diff --git "a/227/epo_Latn-quw_Latn.jsonl" "b/227/epo_Latn-quw_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/227/epo_Latn-quw_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7926 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu staras firma en sia koro, havante nenian neceson, sed regas sian propran volon, kaj decidis en sia koro gardi sian virgulinon, faras bone. \t Astaun, pai shinzhi runa asha, ushushi casarangaj mana ministijpi, paihua munaira shinzhi huacachij asha, paihua ushushira mana casarachisha iyasha, paita huanralla huacachisha nisha, alimi raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj murmuris la Fariseoj kaj la skribistoj, dirante:CXi tiu akceptas pekulojn kaj mangxas kun ili. \t Fariseoguna yachaira yachachijgunandi paimanda piñarinauca: Cai runa uchayujgunara chasquin, paigunahua micun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu iras dum la nokto, li faletas, cxar en li ne estas la lumo. \t Randi, maicans tuta purisha nijtangami, punzha paihuajpi illashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj, \t Ñucaga, Señorda sirvishcamanda chonda cularbi ishcashca runa, cangunara rugauni canguna cayashcasna alira puringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj vi tuj trovos azeninon ligitan, kaj azenidon kun gxi. Ilin malligu kaj alkonduku al mi. \t Paigunara nica: Richi chimbai tiaj ichilla llactama. Chihui shu burro huatashcara tupanguichimi, paihua huahuandi. Pascaichi burrora, ishquindira pushamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. \t Uyaj rinriyujga Espíritu iglesiaunama rimashcara uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mia amo estu kun vi cxiuj en Kristo Jesuo. Amen. \t Ñuca Cristo Jesuspi llaquishcahua tucui cangunara dispirini Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai camba espirituhua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al ili estis komisiite, ke ili ne mortigu ilin, sed ke ili estu turmentataj kvin monatojn; kaj ilia turmento estis kiel turmento de skorpio, kiam gxi pikvundas homon. \t Paigunama cushca aca mana huañuchingaj astaun tormendachingaj pichca quilla tupura. Paiguna tormendachina uputindi runara tucsishca cuenta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La presbitero al la elektita sinjorino kaj sxiaj infanoj, kiujn mi amas en la vero; kaj ne mi sola, sed ankaux cxiuj, kiuj konas la veron; \t Ñuca, shu anciano nishca runa, ajllashca señorama quillcauni, camba churiunamas. Cangunara cierto pacha llaquini, mana ñucalla astaun tucui cierto shimira yachajgunandi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li. \t Paihuajpi huacachishca manchi, maspas Diospa ñaupajpi icumunara charinchi mana manzhasha, Cristoi quirishca raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li sciis, ke pro envio ili transdonis lin. \t Pilato yachaca imasna Jesusta chijnishcamanda entregashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se virino ne estas vualita, sxi ankaux tondigxu; sed se estas hontinde por virino esti kun haroj tonditaj aux razitaj, sxi estu vualita. \t Shu huarmi umara mana quillpasha nisha, aechara pitichu. Pinganaita tucuna ajpi aechara pitingaj rutungaj, umara quillpachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Erasto restis en Korinto; sed Trofimon mi lasis malsanan en Mileto. \t Erasto Corinto llactai saquirica. Trófimo nishcara ungushca ajpi saquicani Mileto llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro ne malrapidas pri la promeso, kiel iuj malrapidecon kalkulas; sed paciencas al vi, volante, ne ke iuj pereu, sed ke cxiuj venu al pento. \t Señorga, pai shimi cushcara mana unaiyanzhu runauna unaiyana iyashcasna, astaumbas ñucanchihua paimi chapaisiqui, pihuas ama pirdirichu nisha, astaun tucui uchamanda arrepentirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Sadukeoj diras, ke ne estas relevigxo, nek angxelo, nek spirito; sed la Fariseoj konfesas ambaux. \t Saduceoguna huañushcamanda causarinas angelgunas supaigunas imas illan, ninaun. Randi fariseoguna cai tucui tianmi ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El lia idaro Dio laux promeso venigis al Izrael Savanton, Jesuon, \t Cai David miraigunamanda, Dios pai cushca shimira pactachingaj, Jesusta atarichicami, Israelba quishpichij tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li diris, per aludo montrante, per kia morto li mortos. \t Jesús casna rimasha pai huañuna samillara intindichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li ne ekkonis sxin, gxis sxi naskis filon; kaj li donis al li la nomon JESUO. \t Shinasha, paihua mana llutaricachu ñaupa churi pagarina huashagama. Paita shutichica JESÚS."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi min konus, vi konus ankaux mian Patron; kaj de nun vi konas Lin kaj Lin vidis. \t Ñucara ricsisha, Yayaras ricsmguichima. Cunamanda paita ricsinguichi, paita ricushcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Antauxen irigu Zenason, la legxiston, kaj Apoloson sur ilia vojagxo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili. \t Zenas nishca abogado runara, Apolos nishcaras yanapai paiguna ñambii, ama imais paigunaj pishi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian. \t tucui aicha partiuna pariju valishca anauchu, tucui partiuna parijumanda cuirangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis ankaux surskribo super li:CXI TIU ESTAS LA REGXO DE LA JUDOJ. \t Paihua uma ahuai quillcashca tiauca griego latín hebreo shimiunahua casna: Caimi Judioguna Rey Apu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras. \t Jesusga gobernadorba ñaupajpi shayaca. Pai Jesusta tapuca: ¿Canzhu judioguna Rey Apu angui? Jesús paita: Canda shina nínguiga, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:Ne plu estu frukto sur vi por eterne. Kaj tuj la figarbo forvelkis. \t Shu higo yurara ñambi rayai ricusha, yurama shamuca. Randi mana imaras tupacachu yurai, pangayujlla aca. Jesús yurara nica: Imahoraspas ama aparichu muyura. Chi ratollai higo yura chaquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li venis, la demono lin jxetis sur la teron kaj lin konvulsiigis. Sed Jesuo severe admonis la malpuran spiriton, kaj sanigis la knabon kaj redonis lin al la patro. \t Huahua shamujllaira, supai paita allpama .urmachica, paita ashcara quihuichica. Astaun Jesús irus supaira piñaca, huahuara alichica. Jesús huahuara paihua yaya maquii cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "anoncante al ili liberecon, ili mem estas sklavoj de putreco; cxar al kiu iu submetigxas, al tiu ankaux li sklavigxas. \t Paiguna: Cangunara llushpichishun, nisha, shimira cunaun, paiguna chara irusta sirvijguna asha. Maicans imamandas vencishca asha, paiga paita vencijta sirvij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Sinjoro staris apud mi, kaj min fortigis, por ke per mi la anonco estu plene publikigita, kaj ke cxiuj nacianoj auxdu; kaj mi forsavigxis el la busxo de la leono. \t Randi Señorga ñucahua pariju tiauca, ursara cuhuaca paihua shimira ali rimangaj, tucui gentilguna uyangaj. Shina ajpi león puma shimimanda quishpi tucucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la discxiploj vidis, ili miris, dirante:Kiel rapide la figarbo forvelkis! \t Yachachishca runauna chita ricusha, manzharisha ninauca: ¿Ima rashara uctalla chaquirica higo yura?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ve al vi, Fariseoj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj ruto kaj cxiu vegetajxo, kaj preterlasas jugxon kaj amon al Dio; cxi tion vi devus fari, kaj tion ne preterlasi. \t ¡Ayailla fariseoguna! Chunga partiunamanda shu partira Diosta cunguichi canguna mishqui pangamanda ayaj pangamandas, tucui pangaunamandas; astaumbas ali causanara Diosta llaquinaras cungarishcanguichi. Caigunara rangaj ministirica, chigunaras mana saquisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Abraham diris:Ili havas Moseon kaj la profetojn; ili auxskultu ilin. \t Abraham paita: Moisesta charinaun, Diosmanda rimajgunandi, caigunara uyanauchu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "homoj malfortigxos de timo kaj de atendado de tio, kio venos sur la mondon; cxar la potencoj de la cxielo sxanceligxos. \t Runauna dismayarinaunga mundui shamungaraushcaunara manzhashcamanda iyashcamandas. Ahua pachai tiaj ushajguna cuyuchishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ekkriante:Izraelidoj, helpu:Jen estas la viro, kiu cxie instruadas cxiujn kontraux la popolo kaj la legxo kaj cxi tiu loko, kaj ankaux li kondukis Grekojn en la templon kaj profanis cxi tiun sanktan lokon. \t Caparisha rimanauca: Israel runauna, yanapaichi. Cai runa tucui partii judiogunaras, ley shimiras, cai huasiras tucui runaunama contra riman. Maspas gentilgunara temploi icuchisha cai santo huasira huajlichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li foriris, kaj komencis famigi en Dekapolis cxion, kion faris Jesuo por li; kaj cxiuj miregis. \t Pai ricami, Decápolis nishca partii Jesús atun rashcaunara, paita alichishcaras rimangaj callarica. Tucui manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke mi liberigxu de la malobeemuloj en Judujo, kaj ke mia servo al Jerusalem estu akceptebla al la sanktuloj; \t ñuca llushpirichu Judeai tiaj mana quirijgunamanda, shinallara Jerusalembi tiaj quirijguna ñuca sirvishcamanda cuyashcara chasquinauchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do mi, la Sinjoro kaj la Majstro, lavis viajn piedojn, vi ankaux devas inter vi lavi la piedojn. \t Ñucaga Señor, Yachachij asha, canguna chaquira mailiashcani; shinallara cangunas shujguna chaquira maillana anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tie estas la pacienco de la sanktuloj, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj la fidon de Jesuo. \t Caibimi quirijguna ahuantana iyai, Dios mandashcaunara Jesuspi quirishcaras huacachijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel la lastaj estos unuaj, kaj la unuaj estos lastaj. \t Shinami, ñaupa ajguna puchucaiguna tucunaungami, puchucaiguna ñaupa ajgunami tucunaunga. Ashcami cayashcauna, randi ansallami ajliashcauna anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu inter vi estas sagxa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de sagxeco. \t ¿Cangunamanda pita ali iyaiyuj, pita intindij anga? Pai ali causashcamanda paihua ali ranaunara ricuchichu, ali manso shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "poste li aperis al Jakobo; poste al cxiuj apostoloj; \t Chimanda huasha, Jacoboma ricurimuca, huashaga tucui cachashca runaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu pereigas la profetojn kaj sxtonmortigas tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi deziris kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis! \t ¡Jerusalén, Jerusalén, Diosmanda rimajgunara huañuchij, cambajma cachashcaunara rumihua shitaj! ¡Masna cuti camba churiunara tandachingaj munacani, imasna atallba paihua huahuaunara rigra ucuma ugllaringaj, astaun mana munacanguichu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj. \t Ñuca, Runa Churi nishca, mana sirvishca tucungaj shamucanichu astaun sirvingaj. Ashcauna randimanda ñuca causaira cungaj shamucanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita), \t Diospa shimira chasquijgunara 'diosguna' shutichishcajpiga, shinashas Diospa shimi mana paquirinallachu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do lasu resti en vi tion, kion vi auxdis de la komenco. Se tio, kion vi auxdis de la komenco, restos en vi, vi ankaux restos en la Filo kaj en la Patro. \t Canguna callarimanda uyashca shimiuna cangunahua saquirichu. Callarimanda uyashca shimiuna cangunahua saquirijpiga, Churijpis Yayajpis saquiringuichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis la jenan parabolon:Unu viro havis figarbon, plantitan en lia vinbergxardeno, kaj li venis, sercxante frukton sur gxi, kaj ne trovis. \t Shinallara Jesús cai yachachingaj cuentanara cuentaca. Shu runa shu higo muyu yurara paihua chagrai tarpushcara charica. Dueño shamuca muyura mascangaj, astaun mana aparishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio ecx pli evidenta estas, se laux simileco de Melkicedek levigxas pastro alia, \t Cai mas ricsihuajilami tucun Melquisedec cuenta shu tono sacerdote cuti atarijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam venos perfektajxo, tiam neniigxos tio, kio estas lauxparta. \t Shina ajllaira ali pactajta shamujpiga, ima mana pactajtas pasangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj neniel timigitaj de la kontrauxuloj:kio estas al ili certa signo de pereo, sed al vi certa signo (nepre de Dio) pri via savigxo; \t Cangunara arcajgunara ama imais manzhaichichu. Caita paigunama paiguna tularingaraushcara rimanga, astaun cangunama canguna quishpichingaraushcara rimangami. Caiga Diosmandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ne timu; vi valoras pli, ol multaj paseroj. \t Shinajpi ama manzhaichichu. Canguna ashca pisheuunamanda yali valijguna anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj. \t Chi chuscu angelgunara pascashca anauca. Puruntushca anauca chi horasgama, chi punzhagama, chi quillagama, chi huatagama, tucui runaunamanda shu quinsa partira hua��uchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la impostisto, starante malproksime, ne volis ecx levi la okulojn al la cxielo, sed batadis sian bruston, dirante:Ho Dio, estu favora al mi pekulo. \t Gobierno cullquira tandachij runaga carui shayarisha, mana munacachu paihua ñahuira cieloma atarichisha ricungajllas, astaun paihua pichura huactasha, casna nica: Dios llaquihuapai ñucara, uchayuj runa maní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do cxirkauxis lin, kaj diris al li:GXis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkasxe. \t Judioguna pai muyujta tandarisha, paita rimanauca: ¿Imahorasgama ñucanchi shungura turbachingui? nisha. Can Cristo ashaga, pajllai rimahuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; \t Ñuca voltiaricani ñucahua rimaj shimira ricungaj; voltiarisha, canzhis curihua rashca vela shayachinara ricucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi havis fratinon, nomatan Maria, kaj cxi tiu sidis apud la piedoj de la Sinjoro, kaj auxskultis lian parolon. \t Cai Marta shu María nishca ñañara charica. María Jesuspa chaquii tiarisha, pai rimashca shimira uyaj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu konsoladas nin en nia tuta aflikto, por ke ni povu konsoli tiujn, kiuj iel afliktigxas, per la konsolo, per kiu ni mem estas konsolataj de Dio. \t Paiga tucui tormendariushcai ñucanchira cushiyachin. Chimanda shinallara imais tormendarijgunaras cushiyachinara ushanchi, Dios ñucanchira cushiyachishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sepdek revenis kun gxojo, dirante:Sinjoro, ecx la demonoj submetigxas al ni per via nomo. \t Chi cachashca canzhis chunga runauna cushihua tigramunauca: Señor, nisha supaigunas ñucanchira uyanaun camba shutimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, al kiu mankas tiuj ecoj, estas blinda, miopa, forgesinte la forpurigon el siaj antauxaj pekoj. \t Astaumbas, caigunara mana charijga ñausami, mayanllai ricujmi, pai ñaupa horas ucharashcamanda pichashcara cungarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen unu viro el la homamaso ekkriis, dirante:Majstro, mi petegas vin rigardi mian filon, cxar li estas mia sola infano; \t Chi runa montonmanda shuj caparisha: Yachachij, nica, ricupai ñuca churira, canda rugauni. Ñuca sapalla churimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili cxiuj enjxetis el sia abundo, sed sxi el sia senhaveco jxetis cxion, kion sxi havis, sian tutan vivrimedon. \t Shujguna paiguna yalijta charishcamanda puchura churanauca. Randi cai huaccha huarmi pai charishca tupu llambura churaca, pai micuna randina cullquira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malsagxuloj! cxu Tiu, kiu faris la eksteron, ne faris ankaux la internon? \t Upauna, nica ¿huasha partira raj manzhu shinallara ucu partira rarca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El la tribo de Simeon, dek du miloj; El la tribo de Levi, dek du miloj; El la tribo de Isahxar, dek du miloj; \t Simeón aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Levi aillumanda chunga ishqui huranga sellora churashca anauca; Isacar aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ankoraux iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; cxar mi vivas, tial vi ankaux vivos. \t Unaillara cai pacha runauna ñucara mana ricunaungachu. Astaun canguna ricuhuanguichimi. Ñuca causashcaraigu cangunas causaunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Filo, vi estas cxiam kun mi, kaj cxio mia estas via. \t Shinajpi yaya paita: Churi, nica, tucui horas can ñucahua tiaungui. Tucui ñuca charishcauna cambajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis multaj lumiloj en la supra cxambro, kie ni kunvenis. \t Ahua patai paiguna tandariushcai ashca velara charinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu unu la alian per ama kiso. Paco al vi cxiuj, kiuj estas en Kristo. \t Parijumanda saluraichi llaquisha muchanahua. Tucui canguna Jesucristoi tiajguna, cushi shungu cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la du discxiploj auxdis lin paroli, kaj sekvis Jesuon. \t Chi ishqui yachachishca runauna pai rimashcara uyanauca; Jesusta catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidinda estas la diro, kaj mi volas, ke pri tio vi atestadu kun certeco, por ke tiuj, kiuj ekkredis al Dio, zorgu pri bonaj faroj. Tiuj aferoj estas bonaj kaj utilaj al la homoj; \t Caiga cierto shimimi. Cai shimiunara shinzhira yachachi, Diospi quirijguna ali ranaunai tianauchu. Caigunaga aliunami valijgunami runaunaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili denove venis al Jerusalem; kaj dum li cxirkauxiris en la templo, la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj venis al li, \t Jesús Jerusalenma tigramusha, Diospa templo huasii puriushcai, sacerdote apuuna yachaira yachachijgunandi rucuunandi paihuajma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estas bone esti fervore sercxata cxiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas cxe vi. \t Alimi valin alira mascangaj tucui horaspi, mana ñuca cangunahua tiaushca horasllai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ecx tiel ilia atesto ne akordigxis. \t Shina ajllaira paiguna shimiuna mana chi tonollachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni klopodu do veni en tiun ripozejon, por ke neniu falu laux la sama ekzemplo de malobeo. \t Mascashunchi chi samanai icungaj, ama pihuas chiguna mana casushca samii urmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj de Johano sciigis lin pri cxio tio. \t Juan yachachishca runauna tucui cai rashcaunamanda Juanda cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed levigxinte frue en la unua tago de la semajno, li aperis unue al Maria Magdalena, el kiu li elpelis sep demonojn. \t Jesús semana ñaupa punzha tutamandai causaricami. María Magdálenama ñaupa punda ricurica, paimanda canzhis supaira ichushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam oni lin eljxetis, prenis lin la filino de Faraono kaj lin nutris kiel sian filon. \t Cai Moisés huañuna tucujpi, Faraomba ushushi apasha, quiquin churi cuenta paita iñachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certigxis, sciante, de kiu vi gxin lernis, \t Canga, can yachashcara, can cierto ajta ricsishcaras cati, canda camachijta ricsisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de kiu el vi, kiu estas patro, filo petos panon, kaj li donos al li sxtonon? aux se li petas fisxon, cxu li anstataux fisxo donos al li serpenton? \t ¿Cangunamanda maican yaya, paihua churi paita: Tandara carahuai, nijpi, yaya shu rumira cungachu? ¿Aichahuara mañajpi, yaya machacuira cungachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux la rabistoj, kiuj estis krucumitaj kun li, tiel same insultis lin. \t Shinallarami paihua pariju chacatashca shuhuaj runauna paita camisha rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas skribite en la profetoj:Kaj cxiuj estos instruitaj de Dio. CXiu do, kiu auxdis de la Patro kaj lernis, venas al mi. \t Diosmanda rimajguna quillcashcaunai quillcashca tian: Dios tucui runaunara yachachingami. Shinajpi tucui Yayara uyaj, paimanda yachaj, ñucama shamunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La rikoltanto ricevas salajron, kaj kolektas frukton por eterna vivo, por ke gxoju kune la semanto kaj la rikoltanto. \t Pallajga paihua pagara apin, muyuunara huiñai causaihuajta pallan. Shinasha tarpujpas pallajpas pariju cushiyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi timas, ke kiel trompis Evan la serpento per sia ruzeco, viaj animoj iel deklinigxos for de la simpleco kaj la cxasteco, kiu estas en Kristo. \t Astaun, manzhani imasna machacui sabiro asha Evara umachica, shinallara canguna iyai Cristoi ali quirishcamanda anzhuchi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se aliaj partoprenas cxi tiun rajton super vi, cxu ne ni ankoraux pli multe? Tamen ni ne uzis cxi tiun rajton; sed ni eltenas cxion, por ke ni neniel malhelpu la evangelion de Kristo. \t ¿Shujguna cangunajmanda pallanaupiga, manzhu ñucanchi maspas dirichura charinchi pallangaj? Casna rana dirichura mana apishcanchichu. Astaun imaras ahuantashcanchi Cristo aü evangelio shimira ama arcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se iu parolas, li parolu kvazaux orakolojn de Dio; se iu administras, li administru kvazaux el la forto, kiun Dio provizas; por ke en cxio Dio estu glorata per Jesuo Kristo, kies estas la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen. \t Pi runas rimasha, Dios rimashcasna rimachu. Pi runas shujgunara sirvisha nijpi, Dios cushca ursahua sirvichu. Tucuibi Dios ahuayachishca achu Jesucristomanda. Paihuajmi sumacyachinas, tucui mandanas, huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato respondis al ili, dirante:CXu vi volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj? \t Pilato cutipasha nica: ¿Munanguichi ñuca judioguna Rey Apura cacharingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi farigxos fervoraj en la bono? \t ¿Pita cangunara huajlichinga, canguna ali ranara catijpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se prezentigxas demandoj pri vortoj kaj nomoj kaj via propra legxo, vi mem gxin atentu; pri tiaj aferoj mi ne volas esti jugxanto. \t Randi shimiunamanda, shutiunamanda, canguna ley shimimanda ashaga, canguna yachanguichi; cai sami taripanara mana munanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo, \t Ahua pacha mandana shu rey apu cuentami ricurin, paihua churira istasha boraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj. \t Casna runamanda, ñuca ari ahuayachishami, randi ñuca quiquinmandaga mana imais ahuayachishachu, astaun ñuca samba sami tucushcai ahuayachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu reganto demandis al li, dirante:Bona Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon? \t Shu valij runa Jesusta tapuca: Ali Yachachij, nisha, ¿imara ranarai ñuca huiñai causaira apingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Diru do al ni, kiel sxajnas al vi? cxu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne? \t Ñucanchira rimahuai, ¿Imara ningui? ¿Raihuajchu manzhu raihuaj impuesto nishca gobierno cullquira César apuma pagangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al li:Vi estas la instruisto de Izrael, kaj cxu vi ne scias tion? \t Jesús paita nica: ¿Can Israel Yachachij Apu ashallarachu, caita mana yachangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis tiun diron malkasxe. Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin. \t Jesús caita pajlla pambai rimaca. Shinajpi Pedro paita shu partima pushasha nanajta rimai callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi, ke tiel same estos gxojo en la cxielo pro unu pekulo, kiu pentas, pli ol pro nauxdek naux justuloj, kiuj ne bezonas penton. \t Shinallarami cangunara nini, ahua pachai yalira cushiyanaunga imahoras shu uchayuj runa arrepentirijpi iscun chunga iscun ali runaunamánda arrepentirinara mana ministinaupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne estas servata de homaj manoj, kvazaux Li ion bezonus, cxar Li mem donas al cxiuj vivon kaj spiron kaj cxion; \t Runa maquimanda mana sirvi tucun, pai imaras ministiujsna. Pai tucuima causairas samairas tucui imaras cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el Galileo, staris malproksime, vidante tion. \t Astaun tucui Jesusta ricsijguna, paita catimuj huarmiunandi, carumandallara cai tucushcaunara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn. \t Shinajpi tucui chi huanra huarmiuna lliccharinauca, vela puruunara alichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj antaux la trono kvazaux vitra maro, simila al kristalo; kaj meze apud la trono kaj ronde cxirkaux la trono kvar kreitajxoj, plenaj de okuloj antauxe kaj malantauxe. \t Tiarina ñaupajpi shu vidrio lamar cuenta tiaca, chiu chiu ricurij rumi cuenta. Tiarina rayais tiarina muyujtas chuscu causajguna tianauca, entero aicha ñahuiunayuj aca, ñaupajmas huashamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu sola havas senmortecon, logxante en lumo neatingebla, kaj kiun neniu vidis nek povas vidi, al kiu estu honoro kaj potenco eterna. Amen. \t paiga sapalla huañui illajmi, mana ricuihuaj mana pactaihuaj punzhai causaj Diosmi. Paitaga pi runas mana ricushcachu, mana ushanzhu ricunara. Paihuajmi ali shutis, huiñaigama duraj mandanas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi? \t Nicodemo nica: Runaga ¿imasna rasha cuti pagaringachu rucu asha? ¿Paiga mama icsai cuti icunara ushangachu pagaringaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni, nature Judoj, kaj ne pekuloj el la nacianoj, \t Ñucanchi judioguna miraimanda anchi mana uchasapa gentilgunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se ie ajn oni vin ne akceptos, nek vin auxskultos, tiam el tie forirante, deskuu la polvon, kiu estas sub viaj piedoj, por atesto al ili. \t Imahoras cangunara mana chasquinaupi, mana uyanaupi, chi llactamanda llucshiusha canguna chaquimanda polvora chausinguichi, paiguna mana chasquishcara ricuchingaj. Cierto pacha cangunara nini, taripana punzhai Sodoma Gomorra nishca runauna livachishca tupu chi llactai ajguna livachishcamanda pishi angami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu la potfaristo ne havas rajton super la argilo, el la sama maso fari jen vazon por honoro, kaj jen vazon por malhonoro? \t ¿Manzhu llutaj huarmi ushaira charin mangallpamanda shu inu mangara llutangaj, mañasha shu yanga mangara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por ke cxiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon. \t Casnami Dios cai pachara llaquica, paihua sapalla Churira cuca, maicans paihuajpi quirisha ama chingarichu, astaumbas huiñai causaira charichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj ankaux estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriprocxeblaj. \t Shinallara ñaupa punda camashca anauchu. Caimanda huasha causa illaj asha, iglesiara sirvijguna tucunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Elija estis homo samnatura, kiel ni, kaj li pregxis fervore, ke ne pluvu; kaj ne pluvis sur la teron dum tri jaroj kaj ses monatoj. \t Eliasga, ñucanchisna sintij runa ashallara, shungumanda pacha mañaca, ama tamiachu, nisha. Shina mañajpi quinsa huata socta quillara mana tamiacachu allpai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj lasinte Nazareton, li venis al kaj logxis en Kapernaum apudmara, en la limoj de Zebulun kaj Naftali; \t Nazaret llactara saquisha, Capernaum nishca lamar patai tiaj llactama shamuca, chihui causauca. Capernaum llacta Zabulón Neftalí nishca partiunai tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo. \t Paihua quinzhara tupuca, canzhis chunga ishqui rigra tupu aca, runa tupuna sami, ángel tupuna shinallara aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj? \t Canguna uquiunallara salurajpi, ¿ima alira raunguichiri? ¿Manzhu shinallara ranaun gentilguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la Judoj inter si diris:Kien cxi tiu iros, ke ni lin ne trovos? cxu li iros al la disjxetitoj inter la Grekoj kaj instruos la Grekojn? \t Shinajpi judioguna paigunapura ninauca: ¿Maimara ringai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxu ni estis frenezaj, tio estis pro Dio, aux cxu ni estas seriozaj, tio estas pro vi. \t Ñucanchi loco sami tucusha, shina tucunchi Dioshua; ñucanchi iyaiyuj tucusha, shina tucunchi cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu povas veni al mi, se la Patro, kiu min sendis, ne tiros lin; kaj mi levos tiun en la lasta tago. \t Pihuas ñucama mana shamun, ñucara cachamuj Yaya mana paita pushamujpi. Puchucai punzhai ñuca paita causachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj ploregis, kaj falis sur la kolon de Pauxlo kaj lin kisis, \t Shinajpi paiguna ashcara huacanauca, Pablo cunga tullui ujllarisha muchanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu faras pekon, tiu estas el la diablo; cxar la diablo pekas de la komenco. Por tio la Filo de Dio elmontrigxis, por ke li detruu la farojn de la diablo. \t Ucharasha causaj runaga supai apumandami. Callari tiempomanda, supai apu uchara raun. Chiraigumanda Diospa Churi ricurimuca supai apu rashcaunara tucuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tio mi donas mian opinion; cxar cxi tio utilas por vi, kiuj unuaj komencis, antaux unu jaro, ne nur fari, sed ankaux voli. \t Casna nini ñuca: Caita ali valin canguna rangaj. Alimi callaricanguichi ñaupa huatai, canguna rashcara ali munaihua rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se Kristo ne relevigxis, via fido estas vana; vi estas ankoraux en viaj pekoj. \t Cristo mana causarishca ajpi, yangamanda quirishcanguichi, chara canguna uchallai causaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno; \t Cai ali chapanara charinchi, shu almara huatana cuenta. Chiga huayurij llachapa ucugama icunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la sep por la kvar mil, kiom da korbegoj da fragmentoj vi kolektis? Kaj ili respondis al li:Sep. \t Chishu horas canzhis tandara chuscu huaranga runa chaupii particani. ¿Masna atun tasara undajta puchuunara pallacanguichi? Paiguna: Canzhista, cutipanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed solida nutrajxo estas por la plenagxuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono. \t Shinzhi micunaga shunguyujgunajmi, ashcara rashcaunamanda ña yachaiyujguna tucunaushca, aliras manaliras ricsingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu, kvankam li estis Filo, tamen lernis obeon per tio, kion li suferis; \t Churi ashallara, uyanara yachacami pai tormendarishcamanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "enterigite kun li en bapto, en kiu ankaux vi estas kunlevitaj per la fido al la energio de Dio, kiu lin levis el la mortintoj. \t Paihua pariju pambashca acanguichi canguna bautisarishcai, shinallara chihui paihua pariju causarimucanguichi, Diospa ushaibi quirisha, imasna pai Cristora huañushcaunamanda atarichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Vi cxiuj ofendigxos; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj diskuros. \t Jesús rimaca: Tucui canguna ñucamanda cuna tutai pingaringuichimi. Quillcashca tian: Borregora cuirajta chugrichishami; borregouna callpasha chausirinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris:Sidigu la homojn. Kaj estis tie multe da herbo. La viroj do sidigxis, nombre cxirkaux kvin mil. \t Shinajpi Jesús nica: Runaunara tiachichi. Chi llactai ashca quihua tiaca. Pichca huaranga tupu cariuna tiarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj? \t Shinashas, canguna ima ichilla ranaras mana ushasha, ¿imarasha turbaringuichichu atun ranaunamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi vin timis, cxar vi estas homo severa; vi prenas tion, kion vi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion vi ne semis. \t Canda manzhacani, can shu milli runa ajpi, can mana churashcara apij, can mana tarpushcara pallaj ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel per la malobeo de unu la multaj farigxis pekuloj, tiel per la obeo de unu la multaj farigxos justaj. \t Chi raigumanda imasna shu runa mana casushcamandalla ashcauna uchayuj tucunauca, shinallara shu Runa casushcamandalla ashcauna Dioshua ali tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu amas sian vivon, tiu gxin perdas; kaj kiu malamas sian vivon en cxi tiu mondo, tiu gxin konservos gxis eterna vivo. \t Maicans paihua causaira llaquisha, causaira pirdingami. Randi, maicans cai pachai paihua causaira chijnisha, huiñaigama paihua causaira huacachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu ne scias, li ne sciu. \t Maicans caita mana ricsijpi, paihuas ama ricsi tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen estas la vorto de promeso:En la sama jartempo Mi venos, kaj estos filo cxe Sara. \t Cushca shimi casnami nin: Paihua tiempoi shamushami, Sara shu churira charingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo gxis nun, nek iam estos. \t Chi horas atun tormendarina tiempo tiangami, callari horasmanda pacha mana casna tucushca aca, cuna horasgamas, huiñaigamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke neniu karno fieru antaux Dio. \t Dios shinami rarca pihuas ama valijmi ani nisha rimachu paihua ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar nun ni vivas, se vi staras firme en la Sinjoro. \t Cuna causaunchimi, canguna Señorbi shinzhi tianaupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al tiu la pordisto malfermas; kaj la sxafoj auxskultas lian vocxon, kaj li alvokas laux nomoj siajn proprajn sxafojn, kaj elkondukas ilin. \t Pungura cuiraj runa paihuajta pascan; borregouna paihua shimira uyanaun. Paiga borregounara shutii cayan, paigunara llucchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li; \t Puca llachapara churachinauca. Chihuasha shu cashahua ahuashca llaitura churachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili alvenis al la loko nomata Kranio, tie ili krucumis lin, kaj la krimulojn, unu dekstre kaj unu maldekstre. \t Uma Tullu nishca pambama pactamusha, chihui Jesusta chacatanauca; shinallara chi ishqui manalira raj runaunaras, shujta ali partima, chishujta lluqui partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito. \t Paiga cangunajpi tiaj Espíritu cushca llaquinara cuentahuashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis kalikon, kaj, doninte dankon, li donis al ili; kaj cxiuj trinkis el gxi. \t Vasora apisha, agrasishca huasha, paigunama cucami. Paiguna tucui vasomanda upinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Jozef, cxe la fino de sia vivo, aludis la foriron de la Izraelidoj, kaj pri siaj ostoj ordonis. \t José quirisha, pai huañuna horas pactarijpi, Israelba churiuna Egiptomanda llucshinara rimaca, paihua tulluunara cachañara mandasha rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo. \t Llaquishca amigo, ñuca munani can tucuibi ali tucuchu, ali causasha, imasna camba alma shinallara ali tucunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Niaj patroj adoradis sur cxi tiu monto; kaj vi diras, ke en Jerusalem estas la loko, kie oni devas adori. \t Ñucanchi yayauna cai urcui Diosta alabanauca. Randi canguna ninguichi Jerusalenllai Diosta alabanami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu, kiu pekis sen legxo, ankaux pereos sen legxo; kaj cxiu, kiu pekis sub legxo, estos jugxata per legxo; \t Tucui ley camachishca shimi illajguna camachishca shimi illajlla huañunaungami. Tucui camachishca shimii causajguna ucharajpiga, camachishca shimimanda taripashca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia sinjoro koleris, kaj transdonis lin al la turmentistoj, gxis li pagos cxion al li sxuldatan. \t Shinajpi patrón piñarisha, chi runara entregaca livachijgunama, tucui pai dibishcara pagangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nur neniu el vi suferu kiel mortiginto, aux sxtelisto, aux malbonfarinto, aux kiel sintrudanto en malpropraj aferoj; \t Shinashas cangunamanda ama shujpas tormendarichu huañuchijsna, shuhuajsna, manali rajsna, shujpajpi inquitajsna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la besto estis kaptita, kaj kun gxi la falsa profeto, kiu faris antaux gxi la signojn, per kiuj li trompis tiujn, kiuj ricevis la markon de la besto kaj adorklinigxis al gxia bildo; ili ambaux estis jxetitaj vivaj en la lagon fajran, brulantan per sulfuro; \t Animalga apishca aca, paihua pariju llulla rimaj runandi. Pai munanaita rashcaunara raj aca Animalba ñaupajpi, casna rasha Animalba señalda apijgunara paihuaj cuenta ricurijta alabajgunaras umachicami. Cai ishquira causajgunara azufrehua sindij nina cochai shitashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj famo pri li eliris al cxiu loko de la tuta cxirkauxajxo. \t Jesuspa shuti rimashca aca tucui chi partii tiaj llactaunai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kelkaj el ili diris:CXu cxi tiu, kiu malfermis la okulojn de la blindulo, ne povus kauxzi ankaux, ke cxi tiu homo ne mortu? \t Paigunamanda huaquinguna ninauca: Cai ñausa ñahuira pascaj ¿manzhu ushanmaca cai runara huañuimanda quishpichingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Mia graco suficxas por vi, cxar mia potenco perfektigxas en malforteco. Plej gxoje do mi plivole fieros pri miaj malfortajxoj, por ke la potenco de Kristo kovru min. \t Paiga ñucara nica: Basta ñuca gracia ali iyai cambaj. Ñuca ushai pactarinmi samba ashcai. Shina ajllaira munaihua cushi tucuni ñuca samba ashcai, Cristo ushai ñucajpi tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri Sia Filo, kiu naskigxis el la idaro de David laux la karno, \t Cai Quillcauna paihua Churi ñucanchi Señor Jesucristomanda rimanauca. Paiga Davidpa miraigunamanda miraj aca paihua aichai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al Tomaso:Etendu cxi tien vian fingron kaj vidu miajn manojn; kaj etendu vian manon kaj enmetu gxin en mian flankon; kaj ne estu nekredema, sed estu kredanta. \t Shinajpi Jesús Tomasta: Rerora apami, nica, ñuca maquiunara riqui, nica. Caima maquira chutachi, costillaspi sari. Ama mana quirij tucui, astaun quirij tucui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la pastro de la Zeuxs, kiu estis antaux la urbo, alkondukis bovojn kaj girlandojn al la pordegoj, kaj volis oferi kun la homamasoj. \t Jupiterba sacerdote, paihua diosta alabana huasi llacta ñaupajpi tiajpi, punguuna ñaupajma huagraunara sisaunaras apamuca sacrificiora rangaj, paindi runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis en Jafo unu discxiplino, nomata Tabita, kiu laux traduko estas nomata Dorkas; sxi estis plena de bonfaroj kaj almozoj, kiujn sxi faris. \t Jope nishca llactai shu quirij huarmi tiauca, paihua shuti Tabita, shu shimiiga Dorcas nin. Cai huarmi alira raj aca, tsuntsuunama cuyaj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxe la tagigxo Jesuo staris sur la marbordo; tamen la discxiploj ne sciis, ke gxi estas Jesuo. \t Punzhayaushcai, Jesús pulayai shayarica. Yachachishca runaunaga pai Jesús ajta mana ricsinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi deziras do, ke la viroj pregxu en cxiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado. \t Shinajpi munani cariuna mañanauchu tucui partiunai, chuyaj maquira ahuama aisasha, mana piñarisha, mana macanausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj metinte la manojn sur ilin, li foriris de tie. \t Paihua maquiunara huahuauna ahuai churashca huasha, ricami chi llactamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La dungito, kaj tiu, kiu ne estas pasxtisto, kies proprajxo la sxafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la sxafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas; \t Randi, cuirangaj pagashca runa, pai mana quiquin cuiraj asha, borregouna mana paihua quiquimbaj ajpi, shu puma shamushcara ricusha miticun, borregounara saquín. Shinasha puma borregounara apijpi, llambu chausirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio? cxu el vi la vorto de Dio eliris? cxu gxi venis al vi solaj? \t ¿Imarairi? ¿Cangunamandachu llucshica Diospa shimi? ¿Cangunamallachu pactamuca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXastiginte viajn animojn, en la obeo al la vero, por sincera amo al la frataro, amu unu la alian el la koro fervore; \t Canguna almara chuyayachishca ajpi cierto shimira uyashcaraigu, Espiritumanda, uquipurasna cierto llaquisha, parijumanda ashcara llaquinuichi chuyaj shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam respondos al li la justuloj, dirante:Sinjoro, kiam ni vin vidis malsata, kaj vin satigis? aux soifanta, kaj trinkigis vin? \t Shinajpi ali runauna cutipasha ninaunga: Señor, ¿imahorasta canda yarcachijta ricucanchi carangaj, upinaichijta upichingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio farigxis sciata al cxiuj logxantoj en Jerusalem, tiel ke en ilia dialekto tiu kampo estas nomita Akeldama, tio estas, Kampo de Sango.) \t Jerusalembi tiajgunara cai tucuira yacharicami. Shinasha, chi pambara shutichinauca paiguna quiquin shimü: Aquéldama. Cai runa shimii: Yahuar pamba, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "jenon ambiciante:tiel prediki la evangelion, ne tie, kie Kristo jam estis priparolita, ke mi ne konstruu sur la fundamento de alia; \t Shinarasha tarabacani evangelio shimira yachachingaj, mana Cristo shutira ñaupa horas uyashca llactaunai, shu runa rashca ahuai ama shayachingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton; \t Paiga imais canda huajlichishca ajpi, canda dibijpis, chita churai ñuca cuentai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la mortinto side levigxis kaj komencis paroli. Kaj li donis lin al lia patrino. \t Huañu runa tiarisha, rimangaj callarica. Jesús paita paihua mamama cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Levite do gxis dekstre de Dio, kaj ricevinte de la Patro la promeson de la Sankta Spirito, li elversxis tion, kion vi vidas kaj auxdas. \t Shinashaga Jesús, Diospa ali maquima ahuayachishca asha, Yaya Dios Santo Espiritura cusha nishca shimira apishca asha, cai canguna ricushcara uyashcaras cachamucami, talicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis la angxelon de la akvoj dirantan:Justa estas Vi, la estanta kaj estinta, la Sanktulo, cxar Vi tiele jugxis; \t Yacura mandaj ángel rimajta uyacani: Alimi angui can, Señor, ñaupa ajpas cuna ajpas chuyaj Dios, caigunara taripashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Des plimulte do ni, jam pravigite per lia sango, estos per li savitaj el la kolero. \t Maspas, ñucanchi cuna Dioshua ali tucusha Cristo yahuarmanda, paimanda Dios piñarishcara quishpishun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi, Jesuo, sendis mian angxelon, por atesti al vi cxi tion por la eklezioj. Mi estas la markoto kaj ido de David, la hela, la matena stelo. \t Ñuca, Jesús, ñuca angelda cachashcani cai shimiunara cangunara rimangaj iglesiaunai. Ñuca Davidmanda angus mirais ani, tutamanda ricurimuj shinzhira sindij estrellas ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo diris al sxi:Ne timu, Maria; cxar vi trovis gracon antaux Dio. \t Shinajpi ángel huarmira nica: María ama manzhaichu, nisha, gracia nishca cushira tupashcangui Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kun niaj patroj en la dezerto estis la tabernaklo de atesto, kiel ordonis Tiu, kiu parolis al Moseo, ke li konstruu gxin laux la modelo, kiun li vidis. \t Ñucanchi yayauna tabernáculo nishca Dios paigunahua pariju tiajta ricuchingaj carpa huasira charínauca chaquishca allpa partii, Dios Moisesta mandashca cuenta, pai ricushca samillara rangaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardante ilin, Jesuo diris:CXe homoj tio estas neebla, sed ne cxe Dio; cxar cxio estas ebla cxe Dio. \t Shinajpi Jesús paigunara ricusha nica: Runaunajga mana ushaihuajchu, randi Dioshua imaras usharin. Dioshuaga tucui ushanallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la Sinjoro efektivigos Sian vorton en la mondo, akcelante kaj trancxe mallongigante gxin. \t Señorga pai causayachishcara mundui pactachingami alira rashas, uctalla rashas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi formetu, rilate al antauxa konduto, la malnovan homon, pereeman laux trompaj deziroj, \t Rucu runa ñaupa causana samira saquichi, umachina munashcaunahua huajlichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris: \t Astaumbas, Diospa ángel chonda cular pungura tuta pascasha, paigunara llucchisha, rimacami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Skribo diras al Faraono:Nur por tio Mi vin konservis, ke Mi montru sur vi Mian forton, kaj por ke oni rakontu pri Mia nomo sur la tuta tero. \t Quillcashcai Faraonma nin: Cai quiquin raigumanda canda sicachishcani, canmanda ñuca ushaira ricuchingaj, ñuca shuti rimai tucuchu entero mundui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de Dio. \t Shu samana punzha pactamujpiga, ñacalla entero llacta Diospa shimira uyangaj tandarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino do lasis sian akvokrucxon, kaj foriris en la urbon, kaj diris al la homoj: \t Shinajpi huarmi paihua quisara saquisha, llactama rica; llactai tiaj runaunara rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima. \t Angel ñucara nica: Cai quillcai tiaj Diosmanda rimashca shimiunara ama ishcaichu sello nishcahua. Tiempo mayanllaimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Ne tusxu min; cxar mi ankoraux ne supreniris al la Patro; sed iru al miaj fratoj, kaj diru al ili:Mi supreniras al mia Patro kaj via Patro, kaj al mia Dio kaj via Dio. \t Jesús paita nica: Ama llangahuaichu. Chara Yayajma mana sicashcanichu. Ñuca uquiunama ri; paigunara rimairi: Ñuca Yayajma, canguna Yayajmas, ñuca Diosma, canguna Diosmas sicauni, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj levigxinte el la sinagogo, li eniris en la domon de Simon. Kaj la bopatrino de Simon estis tenata de granda febro, kaj ili petis lin pri sxi. \t Jesús atarisha llucshica tandarina huasimanda, Simomba huasii icuca. Simomba huarmi mama ashca calenturahua siriuca, paita ruganauca huarmira alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la legxo farigxis nia pedagogo, kondukanta al Kristo, por ke ni pravigxu per fido. \t Shinasha, ley shimi ñucanchira cuiraj maca, ñucanchira Cristoma pushangaj, ñucanchi Cristo Jesuspi quirishalla ali tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia perfidanto jam arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu lin. \t Entregaj runa paigunara rimashca aca: Ñuca muchashca runa chimi. Paita apinguichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj trovinte unu multevaloran perlon, li iris kaj vendis cxion, kion li posedis, kaj acxetis gxin. \t Shu yapa ali valijta tarisha, tucui pai charishcara catun, chi valij perla nishca rumira randingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iuj viroj aligxis al li kaj kredis, inter kiuj estis Dionisio, Areopagano, kaj virino, nomata Damaris, kaj aliaj kun ili. \t Huaquinguna quirinauca. Pablohua llutarinauca. Chigunamanda Dionisio nishca Areópago runa aca, shu Dámaris nishca huarmindi, shujgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, se ni esperas al tio, kion ni ne vidas, tiam ni gxin atendas pacience. \t Randi, ñucanchi mana ricurijta chapausha, ahuantasha chapaunchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj oni ne diros:Jen cxi tie, aux:Jen tie! cxar jen la regno de Dio estas inter vi. \t Mana rímanaungachu: Caibimi, chihuimi, nisha. Dios mandana pacha canguna chaupii tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiuj estas jugxitaj indaj atingi tiun mondon kaj la relevigxon el la mortintoj, tiuj nek edzigxas nek edzinigxas; \t Astaun maicanguna chishu tiempoma pactangaj, huañushcaunamanda causaringajpas valijguna nishca asha, mana casaranaun shinallara mana cunaun casarangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "antaux cxio sciante, ke neniu profetajxo de la Skribo enhavas en si sian propran klarigon. \t Ñaupa punda caita yachaichi, Quillcashcamanda ima Diosmanda rimashcaras pi runas paihua quiquin iyaillahua yachachinara mana ushanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero; \t Huaquin muyuunaga allpa illaj rumi pambai urmanauca. Allpa pishishcamanda uctalla iñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston. \t Paiguna quirinamanda, callari tiempoi causajguna ali rimai tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apostoloj, reveninte, rakontis al li cxion, kion ili faris. Kaj li kondukis ilin, kaj foriris aparte al urbo, nomata Betsaida. \t Apóstol nishca Jesús cachashca runauna tigramusha tucui paiguna rashcaunara cuentanauca. Jesusga paigunahua shu runa illashca partima anzhurica, Betsaida nishca llacta rayai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam li auxdis, ke Arhxelao regxas en Judujo anstataux sia patro Herodo, li timis iri tien; kaj avertite de Dio en songxo, li fortiris sin en la regionojn de Galileo, \t Josega, Arquelao nishca Judea partii rey apu tucushcara uyashaga, paihua yaya Herodes randimanda, chima rinara manzhacami. Astaun nuspashcaunai uyasha, pai Galilea partima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pasxtu la gregon de Dio cxe vi, direktante gxin, ne devige, sed volonte, laux Dio; ne pro avideco, sed bonvole; \t cangunahua tiaj Diospa borregounara caraichi, ali cuirasha, mana ursahua astaumbas ali munaimanda, mana cullquira ganangaj, astaumbas ali iyaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, miaj fratoj, kiam vi kunvenas por mangxi, atendu unu la alian. \t Shina ajpi, ñuca uquiuna, canguna micungaj tandarishaga, parijumanda chapaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen la Plejaltulo ne logxas en manfaritaj temploj, kiel diris la profeto: \t Astaumbas ahua pachai tiau Dios mana maquihua rashca huasiunai causaunzhu, Diosmanda rimaj rimashcasna:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam ni iradas en karno, tamen ni ne militadas laux karno \t Ñucanchi aichallai purisha, mana aichai tiashcasna macanaunchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel, ke vi malatingas nenian donacon; atendante la malkasxon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, \t Shina ajllaira canguna ñucanchi Señor Jesucristo ricurimunara chapausha, mana imas Dios cuyashca pishinzhu cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel estas skribite en la profeto Jesaja: Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos vian vojon; \t Imasnara Diosmanda rimaj Isaías quillcashcai tian: Camba ñaupajma ñuca rimajta cachauni, camba nambira camba ñaupajpi alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido ni komprenas, ke la mondagxoj estas kreitaj per vorto de Dio, tiel ke tio, kio estas vidata, ne estas farita el aperantajxoj. \t Ñucanchi quirinamanda, tucui estrellasgunara Dios rimashcamanda rashca ajta intindinchi. Shinajpi ricurijguna mana ricurijgunamanda rashcara quirinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la virino, timigita kaj tremanta, sciante, kio farigxis al sxi, venis kaj falis antaux li, kaj diris al li la tutan veron. \t Shinajpi cai huarmi pai alichishcara yachasha, manzhasha chucchusha shamuca, Jesuspa ñaupajpi tuama urmasha tucuira paita cuentaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri tio mi petegis trifoje la Sinjoron, ke gxi foriru de mi. \t Caimandaga quinsa cuti Diosta mañacani: Llushpichihuapai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn. \t imasna quillcashcasna Diosmanda rimaj Isaías quillcashca quillcai: Runa illaj partii caparij runa: Señor purina nambira alichichi, nisha, paihua ñambiunara dirichuyachichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Amiko, por kio vi venis? Tiam ili venis, kaj metis manojn sur Jesuon kaj arestis lin. \t Jesús paita: Amigo, nica, ¿imara rangajta shamucangui? Shinajpi, llutarimusha, runauna Jesusta apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Timoteo, jxus veninte al ni de vi, donis al ni bonajn sciigojn pri via fido kaj via amo, kaj ke vi cxiam memoras nin bonkore, sopirante vidi nin, kiel ni ankaux vin, \t Shinajpi Timoteo cangunamanda ñucanchima tigramusha, canguna quirinara canguna Maquinaras cuentaca. Shinallara cuentaca imasna canguna tucui horas ñucanchira iyaringuichi, ñucanchira ricusha nisha imasna ñucanchi cangunara ricushun ninchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi havas kontraux vi, ke vi forlasis vian unuan amon. \t Shina ajllaira canhua caita rimanara charini: Can ñaupa punda llaquihuashcara saquishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi volas, ke vi cxiuj parolu per lingvoj, sed prefere, ke vi profetadu; kaj pli granda estas la profetanto, ol la per lingvoj parolanta, krom se li ankaux interpretas, por ke la eklezio ricevu edifon. \t Shinajllaira, ñuca munani tucui canguna shu tono shimiunara rimanauchu, chita munashallara mas munani canguna Diosmanda rimangaj. Shu tono shimira rimajmanda, pai shimira mana chimbachijpiga iglesiara intindichingaj, yali valinmi Diosmanda rimaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseoj eliris, kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li, kiamaniere lin pereigi. \t Shinajpi, fariseoguna llucshisha herodianos nishcaunahua rimananauca Jesusta huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni sendis kune kun li la fraton, kies lauxdo en la evangelio disvastigxas tra cxiuj eklezioj; \t Paihua pariju shu uquira cachacani, cai uqui evangelio ali shimira camachishcamanda tucui iglesiaunai yapa alabai tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj. \t Shinasha Jesús cuti rimaca: Cierto pacha cangunara nini, Ñuca borregouna pungu mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:Ni povas. Kaj Jesuo diris al ili:La kalikon, kiun mi trinkas, vi trinkos, kaj per la bapto, per kiu mi estas baptata, vi estos baptitaj; \t Paiguna cutipanauca: Ushanchimi, nisha. Shinajpi Jesús paigunara nica: Cierto pacha nini, ñuca upina vasora cuenta upinguichimi, ñuca bautisanahua cuenta bautisarishca anguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni estas la cirkumciduloj, kiuj per la Spirito de Dio adoras, kaj nin gratulas pri Kristo Jesuo, kaj ne havas fidon al la karno; \t Ñucanchiga, espirituhua Diosta sirvijguna, cierto circuncisión nishcauna manchi, ñucanchi Cristo Jesuspi cushiyajguna, aicha rashcaunai mana ansas iyarijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke li faru viajn korojn senkulpaj kaj sanktaj antaux nia Dio kaj Patro, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo kun cxiuj liaj sanktuloj. \t canguna shungu shinzhiyachishca achu, chuyajlla, causa illajlla, ñucanchi Yaya Diospa ñaupajpi, ñucanchi Señor Jesucristo shamunai tucui paihua chuyaj ajgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La malsanulo respondis:Sinjoro, mi ne havas iun por enjxeti min en la lageton, kiam la akvo movigxis; sed dum mi venas, alia pasxas malsupren antaux mi. \t Ungushca runa cutipaca: Señor, nisha, pitas mana charinichu yacu cuyurijpi ñucara yacui satingaj; ñucalla alimanda shamungama, shuj ñucamanda ñaupara irgun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili malsupreniris de la monto, li admonis ilin, ke al neniu ili rakontu tion, kion ili vidis, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj. \t Paiguna urcumanda irgumusha, Jesús rimaca: Pitas canguna ricushcara ama rimanguichichu ñuca, Runa Churi nishca, huañushcaunamanda causarinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kian konsenton havas templo de Dio kun idoloj? cxar ni estas templo de Dio vivanta; kiel diris Dio:Mi logxos inter ili, kaj Mi iros inter ili; kaj Mi estos ilia Dio, kaj ili estos Mia popolo. \t ¿Ima rashara runa rashca yanga diosguna quiquin Diospa alabana huasii tianaungai? Cangunaga causaj Diospa tiana huasi anguichi; imasna Dios nica: Paigunahua causasha, purishas; ñucaga paiguna Dios tucusha, paigunas ñuca runauna tucunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la kvina, sardonikso; la sesa, sardio; la sepa, krizolito; la oka, berilo; la nauxa, topazo; la deka, krizopraso; la dek-unua, jacinto; la dek- dua, ametisto. \t Pichca siqui rumi ónica nishca, socta cornalina nishca, canzhis crisólito nishca, pusac berilo nishca, iscun topacio nishca, chunga crisopraso nishca, chunga shuj jacinto nishca, chunga ishqui amatista nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo, \t Shu sapalla Dios tian. Dioshua runahua chaupi shungüi shu alichij tian. Paiga Jesucristo, runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiujn Li antauxdifinis, tiujn Li ankaux vokis; kaj kiujn Li vokis, tiujn Li ankaux justigis; kaj kiujn Li justigis, tiujn Li ankaux gloris. \t Ajllashcaunara shinallara cayaca, cayashcaunara alichica, alíchishcaunara shinallara sumacyachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu. \t Paiguna ñahui muyuuna pascarinauca. Jesús paigunara shinzhira rimasha nica: Ricuichi ama pihuas caita yachanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj. \t Dios llaquishca caimi: mana ñucanchi Diosta llaquishcanchi, astaun Dios ñucanchira llaquicami, paihua Churira cachamuca ñucanchi ucharashcamanda pagana tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam ili jam pasigis la tagojn, cxe ilia returnigxo la knabo Jesuo restis en Jerusalem, kaj liaj gepatroj tion ne sciis; \t Ista tucurishca huasha tigranauca, astaun huahua Jesús Jerusalembi saquirica, yayauna mana yachajllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Venu, matenmangxu. Kaj neniu el la discxiploj kuragxis lin demandi:Kiu vi estas? sciante, ke gxi estas la Sinjoro. \t Jesús paigunara: Micuj shamichi, nica. Pihuas paita tapunara mana ushanaucachu: Canga ¿pitangui? nisha, pai Señor ashcara riparasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ecx kiam ni estis cxe vi, la jenon ni ordonis al vi:Se iu ne volas labori, tiu ankaux ne mangxu. \t Ñucanchi chara cangunahua tiausha caita camachicanchi: Runa mana tarabasha nijpi, shinallara ama micuchu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon. \t Ñuca uquiuna, cangunamanda ama ashca yachachijguna tucunguichichu. Yachanguichi imasna ñucanchi yachachijguna mas causayachishca tucushun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj: Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo. \t Shinallara, Paiguna maquiunai canda apinaungami camba chaquira rumii ama nijtaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis, \t Pai ricuchishcamanda cai pacashca shimira ñucama rimashca aca, imasna ñaupa ansallara quillcacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar nia evangelio venis al vi ne nur parole, sed ankaux kun potenco kaj kun la Sankta Spirito kaj plena certigo; vi scias, kiaj homoj ni cxe vi montrigxis pro vi. \t Ñucanchi rimaushca evangelio shimi mana shimi caramandallachu cangunama shamuca, astaumbas ushanahua, Santo Espirituhuas, cierto shimihuas. Canguna ali yachanguichi ima samis acanchi canguna chaupi shungüi, cangunara llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu ankaux konfirmos vin gxis la fino, por ke vi estu neriprocxeblaj en la tago de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Paiga canguna quirishcai cangunara shinzhiyachingami puchucai punzhagama, canguna causa illaj tucungaj ñucanchi Señor Jesucristo shamuna punzha pactamujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi petegas vin ankaux, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, cxar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo. \t Shinallara canda rugauni, ñucara ali compañaj uqui, yanapai cai huarmiunara. Paiguna ñucahua pariju tarabanauca evangelio shimira rimangaj, Clemente nishcahuas, shujgunahuas, paiguna tucui ñucara yanapajguna anauca. Paiguna shutiuna causana quillcai quillcashca tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al vi unue Dio, relevinte Sian Servanton, sendis lin, por vin beni, deturnante cxiun el vi for de liaj pekoj. \t Dios paihua Churira ataríchisha, paita cangunama ñaupa cachamuca, cangunara bendiciangaj, caran dueño pai ucharashcaunara saquisha voltiaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li fortiris sin en la dezertojn, kaj pregxadis. \t Astaun, Jesús anzhurica runa illaj partiunama, chihui Diosta mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti? \t Pai yachachishca runaunamanda ashcauna cai rimashcaunara uyasha: Cai shimi yapa mana chasquihuajchu, ninauca. ¿Pita caita uyanara ushangairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pravigite donace de Lia graco, per la elacxeto, kiu estas en Kristo Jesuo; \t Astaun, yangamanda alichishca anaun, Diospa gracia nishca yangamanda llaquishcaraigu, Cristo Jesús paigunara randishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi esperas en la Sinjoro Jesuo baldaux sendi al vi Timoteon, por ke mi ankaux refresxigxu, kiam mi certigxos pri via stato. \t Shinasha, Señor Jesús yanapajpi, Timoteroa uctalla cangunama cachasha nini, ñuca canguna ali ashcara uyasha cariyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili responde diris:Laux iuj Johano, la Baptisto; sed laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis. \t Cutipasha ninauca: Bautisaj Juan angui, ninaun; huaquinguna Elíasmi, ninaun; shujguna shu ñaupa horas Diosmanda rimaj causarimushcami, ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere, ecx se mi estas elversxata sur la oferon kaj servon de via fido, mi gxojas kaj kungxojas kun vi cxiuj; \t Ñucaga talishca ashas, imasna aceite yacu shu sacrificio ahuai talishcasna, canguna Jesusta quirina sacrificio ahuais, canguna sirvishca ahuais, cushi mani; ñuca cushiyauni tucui cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu falas sur tiun sxtonon, rompigxos; sed sur kiun gxi falos, tiun gxi polvigos. \t Tucui cai rumii urmajga paquirishca anga, astaun maican ahuai cai rumi urmamun, paiga polvolla tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al la gxenerala kunveno kaj eklezio de la unuenaskitoj, en la cxielo enskribitaj, kaj al Dio, la Jugxisto de cxiuj, kaj al la spiritoj de justuloj perfektigitaj, \t Shamushcanguichi ahua pachai quillcashca ñaupa llucshij churiuna tandarinama, shinallara tucuira taripaj Diosma, ali runauna espirituunama, ña alichishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial peko ne regxu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al gxiaj deziroj; \t Ucharana ama mandachu canguna huañunalla aichai, pai manali munashcaunara uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aux vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolcxajxon. \t Ñuca uquiuna, ¿higo muyu yurai aceituna nishca muyu aparinara ushanzhu? Shinallara, ¿uvillas yurai higo muyu aparinara ushanzhu? Mana pacha. Shinallara shu yacu bujyumanda, ayaj yacu mishqui yacus mana llucshinara ushanaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj respondis al li:De kie oni povos satigi cxi tiujn homojn per panoj cxi tie en dezerto? \t Pai yachachishca runauna cutipanauca: ¿Cai tucuira maimanda tandara carangaj ushashun casna illaj partii?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jozef, kiu de la apostoloj estis alnomita Barnabas (tio estas, Filo de Konsolo), Levido, Kiprano laux sia naskigxo, \t Shinajpi José nishca, cachashca runaunamanda Bernabé shutichishca, runa shimii caita Cushiyachij nin, pai Levi aillumanda, shu Chipre nishca islamanda runa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael! \t Natanael cutipasha rimaca: Rabí, Yachachij, nisha, can Diospa Churi angui, can Israel Rey apu mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo. \t Cierto pacha cangunara nini, nica, canguna mana turcarisha, huahuaunasna tucusha, ahua pacha mandanai mana icunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, se vi prezentas vian oferon cxe la altaro, kaj tie memoras, ke via frato havas ion kontraux vi, \t Shina ashas, can can Diosma cuyanara altar nishca sacrificio rana mesama apamusha, chihuis iyariungui imasna camba uqui canda causachiupi imamandas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la legxo eniris, por ke la eraro plimultigxu; sed kie peko plimultigxis, graco multe pli superabundis, \t Ley shimiga icucami uchara yapachingaj, astaumbas ucha mirarijpi gracia nishca Dios yangamanda llaquishca yalijta yaparica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la pregxo de fido savos la malsanulon, kaj la Sinjoro relevos lin; kaj se li faris pekojn, tio estos pardonita al li. \t Quirishcahua mañajpi, ungushca runara quishpichishca anga. Señor paita atarichinga. Pai ucharashcajpiga, pai ucharashcara perdonashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj unu el la presbiteroj diris al mi:Ne ploru; jen la leono el la tribo de Jehuda, la Markoto de David, venkis, por malfermi la libron kaj gxiajn sep sigelojn. \t Shu anciano nishca rucu runa nihuaca: Ama huacaichu. Caibimi Judá aillumanda León Puma, Davidmanda Angu. Pai vencishcami quillcara pascangaj, paihua canzhis sellos nishca huatashcaunara pascangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen la semitaj cxe la dornoj:tiuj, kiuj auxdis la vorton; \t Caimi casha ucui urmajguna. Shimira uyanaun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta popolo venis al li frumatene en la templo, por auxskulti lin. \t Tutamandaga tucui runauna shamunauca paita uyangaj templo huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo? \t Jesús Olivos nishca urcui tiarisha, pai yachachishca runauna paihuajma shamunauca sapallai. Paita ninauca: Cuentahuai, nisha, ¿imahoras caiguna tucunaungairi? ¿Imara ricuringairi can shamunai, cai tiempouna tucurinais?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi, miaj amikoj:Ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, kaj poste ne povas fari ion plu. \t Astaumbas, ñuca amigouna, cangunara nini: Ama manzhaichichu aichara huañuchijgunara, chi huasha imaras mana ushanaunzhu rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin. \t Jesús paita nica: Rishami, paita alichishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, ke vi ne malestimu unu el tiuj malgranduloj; cxar mi diras al vi, ke iliaj angxeloj en la cxielo cxiam rigardas la vizagxon de mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Ricuichi ama pishü churaichichu shuj cai ichilla huahuaunamanda. Cangunara nini, paiguna ahua pachai tiaj ángelguna tucui horas ñuca ahua pachai tiaj Yaya ñahuira ricunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du. \t Shinallara ishquira apijga, ishquira mas ganaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn. \t imahoras canguna yayauna ñucara tentahuanauca, ñucara camahuanauca, chuscu chunga huatara ñuca rashcaunara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la viro, en kiu estis la malbona spirito, sin jxetis sur ilin, kaj venkis kaj superfortis ilin, tiel ke ili forkuris el tiu domo nudaj kaj vunditaj. \t Supai apishca runa paiguna ahuai saltasha, paigunara vencica. Shinajpi paiguna chi huasimanda llatanguna chugrichishcauna miticunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi montros al li, kiom li devas suferi pro mia nomo. \t Ñuca paita, ricuchisha imasna pai tomendarína anga ñuca shutimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi venis al Troas, por disvastigi tie la evangelion de Kristo, kaj kiam en la Sinjoro malfermigxis al mi pordo, \t Ñuca Troas llactama pactamusha Cristo evangelio ali shimira rimangaj, pajlla pambai ushacani, Señorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero. \t Paiguna tucui horas yachasha rinaun, astaumbas cierto shimira yachanama mana imahoraspas pactanara ushanaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas. \t Cai tucui tucunauna callarijpi, shayarichi, umara atarichi, cangunara quishpichina ña mayanllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al ili:Vi mem scias, kiel kontrauxlegxe estas por Judo kamaradigxi aux aliri al alinaciano; sed Dio min admonis, ke mi ne nomu ian homon profana aux malpura; \t Pedro paigunara rimaca: Canguna yachanguichi imasna judioguna shu llactamanda runaunahua mana llutarinachu. Astaumbas Dios ricuchihuashcami, nisha: Maican runaras ama, Yanga, irus, nisha rimanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La akuzantoj, starigxinte, prezentis pri li nenian kulpigon tian, kian mi atendis, \t Paiguna ñuca ñaupajpi tiasha, mana ansas ñuca iyashcasna causayachinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la virino estis vestita per purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj, kaj havis en sia mano oran pokalon, plenan de abomenindajxoj kaj la malpurajxoj de sxia malcxasteco, \t Huarmiga yana pucahua ali pucahuas churarishca aca; curihuas, chiu ricurij rumiunahuas, perla nishca muyuunahuas sumacyachishca aca. Paihua maquii shu curi vasora charica, vasoga ima ismushcahuas, pai tacarina irushuas undashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiu al li salute parolas, tiu partoprenas en liaj malbonfaroj. \t Maicans paita: Alirami shamushcangui, nisha, pai manali rashcaunai compañaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia. \t Paigunara ashcara llaquina anguichi paiguna rashcamanda. Cangunapura cushi shungura charichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio? \t Jesús cutipasha paigunara nica: ¿Imarasha canguna Dios mandashcara mana casunguichi canguna yachachishcaunara rasha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ne estu tiaj; sed kiu estas la pli granda el vi, tiu farigxu kiel la pli juna; kaj tiu, kiu estas cxefa, kiel la servanto. \t Astaumbas cangunahua mana chasnachu anga. Cangunahua ñaupa ajga mas malta aj cuenta tucuchu, mandajga sirvij cuenta tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj Maria levigxis kaj senprokraste vojagxis en la montan regionon, en urbon de Judujo; \t Chi punzhaunai, María atarisha urcu partima uctalla rica, shu Judá partii tiaj llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu valo levigxos, Kaj cxiu monto kaj monteto malaltigxos, Kaj la malebenajxo farigxos ebenajxo, Kaj la malglataj vojoj glatigxos; \t tucui huaicu undachishca angami, tucui urcus tucui ichilla urcus urayangami; istu ñambiuna dirichuyashca anaungami, manali ñambiuna pambayachishca anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diros la Regxo al tiuj, kiuj staras dekstre de li:Venu, vi benataj de mia Patro, heredu la regnon preparitan por vi de post la komenco de la mondo; \t Shinajpi Rey Apu ali maqui partima tiajgunama ñinga: Shamichi, ñuca Yaya bendiciashcauna, mundu callarinamanda cangunajta puruntushca mandana pachara apichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni alvenis en Jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis. \t Jerusalenma pactai rijpi uquiuna cushihua ñucanchira apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iliaj okuloj estis malhelpataj tiel, ke ili lin ne rekonis. \t Astaun paiguna fíahuiuna arcashca anauca, paita ama ricsingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris al li:Levigxu, kaj iru sur la straton, kiun oni nomas Rekta, kaj sercxu en la domo de Judas viron, nomatan Sauxlo, el Tarso; cxar jen li pregxas; \t Señor paita rimaca: Atari, ri, Dirichu nishca ñambima. Chihui, Judaspa huasii, shu Tarso llactamanda runara mascai, paihua shuti Saulo. Pai Diosta mañaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu havas eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago. \t Maicans ñuca aichara micuj yahuarda upij huiñai causaira charin; puchucai punzhai ñuca paita causachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed proklamis unue al la Damaskanoj, kaj en Jerusalem, kaj tra la tuta regiono de Judujo, kaj ankaux al la nacianoj, ke ili pentu kaj sin turnu al Dio, farante farojn indajn je pento. \t Shinajpi ñaupa punda Damascoi, Jerusalembi, tucui Judea llactaunai, shinallara gentilgunamas rimacani arrepentirinauchu, Diospi quirinauchu, ali rashcaunahua paiguna arrepentirishcara ricuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu havas mondan posedajxon kaj vidas sian fraton havantan bezonon kaj fermas sian kompaton kontraux li, kiel la amo de Dio restas en li? \t Shinasha maican runa cai pachai charij asha, paihua uqui ministijta ricushallara, paihua shungura ishcajpi, ¿Diospa llaquinaga imasnara tiaun paihua shungüi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj revenis Jesuo en la potenco de la Spirito en Galileon; kaj eliris famo pri li tra la tuta cxirkauxajxo. \t Espíritu ushanahua Jesús Galileama tigraca, paimanda rimashcauna uyarica tucui chi rayara tiaj partiunai. 15 Judioguna tandarina huasiunai Jesús yachachica. Tucui runa paita alabaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron; \t Canguna ranaunai ama quillasha raichi; sindij almahua Señorda sirvisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio, kion la Patro donas al mi, venos al mi; kaj tiun, kiu venas al mi, mi ja ne eljxetos. \t Yaya tucui ñucama cuhuashca ñucama shamunga. Maicans ñucama shamujta mana callpachishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la mortintoj ne relevigxas, ankaux Kristo ne relevigxis; \t Huañushcauna mana causarijpi, Cristos mana causarishcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj plue, kiam Rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro Isaak \t Maspas: Rebeca shinallara shu carumanda ishqui huahuara tupaca, ñucanchi yaya Isacmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se mi per la Spirito de Dio elpelas demonojn, tiam la regno de Dio estas veninta sur vin. \t Astaumbas ñuca Diospa Espirituhua supaigunara ichujpi, cierto pacha Dios mandana pacha cangunajma pactamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per iliaj fruktoj vi konos ilin. CXu el dornarbetoj oni kolektas vinberojn, aux el kardoj figojn? \t Paiguna rashcaunamanda paigunara ricsinguichimi. ¿Uvillas muyura cashamandachu pallanaun? ¿Higo muyuras chini yuramandachu pallanaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en tiuj tagoj, post tiu aflikto, la suno mallumigxos kaj la luno ne donos sian lumon, \t Shinashaga chi llaqui punzhaunai tormendarinauna pasashca huasha, indi yanayangami quillas llanduyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian auxtoritaton al homoj. \t Runauna caita ricusha manzharinauca Diosta alabanauca, casna ushaira runaunama cushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de cxia graco, kiu vin alvokis al Sia eterna gloro en Kristo, mem perfektigos, firmigos, plifortigos vin ne longe suferintajn. \t Tucui gracia nishca ali iyaira cuj Diosga, Jesucristoi ñucanchira paihua huiñai duraj sumac tiashcama cayahuashcami. Canguna unaillara tormendarishca huasha, paillarami cangunara alichinga, shinzhiyachinga, shayachinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en momento, en okula ekmovo, cxe la lasta trumpetsono:cxar la trumpeto sonos, kaj la mortintoj relevigxos senputraj, kaj ni sxangxigxos. \t shu ratollai, shu ñahui pin rashcallai, puchucai cormetara cormetaushcai. Cormetara cormetashca anga, huañushcauna mana ismuihuajlla causarinaunga, ñucanchisga turcai tucushun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo. \t Canga tormendarinaunara ahuantangui Cristo Jesuspa ali soldaro cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li skribis leteron laux jena formo: \t Casna nisha, shu quillcara quillcacami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn; \t Templo huasii huagrara borregora urpira catujgunara tupaca; shinallara cullquira turcajguna chihui tiajtas tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo kriis kaj diris:Kiu kredas al mi, tiu kredas ne al mi, sed al Tiu, kiu min sendis. \t Jesús caparisha nica: Maicans ñucajpi quirisha, mana ñucajllaira quirinzhu, astaun ñucara cachamujpis quirinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ecx gxis la nuna horo ni malsatas kaj soifas, kaj ni estas nudaj, kaj ni estas batataj kaj senhejmaj; \t Cunagama yarcachisha, upinaichisha, llushti asha, sajmai tucusha, huasi illaj tiashcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li elvenis, li ne povis paroli al ili; kaj ili eksciis, ke li vidis vizion en la sanktejo; kaj li faradis signojn al ili, kaj restis muta. \t Pai llucshishaga, paigunara rimanara mana ushacachu. Shinajpi runauna pai ima nuspairas Diospa huasii ricushcami intindinauca. Paiga maquillahua ricuchisha rimaca, upa shimiyuj asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "oni sciu, ke tiu, kiu returnas pekulon de la elvoja forvago, savos animon el morto kaj kovros amason da pekoj. \t caita yachaichi: Pihuas ucharajta paihua pandarishca ñambimanda cutillara tigrachisha, shu almara quishpichinga huañuimanda, shinallara ashca uchara quillpangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo revenis, la homamaso bonvenigis lin, cxar cxiuj atendis lin. \t Jesús tigrajpi, runauna paita cushihua apinauca. Tucui runauna paita chapanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la popolo amase sin kolektis kontraux ili; kaj la urbestroj, forsxirinte de ili la vestojn, ordonis, ke oni vergobatu ilin. \t Llactai tiaj runauna gun tandarinauca. Apuuna paiguna churanara lliquinauca. Pablounara caspiunahua livachingaj mandanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas. \t Simón Pedro, maquihua ricuchisha paita nica: Tapui, ¿pitairi pai casna rimaushca runa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome tiu, al kiu estis dirite:Per Isaak oni nomos vian idaron; \t Paita nishca aca: Isacmanda camba miraiguna rimashca anga, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi mem atestas pri mi, ke mi diris:Mi ne estas la Kristo, sed mi estas sendita antaux li. \t Cangunallara ñuca rimashcara uyajguna anguichi, ñuca rimashcasna: Ñucaga mana Cristochu ani, astaun paimanda ñaupa cachamushca ani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum la tagoj li instruis en la templo, kaj cxiunokte li eliris, kaj logxis sur la monto nomata Olivarba. \t Punzhaga, Jesús yachachiuca templo huasii, tutaga Olivos nishca urcuma llucshij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la Judoj kontrauxparolis, tiam mi estis devigata apelacii al Cezaro; ne kvazaux mi havis ion, pri kio akuzi mian nacion. \t Astaun judioguna inquitanauca, chiraigumanda César ñucara taripahuachu nicani. Shina rasha judiogunara causayachingaj mana ansas charinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Zakhxeo, starante, diris al la Sinjoro:Jen duonon de miaj posedajxoj, Sinjoro, mi donacas al la malricxuloj; kaj se el iu mi maljuste eldevigis ion, mi redonas kvaroblon. \t Shinajpi Zaqueo shayarisha, Señorda nica: Señor, shu chaupi ñuca charishcara tusntsuunama cusha, pimandas umachisha ñuca yapajta apishca ajpi, chuscu cuti yapasha cutichisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin. \t Pilatojma risha, Jesuspa aichara mañaca. Shinajpi Pilato shimira cachaca aichara paima cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanetoj, gardu vin kontraux idoloj. \t Churihuauna, runa rashca diosgunamanda huacachichi. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dio ne forpusxis Sian popolon, kiun Li antauxkonis. Aux cxu vi ne scias, kion la Skribo diras pri Elija? kiel li pledis cxe Dio kontraux Izrael: \t Dios pai ñaupa horas ricsishca runaunara mana ichushcachu. ¿Manzhu uyangui imara nin Quillcashcai, Eliasmanda rimasha, imasna Elias Israelmanda piñasha Dioshua riman:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni gxoju kaj triumfu, kaj donu al Li la gloron; cxar venis la edzigxo de la SXafido, kaj lia edzino sin pretigis. \t Cushiyashunchi, cariyashunchi, paita ahuayachishunchi. Borrego borarana horas pactamushcami, paihua huarmi ña puruntushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro respondis al sxi:Kial estis interkonsento inter vi, por inciti la Spiriton de la Eternulo? jen la piedoj de tiuj, kiuj enterigis vian edzon, estas apud la pordo, kaj ili vin forportos. \t Pedro paita rimaca: ¿Imamanda cuentanaushcanguichi Diospa Espiritura umangaj? Camba carira pambajguna pungüi tianaun. Canda shinallara llucchinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tion li diris pri la Spirito, kiun estis ricevontaj tiuj, kiuj kredis al li; cxar la Spirito ankoraux ne estis donita, cxar Jesuo ankoraux ne estis glorita. \t Jesús caita rimasha, paihuajpi quirijguna apingaraushca Espiritumanda rimaca, chara Santo Espíritu mana shamushca ajpi» Jesús chara mana sumacyachishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris:Ne por mi venis tiu vocxo, sed por vi. \t Jesús cutipasha: Cai shimi mana ñucajta, astaun cangunajta uyaricami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed auxdinte pri li, iu virino, kies filineto havis malpuran spiriton, venis kaj falis antaux liaj piedoj. \t Shu huarmi, paihua ushushihua irus supaira charisha, Jesús pactamushcara uyasha, shamusha paihua chaquii tuama urmacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed li, oferinte unu oferon por pekoj por cxiam, sidigxis dekstre de Dio; \t Randi Cristo shu sacrificiollara ucharashcaunamanda, shu cutilla huiñai huiñaigama rashca huasha, ña tiarishcami Diospa ali maqui partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras la veron en Kristo, mi ne mensogas, kaj mia konscienco atestas kun mi per la Sankta Spirito, \t Cierto shimira rimauni Cristoi, mana llullanichu. Ñuca iyai casnami riman Santo Espiritui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino diris al li:Sinjoro, donu al mi cxi tiun akvon, por ke mi ne plu soifu, kaj ne devu traveni cxi tien, por cxerpi. \t Huarmi paita nica: Señor, cai yacura cuhuai, ñuca ama upinaichingaj, ama caima llucchij shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu la vorto de la profeto Jesaja, kiun li parolis: Ho Eternulo, kiu kredis nian raporton? Kaj super kiu malkasxigxis la brako de la Eternulo? \t Diosmanda rimaj Isaías rimashca pactaringaj imasna nin: Señor, ¿pita ñucanchi rimashcara quirishcachu? ¿Pima Diospa ushanara ricuchishcachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi observis la vorton de mia pacienco, mi ankaux vin konservos el tiu horo de provo, kiu venos sur la tutan mondon, por provi la logxantojn sur la tero. \t Imasna can ñuca, Ahuantai, nishca mandashca shimira huacachishcangui, ñuca shinallara canda huacachisha camana horasmanda. Cai camana horas tucui munduma shamunga mundui causajgunara camangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion? \t Judiogunaga paita cutipanauca, nisha: ¿Ima munanaita ricurinara ricuchihuanguichu cai tucuira rashcamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ankoraux iomete da tempo, La venonto venos, kaj ne malfruos. \t Unaillai, shamuna aj shamungami, mana unaiyangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj grandaj homamasoj lin sekvis el Galileo kaj Dekapolis kaj Jerusalem kaj Judujo kaj el trans Jordan. \t Ashca runauna paita catimunauca, Galileamandas Decápolis nishca partimandas, Jerusalenmandas, Judeamandas, Jordan yacu chimbamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu promeso niaj dek du triboj, fervore servante Dion nokte kaj tage, esperas atingi. Kaj pri tiu espero mi estas akuzita de la Judoj, ho regxo! \t Ñucanchi chunga ishqui ailluuna cai shimi pactachishcara ricungaj chapanaun, tutandi punzhandi Diosta sirvisha. Cai chapanaraigu, Rey Apu Agripa, judiogunamanda ñuca causayuj tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ne volis dum kelka tempo, sed poste li diris en si:Kvankam mi ne timas Dion, nek respektas homon, \t Taripaj runa unaillara uyanara mana munacachu, astaun huasha paihua shungüi nica: Ñuca Diosta mana manzhashallara, runaunaras mana ricushallara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita; \t Chi horasllaira ishqui runa chagrai tianaunga, shuj apashca anga, shujga saquishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke vi, kiuj min sekvis, en la renaskado, kiam la Filo de homo sidos sur la trono de sia gloro, vi ankaux sidos sur dek du tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael. \t Jesús paigunara nica: Cierto pacha cangunara nini; tucuira alichina punzhai, ñuca, Runa Churi nishca, ñuca sumaj tiarinai tiarishca horas, canguna ñucara catimujguna shinallara chunga ishqui rey apu tiarinai tiarisha, Israel chunga ishqui aillura taripanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ni ja trovis la malliberejon sxlosita tute fortike, kaj la gardistojn starantaj antaux la pordoj; sed malferminte, ni trovis interne neniun. \t Riman aucami: Cierto pacha chonda cular pungu ali ishcariaita tupacanchi. Pungüi soldarouna shayanaushca aca. Astaumbas pungura pascasha pitas mana tupacanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio. \t Ashca Israelba churiunara tigrachinga paiguna Señor Diosma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj. \t Cushiunami macanaujpurara alichijguna, Diospa churiuna nishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita. \t Randi, puchucaigama ahuantaj runa quishpichi tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis elpelanta demonon, kiu estis muta. Kaj kiam la demono eliris, la mutulo parolis; kaj la homamaso miregis. \t Jesús shu supaira ichuca, upa shimi supai aca. Supai llucshijpi, runa ña rimaca. Runauna manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la jenon mi diras, fratoj, ke karno kaj sango ne povas heredi la regnon de Dio; kaj putreco ne heredas senputrecon. \t Caitaga cangunara nini, uquiuna: aichas yahuarbas Dios mandana pachara apiñara mana ushanaunzhu. Shinallara ismuihuaj mana ismuihuajtas apiñara mana ushanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li. Kaj jxetinte lin en la mezon, la demono eliris el li, neniel difektinte lin. \t Jesús supaira piñaca, Upalla, nisha, llucshi paimanda. Shinajpi supai runara urmachisha paiguna chaupi shungüi, paimanda llucshica, runara mana huajlichisba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la edzigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere li povos placxi al sia edzino. \t Huarmiyuj cariga mundura ricun paihua huarmira cushiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke li eniris en la domon de Dio, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estis permesate al li, nek al liaj kunuloj, sed nur al la pastroj? \t imasna Diospa huasii icuca, ricuchina tandara micuca. Pai, paihua compañajgunandi mana micuna aca, sacerdoteunalla micuna ajpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiuj, kiuj parolas tiamaniere, konstatas, ke patrolandon ili sercxas. \t Casna rimajgunaga pajlla pambai ricuchinaun imasna shu allpara mase anaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen ankaux la sxipoj, kiuj, kvankam ili estas tiel grandaj kaj estas kurepelataj de fortaj ventoj, tamen per tre malgranda direktilo turnigxadas, kien ajn la volo de la direktilisto decidas. \t Atun barcounara iyarichi. Atun ashallara, shinzhi huairahua apai tucushas, shu ichilla cahuinallahua muyuchishcami, pushaj dueño maima rinara munajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "starante malproksime pro timo de sxia turmento, dirante:Ve! ve, la granda urbo, Babel, la forta urbo! cxar en unu horo venis via jugxo. \t Carui shayarisha, pai tormendarishcara manzharisha, ninaunga: ¡Ayailla, ayailla atun Babilonia llactamanda, shinzhi llacta, shu horasllai canda taripana shamuca!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dejxetante diskutojn, kaj cxian altajxon levatan kontraux la scio konforma al Dio, kaj ekkaptante cxiun penson al la obeo al Kristo, \t Yanga iyaigunaras, tucui ahuayashca shunguunaras tulanchi, Diosta yachanara arcajguna asha. Tucui iyaira mandanchi Cristora uyaj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Agripo diris al Festo:Tiu viro povus esti tuj liberigita, se li ne apelacius al Cezaro. \t Agripa Festoma nica: Cai runa ushanmaca cachari tucungaj mana César taripahuachu nishca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi scias pri la tiela viro (cxu en la korpo, aux ekster la korpo, mi ne scias; Dio scias), \t Chi runara ricsinimi, aichai tiaj mana tiaj mana yachanichu, Dioslla yachan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj:Falu sur nin, kaj nin kasxu for de la vizagxo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la SXafido; \t Urcuunara peñasgunaras ninauca: Urmaichi ñucanchi ahuai, tapahuaichi ñucanchira apu tiarinai tiajpa ñahuimanda, Borrego piñarishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi; \t Shinasha tucui ñucanchi shunguyujguna shuj iyaiyujlla tucushunchi. Huaquinguna shu samillara iyajpi, Dios caitas cangunara ricuchingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Vorto farigxis karno kaj logxis inter ni, kaj ni vidis lian gloron, gloron kvazaux de la solenaskita de la Patro, plena de graco kaj vero. \t Cai Rimashca Shimiga runa tucuca, ñucanchihua pariju causaca. Paihua sumajta ricucanchi, Yaya Diospa sapalla churi sumaj cuenta. Paiga gracia nishca ali iyaihua undashca aca; ima llullanas iliaca paihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj eliris alia cxevalo, flamkolora; kaj al la sidanta sur gxi estis donite forpreni pacon de la tero, kaj ke oni mortigu unu la alian; kaj al li estis donita granda glavo. \t Shu puca caballo llucshimuca. Caballoi montajta ushaira cushca aca cushi shungura mundumanda quichungaj, runauna parijumanda huañuchingaj. Paima shu atun esparara cunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino diris al li:Sinjoro, mi ekvidas, ke vi estas profeto. \t Huarmiga: Señor, nica, can Diosmanda rimaj angui, yachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi. \t Canguna ñucajpi tiausha, ñuca shimiuna cangunajpi tiausha, imaras munasha mañaichi, cangunajta rashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo levigxis, kaj diris al sxi:Virino, kie ili estas? cxu neniu vin kondamnis? \t Jesús atarisha, huarmi sapalla ajta ricusha, paita nica: Huarmi, ¿maibirai canda causayachijguna? ¿Mana pihuas canda causayachishcachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo. \t Imasna tucuca Noé causana punzhaunai, shinallara tucunga ñuca shamuna punzhaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Maria staris ekstere apud la tombo, plorante; kaj dum sxi ploris, sxi klinigxis, kaj enrigardis en la tombon; \t Astaun María pambashca canzhai huacasha tiauca; huacashallara pambashcara ricungaj cumurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiu eniras en la sxafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas sxtelisto kaj rabisto. \t Jesús nica: Cierto pacha cangunara nini: Maican runa borrego cularbi icusha, mana pungura pasasha, astaun shu partii quinzhara sicasha, casna runa shuhuajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi fidas al la Sinjoro, ke mi mem ankaux venos baldaux. \t Shinallara Diospi quirini imasna ñucas uctalla cangunajma shamusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris:Ne; por ke, kolektante la lolon, vi ne elradikigu ankaux la tritikon. \t Dueñoga: Mana, nica, manali quihuara aisasha, paihua pariju trigora aisanguichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tri tagoj, li kunvokis tiujn, kiuj estis eminentuloj inter la Judoj; kaj kiam ili kunvenis, li diris al ili:Fratoj, kvankam mi faris nenion kontraux la popolo nek kontraux la moroj de niaj patroj, tamen mi estis transdonita kiel malliberulo el Jerusalem en la manojn de la Romanoj, \t Quinsa punzha huasha Pablo judioguna apuunara cayaca. Paiguna paihua pariju tandarijpi Pablo paigunara nica: Runauna, uquiuna, ñuca mana imaras rashcanichu judiogunaras ñucanchi yayauna yachairas huajlichingaj. Jerusalenmanda pacha causayachishca shamushcani Romanosguna maquii cushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas. \t Shinallara huarmis paihua carira ichusha, shujhua casarasha, shujhua tacarij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ricevinte do la helpon, kiu estas de Dio, mi staras gxis la nuna tago, atestante al malgranduloj kaj granduloj, dirante nenion krom tio, kion la profetoj kaj Moseo anoncis kiel venontan: \t Dios yanapashcamanda cuna punzhagama rimasha catiuni ichillaunamas atungunamas. Imara Moisés Diosmanda rimajgunas rimashca tucungaraushcara, chillara yachachishcani:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la atesto de Johano, kiam la Judoj sendis al li pastrojn kaj Levidojn el Jerusalem, por demandi lin:Kiu vi estas? \t Caitaga Juan rimashcami, imahoras judioguna Jerusalén llactamanda sacerdoteunara Levitas nishcaunandi cachanauca paita tapungaj: ¿Pitanguiri can? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias, ke vi estas idaro de Abraham; sed vi celas mortigi min, cxar mia vorto ne progresas en vi. \t Canguna Abrahanmanda miraiguna ajta ricsinimi. Randi, ñucara huañuchingaj mascanguichi, ñuca shimiuna canguna shungüi mana icushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri cxiu, kiu venas al mi, kaj auxdas miajn parolojn, kaj plenumas ilin, mi montros al vi, al kiu li similas: \t Tucui ñucama shamuj runa, ñuca shimira uyaj, ñuca shimira pactachij, cangunara ricuchisha imasna ricurij ajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Strebu eniri tra la mallargxa pordo; cxar multaj, mi diras al vi, deziros eniri kaj ne povos. \t Jesús paigunara: Ursarichi, nica, quishqui pungura icungaj. Cangunara nini, ashcauna icungaj mascanaun, astaun mana ushanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili finos sian ateston, la besto, kiu suprenvenas el la abismo, faros militon kontraux ili kaj venkos ilin kaj mortigos ilin. \t Paiguna rimashcauna tucurishca huasha, atun ucu uctumanda llucshimuj milli Animal nishca paigunahua macananaunga, paigunara vencinga, paigunara huañuchinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Savadon el niaj malamikoj kaj el la mano de cxiuj niaj malamantoj; \t Ñucanchira chijnijgunamanda quishpichina, shinallara tucui ñucanchira chijnijguna maquimandas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj lia lepro estis purigita. \t Jesús maquira chutasha paita llangaca: Munanimi, nisha, alichishcangui. Chi ratollai, llaga chinganea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed gastama, bonamanta, sobra, justa, sankta, sinreganta, \t Astaun pai pasiachísiqui achu, aliranara llaquij, ali ñahuiyuj, ali shungu, chuyajila causaj, paillara ucha munaira arcarij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis kaj diris al ili:Iru kaj sciigu Johanon pri tio, kion vi vidis kaj auxdis:blinduloj vidas, lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, mortintoj levigxas, al malricxuloj evangelio estas predikata. \t Paigunara cutipasha nica: Richi, canguna ricushcara uyashcaras Juanda cuentaichi: ñausauna ricunaun, nisha, anga changauna ali purinaun, llagayujguna alichishcami anaun, upa rinriyujguna uyanaun, huañushcauna causachishca anaun, maspas pogriunama evangelio ali shimira rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar ili sen jxurado estas faritaj pastroj, sed cxi tiu kun jxuro laux Tiu, kiu diris pri li: La Eternulo jxuris, kaj ne pentos: Vi estas pastro por cxiam); \t Chishu runauna cierto pacha Diospa shutii rimashca illaj ashallara sacerdoteuna tucunauca, randi caiga Diospa shutii rimashcahua, caita rimaj casna nisha: Señorga, paihua quiquin shutii rimaca, mana arrepentiringachu: Canmi huiñaigama sacerdote tucungui Melquisedec layamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris:Kio estas cxi tio, kion li diras:Mallongan tempon? Ni ne komprenas lian diron. \t Paiguna ninauca: ¿Imara nin cai Unaillai nishca? Pai rimashcara mana intindinchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La unuan tagon de la semajno, cxiu el vi provizu cxe si laux tio, kion li prospere akiris, por ke ne estu kolektoj tiam, kiam mi venos. \t Caran semana ñaupa punda punzhai, caran dueño pai munashca tupu cullquira chicanyachisha huacachinami, pai ushashca tupura. Shina rasha mana ñuca shamushcaira tandachina anga cuyashca cullquira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj. \t Paigunaga Jesusta cutipasha, paita ninauca: ¿Maibira, Señor? Jesús paigunara nica: Maibis aicha sirin, chihuimi angauna tandarimunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin. \t Paiguna licaunara dsas saquisha, paita catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kajafas estis tiu, kiu donis konsilon al la Judoj, ke estos bone, ke unu homo mortu por la popolo. \t Chi Caifas judiogunama rimaj aca: Shu runa tucui runauna randimanda huañuna ministirin, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj gardis Jesuon, lin mokis kaj batis. \t Jesusta cuiraj runauna paita asinauca, sajmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi venigis lin al viaj discxiploj, kaj ili ne povis lin sanigi. \t Paita pushamucani can yachachishca runaunajma, randi paita alichinara mana ushanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ja decas, ke mi tion sentu pri vi cxiuj, cxar vi havas min en via koro, kaj vi cxiuj estas kun mi partoprenantoj en la graco, kiel en miaj katenoj, tiel ankaux en la defendo kaj fortigado de la evangelio. \t Ñuca cangunamanda cai samira iyarisha, alira rauni. Ñuca shungüi tucui cangunara llaquisha charini. Ñuca chonda cularbi ishcarishcaunai, ñuca evangelio shimira rimashcaunais, tucui canguna ñucahua pariju compañahuashcanguichi Diospa gracia nishca ali iyaibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li promesis, kaj sercxis okazon transdoni lin al ili, for de la homamaso. \t Judas, Pactachishami, nica. Jesusta entregangaj mascaca runa mana riparashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi jam ne meritas esti nomata via filo; faru min kiel unu el viaj dungitoj. \t Ña mana valijchu ani camba churi nishca tucungaj, shu cambajpi tarabaj runara cuenta apihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen venas la horo, kaj ecx jam venis, kiam vi disigxos, cxiu al sia loko, kaj vi lasos min sola; kaj tamen mi ne estas sola, cxar la Patro estas kun mi. \t Horas shamun, ña pactamun, nica, canguna chausiringuichimi, caran dueño paihua partima, ñucara sapalla saquihuanguichi. Astaun ñuca mana sapallachu ani, Yaya ñucahua pariju tiaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, se mi venos, mi rememorigos al li la farojn, kiujn li faras, per malbonaj paroloj babilante kontraux ni; kaj ne kontenta je tio, li mem ne akceptas la fratojn, nek tion permesas al tiuj, kiuj volas, kaj ilin el la eklezio elpelas. \t Chiraigumanda, ñuca rishaga, pai rashcaunara iyachisha, imasna manali shimiunahua ñucanchira piñasha rimaun. Maspas, casna rashcaunahua mana cushi tucusha, uquiunaras mana chasquinzhu, chasquisha niugunaras arcan, paigunara iglesiamanda ichun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ili estas Hebreoj? mi ankaux. CXu ili estas Izraelidoj? mi ankaux. CXu ili estas el la idaro de Abraham? mi ankaux. \t Paigunaga, ¿hebreos anaunzhui? Ñucas shinallara. ¿Israel runauna anaunzhui? Ñucas shinallara. ¿Abrahanmanda miraiguna anaunzhui? Ñucas shinallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se ni suferas, ni ankaux regxos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaux nin malkonfesos; \t Ñucanchi tormendarijpis, shinallara paihua pariju rey apuuna tucushun. Ñucanchi, Paita mana ricsinichu, nijpi, paiga shinallara ñucanchima: Mana ricsinichu, ningami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed liaj discxiploj prenis lin nokte, kaj mallevis lin tra la urba muro, malsupren lasante lin en korbego. \t Shinajpi quirijguna Saulora apisha, tuta horas, shu tasai llacta quinzhamanda paita irguchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar konvenis al Li, por kiu cxio estas, kaj de kiu cxio estas, alkondukanta multajn filojn al gloro, perfektigi per suferado la estron de ilia savo. \t Diosga, tucui paihuaj ajpi, tucui paimanda ajpi, ashca churiunara ahuai tiaj sumajma pushasha nisha, paiguna almara Quishpichijta tormendarinaunahua pactachingaj munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu la Kristo ne devis suferi cxion tion, kaj eniri en sian gloron? \t ¿Manzhu ministirica Cristo tormendarichu cai tucuira, chi huasha paihua sumaj tiashcai icungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tio estos Mia interligo kun ili, Kiam Mi forigos iliajn pekojn. \t Caimi ñuca pactachina shimi paigunahua, ñuca paiguna uchara quichuna punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon? \t Canguna mana ali rajpi yanga charishcaunahua, ¿pita cangunara ali cierto valijgunara cunga cuirangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn. \t Casna rimasha, paihua maquiunaras chaquiunaras ricuchica paigunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo, \t José Jesuspa aichara apisha, shu ali llachpahua pilluca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas Jesuo, filo de Jozef, kies patron kaj patrinon ni konas? kiel do li diras:Mi malsupreniris de la cxielo? \t Ninauca: ¿Manzhu cai Jesús José churi? Paihua yayaras paihua mamaras ricsinchi. Shinasha, ¿imarasha nin, ahua pachamanda shamucani?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno; \t Paiguna ñahuiuna tacarinaunahua undarishcami. Ucharanahua mana aminaun. Irqui almaunara ucharachinaun. Paiguna yapajta munaisiqui shunguhua causanaun. Maldiciashca anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux tiuj, kiuj suferas laux la volo de Dio, alkonfidu siajn animojn en bonfarado al fidela Kreinto. \t Chi raigumanda, Dios munashcaraigumanda tormendarijguna ali ranahua paiguna almara paigunara raj Diosma entreganauchu. Paiga ali quirihuajllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj. \t Efeso llactama pactasha, Aquilaras Priscilaras chihui saquica. Paiga judioguna tandarina huasii icusha judiogunahua rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi respondis:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj li diris al mi:Mi estas Jesuo, la Nazaretano, kiun vi persekutas. \t Shinajpi cutipacani: ¿Pitanguiri, Señor? Pai ñucara nica: Ñuca Nazaretmanda Jesús mani, can tormendachiushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la viroj alvenis al li, ili diris:Johano, la Baptisto, sendis nin al vi, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian? \t Runauna Jesusma shamusha, paita ninauca: Bautisaj Juan ñucanchira cachamuca cambajma tapungaj: ¿Canzhu shamuna aj runa angui, mañasha shujtachu chapana anga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo. \t Shinajpi ñausa aj runara cüti cay anauca; paita rimasha: Diosta alabairi, nisha, chi runa uchayuj ajta yachanchi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas. \t Dios uchayujgunara mana uyanzhu, caita yachanchi; randi maicans Diosta manzhasha, paihua munaira rashas, Dios paita uyanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro- \t Casna runa ama iyachu imaras Diosmanda apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili ne plu malsatos, nek plu soifos; ne frapos ilin la suno nek ia varmego; \t Ña mana mas yarcachinaungachu, upinaichinaungachu, indis mana cuti paiguna ahuai aitangachu, mana ima rupajhuallas aitangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux ni, dum ni estis infanoj, estis en sklaveco sub la elementoj de la mondo; \t Shinallarami ñucanchis huahua horaspi cai mundu yachaira sirvijguna macanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar de vi la vorto de la Sinjoro estas disehxita ne nur en Makedonujo kaj la Ahxaja lando, sed en cxiu loko via fido al Dio disvastigxis, tiel, ke ni ne bezonas diri ion. \t Cangunamanda Diospa shimi Macedonia Acaya partiunama pasashcami, maspas tucui llactaunai canguna Diosta quirishcara yachanaushcami. Chi raigumanda ñucanchi rimangaj mana ansas ministirinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi parolas home pro la malforteco de via karno; cxar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco gxis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco gxis sanktigo. \t Runasna rimauni, canguna aicha irqui sami ashcaraigu. Imasna ñaupa canguna aichara cucanguichi irus ranara manali ranaras sirvisha irus tucungaj, shinallara cuna canguna aichara cuichi ali ranara sirvingaj, canguna chuyaj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero, \t Tucui Dios rashcaunaga mana valij tucunauca, mana paiguna munaimanda astaun casna raj Diospa munaimanda, pai chapanahua shina rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu ne akceptos vin, nek auxskultos viajn vortojn, tiam forirante el tiu domo aux tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj. \t Pi runas mana cangunara chasquijpi, canguna shimiunara mana uyajpi, llucshichi chi huasimanda chi llactamandas, canguna chaquimanda polvora chausichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne hontu do pri la atesto de nia Sinjoro, nek pri mi, lia malliberulo; sed kunelportu suferojn kun la evangelio laux la potenco de Dio, \t Ama pingarichu ñucanchi Señormanda rimangaj, shinallara ñucamandas, ñuca paihua ishcashca runa asha. Randi, evangelio ali shimimanda ñucahua pariju tormendarinara apingui, Diospa ushaira cushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en gxi mi elportas suferadon gxis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita. \t Chi ali shimimanda tormendariuni, huatashcami ani causayuj runasna, randi Diospa shimi mana huatashcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dion neniu iam vidis; se ni reciproke nin amas, Dio restas en ni, kaj Lia amo perfektigxis en ni; \t Imahoraspas pihuas Diosta mana ricushcachu. Ñucanchi parijumanda llaquinaupi, Dios ñucanchijpi tiaun, paihua llaquina ñucanchi shungüi pactarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo gxin ne venkis. \t Cai punzhayachina llandu tutara punzhayachin, astaun llanduga punzhayachinara mana llanducachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro tio Dio sendas al ili energion de eraro, tiel, ke ili kredos mensogon; \t Chi raigumanda, Dios paigunara shu umachij ushaira cachanga, llulla shimira quiringaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj levigxos gefiloj kontraux gepatroj kaj mortigos ilin. \t Shu uqui paihua uquira huañuchingaj entregangami, shinallara yaya churiras. Shinallara churiuna yayaunahua atarinaungami, paigunara huañuchinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi, ke al cxiu, kiu havas, estos donite; kaj for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas. \t Shinajpi cangunara nini, charijgunama cushca anga, mana charijgunamanda paiguna charishcahuaras quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj plenumas ilin, estos komparata al sagxa viro, kiu konstruis sian domon sur roko; \t Maicans cai ñuca shimira uyasha, shinallara rasha, casna sabiro runa cuentami tucun: Paihua huasira rumii sicachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte al Jesuo, ili insiste petegis, dirante:Li estas inda, ke vi faru al li tiun komplezon; \t Paiguna Jesuspajma shamusha paita ashcara ruganauca: Cai capitán valinmi, nisha, caita rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estas jam la tria fojo, kiam aperis Jesuo al siaj discxiploj, post sia relevigxo el la mortintoj. \t Caita ña quinsa cuti Jesús pai yachachishca runaunama ricurimuca pai causarishca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi pregxas ne nur por ili, sed ankaux por tiuj, kiuj kredos al mi pro ilia vorto; \t Mana caigunamandallachu mañauni, astaun shinallara paiguna rimashcamanda ñucajpi quiringaraujgunamandas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili sendis al li siajn discxiplojn kun la Herodanoj, por diri:Majstro, ni scias, ke vi estas verama, kaj instruas laux vero la vojon de Dio, kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj. \t Paiguna yachachishca runaunara Herodianos nishcaunandi Jesuspajma cachanauca, paita nisha: Yachachij, can cierto shimira llaquij ajta ricsinchi, can Diospa nambira cierto pacha yachachingui, pi runaras mana manzhangui, runauna ricurinaras mana ricungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la vivo estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo. \t Canguna causai micunamanda yali valin, canguna aicha churanamanda yali valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La suno farigxos malluma, Kaj la luno farigxos sanga, Antaux ol venos la granda kaj majesta tago de la Eternulo; \t Indi llanduyangami, quilla yahuar cuenta tucungami, manara Diospa atun punzha, tucui pajllai ricushca punzha, shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu mistero estas granda, sed mi parolas pri Kristo kaj la eklezio. \t Cai pacashca shimi valijmi. Caita rimauni Cristoras iglesiaras iyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo eliris el la templo, kriante per granda vocxo al la sidanta sur la nubo:Sendu vian rikoltilon, kaj rikoltu; cxar venis la horo por rikolti, cxar la rikolto de la tero tromaturigxis. \t Templo huasimanda shu ángel llucshica, shinzhi shimihua puyui tiajta caparisha nica: Saulira cachai, pallairi. Pallana horas ña pactamushcami. Cai pacha pallana ña chaquishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la urbo staras kvadrate, kaj gxia longo estas tiom, kiom la largxo; kaj li mezuris la urbon per la vergo, dek du mil stadiojn; gxia longo kaj gxia largxo kaj gxia alto estas egalaj. \t Llactaga sunimas anzhumas chi tupulla aca. Llactara caspihua tupuca, ishqui huaranga kilómetro tupu aca, sunimas anzhumas ahuamas tucui chi tupulla aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed jam ne havante lokon en cxi tiuj regionoj, kaj dum multe da jaroj sopirante veni al vi, \t Randi cuna mana mas lugar tiajpi cai partiunai, shinallara ña ashca huataunai cangunajma shamusha nisha iyarishcani,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio estas transdonita al mi de mia Patro; kaj neniu scias, kiu estas la Filo, krom la Patro; nek kiu estas la Patro, krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin. \t Tucui imaras ñuca maquii cushca aca ñuca Yayamanda. Pi runas Churira mana ricsinzhu, Yayalla paita ricsin. Pi runas Yayara mana ricsinzhu, Churilla paita ricsin, shinallara maicandas Churi ajllashcauna paita ricsichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al cxiu, kiu havas, estos donite, kaj li havos abundegon; sed for de tiu, kiu ne havas, ecx tio, kion li havas, estos prenita. \t Charijga mas charingami, yalira charingaj; mana charijmandaga pai charishcahuaras quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alproksimigxis al Jerihxo, unu blindulo sidis apud la vojo, petante almozojn; \t Jesús Jericó nishca llacta mayanma shamujpi, shu ñausa runa ñambi rayai tiauca, Cullquira cuhuai, nisha mañasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni, fratoj, estas filoj de promeso tiel same, kiel Isaak. \t Cunaga, uquiuna, ñucanchi Isac cuenta, shimi cushcamanda churiuna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando. \t Pablo Bernabendi shamujgunahua piñanausha rimananauca. Shinajpi Pablo Bernabendi huaquin quirijgunandi Jerusalenma rinara iyarinauca, chihui tiaj cachashca runaunahua ricuj rucuunahuas cai rimashcara cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:Iru, lavu vin en la lageto de SXiloahx (tio estas, Sendito). Li do foriris, kaj sin lavis, kaj revenis vidanta. \t Shina rasha Jesús paita: Ri, nica, maillairi Siloé nishca yacui. Cai Siloé shuti runa shimii, Cachashca, nin. Shinajpi runa ricami, maillaca. Ricusha tigramucamí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni trovis cxi tiun viron pestulo, kaj incitanta al ribelado inter cxiuj Judoj tra la tuta mondo, kaj cxefo de la Nazaretana sekto; \t Cai runa yapa tormendachin, tucui judiogunara macanuchin cai pacha tucui partiunai. Astaumbas pai Nazaretmandauna monton apumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio, ke ni, kiuj estas multaj, estas unu pano, unu korpo; cxar ni cxiuj prenas parton el la unu pano. \t Imasna tanda shujlla ajpi, ñucanchi ashca ashas, shu aichallami anchi, tucui ñucanchi shu tandallara micushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon. \t Cai runamandami quillcashca tian: Riqui, nisha, ñuca rimajta camba ñaupajma cachani. Pai camba nambira puruntungami camba ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi ne sercxas mian gloron:estas Unu, kiu sercxas kaj jugxas. \t Ñuca quiquin ahuayanara mana mascanichu. Shujga mascan, taripan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Pilato diris al li:CXu vi ne auxdas, kiom da aferoj oni atestas kontraux vi? \t Pilato paita, ¿Manzhu uyangui imasnara canmanda contra rimanaun? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke tiuj, kiuj sin okupas pri sanktaj aferoj, mangxas el la templaj mangxajxoj, kaj tiuj, kiuj dejxoras cxe la altaro, partoprenas kune kun la altaro? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna Diospa huasii chicanyachishcaunai tarabajguna Diospa huasimanda micunaun, shinallara altarbi sirvijguna altarmanda micunaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al ili:Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco. \t Jesús nica: Canguna shungu shinzhi ashcaraigu Moisés lugarda cuca canguna huarmiunara ichungaj, astaun callari horaspi mana shinachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar tiu justulo, logxante inter ili, en vidado kaj auxdado, turmentis sian justan animon, tagon post tago, pro iliaj malvirtaj faroj): \t (Cai ali runa manali runauna chaupi shungüi causasha, paiguna manali rashcaunara ricushas, uyashas, paihua ali almara tucui punzha llaquichica.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta. \t Chapaichi, mañaichi, tentaciombi ama icungaj. Espíritu munanmi, aichaga irquimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estante graveda, sxi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski. \t Huarmiga huahuayuj aca icsai, huacacami huahua nanachishcamanda, pagarina horas pactamujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu; \t Imasna quillcashca tian: Ali runa illan, mana shujllas tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ordonis al liaj akuzantoj veni antaux vin; kaj nun, ekzamenante lin, vi mem povos certigxi pri cxio, pro kio ni lin akuzas. \t Paita causayachijguna canma shamunauchu, nisha mandaca. Canllara paita taripasha tucui ñucanchi causayachishcaunara yachanara ushangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili metis sur ilin la manojn, kaj metis ilin en gardejon gxis la sekvanta tago; cxar estis jam vespero. \t Paigunara apisha, chonda cularbi ishcanauca cayandi punzhagama, ña chishi ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj adiauxinte unuj aliajn, ni ensxipigxis, kaj ili returne iris hejmen. \t Parijumanda ujllarishca huasha, barcoi icucanchi. Paigunaga huasiunama tigranaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante:CXu estas permesate forsendi sian edzinon pro cxia kauxzo? \t Shinajpi fariseoguna paihuajma shamusha, paita tentanauca, nisha: ¿Raihuajchu shu cari imaraigumandas paihua huarmira ichungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Virino lernu en kvieteco kun cxia submetigxo. \t Huarmiuna chunlla tiasha yachanauchu, ali casusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sercxu pacon kun cxiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron; \t Cushi shungura charichi tucui runaunahua, chuyaj shunguras. Cai illajga pi runas Señorda mana ricungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen estas la interligo, kiun Mi faros kun ili Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos; li ankaux diras: \t Caimi ñuca pactachina shimi paigunahua, chi punzhauna pasashca huasha, Señor nin: Ñuca ley shimiunara paiguna shungüi churasha, paiguna iyaibi quillcasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido HXanohx estis transportita, por ne vidi morton; kaj li ne estis trovata, cxar Dio lin transportis; cxar antaux lia transporto estis atestite pri li, ke li placxis al Dio; \t Enoc, pai quirishcamanda ahuama apai tucuca, huañunara ama gustangaj. Mana tuparicachu, Dios paita apashcaraigu. Paita manara apai tucujllaira, Diosta cushiyachishcami paimanda rimashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis du el siaj discxiploj, kaj diris al ili:Iru en la urbon, kaj vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; \t Pai yachachishca runaunamanda ishquira cachaca. Paigunara nica: Richi llactama, chihui shu runara yacu quisara apauta tupanguichimi. Paita catichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro tio li estas interulo de nova testamento, por ke (post kiam morto okazis por la elacxeto de tiuj pekoj, kiuj estis sub la unua testamento) la vokitoj ricevu la promeson de la eterna heredajxo. \t Shinajpi chimanda, Cristo shu mushuj pactachina shimira alichij tucun, pai huañushca ajpi ñaupa pactachina shimimanda ucharashcaunara perdonangaj, cayashca runauna cushca shimii rimashca huiñai causaira apinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili estos unu karno; sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. \t Ishquindi shu aichalla tucunaun; shinajpi ña mana ishquichu astaun shujllami tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu regxo, ekirante, por renkonti en batalo alian regxon, unue ne sidigxos, por konsiligxi, cxu li povas kun dek mil renkonti tiun, kiu venas kontraux li kun dudek mil? \t Shinallara maican rey apu, shu reyhua guerrangaj purisha, ¿manzhu ñaupara tiaringa iyaringaj, ushashachu imara nisha shu chunga huaranga soldarounahua ishqui chunga huaranga shamuj soldarounahua guerrangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La homamaso respondis al li:Ni auxdis el la legxo, ke la Kristo restados por cxiam; kaj kiel vi diras:La Filo de homo devas esti suprenlevita? Kiu estas cxi tiu Filo de homo? \t Runaunaga paita cutipanauca: Ley shimimanda uyashcanchi Cristo huiñaigama tiangami, nisha. ¿Imarasha ningui can Runa Churi atarinara ministinmi? ¿Pitai cai Runa Churi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, cxar Dio estas amo. \t Mana llaquij runaga Diosta mana ricsinzhu. Diosga llaquijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estante libera de cxiuj, mi min sklavigis sub cxiujn, por ke mi gajnu des pli multajn. \t Mana pihuas ñucara mandajllaira, ñuca tucui runaunara sirvij tucushcani mas runaunara ganangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio. \t Paihua churanaga yahuarhua tinishcami aca. Paihua shuti: Diospa Shimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el la skribistoj responde diris:Majstro, vi bone diris. \t Huaquin yachaira yachachijguna Jesusta cutipasha ninauca: Yachachij, alimi rimashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Herodo intencis elkonduki lin, en tiu sama nokto Petro dormis inter du soldatoj, ligite per du katenoj; kaj gardistoj antaux la pordoj gardis la malliberejon. \t Herodes paita llucchisha nisha iyaushcai, chi tutai Pedro puñuriaica ishqui soldaro chaupi shungüi; ishqui cadena huascahua huatashca aca. Chonda cularda cuiraj soldarouna pungu ñaupajpi ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj estas vokitaj, sed malmultaj estas elektitaj. \t Ashcaunami cayai tucunaushca, ansallami ajllashcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, Jesuo diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj:mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn. \t Jesús caita uyasha, paigunara nica: Ali ajguna ambijta mana ministinaun, astaun ungushcauna. Alira rajgunara cayangaj mana shamucanichu astaun uchayujgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux alie, dum la alia estas tre malproksime, li alsendas ambasadorojn kaj demandas pri paco. \t Mana ushashaga, chi shu rey chara carui tiajllaira, runaunara cachangami amigopura tucungaj nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi predikas la evangelion, mi havas nenion, pri kio fieri; cxar neceseco kusxas sur mi; cxar ve al mi, se mi ne predikus la evangelion! \t Ñuca evangelio shimira camachishaga, ahuayanara mana ushanichu. Ursamanda camachinami ani. ¿Imara tucushairi Diospa shimira mana camachishaga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Melhxi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er, \t Melqui churi, Adi churi, Cosam churi, Elmodam churi, Er churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke mi sciu lin kaj la potencon de lia relevigxo kaj la kunulecon en liaj suferoj, konformigxinte al lia morto, \t Ñuca paita yachasha nini, pai causarimuna ushairas. Pai tormendarishcaunai paihua pariju tiasha nini, pai huañunai paisna tucungaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono. \t Huarmiuna tigrasha, ali asnaj ambiunaras iraunaras alichinauca. Samana punzha samanauca, camachishca shimii rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda), \t Dios Abrahanma shimira cushca horaspi, yali ali shuti illajpi, paihua quiquin shutii shimira cuca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi estis cxiutage inter vi en la templo, vi ne etendis kontraux min viajn manojn; sed cxi tiu estas via horo, kaj la potenco de mallumo. \t Ñuca cangunahua tiashcani caran punzha templo huasii, mana apihuacanguichichu. Astaun cuna canguna horasmi, llandu tuta ushanauna horasmi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni havas cxi tiun trezoron en argilaj vazoj, por ke la treega grandeco de la potenco estu de Dio, kaj ne de ni mem; \t Cai valij punzhayashcara allpa mangaunai charinchi, paihua ali valij ushai Diosmandalla achu, mana ñucanchimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo. \t Chi horas cangunara tormendachingaj entreganaungami, huañuchinaungami, tucui runauna cangunara chijninaungami, ñuca shutimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas. \t Chi horas shu ashca rimashca runa ishcarishcara charica, Barrabás nishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro rememoris la vorton, kiun Jesuo parolis:Antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris. \t Shinajpi Pedro Jesús paita rimashca shimiunara iyarica: Gallo manara cantajllaira, can quinsa cuti: Paita mana ricsinichu, ninguimi, nisha. Canzhama llucshisha llaquira huacaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun ni scias, ke vi cxion scias, kaj ne bezonas, ke iu demandu vin; pro tio ni kredas, ke vi elvenis de Dio. \t Cuna intindinchi can tucui imaras yachangui; pihuas canda imaras tapungaj mana ministingui. Caimanda can Diosmanda llucshishcara quirinchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irinte iom antauxen, li falis sur la teron, kaj pregxis, ke, se povas esti, la horo pasu for de li. \t Ansa ñaupasha rica. Allpai urmasha, Diosta mañaca: Usharijpiga, cai horas pasachu ñucamanda, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro; \t Moisesma tucui bautisarinauca puyuis lamarbis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo. \t Shinajpi quirinas, chapanas, llaquinas saquirinaunmi, cai quinsa. Randi, caigunamanda yali valijga llaquinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj paslogxantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio, \t Shinasha cuna canguna mana carumandaunachu anguichi, mana pasiajgunas, astaun quirijgunahua pariju causajguna anguichi, Diospa aillui tiajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se via okulo estas malbona, via tuta korpo estos malluma. Se do la lumo en vi estas mallumo, kiel densa estas la mallumo! \t Camba ñahui muyu manali ricuj ajpi camba aicha llandu tutaimi tian. Shinajpiga can ucui charíshca vela llandu tuta cuenta ajpi, llandu asha mas llandunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj foriginte de si la estrecojn kaj la auxtoritatojn, parade malkasxis ilin, triumfante super ili en gxi. \t Casna rasha supai atun apuunaras ushajgunaras vencica, paigunara pajlla pambai pingachica, pai quiquimbi paigunara vencica cruzpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi estas sen puno, en kiu cxiuj farigxas partoprenantoj, tiuokaze vi estas bastardoj, kaj ne filoj. \t Cangunara mana livachisha saquijpl tucui churiunara livachishcasna, shinajpi yanga huachashca huahuauna anguichi, mana cierto churiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi malsupreniris de la cxielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis. \t Ahua pachamanda irgumucani, mana ñuca munaira rangaj, astaun ñucara cachamuj munashcara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke li starigu gxin antaux si glora eklezio, ne havanta makulon, nek malglatajxon, nek ion tian, sed por ke gxi estu sankta kaj sendifekta. \t iglesiara sumajlla pai quiquinmallara cungaj, ima iruspas illaj, ima sipus illaj, ima manali illajpas, chuya achu, ima tinirishcas illaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj; \t Ñucanchipura parijumanda iyarishunchi, mas mas llaquinaungaj alirangajpas yanapanausha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Decidu tial en viaj koroj, ne prizorgi antauxe pri pleda respondo; \t Canguna shungüi ninguichi: Mana ñaupara iyarishachu imara rimangajpas chi punzhaunai canguna ama causayai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu trovis favoron antaux Dio, kaj petis trovi logxejon por la Dio de Jakob. \t Cai David Diospa ñaupajpi llaquishcara tupaca; Jacobpa Diospajta shu huasira sicanchingaj munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pregxante samtempe ankaux pro ni, por ke Dio malfermu al ni pordon por la vorto, por paroli la misteron de Kristo, pro kiu mi estas ankaux enkatenita; \t Shinallara chi horasllai ñucanchimanda mañaichi, Señor ñucanchima lugarda cuchu Cristo pacashca shimira rimangaj. Caimanda chonda cularbi ishcai tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Salomono konstruis por Li domon. \t Randi Salomón Diospajta shu huasira sicachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos. \t Ricusha chapaichi, mana yachanguichichu canguna Señor shamuna horasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estas la kapo de la korpo, la eklezio; kaj li estas la komenco, la unuenaskita el la mortintoj, por ke li farigxu superulo en cxio. \t Iglesiaga paihua aichami, paiga aichamanda umami. Paiga tucuimanda callarinami, huañushcaunamanda ñaupa pagarij, pailla tucuimanda ñaupa punda aj tucungaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni vidis vin fremda kaj gastigis vin? aux nuda, kaj vin vestis? \t ¿Imahorasta canda carumanda shamujta ricucanchi canda apingaj? ¿Imahorasta canda llatanda ricucanchi churachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante:La regno de Dio ne venas kun observado; \t Fariseoguna Jesusta tapunauca: ¿imahorasta shamunga Dios mandana pacha? nisha. Jesús cutipasha nica: Dios mandana pacha mana ricuihuajchu shamunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas vi, kiuj nun malsatas, cxar vi satigxos. Felicxaj estas vi, kiuj nun ploras, cxar vi ridos. \t Cushiuna anguichi cuna horas yarcachijguna, sacsachishca anguichimi. Cushiyujguna anguichi cuna horas huacauguna, asinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Tiu, kiu diris:Ne adultu-diris ankaux:Ne mortigu. Se do vi ne adultas, sed mortigas, vi farigxis malobeinto kontraux la legxo. \t Chi ama shujgunahua tacaringuichi nisha nij shinallara ama huañuchinguichu nisha nij aca. Shinajpi can mana shujgunahua tacariushallara randi shujta huañuchisha, can ley shimira paquij tucushcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne por vin kondamni mi tion diras; cxar mi antauxe diris, ke vi estas en niaj koroj, por kune vivi kaj kune morti. \t Caita mana ninichu cangunara causayachingaj. Ña nicani cangunara, canguna ñucanchi shungüi tiaunguichimi parijulla huañungaj, parijulla causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ordoninte ilin foriri el la sinedrio, ili interkonsiligxis, \t Paigunara taripaushca ucumanda canzhama llucshingaj mandanauca, apuuna paigunapuralla cuentananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj disiris tiu famo en tiun tutan regionon. \t Cai rashca uyarica tucui chi partü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis. \t Astaumbas ista punzhai shu causayuj runara cacharij aca, maicandas paiguna mañashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj. \t Lamar chimbama Gadarenos nishcauna partima Jesús pai yachachishca runaunandi shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi faras la farojn de via patro. Tiam ili diris al li:Ni ne naskigxis per malcxasteco; unu Patron ni havas, Dion. \t Canguna yaya rashca tupura ranguichi. Shinajpi judioguna paita ninauca: Ñucanchi mana shujhua tacarishcamanda pagarishcachu anchi. Shu yayara charinchi, paiga Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Judo estas tiu, kiu estas interne tia, kaj cirkumcido estas en la koro, laux la spirito, ne laux la litero, kies lauxdo estas ne de homoj, sed de Dio. \t Astaumbas shungu ucumanda aj judio cierto judiomi. Cierto circuncisionga shungu ucuimi, espiritui, mana quillcamandalla. Paihua alabana mana runamandachu, astaun Diosmandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Al kio similas la regno de Dio? kaj al kio mi gxin komparu? \t Jesús nica: ¿Imahuara ricuchishai Dios mandana pachara? ¿Imasnara angairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ni estu por la lauxdo de Lia gloro, ni, kiuj antauxe esperis en Kristo; \t Dios casna rarca, ñucanchimanda Diospa sumajta alabai tucungaj, ñucanchi ñaupa punda Cristoi chapajguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel estas skribite: Pro Vi ni estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo. \t Imasna quillcashca tian: Camba raigumanda tucui punzha huañuchishca manchi. Huañuchina borregounasna iyashca manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi donas el la sinagogo de Satano, kiuj sin nomas Judoj, kaj estas ne tiaj, sed mensogas; jen mi igos ilin veni kaj adorklinigxi antaux viaj piedoj, kaj scii, ke mi vin amis. \t Satanáspa tandarinamanda, judioguna manchi yanga rimasha nijgunara, llullajguna ajllaira, ñuca cachasha cangunama shamungaj, canguna chaquii tuama urmangaj, ñuca canda llaquishcara ricsinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ensxipigxinte, ili veturis trans la maron al Kapernaum. Kaj jam estis mallume, kaj Jesuo ankoraux ne venis al ili. \t Shu canoai icusha, lamar chimba partima rinauca, Capernaum llactama. Ña tutayashcami, Jesús paigunama chara mana shamucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili refresxigis mian spiriton kaj vian; rekonu do tiajn. \t Paiguna ñuca espiritura cangunajtas cushiyachinauca. Shina rajgunara llaquina anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sabate malfrue, kiam eklumis por la unua tago de la semajno, venis Maria Magdalena kaj la alia Maria, por vidi la tombon. \t Samana punzha pasashca huasha, semana ñaupa punzha ña punzhayaupi, María Magdalena, chishu Marías pambashcara ricungaj shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo foriris de tie, du blinduloj sekvis lin, kriante kaj dirante:Kompatu nin, ho filo de David. \t Chimanda pasajpi, ishqui ñausa runa paita catimunauca. Caparisha ninauca: Llaquihuapi ñucanchira, Davidpa Churi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi lin skurgxos kaj liberigos. \t Nuca paita cacharisha, livachishca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro. \t Cai mas ali sumajta ricurijpiga, ñaupa horas sumaj ña pishimi ricurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekvu amon; tamen deziregu spiritajn donacojn, sed prefere, ke vi profetadu. \t Llaquina nambira catichi. Espiritui cuyashcaunara mascaichi, maspas Diosmanda shimira rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la spirita homo jugxas cxion, kaj li mem estas jugxata de neniu. \t Espirituyuj runaga tucuira caman, randi mana pihuas paita camanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis intenco cxe la soldatoj mortigi la malliberulojn, por ke neniu el ili elnagxu kaj forkuru. \t Shinajpi soldarla tucui cauiayujgunara huañuchingaj iyarinauca, ama pihuas huaitasha miticungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo. \t Shinallara canguna cierto pacha ucharangaj huañushca mani nisha iyaichi, astaun Diospajta causajguna, ñucanchi Señor Jesucristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata. \t Maicambas Señorda mana llaquisha maldiciashca achu. Ñucanchi Señor shamunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante la homamasojn, li estis kortusxita pri ili, cxar ili estis mizerigitaj kaj disigitaj, kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston. \t Jesús ashca taucarimushca runaunara ricusha llaquirica. Ichushca cuenta, chausishca cuenta anauca, cuiraj illaj borregounasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano. \t Nucaga cierto pacha iyaricani imara ranas ministirica Nazaretmanda Jesuspa shutira huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi. \t Ima taripanahua canguna taripanguichi, shina tupui taripai tucunguichimi. Ima tupuhua canguna tupunguichi, shina tupullaira canguna tupui tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili mokridis lin, sciante, ke sxi mortis. \t Tiajguna Jesusta asinauca, huahua ali huañushcara yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj respondis:Ne pro bona faro ni volas sxtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj cxar vi, estante homo, pretendas esti Dio. \t Judioguna cutipanauca: Mana ima alira rashcamandas rumihua shitanchi, astaun can Diosta camishcamanda, can runa ashallara Dios tucusha nishcamanda, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ricevis de la Sinjoro tion, kion mi ankaux transdonis al vi, ke la Sinjoro Jesuo en la nokto, en kiu li estis perfidata, prenis panon; \t Ñuca cangunara yachachishcara quiquin Señormandami apicani, imasna Señor Jesús paita entregana tutai tandara apica;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Volonte ili decidis, estante iliaj sxuldantoj. CXar se la nacianoj partoprenas en iliaj spiritaj aferoj, tiuj siavice devas servi al ili ankaux en materiaj aferoj. \t Casna munanauca, maspas dibiyujguna anaun. Imasna gentilguna chigunamanda alma bendiciongunara apinaushca, ministirinmi paigunama aicha bendiciongunara cachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro. \t Maican runa rashca tono rupajpi, pai pirdinga. Astaun pailla quishpingami, ninamanda quishpishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De nun mi parolas al vi pri tio, antaux ol gxi okazos, por ke, kiam gxi okazos, vi kredu, ke mi estas. \t Cunamanda pacha, manara pactarijllaira, cangunara rimashcani. Shina asha pactarishca horasllaira ñuca maican ajtas quiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por jugxi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita. \t Diosga paihua Churira mana cachamucachu cai pachara causayachingaj, astaun paimanda cai pachara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kontraux presbitero ne akceptu denuncon krom cxe du aux tri atestantoj. \t Shu anciano nishca rucu runara ama causayachinauchu, mana ishqui quinsa ricujgunara charijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili silentis; cxar ili diskutis inter si sur la vojo pri tio, kiu estas la plej granda. \t Paigunaga mana ansas cutipanaucachu, ñambii paigunapura pita ñaupa tucungai rimanaushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?); \t Shu runa paihua quiquin huasii tiajgunara mana ali mandasha, ¿imasna rasha cuirangairi Diospa iglesiara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj falinte antaux li, la kunservisto petegis lin, dirante:Paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi. \t Shinajpi chi paihua pariju sirvij, paihua chaquii tuama urmasha, rugasha nica: Chapahuapai ansallara, tucuira canda pagashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro. \t Ñuca ñallami sacrificiora rai tucungarauni. Ñuca llucshina horas ña pactariunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon. \t Jesús paita nica: Chajauna paiguna puñuna uctura charinaun, pishcuunas paiguna tasinda, astaun ñuca, Runa Churi nishca, maibis mana charinichu umara samachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam gxi diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. Kaj alveninte, gxi trovas gxin vakanta, balaita, kaj ornamita. \t Shinajpi nin: Ñuca llucshishca huasima tigrasha. Pactamujpi huasira chushajta pichashcara sumacyachishcara tupan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis Petron kaj Johanon, dirante:Iru kaj pretigu por ni la Paskon, por ke ni gxin mangxu. \t Jesús Pedroras Juandas cachaca, paigunara nisha: Richi, alichichi Pascua istara, ñucanchi micungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia. \t shinallara ñucanchi ashca aicha partipura asha, shu aichalla, shu cuerpolla anchi Cristoi, caran dueño chi shujgunahua aicha partiuna cuenta asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kiu vi estas? Jesuo diris al ili:Laux tio, kion mi diradis al vi de la komenco. \t Paita ninauca: Canga, ¿Pitangui? Shinajpi Jesús paigunara nica: Ñuca cangunara ñaupa punda cuentashcasna ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial vi ankaux estu pretaj; cxar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas. \t Chiraigumanda cangunas puruntuichi, Ñuca, Runa Churi nishca, canguna mana iyaushca horaspi shamushallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante: \t Yachachishca runauna caita ricusha piñarinauca: ¿Imarasha caita yanga baratun? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne trompigxu; Malbonaj kunigxoj malbonigas bonajn morojn. \t Ama pandaichichu. Manali runaunahua compañausha, ali causanara huajlichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere, cxi tie estas postulate cxe administrantoj, ke oni trovigxu fidela. \t Maspas ministirinmi yachachijgunahua shimira pactachijguna anauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta homamaso, el la cxirkauxajxo de la Gerasenoj, petis lin foriri de ili; cxar ili estis tenataj de granda timo; kaj li eniris en sxipeton kaj returne veturis. \t Shinajpi tucui Gadara llacta runauna, tucui muyujta causajgunandi Jesusta ruganauca, Ripaí, nisha, paiguna ashca manzhashca raigumanda. Jesusga canoai icusha tigraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel la Patro min amis, tiel mi ankaux vin amis; restadu en mia amo. \t Imasna Yaya ñucara llaquihuaca, shinallara ñuca cangunara llaquishcani. Ñuca llaquiushcai tiaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem; \t Chi raigumanda Dios paigunara cuca irusta rangaj paiguna shungu ucha munaibi, parijumanda paiguna aichara huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio mi auxdis kvazaux grandan vocxon de granda homamaso en la cxielo, dirantan:Haleluja! La savo kaj la gloro kaj la potenco apartenas al nia Dio; \t Caimanda huasha ashca runa shimiuna shinzhi caparijta uyacani ahua pachai. ¡Diosta alabaichi! ninauca. Quishpichinas, ali rimashca shutis, ali sumajpas, ali ushais ñucanchi Señor Diospajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via ricxo putrigxis, kaj viaj vestoj konsumigxas de tineoj. \t Canguna charishcauna ismushcaunami, canguna churanauñara taula curu micushcarrii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio via estu farata en amo. \t Tucui imaras rashaga, llaquinahua raichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Levigxis la regxoj de la tero, Kaj la regantoj kolektigxis kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia Sanktoleito; \t Cai pacha rey apuuna, chishu apuunandi shujllai tandarinauca, Señorhua paihua Cristohuas contra tucusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxio estas de Dio, kiu repacigis nin al Si mem per Kristo kaj donis al ni la administradon de la repacigo; \t Cai tucui Diosmandami shamun. Paiga Cristomanda ñucanchira alichica amigouna tucungaj paihua, maspas cai alichina shimira ñucanchima cuca camachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj regxoj deziris vidi tion, kion vi vidas, kaj ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, kaj ili ne auxdis. \t Cangunara nini, ashca Diosmanda rimajguna, ashca rey apuuna canguna ricushcaunara ricungaj munanauca, astaun mana ricunaucachu; shinallara canguna uyashcara uyangaj munanauca, astaumbas mana uyanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu cxiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas. \t Tucui Cristo Jesuspi quirijgunara saluraichi. Ñucahua pariju tiaj uquiuna cangunara saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed post du jaroj Felikso estis anstatauxita de Porcio Festo; kaj Felikso, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, lasis Pauxlon ligita. \t Astaun ishqui huata huasha Félix raigumanda Porcio Festo gobernador tucuca. Félixga judioguna llaquihuanauchu nisha, Pablora ishcariaita saquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, faras gxin jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi. \t Ñucaga, ñuca mana munashcara rasha, mana ñucachu rauni, astaumbas ñuca aichai tiaj ucha, chita raunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo diris al ili:Infanoj, cxu vi havas ian mangxajxon? Ili respondis al li:Ne. \t Jesús: Churihuauna, nica, ¿imahuaras micunara charinguichi? illan, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne kvazaux ni estrus super via fido, sed ni estas kunhelpantoj de via gxojo; cxar per via fido vi staras. \t Ñucanchiga canguna quirinara mana mandanchichu, astaun yanapaunchimi canguna cushi yaparingaj. Canguna quirinai ali shayaringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun ni petegas vin, fratoj, koncerne la alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj nian alkolektigxon al li, \t Shinajpis, cangunara rugauni, uquiuna, ñucanchi Señor Jesucristo shamunamanda ñucanchi paihuajma tandarinamandas rimajpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke per du nesxangxeblaj aferoj, en kiuj ne eble estas por Dio mensogi, fortan konsolon havu ni, kiuj rifugxis, por akiri la esperon antaux ni metitan, \t shinasha ishqui mana turcaihuaj shimiunara charinchi, caigunai Dios mana ushan llullanara, ñucanchi ashca cushira charingaj, ñucanchima cushca chapanai quimirijguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estis antauxdifinita antaux la fondo de la mondo, sed elmontrita en la fino de la tempoj pro vi, \t Manara mundu callarijllaira paimi cushca aca, astaun puchucai punzhaunai ricurimuca, Dios cangunara llaquishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek atentu fabelojn kaj senfinajn genealogiojn, kiuj naskas diskutojn, pli ol tiun administradon de Dio, kiu estas laux la fido-tiel faru. \t yanga cuentanaunaras, unaimanda miramuj shutiunaras ama uyanauchu. Casna samiuna macanuchinaun, Diospa yachaira quiringaj mana yachachinaunzhu shungura shinzhiyachingaj. Shina rangaj canda cuna mandauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin; \t Runaunara rimaca: Ama rimanguichichu ñuca maibi ajtas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar efektive li malsanis, preskaux gxis morto; sed Dio kompatis lin, kaj ne sole lin, sed ankaux min, por ke mi ne havu malgxojon super malgxojo. \t Cierto pacha pai huañunalla unguca, astaumbas Dios paita llaquisha ricuca, mana paulara astaun ñucaras, ñuca ama yapajta llaquiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj, alveninte, pregxis por ili, ke ili ricevu la Sanktan Spiriton, \t Caiguna shamusha, Diosta mañanauca quirijguna Santo Espiritura apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ankaux jene: Ili ne venos en Mian ripozejon. \t Cutillara chi Quillcai nin: Mana icunaungachu ñuca samanai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li respondis:Jes. Kaj kiam li venis en la domon, Jesuo unue parolis al li, dirante:Kiel sxajnas al vi, Simon? de kiuj prenas la regxoj de la tero imposton aux tributon? de siaj filoj aux de la fremduloj? \t Paiga, Ari, nica. Huasii icujpi, Jesús ñaupa punda paita rimaca, nisha: ¿Imasnara iyangui, Simón? Cai pacha rey apuuna, ¿pimandara impuesto nishca cullquira apinaun? ¿Churiunamandachu, carumanda shamujgunamandachu apinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Estas neniu, kiu forlasis domon aux edzinon aux fratojn aux gepatrojn aux infanojn pro la regno de Dio, \t Jesús paigunara nica: Cierto pacha cangunara nini, mana tianzhu shu runas paihua huasira, yayaunara, uquiunara, huarmira, churiunaras saquisha Dios mandana pachamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pripensu la liliojn, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas; tamen mi diras al vi:Ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita tiel, kiel unu el cxi tiuj. \t Sisaunara iyarisha ricuichi imasna iñanaun. Mana tarabanaun, mana cauchunaun. Cangunara nini Salomón paihua tucui sumajhua mana churarishcachu aca shu cai sisauna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do, dum la edzo vivas, sxi kunigxas kun alia viro, sxi estos nomata adultulino; sed se la edzo mortis, sxi estas libera de la legxo, kaj ne estas adultulino, kvankam kunigxinte kun alia viro. \t Shinasha, cari causaupi, huarmi shu carihua llutarijpi, shujhua tacarij nishca anga, astaumbas cari huañujpi, huarmi chi leymanda llushpirishcami, mana shujhua tacarij anga shu carihua llutarijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se idoj, tial heredantoj, heredantoj de Dio, kunheredantoj kun Kristo, se vere ni suferas kun li, por ke ni estu glorataj kun li. \t Ñucanchi churiuna ashaga, shinallara herederos nishca apijguna anchi, Diosmanda cushcara apijguna; Cristohua pariju apijguna anchi, ñucanchi paihua pariju tormendachishca ajpi, paihua pariju sumacyachishca angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiel Jona estis tri tagojn kaj tri noktojn en la ventro de la marmonstro, tiel la Filo de homo estos tri tagojn kaj tri noktojn en la koro de la tero. \t Imasnara Jonás atun aichahua icsai tiauca quinsa punzhara quinsa tutara, shinallarami ñuca, Runa Churi nishca, allpa ucui tiashami quinsa punzhara quinsa tutara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La bonan konfiditajxon gardu per la Sankta Spirito, kiu logxas en ni. \t Canda mingashca ali shimira huacachi ñucanchijpi causaj Santo Espíritu yanapashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Venu post mi, kaj mi faros vin kaptistoj de homoj. \t Paigunara nica: Ñucara catihuaichi, cangunara runara licajgunara rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kontrauxe, kiam ili vidis, ke je la evangelio de la necirkumcido mi estas komisiita tiel same, kiel Petro je la evangelio de la cirkumcido \t Randiga, paiguna ricunauca imasna ñucama cushca aca evangeliora rimangaj circuncisión nishcara mana rajgunama, shinallara Pedrora circuncisión nishcara rajgunama cushca aca rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t Dios, ñucanchi Yaya, ahuayachishca achu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se regno estas dividita kontraux si, tiu regno ne povas stari. \t Ima llactas chaupirisha, paigunapuralla macananausha, cai llacta mana durangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiuj la dio de cxi tiu mondo blindigis la animojn de la nekredantoj, por ke la lumo de la evangelio de la gloro de Kristo, kiu estas la bildo de Dio, ne brilu sur ilin. \t Caigunahua, cai mundu diosga mana quirijguna iyaira ñausayachishcami, sumajyachishca Cristo evangelio ali shimi paiguna shungura ama punzhayachingaj. Cai Cristoga Diospa quiquin ricurinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:CXu vi ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj? \t Jesús paigunara nica: ¿Manzhu Quillcai ricushcanguichi David rashcara, shu cuti pai paihua tiajgunandi yarcachishca horaspi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio. \t Mas raihuajmi camello nishca tupuili uctura pasangaj, randi pishi raihuajmi shu charij runa Dios mandana pachai icungaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo? \t ¿Cangunamanda maicanda ushan masna munaushas shu palmora yapangaj, mas ahua tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ne deziras ies argxenton, nek oron, nek vestaron. \t Cullquiras curiras churanaras mana pihuajtas munashcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por pli ol tricent denaroj, kaj doni al malricxuloj. Kaj ili murmuris kontraux sxi. \t Caiga catuna usharicami, quinsa patsac yali cullquihua, tsuntsuunama cungaj. Huarmira piñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris. \t Tucui runauna shu iyaillahua Felipe rimashcaunara uyanauca, pai munanaita rashcaunara uyashas ricushas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar testamento efektivigxas rilate mortinton, cxar gxi neniam efikas, dum vivas la testamentinto. \t Testamento quillcaga dueño huañushca huasha valinmi, astaun mana valinzhu dueño chara causaullaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el nia kunularo iris al la tombo, kaj trovis tiel, kiel diris la virinoj; sed lin ili ne vidis. \t Ñucanchimandas huaquinguna pambashca uctuma rinauca, huarmiuna rimashcasna tarinauca, astaun Jesusta mana ricunaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne provizu al vi trezorojn sur la tero, kie tineo kaj rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj trafosas kaj sxtelas; \t Cai pachai ama charij tucuichi, maibi susu huacarinas ismuchinaun, maibi shuhuajguna uctusha shuhuanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj, cindriginte la urbojn Sodom kaj Gomora, kondamnis ilin per katastrofo, farinte ilin ekzemplo al estontaj malpiuloj; \t imasna Sodoma Gomorra nishca llactaunara causayachica, paigunara tulaca, ushpa tucungagama, shina rasha Dios paigunara ricuchina cuenta cuca, tucui Diosta mana manzhajguna mana llaquijgunas ricungaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la regxo, enveninte por rigardi la gastojn, tie vidis viron, kiu ne havis sur si edzigxofestan veston; \t Rey apu icucami convirashcaunara ricungaj. Chihui shu runara ricuca bora churanara mana churarishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Admonu sklavojn, ke ili estu submetigxemaj al siaj propraj sinjoroj kaj placxantaj al ili en cxio; ne kontrauxdiremaj, \t Sirvijgunara camachi paiguna patrongunara ali uyangaj, tucuibi paigunara cushiyachisha, ama cutipaisiquiuna asha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ne estas permesate al mi, fari kun la mia tion, kion mi volas? aux cxu via okulo estas malbona tial, ke mi estas bona? \t ¿Manzhu raihuaj ñuca munashcara ñucajhua? ¿Canga chijnihuanguichu ñuca shungu ali ashcaraigu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis grandan vocxon en la cxielo, dirantan:Nun farigxis la savo kaj la potenco kaj la regxeco de nia Dio, kaj la auxtoritato de Lia Kristo; cxar jxetigxis malsupren la akuzanto de niaj fratoj, kiu tage kaj nokte akuzas ilin antaux nia Dio. \t Shinajpi, shu shinzhi shimira uyacani ahua pachai, casna nisha: Cuna pactamunaushcami ñucanchi Diospa quishpichinas, paihua ushais, pai mandanas, paihua Cristo mandana ushais. Ñucanchi uquiunaras causayachijta canzhama ichushcami, paiga paigunara causayachica ñucanchi Diospa ñaupajpi tutandi punzhandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la bopatrino de Simon kusxis malsana de febro; kaj tuj oni sciigis al li pri sxi; \t Simomba huarmi mama ungushca aca, calenturahua. Jesusta cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li kondukis ilin en sian domon, kaj arangxis por ili mangxotablon, kaj tre gxojis kun sia tuta domanaro, ekkredinte al Dio. \t Paigunara paihua huasima pushasha micunara caraca. Shinallara cushiyanauca pais tucui paihua huasü tiajgunandi Diospi quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do al ili Dio donis la saman donacon, kiel al ni, kiam ni ekkredis al la Sinjoro Jesuo Kristo, kia homo mi estis, ke mi povus kontrauxstari al Dio? \t Shina rasha Dios paigunara Santo Espiritura cusha ñucanchi Jesucristoi quirijgunama cushcasna, ñucaga imara ani Diosta arcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, al la sanktuloj, kiuj estas en Efeso, kaj al la fideluloj en Kristo Jesuo: \t Pablo, Jesucristo cachashca runa Dios munashcamanda, Efesoi tiaj quirijgunama quillcashca, Cristo Jesuspi ali cierto quirijgunama:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi rekonstruas tion, kion mi detruis, mi montras min pekulo. \t Ñuca ñaupa horas tulashcaunara cutillara sicachishaga, uchara raj tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke vi plenumu la ordonon sen makulo, sen riprocxo, gxis la apero de nia Sinjoro Jesuo Kristo, \t canda mandauni cai camachishca shimira huacachingui, nisha, huajli illaj, causa illaj, ñucanchi Señor Jesucristo ricurinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo, sciante, ke cxio jam finigxis, por ke plenumigxu la Skribo, diris:Mi soifas. \t Chimanda huasha, Jesús tucuira ña pactarishcara yachasha, Quillcara pactachingaj: Upinai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iu diros:Kiel la mortintoj relevigxas? kaj kun kia korpo ili venas? \t Maicambas tapunga: ¿Imasna rashara huañushcauna causarinaungai? nisha, ¿Ima sami aichayujta shamunaungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris:Mi estas; kaj vi vidos la Filon de homo, sidantan dekstre de la Potenco kaj venantan kun la nuboj de la cxielo. \t Jesús cutipasha nica: Ñuca maní; ñuca, Runa Churi nishca, ushaj Diospa ali maquima tiarishcara ricunguichimi. Huashaga ahua pacha puyui shamujta ricunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni diras, ke ni ne pekis, ni faras Lin mensoginto, kaj Lia vorto ne estas en ni. \t Ñucanchi: Mana ucharashcanchichu, nisha, Diosta llullachinchi; pai rimashca shimira mana charinchichu ñucanchi shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la paco de Kristo prezidu en viaj koroj, al kiu ankaux vi estas vokitaj en unu korpo, kaj estu dankemaj. \t Diospa cushi mandachu canguna shungu ucui. Chi cushimallara cayashca acanguichi shu aichallai. Shinallara Diosta agrasichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Tomaso, nomata Didimo, diris al siaj kundiscxiploj:Ni ankaux iru, por ke ni mortu kun li. \t Shinajpi Tomás, Chapa Huahua nishca, chishu yachachishca runaunama nica: Acuichi ñucanchis, paihua pariju huañungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato denove lin demandis:CXu vi respondas nenion? vidu, pri kiom da aferoj oni vin akuzas. \t Pilato cutillara tapuca: ¿Mana imaras cutipangui? nisha. Riqui imasnara ashcara causayachinaun canda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "laux mia fervora atendado kaj espero, ke mi pri nenio hontigxos, sed ke per cxia liberparolo, kiel cxiam, tiel ankaux nun, Kristo estos glorata en mia korpo, cxu per vivo aux per morto. \t Ñuca munani, shinallara chapauni mana imais pingari tucungaj, astaumbas ñuca ali cariyasha, cunallara tucui horas cuenta, ñuca causashas huañushas, yapa ashcara munani Cristo ahuayachishca achu ñuca aichai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li komencis paroli sentime en la sinagogo. Sed Akvila kaj Priskila, auxdinte lin, alprenis lin al si, kaj klarigis al li pli precize la vojon de Dio. \t Pai mana ansas manzhasha judioguna tandarina huasii rimangaj callarica. Priscila Aquilandi uyasha, paita sapallai cayasha Diospa nambira astaun alira yachachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi, auxdinte tion, levigxis rapide kaj iris al li. \t Maríaga caita uyasha, uctalla shayarisha paihuajma shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiujn vortojn Jesuo parolis en la trezorejo, dum li instruis en la templo; kaj neniu arestis lin, cxar lia horo ankoraux ne venis. \t Cai shimiunara Jesús rimaca cullquira tandachina pistui, pai templo huasii yachachiusha. Pihuas paita mana apicachu, paihua horas manara pactarijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed koncerne la nacianojn, kiuj ekkredis, ni jam skribis, decidante, ke ili gardu sin kontraux idoloferitajxoj kaj sango kaj sufokitajxo kaj malcxasteco. \t Randi gentilgunamanda quirijgunama ña quillcashcanchi cai samiunara ama uyanauchu, nisha, astaun runa rashca diosgunama sacrificioi ricuchishca aichara ama micunauchu, yahuardas, yahuaryuj aicharas ama micunauchu, shinallara shujgunahua ama tacarinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forsendinte la homamasojn, li eniris en la sxipeton, kaj venis en la regionojn de Magadan. \t Shinajpi runaunara dispirishca huasha, Jesús canoai icusha, Magdala nishca partima shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj eliros; la farintoj de bono, al relevigxo por vivo; sed la farintoj de malbono, al relevigxo por jugxo. \t Alira rajguna causangaj causarinaunga; randi manalira rajguna causayachi tucungaj causarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio. \t Shinallara rugauni canguna ali ranahua talirijta aparisha tianauchu Jesucristomanda, Diosta alabangaj, paita ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kunlaborante kun li, ni petegas ankaux, ke vi ne vane akceptu la gracon de Dio \t Shinajpi, ñucanchi cangunahua yanapajpura cuenta asha, cangunara ruganchi Diospa gracia nishca ali iyaira ama yangamanda apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la legxo. \t Llaquinaga paihua mayambi causajta mana huajlichinzhu. Shinajpi, ley shirnira pactachijga llaquinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do? nur tio, ke cxiamaniere, cxu pretekste aux vere, oni predikas Kriston:kaj pro tio mi gxojas kaj ankoraux plu gxojos. \t Shinajpi ¿imarai? Shinajllaira tucuibi, umachisha nijpis cierto ajpis, Cristo shutira rimashcami. Caimanda cushiyauni, maspas cushiyashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio mi rigardis, kaj jen granda homamaso, kiun neniu povis kalkuli, el cxiu nacio, kaj el cxiuj triboj kaj popoloj kaj lingvoj, starantaj antaux la trono kaj antaux la SXafido, vestitaj per blankaj roboj, kaj kun palmoj en iliaj manoj; \t Caimanda huasha, shu ashca atun monton runaunara ricucani, mana yupaihuajta, tucui ailluunamanda, tucui llactaunamanda, tucui shimiunamanda ajgunara. Apu tiarina ñaupajpi tianauca, Borrego ñaupajpis. Yuraj churanahua churarishca anauca, paiguna maquii ramos pangaunara charinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron, kaj Jakobon, kaj Johanon, lian fraton, kaj kondukis ilin sur altan monton aparte; \t Socta punzha huasha, Jesús Pedrora, Santiagora, paihua uqui Juandas pushaca shu atun urcu pundama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne ebriigxu per vino, en kio estas dibocxo, sed plenigxu per la Spirito; \t Vinohua ama machaichichu, paihuajpi nusparína tian; astaun Espirituhua undashca aichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon, pri kiu vi parolas. \t Shinajpi Pedro manali shimiunara rimangaj callarica, Diospa shutii rimasha: Canguna rimaushca runara mana ansas ricsinichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimigxis al li, por auxskulti lin. \t Jesusma tucui cullquira tandachijguna, tucui uchayujguna shamunauca, paita uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do iu purigos sin de cxi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, tauxga por la mastro, pretigita por cxiu bona laboro. \t Shinajpi maican runa paulara ima manalimandas pichajpi, valij puru cuenta tucunga, chicanyachishca, Señorhuaj valijmi anga, ima ali ranaras rangaj puruntushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li parolis tion, multaj kredis al li. \t Jesús shina rimajpi, ashca runauna paihuajpi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respondis al ili Jesuo:CXu mi ne elektis vin la dek du, kaj unu el vi estas diablo? \t Jesús cutipaca: ¿Manzhu ñuca cangunara chunga ishquira ajllashcani, shinajllaira cangunamanda shuj supaimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu la Skribo ne diris, ke la Kristo venas el la idaro de David kaj el la vilagxo Bet-Lehxem, kie David estis? \t ¿Manzhu Diospa Quillcai quillcashca tian: Cristo David miraigunamanda, Belén llactamanda, David iñashca llactamanda shamungami? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi sencxese memorigas pri vi en miaj pregxoj, \t Ñuca espiritui Diosta sirviuni paihua evangelio shimira rimausha. Paimi ricun imasnara mana saquishallara cangunara iyariuni ñuca Diosta mañashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li ne konsentis, ni silentis, dirante:Plenumigxu la volo de la Sinjoro. \t Pai uyanara mana munajpi, rimanara saquicanchi, nisha: Señor munashca tono rashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ni jam ne estu infanoj, onde jxetataj kaj cxirkauxpelataj de cxiu vento de doktrino, per jxonglado de homoj, per ruzo laux artifiko de trompo; \t ñucanchi ama istu istu purij huahuaunasna angaj, ama manali yachachina huaira cuenta pai munashcama apai tucungaj, ama umachij runauna umachishcahua pandarina shimihuas umachi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj nia espero pri vi estas firma, cxar ni scias, ke kiel vi estas partoprenantoj en la suferoj, tiel ankaux vi estas partoprenantoj en la konsolo. \t Alimi iyaunchi cangunamanda. Yachanchi imasna ñucanchihua tormendarishcanguichi, shinallara ñucanchihua cushi tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne malestimu profetajxojn; \t Diosmanda rimashcaunara ama pishiyachichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi, kiu fieras pri la legxo, cxu vi malhonoras Dion per via transpasxo de la legxo? \t Can ley camachishca shimii ahuayasha, leyra mana pactachisha ¿Diosta mana valichinguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni ordonas al vi, fratoj, en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi vin apartigu for de cxiu frato, kiu iradas senorde kaj ne laux la tradicio, kiun oni ricevis de ni. \t Cangunara mandanchi, uquiuna, ñucanchi Señor Jesucristo shutii, tucui manali purij uquimanda anzhurichi, paiguna ñucanchimanda uyashca shimira mana catijguna ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alveninte en Jerusalemon, ili estis akceptitaj de la eklezio kaj apostoloj kaj presbiteroj, kaj raportis cxion, kion Dio faris per ili. \t Jerusalenma pactajpi, quirijguna cachashca runaunas ricuj rucuunas paigunara apinauca. Dios tucui paigunahua rashcaunara cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kantis la kanton de Moseo, la servanto de Dio, kaj la kanton de la SXafido, dirante:Grandaj kaj mirindaj estas Viaj faroj, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca; justaj kaj veraj estas Viaj vojoj, ho Regxo de la nacioj. \t Diosta sirvij Moisespa cantanara Borrego cantanaras cantanauca, nisha: Can rashcauna, Tucuira Ushaj Señor Dios, atunmi anaun, manzhanaitami anaun. Camba ñambiuna dirichuunami, ciertounami, quirijgunahua Rey Apu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj montrigxis en gloro, kaj parolis pri lia foriro, kiun li estis plenumonta en Jerusalem. \t Caiguna gusto sumajhua ricurinauca. Jesushua rimanauca pai ringaraushcaras, Jerusalembi tucungaraushcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar estas justajxo cxe Dio redoni afliktojn al tiuj, kiuj vin afliktas, \t Dioshua alimi cangunara tormendachijgunara tormendachinahua pagangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar David diris pri li: CXiam mi vidis la Eternulon antaux mi, CXar Li estas cxe mia dekstra mano, por ke mi ne falu; \t David Jesusmanda rimaca: Señorda tucui horas ñuca ñaupajpi ricucani; pai ñuca ali maqui partima tiausha, mana turbarishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu ne ricevos multoble en cxi tiu tempo, kaj en la venonta mondo vivon eternan. \t Astaun mas ashcara apingami cai horasgunai, shinallara shamuj tiempoi huiñai causaira charingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni diras, ke pekon ni ne havas, ni nin trompas, kaj la vero ne estas en ni. \t Ñucanchi: Ucha illaj ani, nisha, ñucanchillarara umachinchi. Cierto rimana shimi mana tianzhu ñucanchijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trovinte lin trans la maro, ili diris al li:Rabeno, kiam vi venis cxi tien? \t Paiguna Jesusta lamar chimbama ajta tupasha, paita ninauca: Yachachij, ¿imahoras caima pactamucangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke, kiel estas skribite:Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo. \t imasna quillcashcami tian: Pi runas alabasha nisha, Diosta alabachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se ni jam kunigxis al la simileco de lia morto, ni tiel same kunigxos al la simileco de lia relevigxo, \t Ñucanchi Cristohua pariju tarpushca ashaga pai huañushca tonoi, shinallara paihua pariju ricurimushun pai causarishca tonoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia famo disvastigxis en la tuta Sirio; kaj oni alkondukis al li cxiujn malsanulojn, malfortigitajn de diversaj malsanoj kaj turmentoj, demonhavantojn, epilepsiulojn, kaj paralizulojn, kaj li resanigis ilin. \t Paihua shuti uyarica tucui Siria nishca partiunai. Paihuajma pushamunauca nanachijgunara, imahua ungusha tormendarishcaunaras, supai apishcaunaras, loco tucushcaunaras, suchu nishca mana purina ushajgunaras. Paigunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte, diris:Jen li vokas Elijan. \t Huaquin chihui ajguna uyasha, Ricupaichi, ninauca, Elíasta cayaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed forrifuzu profanajn kaj avinajn fabelojn. Kaj ekzercu vin al pieco; \t Mundu yanga cuentanaunaras, rucu apamauna yanga cuentanaunaras ama uyaichu. Randi can quiquinllara shinzhiyari, Diosta mas mas llaquisha catingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El tiuj viroj do, kiuj nin akompanis dum la tuta tempo, en kiu la Sinjoro Jesuo eniris kaj eliris inter ni, \t Ministirinmi cai ñucanchihua pariju tiaj runaunamanda shujta ajllangaj, Señor Jesús causarishcara ricusha rimaj tucungaj ñucanchihua pariju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via patro Abraham gxojegis vidi mian tagon, kaj li vidis kaj estis ravita. \t Canguna Abraham yaya ñuca punzhara ricungarausha cushiyaca. Ricucami, ricushaga cushi tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al Jerihxo; kaj kiam li foriris el Jerihxo kun siaj discxiploj kaj granda homamaso, la filo de Timeo, Bartimeo, blinda almozulo, sidis apud la vojo. \t Shinajpi Jérico llactama shamunauca. Huashaga Jesús llactamanda llucshimuca pai yachachishca runaunandi ashca taucarimujgunandi. Ñambi rayai shu ñausa runa, Bartimeo nishca, Timeo churi, tiauca. Cuyahuaichi nisha, rugasha tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero; \t ciertora pacha paita uyashca asha, paimanda yachachishca asha, imasna cierto shimi Jesuspi tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro; nek estas la sendito pli granda ol la sendinto. \t Cierto pacha cangunara nini: Sirvijga paihua patronmanda mana yalinzhu; shinallara cachashca runa paita cachajmanda mana yalinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili. \t Paiga apica, micuca paiguna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Petro venis kaj diris al li:Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontraux mi, kaj mi pardonu lin? gxis sep fojoj? \t Shinajpi Pedro llutarímusha nica: Señor, ¿masna cuti ñuca uquira perdonashachu pai ñucahua ucharashcara? ¿Canzhis cutigama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do Jesuo ricevis la vinagron, li diris:Estas finite; kaj, klininte sian kapon, li ellasis for la spiriton. \t Jesús vinora upishca huasha: Ña pactarishcami, nica. Shina nisha, umara uraima lapusha, espiritura entregacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la almozulo mortis, kaj li estis forportita de la angxeloj sur la sinon de Abraham; la ricxulo ankaux mortis, kaj estis enterigita. \t Tsuntsu runaga huañuca. Angelguna paita pushanauca Abraham tiashcama. Shinallara charij runa huañuca, pambashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por esti registrita kun sia fiancxino Maria, kiu estis graveda. \t Shutira churachingaj rica, paihua pactachishca huarmi Mariandi. Maríaga icsayuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel Moseo levis la serpenton en la dezerto, tiel devas la Filo de homo esti levita; \t Imasna Moisés chaquishca allpa partii machacuira atarichica caspi ahuai, shinallara Runa Churi atarichishca anga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciigxinte pri gxi, ili forsavis sin en la urbojn de Likaonio-Listran kaj Derben kaj la cxirkauxajxon; \t Paiguna riparasha miticunauca Listra Derbe nishca Licaonia parti llactaunama. Chi mayan llactaunais purinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi konstatas, ke laux sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole, \t Ñuca nini: Cushihua paiguna ushashcagama yalijta cuyanaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el lia busxo eliras akra glavo, por ke li per gxi frapu la naciojn; kaj li regos ilin per fera sceptro; kaj li tretas la vinpremilon de la furiozeco de la kolero de Dio, la Plejpotenca. \t Paihua shimimanda shu ilu espara llucshica, llactaunara chugrichingaj. Paigunara mandangami iru varahua. Pai Tucuira Ushaj Diospa piñarina urti vino chahuanara aitanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Tial mi diris al vi, ke neniu povas veni al mi, se tio ne estas donita al li de mia Patro. \t Jesús rimaca: Chiraigumanda nicani: Pis ñucama shamunara mana ushan Yaya mana paita cujpi shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam oni auxdis tion, li parolis ankoraux parabolon, cxar li estis proksime al Jerusalem, kaj oni supozis, ke la regno de Dio tuj aperos. \t Runauna cai shimiunara uyajpi, Jesús paigunara shu yachachingaj cuentanara cuentaca, pai ña Jerusalén mayambi tiausha, runaunas Dios mandana pacha ñalla ricurina ajta iyanaujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu tempo sxi malsanigxis, kaj mortis; kaj ili sxin lavis kaj metis en supran cxambron. \t Chi punzhaunai ungusha, Dorcas huañucami. Paita armachishca huasha, shu ucui churanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi estas plenigitaj en li, kiu estas la kapo de cxia estreco kaj auxtoritato; \t Cangunas Cristoi pactajta anguichi. Paiga tucui atun apu, tucui ushajguna umami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili similas al infanoj, kiuj sidas sur la placo kaj vokas unu al alia, dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris. \t Cai runauna pujllaj huahuaunasnami. Huahuauna pulazai tiarisha caparinaun: Llautaunara cangunajta tucacanchi, astaun canguna mana bailacanguichichu; cangunajta huacacanchi astaumbas canguna mana huacacanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en dibocxado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj jxaluzo. \t Punzhai cuenta purishunchi, ali shunguhua, ama yapajta micusha, ama machasha, ama shujhua tacarisha, ama nuspasha causausha, ama macananausha, ama chijnishas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraux gxis hodiaux. \t Chi raigumanda cuna horasgama chi allpa, Yahuarmanda allpa, nishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iuj el ili diris:Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn. \t Huaquingunaga ninauca: Beelzebú nishca supaiguna atun apu ushaihua cai runa supaigunara ichun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(CXi tio do:Li supreniris-kio gxi estas krom tio, ke li ankaux antauxe malsupreniris gxis la profundajxoj de la tero? \t Cai sicashca nishcaga, ¿manzhu nin pai caí pacha ucumanda mas huashama ñaupa irguca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekrigardante, li vidis ricxulojn enjxetantajn siajn donacojn en la monkeston. \t Jesús ricusha, charij runaunara ricuca, paiguna Diosma cuyana cullquira cullqui malai churajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ecx vi mem faras maljustecon kaj rabadon, kaj ecx kontraux la fratoj. \t Randi canguna quiquin uquiunara manalira raunguichi, shinallara uquiunamandas quichunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio plenumigxos. \t Cierto pacha cangunara nini, cai horas causajguna mana pasangachu cai tucui tucunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion. \t Sacerdote apuuna rucuunandi paita culpachijpi, Jesús imaras mana cutipacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li estis ankoraux en la lumboj de la patro, kiam Melkicedek lin renkontis. \t Pai chara Abrahamba aicha ucui tiauca Melquisedec paita tupangaj llucshiushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio sciigxis al cxiuj, kiuj logxis en Efeso, Judoj kaj Grekoj; kaj timo falis sur ilin cxiujn, kaj la nomo de la Sinjoro Jesuo grandigxis. \t Tucui Efeso llactai causajguna uyanauca, judio ashas griego ashas. Tucui manzharinauca, shmarasha Señor Jesuspa shutira ahuayachishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ecx kiam ni jam alvenis en Makedonujon, nia karno tute ne faciligxis, sed ni cxiel depremigxis; ekstere estis bataloj, interne timoj. \t Ñucanchi Macedonia partima shamushca horas pacha, mana ansas samacanchi aichai. Astaun tucuibi tormendariucanchi, canzhai macanaunara charisha, ucui manzhashcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pro malcxastajxoj cxiu viro havu propran edzinon, kaj cxiu virino havu propran edzon. \t Astaun tacarisha tentarinamanda caran dueño paihua quiquin huarmira charichu, huarmis quiquin carira charichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto; \t Cangunahua mana shina tucungachu, astaun maicans atun tucusha nisha cangunara sirvij tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan. \t Randi ángel huarmiunara rimasha nica: Cangunaga ama manzhaichichu Ñuca yachani canguna chacatashca Jesusta mascangaj shamushcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili estis transportitaj al SXehxem kaj metitaj en la tombon, kiun Abraham acxetis por prezo argxenta de la filoj de HXamor en SXehxem. \t Chigunara Siquem nishca llactama apanauca. Chihui Abrahan randishca pambana uctui pambanauca. Chi pambana uctura Siquem llactai Hamor churiunamanda Abrahan cullquihua randica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tero helpis la virinon, kaj la tero malfermis sian busxon, kaj englutis la riveron, kiun la drako eljxetis el sia busxo. \t Astaumbas allpa huarmira yanapaca, allpa paihua shimira pascasha yacura nillpuca, dragón nishca shimimanda shitashca yacura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito; \t Diosta mañauni imasna pai ali sumacyachishcasna, paihua ushanahua cangunara shmzhiyachingaj canguna shungu ucui, paihua Espiritumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El la tribo de Asxer, dek du miloj; El la tribo de Naftali, dek du miloj; El la tribo de Manase, dek du miloj; \t Aser aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Neftalí aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Manases aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la sep ne lasis idaron. Laste post cxiuj la virino ankaux mortis. \t Canzhis uquiuna chi huarmira apinauca. Maicanmandas huahua illaj saquirica. Puchucaibi huarmis shinallara huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu amas patron aux patrinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi; kaj kiu amas filon aux filinon pli ol min, tiu ne estas inda je mi. \t Maicans yayara mamara ñucamanda yalijta llaquijpi, mana ñucamanda valijchu an. Maicans churira ushushira ñucamanda yalijta llaquijpi, mana ñucamanda valijchu an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaux iradu en noveco de vivo. \t Paihua pariju pambashca anchi huañuibi ñucanchi bautisarishcai. Imasna Cristo huañushcaunamanda causarimuca Yaya sumaj ushanamanda, shinallara ñucanchi mushuj causaibi purishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo. \t Shinashas, canda chijnij yarcaihua huañujpi, paita carangui; upinaichijpis upichingui; shina rasha paita pingachinguima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita. \t canda yachachishca shimiuna ciertomi ashcara can ali yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili vendis siajn havojn kaj posedajxojn, kaj dividis ilin al cxiuj laux cxies aparta bezono. \t Paiguna allpaunara, paiguna charishcaunaras catusha, caranma cunauca, caran runa ministishca tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar pro li multaj Judoj foriris, kaj kredis al Jesuo. \t Pai causarishcaraigumanda ashca judioguna anzhurinauca, Jesuspi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato diris al ili:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis:Krucumu lin. \t Pilatoga rimaca: ¿Ima manalira rashcachu? Paigunaga maspas caparinauca: Chacatai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Surmetu la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu kontrauxstari al la artifikoj de la diablo. \t Tucui Diospa iru churanaunara cuenta churarichi, canguna shinzhi tucungaj, supai apumanda tucui alma apiña tictitara vencingaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn; \t Lot Sodoma llactamanda llucshina punzhaga, chi quiquin punzhai, cielomanda ninas azufres tamiaca, tucuira tucuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li respondis al ili:Mi jxus diris al vi, kaj vi ne atentis; kial vi volas denove gxin auxdi? cxu vi ankaux volas farigxi liaj discxiploj? \t Runaga paigunara cutipasha: Ña cangunara rimashcani, nica. Uyanara mana munacanguichi. ¿Imarasha cuti uyanara munanguichi? ¿Cangunas shinallara pai yachachishca runauna tucunara munanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al Abraham kaj al lia semo la promesoj estis parolitaj. Li ne diras:Kaj al semoj, kvazaux pri multaj; sed kvazaux unu:Kaj al via semo, kiu estas Kristo. \t Dios cushca shimiunara Abrahanma cushcaca, paihua miraimas. Mana ninzhu paihua miraigunama, ashcaunama cushca cuenta, astaumbas shujmalla: Camba miraima, nisha. Cai miraiga Cristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi ja tion faras al cxiuj fratoj, kiuj estas en la tuta Makedonujo. Sed ni admonas vin, fratoj, ke vi amu pli kaj pli abunde, \t Shinallara ranguichi tucui uquiunahua, tucui Macedonia partii tiajgunahua. Shinashas, uquiuna, cangunara rugaunchi caita mas ashcara yapachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu. \t Cangunara molestajgunara alira rimasha bendiciaichi. Bendiciaichi, ama maldiciaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj venis, kaj diris al li:Kial vi parolas al ili per paraboloj? \t Shinajpi Jesús yachachishca runauna shamusha, paita ninauca: ¿Imarasha yachachingaj cuentanaunahua rimaungui paigunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li diris:Legio; cxar multaj demonoj eniris en lin. \t Jesús paita tapuca: ¿Ima shutira angui? nisha. Paiga cutipasha: Huaranga anchi, nica, ashca supaiguna paihuajpi icushca asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la demono estis elpelita, la mutulo parolis; kaj la homamasoj miris, dirante:Neniam tia afero estas vidita en Izrael. \t Supaira ichushca huasha, upa shimi runa rimaca. Runauna manzharínauca, nisha: Imahoraspas cai samira mana ricushcanchichu Israelbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se en io mi fanfaronis al li pro vi, mi ne hontis; sed kiel ni cxion parolis vereme al vi, tiel same ankaux nia fanfaronado, kiun mi faris antaux Tito, montrigxis vera. \t Ima ali shimira ñuca Titora cuentashcara cangunamanda mana pingarícanichu; astaun imasna tucui ñucanchi cangunama rimashca shimi cierto aca, shinallara ñucanchi Titoma cangunamanda ali cuentashca ali cierto tucucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu faras pekon, faras ion kontraux la legxo; kaj peko estas kontrauxlegxeco. \t Maicans uchara rasha, Dios mandashca shimira paquin. Imas mandashca shimira paquijpi, caiga uchami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj? \t ¿Cangunapura maimandara shamunaun guerrauna, macanauna? ¿Manzhu shamunaun canguna irus munashcaunamanda, canguna aicha ucui macanaupi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en sabato en la domon de unu reganto de la Fariseoj, por mangxi panon, ili lin observis. \t Jesús shu fariseo apu huasii icusha shu samana punzha micungaj, runauna paita chapanauca urmachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte, ili predikis cxie, kaj la Sinjoro laboris kun ili kaj fortikigis la vorton per la signoj, kiuj sekvis. Amen. \t Paiguna llucshisha, Diospa shimira tucui partii camachinauca. Dios paigunara yanapacami, shimira cierto ajta ricuchica munanaita ricurinaunahua. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun li ricevis servadon des pli bonan, ju pli bona estas la interligo, kies interulo li farigxis kaj kiu sur pli bonaj promesoj estas dekretita. \t Cunaga Cristo yali sirvinara charin, imasna pai shu yali valij pactachina shimira alichij tucushcami; cai pactachina shimi yali cushca shimiunahua rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Enosx, de Set, de Adam, de Dio. \t Enos churi, Set churi, Adán churi, Diospa churi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li severe admonis ilin, ke neniu sciigxu pri tio; kaj li ordonis doni al sxi mangxi. \t Jesús paigunara: Ama pimas cuentanguichichu, nica. Huahuara carangui, nisha rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar per graco vi savigxis per fido; ne per vi mem:gxi estas dono de Dio; \t Gracia nishca yanga llaquishcamanda quishpichishca anguichi, canguna quirishcamanda. Caiga mana cangunamandachu, astaumbas Dios cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pentu do pri tiu via malboneco, kaj pregxu al la Eternulo, se eble la penso de via koro estu pardonita al vi. \t Arrepentiri cai can manali rashcara. Diosta rugai, pai perdonanga chari camba corazombi iyashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiuj, kiuj estis turmentataj de malpuraj spiritoj, estis sanigitaj. \t Shinallara irus supaihua tormendachishcauna shamunauca. Alichi tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same ankaux cxi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaux nun ricevu kompaton. \t shinallara cuna caiguna mana uyajguna anaushcami, paiguna cangunara llaquishcasna shinallara llaqui tucunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas? Mi pregxos spirite, kaj mi pregxos ankaux intelekte; mi kantos spirite, kaj mi kantos ankaux intelekte. \t ¿Imara rashai? Espirituhua rimasha, shinallara iyaihuas; espirituhua cantasha, shinallara iyaihuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas nenia diferencigo inter Judo kaj Greko, cxar unu sama estas Sinjoro de cxiuj, kaj estas ricxa por cxiuj, kiuj lin vokas; \t Mana chican chicanzhu judiogunahua grieogunahua. Tucuihua Señor ali shungumi tucui paita cayajgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio, kio falis inter dornojn, estas tiuj, kiuj auxdis, kaj dum sia irado sufokigxas per zorgoj kaj ricxo kaj plezuroj de la vivo, kaj ne perfektigas frukton. \t Casha ucui urmajguna, uyashallara, cai causana tormendachishcaunahua, charishcaunahua, cai causana gustashcaunahua, itayai tucunaun, mana aparinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nur Luko estas kun mi. Prenu Markon kaj alkonduku lin kun vi, cxar li utilas al mi por la servado. \t Lucaslla ñucahua tiaun. Marcosta apisha pushamui, pai valijmi ñucara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiel same vi ankaux gxoju kaj kungxoju kun mi. \t Shinallara canguna cushiyaichi ñucahua pariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se Dio ne indulgis angxelojn pekintajn, sed, eninferiginte ilin en kavernojn de mallumo, transdonis ilin rezervatajn por la jugxo; \t Imasna Dios uchara raj angelgunara mana perdonacachu, astaumbas ucu pacha ucuma cachaca, llandu tutai huascahua huatasha, paigunara huacachica taripanagama chapangaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar via obeemeco estas sciigita al cxiuj homoj. Tial mi gxojas pro vi; sed mi deziras, ke vi estu sagxaj rilate la bonon kaj malkleraj rilate la malbonon. \t Canguna casuna tupu tucuigunama uyarishcami; chi raigumanda cangunamanda cushiyauni. Maspas ñuca munani canguna ali ranai iyaiyuj tucungaj, astaun manali ranai yachai illajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estos transdonita al la nacianoj, kaj mokita kaj perfortita kaj surkracxita; \t Gentilguna maquii entregashca anga, asishca, piñashca, tiucashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj ploris kaj gxemis pro sxi; sed li diris:Ne ploru; cxar sxi ne mortis, sed dormas. \t Tucui chihui tiajguna huacanauca, caparinauca huahuamanda. Jesusga paigunara: Ama huacaichichu, nica, huahua mana huañushcachu, puñunllami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi supreniris laux Dia malkasxo; kaj mi prezentis al ili la evangelion, kiun mi predikas inter la nacianoj, sed aparte al la eminentuloj, por ke mi ne estu vane kuranta, aux kurinta. \t Dios ñucara ricuchishcaraigu chima sicacani. Sapallai atun ricurijgunahua ñuca gentilgunama rimashca evangelio shimira cuentacani, alichu manzhu ali nisha tapungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia farto, kaj ke li konsolu viajn korojn, \t Caimanda paita cangunajma cachacaní, canguna imasna ashcaras yachangaj, canguna shungura cariyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili estis sur la vojo suprenirantaj al Jerusalem, kaj Jesuo iris antaux ili; kaj ili miregis, kaj la sekvantoj timis. Kaj li prenis al si denove la dek du, kaj ekparolis pri tio, kio okazos al li, dirante: \t Jerusalenma riña nambira sicasha rinauca. Jesús paigunamanda ñaupa riucami. Paiguna llaquirinauca, manzharisha catimunauca. Shinajpi pai chunga ishqui yachachishca runaunara shu partima cayasha cutillara yachachingaj callarica paita ima samiuna tucungaraushcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu. \t Jesús paigunara rimaca: Ñuca alma huañunalla llaquirinmi. Shuyaichi caibi, chapaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili auxdis grandan vocxon el la cxielo, dirantan al ili:Suprenvenu cxi tien. Kaj ili supreniris en la cxielon en la nubo; kaj iliaj malamikoj rigardis ilin. \t Ahua pachamanda shu atun shimira uyanauca, paigunara nisha: Sicaichi caima. Ahua pachama sicanauca shu puyui. Chijnijguna paigunara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu Tiu, kiu ne indulgis Sian propran Filon, sed fordonis lin por ni cxiuj, ne donos al ni libere cxion kun li? \t Dios paihua quiquin Churira mana mitsacachu, astaun paita cuca tucui ñucanchi randimanda, ¿manzhu paihua pariju tucuira ñucanchima cuyangai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi lin ne konis; sed kiu sendis min por bapti per akvo, Tiu diris al mi:Sur kiun vi vidos la Spiriton malsupreniranta kaj restanta sur li, tiu estas la baptanto per la Sankta Spirito. \t Ñucaga paita mana ricsicanichu; randi, ñucara yacui bautisangaj cachamuj, paiga ñucara nihuaca: Maicamba ahuai Espíritu urmashcara ricungui, paiga Santo Espirituhua bautisajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Jesuo ankaux, por ke li sanktigu la popolon per sia propra sango, ekster la pordego suferis. \t Shinallara Jesús runaunara chicanyachingaj paihua quiquin yahuarhua, pungumanda canzhai tormendarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Simeon ilin benis, kaj diris al Maria, lia patrino:Jen cxi tiu estas metita por la falo kaj levigxo de multaj en Izrael, kaj por signo kontrauxparolata; \t Simeón paigunara bendiciaca, paihua mama Mariara nica: Cai huahua churashcami ashca Israelbi tiaj runauna urmangaj shinallara sicangajpas, shu ricurinas, maspas ashca runauna paimanda manali rimanaunga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nia busxo estas malfermita al vi, ho Korintanoj, nia koro estas plivastigita. \t Cangunahua pajlla pambai rimashcanchi, Corintiosguna; ñucanchi shungu atun tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Antaux iliaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio. \t Paiguna ñahui ñaupajpi, Diosta manzhana mana tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel, ke miaj katenoj estas evidentigitaj en Kristo tra la tuta Pretorio kaj cxie aliloke; \t Shinallara ñuca Cristomanda ishcarishcauna yachashca tucunaushcami tucui gobernadorhua huasii, tucui chishujgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu insulo forflugis, kaj la montoj ne trovigxis. \t Tucui isla miticuca. Ureuuna mana tuparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam do li transdonis lin al ili, por esti krucumita. \t Shinasha Pilato Jesusta paigunama entregaca chacatangaj. Paiguna Jesusta apisha pushanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen virgulino gravedigxos kaj naskos filon, Kaj oni donos al li la nomon Emanuel; tio estas, Dio kun ni. \t Shu huanra huarmi huahuara taringami, shu churira pagarichingami. Paita Emanuel nishca shutichingui. Cai shuti nin: Dios ñucanchihuami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kiu vi savigxis; se vi en memoro tenas, per kiuj vortoj mi gxin predikis al vi, krom se vi kredis vane. \t Cai shimi cangunara quishpichinmi, canguna ñuca camachishca shimira ali huacachijpi, mana yanga quirishca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni cxiuj en la sxipo estis ducent sepdek ses animoj. \t Tucui ñucanchi barcoi tiajguna ishqui patsac canzhis chunga soctapura acanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili iris sur la vojo, ili alvenis al iu akvo; kaj la euxnuko diris:Jen estas akvo; kio malhelpas min baptigxi? \t Nambira riushcai shu yacuma pactanauca. Etiopía runa Mea: Caibimi yacu. ¿Imara arcan ñuca bautisaringaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi antauxdiris, kaj mi nun antauxdiras, kiel cxeestante la duan fojon, tiel nun forestante, al la jam pekintaj kaj al cxiuj ceteraj, ke se mi revenos, mi ne indulgos; \t Ñaupa rimacani, cuna cutillara nini, cangunahua tiashcasna, cuna cuti illausha, ñaupa ucha rajgunama tucui chishujgunamas quillcauni, ñuca cuti shamushaga mana yangamanda perdonashachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam la domomastro levigxos kaj sxlosos la pordon, kaj vi komencos stari ekstere kaj frapi sur la pordon, dirante:Sinjoro, malfermu al ni; kaj li respondos kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas; \t Huasiyuj dueño atarisha, pungura ishcashca huasha canzhamanda cayangaj callaringuichi, Señor, Señor, pungura pascahuai, nisha. Paiga cutipasha cangunara ñinga: Mana ricsinichu cangunara maimanda chari anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio:cxiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio; \t Caimanda Diospa Espiritura ricsichi. Tucui espíritu casna rimasha: Jesucristo runa aichahua shamushcami, nisha, cai espíritu Diosmandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion Jesuo parolis; kaj levinte la okulojn al la cxielo, li diris:Patro, la horo venis; gloru Vian Filon, por ke la Filo Vin gloru; \t Jesús cai tucuira rimaca. Ahuama ricusha, nica: Yaya, horas pactamun. Camba Churira sumacyachingui, camba Churi shinallara canda sumacyachichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Dio turnigxis, kaj lasis ilin servi al la armeo de la cxielo, kiel estas skribite en la libro de la profetoj: CXu vi alportis al Mi bucxitajn bestojn kaj oferojn Dum kvardek jaroj en la dezerto, ho domo de Izrael? \t Paigunamanda Dios anzhuricami; paigunara saquica estrellasgunara adorangaj; imasna Diosmanda rimajguna quillcashcai tiaun: ¿Sacrificiounarachu huañuchishca animalgunarachu chi chaquishca allpa partü ricuchihuacanguichi chuscu chunga huata tupura, Israel runauna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Liaj gepatroj respondis kaj diris:Ni scias, ke cxi tiu estas nia filo, kaj ke li naskigxis blinda; \t Yayauna cutipasha: Cai ñucanchi churi asnearas yachanchi, pai ñausa pagarishcaras yachanchi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro. \t Patrón paita nica: Alimi, ali mana pishisha sirvij runa. Ansallahua alira rashcangui, ashcara cuirangaj canda churasha. Icui camba señorba cushii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili:CXu vi nun kredas? \t Jesús cutipaca: ¿Cunarachu quiringuichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar unu viro, nomata Demetrio, argxentajxisto, kiu faradis argxentajn templetojn de Artemis, liveris al la metiistoj multe da okupo; \t Shu Demetrio nishca cullquira tarabaj runa ichilla huasiunara rarca, Diana nishca huarmi diospa alabana huasi cuenta ricurij. Shina tarabajgunama ashcara ganachij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel dolorplenaj, tamen cxiam gxojantaj; kiel malricxaj, tamen multajn ricxigantaj; kiel nenion havantaj, tamen posedantaj cxion. \t llaquirijguna cuenta shinajllaira cushiuna; tsuntsuuna cuenta shinajllaira ashca runaunara charíjyachijguna; mana imaras charíjguna cuenta shinajllaira tucuira charijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos. \t Imaras Diosta rugasha mañajpi, quirisha chasqumguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi gxojas pro la alveno de Stefanas kaj Fortunato kaj Ahxaiko, tial, ke vian mankajxon ili plenigis. \t Estéfanas, Fortunatos, Acaicos nishcauna shamushcamanda yapa cushiyani. Canguna illashcai ñucara cushiyachihuanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis, kaj atestis, ke cxi tiu estas la Filo de Dio. \t Paita ricucani. Ciertora rimashcani: Caimi Diospa Churi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, kiam vi donos almozon, ne sonigu trumpeton antaux vi, kiel faras la hipokrituloj en la sinagogoj kaj sur la stratoj, por havi gloron cxe homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon. \t Canguna limosna nishca cullquira cusha, ama cormetara tucachichu camba ñaupajpi, ishqui shimiyujguna rashca cuenta tandarina huasiunais ñambiunais, runauna paigunara alabangaj. Cierto pacha cangunara nini, paganara ña apinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ne permesis al li, sed diris al li:Iru al via domo, al la viaj, kaj rakontu al ili cxion, kion faris la Eternulo por vi, kaj kiel Li kompatis vin. \t Jesusga lugarda mana cucachu. Randi nica: Camba huasima ri, camba ailluma. Paigunara Dios atun rashcara cuentangui, imasna Dios canda llaquishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro. \t Chi ratollaira, ñuca, Runa Churi nishcara, ricunaungami puyui shamujta shinzhi ushanahua ali sumajhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj auxdinte homamason preterirantan, li demandis, kio estas tio. \t Ñausa runa ashca runaunara uyasha tapuca: ¿Imara tucun? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante: \t Huaquin Jerusalenmanda shamuj yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesusma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De la komenco de la mondo oni neniam auxdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskigxis blinda. \t Callarimanda mana uyarishcachu aca shu runa pagarishcamanda ñausa ajta, ñahuira pascai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, de nun la Filo de homo sidos dekstre de la Potenco de Dio. \t Randi, cuna horasmanda pacha ñuca, Runa Churi nishca, tiarishami Diospa ushana ali maqui partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La unuan historion mi faris, ho Teofilo, pri cxio, kion Jesuo komencis fari kaj instrui, \t Ñuca ñaupa quillcashcai canda rimashcani, Teófilo, imasnara Jesús tucui imaunaras rangaj camachingaj callarica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvina elversxis sian pelvon sur la tronon de la besto; kaj gxia regno mallumigxis; kaj ili mordis sian langon pro dolorego, \t Pichca ángel paihua vasora talica milli Animalba tiarina ahuai. Paihua llacta llandu llandu tucuca. Runauna paiguna callura caninauca nanashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato diris al ili:Vi havas gardistaron; iru, kaj gardu gxin laux via eblo. \t Pilato paigunara nica: Caibi soldarounara charinguichi. Richi pambashcara ali ishcasha cuirangaj canguna yachashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por ke, kiam li metis la fundamenton kaj ne povas gxin fini, cxiuj vidantoj ne komencu moki lin, \t Mana shina rajpi, istandira shayachishca huasha, mana ushanma tucuchingaj. Shinajpi tucui ricujguna asingaj callarinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi parolas al ili per paraboloj; cxar vidante, ili ne rimarkas, kaj auxdante, ili ne auxdas nek komprenas. \t Chiraigumanda yachachingaj cuentanaunahua rimashcani, ricusha ama ricunauchu, uyasha ama uyanauchu, ama intindinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio. \t Jesús nica: ¿Imamanda ali nisha rimahuanguichu? Shujpas mana ali tian; Dioslla alimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li donis al sxi la manon kaj starigis sxin, kaj, vokinte la sanktulojn kaj vidvinojn, li prezentis sxin vivanta. \t Pedro paita maquimanda apisha atarichicami. Shinajpi quirijgunara huaccha huarmiunandi cayasha paita causarishcara ricuchicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo mem, komencante, havis cxirkaux tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli, \t Jesús pai camachingaj callariushcai quinsa chunga huata tupura charij aca, paita José churimi iyanauca, paiga Eli churi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj celante kapti lin, ili timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto. \t Randi, paita apishun nishallara, runaunara manzhanauca, paiguna Jesusta Diosmanda rimajmi, iyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo, kaj iras en la mallumo, kaj ne scias, kien li iras, cxar la mallumo blindigis al li la okulojn. \t Randi, maicans paihua uquira chijnisha, llandui tiaun, llandui purin, maita riushcaras mana yachan. Ucha llandu paihua ñahuira ñausayachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis ordonite al ili, ke ili ne difektu la herbon de la tero, nek ian verdajxon, nek ian arbon, sed nur tiujn homojn, kiuj ne havas sur la frunto la sigelon de Dio. \t Paigunara mandashca aca cai pacha quihuara, ima verde pangaras, ima yuraras ama huajlichingaj, astaun runaunallara, paiguna urintii Diospa sellora nishcara mana charijgunara huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi. Li ja estas Regxo de Izrael, li nun deiru de la kruco, kaj ni kredos al li. \t Shujgunaraga quishpichicami, paulara mana ushanzhu quishpinara. Israelba Rey Apu ashaga, cunallara cruzmanda irguchu, shina rajpi paihuajpi quirishun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxia vosto trenis trionon de la steloj de la cxielo, kaj jxetis ilin sur la teron; kaj la drako staris antaux la virino naskonta, por ke, kiam sxi estos naskinta, gxi formangxu sxian infanon. \t Paihua chupahua shu quinsa parti ahua pacha estrellasgunara aisasha cai pachama urmachica. Dragón nishcaga huarmi ñaupajpi shayarica, huarmi ña pagarichingaraupi, huahuara micungaj pai pagarishca ratollaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Auxdinte tion, ili plenigxis de kolero, kaj ekkriis, dirante:Granda estas Artemis de la Efesanoj. \t Caita uyasha ashcara piñarinauca, casna nisha caparinauca: Efesiosguna Dianaga atunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La festo de la Judoj, nomata la festo de lauxboj, proksimigxis. \t Judioguna ichilla huasi rana ista mayanllayamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Tiatira skribu: Tiele diras la Filo de Dio, kiu havas okulojn kiel fajra flamo, kaj liaj piedoj estas kiel brilanta latuno: \t Tiatira nishca llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Diospa Churi, sindij nina cuenta ñahuiyuj, chiujlla ricurij paila cuenta chaquiyuj, caita nin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia. \t Can llaquishcamanda ashca cushira charinchi, cariyashca manchi, uqui, imasna can quirijguna shunguunara cariyachishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi, ke multaj venos el la oriento kaj la okcidento, kaj sidigxos kun Abraham kaj Isaak kaj Jakob en la regno de la cxielo; \t Cangunara nini, ashcauna shamunaunga indi llucshina partimanda, indi icuna partimandas, Abrahamhuas Isachuas Jacobhuas tiaringaj ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la senditoj de Johano foriris, li komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton, por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento? \t Juan cachamushca runauna rishca huasha, Jesús runaunama rimangaj callarica Juanmanda: ¿Imara ricungaj runa illaj partima llucshicanguichi? ¿Shu huaira cuyuchishca quihuara ricungajchu ricanguichi? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi deziras, kaj ne havas; vi mortigas kaj konkuras, kaj ne povas akiri; vi batalas kaj militas; vi ne havas, cxar vi ne petas. \t Yapajta munanguichi, shina ajllaira mana charinguichichu. Huañuchinguichi, chijnishcahua smdinguichi, shinajllaira mana pactanguichichu canguna munashcaunara. Macanaunguichi, guerrara raunguichi, shinajllaira canguna munashcaunara mana charinguichichu, mana mañashcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis. \t Jesús Jordan yacu chimbama rica, Juan ñaupa bautisaushcai. Chihui tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li admonis ilin, ke ili diru al neniu pri li. \t Jesús paigunama rimaca: Pitas caita ama uyachinguichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas la legxo? GXi estis aldonita kauxze de eraroj, gxis venos la idaro, al kiu la promeso estas donita; ordigite per angxeloj en la mano de interulo. \t Shinajpi, ¿Imajta sirvin cai ley shimi? Manali rashcaunamanda cushca aca, ñaupa horas cushca shimi rimashca mirai shamunagama, paihuajma shimi cushcaraigu. Chi shimiga angelgunamanda cushca aca, shu alichij runahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos mangxi el la arbo de vivo, kiu estas en la Paradizo de Dio. \t Uyaj rinriyujga Espíritu iglesiaunama rimashcara uyachu. Ñucaga vencij runara Diospa sumaj llacta chaupi shungüi shayaj Causana Yuramanda carasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto. \t Ñucaga Diosta cayauni ñuca almara ricuj tucungaj, imasna cangunara llaquishcamanda mana ñaupa shamucanichu Corinto llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Adam kreigxis la unua, poste Eva; \t Adán ñaupa punda rashcami aca, chi huasha Eva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pli grandan gxojon mi ne havas, ol auxdi pri miaj infanoj iradantaj en la vero. \t Mana imamandas yali cushira charinichu ñuca churiuna cierto shimii purishcara uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi gloris Vin sur la tero, plenuminte la faron, kiun Vi donis al mi por fari. \t Ñuca cai pachai canda sumacyachishcani. Can ñuca rangaj cushcara pactachishcanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili foriris de li, Petro diris al Jesuo:Estro, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija; li ne sciis, kion li diras. \t Shinajpi, cai ishqui anzhurijpi Jesuspajmanda, Pedro Jesusta: Señor, nica, ¿manzhu valinma caibi tiangaj? Quinsa huasihuara rangaichi, cambajta shuj, Moisespajta shuj, Eliaspajta shuj, pai rimashcara mana yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio. \t Chi punzha manara shamujllaira, ministirin ñuca ashcara tormendachishca achu, shinallara cai horas aj runaunamanda ichushca tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi ne ricevis la spiriton de sklaveco denove al timo; sed vi ricevis la spiriton de adopto, per kiu ni krias:Aba, Patro. \t Canguna esclavo cuenta sirvina iyaira mana apicanguichi cuti manzhaihua tiangaj, astaun churi cuenta apiña iyaira, Abba, Yaya, nisha caparingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite. \t Juan paigunara: Ama yapajta mañaichichu mandashcara yalisha, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio okazis en Betania transe de Jordan, kie Johano baptadis. \t Caiguna Betabara nishca llactai tucuca, Jordan yacu chimbara, Juan bautisaushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aux la surmetado de vestoj; \t Canguna sumacyachishcaga, ama canzhamallara achu, aecha quindiyachishcahuas, curihuas, valij churarinaunahuas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek mangxis panon donace de iu, sed per laboro kaj penado, nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi; \t Ñucanchiga pimandas yanga cuyashca tandara mana micushcanchichu, astaun tutandi punzhandi ashcara tarabasha sambayasha tiaucanchi, cangunamanda ama pitas yanga gastachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu sxajnas esti disputema, ni ne havas tian kutimon, nek la eklezioj de Dio. \t Shinajllaira huaquinguna cai shimira mana munajpis, ñucanchiga huarmi mana quillpana yachaira mana charinchichu, shinallarami tucun Diospa iglesiaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kial vi maltrankviligxas? kaj kial diskutoj levigxas en viaj koroj? \t Astaun Jesús paigunara nica: ¿Imarasha turbaringuichi, casna iyaiguna canguna corazombi shamujpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Pauxlo decidis preterveturi Efeson, por ne perdi tempon en Azio; cxar li rapidis, por esti en Jerusalem, se li nur povos, en la Pentekosta tago. \t Pabloga Efeso llactara mana icusha pasasha nica, Asia partii ama unaiyangaj. Pai uctalla risha nica, usharijpi Pentecostés punzhai Jerusalembi tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar pro la Nomo ili eliris, akceptante nenion de la nacianoj. \t Paiguna Diosta llaquishcamanda llucshinauca, imaras mana apisha gentilgunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Li donis al li nenian heredajxon en gxi, ecx ne piedspacon, sed Li promesis doni gxin al li por posedajxo kaj al lia idaro post li, kiam li ankoraux ne havis infanon. \t Chihuis ansallas allpara mana cucachu, paihua chaqui aitana tupuhuallas. Astaumbas Dios: Cai allpara cushami, nica, canma camba churiunamas, Abrahan chara churi illaj ajllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La maljustulo ankoraux estu maljusta; kaj la malpurulo ankoraux estu malpura; kaj la justulo ankoraux faru juston; kaj la sanktulo ankoraux sanktigxu. \t Manali runa chara irus achu; ali runa chara alira rachu, chuyaj runa chara chuya achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li mem montros al vi grandan supran cxambron, prete arangxitan; kaj tie vi pretigu por ni. \t Pai shu ahua patai atun micuna ucura ricuchinga ña alichishcara. Chihui ñucanchijta puruntuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam do Pilato prenis Jesuon kaj lin skurgxigis. \t Shinajpi Pilato Jesusta apisha, paita azutica. 2 Soldarounaga casha llaitura ahuanauca, Jesuspa umai churachinauca. Paita puca llachapahua churachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi vere, korpe forestante, sed spirite cxeestante, jam jugxis, kvazaux cxeestante, tiun, kiu tiel faris tion, \t Cierto pacha ñucaga ñuca aichai cangunahua pariju mana tiaushallara, astaun espiritui tiausha, cangunahua tiaushcasna chita raj runara ña taripashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato, volante kontentigi la homamason, liberigis al ili Barabason, kaj, skurgxinte Jesuon, transdonis lin, por esti krucumita. \t Pilato runaunara cushiyachisha nisha Barrabasta cacharicami. Randi Jesusta azutishca huasha paiguna maquii entregacami chacatangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu fikse rigardas en la perfektan legxon, la legxon de libereco, kaj tiel restas, ne estante auxskultanto, kiu forgesas, sed plenumanto, kiu energias, tiu estos benata en sia faro. \t Astaun maicambas liuriyachina ali ley shimii ricusha, catisha, mana cungarisha uyaj ajpi, astaun alira raj, casna runaga cushi tucungami pai tucui rashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(Jen mi venas kvazaux sxtelisto. Felicxa estas tiu, kiu viglas kaj konservas siajn vestojn, por ke li ne iru nuda, kaj oni ne vidu lian honton.) \t Ñucaga shuhuaj cuenta shamunimi. Cushimi chapaj runa, paihua churanara huacachij, ama llatan puringaj, shujguna pai pingarishcara ama ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la Sinjoro Jesuo, post kiam li parolis al ili, estis ricevita supren en la cxielon, kaj sidigxis dekstre de Dio. \t Jesús paigunara rimashca huasha ahua pachama apai tucuca. Diospa ali maqui partima tiaricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu viro estis kaptita de la Judoj, kaj ili volis mortigi lin; sed mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciigxinte, ke li estas Romano. \t Cai runara, judioguna apishcara, paiguna huañuchingaraushcara, ñuca soldarounandi quishpichingaj ricani, pai romano runa ajta uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj); \t Ñucanchi macanaunaga mana aichamandachu, astaun Dios yanapashcahua ushaiyujmi ima shinzhiunaras tulangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar venos tempo, kiam oni ne toleros la sanan instruon; sed havante jukantajn orelojn, amasigos al si instruantojn, laux siaj deziroj; \t Horas shamun runauna ali yachachinara mana uyanaungachu. Randi, paiguna rinri shicshisha cuenta, paiguna quiquin aicha munashcasna yachachijgunara tandachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la unuan tagon de la semajno, cxe frua tagigxo, ili venis al la tombo, alportante la aromajxojn, kiujn ili preparis. \t Samana ñaupa punda punzhai, tutamandallara, huarmiuna pambashca uctuma shamunauca, paiguna alichishca ali gusto asnaj ambiunara apamusha. Paigunahua shu huarmiuna shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekve, fratoj, pli diligente klopodu, por certigi vian vokon kaj elekton; cxar farante tion, vi neniam falpusxigxos; \t Chi raigumanda, uquiuna, canguna cayashcara canguna ajllashcaras mas ciertora rangaj mascaichi. Casna rasha, imahoraspas mana urmanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min. \t Jesús paita nica: Can cierto ali sumaj tucusha nijpi, ri, charishcara catui, tsuntsuunama cuyai, maspas valijgunara ahua pachai charinguimi. Shami, catihuai ñucara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu venas al mi, kaj ne malamas sian patron kaj sian patrinon kaj sian edzinon kaj siajn infanojn kaj fratojn kaj fratinojn, kaj ecx ankaux sian vivon, li ne povas esti mia discxiplo. \t Shu runa ñucama shamusha, mana paihua yayara, mamara, huarmira, churiunara, ushushiunara, paihua causanaras chijnisha, paiga ñuca yachachishca runa mana ushanzhu tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin. \t Herodes rimaca: Juamba umara pitichicani, ¿pitangai cai runa casna uyashca? Paiga Jesusta ricusha nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estu similaj al ili; cxar via Patro scias, kion vi bezonas, antaux ol vi petas de Li. \t Paiguna rashcasna ama raichichu. Camba Yaya canguna ministishcara ña yachan, canguna manara mañajllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La cxefpastro demandis Jesuon pri liaj discxiploj kaj pri lia instruado. \t Sacerdote atun apu Jesusta tapuca pai yachachishca runaunamanda, pai camachishcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem. \t Entero ley camachishca shimi cai shimii pactachishca tian: Camba mayambi tiajta can cuentallara llaquina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton. \t Jesusga shinzhi shimihua caparisha pitirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun la Dio de paco, kiu relevis el la mortintoj la grandan pasxtiston de la sxafoj, nian Sinjoron Jesuo, per la sango de la eterna interligo, \t Cushi shungura cuj Dios, ñucanchi Señor Jesucristora huañushcaunamanda causachij, borregounara atun Cuiraj huiñaigama duraj pactachina shimi yahuarmanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu havas orelon, tiu auxskultu. \t Uyaj rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "atendantaj la felicxan esperon kaj la malkasxon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo, \t Cushi chapanara chapaunchi, ñucanchi atun Dios Quishpichij Jesucristo ashca sumaj ricurinara chapaunchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar sxajnas al mi, ke Dio elmetis nin, la apostolojn, la plej lastajn, kiel mortkondamnitajn; cxar ni farigxis spektaklo al la mondo kaj al angxeloj kaj al homoj. \t Ñuca ricujpi, ñucanchi Dios cachashca runauna asha, pai ñucanchira churashcami puchucaigunara cuenta ricui tucungaj, huañungaj tarípashcaunara cuenta. Ricui tucushcanchi mundu ñahui pambais, angelguna ñahui pambais, runauna ñahui pambais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kion ajn vi faras, laboru plenanime, kiel por la Sinjoro, kaj ne por homoj, \t Tucui imara rashas, shungumanda raichi, Diospajta cuenta mana runajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ankaux, se ili ne restados en sia nekredemeco, engreftigxos; cxar Dio povas reengrefti ilin. \t Paigunasga, paiguna mana quiriushcai mana saquirijpi, shinallarami sati tucunaunga yurai. Dios yapa ushajmi paigunara cuti satingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon. \t Ñaupa tiaj animal, cuna illaj, shinallara pusac aj rey apu tucunga. Pai shinallara chi canzbisgunamandami. Ucu pachama rin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro, apostolo de Jesuo Kristo, al la elektitoj, kiuj estas el la dispelitaro, paslogxantaj en Ponto, Galatujo, Kapadokio, Azio, kaj Bitinio, \t Ñuca, Pedro, Jesucristo cachashca runa, carui chausirishca runaunama quillcauni, Ponto, Galacia, Capadocia, Bitinia nishca llactaunai chausirishcaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili interparolis inter si pri cxio tio, kio okazis. \t Paiguna riushcai, tucui chi punzhaunai tucushcaunamanda rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam estas testamento, nepre devas esti la morto de la testamentinto. \t Testamento nishca pactachina quillca tiajpi, dueño huañuna anga chi quillca valij tucuncaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi tion faras propravole, mi havas rekompencon; sed se ne propravole, kiel administranto mi estas komisiita. \t Caita ñuca munaimanda rashaga, paganara charishami. Randi mana ali munaihua rashaga, ñucara mandashca shimira pactachiuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al li la trian fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Petro cxagrenigxis, ke li diris al li la trian fojon:CXu vi min amas? kaj respondis al li:Sinjoro, vi scias cxion; vi scias, ke mi vin amas. Jesuo diris al li:Pasxtu miajn sxafojn. \t Jesús quinsa cuti tapusha: Simón, Jonaspa churi, nica, ¿llaquihuanguichu can? Pedroga, Jesús quinsa cuti tapushcai: Llaquihuanguichu, nishcamanda llaquiricami. Cutipaca: Señor, nisha, tucuira yachangui; ñuca canda llaquishcara yachangui. Jesús paita: Ñuca borregounara carangui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxiu estas tentata, kiam li estas fortirata de sia dezirado, kaj delogata. \t Astaun shu runa tentai tucujpi, paihua quiquin ucha munaimanda aisai tucunmi, umachishca tucunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili faris signojn al lia patro pri tio, kiel li volas, ke li estu nomata. \t Shinajpi yayara maquihua ricuchisha tapunauca: ¿Camba huahua ima shutira churasha ningui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nepre ne! Dio montrigxu vera, sed cxiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo. \t Mana pacha. Astaumbas, Dios cierto achu, maspas tucui runa llullaj achu, imasna quillcashcasna: Can ali tucuchu can tucui rimaushcaunai, vencingaj canda tarípaushcais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxiam petante, ke iel al mi jam fine prosperos veni al vi per la volo de Dio. \t Diosta rugauni imasnais pai munajpi ñuca alira purisha cangunajma shamusha chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu ne ricevos centoble en cxi tiu tempo, domojn kaj fratojn kaj fratinojn kaj patrinojn kaj infanojn kaj kampojn, kun persekutado; kaj en la venonta mondo eternan vivon. \t paiga cierto pacha shu patsaj cuti yalijta cui tucungami, huasiunara, uquiunara, paniunara, yayaunara, mamaunara, churiunara, quiquin allpaunara cai horasgunai llaquiunandi; maspas shamuj horasgunai huiñai causaira charingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte sxin, Jesuo vokis sxin, kaj diris:Virino, vi estas liberigita el via malforteco. \t Jesús paita ricusha cayaca: Huarmi, nica, camba ungüimanda llushpichishca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Do la apudstaranta homamaso, auxdinte, diris, ke tondris; aliaj diris:Angxelo parolis al li. \t Chihui tiaj ashca runauna, shimira uyajguna: Rayuca, ninauca. Huaquingunaga: Shu ángel paita rimashcami, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar pordo granda kaj efika malfermigxis al mi, kaj estas multaj kontrauxstarantoj. \t Shu atun pungu cuenta pascarishcami ñucaj, ñuca tarabangaj. Shinajllaira ashca arcajguna tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Simon responde diris:Pregxu vi al la Eternulo por mi, ke trafu min neniom el tio, pri kio vi parolis. \t Shinajpi Simón cutipasha nica: Canguna ñucamanda Señorma rugapaichi, canguna rimashcasna ama ñucama shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro malfermis sian busxon, kaj diris: Vere mi ekkomprenas, ke Dio ne privilegias personojn; \t Pedro rimasha: Cierto pacha ricsini, nica, Diospa ñaupajpi tucui runauna chi tupulla anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis en la tutan regionon cxirkaux Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj, \t Juan tucui Jordan muyujta tiaj partiunama shamuca: Arrepentirichi nisha, bautisarichi canguna uchauna perdonai tucungaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato respondis:CXu mi estas Judo? Via propra nacio kaj la cxefpastroj transdonis vin al mi; kion vi faris? \t Pilato cutipaca: ¿Ñucaga judiochu ani? Camba llactapurauna sacerdote apuunandi canda ñucama entreganaushca. ¿Imara rashcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo. \t Chiraigumanda, caimi mushuj pactachina shimi, Israel huasihua alichisha, chi punzhauna huashai, Señor nin. Ñuca mandashca shimiunara paiguna iyaibi churashami, paiguna shungüis quülcashami. Ñuca paigunaj Dios tucushami, paigunas ñucaj aillu tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu vi ne diferencigas en vi mem, kaj farigxas jugxistoj malbone pensantaj? \t ¿Manzhu casna rasha, cangunapura runaunara chicanyachinguichi? Shinallara ¿manzhu manali iyaihua taripajguna tucushcanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris:Auxskultu, kion diras la maljusta jugxisto. \t Señor nica: Uyaichi cai manali taripaj rimashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili ne komprenis la diron, kaj timis demandi lin. \t Paigunaga cai shimira mana intindinaucachu. Jesusta tapungaj manzhanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis? \t Ninara cai pachai shitangaj shamucani. ¿Imara mas munasha ña sindichishca ajpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaux farigxu pura. \t ¡Ñausa fariseo runa! Ñaupa punda vasomanda pulatomanda ucu partira pichairi, huasha partis shinallara pichairi, huasha partís shinallara pichashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Patro jugxas neniun, sed Li donis cxian jugxon al la Filo, \t Yaya mana pitas taripanzhu, randi tucui taripana Churima cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi mem petegas vin, ke cxeestante, mi ne kuragxu per la insisteco, per kiu mi bontrovas kuragxi kontraux iuj, kiuj rigardas nin kiel lauxkarne iradantajn. \t cangunara rugauni ñuca cangunahua tiajpi ama ministirichu ñuca shinzhi tucungaj. Huaquinguna ninaun: Pablo aicha munaibi purisha causaun. Caigunahua shinzhi tucuna mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras al vi, ke neniu el tiuj viroj invititaj gustumos mian vespermangxon. \t Cangunara nini, mana pihuas ñaupa convirashcaunamanda ñuca istara gustangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj auxtoritaton al la besto. \t Caiguna chi samillara iyaiyuj anaun, paiguna ushaira mandanaras animalma cunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la justeco de Dio malkasxigxas en gxi de fido al fido, kiel estas skribite:La virtulo vivos per sia fideleco. \t Cai evangelioi Dios alichishca causana ricurimun quirinahua callarisha, quirinahua tucuringagama; imasna quillcashca tian: Ali runa pai quirishcamanda causanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj per li kunakordigi cxion al Si mem, pacon farinte per la sango de lia kruco; per li cxion, cxu sur la tero, cxu en la cxielo. \t shinallara paimanda tucui Dioshua amigopura tucungaj, cai pachais ahua pachais tiajgunandi, cushira rasha paihua cruzpi talishca yahuarmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu ankaux estis kun li. Sed li malkonfesis, dirante:Virino, mi lin ne konas. \t Paiga, Mana, nisha, cutipaca. Huarmi, nica, paita mana ricsinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj. \t Supaiguna paita ruganauca: Ñucanchira ichushaga, bigarda cuhuapai chi monton cuchiunai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed malsagxajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn. \t Iyai illaj upa rimanaunara ama uyaichu, macanauna shimiunara llucchinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la jenan ordonon ni havas de Li:ke kiu amas Dion, tiu amu ankaux sian fraton. \t Cai mandashca shimira Diosmanda charinchi: maicans Diosta llaquisha, paihua uquira shinallara llaquichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu. \t Chiraigumanda Yaya llaquihuanmi, ñuca causaira cushcamanda, cuti causaira apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "insultate, li ne insultis responde; suferante, li ne minacis, sed submetis sin al la juste jugxanta; \t Paiga maldiciashca asha, mana cutipacachu maldicionhua, tormendachishca ashas mana piñacachu; astaumbas paillarara ali taripajpa maquii churacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni, apartigxinte de ili, eksxipiris, ni rekte veturis al Kos, kaj en la sekvanta tago al Rodo, kaj de tie al Patara; \t Paigunajmanda anzhuríshca huasha barcoi pitijta ricanchi Cos nishca islama. Cayandi punzha Rodas nishca islama pactamucanchi. Chimanda Patara nishca llactama ricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la vino krevigos la felsakojn, kaj la vino elfluos kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn. \t Shinallara mana pihuas mushuj vinora churanzhu rucu cara bolsai. Shina rajpi cara lliquiringa, vino taliringa. Mushuj vino mushuj cara purui churana anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi opinias, ke mi neniel malsuperas la plej eminentajn apostolojn. \t Iyauni mana imais pishiyashcani chishu atun cachashca runaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu diras, ke li restas en li, tiu mem devus tiel iradi, kiel li iradis. \t Maicans: Paihuajpimi tiauni, nisha, pai quiquin causashcasna causanami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen via parencino Elizabeto ankaux gravedigxis je filo en sia maljuneco, kaj la nuna monato estas la sesa por sxi, kiun oni nomis senfrukta. \t Cunas camba aillu Elisabet shinallara churira tupashcami pai rucu ashcai, cuna socta quillara huahuara icsai charin, pai huahuara mana ricuj nishca ashallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono. \t Jesús templo huasii puriuca, Salomomba pungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Tial cxiu skribisto, discxipligita en la regnon de la cxielo, similas al dommastro, kiu elportas el sia trezorejo objektojn novajn kaj malnovajn. \t Paigunara nica: Chiraigumanda tucui yachaira yachachij ahua pacha mandana shimii yachachishca asha, shu yaya cuenta ricurijmi, paihua charishcaunamanda rucuunaras mushujgunaras llucchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam jam vesperigxis, pro tio, ke estas la Preparado, tio estas, la tago antaux sabato, \t Tutayaupi, Puruntuna nishca punzha asha, samana punzha tucunai alichina horas aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto, \t Ñucanchira Quishpichij Dios ricujpi, cai sami causai alimi, munanaitami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas skribite: Kiel Mi vivas, diras la Eternulo, antaux Mi klinigxos cxiu genuo, Kaj cxiu lango gloros Dion. \t Quillcashcami tian: Causauni ñuca, Señor nin, ñuca ñaupajpi tucui cunguri mucu cunguringami, tucui callu Diosta ricsingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la surskribo de lia akuzo estis surskribita:LA REGXO DE LA JUDOJ. \t Paihua causa quillcai quillcashca tiaca: Judioguna Rey Apu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li konis tiun, kiu perfidos lin; tial li diris:Vi ne cxiuj estas puraj. \t Jesús maican runa paita entregangaraushcara yachaca, chi raigumanda nica: Mana tucui pichashcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiel same Jakobon kaj Johanon, filojn de Zebedeo, kiuj estis kompanianoj de Simon. Kaj Jesuo diris al Simon:Ne timu; de nun vi estos kaptisto de homoj. \t Shinallara tucuca Jacobhuas Juanhuas, Zebedeo churiuna, Simomba compañajguna. Jesús Simonda nica: Ama manzhaichu, cuna horasmanda runaunara licaj cuenta tucungaraungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro, fikse rigardante lin, kun Johano, diris:Rigardu nin. \t Pedro Juandi paita ali pacha ricusha rimaca: Ñucanchira riqui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis al la alia bordo, en la landon de la Gadaranoj, lin renkontis du demonhavantoj, elvenante el inter la tomboj, tre furiozaj, tiel, ke neniu povis preterpasi per tiu vojo. \t Chimba partima, Gadara runauna llactama pactajpi, ishqui supai apishca runauna tupaj shamunauca. Pambana huasiunamanda llucshinauca, yapa milli anauca. Pis chi nambira pasanara mana ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado. \t Yachaira yachachijguna sacerdote apuunandi Jesús rimashca shimiunara uyanauca. Imasna rashas paita huañuchingaj mascanauca. Paita manzhanauca, tucui runauna pai yachachishcaunara cushihua uyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion vi scias, miaj amataj fratoj. Sed cxiu rapidu auxdi, malrapidu paroli, malrapidu koleri; \t Caimanda, ñuca llaquishca uquiuna, tucui runa puruntu achu uyangaj, randi rimangaj piñaringajpas unaiyaj achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili supreniris lauxlargxe de la tero kaj cxirkauxis la tendaron de la sanktuloj kaj la amatan urbon; kaj fajro malsupreniris el la cxielo, kaj ekstermis ilin. \t Allpa tapajta sicamunauca, quirijguna campamentora llaquishca llactaras muyujta shamunauca. Diospajmanda nina ahua pachamanda urmamusha paigunara tucuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alie kion faros tiuj, kiuj baptigxas pro la mortintoj? Se la mortintoj tute ne relevigxas, kial do ili baptigxas pro ili? \t Causarina illajpi, ¿ima rasha huañushcauna randimanda bautisarinaun huaquinguna, huañushcauna mana cierto causarijpi? ¿Ima rashara huañushcaunamanda bautisarinaunri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo diris al li:Zonu vin, kaj alligu viajn sandalojn. Kaj li faris tion. Kaj li diris al li:JXetu cxirkaux vin vian mantelon kaj sekvu min. \t Angel rimaca: Chumbilli, nisha, zapatosta huatai. Camba churanara churarisha catihua. Shinami rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu restadu en tiu voksorto, en kiu li estas vokita. \t Caran dueño Dios cayashca horaspi tiashcasna tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. \t Maicambas uyana rinrira charisha uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon? \t Jesús paigunara cayasha, yachachingaj cuentanaunahua rimaca: ¿Imasna rasha Satanás nishca supai apu Satanasllara ichunara ushangachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ne estis la lumo, sed li venis, por atesti pri la lumo. \t Juan mana cai punzhayachinachu aca, astaun cai punzhayachinara ricsichingaj shamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio. \t Jesús cutipasha: Diosta quiri, nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin. \t Cierto pacha cangunara nini maicambas shu huahuasna Dios mandana pachara mana chasquijpiga mana icungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi montros al vi, kiun vi devas timi:Timu Tiun, kiu, mortiginte, plue havas auxtoritaton enjxeti en Gehenan; jes, mi diras al vi:Tiun timu. \t Randi cangunara yachachisha pitara manzhana angai. Paita manzhaichi canguna causaira quichushca huasha ushaira charin ucu pacha ninai shitangaj. Shinasha cangunara nini: Paita manzhaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis? \t Chi ratollai Jesús maquira chutachisha paita apica, nisha: Ansalla quirij runa, ¿Imarasha mana quiricangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiuj trinkis la saman spiritan trinkajxon; cxar ili trinkis el spirita roko, kiu ilin sekvis; kaj la roko estis Kristo. \t Dios cushca upinara tucui chi tonollara upinauca, Dios cushca rumimanda llucshij ta, paigunara catij rumimanda. Cai rumiga Cristomi aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam, post tri jaroj, mi supreniris al Jerusalem, por viziti Kefason, kaj mi restis kun li dek kvin tagojn. \t Shinajpi, quinsa huata huasha, Jerusalenma ricani Pedrohua rimangaj, paihua pariju chunga pichca punzhara tiaucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis alian angxelon suprenirantan de la sunlevigxo, havantan sigelilon de la vivanta Dio; kaj li ekkriis per granda vocxo al la kvar angxeloj, al kiuj estis donite difekti la teron kaj la maron, \t Shinallara shu angelda ricucani, indi llucshishcamanda sicamujta, Causaj Diospa sello nishcara charijta. Cai ángel chishu chuscu angelgunara caparica shinzhi shimihua. Chi chuscu angelgunama ushaira ñaupa cushca aca allpara lamardas huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum la okuloj de via koro estas lumigataj, por ke vi sciu, kia estas la espero de Lia voko, kaj kia la ricxeco de la gloro de Lia heredajxo en la sanktuloj, \t canguna iyaimanda ñahuiuna punzhayachishca anauchu, canguna yachangaj imara chapaunguichi pai cayashcai, shinallara ima gusto sumaj herencia nishca apiñara Cristo charin quirijgunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu oni ne vendas du paserojn por asaro? tamen unu el ili ne falos teren sen via Patro; \t ¿Manzhu ishqui ichilla pisheura ishqui realhua catunaun? Shinajllaira paigunamanda mana shujpas allpama urman, canguna Yaya mana yachajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni ne estas el la malantauxen tirigxantaj en pereon, sed el la kredantaj por la gajnado de la animo. \t Randi, ñucanchi mana huashama voltiajgunachu anchi, almara pirdingaj; astaun quirijgunami anchi, almara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin. \t Ricuichi cangunajmandallara. Camba uqui canmanda uchara rajpi, paita rimai. Pai arrepentirijpiga, paita perdonai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Li rigardis la humilecon de Sia sklavino; CXar jen de nun cxiuj generacioj nomos min felicxa. \t Paita sirvij huarmi pogri ashcara ricushcami. Shinajpi cunamanda tucui miraiguna ñucara cushiyashcami ninaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki. \t Chihui, ayaj vinora shu ayajhua masashcara paita ricuchinauca: caita camashca huashaga mana munacachu upinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanoj, obeu viajn gepatrojn en cxio, cxar tio placxas al la Sinjoro. \t Churiuna, canguna yayaunara uyaichi tucuibi. Casna rasha Señorda cushiyachinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Josxija naskigxis Jehxonja kaj liaj fratoj, je la tempo de la translogxigxo en Babelon. \t Josíaspa churiuna Jeconías aca paihua uquiunandi, Babilonia llactama apashca horas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu hontos pri mi kaj miaj paroloj antaux cxi tiu adultema kaj peka generacio, pri tiu ankaux hontos la Filo de homo, kiam li venos en la gloro de sia Patro kun la sanktaj angxeloj. \t Maican runas ñucamandas ñuca shimimandas pingarijpi cai tacarisiqui ucharaisiqui horasgunai, ñuca, Runa Churi nishca, shinallara paimanda pingarishami ñuca shamuna horas ñuca Yaya sumajhua santo angelgunahua shamushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo eljxetas timon, cxar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektigxas en amo. \t Llaquij shungüi manzhai illan. Ali llaquij shungumanda ima manzhairas ichushcami. Manzhaiga livachinara charin. Shinasha maican runa manzhaira charisha, ali llaquina tupu mana pactarishcachu paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la kuragxo, kiun ni havas antaux Li:ke se ni ion petas laux lia volo, Li nin auxskultas; \t Caimi ñucanchi Diospi quirishca, ñucanchi imaras mañajpi pai munashcasna, pai ñucanchira uyan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon. \t Marta cutipaca: Shinai, Señor, nisha, can Cristo nishca Diospa Churi ajta, cai pachama shamujta, quirishcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Maria. SXi sin turnis, kaj diris al li Hebrelingve:Raboni; tio estas Majstro. \t Jesusga: ¡María! nica. Paiga voltiarisha ricusha: ¡Raboni! nica. Caimi, Yachachij, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas, \t Shinallara cangunara ruganchi, uquiuna, canguna chaupi shungüi tarabajgunara ricsichi, cangunara Señorbi pushajgunaras, cangunara camachijgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam oni levigxos el la mortintoj, oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo. \t Causarinai mana casaranaunga, shinallara mana casarachinaunga. Astaumbas, ahua pachai tiaj angelguna cuenta tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke ni forsavigxu de senprudentaj kaj malbonaj homoj; cxar ne cxe cxiuj estas la fido. \t Mañaichi ñucanchira manali shunguyujgunamandas manali rajgunamandas llushpiringaj; mana tucui runauna quirinara charinaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin. \t Arquipo nishcara rimaichi: Riqui, nisha, can Señormanda apishca sirvinara pactachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Se Dio estus via Patro, vi min amus; cxar de Dio mi elvenis, kaj estas veninta; cxar mi ne venis de mi mem, sed Li min sendis. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Dios canguna yaya ajpi, cierto pacha ñucara llaquinguichima. Diospajmanda liucshishcani, shamushcani. Ñucamandallara mana shamucanichu, astaun pai ñucara cachamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion farinte, ili enfermis grandan amason da fisxoj, kaj iliaj retoj ekrompigxis; \t Shina rasha aichahuara apinauca ashca supaira, lica liquirijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel mi faras, tiel mi ankaux faros, por forigi la pretekston al tiuj, kiuj deziras pretekston, por ke, en kio ili fieras, ili trovigxu samaj, kiel ni. \t Ñucaga imasna cuna horas rashcasna rashallami, lugarda ama cungaj yanga camachijgunama, paiguna ama rimangaj: Quiquin Pablo cuenta raunchi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi, kiuj volas vin pravigi per la legxo, apartigxis for de Kristo; vi forfalis de graco. \t Cristomanda anzhurishcanguichi, canguna ley ranaunamanda ali tucusha nijguna. Gracia nishca ali iyaimanda urmashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:CXu mi estas kun vi tiel longan tempon, kaj vi min ne konas, Filipo? tiu, kiu vidis min, vidis ankaux la Patron; kiel vi diras:Montru al ni la Patron? \t Jesús paita nica: ¿Ashca punzhaunara cangunahua pariju tiashcani, can ñucara mana ricsihuashcangui, Felipe? Maicans ñucara ricusha Yayaras ricushcami. ¿Imasnajpira shina ningui: Yayara ricuchihuapai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis. \t Cari unaiyajpi, tucui puñunaipi puñunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj atestis pri li, kaj miris pro la vortoj de graco, kiuj eliris el lia busxo; kaj ili diris:CXu cxi tiu ne estas la filo de Jozef? \t Tucui ali rimanauca, riparanauca, imasna Jesús ali shungu shimiunara rimashcara. Paiguna ninauca: ¿Manzhu cai José churi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu cxi tiu ne estas la cxarpentisto, filo de Maria, kaj frato de Jakobo kaj Joses kaj Judas kaj Simon? kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxi tie cxe ni? Kaj ili ofendigxis pro li. \t Paiga, ¿manzhu carpintero runa? ¿Manzhu María churi? ¿Manzhu Jacobo, José, Judas, Simón nishcauna paihua uquiuna? ¿Manzhu paihua paniuna caibi ñucanchihua tianaun? Paimanda piñarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vocxo respondis al mi la duan fojon el la cxielo:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana. \t Shinajpi chi shimi ahua pachamanda cutipahuacami: Dios pichashcara ama: Yangami, nichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la Vendejo de Apio kaj la Tri Gastejoj; kaj vidante ilin, Pauxlo dankis Dion, kaj kuragxigxis. \t Chimanda uquiuna ñucanchi shamushcara uyasha, ñucanchira tupangaj llucshimunauca. Apio catuna pulasagama Quinsa Samana Huasi nishca llactagamas shamunauca. Pablo paigunara ricusha Diosta agrasisha cariyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne kvazaux sinjorante super la heredo, sed farigxante ekzemploj al la grego. \t Ama dueñouna cuenta canguna cuiraushca borreogunara mandaichichu, astaun borregounama ricuchinauna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu ne restas en mi, tiu estas eljxetita, kiel la brancxo, kaj sekigxas; kaj oni ilin kolektas kaj jxetas en fajron, kaj ili brulas. \t Maicans mana ñucajpi tiausha, mana valij pallca cuenta ichui tucunga, chaquiringaj. Ichushca pallcaunara tandachinaunga, ninai shitasha rupachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel estas skribite:Mi ekamis Jakobon, sed Esavon Mi malamis. \t Imasna quillcashca tian: Jacobda llaquicani, Esáuraga chijnicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, laux la ordono de Dio, nia Savanto, kaj Kristo Jesuo, nia espero, \t Ñuca, Pablo, apóstol nishca Jesucristo cachashca runa, ñucanchi Quishpichij Dios mandashcamanda, shinallara ñucanchi chapaushca Señor Jesucristomandas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis la blasfemon:kion vi opinias? Kaj ili cxiuj jugxis lin kondamninda al morto. \t Pai irus rimashcara uyashcanguichi. ¿Imara ninguichi? Paiguna tucui: Huañuchinami, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu Samariano, vojagxante, alvenis tien, kie li estis, kaj lin ekvidinte, li kortusxigxis, \t Randi, shu Samaría llactamanda runa nambira pasausha, mayanllayamusha, chugrishca runara ricuca, paita ricusha paihua shungüi llaquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la duan fojon Jozef rekonatigxis al siaj fratoj, kaj la gento de Jozef estis montrita al Faraono. \t Huasha, paiguna ishqui cuti rishcai, José paillara paihua uquiunama ricsichica. Faraón José aillura yachacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux mi sola kaj Barnabas, cxu ni ne rajtas cxesi labori? \t Ñucas, Bernabés, ¿ñucanchillas tarabanara saquingaj mana ushanchichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo. \t Canga, ñuca churi, Cristo Jesuspi tiaj gracia nishca ali iyaibi shinzhiyari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed alvenis Judoj el Antiohxia kaj Ikonio, kaj, instiginte la amason, ili prijxetis Pauxlon per sxtonoj, kaj trenis lin ekster la urbon, pensante, ke li mortis. \t Shinajpi judioguna Antioquiamandas Iconiomandas shamunauca, runaunara uyachinauca. Pablora rumihua shitasha, llacta ucumanda pajllama aisasha ichunauca, huañushcami nisha iyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando. \t Shinajpi tucui Macedonia Acaya partiunai tiaj quirijgunama, casna ranami nisha ricucbijguna tucushcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ankaux estu pretaj, cxar en tiu horo, kiun vi ne pripensas, la Filo de homo venos. \t Canguna shinallara puruntushca tiaichi. Canguna mana iyashca horaspi ñuca, Runa Churi nishca, shamushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! Se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li. \t Cierto pacha ñuca, Runa Churi nishca, riunimi, ñucamanda quillcashcasna. Astaun ayailla chi runa Runa Churira entregaj. Paihuaga astaumbas mana pagaringaj ali manmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi. \t Tiro Sidón llactauna runauna cangunamanda pishi livachishca anaunga taripana punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj miris pro liaj vortoj. Sed Jesuo, respondante denove, diris al ili:Infanoj, kiel malfacile estas por tiuj, kiuj fidas al la ricxo, eniri en la regnon de Dio! \t Pai yachachishca runauna cai shimira uyasha manzharinauca. Jesusga cutillara rimaca: Churiuna, maicanguna charishcaunara iyajpiga, tormendosmi icunaunga Dios mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandigxis. \t Astaumbas Diospa shimiunara quirijguna yaparisha mirarínauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do ili kolektigxis, Pilato diris al ili:Kiun vi deziras, ke mi liberigu al vi? cxu Barabason, aux Jesuon, nomatan Kristo? \t Runauna tandaríjpi, Pilato paigunara nica: ¿Maicanda munanguichichu ñuca cacharingaj, Barrasbasta, Cristo nishca Jesustachu cacharisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pripensu tiun, kiu suferis tian kontrauxdiradon de pekuloj kontraux li, por ke vi ne lacigxu kaj ne malfortigxu en viaj spiritoj. \t Paita iyarichi, imasna uchayuj runauna ashca chijnishcahua tormendarica, canguna alma ama sambayasha desmayangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen du blinduloj, sidantaj apud la vojo, auxdinte, ke Jesuo preterpasas, ekkriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David. \t Ishqui ñausa runauna, nambí rayai tiajguna, Jesús pasangaraushcara uyasha, caparisha ninauca: ¡Señor, Davidpa Churi, llaquihuapai ñucanchira!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al ili:Kvankam mi atestas pri mi mem, tamen mia atesto estas vera; cxar mi scias, de kie mi venis, kaj kien mi iras; sed vi ne scias, de kie mi venis, nek kien mi iras. \t Jesús cutipaca: Ñuca quiquinmandallara rimasha, ñuca rimashcaga valinmi. Ñuca maimanda shamushcara maima rinaras yachanimi. Randi, canguna ñuca shamushcara ñuca rinaras mana yachanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiuj do venis al Filipo, kiu estis el Betsaida Galilea, kaj petis lin, dirante:Sinjoro, ni volas vidi Jesuon. \t Caiguna Felipema shamunauca. Cai Felipe Galilea partii tiaj Betsaida nishca llactamanda aca. Paiguna Felipera ruganauca: Señor, nisha, Jesusta ricunara munanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kie ajn gxi kaptas lin, gxi sxiras lin, kaj li sxauxmas kaj grincigas la dentojn kaj kadukigxas; kaj mi parolis al viaj discxiploj, ke ili elpelu gxin; kaj ili ne povis. \t Chi supai maibis paita apishcai chucchuchin. Quiru mucusha puscu talirin; ricujpi huahua chaquirisha riunmi. Can yachachishca runaunara rimacani: Ichupai pajllama, nisha. Astaun paigunaga mana ushanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la granda urbo disigxis en tri partojn, kaj la urboj de la nacioj falis; kaj Babel la granda estis memorata antaux Dio, por doni al gxi la pokalon de la vino de la furiozeco de Lia kolero. \t Atun llacta quinsa partii chaupirica, runauna llactauna tularinauca. Atun Babilonia nishca llacta Diospa ñaupajpi iyarishca aca, Dios shinzhira piñarishca vino vasora cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, ne estu infanoj en viaj mensoj; tamen en malico estu infanetoj, sed en la mensoj estu plenagxuloj. \t Uquiuna, ama huahuauna cuenta iyanguichichu, astaunga uchara ranaunai huahuauna cuenta aichi; randi iyarinaiga rucuuna cuenta tucuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamaso, kiu iris antaux li, kaj kiu sekvis lin, kriis, dirante:Hosana al la Filo de David! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; Hosana en la supera alto! \t Ñaupara rijguna huasha shamujgunas caparinauca: ¡Alabashca angui, Davidpa Churi! ¡Bendiciashcami Señorba shutii shamujta! ¡Alabashca angui ahua pachais!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon. \t Shinajpi Felipe cai quillcamanda Jesuspa evangelio ali shimira rimai callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas bone ne mangxi viandon, nek trinki vinon, nek fari ion, per kio via frato ofendigxas. \t Alimi aichara mana micungaj, vinoras mana upingaj, imaras mana rangaj, camba uquira ama urmachingaj, ama piñaringaj, ama irquiyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en humileco instruante tiujn, kiuj kontrauxstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero, \t paita piñajgunara manso shunguhua camachisha, Dios munajpi arrepentirinaunga chari cierto shimira yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro levigxis kaj kuris al la tombo, kaj klinigxinte, vidis la tolajxojn solajn, kaj li foriris, mirante en si pri tio, kio okazis. \t Pedro atarisha, callpasha rica pambashca uctuma. Paiga ucuma ricusha, llachapaunallara ricuca. Huasima tigraca, casna tucushcaunamanda manzharisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos. \t Jesús cutipasha nica: ¿Borara rajguna llaquirina ushanaunzhu cari paigunahua tiaushca horaspi? Astaun punzhauna shamunaunga imahoras cari quichushca anga. Chi horaspi sasinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi? \t ¿Imahorasta canda ungushcara, chonda cularbi tiajtas ricucanchi, cambajma shamucanchi ricungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj do, kiuj akceptis lian parolon, baptigxis, kaj en tiu tago aldonigxis cxirkaux tri mil animoj. \t Shinarasha, pai rimashca shimiunara chasquijguna bautisarinauca. Chi punzhai paigunahua quinsa huaranga runa tupu yaparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro estu kun via spirito. Graco estu kun vi. \t Señor Jesucristo camba espirituhua tiachu. Gracia nishca ali iyai cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion parolu, kaj konsilu kaj riprocxu kun cxia auxtoritato. Neniu vin malestimu. \t Caita rimai, camachi, yachachi tucui mandanahua. Pihuas canda ama pishiyachichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXin ankaux niaj patroj siavice enportis kun Josuo, kiam ili eniris en la posedajxon de la nacioj, kiujn Dio forpusxis antaux niaj patroj, gxis la tagoj de David; \t Ñucanchi yayauna chi huasira apasha, Josué gentügunamanda apishca allpai icuchica. Dios chi gentilgunara ichuca ñucanchi yayauna ñaupajmanda, David causaushca punzhaunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kolektigxis al li grandaj homamasoj, tiel ke li eniris en sxipeton, kaj sidis; kaj la tuta homamaso staris sur la marbordo. \t Ashca runauna tandarimunauca. Jesús canoai icusha tiarica. Tucui runauna pulayai tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante: \t Shinajpi Pedro cuentangaj callarica tucui paihua pasashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis? \t ¿Manzhu intindinguichi? ¿Manzhu iyaringuichi pichca tandahuara, pichca huarangapura micushcara, imasna suru tasara puchujta tandachicanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj; \t Llactauna sumajta paiguna ali shutiras chima apanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron? \t ¡Upauna, ñausauna! ¿Imara yali valin, curichu, curira valichij templo huasichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen unu viro, veninte al li, diris:Majstro, kian bonon mi faru, por ke mi ricevu eternan vivon? \t Shinajpi shu runa Jesusma shamuca, paita nica: Ali Yachachij, ¿Ima alirara rashairi huiñai causaira charingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la formoj de la akridoj similis cxevalojn, pretigitajn por milito; kaj sur iliaj kapoj estis kvazaux kronoj similaj al oro, kaj iliaj vizagxoj estis kiel vizagxoj de homoj. \t Ijiunaga caballouna cuenta ricurinauca, macanaungaj puruntushcauna. Paiguna umai curi llaitura cuenta charinauca, paiguna ñahui runa ñahui cuenta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj malfermigxis la encxiela templo de Dio, kaj vidigxis en Lia templo la kesto de Lia interligo; kaj farigxis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj kaj tertremo kaj granda hajlo. \t Diospa templo huasi pascashca aca ahua pachai. Diospa pactachina shimimanda arca nishca santo cajón ricurimuca ahua pachai. Rayo limpiashcauna, shimiuna, rayo uyarishcauna, allpa cuyunas, atun rasu rumiunas tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ili ne povas sin deteni, ili edzigxu; cxar estas pli bone edzigxi, ol bruladi. \t Randi ahuantanara mana ushashaga casaranauchu; casaranaipi huañuushaga, astaun alimi anma casarangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simonon, kiun li ankaux nomis Petro, kaj Andreon, lian fraton, kaj Jakobon kaj Johanon kaj Filipon kaj Bartolomeon \t Caigunami anauca: Simón, paiga Pedro nishca aca, paihua uqui Andrés, Jacobo Juandi, Felipe Bartolomendi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxiuj tiuj malbonoj elvenas de interne kaj profanas la homon. \t Shungu ucumanda cai tucui irusguna llucshinaun, runara huajlichinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? Aux kion homo donu intersxangxe por sia animo? \t ¿Imajta valingai runara entero mundura ganashas, paihua almara pirdijpi? ¿Ima paganarara cungai shu runa paihua almamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras:CXu Izrael ne sciis? Unue Moseo diris: Mi incitos vin per ne-popolo, Per popolo malnobla Mi vin kolerigos. \t Shinallara nini: ¿Israélguna manzhu yachanauca? Ñaupa punda Moisés nin: Cangunara piñachisha shu yanga runaunahuas, iyai illaj runaunahuas cangunara piñachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi trovis, ke li ne faris ion meritantan morton; kaj cxar li mem apelaciis al lia Imperiestra Mosxto, mi decidis sendi lin. \t Ñuca mana ima huañunaras tupacanichu paihuajpi. Paulara Augustoma riña munajpi, paita cachangaj iyaricani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, tuj sentante en si, ke la potenco eliris, turnis sin en la homamaso, kaj diris:Kiu tusxis mian veston? \t Shinajpi Jesús, ursa paihuajmanda ilucshishcara ricsisha, runaunama tigrarisha nica: ¿Pita ñuca churanara llangacachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Suficxa al tia homo estas tiu puno, farita de la plimulto; \t Ña basta chi runama paita piñashca, ashca runauna rashca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al sxi:Lasu unue satigi la infanojn, cxar ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj. \t Jesús cutipaca: Ñaupara sajsanauchu churiuna. Mana valinzhu churiuna tandara apisha ichilla allcuunama shitangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, fratoj, staru firme, kaj tenu la tradiciojn, kiujn vi lernis cxu per parolo, aux per ia letero nia. \t Shinasha, uquiuna, shinzhira shayarichi, canguna uyashca yachashcara huacachichi, uyashca shimimanda ajpi, ñucanchi quillcamanda ajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin. \t Caparisha ninauca: ¡Jesús, Yachachij, llaquihuapai ñucanchira!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi persekutis cxi tiun Vojon gxis la morto, katenante kaj en karcerojn transdonante virojn kaj virinojn. \t Jesuspa Ñambi nishcai causajgunara huañuchingama caticachacani; cari ajpis huarmi ajpis chonda cularbi ishcacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj. \t Shinallara cangunara ruganchi, uquiuna, quillajgunara camachichi, huacaisiquiunara cushiyachichi, irquiunara shinzhiyachichi, tucuigunara ahuantaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havajxoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaux ne revenu. \t Chi punzhai, shu runa huasi pundai tiausha, paihua charishcauna huasi ucui ajpis, ama irguchu apingaj. Shinallara chagrai tiajga ama huashama tigrachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne per la legxo farigxis la promeso al Abraham aux al lia idaro, ke li estos heredanto de la mondo, sed per la virto el fido. \t Dios cushca shimira Abrahanmas paihua miraigunamas mana cushcachu aca pai ley shimira pactachishcamanda, pai mundura apij tucungaj, astaun pai Diospi quirisha ali tucushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la langon neniu povas subigi; gxi estas malkvieta malbono, plena de mortiga veneno. \t Randi, mana pihuas callura uyuhuanara ushan. Calluga manali asha, mana arcaihuajchu, huañuchina ambihua undashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do murmuris pri li, cxar li diris:Mi estas la pano, kiu malsupreniris de la cxielo. \t Shinajpi judioguna pinarinauca Jesús rimashcamanda: Ñuca ahua pachamanda shamuj tanda maní, nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxe tio venis liaj discxiploj, kaj ili miris, ke li parolas kun virino; tamen neniu diris:Kion vi volas? aux:Kial vi parolas kun sxi? \t Chi ratollaira pai yachachishca runauna shamunauca. Jesús cai huarmihua rimaushcamanda manzharinauca, astaun mana pihuas paita tapucachu: ¿Imara tapungui? nisha, ¿imara paihua rimangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekbruliginte lampon, oni ne kovras gxin per vazo, aux forsxovas gxin sub liton; sed metas gxin sur lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon. \t Pi runas velara apichisha, purui mana tapan, caitu ucui mana churan. Astaun mantacai churan icujguna velara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tiuj kun partieco predikas Kriston, ne sincere, supozante, ke ili aldonos doloron al miaj katenoj. \t shujgunaga llaquishcamanda, ñuca evangelio shimira rimashcamanda ishcai tucushcara yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare, \t Rimanara mana munanichu shujguna rashcaunara, astaumbas rimasha imaras Cristo ñucamanda rashcara gentilguna uyangaj, shimiunahuas, rashcaunahuas, munanaita ranaunahuas, atun ushanahuas, Diospa Espíritu yanapashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita. \t Cangunara nini, chi tutai ishquipura shu caitui sirinaunga, shuj apishca anga, shujga saquishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu do el vi ne forlasas cxiujn siajn posedajxojn, tiu ne povas esti mia discxiplo. \t Shinajpi cangunamanda maicambas mana tucui pai charishcaunara saquisha, mana ushanzhu shu ñuca yachachishca runa tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido? \t Shinajpi, imahoras circuncisión illaj aj ley camachishca ranaunara huacachiun, ¿manzhu chi circuncisión illaj aj ña circuncisionda rana cuenta tucunga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en unu el tiuj tagoj li estis instruanta; kaj cxeestis Fariseoj kaj legxinstruistoj, sidantaj, kiuj alvenis el cxiu vilagxo de Galileo kaj el Judujo kaj el Jerusalem; kaj la potenco de la Eternulo alestis, por sanigi ilin. \t Shu punzha Jesús yachachiuca. Fariseos nishcauna, Moisés mandashca shimira yachachijgunas chihui tianauca. Paiguna tucui Galilea llactunamanda shamunaushca aca, Judea partimandas, Jerusalenmandas. Diospa ushai paihua tiauca ungushcaunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ne estas personfavorado cxe Dio. \t Dios tucui runaunara chi tupullara ricun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxi tion vi havas, ke vi malamas la farojn de la Nikolaitoj, kiujn mi ankaux malamas. \t Caitami charingui, Nicolaítas nishcauna rashcaunara chijninguimi, ñucas paigunara chijninimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li predikis, dirante:Venas post mi tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda, klinigxinte, malligi. \t Pai camachisha: Ñuca huashai, shu ñucamanda yali ushaj shamunmi, nica. Paihua zapatos huascara pascanallas mana pactanichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio, kio naskigxas el la karno, estas karno; kaj tio, kio naskigxas de la Spirito, estas spirito. \t Aichamanda pagarij aichami; Espiritumandas pagarij espiritumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro. \t Shinajpi rinauca, pambashcara ali ishcangaj, rumira sello nishcahua pigasha, soldarounara churanauca ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu iris al sia domo; \t Caran dueño paihua huasima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris ankaux al tiu:Vi ankaux estu super kvin urboj. \t Paita shinallara nica: Cambas pichca llacta ahuai tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon. \t Shinajpi, ¿ley shimira tulanchichu quirinamanda? Mana pacha, astaun ley shimira shinzhiyachinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias viajn farojn, kaj vian laboron kaj vian paciencon, kaj ke vi ne povas toleri la malbonulojn, kaj ke vi provis tiujn, kiuj nomas sin apostoloj kaj ne estas tiaj, kaj trovis ilin malveraj; \t Can rashcaunara yachani, can shinzhi tarabashcaras, can ahuantaisiqui ashcaras. Ñuca yachani imasna can manali runaunara mana ahuantanguichu, shinallara cacashca runa mani nijgunara camashcangui, paiguna llullajguna ajta tarishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estu bonfaraj unu al alia, bonkoraj, pardonantaj unu al alia, kiel ankaux Dio en Kristo pardonis al vi. \t Randi cangunapura, parijumanda ali shungupura tucuichi, llaquisiquiuna, parijumanda perdonanausha, imasna Dios cangunara perdonaca Cristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:CXu vi neniam legis en la Skriboj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula: De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj? \t Jesús paigunara: ¿Imahoraspas manzhu ricushcanguichi, nica, Quillcaunai: Sicachijguna mana munashca rumi ña istandi siqui rumi tucushcami. Caiga Señor rashcami, ñucanchi ñahuii manzhanaitami ricurin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la heredajxo estas de la legxo, gxi jam ne estas de promeso; sed Dio gxin donis al Abraham per promeso. \t Herencia nishca yayamanda saquishcaga ley shimimanda shamujpi, ña mana cushca shimimandachu. Astaumbas Dios Abrahanma cusha saquica, shimira cushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri li cxiuj profetoj atestas, ke per lia nomo cxiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj. \t Cai Jesusmanda tucui Diosmanda rimajguna rimanaun, imasna tucui paihuajpi quirijguna uchaunara perdonai tucunaunga paihua shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu la fratojn en Laodikea, kaj Nimfason, kaj la eklezion en ilia domo. \t Laodiceai tiaj uquiunara saluraichi, shinallara Nimias nishcara, paihua huasü tiaj iglesiaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vantigante la vorton de Dio per via tradicio, kiun vi transdonis; kaj multajn tiajn aferojn vi faras. \t Shina rasha Diospa shimira mana valijta ranguichi canguna yachaihua. Ashcaunara shina samira ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li do respondis:CXu li estas pekulo, mi ne scias; unu aferon mi scias, ke mi estis blinda kaj nun vidas. \t Shinajpi ñausa aj runa cutipaca: Uchayuj ashcara imasnaras mana yachanichu; caita yachani: Ñuca ñausa ashcara, cuna ricuuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veturante malrapide dum multe da tagoj kaj venkinte kun malfacileco proksime al Knido (cxar la vento ne permesis al ni atingi gxin), ni veturis sub la sxirmo de Kreto, apud Salmone; \t Ashca punzhauna alimanda huamburishca huasha, tormendoshua Cnido llacta ñahuipurai pactacanchi, huaira arcajpi. Shina rasha Creta islara huaira illashca partira pasacanchi Salmón llacta ñahuipurai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne povante alproksimigxi al li pro la homamaso, ili malkovris la tegmenton, kie li estis; kaj trafosinte gxin, ili mallevis la liton, sur kiu kusxis la paralizulo. \t Ashca runa tiashcamanda. Jesusma pactanara mana ushasha, huasi ahuamanda uctunauca Jesús tiaushcai. Uctura rasha, suchu runara caitundi irguchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon. \t Borai, vino pishijpi, Jesuspa mama paita nica: Vino illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, se nia koro ne kondamnas nin, ni havas kuragxon antaux Dio; \t Llaquishcauna, ñucanchi shungu ñucanchira mana causayachijpi, Diosta mana manzhasha samaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do, sciante cxion, kio venos al li, pasxis antauxen, kaj diris al ili:Kiun vi sercxas? \t Jesusga tucui ima tucungaraushcaras yachasha, ñaupasha rica: Pita mascaunguichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tial Li difinis tagon, en kiu Li jugxos la mondon en justeco per tiu viro, kiun Li elektis, doninte garantion pri tio al cxiuj homoj per tio, ke Li relevis lin el la mortintoj. \t Chimandami shu punzhara cushca, pai ajllashca Runa ali shunguhua cai pachara taripangaj. Cai tucui cierto ajta tucui runaunama ricuchingaj cai Ruñara huañushcaunamanda causachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Kristo sendis min, ne por bapti, sed por prediki la evangelion; ne en sagxeco de vortoj, por ke la kruco de Kristo ne vantigxu. \t Ñucaraga Cristo mana cachahuacachu bautisangaj, astaun evangelio ali shimira camachingaj. Mana rimacanichu yachashca shimihua, Cristo cruzta ama yanga rashca tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos, tamen ne mi. \t Shinajpi Pedro cutipaca: Tucui pingarinaupis, ñucaga mana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili foriris, Jesuo komencis paroli al la homamasoj pri Johano:Kion vi eliris en la dezerton por rigardi? cxu junkon skuatan de la vento? \t Paiguna riushcai, Jesús runaunama rimai callarica Juanmanda: ¿Imara ricungaj llucshicanguichi, nisha, runa illashca partima? ¿Shu huaira cuyuchishca pindujta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Tomaso, unu el la dek du, nomata Didimo, ne cxeestis kun ili, kiam Jesuo venis. \t Tomasga, chunga ishquimanda shuj, Chapa Huahua nishca, Jesús shamushcai illacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni konas Tiun, kiu diris:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos. Kaj ankaux:La Eternulo jugxos Sian popolon. \t Casna nisha rimaj Señorda ricsinchi: Cutipana ñucajmi, ñucallara pagashami, Señor nin. Cuti: Señor paihua runaunara taripangami, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj veninte, li prenis sxian manon kaj levis sxin; kaj la febro forlasis sxin, kaj sxi servis al ili. \t Shinajpi Jesús paihua mayanma shamusha, paihua maquimanda apisha, paita atarichica. Chi ratollai calentura chiriyaca; huarmi paigunara sirvica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu. \t Randi, Miguel nishca ángel apu Supaihua macanausha Moisespa ayara charingaj, mana munacachu paita maldiciangaj, astaun paita: Señor canda causayachichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sinjoro diris al la servisto:Eliru sur la vojojn kaj kamplimojn, kaj devigu ilin enveni, por ke mia domo plenigxu. \t Patronga sirvijta nica: Ri, yanga ñambiunama, chagra unamas, chihuajgunara aísasha pushamungaj, ñuca huasi undajta tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj \t Casna tucucami: cayandi punzha judio apuuna rucuunandi yachaira yachachijgunandi Jerusalembi tandarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forsendinte la homamason, ili kondukis lin kun si, kiel li estis en la sxipeto. Kaj aliaj sxipetoj akompanis lin. \t Runaunamanda dispirishca huasha, yachachishca runauna pai tiaushca canoallaira Jesusta pushanauca. Paihua pariju shu ichilla canoauna rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj salutu la eklezion en ilia domo. Salutu mian amatan Epajneton, kiu estas la unuaajxo de Azio por Kristo. \t Shinallara paiguna huasii tiaj iglesiara saluraichi. Ñuca llaquishca Epeneto nishcara saluraichi, pai Acayamanda ñaupa punda Cristoi quirijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte: \t Caillarara Santo Espíritu ñucanchira ricuchin, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita, \t Cai runa Pablo rimashcara uyaca. Pablo paita ricusha, pai aliyangaj quirinara ricusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke Jesuo venas al Jerusalem, \t Cayandi punzha, ashca runauna istama shamujguna, Jesús Jerusalenma shamungaraushcara uyasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por lumi sur tiujn, kiuj sidas en mallumo kaj en la ombro de morto, Por gvidi niajn piedojn en la vojojn de paco. \t llandu tutais huañuna llanduis causajgunara punzhayachingaj, ganaslla causana nambira ñucanchi chaquiunara pushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li; \t Soldarouna shamujpi, changaunara paquinauca shu runara chishu runaras, Jesushua pariju chacatashcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian rekompencon vi havas? cxu ne tion saman faras ecx la impostistoj? \t Canguna liaquijgunallara llaquijpi, ¿Ima paganarara charinguichiri? ¿Manzhu shinallara ranaun cullquira tandachijgunas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi, ke pro cxiu senutila vorto, kiun homoj parolos, ili donos respondon en la tago de jugxado. \t Maspas cangunara nini, runauna paiguna yanga rimashca shimimanda taripashca anaunga taripana punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam jam pasis ok tagoj por cirkumcidi lin, oni donis al li la nomon JESUO, kiel li estis nomita de la angxelo, antaux ol li estis en la ventro. \t Pusaj punzha pactanjpi huahuara circuncisionda rangaj, paita Jesús shutichinauca, cai shutira angelmanda cushca ajpi huahua manara tupajllaira icsai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke via fido estu ne laux la sagxeco de homoj, sed laux la potenco de Dio. \t Casna rimacani canguna quirina ama runa yachashcai astaun Diospa ushanai shayarichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam responde Jesuo diris al sxi:Ho virino, granda estas via fido; estu al vi, kiel vi volas. Kaj sxia filino estis sanigita de post tiu horo. \t Shinajpi Jesús cutipaca: Huarmi, nisha, shinzhirami quiriungui. Can munashcasna rashca tucuchu. Chi horasmanda ushushi aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li iris el la lando de la HXaldeoj, kaj logxis en HXaran; kaj el tie, post la morto de lia patro, Li translogxigis lin en cxi tiun landon, kie vi nun logxas; \t Shinajpi Caldeos nishcauna llactamanda llucshicami, Harán nishca llactai causaca. Paihua yaya huañujpi, chimanda llucshisha Abrahan cai llactama, canguna cuna horas causaushca llactama shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio, \t Ishqui chunga chuscu anciano nishca rucuuna paiguna apu tiarinaunai tiajguna Diospa ñaupajpi tuama urmanauca, Diosta adoranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam oni kondukis al li demonhavanton, blindan kaj mutan; kaj li sanigis lin, tiel ke la mutulo parolis kaj vidis. \t Shinajpi shu supai apishca runara Jesusma pushamunauca, ñausa, mana rimaj aca. Jesús paita alichica, shinajpi ñausa aj ricuca, upa shimi aj rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo; \t Imasna runaunama cushcami shu cutilla huañungaj, chihuasha taripai tucungaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis disputo, tiel ke ili disigxis unu de la alia; kaj Barnabas, kunprenante Markon, sxipiris al Kipro; \t Paigunapura mana ali tucusha, paigunapuramanda anzhurinauca. Bernabé Marcosda pushasha, Chipre islama chimbaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al iu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, tio estos pardonita; sed al iu, kiu parolos kontraux la Sankta Spirito, tio ne estos pardonita en cxi tiu mondo, nek en la venonta. \t Maicans Runa Churimanda manali shimira rimajpi, perdonashca anga. Astaun maicans Santo Espiritumanda manalira rimajpi, mana perdonashcachu anga, cuna tiempoi, huasha tiempois."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon; \t Shinajpi canguna tandarisha, Señorba cenara micungaj mana shamunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ricevinte kalikon, kaj doninte dankon, li diris:CXi tion prenu kaj dividu inter vi; \t Vasora apisha, Diosta agrasica: Apichi, nica cangunapura chaupichichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita? \t ¿Agrasinga chari paihua sirvijta pai mandashcara rashcaraigu? Mana, nisha, iyauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al li:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas denove naskita, li ne povas vidi la regnon de Dio. \t Jesús cutipasha paita nica: Cierto pacha canda nini: Maicambas mana cuti pagarisha, Dios mandana pachara ricunara mana ushangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte al ni, li prenis la zonon de Pauxlo, kaj ligis siajn piedojn kaj manojn, kaj diris:Tiele diras la Sankta Spirito:Tiamaniere la Judoj en Jerusalem ligos la viron, kies estas cxi tiu zono, kaj ili transdonos lin en la manojn de la nacianoj. \t Agabo ñucanchima shamusha, Pablo chumbillina carara apisha, chaquindi maquindi paillara huatarica. Casna rimaca: Santo Espíritu casna nin, Cai chumbillinayujta judioguna casnami huatanaunga Jerusalembi. Paita gentilguna maquü cunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al Abraham naskigxis Isaak, kaj al Isaak naskigxis Jakob, kaj al Jakob naskigxis Jehuda kaj liaj fratoj, \t Abrahamba churi Isac aca, Isacpa churi Jacob aca, Jacobpa churiuna Judá aca paihua uquiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion li vidis kaj auxdis, tion li atestas; kaj neniu akceptas lian ateston. \t Imara ricushas uyashas, caillara riman. Mana pihuasga pai rimashcara chasquinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko. \t Ahua pachaga chinganea, shu quillca cullu pillurishca cuenta. Tucui urcu, tucui isla anzhuricami pai tiashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Judoj ankaux konsentis, dirante, ke cxi tio estas vera. \t Shinallara judioguna: Cai tucui ciertomi, nisha rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al la ceteraj diras mi, ne la Sinjoro:Se iu frato havas nekredantan edzinon, kaj sxi konsentas logxadi kun li, li ne forigu sxin. \t Shujgunama casna nini ñuca, mana Dios rimanzhu: Maican uqui shu mana quirij huarmira charisha, huarmi paihua pariju causasha nijpi, cari paita ama ichuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kian akordon havas Kristo kun Belial? aux kian kunecon havas kredanto kun nekredanto? \t ¿Imasna Cristo Satanashua pariju puringairi? ¿Imasna shu quirij runa shu mana quirij runahua llutaringairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj interparolante kun li, li eniris, kaj trovis multajn kunvenintajn; \t Paihua cuentanausha, ucuma icusha, ashca runara tandarishcara tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla. \t Paihua maquii huairachinara chariun, llushtina pambara pichangami, trigo muyura apingami huacachina huasii, carara rupachingami mana tucurij ninai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Abraham, vokite, obeis eliri en lokon, kiun li estis ricevonta kiel heredajxon; kaj li eliris, ne sciante, kien li iras. \t Abraham quirisha, pai cayashca asha, casucami, Dios paita cungaraushca allpama ringaj. Maita rinaras mana yachasha llucshicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la fumo de la incenso, kun la pregxoj de la sanktuloj, levigxis antaux Dio el la mano de la angxelo. \t Angelba maquimanda incienso cushni Diospa tiashcama sicaca quirijguna mañashcaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo, dua, sekvis, dirante:Falis, falis Babel la granda, kiu trinkigis cxiujn naciojn el la vino de la kolero de sxia malcxastajxo. \t Shu ángel paita catica, nisha: Urmashcami, urmashcami Babilonia nishca atun llacta. Tucui llactaunara pai tacarisha causana urti vinora cuenta upichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom Jesuo sola. \t Paiguna muyujta ricusha, pitas mana ricunaucachu, Jesusllara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do, kunveninte, demandis lin, dirante:Sinjoro, cxu en cxi tiu tempo vi restarigas la regadon al Izrael? \t Shinajpi tandarimujguna tapunauca: Señor, nisha, ¿Cai horasgunai Israelba gobiernora cuti ataringuichichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la epistolo estos legita cxe vi, faru, ke gxi estu legata ankaux en la eklezio en Laodikea; kaj ke vi ankaux legu la epistolon el Laodikea. \t Cai quillcara cangunajpi ricushca huasha, ricuchinguichi Laodicea iglesiai. Shinallara Laodiceama cachashca quillcara ricuichi cangunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li eliris, kaj komencis diligente rakonti kaj disfamigi la aferon, tiel ke Jesuo jam ne povis malkasxe eniri en urbon, sed restis ekstere en dezertaj lokoj; kaj oni venis al li el cxie. \t Pai randi ña llucshishca huasha yapa rimangaj callarica. Chi rashcara pajlla pambai cuentaca. Shinajpi, Jesús llactai icunara mana ushacachu, randi pajllai tiauca, runa illashca partiunai. Tucui llactaunamanda paihuajma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektigxis; \t ¿Manzhu ricungui imasna paihua quirina ali rashcaunahua pariju tiauca, shinallara ali rashcaunamanda paihua quirina pactajta tucuca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:CXu vi auxdas, kion cxi tiuj diras? Kaj Jesuo diris al ili:Jes; cxu vi neniam legis:El la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj Vi perfektigis lauxdon? \t Paiguna Jesusta ninauca: ¿Uyanguichu paiguna nishcara? Jesús paigunara: Ari, nica, ¿manzhu imahoraspas ricushcanguichi: Huahuauna shimimanda, chuchujguna shimimandas alabanara alichishcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis unu angxelon, starantan en la suno; kaj li ekkriis per granda vocxo, dirante al cxiuj birdoj, kiuj flugas en meza cxielo:Venu, kolektigxu al la granda festeno de Dio; \t Shu ángel indii shayajta ricucani. Shinzhi shimihua caparisha, tucui ahua huairai huamburij pishcuunara cayaca: Shamichi, nisha, Diospa atun micunama tandarichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al tiu niaj patroj ne volis esti obeemaj, sed forpusxis lin, kaj returnigxis en sia koro al Egiptujo, \t Ñucanchi yayauna paita uyanara mana munanauca. Mana casunaucachu, paiguna shungüi Egipto llactama tigranara iyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en flamanta fajro, por venigi vengxon sur tiujn, kiuj ne konas Dion kaj ne obeas al la evangelio de nia Sinjoro Jesuo; \t Nina sindishcahua shamunaunga, Diosta mana ricsijgunaras, shinallara ñucanchi Señor Jesucristo evangelio shimira mana casujgunaras pagangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tio farigxis trifoje, kaj cxio estis retirata en la cxielon. \t Cai sami quinsa cuti ricurica. Chi huasha tucui ahua pachama apai tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Agripo diris al Pauxlo:En mallonga tempo vi konvinkos min farigxi Kristano. \t Shinajpi Agripa Pabloma rimaca: Ñacalla iyachihuangui ñucara shu cristiano nishca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro do, vidinte lin, diris al Jesuo:Sinjoro, kaj kion pri cxi tiu? \t Pedro paita ricusha Jesusta nica: Señor, ¿cai runaga imara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ni dankas Vin, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kiu estas kaj estis; cxar Vi alprenis Vian grandan potencon kaj regxis. \t casna nisha: Canda agrasinchi Tucuira Ushaj Señor Dios, tiajpas, tiashca ajpas, shamuna ajpas, camba atun ushaira apishcangui, rey apu tucusha mandashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, al vi mi skribas ne ordonon novan, sed malnovan ordonon, kiun vi havis de la komenco; la malnova ordono estas la vorto, kiun vi auxdis. \t Uquiuna, mana mushuj mandashca shimira cangunara quillcauni, astaun rucu mandashcara, callari horasmanda ajta. Cai rucu mandashcaga canguna callarimanda uyashca shimimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam tagigxis, li alvokis siajn discxiplojn, kaj elektis el ili dek du, kiujn li ankaux nomis apostoloj: \t Punzhayajpi Jesús pai yachachishca runaunara cayasha, paigunamanda chunga ishquira ajllaca, chigunara shinallara apóstol nishca cachashcauna shutichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la discxiploj, vidante lin iranta sur la maro, maltrankviligxis, dirante:Jen fantomo; kaj ili ekkriis pro timo. \t Yachachishca runaunaga Jesusta yacu ahuara puriushcara ricusha turbarinauca. ¡Ayami! ninauca. Manzhasha caparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi ja scias, ke cxiu malcxastulo kaj malpurulo kaj avidulo, kiu estas idolano, havas nenian heredon en la regno de Kristo kaj Dio. \t Caita cierto pacha yachaichi: Mana ima shujhua tacarij runa, mana ima irus shungu runa, mana ima cullquira yapajta llaquij runa (caimi runa rashca diosta alabana cuenta) imaras charingachu Cristohua Dios mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, cxar venis la rikolto. \t Ña muyu pucujpi, saulihua pitin, pallana horas pactamushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaux kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi. \t Caita yachanchi imasna Señor Jesusta sicachij Dios shinallara ñucanchira sicachingami Jesushua pariju, ñucanchira cangunahua pariju ricuchingami paihua ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu Hagar estas la monto Sinaj en Arabujo, kaj prezentas la nunan Jerusalemon, cxar sxi estas sklavigita kune kun siaj infanoj. \t Cai Agar Sinai nishca urcura iyarichin, Arabia nishca partii; shinallara cuna tiaj Jerusalenda ricuchin. Paiga paihua huahuaunandi sirvijguna tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la dauxro de cxirkaux kvardek jaroj Li toleris ilian konduton en la dezerto. \t Chuscu chunga huata tupura chaquishca allpa partii paiguna causanara ahuantaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek ia hontindajxo, nek sensenca parolado, nek tro libera babilado, kiuj ne konvenas; sed prefere dankesprimo. \t Shinallara ima irus shimis, ima upa cuenta rimanas, ima yanga burlanas mana rimaihuajchu. Mana valinaun. Astaumbas Diosta agrasisha rimaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iru, kaj staru kaj parolu en la templo al la popolo cxiujn vortojn pri cxi tiu Vivo. \t Richi, nisha. Diospa huasii icusha, runaunara cai tucui alma causana shimiunara yachachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! cxar estos granda manko sur la tero, kaj kolero kontraux cxi tiu popolo. \t ¡Ayailla icsayujgunas huahuara iñachijgunas chi punzhaunai! Ashca tormendos tiangami cai pachai, ashca piñarinas cai runauna ahuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn. \t Canguna mana perdonajpiga, canguna ahua pachai tiaj Yaya shinallara cangunara mana perdonangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias viajn farojn, ke vi estas nek malvarma, nek varmega; mi volus, ke vi estu aux malvarma aux varmega. \t Can rashcaunara yachani, mana chiri mana rupaj ashas. Ñuca munacani can chiri tucungaj, mana ashaga rupaj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estu do partoprenantoj kun ili; \t Casna rajgunahua ama llutarichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pentu do; alie mi rapide venos al vi, kaj militos kontraux ili per la glavo de mia busxo. \t Chiraigumanda arrepentiri. Mana shina rajpi, cambajma uctalla shamusha, paigunahua macanausha ñuca shimimanda llucshij esparahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do Tiu, kiu donas al vi la Spiriton kaj faras cxe vi miraklojn, tion faras per faroj de la legxo, aux per la auxdado de fido? \t Espiritura cangunama cuj Diosga, canguna chaupi shungüi munanaita Rajga, ¿pai cai tucuira rarca ley shimi ranaunamandachu? ¿Manzhu uyasha quirishcamanda aca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu. \t Jesús paiguna rimashcara mana casusha tandarina huasimanda apura nica: Ama manzhaichu. Quirilla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Levi faris grandan festenon por li en sia domo, kaj estis granda amaso da impostistoj kaj aliaj, kiuj sidis cxe mangxo kun ili. \t Leviga atun istara rarca paihua huasii. Ashca cullquira tandachijgunandi shu amigounandi paigunahua pariju tianauca micuna mesai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kion mi diras al vi, tion mi diras al cxiuj:Viglu. \t Cangunara rimashcaunara tucuimas rimauni. Chapaichi, nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj devus esti cxi tie antaux vi kaj fari akuzon, se ili havus ion kontraux mi. \t Chiguna camba ñaupajma shamunaunmaca ñucara causayachingaj, imaras ñucamanda rimanara charisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi scias, ke cxi tio efikos al mia savo, per viaj pregxoj kaj la provizado de la Spirito de Jesuo Kristo, \t Ñuca yachani, canguna mañashcamanda, Jesucristo Espíritu yanapashcamandas, cachari tucusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono! \t Pi runas ishqui patronda sirvina mana ushan; shujta chijninga, chishujta llaquingami; shujta ahuayachingami chishujta pishiyachingami. Mana ushanguichichu Diostas cullquiras sirvina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do alvenu kun kuragxo al la trono de graco, por ke ni ricevu kompaton kaj trovu gracon por gxustatempa helpo. \t Mayanllayamushunchi ñucanchira llaquij Diospa tiarinama, mana ansas manzhasha, pai llaquishcara tupangaj, paihua gracia nishca ali iyaira taringaj, ministishca horaspi yanapai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni auxdas, ke inter vi iradas senorde kelkaj, kiuj tute ne laboras, sed en cxies aferojn sin ensxovas. \t Uyashcanchimi imasna cangunamanda huaquinguna mana ali purisha, mana imais tarabanaun, astaumbas shujpajpi inquitashalla causanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi celas mortigi min, kiel vi mortigis la Egipton hieraux? \t ¿Can caina Egipto runara huañuchishcasna ñucaras huañuchinara munanguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kalumniate, ni petegas; ni farigxas kiel la balaajxo de la mondo, la forjxetajxo de cxio, ecx gxis nun. \t Caminaupis ruganchi. Cunagama cai mundumanda chinda cuenta tucushcanchi, tucui runauna ichushca basura cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel povas kredi vi, kiuj prenas gloron unu de alia, kaj la gloron, kiu venas de la sola Dio, vi ne sercxas? \t Cangunaga, ¿imasna quirinara ushanguichi? Canguna shujgunamanda ahuayachishcara parijumanda chasquinaunguichi. Astaumbas shu sapalla Diosmanda shamuj ahuayachishcara mana mascanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li sidis cxe mangxo en la domo, jen multaj impostistoj kaj pekuloj venis kaj sidigxis tie kun Jesuo kaj liaj discxiploj. \t Jesús mesai tiarijpi Mateo huasii, ashca cullquira tandachijguna, ashca uchayujgunas shamusha mesai tiarinauca Jesushua, pai yachachishca runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sidigxinte, li alvokis la dek du, kaj diris al ili:Se iu volas esti unua, li estos lasta el cxiuj, kaj servanto de cxiuj. \t Shinajpi Jesús tiarisha paihua chunga ishqui runaunara cayasha paigunama rimaca: Maican runa ñaupa tucuna munajpi, tucuimanda huasha tucungami, tucuira sirvij tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita. \t Cai yanga runaunaga, ley camachishca shimira mana yachajguna, maldiciashcaunami, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la drako furiozis kontraux la virino, kaj foriris, por fari militon kontraux la restintojn de sxia idaro, kiuj observas la ordonojn de Dio kaj havas la ateston de Jesuo; \t Shinajpi dragón nishca piñarica huarmihua. Macanaungaj rica huarmimanda miraiguna puchujgunahua, Diospa camachishcaunara huacachijgunahua, Jesucristo shimira huacachijgunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Li faris nenian diferencon inter ni kaj ili, per la fido puriginte iliajn korojn. \t Ñucanchimanda gentilgunara mana chicanyachicachu, quirishcamanda paiguna shungura pichasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj. \t Shinallara shujta altarmanda rimajta uyacani: Cierto pacha, Tucuira Ushaj Señor Dios, can taripashcauna ciertomi, alimi anaun, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vidu miajn manojn kaj miajn piedojn, ke gxi estas mi mem; palpu min kaj vidu; cxar spirito ne havas karnon kaj ostojn, kiel vi vidas min havanta. \t Ñuca maquiunara ricuichi, ñuca chaquiunaras. Quiquin ñuca mani. Llangaichi ñucara, ricuichi, shu aya, shu espíritu mana aichayujchu, mana tulluyujchu, canguna ñuca charishcara ricushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj konfuzigxis kaj embarasigxis, dirante unu al alia:Kion cxi tio signifas? \t Mana yachai tucusha, manzharishca anauca, paigunapura rimanausha: ¿Casna imarai? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la drako vidis, ke gxi estas jxetita sur la teron, gxi persekutis la virinon, kiu naskis la viran infanon. \t Dragón nishcaga, pai cai pachama shitashcara riparasha, churira pagarichij huarmira catica tormendachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili prenis lin, kaj kondukis lin al la Areopago, dirante:CXu ni povas scii, kio estas tiu nova instruo, priparolata de vi? \t Runauna Pablora apisha, paita Areópago nishca pulasama pushanauca, shina nisha: ¿Ushanchichu uyangaj can rimaushca mushuj yachachishcara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiujn aferojn tre bone scias la regxo, al kiu mi parolas maltime; cxar mi konvinkigxis, ke nenio el cxi tio estas kasxita for de li, cxar cxi tio ne estas farita en angulo. \t Rey apu caigunara ali yachan, chiraigumanda paihua ñaupajpi mana manzhasha rimauni. Ñuca iyani pai tucuira ali pacha yachan, mana pacallai rashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al la centestro gardi Pauxlon kun malsevereco, kaj ne malpermesi al iu ajn el liaj amikoj lin viziti kaj helpi. \t Gobernador capitanda rimaca Pablora huacachingaj, shinajllaira paita ansa lugarda cungaj. Maicans paihua amigounamanda shamujpi paita sirvingaj paita compañangaj, ama arcanguichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos. \t Tucui ima pacashcaras ricuchishca anga, tucui ima quillpashcaras ricsichishca anga, velama shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:La Sinjoro gxin bezonas. \t Paiguna: Señor ministishcaraigumanda, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras. \t Ñuca canda quillcashcani, can casushcara yachasha, caitas yachasha: Can ñuca rimashcara yalijta pactachingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La unuan tagon de la semajno Maria Magdalena venis frue, dum estis ankoraux mallume, al la tombo, kaj vidis la sxtonon prenita for de la tombo. \t Semana callarina punzhai, tuta ucura, chara llandu ashcai, María Magdalena Jesús pambashcama shamuca. Rumi anzhuchishcara ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Laodikea skribu: Tiele diras la Amen, la atestanto fidela kaj vera, la komenco de la kreo de Dio: \t Laodicea nishca llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Amen nishca, ali cierto ricusha Rimaj, Dios iñachishcara Callarij, caita nin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili ekparolis, dirante al li:Diru al ni:Laux kia auxtoritato vi cxi tion faras? aux kiu estas tiu, kiu donis al vi tian auxtoritaton? \t Paita rimanauca, casna nisha: Rimahuai, ¿Ima mandanahua cai rashcaunara raungui? ¿Pi mandajpira casna raungui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De homoj mi ne prenas gloron. \t Runaunamanda ahuayachishcara mana chasquinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano. \t Cuti paita apingaj iyarinauca. Jesusga paiguna maquimanda quishpicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de Dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio? \t Taripana horas ña callarimunmi Diospa huasii. Ñaupara ñucanchihua callarijpi, ¿imasnara angai Diospa evangeliora mana uyajgunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj, kiam vi vidos Abrahamon kaj Isaakon kaj Jakobon kaj cxiujn profetojn en la regno de Dio, kaj vin mem forpelitaj eksteren. \t Chihui atun huacais quiñi mucunas tianga, imahoras canguna Abrahandas, Isactas, Jacobdas, tucui Diosmanda rimajgunaras, Dios mandana pachai tiajgunaras ricunguichi, cangunaga canzhama ichushcauna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al ili:Iru kaj sciigu al Johano tion, kion vi auxdas kaj vidas: \t Jesús paigunara cutipasha: Richi, nica Juanda cuentaichi canguna ricushcaunaras uyashcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj pro mia vivo riskis siajn kolojn; ilin dankas ne nur mi, sed ankaux cxiuj eklezioj de la nacianoj; \t Paiguna causaira churanauca ñucara quishpichingaj; paigunara agrasinchi maña ñucalla, astaun tucui gentilguna iglesiaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sepa angxelo trumpetis; kaj farigxis grandaj vocxoj en la cxielo, dirante:La regno de la mondo farigxis regno de nia Sinjoro kaj de Lia Kristo; kaj li regxos por cxiam kaj eterne. \t Canzhis ángel paihua cormetara tucaca. Shinzhi shimiuna ahua pachai uyarinauca, rimasha ninauca: Cai pacha gobiernouna ña ñucanchi Señorbaj tucunaun, paihua Cristojpas. Pai huiñai huiñaigama rey apu cuenta mandangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Zerubabel naskigxis Abiud, kaj al Abiud naskigxis Eljakim, kaj al Eljakim naskigxis Azor, \t Zorobabelba churiuna Abiud aca, Eliaquindi, Eliaquimba churi Azor aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi:Tute ne jxuru; nek per la cxielo, cxar gxi estas la trono de Dio; \t Astaun ñuca cangunara nini: Ama Diospa shutii rimasha shimira cunguichi, mana ahua pacha shutii, caimi Diospa tiarina,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do estis vespero en tiu sama tago, la unua de la semajno, kaj kiam estis fermitaj la pordoj, kie la discxiploj estis, pro timo antaux la Judoj, Jesuo venis kaj staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi. \t Chi quiquin punzha, ña chishiyaupi, semana callarina punzha asha, yachachishca runauna tandarinauca. Paiguna tandariushcai pungu ishcashca aca, judiogunara manzhashcamanda. Jesús shamusha, paiguna chaupi shungüi shayarisha, paigunara: Cushiyaichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por vi do, la fidantoj, estas la valoregeco; sed por nefidantoj: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula; \t Cangunajmi cai valij tupu, canguna quirijguna asha. Astaumbas, mana quirijgunama: Sicachijguna mana munashca rumiga, caillarami istandi siqui rumi tucushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi atestas al cxiu, kiu auxdas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro:Se iu aldonos al ili, Dio aldonos al li la plagojn, skribitajn en cxi tiu libro; \t Tucui cai quillcai quillcashca Diosmanda rimashca shimiunara uyajgunama nini: Pi runas imaras yapasha caigunara, Dios cai quillcai quillcashca tormendarinaunara paita cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio ni ne senkuragxigxas; sed kvankam nia ekstera homo kadukigxas, tamen nia interna homo renovigxas tagon post tago. \t Casna ajpi mana desmayarinchi. Astaun ñucanchi ricurij aicha gastarisha rishallara, ñucanchi ucui tiaj runa caran punzha mushujyasha rin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Li diris al mi:CXio farigxis. Mi estas la Alfa kaj la Omega, la komenco kaj la fino. Mi donos donace al la soifanto el la fonto de la akvo de vivo. \t Ñucara nica: Ña rashcami. Ñuca Alfa nishca ani, Omega nishcas ani, callarinas tucurinas ani. Upinaichijta yangamanda cuyauni causana yacu bujyumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis. \t Can yachachishca runaunara rugacani ichungaj, astaun mana ushanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Petro staris ekstere apud la pordo. Kaj la alia discxiplo, kiu estis konata de la cxefpastro, eliris kaj parolis kun la pordistino, kaj enirigis Petron. \t Astaun Pedro pungu pajllama tiauca. Shinasha chi yachachishca runa, sacerdote atun apu ricsishca asha, pungüi ricuj huarmira rimaca, Pedrora ucuma icuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar oni neniam malamas sian propran karnon, sed nutras kaj prizorgas gxin, kiel ankaux la Sinjoro la eklezion; \t Mana imahoraspas pi runas paihua quiquin aichara chijnicachu, astaumbas carán, cuiran, imasna Cristo iglesiara cuiranmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili prenis sxtonojn, por jxeti sur lin; sed Jesuo sin kasxis, kaj eliris el la templo. \t Judioguna caita uyasha rumiunara apinauca paita shitangaj. Randi Jesús pacalla risha templomanda llucshica; paiguna chaupi shungura pasasha rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne senfortigite en fido, li pripensis sian propran korpon jam pereintan (estante preskaux centjara), kaj la senvivecon de la utero de Sara; \t Paiga mana sambayacachu pai quiriushcai, shinallara paihua aicha ña huañushcasna ajta mana riparacachu, pai ñaca patsac huatayuj ashallara, shinallara Sara huahua ricuna aicha huañushcaras mana riparacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi estas nia gloro kaj nia gxojo. \t Canguna ñucanchi ahuayana, ñucanchi cushi manguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion vi eliris, por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton. \t Cutillara cangunara nini: ¿Imara ricungaj llucshicanguichi? ¿Shu Diosmanda rimajta? Cierto nini, astaun shu rimajmanda yalira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu vin auxskultas, tiu min auxskultas; kiu vin malsxatas, tiu min malsxatas; kaj kiu min malsxatas, tiu malsxatas Tiun, kiu min sendis. \t Maicans cangunara uyasha, ñucara uyanmi. Maicans cangunara mana munasha, ñucaras mana munanzhu. Maicans ñucara mana munasha, ñucara cachamujtas mana munanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam oni bruligas lampon, oni metas gxin ne sub grenmezurilon, sed sur la lampingon; kaj gxi lumas sur cxiujn, kiuj estas en la domo. \t Shinallara shu velara mana sindichinaunzhu tasa ucui churangaj, astaun ahuai churangaj, huasii tiajgunara punzhay achingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo responde diris:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkos? Ili diris al li:Ni povas. \t Shinajpi Jesús cutipasha nica: Canguna mañashcara mana yachanguichichu. ¿Ushanguichichu ñucara cushca vasora cuenta upingaj? ¿Ushanguichichu ñucara cushca bautisanahua cuenta bautisaringaj? Paiguna: Ushanchimi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke viaj korpoj estas membroj de Kristo? cxu mi do prenos la membrojn de Kristo, kaj faros ilin membroj de malcxastistino? Nepre ne! \t ¿Manzhu yachanguichi imasna canguna aicha quiquin Cristo aicha partimi? ¿Shinajpi Cristo aicha partira quichusha, shujhua tacarij huarmima cushachu? ¡Mana pacha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne kvazaux mi jam trafis, aux jam perfektigxis; sed mi min pelas antauxen, se mi nur povos ekteni tion, pro kio mi estas tenata de Kristo Jesuo. \t Caigama chara mana pactashcanichu, chara mana ali tupu tucushcanichu nisha iyauni. Astaumbas ñaupajmallara riuni, imamandas Cristo Jesús ñucara pactaca, ñucas chigamallara pactangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi skribis tion saman, por ke, veninte, mi ne havu malgxojon de tiuj, pri kiuj mi devus gxoji, fidante pri vi cxiuj, ke mia gxojo estas la gxojo de vi cxiuj. \t Caita cangunama quillcashcani, ñuca cangunajma shamusha nisha ama llaquiringaj cangunamanda, imahoras cushi tucuna macani, caita iyasha imasna ñuca cushiyauni, cangunas shinallara cushiyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vocxo de harpistoj kaj muzikistoj kaj flutistoj kaj trumpetistoj jam ne plu auxdigxos en vi; kaj cxia metiisto de cxia metio jam ne plu trovigxos en vi; kaj sono de muelsxtono jam ne plu auxdigxos en vi; \t Arpa tucajguna shimi, música, pingulluunas, cormetaunas mana cuti uyarinaungachu cambajpi. Ima maquihua tarabaj runas mana cuti tuparingachu cambajpi. Ima cutasha tulupushcas mana cuti uyaringachu cambajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiam vi estis juna, vi zonis vin, kaj iris, kien vi volis; sed kiam vi maljunigxos, vi etendos viajn manojn, kaj alia vin zonos, kaj portos vin, kien vi ne volos. \t Cierto pacha canda nini: Malta ashcai, canlla churaricangui; maima munashcamas purij acangui. Randi, can rucu tucushcai, maquiunara chutachingui, shujga canda churachingami, can mana munashcama canda pushanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Simon mem ankaux kredis; kaj kiam li baptigxis, li forte aligxis al Filipo, kaj vidante signojn kaj grandajn miraklojn farataj, li konfuzigxis. \t Chi Simombas quirisha bautisarica, Felipema llutarica. Munanaita rashcaunara ricusha manzharica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen alvenis lia patrino kaj liaj fratoj, kaj starante ekstere, ili sendis al li, vokante lin. \t Huashaga Jesuspa uquiunandi mamandi shamunauca, canzhai chapausha. Paita cayangaj cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem. \t Ñuca, Pablo, quiquin maquihua canda quillcashcani, canda pagashami. Shinashas, mana ninichu imasna shinallara can quiquinllara ñucama dibihuangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la pli maljuna filo estis sur la kampo; kaj kiam li venis kaj alproksimigxis al la domo, li auxdis muzikon kaj dancadon. \t Paihua ñaupa churi chagrai tiauca. Pai shamusha, huasi mayambi pactamusha, tocaushcaras bailaushcaras uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj, kiam la nombro de la discxiploj multigxis, farigxis murmurado de la Grekaj Judoj kontraux la Hebreaj pro tio, ke iliaj vidvinoj estas preterlasataj en la cxiutaga servado. \t Chi punzhaunai quirijguna ashca yaparinauca. Paigunamanda griego shimira rimajguna hebreo shimira rimajgunahua piñarinauca: Ñucanchi huaccha huarmiunara caran punzha micuna caranara cungarinaushcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuokaze ankaux pereis la ekdormintoj en Kristo. \t Shinallara Cristoi huañusha puñujgunas chingarinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili rakontis tion, kio okazis sur la vojo, kaj kiamaniere li rekonigxis al ili en la dispecigo de pano. \t Shinajpi paiguna cuentanauca paigunahua ñambii tucushcaunara, imasnara paita ricsinauca tandara paquiushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed laux egaleco:via abundo nuntempe farigxu por ilia manko, por ke ilia abundo farigxu por via manko, por ke estu egaleco; \t astaun cuna horas ministishca ali tupura charingaj. Cuna canguna yalijta charishca tupu paiguna ministishcara y anapanga. Huasha horasga paiguna yalijta charishca tupu canguna ministishcara yanapangami, tucui chi tupullara charingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la virino, kiun vi vidis, estas la granda urbo, kiu havas regxecon super la regxoj de la tero. \t Can ricushca huarmiga atun llactami, cai pacha rey apuunara mandaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, kiu per lingvo parolas, ne al homoj parolas, sed al Dio; cxar neniu komprenas, sed en la spirito li parolas misterojn. \t Shu tono shimiunara rimajga Diosmalla riman, mana runaunama. Mana pihuas intindinzhu pai rimashcara, Espiritumanda pacashca shimira rimajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donita al li libro de la profeto Jesaja. Kaj, malferminte la libron, li trovis la lokon, kie estis skribite: \t Shu quillca paita cushca aca, Diosmanda rimaj Isaías quillcashca; Jesús quillcara pascasha, casna quillcashcara tupaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj; \t Paiguna tunguri pascaríshca pambana uctusna; calluhua umachinaun; machacui ambi paiguna shimii tian;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin. \t Jesús paigunara mandaca paita ama ricsichinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la servisto diris:Sinjoro, estas farita tio, kion vi ordonis, kaj ankoraux estas loko. \t Sirvijga: Patrón, nica, can mandashcasnara rashcami. Shinajllaira chara lugar tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Patro, gloru Vian nomon. Tiam vocxo venis el la cxielo:Mi jam gloris gxin kaj denove gloros. \t Yaya, nica, camba shutira ahuayachingui. Shinajpi ahua pachamanda shu shimi uyarica, nisha: Ahuayachishcani, cutillara ahuayachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li: \t Randi, maicans paihua shimira pactachisha, paihuajpi Diospa llaquina cierto pacha pactarishcami. Caimanda yachanchi ñucanchi Diospajpi tiaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio vi devus doni mian monon al la bankistoj, kaj veninte, mi ricevus mian proprajxon kun procento. \t Chiraigumanda ñuca cullquira bancoi churana macangui, ñuca tigrajpi ñucajta apingaj pai ganashcandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Pauxlo alprenis al si la virojn, kaj, sanktiginte sin kun ili, en la sekvanta tago li eniris en la templon, kaj deklaris la plenumon de la tagoj de la purigado, gxis la oferajxo estos alportita por cxiu el ili. \t Shinajpi Pablo chi runaunara apica. Cayandi punzha paigunandi armasha, Diospa templo huasii icuca, paiguna armashca punzhauna pactarishcara rimangaj, caran dueño cuyashcara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiam vi pregxas, diru:Patro, Estu sanktigita Via nomo. Venu Via regno. \t Jesús paigunara nica: Canguna Diosta mañausha casna rimaichi: Ñucanchi ahua pachai tiaj Yaya, camba shuti ali rimashca achu. Shamuchu can mandana pacha. Can munashca tucuchu imasna ahua pachai shinallara cai pachais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiam mi vin elsendis sen monujo kaj sako kaj sxuoj, cxu io mankis al vi? \t Jesús paigunara: Ñuca cangunara cullqui huacachina cara illaj, bolsa illaj, zapatos illajpas cachashcai, ¿imaras ministicanguichichu? Paiguna: Mana imaras, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se, ricevinte la scion de la vero, ni pekos memvole, jam ne restas ofero pro pekoj, \t Ñucanchiga quiquin munaimanda uchara rasha cierto shimira uyashca huasha, sacrificio ña mana tianzhu uchamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas Lia ordono, ke ni kredu al la nomo de Lia Filo, Jesuo Kristo, kaj amu unu la alian tiel same, kiel Li al ni donis ordonon. \t Caimi Dios mandashca shimi, ñucanchi Diospa Churi Jesucristoi quiringaj, ñucanchi parijumanda llaquinaungaj, pai mandashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Vi estas tiuj, kiuj sxajnigas sin justaj antaux homoj, sed Dio scias viajn korojn; cxar kio estas altigita inter homoj, tio estas abomenajxo antaux Dio. \t Jesús paigunara nica: Canguna pactajta runauna manchi, ninguichi runauna ñaupajpi. Shina ajllaira Dios canguna shungura ricsin. Runapura valijmi nishcara Yaya Dios chijnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj tumultoj, ne terurigxu; cxar tio devas okazi unue, sed ne tuj estos la fino. \t Canguna guerraunamanda revoluciongunamandas uyasha, ama turbarichichu. Caiguna ursamanda ñaupa punda tucunami; astaun mana uctallachu tucurina horas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li. \t Chi ratollai Jesús paigunara cayaca. Paiguna Zebedeo yayara canoai saquisha tarabajgunandi, Jesusta catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la nubo venis vocxo, diranta:CXi tiu estas Mia Filo, Mia elektito; lin auxskultu. \t Puyu ucumanda shimi uyaríca: Caiga, ñuca llaquishca Churimi, paita uyaichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron. \t Randi Dios causachishca Santo Churi mana ismucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La pikilo de la morto estas la peko; kaj la forto de la peko estas la legxo; \t Huañuihua tucsina uchami, ucha ushaiga ley mandashca shimimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Kornelio, via pregxo estas auxdita, kaj viaj almozoj estas memoritaj antaux Dio. \t Pai nica: Cornelio, can mañashcara uyashcami. Can cuyashcaunara Diospa ñaupajpi iyarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se okazas, ke li trovas gxin, vere mi diras al vi, li plimulte gxojas pri gxi, ol pri la nauxdek naux, kiuj ne erarvagis. \t Borregora tarisha, cierto pacha cangunara nini, mas cushiyanga chi borregoraigumanda, chishu iscun chunga iscun mana chingarishcaunamanda yali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxercis pri li ankaux la soldatoj, venante al li kaj proponante al li vinagron, \t Shinallara soldarouna paita asinauca; llutarisha, ayaj vinora ricuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la soldatoj de la provincestro, kondukinte Jesuon en la palacon, kolektis al li la tutan kohorton. \t Shinajpi gobernadorba soldarouna Jesusta cuartelma pushanauca, pai muyujta entero soldaro montonda tandachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Dio levis la Sinjoron, kaj levos ankaux nin per Sia potenco. \t Señorda atarichij Diosga shinallara ñucanchira atarichingami paihua ushaihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam eniris do la alia discxiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis. \t Shinajpi chishu yachachishca runa, chi ñaupa pactamuj pambashcama, país shinallara icuca. Ricusha quiricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, vidinte la diskutadon de iliaj koroj, prenis infanon, kaj starigis lin apud si, \t Jesús paiguna shungüi iyarishcara riparasha, shu huahuara apisha shayachica paihua rayai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu vi ankaux ne devis kompati vian kunserviston, kiel mi kompatis vin? \t ¿Manzhu can shinallara canhua pariju sirvij runara llaquina macangui imasnara ñuca canda llaquicani?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do la homoj vidis la signon, kiun Jesuo faris, ili diris:CXi tiu estas vere la profeto, kiu devis veni en la mondon. \t Chi runauna, Jesús cai munanaita ricurinara rashcara ricusha, ninauca: Cierto pacha caimi Diosmanda rimaj, cai pachama shamuna aj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas enhavate en skribo: Jen Mi kusxigas en Cion bazangulan sxtonon, elektitan, valoregan; Kaj kiu lin fidas, tiu ne estos hontigita. \t Chi raigumanda, Diospa Quillcai quillcashca tian: Caiga, Sión nishca llactai shu istandi siqui rumira churauni, ajllashcami, valijmi, maicans paihuajpi quirisha mana pingaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jugxu en vi mem:cxu decas, ke virino pregxu al Dio nevualite? \t Canguna ricujpi, ¿shu huarmi umara mana quillpasha Diosta mañajpi alichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al ili:Vere mi diras al vi:Se vi havos fidon kaj ne dubos, vi ne nur faros la aferon de la figarbo, sed ecx se vi diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron; tio plenumigxos. \t Jesús cutipasha nica: Cierto pacha cangunara nini, canguna quirisha, mana manzhashas, mana higo yurahua rashcasnallara ranguichima, astaun cai urcura: Anzhuri, lamarbi urmairi, nijpi, shina tucunmami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en cxia pacienco, per signoj kaj mirindajxoj kaj potencajxoj. \t Cachashca runa ricuchinauna ricurimunauca canguna chaupi shungüi ñuca rashcaunai, ashca chapanahua ashca munanaita ricurinaunahuas rashcaunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vinpremilo estis tretita ekster la urbo, kaj eliris sango el la vinpremilo, gxis la bridoj de la cxevaloj, en la spaco de mil sescent stadioj. \t Chahuanaga aitashca aca llactamanda canzhama. Chahuanamanda yahuar llucshica, yahuarga caballo shayachina huascagama pactajta, quinsa patsac kilómetrogama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la alia responde admonis lin, dirante:CXu vi ecx ne timas Dion? cxar vi estas en la sama kondamno. \t Chishujga paita camachisha nica: ¿Manzhu can Diosta manzhangui, can shinajllaira causayachishca asha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(kiel estas skribite:Mi faris vin patro de multe da popoloj) antaux Tiu, al kiu li kredis, nome Dio, kiu vivigas la mortintojn, kaj vokas la neekzistantajxojn, kvazaux ili ekzistus. \t pai quirishca Diospa ñaupajpi; imasna quillcashca tian: Canda ashca llactauna yayara churashcani. Diosga huañushcaunama causaira cun, shinallara illajgunara cayaun tiajgunara cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta urbo ekscitigxis, kaj la popolo kunkuris; kaj preninte Pauxlon, oni trenis lin ekster la templon; kaj tuj la pordoj estis sxlositaj. \t Shinajpi entero llacta nusparicami, tucui runauna gun callpasha shamunauca. Pablora apisha, templomanda pajllama aisasha llucchinauca. Templo punguunara uctalla tapanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne trompigxu, miaj amataj fratoj. \t Ñuca llaquishca uquiuna, ama umachichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al ili:Estas skribite:Mia domo estas nomata domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj. \t Paigunara nica: Quillcashcami tian: Ñuca huasi Diosta mañana huasi nishcami anga. Astaun cangunaga shuhuajguna uctura rashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo. \t Caita cangunara quillcashcani, umachijgunamanda cuentasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kredantoj pligrandnombre aldonigxis al la Sinjoro, amasoj da viroj kaj virinoj; \t Señorbi quirijguna ashcarami yaparinauca, ashca cariunas huarmiunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al la centestro:Iru; kiel vi kredis, tiel estu farite al vi. Kaj lia knabo sanigxis en tiu sama horo. \t Shinajpi Jesús capitanda rimaca: Ri, nisha, can quirishcasna rashca achu. Paita sirvij chi horasllaira aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi do tiel intencis, cxu mi elmontris kapricemon? aux kion mi celas, cxu mi tion celas lauxkarne, tiel ke estu cxe mi la Jes, Jes, kaj la Ne, Ne? \t Ñucaga casnajrasha nijpiga, ¿yangamanda ishqui shimiyujchu tucucani? Ñuca rasha nishcara, ¿yanga aicha munaibi rimacani, ñuca yangamanda: Ari, Mana, nisha, umachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al Timoteo, mia amata filo:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro. \t Ñuca llaquishca churi Timoteoma quülcauni. Gracia nishca ali iyairas, llaquij shunguras cushi shunguras chari, Yaya Diosmanda, Cristo Jesús ñucanchi Señormandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras tion, por vin hontigi. CXu efektive ne ekzistas cxe vi ecx unu sagxulo, kiu povus decidi inter siaj fratoj, \t Cangunara pingachingaj shina nini. ¿Illanzhu cangunajpi shu iyaiyuj runas uquipura taripangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jxetis manojn sur la apostolojn, kaj metis ilin en la publikan gardejon. \t Cachashca runaunara apisha, chonda cularbi ishcanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo. \t Jesús pai yachachishca runaunandi borama convirashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj. \t ñuca canda chijnijgunara camba chaqui ucui churanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria logxis cxi sxi tri monatojn, kaj reiris al sia domo. \t María paihua tiauca quinsa quilla tupura. Chihuasha paihua huasima tigraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn, \t Apolos chara Corintoi tiaushcai, Pablo urcu partii purishca huasha, Efeso llactama shamuca. Chihui huaquin quirijgunara tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se per la fingro de Dio mi elpelas demonojn, tiam la regno de Dio jam venis sur vin. \t Astaunga ñuca Diospa rerohua supaigunara ichujpi, ciertomi Dios mandana pacha cangunajma pactamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alia diris:Mi acxetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon. \t Shuj nica: Ña randishcani chunga aisaj huagraunara. Riunimi paigunara camangaj. Perdonahuapai, canda rugauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis alian beston suprenirantan el la tero; kaj gxi havis du kornojn, simile al sxafido, kaj gxi parolis kiel drako. \t Chimanda huasha shu milli Animalda allpamanda sicamujta ricucani. Ishqui cornosyuj aca, borrego cuenta, astaumbas dragón nishcasna rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed jen kion mi diras:Interligon, antauxe konfirmitan de Dio, la legxo, kiu venis kvarcent tridek jarojn poste, ne nuligas, tiel ke gxi malefektivigus la promeson. \t Caitami nini: Chi ñaupa cushca pactachina shimira ñaupa horas Dios alimi nica. Shinajpi ley shimiga, chusca patsac quinsa chunga huata huasha shamujpi, ñaupa shamuj cushca shimira mana tucuchinzhu chi shimira huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvara elversxis sian pelvon sur la sunon; kaj estis donite al gxi brulvundi homojn per fajro. \t Chuscu ángel paihua vasora indi ahuai talica. Indima cushca aca runaunara ninahua rupachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Provu vin mem, cxu vi estas en la fido; ekzamenu vin mem. Aux cxu vi ne scias pri vi mem, ke Jesuo Kristo estas en vi? se ja vi ne estas malaprobindaj. \t Cangunallara ricuichi, quirij ashas mana quirij ashas, cangunallara camaichí. ¿Manzhu ricsinguichi imasna Jesucristo cangunajpi tiaun? Mana shina asha, ichushcauna anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Herodo, vidinte Jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li. \t Herodes Jesusta ricusha cushiyaca; unaimanda Jesusta ricunara munaca. Paiga Jesusmanda ashcara uyaj aca, Jesús ima munanaita rashcaras ricungaj munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu sin trompu. Se iu el vi opinias sin sagxa en cxi tiu mondo, li farigxu malsagxulo, por ke li sagxigxu. \t Ama pihuas paulara umachichu. Cangunamanda maican runas: Cai tiempoi yachajmi ani, nisha, paihua yachanara saquichu, ali yachanara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Inter ili neniu havis mankon, cxar cxiuj posedantoj de bienoj aux domoj vendis ilin, kaj alportis la prezon de la venditajxoj \t Paigunapuraiga mana pihuas ministij tiacachu. Maican allpaunara huasiunaras charijguna catunauca, cullquira apisha apamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la virino ekvidis, ke sxi ne estas kasxita, sxi venis tremanta, kaj, sin jxetante antaux lin, sciigis antaux la tuta popolo, pro kia motivo sxi tusxis lin, kaj kiel sxi estas tuj sanigita. \t Huarmi, pai mana pacashcara ricusha, chucchusha Jesuspa ñaupajpi tuama urmai shamuca, tucui runauna ñaupajpi imamanda Jesusta llangashcara nisha cuentaca, shinallara imasnara pai ña aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum estas tago, mi devas prilabori la farojn de Tiu, kiu min sendis; venas la nokto, kiam neniu povas labori. \t Ministirinmi ñucara cachamujpa ranaunara rangaj punzha ajllaira. Tuta shamujpi mana pihuas ushan tarabanara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino respondis kaj diris al li:Mi ne havas edzon. Jesuo diris al sxi:Vi prave diris:Mi ne havas edzon; \t Huarmi cutipasha nica: Cari illaj ani. Jesusga nica: Ciertomi ningui, Cari illaj mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do gxi estis kalkulita? kiam li estis en cirkumcido, aux en necirkumcido? Ne en cirkumcido, sed en necirkumcido; \t ¿Imahoras pai ali tucushca iyashcachu aca? ¿pai circuncisionda rashca huashai, pai circuncisionda manara rashcai? Mana pai circuncisionda rashca huashai, astaumbas manara rashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo. \t Diosta mañauni imasna can ñucanchihua pariju quirisha, astaun ali intindinguima tucui ñucanchi apishca bendiciongunara Cristo Jesusmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj. \t Can rashcaunara yachani, can llaquishcara, can quirishcara, can sirvishcara; can ahuantaisiqui ashcaras yachani, imasna can puchucai rashcauna ñaupa ajgunara yalinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la legxistoj responde diris al li:Majstro, dirante cxi tion, vi ankaux nin riprocxas. \t Shu ley shimira camachijga cutipasha: Yachachij, nica, casna rimasha can ñucanchira piñaungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Terure estas fali en la manojn de la vivanta Dio. \t ¡Manzhanaitami causaj Diospa maquiunai urmangaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi danke partoprenas, kial mi estus mallauxdata pri tio, pro kio mi donas dankon? \t Ñuca, Pagarachu, nisha micushaga, ¿ima rasha cami tucushai chi ñuca agrasishca micunamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen kian zorgemon tiu sama malgxojo laux Dio elfaris en vi, plue kian senkulpigon, plue kian indignon, plue kian timon, plue kian sopiron, plue kian fervoron, plue kian vengxon! En cxio vi elmontris vin puraj pri la afero. \t Cangunaga Diospa ñaupajpi llaquiricanguichi. Shina rasha cuiraisiqui tucucanguichi; alichingaj munacanguichi; piñaricanguichi uchamanda; manzharicanguichi. Canguna shinzhira llaquihuacanguichi, shinzhira munacanguichi uchara raj runara livachingaj. Tucuibi cangunara alichishcanguichi cai uchamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, alvokinte ilin al si, diris al ili:Vi scias, ke tiuj, kiuj pretendas regi la nacianojn, kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili. \t Jesús paigunara cayasha nica: Canguna yachanguichi imasna gentilgunajpi apu ajguna ahuayanaun paiguna ñaupajpi, atunguna paigunara mandanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en cxi tio estas vera la proverbo:Unu semas, alia rikoltas. \t Casnamanda cierto rimashcami: Shujmi tarpun, shuj randi pallan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la liktoroj raportis tiujn vortojn al la urbestroj; kaj cxi tiuj timis, auxdante, ke ili estas Romanoj; \t Soldarouna tigrasha apuunama cai shimunara rimai rinauca. Paiguna cai runauna Romanosguna ajgunara uyasha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas tiuj servistoj, kiujn la sinjoro, kiam li venos, trovos viglaj; vere mi diras al vi, ke li sin zonos, kaj sidigos ilin por mangxi, kaj mem venos kaj servos al ili. \t Cushi shunguyujmi chi sirvijguna, patrón shamusha puruntu chapaugunara tupangami. Cierto pacha cangunara nini, paillara chumbillingami, paigunara mesai tiachingami, paigunara sirvingaj shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru la edzinon de Lot. \t Iyarichi Lotpa huarmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio, \t Shinasha, Dios tucuira Cristo chaqui ucui churashcami. Shinallara paita uma cuenta churashcami tucui ahuai, iglesiama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu animo submetigxu al la superaj auxtoritatoj, cxar ne ekzistas auxtoritato, krom de Dio; kaj tiuj, kiuj ekzistas, estas starigitaj de Dio. \t Caran runa gobiernora uyachu; pi gobiernos mana tian Dios mana munajpi; gobiernounaraga Dios churashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per gxi ni benas la Sinjoron kaj Patron; kaj per gxi ni malbenas homojn, faritajn laux la bildo de Dio; \t Ñucanchi calluhua Dios Yayara alabanchi, shinallara calluhua Diospa samii rashca runaunara manalira rimanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj, auxdinte, diris:CXi tiu ne elpelas demonojn krom per Baal-Zebub, estro de la demonoj. \t Fariseogunaga caita uyasha ninauca: Cai runa supaigunara supai apu Beelzebú shutii ichun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la plorantoj, kvazaux ne plorantaj; kaj la gxojantoj, kvazaux ne gxojantaj; kaj la acxetantoj, kvazaux ne posedantaj; \t Huacajguna mana huacajgunasna anauchu. Cushiyajguna mana cushiyajgunasna anauchu. Randijgunas mana imaras charijgunasna anauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito, \t quishpichihuaca, mana ñucanchi alirashcaunamandachu, astaun pai llaquishcamanda, ñucanchi quishpichishcai maillashcamandas, shinallara Santo Espiritui mushujyachishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian; \t Parijumanda llaquinuichi, uquipura cuenta; caran dueño shujgunara ahuayachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La kortegano diris al li:Sinjoro, malsupreniru, antaux ol mia fileto mortos. \t Rey apuhua capitanga Jesusta nica: Señor, ñuca churi manara huañujllaira, uctalla irgusha shamupai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la discxiploj staris cxirkaux li, li levigxis, kaj eniris en la urbon; kaj en la sekvanta tago li eliris kun Barnabas al Derbe. \t Astaun quirijguna paihua muyujta shayanauca. Pai atarisha llactai icuca. Cayandi punzha Bernabehua llucshisha, Derbe llactama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sciu, ke estas liberigita nia frato Timoteo, kun kiu, se li venos baldaux, mi vin vidos. \t Yachaichi, ñucanchi uqui Timoteo ña llushpirishcami. Pai uctalla shamujpi, pariju shamushun cangunara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiuj deziras sin paradi per la karno, tiuj devigas vin cirkumcidigxi; sole por ke ili ne estu persekutataj pro la kruco de Kristo. \t Aichai ali ricurishun nijguna cangunara circuncisionda rangaj mandanaun, paigunalla ama tormendari tucungaj Jesuspa cruz raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj amikoj, auxdinte tion, eliris, por kapti lin, cxar ili diris:Li frenezas. \t Jesuspa aillu caita uyasha, paita apingaj shamunauca, loco tucushcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili demandis lin, kaj diris al li:Kial do vi baptas, se vi ne estas la Kristo, nek Elija, nek la profeto? \t Shinajpi Juanda tapunauca: ¿Imarasha bautisangui, nisha, can mana Cristo asha, mana Elíaspas, mana Diosmanda rimaj ashas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nesciante la justecon de Dio, kaj penante starigi sian propran justecon, ili ne subigxis al la justeco de Dio. \t Paigunaga Dios cushca ali tucunara mana ricsisha, paiguna quiquin rashca ali tucunara catisha nisha, Diosmanda ali tucunara mana uyanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino. \t Guerraunara, guerra shimiunaras uyanguichimi. Pacta turbaringuichimara. Ministirinmi casna tucungaj. Shina ajllaira charajmi tucurina horas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la afero ne estas, kvazaux la vorto de Dio estus neniigxinta. CXar ne cxiuj estas Izrael, kiuj estas el Izrael; \t Mana ciertochu Diospa shimi mana valij tucushca. Mana tucui Israelmanda mirajguna quiquin Israel runaunachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis al ili, dirante:Ho senfida generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi. \t Jesús cutipasha paigunara: ¡Mana quirij miraiguna! ¿Imahorasgarna cangunahua tiana ani? ¿Imahorasgama cangunara ahuantana ani? Ñucama huahuara pushamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi mem, Pauxlo, petegas vin pro la mildeco kaj dolcxanimeco de Kristo, mi, kiu en via cxeesto estas humila inter vi, sed, forestante, tre kuragxas rilate al vi: \t Ñuca, Pablo, cangunara rugauni, Cristo manso shungumandas, paihua llaquij shungumandas, ñuca manso shunguyuj asha canguna ñaupajpi, astaun shinzhi shunguyuj asha carui tiaushas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum la vocxo ankoraux sonis, Jesuo trovigxis sola. Kaj ili silentis, kaj al neniu en tiuj tagoj rakontis ion, kion ili vidis. \t Shimi uyarishca huasha, Jesús sapalla saquirica. Paiguna chunlla tucunauca. Chi punzhaunai pitas imaras mana cuentanaucachu paiguna ricushcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi adorklinigxos antaux mi, cxio estos via. \t Can tuama urmasha ñucara alabajpi, adorajpi, cushcangui tucuira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se laux homa maniero mi batalis kontraux bestoj en Efeso, kiel mi per tio profitas? Se la mortintoj ne relevigxas, ni mangxu kaj trinku, cxar morgaux ni mortos. \t Ñucaga runaunasna rimasha, Efeso llactai milli animalgunahua macanaushca ajpi, ¿imajta valinmairi ñucara? Huañushcauna mana causarinaujpiga micushunchi, upishunchi, cayandi punzha huañushunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu elkondukis ilin, farinte mirindajxojn kaj signojn en Egiptujo, kaj en la Rugxa Maro, kaj en la dezerto dum kvardek jaroj. \t Cai Moisés Israel runaunara llucchicami. Munanaita rashcaunaras gusto ricurinaunaras ricuchica Egipto llactai, Puca nishca lamarbi, chaquishca allpa partiis, chuscu chunga huata tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Filo de homo elsendos siajn angxelojn, kaj ili kolektos el lia regno cxiun falpusxilon, kaj cxiujn, kiuj faras maljustecon, \t Ñucaga, Runa Churi, ñuca angelgunara cachamushami ñuca mandana pachamanda tucui nijtachijgunara, manalira rajgunaras apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Granda estas mia parola libereco al vi, granda estas mia fiereco pri vi:mi estas plena de konsolo, al mi superabundas la gxojo meze de nia tuta aflikto. \t Pajlla pambai cangunahua rimauni. Ashcara ahuayauni cangunamanda; cushihua undariuni; ñucanchi tucui tormendariushcai yapajta cushiyauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj, \t Randi cai Lisias nishca atun capitán satirisha, ashca ursahua Pablora ñucanchi maquimanda dsas quichuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mia parolo kaj mia prediko estis ne en allogaj paroloj de sagxeco, sed en elmontro de la Spirito kaj potenco, \t Ñuca rimasha, ñuca camachisha, mana uyanalla shimihuas, mana runa yachanahuas rimacani, astaun Espíritu ricuchishcahuas ushaihuas rimacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dua estas simila al gxi:Amu vian proksimulon kiel vin mem. \t Chimanda huashalla mandashca shimi ñaupaj cuentallarami: Camba rayai tiaj runara canda llaquishcasna llaquinami angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do Jesuo vidis sxin ploranta kaj la Judojn ankaux, kiuj venis kun sxi, plorantaj, li gxemis en la spirito kaj maltrankviligxis, \t Shinajpi Jesús María huacashcara shinallara paihua pariju shamuj judioguna huacashcaras ricusha, paihua shungüi yapa llaquirisha turbarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Vere, vere, mi diras al vi, vi vidos la cxielon malfermita kaj la angxelojn de Dio suprenirantaj kaj malsuprenirantaj sur la Filon de homo. \t Jesús nica: Cierto pacha cangunara nini: Caimanda huasha ahua pacha pascashcara ricunguichi; Diospa angelguna Runa Churi ahuai sicasha irgusha rajgunara ricunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diris al li:Mia sinjoro, vi scias. Kaj li diris al mi:CXi tiuj estas la venantoj el la granda afliktado, kaj ili lavis siajn robojn, kaj blankigis ilin en la sango de la SXafido. \t Paita cutipasha: Señor can yachanguimi, nicani. Paiga ñucara nica: Caiguna ashca tormendosmanda llucshinaushcami, paiguna churanara tacsanaushcami, yurajyachinaushcami Borrego yahuarbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu en aliaj generacioj ne estis sciigita al la homidoj, kiel gxi nun malkasxigxis al liaj sanktaj apostoloj kaj profetoj en la Spirito, \t Cai pacashca shimi, ñaupa horasgunai runa churiunama mana ricuchishcachu aca, astaumbas cuna horas Espiritumanda chuyaj cachashca runaunama Diosmanda rimajgunamas ricuchishcami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ekzistas ankaux korpoj cxielaj kaj korpoj teraj; sed la gloro de la cxielaj estas unu, kaj la gloro de la teraj estas alia. \t Cieloi tiajgunas shu tono ricurij, allpai tiajgunas shu tono ricurij. Randi cieloi tiajguna sumaj ricurina shujmi, allpai tiajguna sumaj ricurinaga shujmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la popolon, cxe kiu ili estos sklavoj, Mi jugxos, diris Dio; kaj poste ili eliros kaj faros servon al Mi sur cxi tiu loko. \t Paiguna sirvishca llactara ñuca taripashami, Dios rimaca. Cai huashaga, paiguna llucshimusha sirvihuanaungami cai quiquin llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Via frato venis, kaj via patro bucxis la grasigitan bovidon, cxar li ricevis lin sana. \t Sirvijga paita: Camba uqui tigramushcami, nica. Camba yaya racu huagra huahuara huañuchishcami, pai alilla tigramushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Portu nenion por la vojo-nek bastonon, nek saketon, nek panon, nek monon; kaj ne havu du tunikojn. \t Jesús paigunara nica: Imaras ama apaichichu puringaj, ima taunaras, ima bolsaras, ima tandaras, ima cullquiras, shinallara ishqui churanaras ama apaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li provis ankaux profani la templon; kaj ni arestis lin kaj volis jugxi lin laux nia legxo. \t Shinallara Diospa templo huasira huajlichinara munaca. Paita apisha, ñucanchi ley mandashca tonoi taripanara munacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sendinte en Makedonujon du el siaj helpservantoj, Timoteon kaj Eraston, li mem restis iom da tempo en Azio. \t Pablo paita yanapajgunamanda ishquira, Timoteo Erasto nishcandi, Macedonia partima cachaca. Pai randi Asía llactai unaira saquiríca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trovinte en li nenian kauxzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin. \t Mana imaras paihuajpi tupasha huañunara, shinajllaira Piiatora mañanauca paita huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu, kiu forlasis domojn aux fratojn aux fratinojn aux patron aux patrinon aux infanojn aux kampojn pro mia nomo, ricevos multoble kaj heredos eternan vivon. \t Maicambas huasiunara, uquiunara, paniunara, yayara, mamara, huarmira, churiunara, allpaunara saquishca ajpi ñuca shutimanda, patsaj cuti mas apingami, maspas huiñai causaira charingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sen parabolo li ne parolis al ili; sed private li klarigis cxion al siaj discxiploj. \t Yachachingaj cuentanaunahua mana rimasha, mana cuentacachu. Pai yachachishca runaunaraga chicambi tucuira pajlla pambai yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en ilia busxo ne trovigxis mensogo; ili estas senkulpaj. \t Paiguna shimii ima llulla shimira mana tupashcachu aca, huajli illaj anauca Diospa apu tiarina ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn. \t Diosmanda rimaj Isaías rimashca pactarichu, casna nisha: Paulara ñucanchi ungüigunaras apica, ñucanchi nanaigunaras apaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke ni jugxos angxelojn? kiom pli do aferojn de la nuna vivo? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna angelgunara taripashun? Shinashas, maspas cai causaimanda taripanaunara taripanami anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiel oni diras, ke la Kristo estas filo de David? \t Shinajpi Jesús paigunara rimaca: ¿Imasna ajpira ninaun Cristo Davidpa churimi, nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen okazis granda tertremo; cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris el la cxielo, kaj venis kaj derulis la sxtonon, kaj sidigxis sur gxi. \t Allpa cuyuca shinzhira. Shu Señorba ángel, ahuamanda irgumusha, rumira anzhuchica, chi ahuai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "venis malantaux lin, kaj tusxis la randon de lia vestajxo; kaj tuj sxia sangofluo cxesigxis. \t Cal huarmi Jesús huashamanda shamusha, paihua churana pundara llangaca. Cungaimanda paihua ungüi saquiríca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion mi ankaux faris en Jerusalem; kaj multajn el la sanktuloj en karcerojn mi ensxlosis, ricevinte de la cxefpastroj la auxtoritaton, kaj cxe ilia mortigado mi ilin per vocxdono kondamnis. \t Jerusalembi shinallara rarcani, chonda cularbi ashca quirijgunara ishcacani, sacerdote apuuna ushaira cujpi; imahoras huañuchinaupi ñuca alimi nicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke cxiuj honoru la Filon tiel same, kiel ili honoras la Patron. Kiu ne honoras la Filon, tiu ne honoras la Patron, kiu lin sendis. \t Casna tucun tucui runa Churira ahuayachinauchu, paiguna Yayara ahuayachishca cuenta. Maicans Churira mana ahuayachisha, paita cachamuj Yayaras mana ahuayachinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la diablo forlasis lin, kaj jen angxeloj venis kaj servadis al li. \t Shinajpi Supai Apu paita saquica. Angelguna shamunauca, paita sirvinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam blovas la suda vento, vi diras:Estos varmego; kaj tiel farigxas. \t Huaira sur nishca quinri partimanda huairajpi, rupaj tucunga, ninguichi. Shina tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu nia legxo jugxas iun, se antauxe oni ne auxskultis lin, kaj ne sciigxis, kion li faras? \t ¿Ñucanchi ley camachishca shimi shu runara taripanzhu paimanda manara uyasha, pai rashcara manara yachasha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia patro kaj lia patrino miris pri tio, kio estis parolita pri li; \t José Jesuspa mamandi tucuira huahuamanda rimashcaunara uyasha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato diris al li:Kio estas la vero? Kaj dirinte tion, li eliris denove al la Judoj, kaj diris al ili:Mi trovas en li nenian kulpon. \t Pilato paita: ¿Cierto shimiga, imarai? nica. Caita rimashca huasha, Pilato cuti judiogunama llucshisha, paigunara: Ima causaras paihuajpi mana tupanichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la regno de la cxielo estos komparata al dek virgulinoj, kiuj prenis siajn lampojn kaj eliris renkonte al la fiancxo. \t Shinajpi ahua pacha mandana chunga huanra huarmiuna cuenta ricurijmi anga. Huarmiuna paiguna vela puruunara apisha, carira tupangaj llucshinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial elsercxu, fratoj, el inter vi sep homojn, bone atestatajn, plenajn de la Spirito kaj de sagxo, kiujn ni difinos por tiu afero. \t Shinajpi, uquiuna, cangunamanda canzhis runara, ali rimashcaunara, Santo Espirituhua ali iyaihua undashcaunara mascaichi. Paigunara cai tarabanai churashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sklavoj kaj la oficistoj, farinte karban fajron (cxar estis malvarme), staris kaj sin varmigis; Petro ankaux estis kun ili, starante kaj sin varmigante. \t Sirvijguna guardaunandi shayarisha ninara tandachinauca. Chiri tucushcamanda cunurianauca. Paigunahua pariju Pedro shayarica cunungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, tuj eksciante en sia spirito, ke tiel ili diskutas en si, diris al ili:Kial vi tion diskutas en viaj koroj? \t Jesús, paihua espiritui riparasha paiguna shungu ucui casna piñashcara, paigunara nica: ¿Imarasha casna piñanguichi canguna shungüi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la tagoj de Herodo, regxo de Judujo, estis pastro nomata Zehxarja, el la dejxora grupo de Abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de Aaron, kaj sxia nomo estis Elizabeto. \t Herodes Judea rey apu ashcai, shu Zacarías nishca sacerdote tiauca, Diospa huasii sirvij, Abías montonmanda. Paihua huarmi Aaromba ushushiunamanda aca, paihua shuti Elisabet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj. \t Chiraigumanda cangunara nicani: Canguna ucharashcaunai huañunguichimi. Canguna ñuca ajta mana quirijpiga, canguna ucharashcaunai huañunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vin salutas Gajo, la gastiganto de mi kaj de la tuta eklezio. Vin salutas Erasto, la ekonomo de la urbo, kaj Kvarto, la frato. \t Gayo nishca, ñucara charij, shinallara iglesiara charij paihua huasii, cangunara saluraun. Erasto nishca, tesorero nishca llacta cullquira cuiraj runa, cangunara saluraun, shinallara ñucanchi uqui Cuarto nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liberigite, ili venis al siaj kunuloj kaj rakontis cxion, kion la cxefpastroj kaj pliagxuloj diris al ili. \t Pedrondi Juandi lugaryashca huasha paigunajma shamunauca; sacerdote apuuna rucuunandi paigunara rimashcara cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri la relevigxo el la mortintoj, cxu vi ne legis tion, kio estis dirita al vi de Dio, nome: \t Randi, huañushcauna causarinamanda, ¿manzhu ricushcanguichi Quillcai Dios cangunama rimashcara, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos! \t Jesús pai yachachishca runaunama: Ursamanda uchai nijtanauna shamunaungami, nica. Astaun ¡lastimalla casnai urmachij runa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kies estas la patroj, kaj el kiuj laux la karno estas Kristo, kiu estas super cxiuj, Dio benata eterne. Amen. \t Paigunajmi yayauna, paigunamandami Cristo shamuca, paihua aichai. Cristoga quiquin Diosmi, tucui ahuara tiaj, huiñai huiñaigama bendiciashca. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial vi ne komprenas mian parolon? Tial, ke vi ne povas auxdi mian vorton. \t ¿Imarasha ñuca shimira mana intindinguichichu? Ñuca rimashcara mana uyashcamanda mana intindinguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li respondos al ili, dirante:Vere mi diras al vi:Kiom vi ne faris al unu el cxi tiuj la plej malgrandaj, tiom vi ne faris al mi. \t Shinajpi cutipasha ñinga: Cierto pacha cangunara nini; imasnara caita mana rarcanguichi shu cai ichillaunahua, ñucara mana rarcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu ne timos, ho Sinjoro, kaj ne gloros Vian nomon? cxar Vi sola estas sankta; cxar cxiuj nacioj venos kaj adorklinigxos al Vi; cxar Viaj justajxoj elmontrigxis. \t ¿Pita canda mana manzhangairi, Señor, camba shutira mana ahuayachingairi? Canlla chuyajmi angui. Chi raigumanda tucui llactauna canda adorangaj shamunaunga, camba taripanauna ricurinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la eklezio tra la tuta Judujo kaj Galileo kaj Samario havis pacon kaj ricevis edifon; kaj iradante en la timo de la Sinjoro kaj en la konsolo de la Sankta Spirito, gxi kreskis. \t Iglesiauna ganaslla tucucami, Judea, Galilea, Samaría nishca partiunai. Iñasha rinauca, Señorda manzhaushcai causausha, Santo Espirituhua shinzhiyachishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi mangxu kaj trinku cxe mia tablo en mia regno, kaj sidu sur tronoj, jugxante la dek du tribojn de Izrael. \t canguna ñuca mesai, ñuca llactai micungaj upingaj, cangunas tíaríngaj rey apu tiarinaunai, Israelba chunga ishqui ailluunara tarípangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin: \t Paigunamanda shujga, ley shimira yachaj, paita tentasha tapuca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estos granda antaux la Sinjoro, kaj li ne trinkos vinon nek ebriigajxon; kaj li estos plena de la Sankta Spirito jam de la ventro de sia patrino. \t Pai Diospa ñaupajpi atun tucungami. Vinoras urti upinaras mana upingachu. Santo Espirituhua undashca anga mama icsamanda pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial cxiu, kiu neinde mangxos la panon aux trinkos la kalikon de la Sinjoro, kulpigxos pri la korpo kaj la sango de la Sinjoro. \t Maicambas cai tandara mana iyarishcahua micusha, Señorba vasora mana iyarishcahua upishas, Señorba aicharas yahuardas pishiyachishcamanda causayai tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis en la domon, la blinduloj alvenis al li, kaj Jesuo diris al ili:CXu vi kredas, ke mi povas fari cxi tion? Ili diris al li:Jes, Sinjoro. \t Jesús huasima pactamujpi, ñausauna paihuajma shamunauca. Paigunara nica: ¿Ñuca caita rangaj ushajta quiringuichichu? Ari, Señor, quirinchimi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili deturnos de la vero sian orelon, kaj turnos sin flanken al fabeloj. \t Shinallara cierto shimiunara uyangaj rinrira tapanaunga, yanga cuentanaunama voltiarinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo, \t Imasna canguna ñaupa horas Diosta mana uyajguna acanguichi, astaumbas cuna Dios llaquishcara pactashcanguichi Israélguna mana uyashcaraigu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ke cxiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaux heredanto per Dio. \t Shinasha, ña mana sirvijchu angui, astaumbas churi tucushcangui. Maspas, churi asha Diosmanda herencia nishca Yayamanda cushcara apij tucungui Cristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni kondukis al li viron surdan kaj apenaux parolkapablan, kaj petis lin, ke li metu sian manon sur lin. \t Shu upa rinriyuj upa shimiyuj runara paihuajma pushamunauca. Camba maquira paihua ahuai churapai, rugasha ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en la tago, kiam Dio jugxos la sekretojn de homoj, laux mia evangelio, per Jesuo Kristo. \t Señor taripana punzhai, imahoras runauna pacashcara Jesucristo tarípangami, ñuca evangelio shhnii rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili mangxis, li prenis panon, kaj, beninte, dispecigis gxin kaj donis al ili, kaj diris:Prenu; cxi tio estas mia korpo. \t Paiguna micuushcai Jesús tandara apica, bendiciasha paquicami. Paigunara rimasha: Apichi, nica, caimi ñuca aicha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj; kaj la Sinjoro, la Dio de la spiritoj de la profetoj, sendis Sian angxelon, por montri al Siaj servistoj tion, kio devas okazi baldaux. \t Angel ñucara nica: Cai shimiuna quirinallami, ciertomi. Señorga, rimajguna espirituuna Dios, paihua angelda cachashcami paita sirvijgunara ricuchingaj imasna uctalla tucunaun ara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed auxdinte tion, ili eliris unu post alia, komencante de la plej maljunaj kaj gxis la lastaj; kaj restis Jesuo sola, kaj la virino staranta en la mezo. \t Paigunaga, uyashallara, iyaibi pingarisha, shuj shujlla llucshisha rinauca, rucuunamanda maltaunagama. Jesusga sapalla saquirica, chaupi shungüi shayau huarmindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lauxdante Dion kaj havante favoron cxe la tuta popolo. Kaj la Sinjoro aldonis cxiutage al la eklezio la savatojn. \t Caran punzha Diosta alabasha, tucui runaunahua ali shunguhua tianaucami. Señor caran punzha quirijgunama quishpichina ajgunara llutachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas murmuremuloj, plendemuloj, irantaj laux siaj voluptoj (dum ilia busxo parolas fanfaronajxojn) kaj favorantaj personojn pro profito. \t Cai runauna piñajgunami, macanuisiquiunami. Paiguna quiquin munashcaunai puríjguna, paiguna shimi cara atun shinzhi shimira rimajguna asha, runaunara yanga alabasha imaras ganangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la legxo starigas kiel cxefpastrojn homojn, kiuj havas malfortecon; sed la vorto de la jxuro, kiu estas post la legxo, nomas Filon, perfektigitan por cxiam. \t Ley shimiga irqui sami runaunara churaun sacerdote atun apuuna tucungaj, astaun ley shimi huashai shamuj Diospa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi petegas vin, fratoj (vi konas la domon de Stefanas, ke gxi estas la unuaajxo de la Ahxaja lando, kaj ke ili sin dedicxis al la servo de la sanktuloj), \t Ña yachanguichi, uquiuna, imasna Estéfanasguna ñaupa punda quirijguna anauca Acaya partii. Paigunallara cunauca quirijgunara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel Vi donis al li auxtoritaton super cxiu karno, por ke li donu eternan vivon al cxiuj tiuj, kiujn Vi donis al li. \t Can paita ushaira cushcangui tucui runauna ahuai, tucui can paita cushca runaunama huiñai causaira cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ke cxeestas Jesuo, la Nazaretano, li ekkriis, kaj diris:Jesuo, filo de David, kompatu min. \t Bartimeoga Nazaretmanda Jesús shamuuta uyasha, caparingaj callarica: Jesús, Davidpa Churi, llaquihuapai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili iris, kaj trovis azenidon alligitan apud pordo ekstere sur la strato; kaj ili malligis gxin. \t Paiguna risha, burruhuara pungu rayai huatashcara canzhai tupanauca ñambi ishqui tucushcai. Pascanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni, la vivantoj, cxiam estas submetataj al morto pro Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia morta karno. \t Ñucanchi causaujguna ashas, tucui horas huañuima entregashca manchi Jesusta llaquishcamanda. Jesuspa causai ricurichu ñucanchi huañunalla aichai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, li diris:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj. \t Jesús caita uyasha paigunara nica: Aliuna doctorda mana ministinaun, astaun ungushcauna ministinaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Virino, kiam sxi akusxas, havas malgxojon, cxar sxia horo venis; sed kiam sxi naskis la infaneton, sxi jam ne memoras sian doloregon, pro gxojo, cxar homo naskigxis en la mondon. \t Imahoras shu huarmi pagarichisha nanachinmi, paihua horas pactamushcamanda. Huahua pagarishca huasha, huarmi paihua nanaira ña cungarin, shu runa cai pachai pagarishcara cushiyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pli ol kvardek estis la tiel kunjxurintaj. \t Chuscu chunga yali casna rimajguna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne plu ekzistos malbeno; kaj en gxi estos la trono de Dio kaj de la SXafido; kaj Liaj servistoj Lin adoros; \t Maldiciana ña illangami. Diospa apu tiarina, Borrego apu tiarinas chihui tianaunga. Paita sirvijguna sirvinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se, dezirante pravigxi en Kristo, ni mem montrigxis pekuloj, cxu Kristo estas servanto de peko? Nepre ne! \t Shinallara, ñucanchi Dioshua alichishcauna tucusha nijpi Cristoi, shina ashallara chara uchara raunchi, ¿caimandachu Cristo uchara rachij tucun? Mana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al li:Kion mi faras, vi nun ne scias, sed poste vi komprenos. \t Jesús paita cutipasha: Ñuca raushcara mana intindinguichu cuna, nica, astaun huasha intindinguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do la Filo vin liberigos, vi estos efektive liberaj. \t Shinajpi Churi cangunara liuriyachijpi, cierto pacha liuriyachishcauna tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu forrabu de vi vian premion per memvola humileco kaj kulto de la angxeloj, entrudante sin en tion, kion li ne vidis, vante blovosxvelinte per sia karna menso, \t Ama lugarda cuichichu pihuas cangunamanda canguna ganashcara quichungaj, manso shungura charini nisha, angelgunara alabasha, paiguna mana ricushcai satirisha, yangamanda umai punguirisha paiguna ucha aicha iyaibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Elizabeto auxdis la saluton de Maria, la infaneto eksaltis en sxia ventro; kaj Elizabeto plenigxis de la Sankta Spirito, \t Elisabetga, María salurashcara uyajpi, huahua saltaca paihua icsai. Elisabet Santo Espirituhua undashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj; \t Diosga, ¿judiogunajllachu? ¿Manzhu shinallara gentilgunajpas? Cierto, shinallara gentilgunajpa Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni scias, ke la tuta kreitaro kune gxemas kaj naskodoloras gxis nun. \t Yachanchi imasna shu huarmi huahuahua nanachijpi, shinallara tucui Dios rashcauna pariju nanachinaun cunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi scias, ke en mi (tio estas, en mia karno) bono ne logxas; cxar cxe mi estas la volo, sed ne la elfaro de la bono. \t Ñuca yachani imasna ñucajpi, ñuca aichai, ali rana mana tianzhu. Ñuca ali rana munaira charini, astaumbas alira rangaj mana pactanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sxajnis bone ankaux al mi, esplorinta cxion atente de la komenco, skribi en ordo al vi, plej eminenta Teofilo, \t Ñucamas shinallara alimi yachica, ali tapushca huasha canda tucuira callarinamanda catimpuralla quillcangaj, yapa ali Teófilo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu diris:Kiel mi povas, se neniu min gvidas? Kaj li petis Filipon, ke li supreniru kaj sidigxu kun li. \t ¿Imasnara ushasha maicambas mana yachachihuajpi? nica. Felipera rugaca sicangaj, paihua pariju tiaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu ricevis semon sur la bona tero, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj komprenas gxin; kaj tiu ja portas frukton, kaj donas, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble. \t Astaunga, ali allpai tarpushca caimi: shimira uyasha intindin, aparin: patsaj, socta chunga, quinsa chunga, caran muyu aparin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis al li:Ni estas idaro de Abraham, kaj ankoraux al neniu ni estis sklavoj; kial vi diras:Vi estos liberigitaj? \t Paiguna Jesusta cutipanauca: Abrahanmanda miraiguna anchi, imahoras pitas mana sirvishcanchichu. ¿Imarasha ningui, Liuriyachishcauna anguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek Herodo ankaux, cxar li resendis lin al ni; kaj jen nenio inda je morto estas farita de li. \t Shinallara Herodes mana imaras tarishcachu; ñuca paita Herodesma cachacani. Cai runa ima huañuchihuajlla ajtas mana rashcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi sciigas vin, fratoj, pri la evangelio, kiun mi predikis al vi, kiun ankaux vi ricevis, en kiu ankaux vi staras, \t Uquiuna, cangunara cuentasha nini ñuca cangunara camachishca evangelio ali shimira. Cai shimira uyacanguichi, shinallara catiunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "diris:Ho vi, plena de cxia trompo kaj ruzemeco, filo de diablo, malamiko de cxia justeco, cxu vi ne cxesos defleksi la rektajn vojojn de la Sinjoro? \t Ima tucui umanahua manali ranahuas undashca angui; supaimanda churi, ali ranara chijnisiqui, nisha. ¿Señorba ali nambira huajlichingaj mana saquinguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se en vian sinagogon envenas viro kun oraj ringoj, en bela vestaro, kaj envenas ankaux malricxulo en malpura vestaro; \t Shu charij runa ali curi sortiashua, ali valij churanaras churarij, canguna tandarinama icujpi, shinallara shu irus tsuntsu churanara churarij runa icujpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj adorklinigxinte al li, ili revenis al Jerusalem kun granda gxojo; \t Paigunaga, Jesusta adorashca huasha, cushihua Jerusalenma tigranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sklavo de unu centestro, kiu estis kara por li, estis malsana kaj preskaux mortanta. \t Shu soldaro capitamba sirvij runa huañunalla ungushca aca, capitanga paita yapa llaquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso. \t Shinallara, canguna Cristojguna asha, cierto pacha Abrahamba miraiguna anguichi, maspas shimi cushcamanda herencia nishcara apijguna anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo estas sinjoro de la sabato. \t Ñuca, Runa Churi nishca, samana punzhahua Señor mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alvenos, li pruvos la mondon kulpa rilate pekon kaj justecon kaj jugxon: \t Yanapaj shamusha, tucui runaunara ucharas, ali causanaras, taripanaras ricsichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux oni diras: GXoju, ho gentoj, kun Lia popolo. \t Cutillara nin: Cushiyaichi, gentilguna, canguna runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj. \t Shu llacta shu llactahua ataringa, shu rey apu shu rey apuhua. Llaqui ungüiguna, yarcaiguna, allpa cuyunauna huaquin partiunai tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la homamaso, eksciinte tion, sekvis lin; kaj li akceptis ilin, kaj parolis al ili pri la regno de Dio, kaj tiujn, kiuj bezonis kuracon, li resanigis. \t Ashca runa pai rishcara yachashaga Jesusta catinauca. Jesús paigunara chasquica, Dios mandana pacha shimira paigunara rimaca. Shinallara ungushcaunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis meze inter dornojn; kaj la dornoj kunkreskis, kaj sufokis ilin. \t Huaquin muyuuna casha ucui urmanauca; cashauna pariju iñasha, itayasha huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, formetinte cxian malpurecon kaj superfluon de malico, akceptu kun humileco la enplantitan vorton, kiu povas savi viajn animojn. \t Chiraigumanda tucui irus ranaunaras yaparij manali ranaunaras ichusha, canguna iyaibi tarpushca shimira apinguichi manso shunguhua. Caimi canguna almara quishpichinara ushan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante: \t Jesús paigunara cutipasha, cuti yachachingaj cuentanahua rimaca, nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Apeleson, la aprobitan en Kristo. Salutu tiujn, kiuj estas cxe Aristobulo. \t Apeles nishcara saluraichi, Cristora sirvishcai alimi nishca runa. Saluraichi Aristóbulo huasü tiajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio. \t Caita cangunama, Diospa Churu quirijgunama, quillcashcani, canguna huiñai causaira charishcara yachangaj, canguna Diospa Churu quiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino. \t Ñuca Alfa nishca mani, Omega nishcas ani, callarinas tucurinas, ñaupa aj puchucai ajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dirinte tion, sxi sin turnis malantauxen, kaj vidis Jesuon staranta, kaj ne sciis, ke gxi estas Jesuo. \t Shina rimasha, María huashama voltiarisha, Jesús chihui shayauta ricuca. Paita Jesús ajtara mana ricsicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj; \t Shinasha, ricuichi imasna purishcaras, ricushallara puringaj, ama upauna cuenta astaun iyaiyuj cuenta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la Fariseoj petis lin, ke li mangxu kun li. Kaj li eniris en la domon de la Fariseo, kaj sidigxis cxe mangxo. \t Shu fariseo runa Jesusta conviraca paihua pariju micungaj, fariseo huasii icusha mesai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiun ni anoncas, admonante cxiun homon kaj instruante cxiun homon en cxia sagxo, por ke ni starigu cxiun homon perfekta en Kristo Jesuo; \t Cai Cristo shutira rimanchi, tucui runara camachisha, tucui yachaihua yachachisha, tucui runara Cristo Jesuspi sumajlla alichishcara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ofendigxis pro li. Sed Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj en sia domo. \t Paimanda turbarinauca. Astaun Jesús paigunara nica: Shu Diosmanda rimaj llaquishcami, astaun paihua quiquin allpais quiquin huasiis mana llaquishcachu. 58 Chi llactai mana ashca munanaita ranaunara rarcachu, runauna mana quirishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni ne malcxastadu, kiel kelkaj el ili faris, kaj falis en unu tago dudek tri mil. \t Ama shujhua tacarishunchi paigunamanda huaquinguna rashca cuenta, imasna paiguna shina rashcamanda ishqui chunga quinsa huaranga tupu huañunauca shu punzhallai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn. \t Ushajgunara quichucami paiguna apu tiarinamanda. Mansounara ahuayachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas, tiu havas vivon eternan. \t Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñucajpi quirisha huiñai causaira charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe? \t Jesusta tapunauca: ¿Imarasha ninaun yachaira yachachijguna, Elias ñaupara shamuna ministirin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni vidis ilin forirantajn, kaj multaj rekonis ilin, kaj piede oni kuris tien el cxiuj urboj kaj antauxvenis ilin. \t Paiguna riushcara ashca runauna ricunauca, Jesustas ricsinauca. Chaquihua purijguna llactaunamanda chillai tandarimunauca. Jesusguna manara pactamushcaira chima shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiel la cxefpastroj kaj niaj regantoj transdonis lin por kondamno al morto, kaj lin krucumis. \t shinallara imasnara sacerdote apuuna, ñucanchira mandaj apuunas paita entreganauca huañungaj, paita chacatanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis por Elizabeto la tempo, en kiu sxi devis naski; kaj sxi naskis filon. \t Elisabet pagarichina horas pactarijpi, shu churira pagarichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sekvantan tagon li volis foriri en Galileon, kaj trovis Filipon; kaj Jesuo diris al li:Sekvu min. \t Cayandi punzha Jesús Galilea partima risha nica. Paiga Felipera tupasha, paita nica: Ñucahua catihaui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ne zorgu, dirante:Kion ni mangxu? aux:Kion ni trinku? aux:Kion ni surmetu? \t Ama turbarichichu, ¿Imara micushun imara upishun, imara churachishun? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas? nepre ili auxdos, ke vi venis. \t Shinajpi, ¿imara rana angai? Cierto pacha runauna tandarimunaunga can shamushcami nishcara uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De nun neniu min gxenu, cxar mi portas en mia korpo la signojn de Jesuo. \t Cunamanda ñaupajma pihuas ama molestahuachu. Ñuca aichai Señor Jesuspa sefíalgunara charini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mangxajxoj por la ventro, kaj la ventro por mangxajxoj; sed Dio neniigos kune gxin kaj ilin. Sed la korpo estas ne por malcxasteco, sed por la Sinjoro; kaj la Sinjoro por la korpo; \t Micunaga icsajmi, icsas micunajmi. Ishquindira Dios huasha tucuchinga. Runa aichaga mana rashcachu aca shujhua tacarisha causangaj. Runa aicha Señorbajmi, Señorbas runajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio li foriris el Ateno kaj alvenis en Korinton. \t Caimanda huasha Pablo Atenasmanda llucshisha Corinto llactama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos. \t Cushiunami huacajguna, paiguna cushi tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun Li ricxe surversxis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto; \t Diosga Santo Espiritura ñucanchijpi pactajta talica ñucanchira Quishpichij Señor Jesucristomanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuon, la Nazaretanon, kiun Dio sanktoleis per la Sankta Spirito kaj potenco; li cxirkauxiris, bonfarante kaj sanigante cxiujn premegatajn de la diablo, cxar Dio estis kun li. \t Dios Nazaretmanda Jesuspa ahuai Santo Espirituras ushairas talicami. Pai alira rasha purica, tucui supaüiua tormendachishcaunara alichica, Dios paihua tiashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekvesperigxis; kaj la dek du, alveninte, diris al li:Forsendu la homamason, por ke ili iru en la cxirkauxajn vilagxojn kaj kampojn, por trovi ripozejojn kaj nutrajxon; cxar cxi tie ni estas en dezerta loko. \t Ña tutayaupi, paihua chunga ishqui runauna paihuajma shamunauca, paita: Dispiri runaunara, nisha, paiguna llactama micungaj puñungaj rinauchu. Caimi runa illashca parti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu ne devas respekti sian patron aux sian patrinon. Kaj vi vantigis la vorton de Dio per via tradicio. \t ña yayara mamara yanapanara mana ministirin. Shina rasha Dios mandashca shimira mana valichishcanguichi canguna yachachishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj Petro, starigxinte meze de la fratoj, diris (kaj multego da personoj estis kune, cxirkaux cent dudek): \t Chi punzhaunai uquiuna chaupi shungüi Pedro ataríca. Tandarijguna patsaj ishqui chunga tupu anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru. \t Chiraigumanda shu cantanais nin: Lugarda mana cunguichu camba Santo Churi ismungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxi tiu mia filo estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. Kaj ili komencis esti gajaj. \t Caiga ñuca churi huañushca aca, cuna causarishca; chingarishca aca, cunaga tarishcami. Cushiyangaj callarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi:Ne rezistu al malbono; sed al tiu, kiu frapas vian dekstran vangon, turnu ankaux la alian. \t Ñucaga cangunara nini: Manali runa canda sajmajpi, ama arcaichichu. Astaun camba ñahui ali partira sajmajpi, shu partira richuchi sajmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne kredas, ke mi estas en la Patro kaj la Patro en mi? la vortojn, kiujn mi parolas al vi, mi parolas ne de mi mem; sed la Patro, restanta en mi, faras Siajn farojn. \t ¿Ñucaga ñuca Yayajpi tiashcara, Yaya ñucajpis tiashcara manzhu quiringui? Ñuca cangunara rimashca shimiunara mana ñucamandallachu rimani, astaun ñucajpi causaj Yaya, paimi tucui ranaunara raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jozef sendis, kaj alvokis sian patron Jakob, kaj la tutan parencaron, sepdek kvin animojn. \t José paihua yaya Jacobda tucui paihua aülundi pushangaj cachaca. Canzhis chunga pichca tupu runauna shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis kaj diris:Tiu, kiu trempis kun mi la manon en la pladon, perfidos min. \t Shinajpi Jesús cutipasha nica: Ñucahua pariju maquira pulatoi satiu, paimi ñucara entreganga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Spirito ordonis, ke mi iru kun ili, tute ne hezitante. Kaj cxi tiuj ses fratoj min akompanis, kaj ni eniris en la domon de la viro; \t Espíritu rimahuaca: Ama manzhasha chigunahua ri. Cai socta uquiuna ñucahua catinauca. Shu runa huasii icucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homoj brulvundigxis per granda varmego, kaj ili blasfemis la nomon de Dio, kiu havas auxtoritaton sur tiuj plagoj; kaj ili ne pentis, por doni al Li gloron. \t Runaunaga ashca rupajhua rupanauca. Diospa shutira piñanauca, pai cai tormendachinaunara mandaj ajpi. Mana arrepentirinaucachu Diosta ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li eliris al la marbordo, kaj la tuta homamaso venis al li, kaj li instruis ilin. \t Cuti Jesús lamar patama rica. Tucui runauna paihuajma shamunauca. Paigunara yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi farigxis imitantoj de ni kaj de la Sinjoro, ricevinte la vorton en multe da aflikto, kun gxojo de la Sankta Spirito; \t Canguna ñucanchira catirijguna tucucanguichi, Señordas catirijguna; ashca tormendoshua Diospa shimira chasquicanguichi, Santo Espíritu cushca cushihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili auxdis, ke li parolas al ili en la Hebrea lingvo, ili des pli silentigxis; kaj li diris: \t Runauna Pablo hebreo shimira rimajta uyasha, paiguna maspas chunllayanauca. Pai nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu petanto ricevas; kaj la sercxanto trovas; kaj al la frapanto estos malfermite. \t Tucui mañaj apin. Mascaj tarín. Cayaj runama pascashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon. \t Can rashcaunara yachani. Camba ñaupajpi shu pascashca pungura churashcani, pihuas mana ushangachu ishcanara. Can ansa ursara charishallara, ñuca shimira huacachishcangui, ñuca shutira mana ricsinichu nisha mana rimacanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili skurgxos kaj mortigos lin; kaj la trian tagon li relevigxos. \t Paita azutishca huasha huañuchinaunga. Astaun quinsa punzhai causaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ilia foriro jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef, dirante:Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj forrapidu en Egiptujon, kaj restu tie, gxis mi parolos al vi; cxar Herodo sercxos la knabeton, por lin pereigi. \t Paiguna rishca huasha, shu Señormanda ángel ricurimuca Josema pai nuspashcaunai, paita nisha: Atari, huahuara paihua mamandi pushari, Egipto nishca llactama miticuiri. Chihui chapai ñuca canda rimanagama. Herodes huahuara mascangami huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La popolo, sidanta en mallumo, Ekvidis grandan lumon, Kaj al homoj, sidantaj en lando de ombra morto, ekbrilis lumo. \t Llandu tutai tiarij runauna atun velara ricunauca. Huañuna llandui tiarijgunara vela punzhayachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo finis siajn ordonojn al siaj dek du discxiploj, li foriris de tie, por instrui kaj prediki en iliaj urboj. \t Jesús pai chunga ishqui yachachishca runaunara camachishca huasha, chi partimanda rica, paiguna llactaunai yachachingaj camachingajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La fratinoj do sendis al li, dirante:Sinjoro, jen tiu, kiun vi amas, estas malsana. \t Paniuna Jesusma shimira cachanauca: Señor, nisha, can llaquishca runa ungushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Judas, lia perfidinto, vidinte, ke li estas kondamnita, pentis, kaj reportis la tridek argxentajn monerojn al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, \t Shinajpi Judas, paita entregaj runa, Jesús causayachishcara ricusha, arrepentirisha, quinsa chunga cullquira cutichica sacerdote apuunama, rucuunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "plivole elektante kunsuferi kun la popolo de Dio, ol havi la kelktempan gxuadon de peko, \t Uchamanda mana duraj gustanaunai causangaj mana munacachu, randi Diospa runaunahua pariju tormendachi tucungaj yali munacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu servantino, vidante lin sidantan en la fajrolumo, kaj fikse rigardinte lin, diris: \t Shu sirvij huarmiga, paita tiarijta ricusha, paimalla ricuca: Caihuas shinallara paihua tiauca, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ili levis la vocxon al Dio unuanime, kaj diris:Ho Plejpotenculo, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron, kaj cxion, kio estas en ili, \t Paiguna cuentashcara uyashaga, tucui pariju Diosta rimanauca, nisha: Tucuira mandaj Señor, ahua pachara, cai pacharas, lamardas, tucui imaras chihui causajgunandi raj Dios mangui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto. \t Shinallara: Pis altar shutii shimira cujpi, Yangami ran, ninguichi. Astaun pis altarbi tiaj sacrificio shutii shimira cujpi, dibijmi tucun, ninguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu konvenas al ni doni tributon al Cezaro, aux ne? \t ¿Paganachu manzhu pagana impuesto nishca cullquira Cesarma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Trifoje mi estas batita per vergoj, unufoje mi estas prijxetita per sxtonoj, trifoje mi suferis sxippereon, nokton kaj tagon mi pasis en la profunda maro; \t Quinsa cuti caspihua huactashca acani, shu cuti rumihua shitashca, quinsa cuti ñuca barco pambarishca lamarbi, shu punzha shu tuta pagarijta atun lamarbi tiaushcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Farigxu vigla, kaj firmigu la restajxojn, kiuj estis preskaux mortantaj; cxar mi ne trovis viajn farojn plenumitaj antaux mia Dio. \t Llicchari huañungaraugunara shinzhiyachi; can rashcaunara mana ali tupura ricushcanichu Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiel same ankaux, en la tempo antikva, la sanktaj virinoj, kiuj esperis al Dio, ornamis sin, submetante sin al siaj propraj edzoj; \t Shinallara chi tonoi, callari horas aj Diospi chapau chuyaj huarmiuna sumacyachinauca, cariunara uyasha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kion mi diru plu? cxar mankus al mi tempo por rakonti pri Gideon kaj Barak kaj SXimsxon kaj Jiftahx kaj David kaj Samuel kaj la profetoj; \t ¿Imara mas nishachu? Lugar illan rimangaj Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David nishcaunamanda, shinallara Samuelmanda, Diosmanda rimajgunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed lasinte la tolajxon, li forkuris nuda. \t Paiga llachapara saquisha llatan miticuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al kio mi komparu cxi tiun generacion? GXi similas al infanoj, kiuj sidas sur la placoj, kaj vokas al la ceteraj, \t ¿Imahuara ricuchishairi cuna horas causaj miraigunara? Pujllaj huahuauna cuentami, pulazaunai tiarisha, compañerounama caparinaun, nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi amas virton kaj malamas malvirton; Tial Dio, via Dio, oleis vin per oleo de gxojo pli ol viajn kamaradojn. \t Ali ranara llaquishcangui, manali ranara chijnishcangui. Chiraigumanda camba Dios aceitera camba umai talishcami, ali cushi shungu aceitehua, canda compañaj gunamanda yalira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al la cxefpastroj kaj kapitanoj de la templo kaj pliagxuloj, kiuj venis kontraux lin:CXu vi elvenis kun glavoj kaj bastonoj, kvazaux kontraux rabiston? \t Jesús rimaca sacerdote apuunara, templo huasi guarda apuunara, rucuunaras, paita apingaj shamujgunaras: ¿Imarasha shuhuajma cuenta shamushcanguichi esparaunahua caspiunahua? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dirinte tion, sxi foriris, kaj vokis sekrete sian fratinon Maria, dirante:La Majstro cxeestas, kaj vokas vin. \t Marta casna rimasha pacalla rica paihua ñaña Manara cayangaj. Paita nica: Yachachij caibimi, canda cayaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin. \t Imahoras irus supai shu runamanda llucshin, chaquishca partiunai purin, samasha nisha, astaun samanara mana tupanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari. \t Ñucanchi tsuntsuunara iyaringaj, caillarara rugahuanauca. Shinallara caita munaihua rangaj camacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la sekretoj de lia koro estos elmontrataj; kaj sekve li falos sur sian vizagxon kaj adoros Dion, deklarante, ke Dio ja estas cxe vi. \t Paihua shungüi pacashcaga ricuringami. Shina tucujpi tuama urmasha, Diosta adorangami, cierto Dios caibi tiaunmi cangunahua, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi volas sciigi vin, ke la kapo de cxiu viro estas Kristo; kaj la kapo de virino estas viro; kaj la kapo de Kristo estas Dio. \t Shinajllaira canguna yachangaj munani imasna caran cari umaga Cristomi; shinallara caran huarmi uma paihua carimi. Cristo umaga Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj; \t Pai shamuca cushi shimira rimangaj canguna carui tiajgunama, chishu mayanllai tiajgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis; \t Efeso runauna paita ruganauca unaira paigunahua tiangaj, randi mana munacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi, Dios ñucanchi Yayamanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per li do ni oferu al Dio cxiam oferon de lauxdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo. \t Shinasha, tucui horas paimanda alabana sacrificiora Diosta cushunchi, ñucanchi shimihua paihua shutira rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi trovis lin akuzata pri demandoj rilatantaj al ilia legxo, sed havanta nenian akuzon meritantan morton aux katenojn. \t Chihui yachacani paiguna ley camachishca shimiunamanda paita causayachinauca. Ishcangaj huañuchingaj mana ima causaras charícachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem. \t Shinasha can ñucara camba compañajsna iyasha, paita ñucarasna apingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam dum multe da tagoj nek suno nek steloj ekbrilis sur nin, kaj uragano nemalgranda cxirkauxis nin, fine cxia espero pri nia savo estis forprenita. \t Unaira indis estrellasgunas mana ricurijpi, huaira shinzhi atarijpi, mana chari causashun iyacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ecx tiuj mem, kiuj cirkumcidigxas, ne observas la legxon; sed ili deziras, ke vi cirkumcidigxu, por ke ili fanfaronu pri via karno. \t Circuncisionda rangaj nijgunallara ley camachishca shimira mana pactachinaun. Astaumbas cangunara circuncisionda rangaj munanaun canguna aichamanda alabai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konante min jam longe, kaj sciante (se ili volus atesti), ke laux la plej severa sekto de nia religio mi vivis Fariseo. \t Paiguna shinallara yachanaun, rimasha nijpi, imasnara ñaupa pundamanda pacha ñucanchi yachaira mas yali pactachisiqui montombi acani, fariseo acani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili ne plu iros antauxen; cxar ilia malsagxeco evidentigxos al cxiuj, kiel ankaux farigxis cxe tiuj. \t Paiguna mana mas ñaupajma rinaungachu. Tucui riparanaunga imasna paiguna mana ali iyaiyujguna ashcara, chi ishqui runaunasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du. \t Ña tutayaupi paihua chunga ishqui runaunandi shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la arestintoj de Jesuo forkondukis lin al la domo de la cxefpastro Kajafas, kie jam kolektigxis la skribistoj kaj pliagxuloj. \t Jesusta apijguna paita pushanauca Caifasbajma, pai sacerdote atun apu ajpi. Chihui yachaira yachachijguna rucuunandi tandarimushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio venis Jesuo kun siaj discxiploj en la landon Judujo, kaj restis tie kun ili kaj baptadis. \t Chi huasha, Jesús pai yachachishca runaunandi Judeá partima shamuca. Paigunahua chihui tiaushcai bautisacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili surbordigis siajn sxipetojn, ili forlasis cxion, kaj sekvis lin. \t Canoauna allpama llutarijpi, cai runauna tucuira saquisha, Jesusta catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diskutis unu kun la alia, dirante:CXar ni ne havas panojn. \t Paigunapura rimananauca: Tandara mana apamushcaraigu casnami riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li estas mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo. \t cai horasllai, Dios pai ali ashcara ricuchingaj; paiga ali tucuchu, shinallara Jesuspi quirijgunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen pri la promeso de Dio li ne sxanceligxis en nekredemo, sed fortigxis per fido, donante la gloron al Dio, \t Shinallara pai Dios cushca shimira quiricami. Pactaringami, nisha. Maspas quirisha, pai shinzhi tucuca, Diosta ahuayachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu povis respondi unu vorton al li, nek iu post tiu tago plu kuragxis fari al li demandon. \t Pihuas paita imaras cutipanara mana ushacachu. Chi punzhamanda pacha, pihuas paita imaras tapungaj mana iyaricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li mem portis niajn pekojn en sia korpo sur la lignajxo, por ke ni, malvivigite koncerne pekojn, vivu por justeco; per lia vundo vi resanigxis. \t Cristo, pai quiquinllara ñucanchi ucha rashcaunara paihua aichai aparica yurai, ñucanchi uchara rangaj huañushca ashallara ali ranai causangaj. Pai chugrishcamanda alichishca acanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj restis tie gxis la morto de Herodo; por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante:El Egiptujo Mi vokis Mian filon. \t Chihui tianauca Herodes huañunagama, Señor rimashcara pactachingaj, Diosmanda rimaj rimashcasna: Egiptomanda ñuca Churira cayacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena, \t Caimanda lugarda charishallara Cristoi canda mandangaj ima rana ashcaras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion. \t Jesús shinallara nicami: Cierto pacha Dios camachishca shimira mana valijta ranguichi, canguna yachaira huacachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren. \t Paita cutipasha ninauca: Can uchallai pagarimucangui, ¿shinashas ñucanchira yachachihuangui? Shinajpi, paita canzhama ichunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ankaux ne donu lokon al la diablo. \t Supai apura lugarda ama cuichichu cangunara tentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj; \t Chi huasha pai chunga ishqui yachachishca runaunara cayasha, ishqui ishquira caran partira cachaca. Irus supaigunara callpachina ushaira cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu demandas pri Tito, li estas mia kunulo kaj mia kunlaboranto rilate al vi; se pri niaj fratoj, ili estas apostoloj de eklezioj, la gloro de Kristo. \t Titoga ñucahua compañajmi, ñucara yanapajmi cangunamanda. Chishu uquiunaga iglesiaunamanda rimajgunami, Cristora ahuayachijgunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Jen estas la sango de la interligo, kiun Dio ordonis al vi. \t casna nisha: Caiga Dios cangunama mandashca pactachina shimi alichina yahuarmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi. \t Cushiyuj maican runa mana ñucahua piñarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, servisto de Jesuo Kristo, apostolo vokita, apartigita al la evangelio de Dio, \t Pablo, Jesucristora sirvij, cayashca shu apóstol nishca Dios cachashca runa tucungaj, chicanyachishca aca Diospa evangelio shimira rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro. \t Maibi canguna valijta charijpi, chillai camba shungu tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas lastaj, kiuj estos unuaj; kaj estas unuaj, kiuj estos lastaj. \t Ñaupa ajguna puchucaiguna anaunga, puchucaibi ajguna ñaupa pundai anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj cxiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aux nekredantoj, cxu ili ne diros, ke vi frenezas? \t Entero iglesiaga shujpi tandarijpi, tucui runauna mana ricsishca shimiunahua rimanaupi, mana intindij runauna, mana quirij runaunas icusha, ¿manzhu iyai illaj locounami, nisha rimanaungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne tenante sin al la Kapo, el kiu la tuta korpo, per la artikoj kaj ligiloj provizita kaj kunigita, kreskas laux la kreskigo de Dio. \t Casnauna Cristora mana charinaun Uma cuenta. Paimandaga entero aicha carashca asha, tucui tullu mucuuna anguhua pigarishca asha, iñasha rin Dios cushca iñanahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas atestantoj pri tio. \t Canguna cai tucuira ricujguna anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj. \t Cangunaga mana quiringuichi, mana ñuca borregounamanda asha, ñuca cangunara rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos, \t Uquiuna, cangunamanda maicambas cierto shimimanda anzhuríshca ajpi, shinajllaira shu runa paita tigrachijpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Simon Petro sekvis Jesuon, kaj ankaux alia discxiplo. CXi tiu discxiplo estis konata de la cxefpastro, kaj eniris kun Jesuo en la korton de la cxefpastro; \t Simón Pedro, shu yachachishca runandi Jesusta catinauca. Chishu yachachishca runa sacerdote atun apu ricsishca aca. Pai Jesushua pariju sacerdote atun apu huasi pungüi icuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sklavoj, obeu al tiuj, kiuj laux la karno estas viaj sinjoroj, kun timo kaj tremo, en simpleco de via koro, kiel al Kristo; \t Sirvijguna, canguna cai pachai tiaj patrongunara uyaichi, manzhashcahua, ali shunguhua, Cristora sirvina cuenta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La fratamo dauxradu. \t Uquipurasna llaquinausha tiaichi. 2 Pasiajgunara cuirangaj ama cungaringuichi. Huaquinguna pasiajgunara chasquisha, mana yachashallara, angelgunara chasquinaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kun granda potenco la apostoloj atestis pri la relevigxo de la Sinjoro Jesuo; kaj granda graco estis sur cxiuj. \t Cachashca runauna Señor Jesús causarishcara ashca ushaihua rimanauca. Ashca gracia nishca ali iyaihua undashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kriinte per lauxta vocxo, Jesuo diris:Patro, en Viajn manojn mi transdonas mian spiriton; kaj tion dirinte, li ellasis for la spiriton. \t Shinajpi Jesús, shinzhira caparisha nica: Yaya, ñuca espiritura camba maquii entregauni. Casna nisha samai pitirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam sxi iris en sian domon, sxi trovis la infaninon kusxigita sur la lito, kaj la demonon foririnta. \t Huarmi paihua huasima pactajpi, ushushimanda supai llucshishcara tupaca. Ushushi caitui siriuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo, \t Huaranga huata pasashca huasha, Satanás pai uctui ishcashcamanda cacharishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj fratoj vin salutas. Salutu unu la alian per sankta kiso. \t Tucui uquiuna saluranaun cangunara. Cangunapura parijumanda chuyaj muchanahua saluraichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi rigardis, kaj vidis la mizeron de Mia popolo, kiu estas en Egiptujo, kaj Mi auxdis gxian gxemadon, kaj Mi malsupreniris, por savi gxin; venu do, kaj Mi vin sendos en Egiptujon. \t Cierto pacha ñuca Egipto llactai tiaj runauna llaquirishcaunara huacashcaras uyashcani. Paigunara liuriyachingaj irgumushcani. Cuna, shami, Egiptoma canda cachasha, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu cxi tiu ne estas la filo de la cxarpentisto? cxu lia patrino ne estas nomata Maria? kaj liaj fratoj Jakobo kaj Joses kaj Simon kaj Judas? \t ¿Manzhu cai runa carpintero churi? ¿Manzhu paihua mama María, paihua uquiuna Jacobo, José, Simón, Judas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu forrifuzas min kaj ne akceptas miajn dirojn, havas jugxonton; la vorto, kiun mi parolis, jugxos lin en la lasta tago. \t Maicans ñucaras,_ñuca shimiras mana chasquisha, paita taripangaj charin. Ñuca rimashca shimi paita taripangami puchucai punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al ili:Mia tempo ankoraux ne venis; sed via tempo cxiam estas preta. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Ñuca punzha chara mana pactamun. Canguna punzhaga tucui horas puruntumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. CXar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo, \t Ricuichi rimajta ama ichungaj. Cai pachai camachijta mana casujguna mana quishpijpiga, maspas mana quishpishunzhu ñucanchi, ahua pachamanda rimajta mana casusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxu la lauxnatura necirkumcidulo, se li plenumas la legxon, ne jugxos vin, kiu kun la skribo kaj cirkumcido transpasxas la legxon? \t Maican runaga pagarimushcamanda circuncisión illaj asha, astaumbas ley camachishca shimira ali pacha huacachisha, canda causayachingami, can ley shimiras circuncisiondas charishallara, ley shimira mana huacachijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li havis en la mano libreton malfermitan; kaj li metis la dekstran piedon sur la maron, kaj la maldekstran sur la teron; \t Paihua maquii shu ichilla quillca pascashcara charica. Paihua ali chaqui lamarbi churaca, lluqui chaquiga allpai churaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam venas iu pli forta ol li kaj venkos lin, li forprenas lian plenarmilaron, al kiu li fidis, kaj disdonas lian havon. \t Astaumbas shu yali shinzhi runa shamusha, paita vencisha, tucui pai munashca esparaunara quichun, apashcaunara chaupin shujgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho Timoteo, gardu tion, kio estas komisiita al vi, deturnante vin for de la babiladoj kaj kontrauxparoloj de la falsenomata scio; \t Timoteo, cambajpi mingashcara huacachi. Yanga upa shimiunara ama uyaichu, llulla rimashca ciencia nishca yachai rimashcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili prenis Jesuon; kaj li eliris, portante sian krucon, al la loko nomata Loko de Kranio, kiu estas en la Hebrea lingvo Golgota; \t Jesús paihua cruzta aparisha ricami, Uma Tullu nishca pambama, caita hebreo shimii, Gólgota nishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Matatias, de Amos, de Nahxum, de Esli, de Nagaj, \t Matatíaspa churi, Amospa churi, Nahum churi, Esli churi, Nagai churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro. \t Caí Espirítuga ñucanchima ñaupamanda cushcami, ñucanchi huasha bendiciai tucungaraushcara cierto ajta ricuchingaj, Dios ñucanchira randishca pactaringagama, Diospa sumajta alabai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi. \t Cangunamanda manzhauni, cangunara yangamanda chari yachachishcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri cxio, kaj vin rememorigos pri cxio, kion mi diris al vi. \t Yaya ñuca shutii cachamushca Yanapajga, Santo Espíritu ashaga, cangunara tucui imaras yachachingami; shinallara tucui ñuca rimashcaunara cangunara iyarichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do li diris al ili:Mi estas tiu, ili malantauxen ekpasxis kaj falis sur la teron. \t Jesús paigunara, Ñuca mani, nijpi, runauna huashama tigrasha allpama urmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi. \t Ñucahua tiajguna punzhayashcara cierto pacha ricunaucami, caita ricusha manzharinaucami. Randi ñucara rimaj shimira mana intindinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiaj homoj estas falsaj apostoloj, trompemaj laboristoj, sin aliformante kvazaux apostolojn de Kristo. \t Cai runauna, llulla cachashca runauna, llulla tarabajguna anaun, Cristo cierto cachashca runauna cuenta ricurisha nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "David mem nomas lin Sinjoro; kaj kiel do li estas lia filo? Kaj la granda homamaso auxskultis lin plezure. \t Shinajpi Davidllara, Señor nisha, ¿imasnajpira paihua churimi ningái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis. \t Ñuca tarpucani, Apolos yacura talica. Diosga iñachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen multaj el tiuj, kiuj auxdis la vorton, kredis; kaj la nombro de la viroj estis proksimume kvin mil. \t Cai shimira uyajgunamanda ashcauna quirinauca, quirij carípura shu pichca huaranga tupu anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por fari cxion, kion Via mano kaj Via intenco antauxdifinis. \t tucui imaras can ñaupa pundamanda camba maquihua camba iyaibis munashcara pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Pasko de la Judoj proksimigxis, kaj multaj supreniris el la kamparo al Jerusalem antaux la Pasko, por sin sanktigi. \t Judioguna Pascua ista mayanllayauca. Chi llactamanda ashcauna Jerusalenma sicanauca Pascua ista manara pactamujllaira maular ingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj defalis, ne estas eble renovigi ilin ankoraux al pento, dum ili rekrucumas al si la Filon de Dio kaj elmetas lin al publika malhonoro. \t shinashas cuti urmanaupi, mana raihuajchu cutillara paigunara mushujllai arrepentichingaj, paiguna quiquin maquiunahua cutillara Diospa Churira chacatanaun, paita pajlla pambai pingachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi petegas vin, fratoj, estu kiel mi, cxar mi ankaux estas kiel vi. Vi neniel al mi malbonfaris; \t Uquiuna, cangunara rugauni, ñucasna aichi, imasna ñuca cangunasna tucucani. Ñucajta ima manaliras mana rashcanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj, elirinte el la sinagogo, ili eniris en la domon de Simon kaj Andreo, kun Jakobo kaj Johano. \t Chimanda huasha, tandarina huasimanda llucshisha, Simomba Andrespa huasima shamunauca, Jacobo Juandis compañanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas. \t Astaun paiguna quirishcaunamanda paita causayachinauca, shinallara shu huañushca Jesús nishcamanda, astaun Pablo paimanda, Cierto pacha causaunmi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo; \t Pedro ashcara yarcachicami, micusha nicamL Micunara alichingama, cungaimanda nuspasha ricucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "SXi do kuris kaj venis al Simon Petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun Jesuo amis, kaj sxi diris al ili:Oni forprenis el la tombo la Sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis. \t Shinajpi María callpasha rica Simón Pedroma, chishu yachachishca runamas, pai Jesús llaquishcara. Paigunara nica: Pambashcamanda Señorda apanaushca. Illanmi. Maibi churashcaras mana yachanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne kvazaux ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaux vi, ke vi nin imitu. \t Ushacanchi canguna yanapashcara apingaj, astaun shina rarcanchi ñucanchi ali ricuchijguna tucungaj, canguna ñucanchira catiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastro Ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian busxon. \t Sacerdote atun apu, Ananías, paihua rayai tiajgunara mandaca Pablora shimii sajmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj por ili plenumigxis tiu profetajxo de Jesaja, kiu diras: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos; \t Shinarasha Diosmanda rimaj Isaías rimashca shimi paihuajpi pactarinmi: Rinrihua uyashas mana intindinguichichu, ñahuihua ricushas mana ricsinguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la malnoblajn objektojn de la mondo, kaj la malestimatajn Dio elektis, kaj ecx la nerealajn, por neniigi la realajn; \t Mundumanda pogriunaras, chijnishcaunaras Dios ajllaca, maspas ima illajtas ajllaca tiajgunara tucuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo. \t Shinasha, imasnara manali quihuara aisanaun ninai rupachingaj, shinallara tucungami cai tiempouna tucurinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al Tiu, kiu povas vin gardi senfalaj, kaj starigi vin senriprocxaj antaux Sia gloro en granda gxojo, \t Dios ushajmi cangunara mana urmasha huacachingaj, shinallara cangunara ima huajli illajpas paihua sumaj ñaupajpi ashca cushihua ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kriis la antauxirantoj kaj la sekvantoj:Hosana! Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo; \t Ñaupa riujguna huashama shamujgunandi caparinauca: Alabashcangui, nisha, Diospa shutii shamuj bendiciashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la famo pri li des pli multe disvastigxis; kaj grandaj homamasoj kunvenis, por auxskulti kaj por esti sanigitaj je siaj malsanoj. \t Shinajllaira Jesús mas mas uyarica tucui partii. Ashca runauna shamunauca paita uyangaj, alichi tucungaj paiguna ungüigunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis ankaux al ili parabolon:CXu blindulo povas gvidi blindulon? cxu ne falos ambaux en fosajxon? \t Jesús paigunara shu yachachingaj cuentanara cuentaca: ¿Ushangachu, nica, shu ñausa runa shu ñausara pushangaj? ¿Manzhu ishquindi uctui urmanaunga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Priskilan kaj Akvilan kaj la domon de Onesiforo. \t Priscaras, Aquilaras, Onesíforounaras, salurai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li sidis kun ili cxe mangxo, li prenis panon, kaj gxin benis kaj dispecigis kaj donis al ili. \t Paiga paigunahua mesai tiarisha tandara apica, bendiciaca, paquica, paigunara cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la legxo, ke gxi estas bona. \t Ñucaga ñuca mana munashcara rausha ley ali ashcara ricsini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li, sciante iliajn pensojn, diris al ili:CXiu regno, dividita kontraux si, dezertigxas; kaj domo, dividita kontraux domo, falas. \t Jesusga paiguna iyaira intindisha, paigunara nica: Tucui llacta pai quiquinmanda chaupirisha, tucurishca anga. Shinallara shu huasi pai quiquinmanda chaupirisha tularingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj efektive el la filoj de Levi tiuj, kiuj ricevas la pastran oficon, havas ordonon imposti lauxlegxe podekone la popolon, tio estas, siajn fratojn, kvankam elirintajn el la lumboj de Abraham; \t Cierto pacha Levi churiunamanda sacerdote tucujguna runaunamanda chi chunga partira apingaj mandashcaunami, ley shimi rimashcasna; caimi nin paiguna quiquin uquiunamanda apingaj, caigunas Abrahamba aichamanda llucshijguna ajllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis al Nazaret, kie li estis edukita; kaj laux sia kutimo li eniris en la sinagogon en la sabata tago, kaj starigxis, por legi. \t Jesús Nazaretma shamuca, pai iñashca llactama. Paihua yachaira shu samana punzhai judio tandarina huasii icuca, shayaríca quillcara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alestis, la Judoj, kiuj malsupreniris de Jerusalem, staris cxirkauxe, akuzante lin pri multaj kaj gravaj kulpoj, kiujn ili ne povis pruvi; \t Pablo shamujpi, Jerusalenmanda shamuj judioguna paita muyujta tandarinauca. Paita ashcara causayachinauca; randi cierto ajta ricuchinara mana ushanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel sxajnas al vi? Unu viro havis du filojn; kaj li venis al la unua, kaj diris:Filo, iru hodiaux kaj laboru en la vinbergxardeno. \t Shinajllaira, ¿imasnara iyanguichi? Shu runa ishqui churiyuj aca. Yaya paihua ñaupa punda churima shamusha, paita nica: Churi, cuna punzha ri ñuca uvillas chagrai tarabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj sekvis lin, glorante Dion; kaj la tuta popolo, vidinte tion, donis lauxdon al Dio. \t Chi ratollai ricucami. Jesusta catimuca, Diosta alabasha. Tucui runauna caita ricusha Diosta alabanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco. \t Quirinamanda pacashca shimira chuyaj iyaihua huacachinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj. \t Chiraigumanda, ahua pacha mandana shu rey apu cuenta tucun, paita dibishcaunara alichisha nica paita sirvijgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano respondis kaj diris:Homo ne povas ion ricevi, se gxi ne estas donita al li el la cxielo. \t Juan cutipaca: Runa mana imaras apiñara ushanzhu mana paima cushca ajpi ahua pachamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kristo elacxetis nin el la malbeno de la legxo, farigxinte malbeno pro ni; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu pendas sur lignajxo; \t Cristoga ñucanchira randica ley shimi maldiciashcamanda, ñucanchimanda pai maldiciai tucuca. Quillcashca tian: Maldiciashcami tucui runa yurai huarcushca huañuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos; \t ¿Can Cristochu angui? Rimahuai ñucanchira. Jesús cutipaca: Ñuca rimajpis, mana quirihuanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu supreniris en la cxielon, krom tiu, kiu malsupreniris de la cxielo, la Filo de homo, kiu estas en la cxielo. \t Pihuas ahua pachama mana sicacachu, astaun ahua pachamanda irgumujlla; pai ahua pachai tiaj Runa Churimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili vojagxis, sur la vojo iu diris al li:Mi vin sekvos, kien ajn vi iros. \t Shinajpi paiguna rishallara, ñambii shu runa Jesusta nica: Señor, canda catisha maita can purijpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn. \t Dios mandana pacha shimira rimangaj paigunara cachaca, shinallara ungushcaunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kalumniantaj, Dimalamantaj, insultantaj, arogantaj, fanfaronemaj, elpensantaj malbonajxojn, malobeemaj al gepatroj, \t piñajguna, shimihua huajllchijguna, Diosta chijnijguna, camijguna, mas tucuisiquiuna, Atun mani nijguna, manalira rangaj iyajguna, yayaunara mana uyajguna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj. \t Isac quirisha, Jacobdas Esauras bendiciacami, huasha shamungaraugunara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiu auxskultas mian vorton, kaj kredas al Tiu, kiu min sendis, tiu havas eternan vivon kaj ne venas en jugxon, sed jam pasis de morto en vivon. \t Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñuca shimira uyasha, ñucara cachamujpi quirishas, paiga huiñai causaira charin; mana causayuj tucungachu, astaun huañuimanda causaima ña pasashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho hipokrituloj! vi scias esplori la aspekton de la tero kaj de la cxielo; sed kial vi ne scias esplori cxi tiun tempon? \t ¡Ishqui shimiyujguna! nica, ahua pacharas cai pacharas ricurishcara ricsinara yachanguichi, ¿Imarashaga mana yachanguichu cai horasta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxiu kontrolu sian propran faradon, kaj tiam li havos singratuladon pri si mem, kaj ne pri sia proksimulo. \t Shinasha, caran dueño pai quiquin rashcara ricuchu, pai quiquin rashcamanda alabai tucungaj, astaun mana shujpajmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte al la loko, li diris al ili:Pregxu, ke vi ne eniru en tenton. \t Chima pactajpi, Jesús paigunara nica: Mañaichi ama tentai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj felicxa estas sxi, kiu kredis, cxar plenumigxos tio, kio estas dirita al sxi de la Eternulo. \t Quirij huarmi cushimi. Señor paita rimashca shimi pactaringami paihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi, ke cxio, kion vi ligos sur la tero, estos ligita en la cxielo; kaj cxio, kion vi malligos sur la tero, estos malligita en la cxielo. \t Cierto pacha cangunara nini, tucui imaras canguna cai pachai huatajpi, ahua pachais huatashca anga; tucui imaras cai pachai pascajpis, ahua pachais pascashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio kunsxlosis cxiujn en malobeo, por ke Li kompatu cxiujn. \t Diosga tucui runaunara mana uyajgunami nica, tucui paigunara llaquisha bendiciangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tuj matene la cxefpastroj, farinte interkonsilon kun la pliagxuloj kaj skribistoj kaj la tuta sinedrio, ligis Jesuon kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato. \t Tutamandara, sacerdote apuuna rucuunandi yachaira yachachijgunandi gobierno mandajgunandi cuentananauca. Chihuasha paiguna Jesusta huatasha paita pushasha, Pilatoma entreganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte en la tombon, ili vidis junulon sidantan cxe la dekstra flanko, vestitan per blanka robo; kaj ili miregis. \t Pambashca uctui icusha, shu malta ali maquima tiajta ricunauca. Paiga suni yuraj churanahua churarishca aca. Huarmiuna paita ricusha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Tiu, kiu min sendis, estas kun mi; Li ne lasis min sola; cxar mi cxiam faras tion, kio placxas al Li. \t Ñucara cachamuj ñucahua pariju tian. Yaya ñuca sapallara mana saquihuashcachu. Ñucaga tucui horas pai munashcasna rani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laux mia evangelio; \t Jesucristora iyari, Davidmanda mirashca, huañuimanda causarishca, ñuca evangelio ali shimii rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni diros:El homoj; la tuta popolo sxtonmortigos nin, cxar ili estas konvinkitaj, ke Johano estis profeto. \t Ñucanchi, Runaunamandami, nijpiga, tucui runauna ñucanchira rumihua shitanaunga; paiguna ciertomi iyanaun Juan shu Diosmanda rimajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar konante Dion, ili ne gloris Lin kiel Dion, nek estis dankemaj, sed vanigxis per diskutadoj, kaj ilia sensagxa koro mallumigxis. \t Paigunaga Diosta ricsishallara, paita mana ahuayachinaucachu quiquin Dios cuenta, maspas paita mana agrasinauca. Astaumbas paiguna iyaushcai upa tucunauca, paiguna upa shungu llandu tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vorto de Dio kreskis, kaj la nombro de la discxiploj multigxis treege en Jerusalem, kaj granda aro el la pastroj obeis al la fido. \t Diospa shimi mirarisha rica. Jerusalembi quirijguna ashcara yaparinauca. Shinallara sacerdoteunamanda ashcauna quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj komencante de Moseo kaj de cxiuj profetoj, li klarigis al ili el cxiuj Skriboj la dirojn pri li mem. \t Moisesmanda pacha callarisha, tucui Diosmanda rimajguna quillcashcara catisha, tucui Quillcaunamanda paigunara ricuchica paimanda rimashca shimunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo. \t Canda nini: Atari, caitura apai, camba huasima ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alproksimigxis al li Jakobo kaj Johano, filoj de Zebedeo, dirante al li:Majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni. \t Shinajpi Jacobo Juandi, Zebedeo churiuna, Jesusma llutarimunauca. Yachachij, ninauca, ñucanchi mañashcara rapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiu, fikse rigardante lin kaj timante, diris:Kio estas, Sinjoro? Kaj li diris al li:Viaj pregxoj kaj viaj almozoj supreniris kiel memorajxo antaux Dio. \t Pai angelda ricusha, manzharisha tapuca: ¿Imarai, Señor? Angelga cutipaca: Can Diosta mañashcauna, can cuyashcauna Diospajma pactamunaushcami pai iyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto kaj per via tuta menso, kaj vian proksimulon kiel vin mem. \t Ley shimira yachaj cutipasha nica: Señorga camba Diosta llaquina mangui, tucui shunguhua, tucui almahua, tucui camba ursahua, tucui camba iyaihua. Shinallara camba mayambi causaj runara camba quiquin aicharasna llaquina angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li tusxis sxian manon, kaj la febro forlasis sxin; kaj sxi levigxis kaj servis al li. \t Paihua maquira llangaca, calentura paita saquica. Huarmi atarisha paigunara sirvica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte al loko nomata Golgota, tio estas, Loko de Kranio, \t Golgota nishca pambama pactamunauca, caiga Uma Tullu Pambami, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Forprenu de li do la talanton, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek talantojn. \t Quichuichi paimanda chi talento cullquira, chungara charijma cuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi baptis ankaux la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, cxu mi baptis iun alian. \t Maspas Estéfanaspa aillura bautisacani. Chishujgunamanda mana pitas bautisacani yachin. Mana iyai tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj. \t Randi, ashca ñaupa punda ajguna puchucaiguna tucunaungami, ashca puchucaiguna ñaupajgunami tucunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Mia regno ne estas el cxi tiu mondo; se mia regno estus el cxi tiu mondo, miaj servantoj bataladus, por ke mi ne transdonigxu al la Judoj; sed nun mia regno ne estas el cxi tie. \t Jesús cutipaca: Ñuca mandana pacha mana cai pachamandachu. Cai pachamanda ajpiga, ñucara sirvijguna macananaunmami, ñuca judiogunama ama cui tucungaj. Astaun ñuca mandana pacha mana caimandachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sur neniun surmetu la manojn tro rapidece, kaj ne estu partoprenanto en la pekoj de aliaj; konservu vin cxasta. \t Ama uctalla maquiunara ima runa ahuais paltaichu, shinallara shujpa ucharashcara ama apinguichu. Canllara chuyaj shunguhua huacachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj iuj virinoj, kiuj estis resanigitaj je malbonaj spiritoj kaj malsanoj:Maria, kiu estis nomata Magdalena, el kiu eliris sep demonoj, \t Shinallara paihua pariju tianauca huaquin huarmiuna, irus supaigunamanda ungüigunamandas Jesús ñaupa horas alichishcauna, Magdalena nishca Marías, paimanda canzhis supaiguna llucchishcas chihui aca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon. \t ��Ima rashara shu shinzhi runa huasii icungairi pai charishcara shuhuangaj, mana ñaupara dueñora huatasha? Shina rashaga huasii tiajta shuhuanara ushangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estas diferenco ankaux inter edzino kaj virgulino. La needzinigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, por ke sxi estu sankta korpe kaj spirite; sed la edzinigxinto prizorgas la aferojn de la mondo, kiamaniere sxi povos placxi al sia edzo. \t Cariyuj mana cariyujpas shinallara caran samira iyarinaun. Huanra huarmi Señorbajta ricun chicanyachishca tucungaj, aichais espirituis. Randi cariyuj huarmiga cai mundumandara iyarin imasna rashara carira cushiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn. \t Pichca talentos cullquira apij runa shamusha, shu pichcara apamuca, casna nisha: Señor, pichca talentos cullquira cuhuacangui, pichcara mas ganashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne repagantaj malbonon kontraux malbono, nek insulton kontraux insulto, sed kontrauxe benadantaj; cxar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon. \t Manaliraga ama cutipaichi mana alihua, maldiciondas maldicionhua, astaumbas bendicionhua randipaichi. Caita ricsichi, cayashca anguichimi bendicionda apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio; \t Shinallara, alma quishpichina, iru gorrara cuenta apaichi, shinallara Espíritu espararas, caimi Diospa shimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas do nenio granda, se liaj servantoj ankaux sin aliformas kvazaux servantojn de justeco; ilia finigxo estos laux iliaj faroj. \t Shinajllaira, mana manzharihuajchu paita sirvijguna shinallara alira raj sirvijguna cuenta ricurimunaun. Puchucaibi paiguna rashca tupui pagai tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis. \t Shinajpi fariseoguna, Jesús saduceogunara vencishcara uyasha, pariju tandarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj el la homamaso kredis al li, kaj diris:Kiam la Kristo venos, cxu li faros pli multe da signoj, ol cxi tiu faris? \t Ashca runauna paihuajpi quirinauca: Cristoga pai shamushcai, ¿caimanda yalijta munanaita ricurinaunara rangachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel mi, ekironte en Makedonujon, petis vin resti en Efeso, por ke vi admonu kelkajn homojn, ke ili ne instruu alian doktrinon, \t Ñuca Macedonia llactama riushcai, canda rugacani, Efeso llactai saquiripai, nisha, huaquin chihui ajgunara camachingaj shu chican yachaira ama yachachinauchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar de post antikvaj generacioj Moseo havas en cxiuj urboj tiujn, kiuj lin predikas, legate en la sinagogoj cxiusabate. \t Ñaupa horasmanda, Moisés pai camachishca shimira rimajgunara caran llactai charin judioguna tandarina huasiunai, chihui caran samana punzha pai rimashcara ricusha rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciiginte al ni la misteron de Lia volo, laux Lia bonvolo, kiun Li antauxdecidis en li, \t Paihua ñaupa horas pacashca munaira cuna yachachihuashcami, paihua ali munaimanda, pai quiquinllara casna munasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiu kredanto al li estas pravigita pri cxio, pri kio vi ne povis esti pravigitaj per la legxo de Moseo. \t Moisés ley nishca mandashca shimii tucui imaras mana alichihuaj asha, Jesuspi maicans quiríjta alichishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por kunakordigi ambaux en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon; \t Cruzpa raigumanda Cristo ishqui runa montonguna Dioshua amigopura rarca shu aichallai, paihua cruzpi piñanaunara huañuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla. \t Chiraigumanda, shu ñaca huañuj runamanda ashca miraiguna llucshimunauca, ahua pachai tiaj estrellasguna cuenta, lamar patai tiaj tiyu cuentas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam mi cxeestis cxe vi kaj havis mankon, mi ne estis sxargxo sur iu; cxar la fratoj, veninte el Makedonujo, plenigis la mezuron de mia bezono; kaj en cxio mi tenis min ne sxargxa rilate vin, kaj ankoraux tenos. \t Ñuca cangunahua tiaushcai ministiucani, shinajllaira pimandas mana mañacanichu, cullquira cuyahuai, nisha. Ñuca ima ministishcaras Macedoniamanda shamuj uquiuna cuyahuanauca. Tucuibi ricucani, shinallara ricusha, mana imais canguna cullquira gastangaj ñucaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo; \t Cayandi punzha caballoyuj soldarouna saquirinauca Pablohua ringaj. Chishujguna tigranauca paiguna cuartelma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu ne zorgas pri siaj propraj, kaj precipe pri siaj familianoj, tiu malkonfesis la fidon, kaj estas pli malbona ol nekredanto. \t Shu runa paihua aillura mana carasha, maspas paihua quiquin huasii tiajgunaras, pai quirishcara huajlichishcami, shu mana quirijtas yali tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li komencis instrui al ili, ke la Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj, kaj esti mortigita, kaj post tri tagoj relevigxi. \t Jesús paigunara yachachingaj callarica: Ñuca, Runa Churi nishca, ashca tormendarina ministirinmi, nisha; rucuuna, sacerdote apuuna, yachaira yachachijguna ñucara ichusha, huañuchihuanaunga; quinsa punzha huashaga causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sin turninte al la discxiploj, li flanke diris:Felicxaj estas la okuloj, kiuj vidas tion, kion vi vidas; \t Jesús pai yachachishca runaunama voltiarisha, paiguna sapalla tiashcai: Cushiunami canguna ricushcaunara ricuj ñahuiuna, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio. \t Paigunamanda shuj, Agabo nishca ataricami. Diospa Espiritumanda rimasha intindichicami imasna ashca yarcai cai pachai shamungarauca. Cai yarcai Claudio nishca atun apu tiaushca horaspi shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu kompatemaj, kiel via Patro estas kompatema. \t Cangunaga ali llaquijguna aichi, imasna camba Yaya ali llaquijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili lotis pri tio, kaj la loto falis por Mattias; kaj li estis alkalkulita al la dek unu apostoloj. \t Cai ishquimanda maicanda Dios ajllanga camanauca. Matías ajllashca aca. Chimanda huasha, pai chunga shuj Jesucristo cachashca runaunahua yupashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro. \t Jesús paigunara: Cierto pacha, nica, canguna ñuca vasora cuenta upinguichimi, ñuca bautisanahua cuenta bautisaringuichimi, randi ñuca ali partima ñuca lluqui partima tiarinara mana ñuca cunachu, astaun ñuca Yaya cunga pai ajllashcaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn. \t Dios cai punzhaunara mana pishiyachijpiga manapihuas quishpichishca anma. Astaumbas pai ajllashcaunara llaquishcamanda chi punzhaunara pishiyachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "esti prudentaj, cxastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetigxemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita; \t caiguna ali iyaiyujguna tucungaj, chuyajila causajguna, quiquin huasira cuirajguna, ali shunguuna, carira casujguna. Shina rajpi Diospa shimi mana cami tucungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Vi, kiu detruas la sanktejon kaj rekonstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, savu vin. Se vi estas la Filo de Dio, deiru de la kruco. \t Ninauca: Canga, templo huasira tulaj, quinsa punzhai cuti sicachij, canllara quishpi. Can Diospa Churi ashaga, cruzmanda irgüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la bona pasxtisto; la bona pasxtisto demetas sian vivon por la sxafoj. \t Ñuca borregora ali cuiraj ani. Ali cuirajga paihua causaira cun borregouna randimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unuj kredis la parolitajxojn, kaj aliaj ne kredis. \t Huaquinguna pai rimashcara chasquinaucami, huaquingunaga mana quirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis vocxon de multaj angxeloj, ronde cxirkaux la trono kaj la kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj; \t Ricucani, ricushaga ashca angelguna shimiunara uyacani. Paiguna apu tiarina muyujta causajgunas rucuunas muyujta shayanauca. Ashca huaranga huarangauna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko? \t Cierto shimira cangunara rimashcamanda, ¿ñucaraga chijninguichichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La morto do energias en ni, sed la vivo en vi. \t Shinajllaira ñucanchi aichai huañuna tarabaun, astaun cangunajpiga causai tarabaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj angxelojn, kiuj ne konservis sian regadon, sed forlasis sian propran logxejon, Li rezervis sub mallumo en katenoj cxiamaj gxis la jugxo en la granda tago. \t Maspas huaquin angelgunara, paiguna atun inu tupura mana huacachijpi, paiguna quiquin tiaushcara saquijpi, Dios paigunara llandui huacachica, huiñaigama duraj iru huascahua huatanai, atun taripana punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Pauxlo apelaciis, ke li estu rezervata por la decido de lia Imperiestra Mosxto, mi ordonis gardi lin, gxis mi povos lin sendi al Cezaro. \t Astaun Pablo Augusto César uyachu nisha mañaca; paita huacachingaj mandacani Cesarma cachanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li jxure promesis doni al sxi ion ajn, kion sxi petos. \t Chiraigu shimira cuca imara mañashcaras paita cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj, ho malgrandfiduloj? Tiam li levigxis, kaj admonis la ventojn kaj la maron; kaj farigxis granda sereno. \t Jesusga cutipaca: ¿Imarasha manzhanguichi, ansalla quirij runauna? Shinajpi atarisha, Jesús huairaras lamardas piñaca. Tucui casilla, chunlla tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiuj, forkondukite de la Sankta Spirito, malsupreniris al Seleuxkia; kaj de tie ili sxipiris al Kipro. \t Paiguna, Santo Espíritu cachashcauna, Seleucia nishca llactama rinauca. Chimanda lamarda chimbasha, Chipre islama shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la unua foriris, kaj elversxis sian pelvon sur la teron; kaj farigxis malbona kaj dolora ulcero sur la homoj, kiuj havis la markon de la besto kaj kiuj adorklinigxis al gxia bildo. \t Ñaupa punda aj ángel rica, paihua vasora cai pacha ahuai talica. Runauna aichai ismuchij llaga iñaca milli Animalba señalda charijgunama, paihuaj cuenta ricurijta adorajgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi konas tiun diron, kiu estas disvastigita tra la tuta Judujo, komencante de Galileo, post la bapto, kiun predikis Johano- \t Yachanguichi tucui Judea partii rimashcara, Galileamanda callarisha, Juan camachishca bautisarina huasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li pregxis en soleco, la discxiploj estis kun li; kaj li demandis ilin, dirante:Kiu, diras la popolo, ke mi estas? \t Jesús sapalla tiausha, Diosta mañauca. Pai yachachishca runauna paihua pariju tianauca. Paigunara tapuca, nisha: ¿Pimi ninaundai ñucara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris. \t Zacarías shu quillcara mañasha: Paihua shuti Juanmi, nisha quillcaca. Tucui manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, cxiun, kiel al Li placxis. \t Cunaga Dios caran partira aichai churashcami, pai munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam gxi iras, kaj kunprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili eniras kaj logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. Tiel estos ankaux al cxi tiu malbona generacio. \t Shinajpi rin, shu canzhis supaigunara paimanda yali manaliunara apisha apamun, icusha chihui causanaun. Chi runa huasha tucushca causana ñaupa causanamanda yali mana valij tucun. Shinallarami tucunga cuna horas manali miraigunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu Maria, kies frato Lazaro estis malsana, estis tiu sama, kiu sxmiris la Sinjoron per sxmirajxo kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj. \t Cai María, ungushca Lázaro pañi, Señorda gusto asnaj ambihua armachij aca, Señorba chaquiras paihua acchahua chaquichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la logxantoj en Jerusalem kaj iliaj regantoj ne konis lin; kaj kondamnante lin, ili plenumis la vocxojn de la profetoj cxiusabate legatajn. \t Jerusalembi causajguna, paiguna apuunandi, cai Jesusta mana ricsinaucachu. Shinallara ñaupa horas Diosmanda rimajguna quillcashca shimiunara caran samana punzha ricushas, mana ricsinaucachu. Shinasha Jesusta causayachisha, paiguna cai shimiunara pactachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun la viroj de cxi tiu generacio, kaj ilin kondamnos; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie. \t Taripana punzhai, Sur partimanda shamuj reina huarmi apu ataringami cuna horas causaj runaunara taripangaj, paigunara causayachingami. Pai caru partimanda shamuca Salomomba sabiro shimiunara uyangaj. Astaun, shu Salomónmanda yali caibi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu ni jxaluzigas la Sinjoron? cxu ni estas pli fortaj ol li? \t ¿Señorda piñachishunzhuiri? ¿Paimanda yali ushajchu anchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la oficistoj venis, kaj ne trovis ilin en la karcero, kaj ili revenis kaj rakontis, \t Guardauna chonda cularma pactai risha, mana tarisha, tigrasha cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro. \t Ñuca uctalla shamuni, ñuca pagana ñucahuami tian, caran dueñora pagangaj pai rashca tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Johano auxdis en la malliberejo pri la faroj de Kristo, li sendis per siaj discxiploj, \t Juanga, chonda cularbi tiausha, Cristo rashcaunara uyasha, ishqui pai yachachishca runaunara paihuajma cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek. \t Paimanda rimashca tian: Can huiñaigama sacerdotemi angui Melquisedec layamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li supozis, ke liaj fratoj komprenos, ke Dio per lia mano donas al ili savon, sed ili ne komprenis. \t Moisés paihua uquiuna intindinaungami nisha iyaca, imasnara Dios paihua maquihua quishpichinma. Astaumbas mana shina iyanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "evitante tion, ke iu riprocxus nin rilate al cxi tiu monhelpo, kiun ni administras; \t Casna rasha raunchi, ama pihuas culpayachihuanauchu cai ñucanchi apishca atun cuyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu el ili, Kajafas, cxefpastro en tiu sama jaro, diris al ili:Vi scias nenion, \t Caifas, apuunamanda shuj, chi huatai sacerdoteuna atun apu asha, paigunara nica: Mana imaras yachanguichi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu vin diferencigas? kaj kion vi havas, kion vi ne ricevis? sed se vi gxin ricevis, kial vi fanfaronas, kvazaux vi gxin ne ricevus? \t ¿Pita canda chicanyachin shujgunamanda? ¿Imara mana cuyashcara charinguiri? ¿Cuyashca ajpiga, ima rasha mas tucungui mana apij cuenta asha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu ne trovigxis skribita en la libro de vivo, tiu estis jxetita en la fajran lagon. \t Maicambas, paihua shutira causana quillcai mana quillcashcara charij nina cochama shitashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iru rapide, kaj diru al liaj discxiploj:Li levigxis el la mortintoj, kaj jen li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin; jen mi sciigis al vi. \t Uctalla richi, pai yachachishca runaunara cuentaichi, Señor huañushcaunamanda causarimushcami, nisha. Cangunamanda ñaupara Galileama rin. Chihui paita ricunguichimi. Ñucaga cangunara ña rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni estas kunlaborantoj kun Dio:vi estas la kultivotajxo de Dio, la konstruotajxo de Dio. \t Ñucanchi Dioshua pariju tarabajguna anchi, cangunaga Diospa chagra, Dios shayachishca huasi cuenta anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, idoj el la raso de Abraham, kaj tiuj inter vi, kiuj timas Dion, al ni estas sendita la vorto de cxi tiu savo. \t Runauna, uquiuna, Abraham miraigunamanda churiuna, cangunahua tiaj Diosta manzhajgunas, cangunama cai quishpina shimira cachamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:La Filo de homo devas multe suferi, kaj esti rifuzita de la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi. \t Shina nica: Ñuca, Runa Churi nishca, ashcara tormendaringaj ministirin; rucuuna, sacerdote apuuna, yachaira yachachijguna ichuhuanaunga, huañuchihuanaunga; randi, quinsa punzha huasha causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Kredu al mi, virino; venas la horo, kiam nek sur cxi tiu monto, nek en Jerusalem, vi adoros la Patron. \t Jesús paita nica: Huarmi, quirihuai, nisha, horas pactaringami mana cai urcuis, mana Jerusalembis Yayara alabanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la patriarkoj, enviante Jozefon, lin vendis en Egiptujon; kaj Dio estis kun li, \t Chi churiunaga Josera chijnisha, paita Egipto llactama catunaucami. Astaumbas Dios paihua tiaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam mi laux karno forestas, tamen laux spirito mi estas kun vi, gxojante kaj vidante vian ordon kaj la firmecon de via fido al Kristo. \t Ñuca aichai cangunahua mana tiaupis, shinashas espiritui cangunahua pariju tiaunimi. Canguna ali tucushcara cushihua ricuni, shinallara canguna Cristoi shinzhi quirishcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Klopodu veni baldaux al mi; \t Ñucara ricungaj uctalla shamungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same do estas ankaux nuntempe restajxo laux la elektado de graco. \t Shinallarami cai punzhaunais, puchujguna tianaun, Diospa gracia nishca ajllashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la ceteraj homoj, kiuj ne estis mortigitaj per tiuj plagoj, ne pentis pri la faroj de siaj manoj, por ne adorklinigxi al demonoj, kaj al la idoloj oraj kaj argxentaj kaj kupraj kaj sxtonaj kaj lignaj, kiuj povas nek vidi, nek auxdi, nek marsxi; \t Chishu runaunaga, cai tormendachishcaunamanda mana huañushcauna mana arrepentirinaucachu paiguna maquihua rashcaunara; supaigunara adorangaj mana saquinaucachu; shinallara curi, cullqui, rumi, caspira rashca yanga diosgunaras adorangaj mana saquinaucachu; cai yanga diosguna mana ricujguna mana uyajguna mana purijguna ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sercxante, kiun kaj kian tempon montris la enestanta en ili Spirito de Kristo, kiu atestis antauxe la suferojn por Kristo kaj la sekvontajn glorojn. \t Paiguna tapunauca pi runaras, ima horastas paigunajpi tiau Cristo Espíritu rimauca, pai Cristo tormendaringaraushcara ñaupara rimasha, shinallara huashai shamuj sumacyachingaraushcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo. \t Ñucanchiga, punzhamanda asha, limpiuuna ashunchi, quirinaras, llaquij shunguras churarisha pichura quillpana cuenta, shinallara quishpingaj chapanara churarisha shu iru gorrara cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la Fariseoj jam kunvenis, Jesuo ilin demandis, \t Jesús fariseogunahua pariju tiausha, paigunara tapuca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke cxiu el vi sciu preni al si sian propran ajxon en sankteco kaj honoro, \t Caran dueño paihua quiquin huarmira charichu, chuyaj causanahua, ali shunguhua;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi? \t Malta runa paita nica: Cai tucuira rashcani huahuamanda pacha. ¿Imara chara pishin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis tre kolera kontraux la homoj de Tiro kaj Cidon; kaj ili venis unuanime al li, kaj, akirinte la favoron de Blasto, la regxa cxambelano, petis pacon, cxar ilia lando estis nutrata de la lando de la regxo. \t Herodes Tiro llactamandaunahua Sidón llactamandaunahuas piñarishca aca. Shinajllaira pariju paihuajma shamunauca. Paita sirvij Blasto nishcahua valirisha, aliyanara munanauca. Paiguna llacta Herodes allpaunamanda micunara apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi decidis, kion mi faros, por ke oni akceptu min en siajn domojn, kiam mi estos eksigita el la administra ofico. \t Ñuca yachani imara ranaras, ñucara mayordomo tiashcamanda llucchijpi cayai tucungaj amigouna huasiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraux la fratoj. \t Astaun, mana quirij judioguna gentilgunara turbachinauca uquiunara tormendachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Formetinte do cxian malbonon kaj cxian trompon kaj hipokritecon kaj enviojn kaj cxiajn kalumniojn, \t Tucui manali shunguras, tucui umachinaras, tucui ishqui shimiyuj rimashcaras, chijnina ras, manali shimiras saquisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li, rigardante ilin, diris:Kio do estas la jena skribitajxo: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula? \t Jesús paigunara ricusha nica: ¿Imara nin cai quillcashca: Huasira sicachijguna mana munashca rumiga istandi siqui tucushcami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho morto, kie estas via venko? Ho morto, kie estas via pikilo? \t Huañui, ¿maitiri can tucsina? Ucu pacha, ¿maitiri can vencina?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(kaj la vivo elmontrigxis, kaj ni vidis kaj atestas kaj anoncas al vi la vivon, la eternan vivon, kiu estis cxe la Patro kaj montrigxis al ni); \t Cai causai ricuchishca aca; ñucanchis ricushcanchi, ricsichinchi. Shinallara cangunara cuentanchi cai huiñai causaira. Cai causai Dioshua tiaca, ñucanchimas ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu sxajnas al si religia, ne bridante sian langon, sed trompante sian koron, ties religio estas vanta. \t Maican runas cangunamanda, Diosta quirij ani nisha iyasha, shinajllaira paihua callura mana arcajpi, paulara umachiun, pai Diosta quirina mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco; \t Ley shimimanda ñucanchira causayachij quillcara, ñucanchira culpayachijta, borracami, ñucanchi chaupimanda quichusha, cruzpi clavacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ni restis tie ankoraux dum kelke da tagoj, unu profeto, nomata Agabo, alvojagxis el Judujo. \t Ñucanchi chihui unai punzhaunara tiaushcai, shu Agabo nishca Diosmanda rimaj Judeamanda shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unujn li donis por esti apostoloj; aliajn, profetoj; aliajn, evangeliistoj; kaj aliajn, pasxtistoj kaj instruistoj; \t Paillara cuca: Huaquingunara apóstoles nishca Dios cachashca runauna tucungaj, shujgunara Diosmanda rimajguna, shujgunara evangelio ali shimira rimajguna, shujgunaraga ricujgunas yachachijgunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sep angxeloj, havantaj la sep trumpetojn, sin pretigis, por trumpeti. \t Chi canzhis cormetayuj angelguna puruntunauca tucangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Joana, edzino de HXuzas, la cxambelano de Herodo, kaj Susana, kaj multaj aliaj, kiuj faris al ili helpan servadon per sia havo. \t shinallara Juana nishca Chuza huarmi, cai Chuza Herodespa mayordomo aca, shinallara Susana, ashca shu huarmiunandi. Caiguna Jesusta yanapanauca paiguna cullquihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio. \t Huarmiuna imaras yachasha nisha, cariunara tapunauchu huasii. Shu huarmi tandarishcai rimajpi pinganaitami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio nin vokis ne por malpureco, sed por sanktigxo. \t Dios ñucanchira mana cayacachu irusta rasha causangaj, astaumbas chuyajlla causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ankaux kelkaj el la vagemaj Judoj, ekzorcistoj, entreprenis nomi super tiuj, kiuj havis la malbonajn spiritojn, la nomon de la Sinjoro Jesuo, dirante:Mi ekzorcas vin per Jesuo, kiun Pauxlo predikas. \t Huaquin yanga purij judioguna, supaigunara ichujguna tianauca. Señor Jesuspa shutira rimashun ninauca supai apishca runaunara alichíngaj. Supaigunama: Pablo rimaushca Jesuspa shutii llucshi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed morto regxis de post Adam gxis Moseo, ecx super tiuj, kiuj ne pekis simile al la transpasxo de Adam, kiu estis la tipo de la venonto. \t Shinajllaira huañui mandaca Adanmanda Moisesgama, Adán ucharashca samira mana rajgunamas. Adanga huasha shamungarau Ruñara ricuchijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ekzistas nenio, kio, enirante en homon de ekstere, povas lin profani; sed kio eliras el homo, tio profanas la homon. \t Pajllamanda runai icuj mana huajlichin, randi paiguna iyaimanda llucshij, caita runara cierto pacha huajlichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen por ni estas unu Dio, la Patro, el kiu estas cxio, kaj ni por Li; kaj unu Sinjoro, Jesuo Kristo, per kiu estas cxio, kaj ni per li. \t shinajllaira ñucanchihua shu sapalla Dios tian, Dios Yayami. Paimandalla tucui rashcauna llucshinaun, ñucanchis paihuajta causaunchi. Shinallara shu Señor Jesucristollami tiaun. Paimandalla tucui imaras rashca aca, ñucanchis paimanda manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la fido estas realigo de esperatajxoj, provado de aferoj ne vidataj. \t Quirinaga ima chapashcaras cierto apinimi nisha iyanami; mana ricurijtas cierto pacha apingarauni, nisha iyanami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni. \t Paita sirvijgunara cachaca borama convirashcaunara cayangaj. Convirashcaunaga mana munanauca shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iru, kaj lernu, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; cxar mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn. \t Richi, yachaichi imara nin cai shimi: Sacrificio nishcamanda yali shu ali llaquij shungura munani. Ali causajgunara cayangaj mana shamucanichu, astaun uchayujgunara, paiguna arrepentiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri cxio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon, \t Cambas tucui ali ranaunai ricuchij tucungui; can yachachijpi, chuyaj shunguhua ali ñahuihuas ricuchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estos signoj en la suno kaj la luno kaj la steloj, kaj sur la tero mizero de nacioj, konsternitaj de la mugxado de la maro kaj la ondegoj; \t Shinajpi indiis, quillais, estrellasgunais ricurinauna ricurinaunga. Cai pachai runauna ashcami tormendarishca anaungami, lamar uyarishcamanda tsajlasmandas manzharisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam kun li estis krucumitaj du rabistoj, unu dekstre kaj unu maldekstre. \t Shinajpi, paihua pariju ishqui shuhuaj runaunara chacatanauca, shujta ali maquima, shujta lluquima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Tiu, kiu faris al li kompaton. Kaj Jesuo diris al li:Iru vi, kaj faru tion saman. \t Ley shimira yachaj nica: Paita llaquij runami, yachin, Shinajpi Jesús paita: Ri, nica, shinallara rangui can."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen, cxar cxi tiu vidvino min gxenas, mi faros por sxi justecon, por ke sxi ne malfortigu min per sia cxiama venado. \t cai huaccha huarmi ñucara molestajllaira, paita yanapasha chari. Mana casna rajpi huarmi caran rato shamusha ñucara aburichinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis granda gxojo en tiu urbo. \t Shinasha ashca cushihua anauca chi llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo. \t Jesusga, templo nisha, paihua quiquin aichamanda rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo. \t Jesucristo ñucanchi ucharashcaunamanda paganami. Mana ñucanchijmandallachu, astaun tucui mundu ucharashcaunamanda paganami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vi pregxas, ne estu kiel la hipokrituloj; cxar ili amas pregxi, starante en la sinagogoj kaj cxe la anguloj de la stratoj, por montri sin al homoj. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon. \t Can Diosta mañasha, ama ishqui shimiyujguna cuenta aichi. Paiguna shayarisha mañanara gustanaun tandarina huasiunais ñambi turcarishcais, runauna paigunara ricungaj. Cierto pacha cangunara nini, ña pagai tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj preninte infanon, li starigis gxin meze de ili; kaj cxirkauxbrakinte gxin, li diris al ili: \t Jesús shu ichilla huahuara apisha, paiguna chaupi shungüi churasha, paihua maquii marcasha, paigunara rimaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed danko estu al Dio, kiu cxiam kondukadas nin triumfe en Kristo kaj montras cxie per ni la bonodoron de Sia konigxo. \t Diosta agrasini imasna maita rishas pai ñucanchira vencijguna cuenta pushan Cristo Jesuspi, ñucanchimanda tucui partiunai Cristora ricuchingaj, shu gusto mishqui asnaj cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "blinduloj ricevas vidpovon, kaj lamuloj marsxas, lepruloj estas purigitaj, kaj surduloj auxdas, kaj mortintoj levigxas, kaj al malricxuloj evangelio estas predikata. \t Ñausauna ricunaun, anga changauna purinaun, ismushca aichayujguna pichashcami anaun, upa rinriuna uyanaun, huañushcauna causachishcami anaun, pugriunama evangelio shimira rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi parolas kvazaux per sinmallauxdo, kvazaux ni estus malfortigxintaj. Tamen pri kio iu kuragxas, pri tio (mi parolas en malsagxeco) mi ankaux kuragxas. \t Ñucanchiga chi tupullara rangaj irqui macanchi. Casna nisha pingarini. Shujgunaga imais ahuayachisha — loco cuenta rimauni — ñuca shina rashcaunais ñucallara ahuayachiuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kiam li eliris en la vestiblon, alia vidis lin, kaj diris al la cxeestantoj:CXi tiu estis ankaux kun Jesuo, la Nazaretano. \t Paiga canzha punguma llucshisha, shu sirvij huarmi paita ricuca. Chihuajgunara nica: Cai runas shinallara Nazaretmanda Jesushua tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi; \t Paiga ñaupa horas canma mana valijchu aca, astaun cuna horas canmas ñucamas valijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta homamaso volis tusxi lin, cxar potenco eliris el li kaj sanigis cxiujn. \t Tucui runauna Jesusta llangangaj munanauca, ushai paimanda llucshijpi tucui runaunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo. \t camachijga, camachichu; cuyajga, ali shungumanda cuyachu; mandajga, ricushalla mandachu; alira rajga, cushi shungumanda rachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon; \t ñucanchi yayaunahua alira rangaj, pai chuyaj pactachina shimira iyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la ceteraj estis mortigitaj per la glavo de la sidanta sur la cxevalo, la glavo, kiu eliris el lia busxo; kaj cxiuj birdoj satigxis per ilia karno. \t Chishujgunaga caballoi montaj shimimanda llucshij esparahua huañuchishca anauca. Tucui pishcuuna sacsajta micunauca paiguna aichara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro. \t Evodia Sintiqui nishcaunaras mañauni shina iyaillahua tucunauchu Señorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi volas, ke vi estu sen zorgoj. La needzigxinto prizorgas la aferojn de la Sinjoro, kiamaniere li povos placxi al la Sinjoro; \t Ñuca munani canguna ama llaquirisha tianauchu. Malta runa Señorbajta iyarin imasna Señorda cushiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris al li:CXu ni iru kaj acxetu panojn por ducent denaroj, kaj donu al ili mangxi? \t Jesús paigunara cutipasha nica: Cangunalla runaunara caranguichi. Paiguna randi: ¿Ishqui patsaj cullqui tupu tandara randij rishun runaunara carangaj? tapunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto, \t canguna shungura ama shinzhiyachichi, imasnara tucuca Diosta piñachina horas, tentana punzhai, runa illashca partii,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Simonon li alnomis Petro; \t Simonda cayaca. Mushuj shutira Pedro nishcara churaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili konservis la diron, demandante inter si, kion signifas la relevigxo el la mortintoj. \t Paiguna cai shimira huacachinauca. Paigunapura rimananauca: ¿Imara angairí, nisha, cai huañushcaunamanda causarinaga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas. \t Cai tucui ranauna shu Espiritumandallami, caran dueñoma cun pai munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj, cxar estis la Preparado, por ke la korpoj ne restadu sur la krucoj dum la sabato (cxar la tago de tiu sabato estis granda tago), petis Pilaton, ke oni rompu iliajn krurojn, kaj forportu ilin. \t Shinajpi judioguna Pascua alkhina punzha asha, samana punzhai huañushcauna cruzpi ama saquirinauchu, chi samana punzha atun ista punzha asha, Pilatora mañanauca paiguna changa tulluunara paquinauchu, paigunara cruzmanda anzhuchinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj poste venis Simon Petro, sekvante lin, kaj eniris en la tombon; kaj li vidis la tolajxojn kusxantajn, \t Huasha, Simón Pedro paita catisha pactamuca; pambashca uctui icusha siriu llachapaunara ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Judo estas ne tiu, kiu estas ekstere tia, kaj cirkumcido estas ne tio, kio estas tia ekstere en la karno; \t Mana judiochu canzhama aichallai ricurij, shinallara mana circuncisionzhu canzha aichallai ricurij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaux devus ami unu la alian. \t Llaquishcauna, Dios ñucanchira casna llaquishca ajpiga, shinallara ñucanchis parijumanda llaquinauna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi iradu inde je la Sinjoro, al cxia placxado, en cxia bona farado fruktodonaj kaj kreskantaj en la scio de Dio; \t Shinallara mañanchi canguna Señor valishca tupui puringaj, paita tucuibi cushiyachisha, tucui ali ranaunara aparisha, Diosta ricsiushcai iñasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Dio estas Dio ne de konfuzo, sed de paco; kiel en cxiuj eklezioj de la sanktuloj. \t Dios mana mulujta rajchu, randi sumajta raj Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi estas riprocxataj pro la nomo de Kristo, felicxegaj vi estas; cxar la Spirito de gloro kaj la Spirito de Dio restas sur vi. \t Canguna camishca asha Cristo shutimanda, cushimi anguichi. Diospa sumaj Espíritu canguna ahuai tiarin. Cierto pacha chigunamanda Cristo camishcami, astaun cangunamanda pai ahuayachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post paso de cxirkaux tri horoj eniris lia edzino, ne sciante, kio okazis. \t Quinsa horas pasashca huasha, paihua huarmi shamuca, cai tucushcaunara mana yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pensante, ke Dio povas relevi lin ecx el la mortintoj; el kie ankaux li en similajxo lin retrovis. \t Diosga ushajmi huañushcaunamanda atarichingaj, nisha iyasha, chimanda paihua iyaibi cuti paihua churira chasquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi fastas dufoje en semajno; mi donas dekonajxojn el cxio, kion mi akiras. \t Ishqui cuti caran semanai sasiuni, tucui ñuca ganashcamanda shu chunga partira cuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia patrino responde diris:Tute ne; sed li estos nomata Johano. \t Astaun paihua mama cutipaca: Mana, nisha, paihua shuti Juanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la ricxuloj kaj la fortuloj kaj cxiu sklavo kaj cxiu liberulo sin kasxis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj; \t Mundu rey apuuna, atun runauna, charíjguna, capitanguna, ushajguna, tucui sirvijguna, tucui liuri ajguna, tucuiguna miteunauca rumi uctuunai urcu peñasgunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Dio ne estas maljusta, por forgesi vian laboron kaj la amon, kiun vi montris al Lia nomo, servinte al la sanktuloj kaj ankoraux servante. \t Diosga mana cungarinzhu canguna rashcara, canguna llaquishcamanda rashcaunaras, paihua shutira ahuayachingaj, quirijgunara sirvishca asha, charajpas sirviusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi ne murmuru, kiel kelkaj el ili murmuris, kaj pereis per la ekstermanto. \t Ama piñashunchi Diosta, paiguna piñashca cuenta; huañuchij ángel paigunara huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mortigis la Estron de la vivo, kiun Dio relevis el la mortintoj, pri kio ni estas atestantoj. \t Shinallara canguna Causaira Cujta huañuchicanguichi. Astaumbas Dios paita huañushcaunamanda causachicamL Caitaga ñucanchi cierto ricujguna anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Vere mi diras al vi:Neniu profeto estas akceptata en sia patrujo. \t Jesús nica: Mana ima Diosmanda rimaj paihua quiquin llactai chasqui tucunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito; \t Shujma quirinara chi Espiritumanda cushcami; shujma ungüigunara alichinara chi Espiritumanda cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj metis gxin en sian novan tombon, kiun li jam elhakis en la roko; kaj li alrulis grandan sxtonon al la enirejo de la tombo, kaj foriris. \t Paihua quiquin mushuj pambana uctui churaca, peñas ucui allashca. Shu atun rumira muyuchisha uctu pungüi churaca, chihuasha rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris:Kio estas neebla cxe homoj, tio estas ebla cxe Dio. \t Jesús paigunara nica: Runaunahua mana raihuajta Dioshua ali raihuajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava. \t Pallana horas pactarijpi, shu sirvij runara cachaca, tarabajguna uvillas aparishcara paita cungaj. Tarabajgunaga paita macasha, maquillahua illajta paita cuti cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estas fidela en la plej malgranda afero, tiu estas fidela ankaux en multo; kaj kiu estas maljusta en la plej malgranda, tiu estas ankaux maljusta en multo. \t Maican runa ali rajpi ansazhituhuai, shinallara ali rangami ashcai. Maican runa manali rajpi ansazhituhuai, shinallara manali rangami ashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu via karaktero sen monamo; estu kontentaj je tio, kion vi havas; cxar Li mem diris:Mi ne foriros de vi kaj ne forlasos vin. \t Ama cullquira llaquichichu; canguna cuna horas charishcaunahua cushi tucuichi. Dios casna nica: Canda mana cungarishachu, mana saquishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn; \t Quinsa punzha pasashca huasha, huahuara templo huasii tupanauca, Moisés mandashca shimira yachachijguna chaupi shungüi tiajta, paigunara uyashas tapushas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi estu senkulpaj kaj simplaj, filoj de Dio, neriprocxindaj, meze de perversa kaj malhonesta generacio, inter kiuj vi brilas kiel lumiloj en la mondo, \t Canguna causa illajguna aichai, ali shunguuna, Diospa churiuna, iruspas illajguna, manali istu miraiguna chaupi shungüi; paiguna chaupii velaunasna punzhayachinguichi cai pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Ñucas cangunara mana rimashachu pi mandajpira ñuca casnaunara rani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do prenis la korpon de Jesuo, kaj cxirkauxvindis gxin per tolajxoj kun aromajxoj, laux la kutimo de la Judoj por entombigo. \t Jesuspa aichara apinauca, llachapahua pillunauca gusto asnajgunahua, judioguna pambana yachaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne povas pruvi la aferojn, pri kiuj ili nun akuzas min. \t Shinallara paiguna ñucara cuna causayachishcaunara mana ushanaunzhu ricuchinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En cxiu ajn, kiu konfesas, ke Jesuo estas la Filo de Dio, Dio restas, kaj li en Dio. \t Maican runa: Jesús Diospa Churimi, nisha, shungumanda rimasha, Dios cai runajpi tiaun, cai runas Diospajpi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma, \t Aramba churi Aminadab aca, Aminadabpa churi Naason aca, Naasomba churi Salmón aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis Petron, dirante:Iru malantaux min, Satano, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj. \t Jesús voltiarisha, pai yachachishca runaunara ricusha, Pedrora piñaca: Ñucamanda anzhuri, Satanás, nisha, Diospajgunara mana ricungui, astaumbas runajgunaüara ricungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj kunvojagxantoj staris mutaj, auxdante la vocxon, sed vidante neniun. \t Saulohua riu runauna manzharisha shayanauca, rimashca shimira uyasha, mana pitas ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nenia tento vin prenis, krom laux homa forto; sed fidela estas Dio, kiu ne lasos vin esti tentataj super via forto; sed kune kun la tento ankaux faros la forkurejon, por ke vi povu gxin elporti. \t Runaunara apiña tentaciongunalla cangunara apishcami. Diosga paihua shimira pactachijmi, mana lugarda cunga shu mana ahuantaihuaj tentación canda apingaj, astaun tentacionhua pariju shu quishpinara cachamunga canguna ahuantangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj auxdantoj konservis tion en sia koro, dirante:Kia do estos cxi tiu knabeto? CXar la mano de la Eternulo estis kun li. \t Tucui uyajguna caigunara huacachinauca paiguna shungüi, ¿Ima sami huahuara angai? nisha. Diospa maqui paihua tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ne similas al multaj, kiuj faras la vorton de Dio komercajxo; sed kun sincereco, kaj kiel per Dio, antaux Dio ni parolas en Kristo. \t Ñucanchi mana ashca runauna cuentachu anchi Diospa shimira huajlichisha catusha, astaun ñucanchi ali shungumanda, quiquin Diosmanda, quiquin Diospa ñaupajpis rimaunchi, Cristo shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam pasis multe da tempo, kaj la vojagxo jam farigxis dangxera, cxar jam pasis la Fasto, Pauxlo avertis ilin, \t Ashcara unaiyashcamanda, shinallara sasina punzhauna pasashcamanda, lamarbi huamburina ña huañuihuaj tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon:Vi blasfemas; cxar mi diris:Mi estas Filo de Dio? \t ¿Yaya Dios chicanyachishca runara, cai pachama cachamushcara: Camishcangui, ninguichi, pai Diospa Churi ani nishcamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havanta la oran incensilon, kaj la keston de interligo, tegitan entute per oro, en kiu estis vazo ora (enhavanta la manaon) kaj la ekflorinta bastono de Aaron kaj la tabeloj de la interligo, \t Chihui curihua rashca incienso nishcara rupachina puru tiauca, shinallara curihua quillpashca arca nishca pactachina shimi santo cajón. Cai arca nishca cajombi, maná nishcara huacachina curi puru, Aaromba iñaj caspi vara, shinallara pactachina shimi rumi palaunas tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la sep tondroj parolis, mi volis skribi; kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Sigelu tion, kion parolis la sep tondroj, kaj gxin ne skribu. \t Chi canzhis rayouna uyarishca huasha, ñuca quillcangaraucani. Shinajllaira shu ahua pachamanda shimira uyacani: Sello nishcara churasha ishcangui, chi canzhis rayouna rimashcaunara. Ama quillcaichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj, \t llaquina illajgunas, mana mañaihuajgunas, camijgunas, mana ahuantajgunas, milliunas, aliranara chijnijgunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo prenis la incensilon, kaj li plenigis gxin per la fajro de la altaro, kaj jxetis gxin sur la teron; kaj farigxis tondroj kaj vocxoj kaj fulmoj kaj tertremo. \t Angelga incienso purura apisha, altarmanda ninahua undachisha, cai pachama shitaca. Rayuuna shimiunandi uyarinauca rayu limpiashcauna ricurinauca, allpas cuyuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nia burgxrajto estas en la cxielo, de kie ankaux ni atendas Savonton, la Sinjoron Jesuo Kristo, \t Ñucanchiga ahua pacha runauna manchi. Chimanda ñucanchi Quishpichij Señor Jesucristora chapaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni venigis al li infanojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj admonis ilin. \t Huahuaunara Jesusma pushamunauca, paihua maquira paiguna ahuai churangaj. Pai yachachishca runaunaga pushamujgunara piñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estas pli facile por la cxielo kaj la tero forpasi, ol por unu punkteto de la legxo fali. \t Astaun raihuajmi ahua pachas cai pachas tucuringaj, randi ley shimimanda mana usharinzhu shu pundahuallas apashitangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj faru rektajn vojetojn por viaj piedoj, por ke tio, kio estas lama, ne deturnigxu, sed prefere resanigxu. \t Dirichu ñambiunara raichi canguna chaquiuna puringaj, anga chaqui purij ñambimanda ama anzhurichu, astaun aliyashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per la vojo nova kaj vivanta, kiun li dedicxis por ni, tra la kurteno, tio estas, lia karno, \t mushuj causaj ñambillara, pai ñucanchijta pascashca, huayurij llachapara pasasha, caimi paihua aicha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li starigos la sxafojn dekstre de li, kaj la kaprojn maldekstre. \t Borregounara paihua ali maqui partima churanga, chivounáraga paihua lluqui partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(venis tamen sxipetoj el Tiberias proksime al la loko, kie oni mangxis la panon, post kiam la Sinjoro donis dankon) - \t Shinajllaira shu ichilla canoauna Tiberias llactamanda shamunaushca aca, runauna micushca pamba mayanma shamusha maibi runauna micunauca Jesús Diosta agrasishca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dek du pordegoj estis dek du perloj, cxiu el la pordegoj estis el unu perlo; kaj la strato de la urbo estis pura oro, kvazaux travidebla vitro. \t Chunga ishqui punguuna perla nishcauna anauca, caran pungu shu perla nishca. Llacta ñambi ali curihua rashca aca, vidrio cuenta pasajta ricurij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Jakob auxdis, ke estas greno en Egiptujo, li sendis unue niajn patrojn. \t Jacob, Egiptoi trigo muyu tiashcara uyasha, ñucanchi yayaunara ñaupa punda cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco estu kun vi cxiuj. Amen. \t Gracia nishca ali iyai tucui cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn. \t Iglesiara yanapajguna shu huarmiyujlla anauchu, paiguna huahuaunara paiguna huasii tiajgunaras ali mandajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar necese estas, ke ankaux herezoj estu inter vi, por ke la aprobitoj evidentigxu inter vi. \t Ministirinmi huaquin tono iyarijguna tiangaj cangunahua, ali valijguna ricsi tucungaj cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar gxis la legxo peko estis en la mondo, sed peko ne estas alkalkulata, kiam ne ekzistas legxo. \t Ley shimi manara tiaushcai, ucha mundui tiauca, astaumbas ley illajpi, ucha mana ricurinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tion mi parolis al vi alegorie; sed venas la horo, kiam mi jam ne parolos al vi alegorie, sed anoncos al vi malkasxe pri la Patro. \t Cai tucuira yachachingaj cuentanaunahua cangunara rimashcani. Horas shamunga ñuca mana yachachingaj cuentanaunahua rimashachu, astaun pajllallai Yayamanda rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li vidis unu malricxan vidvinon enjxetantan tien du leptojn. \t Shinallara shu tsuntsu huaccha huarmira ricuca, paiga ishqui mediora churaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:Permesu, ke ni povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via gloro. \t Paiguna ninauca: Ñucanchima cuhuai, can sumaj tiashcai, shuj camba ali partima shujga lluqui partima tiaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al ili:Venu, kaj vi vidos. Ili do venis, kaj vidis, kie li logxas, kaj ili restis cxe li tiun tagon; estis cxirkaux la deka horo. \t Jesús: Ricuj shamichi, nica. Paiguna rishaga, pai tiaushcara ricunauca. Las cuatro mayan tucujpi paihua pariju saquirinauca chi punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco. \t Urpira catujgunara nica: Llucchichi cai tucuira. Ñuca Yaya huasira ama catuna huasira raichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu mian parencon Herodion. Salutu tiujn cxe Narkiso, kiuj estas en la Sinjoro. \t Ñuca aillu Herodión nishcara saluraichi, Narciso huasii tiajgunaras, Señorbi ajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sendinte, li senkapigis Johanon en la malliberejo. \t Juamba cungara pitingaj mandaca chonda cularbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Kiu vi estas, ho Sinjoro? Kaj tiu diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas; \t Saulo nica: ¿Pitangui, Señor? Uyashca shimi cutipaca: Ñuca can tormendachiushca Jesús mani. Can tucsina pundai nijtasha canllara chugringui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu estas herezulo ankoraux post unua admono kaj dua, evitu tiun, \t Chaupichij runara ichui, shu cuti ishqui cuti camachishca huasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante, ke la Filo de homo devas esti transdonita en la manojn de pekuloj kaj esti krucumita, kaj la trian tagon relevigxi. \t Casna nisha: Ministirin Runa Churi uchayuj runauna maquiunai entregashca achu, chacatashca achu, quinsa punzhai causarichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni, kiuj estas fortaj, devas porti la malfortajxojn de la nefortaj, kaj ne placxi al ni mem. \t C 1 Shinajpi, ñucanchi shinzhiuna asha, irquiuna api ajta yanapana anchi, mana ñucanchillarara cushiyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu tago vi demandos min pri nenio. Vere, vere, mi diras al vi, se vi petos ion de la Patro, Li donos gxin al vi en mia nomo. \t Chi punzhai imaras mana tapuhuanguichi. Cierto pacha cangunara nini: Tucui imaras Yayara mañajpi ñuca shutii, pai cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos. \t Caita, ñuca, Pablo, cangunara nini: canguna circuncisión nishcara rajpi, Cristo cangunajma imajpas mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio. \t Ashca shimiunahua rimasha paigunara camachica, nisha: Quishpichishca aichi cai manali miraigunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili mem pri ni rakontas, kian alvenon ni havis cxe vi; kaj kiel vi vin turnis al Dio for de idoloj, por servi vivantan kaj veran Dion, \t Paiguna ñucanchimanda cuentanaun imasna canguna ñucanchira apicanguichi, imasna canguna runa rashca diosgunamanda voltiaricanguichi, cierto causaj Diosta sirvingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar se vi vivas laux la karno, vi mortos; sed se per la spirito vi malvivigas la farojn de la korpo, vi vivos. \t Canguna aicha munaibi causausha huañunguichimi, astaumbas Espiritumanda aicha ranaunara huañuchisha, causaunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro, starigxinte kun la dek unu, levis sian vocxon kaj parolis al ili, dirante:Ho Judoj kaj cxiuj logxantaj en Jerusalem, cxi tio estu al vi sciata, kaj auxskultu miajn vortojn. \t Shinajpi Pedro shayarisha, paihua pariju chunga shuj runaunandi paigunara rimasha nica: Judio runauna, tucui Jerusalembi causajgunas, caita uyaichi, ñuca shimira yachaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li foriris de tie, kaj venis en la limojn de Judujo kaj trans Jordanon; kaj homamasoj kunvenis denove al li, kaj laux sia kutimo li instruis ilin denove. \t Chimanda risha, Jesús Judea partima, Jordan yacu chimba partima shamuca. Runauna cutillara tandarimujpi Jesús pai ñaupa rashcasna cuti paigunara camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxi tie ni ne havas restantan urbon, sed estontan ni sercxas. \t Caibiga shu durana llactara mana charinchichu, astaun huasha shamujta mascaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni observis lin, cxu en la sabato li lin sanigos, por ke ili povu lin akuzi. \t Chihui tiajguna paita chapanauca, samana punzha ungushcara alichingachu nisha ricungaj, paita causayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu el vi pruvas kontraux mi pekon? Se mi diras la veron, kial vi ne kredas al mi? \t ¿Cangunamanda maican ñucara uchamanda causayachinzhu? Ñuca cierto shimira rimasha, ¿imaraigu mana quirihuanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi. \t Templo huasi shutii shimira cujga, templo shutüs, templo huasü Causaujpa shutüs shimira cunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vocxo, kiun mi auxdis el la cxielo, parolis al mi denove, dirante:Iru, prenu la libreton malfermitan en la mano de la angxelo, staranta sur la maro kaj sur la tero. \t Ahua pachamanda uyashca shimiga cutillara ñucahua rimasha nica: Ri, quillcara api, pascashcami tian lamarbi allpais shayaj angelba maquii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon, Simon, jen Satano postulis vin cxiujn, por kribri kiel tritikon; \t Señorga shinallara nica: Simón, Simón, Satanás canda mañashcami canda shushungaj, trigo muyura shushuna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj, \t Canguna ucharanais manali rashcaunais huañushca horaspi, Dios cangunara causaira cucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiaj homoj servas ne al nia Sinjoro Kristo, sed al sia ventro; kaj per siaj belaj kaj flataj vortoj ili trompas la korojn de la naivuloj. \t Casnauna mana ñucanchi Señor Jesucristora sirvinaunzhu, astaun paiguna quiquin icsara, mishqui uyarij shimiunahua, yanga alabana shimiunahuas yachai illajgunara umachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tio estas evidenta signo de la justa jugxo de Dio; por ke vi montrigxu indaj je la regno de Dio, por kiu vi ankaux suferas; \t Caimi Diospa ali taripanara ricuchin, canguna ali valijguna iyashca anauchu Dios mandana pachai icungaj. Caimandami tormendachishca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Barnabason ili nomis Zeuxs, kaj Pauxlon Hermes, cxar cxi tiu estis la cxefa parolanto. \t Bernabera Júpiter nishca shutichinauca. Pablora, shimira yapa rimaj ajpi, Mercurio nishca shutichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiujn ili starigis antaux la apostoloj; kaj cxi tiuj, pregxinte, metis sur ilin la manojn. \t Cachashca runauna ñaupajpi cai runaunara pushamunauca. Cachashca runauna shamujguna uma ahuai maquiunara churasha, Diosta mañanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo, fikse rigardante la sinedrion, diris:Fratoj, mi vivadis antaux Dio laux tute bona konscienco gxis la nuna tago. \t Shinajpi Pablo gobiernoi mandaj runaunara ricusha, shina nica: Runauna, uquiuna, ñuca ali pacha Diospa ñaupajpi causashcani cuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, cxar vi estas varmeta, kaj nek malvarma nek varmega, mi elsputos vin el mia busxo. \t Shinajpi can cunujlla asha, mana chiri mana rupaj asha, canda ñuca shimimanda quijnashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Ho malsagxuloj kaj kore malviglaj por kredi cxion, kion la profetoj antauxparolis! \t Shinajpi paigunara nica: Upauna, puruntu shungu illajguna, Diosmanda rimajguna tucui rimashcaunara quiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li sercxis la urbon havantan la fundamentojn, kies arhxitekturisto kaj konstruanto estas Dio. \t Rumi ahuai sicachishca llactara chapauca, Dios iyarishca, Dios shayachishca llactara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same vi, kiam vi vidos, ke tio okazas, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj. \t Shinallara canguna cai tucui tucushcara ricusha, ña yachanguichimi pai mayanllaimi, ña pungüimi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diros al tiuj, kiuj staras maldekstre:For de mi, vi malbenitaj, en la eternan fajron, kiu estas preparita por la diablo kaj liaj angxeloj; \t Shinajpi shinallara lluqui partima tiajgunamas ñinga: Anzhurichi ñucajmanda, maldiciashcauna, huiñaigama duraj ninama; supai apujta paihua angelgunajta puruntushcama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:La akvoj, kiujn vi vidis, kie sidas la malcxastistino, estas popoloj kaj homamasoj kaj nacioj kaj lingvoj. \t Shinallara ángel ñucara nica: Can ricushca tacarij huarmi tiarishca yacuuna, caigunami runauna, genteuna, llactauna, shimiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion ricevinte, ili murmuris kontraux la domomastro, \t Chillara apishaga, dueñora piñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris:Lasu sxin; kial vi gxenas sxin? sxi faris bonan faron al mi. \t Astaumbas Jesús rimaca: Saquichi, nisha, ¿imamanda paita piñanguichi? Alirami rashca ñucara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venkis gxin pro la sango de la SXafido, kaj pro la vorto de sia atesto; kaj ili ne amis sian vivon gxis morto mem. \t Uquiunaga paita vencinaushca Borrego yahuarraigumanda, paiguna rimashca shimimandas. Maspas paiguna causaira mana llaquinaucachu huañunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo, rigardante sian patrinon, kaj la apudstarantan discxiplon, kiun li amis, diris al sia patrino:Virino, jen via filo! \t Jesús paihua mamara ricusha, pai llaquishca yachachishca runaras chihui tiajtas ricusha, Jesús paihua mamara nica: Huarmi, riqui camba churira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo? \t ¿Cai carumanda runalla tigramuca Diosta alabangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al sxi:Viaj pekoj estas pardonitaj. \t Jesús huarmira: Can ucharashcauna perdonashcami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi admonas vin esti kuragxaj; cxar estos neniu perdo de vivo inter vi, sed nur de la sxipo. \t Astaun cuna rimauni: Cariyaichi. Shu runas mana chingaringachu, randi barcolla chingaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret, kaj alligis la sxipeton. \t Chimbai pasashca huasha, Genesaret partima shamunauca; pulayama llutarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam vi ecx havus dek mil pedagogojn en Kristo, tamen vi havas ne multajn patrojn; cxar en Kristo Jesuo mi naskigis vin per la evangelio. \t Cristoi chunga huaranga yachachijgunara charishallara, mana ashca yayaunara charinguichi. Ñucaga Cristo Jesuspi canguna yaya tucucani, paihua evangelio ali shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo, \t Illan caibi, astaun causarishcami. Iyarichi pai cangunara rimashcara chara Galileai tiaushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi toleras homon, se li vin sklavigas, se li vin formangxas, se li vin kaptas, se li sin altigas, se li batas al vi la vizagxon. \t Ahuantanguichi shu runa cangunara sirvichijpi, shu runa cangunara micujpi, shu runa canguna charíshcara shuhuajpi, shu runa paulara ahuayachijpi, shu runa cangunara sajmajpi, paita ahuantanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar riprocxante ilin, Li diris: Jen venos la tempo, diras la Eternulo, Kiam Mi faros kun la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda interligon novan: \t Dios paigunahua piñarisha nica: Punzhauna shamunaungami, Señor nin, imahoras shu mushuj pactachina shimira alichishami Israelba huasihua Judá huasihuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili timis treege, kaj diris unu al alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar ecx la vento kaj la maro obeas al li. \t Ashca manzharishcahua paigunapura rimanauca: Caiga, ¿pitairi? nisha. Huairas lamarbas paita uyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, preninte lin je la mano, levis lin; kaj li starigxis. \t Randi, Jesús huahuara maquimanda apisha dirichuyachicami. Shina rajpiga huahua ataricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro. \t Astaun ñuca cangunara nini: Pi runas shu huarmira ricusha munajpi, ña paihua shungüi ucharashcami paihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed angxelo de la Eternulo parolis al Filipo, dirante:Levigxu, kaj iru suden gxis la vojo, kiu kondukas de Jerusalem al Gaza; tio estas dezerto. \t Shu Diospa ángel Felipera rimaca, Atari, nisha, sur nishca quinri partima ri, Jerusalenmanda Gaza llactama riña nambira. Chihui runa illaj parti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Kial? kian malbonon li faris? Sed ili des pli ekkriis, dirante:Li estu krucumita. \t Gobernador paigunara nica: ¿Imaraigu? ¿Ima manalira rashcachu? Runaunaga maspas caparisha ninauca: ¡Chacatashca achu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili kaj diris:Vere, vere, mi diras al vi:Vi min sercxas, ne cxar vi vidis signojn, sed cxar vi mangxis el la panoj kaj satigxis. \t Jesús paigunara cutipaca: Cierto pacha nini, canguna ñucara mascahuanguichi, mana munanaita ricushcamanda, astaun tandara sajsajta micushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne en la pasio de volupto, kiel la nacianoj, kiuj ne konas Dion; \t mana ucha aicha munaihua, Diosta mana ricsij gentilguna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi. \t Chi punzhai ñuca Yayajpi tiashcara yachanguichi, cangunas ñucajpi, ñucas cangunajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nek jxuru per via kapo, cxar vi ne povas fari ecx unu haron blanka aux nigra. \t Shinallara mana camba uma shutüs shimira cuichu, camba aechara mana yanaras mana yurajtas turcanara ushanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole; \t Huaquingunaga chijnisha, ñucara tormendachingaj Cristo shutira rimanaun, shujgunaga ali munaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ili kredis al Filipo, predikanta la evangelion pri la regno de Dio kaj la nomo de Jesuo Kristo, ili baptigxis, viroj kaj virinoj. \t Felipe Dios mandana pacha evangelio ali shimiras Jesucristo shutiras rimajpi, runauna quirisha bautisarinauca, cariunandi huarmiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, eksciante iliajn pensojn, diris:Kial vi pensas malbonon en viaj koroj? \t Jesús paiguna iyashcara yachasha nica: ¿Imarasha manalira iyaunguichiri canguna shungüi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu volas difekti ilin, fajro elvenas el ilia busxo kaj formangxas iliajn malamikojn; kaj se iu volas difekti ilin, tiamaniere li devas esti mortigita. \t Maican runas paigunara huajlichisha nisha rajpi, nina llucshin paiguna shimimanda, paigunara chijnijgunara rupachisha tucuchingaj; maican runas paigunara huajlichisha nijpi, shina tonollaira huañuna anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito. \t Aicha munaira catijguna aicha munaira iyanaun, randi Espíritu munaira catijguna Espíritu munaira iyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kelkaj jam turnigxis flanken post Satano. \t Huaquingunaga ña Satanasta catiushcamanda anzhurínaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi ne estus veninta kaj parolinta al ili, ili ne havus pekon; sed nun ili ne havas pretekston por sia peko. \t Ñuca mana shamushcajpiga, paigunama mana rimashcajpis, uchara mana charinaunmaca. Cuna paiguna rimanara mana ushanaun, Mana yachanchichu, nisha, paiguna ucharashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante ilian fidon, li diris:Ho viro, viaj pekoj estas al vi pardonitaj. \t Jesús chi runauna quirishcara ricusha, suchu runara nica: Can ucha rashcaunara perdonashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo; \t Caita ali yachani: Canguna shungüi ali rangaj callarij Dios, tucui pai rashcara pactachingami Jesucristo shamuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek saketon por vojagxo, nek du tunikojn, nek sxuojn, nek bastonon; cxar la laboranto meritas sian nutrajxon. \t Boísaras, ishqui ucu churanaras, zapatostas, taunaras ama apaichichu. Tarabaj runa paihua micunara apingaj valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estis la lampo, kiu brulas kaj lumas; kaj vi volis gxoji kelkan tempon en lia lumo. \t Juan sindij velasna punzhayachij aca. Canguna pai punzhayachishcai ansa chi tiempora cushiyasha nicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la urboskribisto kvietigis la amason, li diris:Ho Efesanoj, cxu do ekzistas homo nescianta, ke la urbo de la Efesanoj estas templogardanto de Artemis la granda kaj de la elcxiela falintajxo? \t Shinajpi quülcaj apu runaunara chunllayachisha rimaca: Efeso runauna, tucui runauna yachan imasna Efeso llactami Diana atun huarmi diospa huasira Jupitermanda urmamujtas cuiraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la Judoj en Tesaloniko sciigxis, ke ankaux en Berea la vorto de Dio estas proklamita de Pauxlo, ili venis ankaux tien, maltrankviligante kaj ekscitante la homamason. \t Tesalonicamanda judioguna uyanauca imasna Berea llactais Pablo Diospa shimira rimashca aca. Chimas risha entero llactara nuspachigrinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj discxiploj, dirante: \t Shinajpi Jesús runaunaras pai yachachishca runaunaras rimaca, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel dum la tagoj, kiuj estis antaux la diluvo, oni mangxis kaj trinkis, edzigxis kaj edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, \t Imasna aca yacu izhu manara shamujllaira, runauna micunauca, upinauca, casaranauca, casarachinauca, Noé barcoi icuna punzhagama,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ecx nun mi scias, ke kion ajn vi petos de Dio, tion Dio donos al vi. \t Shinallara cuna ricsinimi imaras can Diosta mañajpi, Dios canda cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam vi jam devus esti instruistoj, vi ankoraux bezonas, ke oni instruu al vi, kiaj estas la komencaj elementoj de la orakoloj de Dio, kaj vi farigxis bezonantoj de lakto kaj ne de solida nutrajxo. \t Canguna ña yachachij tucuna ajguna ashallara, unai tiempo yachashca huasha chara ministinguichi cutillara Diospa shimimanda ñaupa aj yachanaunara yachangaj. Cuti lechera ministiujguna tucushcanguichi ali shinzhi aichara micujguna tucunarandimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estis kun la prokonsulo Sergio Pauxlo, prudenta viro. CXi tiu venigis al si Barnabason kaj Sauxlon, kaj deziris auxdi la vorton de Dio. \t Pai Sergio Paulo nishca atun apuhua tiauca. Cai Sergio Paulo ali iyaiyuj aca. Bernabera Sauloras cayaca, Diospa shimira uyanara munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum multe da tagoj li logxis en Jafo cxe unu Simon, tanisto. \t Casna rashaga Pedro unaira tiauca Jope llactai. Shu Simón nishca runa huasii tiaj aca. Simón aicha caraunara chaquichij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron. \t Cushiunami mansouna, paiguna cai pachara cui tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Anas sendis lin ligitan al la cxefpastro Kajafas. \t Shinajpi Anas huatashca Jesusta Caifas sacerdote atun apujma cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kiam Johano estis arestita, Jesuo iris en Galileon, predikante la evangelion de Dio, \t Juanda chonda cularbi ishcashca huasha, Jesús Galilea partima shamuca. Dios mandana pachamanda rimaj evangelio ali shimira camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidinda estas la diro:Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron. \t Cai shimi ciertomi. Maicans ricuj tucusha nisha, ali ranara muñan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi havas nek parton nek loton en tiu afero, cxar via koro ne estas rekta antaux Dio. \t Canga cai raushcai mana imaras charinguichu. Camba corazón Diospa ñaupajpi mana alichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome nin, kiujn Li ankaux vokis, ne nur el la Judoj, sed ankaux el la nacianoj? \t Ñucanchi chiguna manchi, pai cayashcauna, mana judiogunamandallachu, astaumbas gentilgunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo? \t ¿Imarasha camba uqui ñahuii tiaj polvohuara ricungui, camba quiquin ñahuii tiaj cullura mana ricusha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La spirito de la Eternulo estas sur mi, CXar Li min sanktoleis, por bonanonci al malricxuloj; Li sendis min, por anonci liberecon al kaptitoj Kaj vidpovon al blinduloj, Por meti la vunditojn en liberecon, \t Señorba Espíritu ñucahua tian, imasna ñucara talishca ali shimira rimangaj tsuntsuunama; ñucara cachamuca tormendarij shunguyujgunara alichingaj; ishcariajgunara rimangaj liuriyachingaj, ñausaunara rimangaj ricungaj; tormendachishcaunara llushpichingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la plantanto kaj la akvumanto estas unu; sed cxiu ricevos sian propran rekompencon laux sia laboro. \t Tarpujpas talijpas shujllami; shina ajllaira caran dueño pai rashca tupura apingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj; \t Cushihua chapasha, tormendarinais ahuantasha, mana saquisha mañasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxar li ne havis, per kio pagi, lia sinjoro ordonis, ke estu venditaj li kaj lia edzino kaj liaj infanoj, kaj cxio, kion li posedis, kaj ke estu pago. \t Cai runaraga, pagangaj mana ushajpí, paihua patrón paita catungaj mandaca, huarmindi churiunandi charishcaunandi, pai dibishcara pagangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li, veninte, kaj vidante la gracon de Dio, gxojis; kaj li admonis ilin cxiujn, ke kun korfirmeco ili restu fidelaj al la Sinjoro; \t Bernabé pactai rishaga, Dios yanapashcara ricusha, cushiyacami. Tucui runaunara camachica paiguna quirishcara ama saquisha Señorda catinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eniris en Jerusalemon, en la templon; kaj kiam li cxirkauxrigardis cxion, kaj la horo jam vesperigxis, li foriris al Betania kun la dek du. \t Jesús Jerusalembi icuca, Templo huasii icuca. Muyujta ricusha tucuira ricuca. Ña chishi ajpi. Betania nishca llactama paihua chunga ishqui yachachishca runaunandi rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas atestantoj, kaj Dio ankaux, kiel sankte kaj juste kaj senkulpe ni kondutis cxe vi kredantoj; \t Canguna ricujguna anguichi, shinallara Dios ricun, imasna ñucanchi chuyaj shunguhua, ali shunguhuas, causa illajpas causacanchi cangunahua, quirijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion. \t Astaun canguna Santo Espiritumanda talishcara charinguicblt tucuira yachanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne cxiu karno estas unu sama karno; sed ekzistas unu karno de homoj, kaj alia de bestoj, kaj alia karno de birdoj, kaj alia de fisxoj. \t Tucui aichaga mana shu tonollachu. Runauna shu tono, sacha aicha shu tono, yacu aichahua shu tono, pishcuuna shu tono aichayujgunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ne sxajnu, kvazaux mi volus timigi vin per miaj leteroj. \t Quillcaunahua cangunara manzhachisha ricuringaj mana munanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu iu el vi malsanas? li venigu la presbiterojn de la eklezio; kaj ili pregxu super li, sxmirinte lin per oleo en la nomo de la Sinjoro; \t ¿Cangunamanda shu runa ungushcachu? Iglesia rucuunara cayachu, paimanda mañangaj, aceitera talingaj paihua ahuai Señorba shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux ilin; kaj li dividis la du fisxojn inter cxiuj. \t Shinajpi Jesús pichca tandandi ishqui challuandi maquii apisha, ahuama ricusha, bendiciaca. Tandara paquisha yachachishca runaunama cuca, tucuima carangaj. Ishquindi challuaras paquisha caranma cunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la legxo ne rilatas al fido; sed:Kiu plenumas ilin, tiu vivos en ili. \t Ley shimiga mana quirinamandachu, astaumbas: Chita raj runa chimandami causanga, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras. \t Jesús cutipasha rimaca: Supaira mana charinichu, astaun ñuca Yayara ahuayachiuni. Cangunaga ñucara mana ahuayachinguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kaj Li skurgxas cxiun filon, kiun Li akceptas. \t Señorga pai llaquishca runara livachin, tucui pai chasquishca churira azutin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:La rikolto estas granda, sed la laborantoj estas malmultaj; petu do la Estron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton. \t Paigunara nica: Pallanaga cierto pacha ashcami, astaun tarabajguna pishinaunmi. Chiraigumanda pallachij Señorda rugaichi tarabajgunara paihua pallanama cachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj. \t Shinajpi capitán risha guardaunandi paigunara alimandalla pushamunauca, runaunara manzhasha rumihua shitai tucunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se iu estas auxskultanto de la vorto, kaj ne plenumanto, li similas iun, kiu rigardas sian naturan vizagxon en spegulo; \t Maicambas cai shimira uyashallara, mana raushas, shu espejoi ricuj runa cuenta tucun, paihua quiquin ñahuira ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj savis justan Loton, cxagrenegatan de la senbrida konduto de la malvirtuloj \t imasna Dios ali causaj Lot nishcara quishpichica, pai yapa molestarica manali runauna irus causashcaraigu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo. \t Paiguna rimanauca: Can nusparisha rimaungui. Huarmiga: Ciertomi nini, nica. Paiguna randi: Paihua aya anga, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiel Dio plenumis tion, kion Li antauxanoncis per la busxo de cxiuj profetoj, ke Lia Kristo suferos. \t Shinashas Dios tucui paimanda rimajguna ñaupa rimashcara pactachishcami, imasna paihua Cristo tormendarina aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar en via mangxado cxiu antaux alia prenas sian propran vespermangxon; kaj unu malsatas, kaj alia drinkas. \t Astaun, caran dueño paihua quiquin micunara uctalla micusha nin. Shina rajpi, shu runa yarcaihua tian, shujga machan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen via domo estas lasita al vi dezerta. \t Camba huasi ña chunlla saquishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu ankaux tauxgigis nin kiel administrantojn de nova interligo, ne laux litero, sed laux spirito; cxar la litero mortigas, sed la spirito vivigas. \t Dios shinallara ñucanchira valichica shu mushuj pactachina shimira camachijguna tucungaj. Cai shimi mana quillcamandallachu aca, astaun Diospa Espiritumandami. Quillca huañuchin. Espirituga causaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Pauxlo, elektinte Silason, foriris, konfidite de la fratoj al la graco de Dio. \t Pablo Silasta ajllasha llucshisha rica, uquiuna paita Señorba gracia ali iyaibi saquisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sxi tre maltrankviligxis cxe tiu diro, kaj konsideris, kia povas esti tiu saluto. \t Huarmiga angelda ricusha, pai rimashca shimiunamanda turbarica. ¿Imarai cai salurashca? nisha iyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al cxi tio vi estas vokitaj; pro tio, ke Kristo ankaux suferis pro vi, postlasante por vi ekzemplon, por ke vi sekvu liajn postesignojn; \t Caimanda cayashca acanguichi. Shinallara Cristo ñucanchimanda tormendachishca aca, ñucanchima shu ricuchinara saquica, canguna pai aitaushca chaquii catingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro malproksime sekvis lin gxis interne de la korto de la cxefpastro; kaj sidis kun la subuloj kaj sin varmigis apud la fajro. \t Pedroga canilla canilla catisha ricami, sacerdoteuna atun huasi pungugama. Apu guardaunandi ninai cunusha tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, la nacianoj gxojis, kaj gloris la vorton de Dio; kaj el ili kredis cxiuj, kiuj estis difinitaj por eterna vivo. \t Gentilguna caita uyasha cushiyanauca, Diospa shimira alabanauca. Tucui ahua pachama riña ajguna quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion, \t Imasnara shu cuerpoi ashca partiuna tian, shinashas mana tucui partiuna shina ranara charinaun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la jenon mi diras, fratoj:La tempo estas mallongigita, por ke de nun tiuj, kiuj havas edzinojn, estu kvazaux ili ne havus; \t Shina ajllaira uquiuna, cangunara nini, tiempouna tucurinaun. Cunamanda huarmiyujguna mana huarmiyujgunasna causanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed al tiuj, kiuj estas malpacemaj kaj ne obeas al la vero, sed obeas al maljusteco, koleron kaj indignon, \t Astaumbas camijgunama, cierto shimira mana uyajgunama, astaun manali shimira uyajguna asha, piñanaras piñarinaras pagangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu ekzistas hodiaux, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj? \t Shinallara allpamanda quihua, cuna punzha tian, cayandi punzha rupachishcami, Diosmi casna churachin. ¿Manzhu pai mas alira ranga cangunajhua, ansalla quirij runauna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro diris:Jen ni forlasis niajn proprajxojn, kaj sekvis vin. \t Shinajpi Pedro nica: Ñucanchiga ñucanchi charishcaunara saquisha canda catishcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte el la viro, la demonoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris de la krutajxo en la lagon, kaj sufokigxis. \t Supaigunaga runamanda llucshisha cuchiunai icunauca. Cuchiuna peñasmanda saltasha, yacui urmasha chucaunaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Kio estas skribita en la legxo? kiel vi legas? \t Jesús paita nica: ¿Imara quillcashca tian ley nishca quillcai? ¿Imasnara ricungui can?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj sercxas sagxecon; \t Judío runaunaga munanaita rashcara ricuchihuai, ninaun; griego runaunaga yachanara mascanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la barbaroj vidis la beston pendantan de lia mano, ili diris unu al alia:Sendube cxi tiu viro estas mortiginto, al kiu, kvankam li savigxis de la maro, tamen Justeco ne permesas vivi. \t Chi runauna Pablo maquii machacui huamburijta ricusha, paigunapura rimananauca: Ciertomi cai runa shu runara huañuchishca. Pai larmarmanda quishpijta Dios randi paita mana causaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Kristo, la Regxo de Izrael, deiru ja nun de la kruco, por ke ni vidu kaj kredu. Kaj tiuj, kiuj estis krucumitaj kun li, insultis lin. \t Cristo, Israel runauna Rey Apu cruzmanda irguchu, ñucanchi ricusha quiringaj, ninauca. Shinallara paihua pariju chacatashca runauna paita caminauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu parolas el si mem, tiu celas sian propran gloron; sed kiu celas la gloron de Tiu, kiu lin sendis, tiu estas verema, kaj maljusteco ne estas en li. \t Maicans pai quiquinmandallara rimausha, pai quiquin ahuayanara mascan. Astaun maicans paita cachamujpa ahuayanara mascau, paiga cierto rimajmi, paihuajpi ima llullas illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis la Pentekosta tago, ili cxiuj estis unuanime en unu loko. \t Pentecostés nishca punzha pactaricami. Paiguna tucui shu iyaillahua pariju tandarishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros. \t Chita rimashca huasha nin: Paiguna ucharashcaunara, paiguna manali rashcaunaras imahoraspas mana cuti iyaríshachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto. \t Ali yura ali muyura cun, manali yuraga manali muyura. Muyura ricusha yurara ricsinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj iris, por esti registritaj, cxiu al sia urbo. \t Tucui runa paihua quiquin llactama rica shutira quillcachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, rigardante lin, amis lin, kaj diris al li:Unu mankon vi havas; iru, kaj vendu cxion, kion vi havas, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min. \t Shinajpi Jesús paita ricusha llaquicami. Shujta pishinmi, nica. Ri, can tucui charishcara catuiri; tsuntsu runaunama cuyai. Randi ahua pachai ashca charij tucungui. Shami, camba cruzta aparisha catihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiuj, kiel bestoj senprudentaj, naskitaj laux naturo por kaptado kaj pereo, blasfemante en aferoj, kiujn ili ne scias, en sia putreco pereos, \t Cai manaliunaga, iyai illaj animalguna cuenta, api tucungajpas huañungajpas pagarishcaunami, paiguna mana intindishcaunara caminaun, paiguna quiquin tulariushcai huañunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liberigu tiujn, kiuj per timo de morto dum la tuta vivo estis subigitaj al sklaveco. \t shinallara casna rasha huañuira manzhajgunara llushpichica, paiguna entero causana horas manzhashcaraigumanda sirvij tucushcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie. \t Carullai shu atun cuchi monton micusha tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se gxi poste donos frukton, bone; sed se ne, vi elhakos gxin. \t Chi huasha ali muyura aparijpi alimi, mana aparijpiga cuchungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al kiu vi pardonas ion, mi ankaux; cxar kion mi ankaux pardonis, se mi ion pardonis, mi tion faris pro vi antaux Kristo, \t Shinajpi canguna perdonashca runara ñucas shinallara perdonauni. Ñuca imaras charishaga perdonangaj cangunara llaquishcamanda ña perdonashcani Cristo ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro. \t Ñuca rinri can salurashca shimira uyasha, huahua cushiyasha ñuca icsai saltaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la komercistoj de la tero ploras kaj lamentas pri sxi, cxar jam neniu acxetas ilian komercajxon; \t Cai pachamanda catujguna huacanaun, llaquirinaun paimanda, pihuas ña paiguna charishcaunara mana randijpi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la mangxantoj estis cxirkaux kvin mil viroj, krom virinoj kaj infanoj. \t Micujguna pichca huaranga tupu cariuna anauca, huarmiunara huahuaunaras mana yupashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo. \t Imasnara Cristo tormendarinaunara ashcara apiunchi, shinallarami quiquin Cristomanda ashca cushiyuj tucunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane. \t Ricupaichi ima atun letrahua cangunama quillcauni ñuca quiquin maquihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nia Sinjoro Jesuo Kristo mem, kaj Dio, nia Patro, kiu nin amis kaj al ni donis eternan konsolon kaj bonan esperon per graco, \t Ñucanchi quiquin Señor Jesucristo, Dios ñucanchi Yaya, ñucanchira llaquij asha, ñucanchira huiñaigama cariyachij asha, ñucanchira paihua gracia ali iyaimanda ali chapanara cuca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi uzis nenion el tiuj rajtoj; kaj mi skribas cxi tion, ne por ke tio estu farita cxe mi; cxar estus pli bone por mi morti, ol se iu vantigus mian fierajxon. \t Randi ñucaga cai apinaunara imaras mana apishcanichu. Shinallara cai quillcashcai, chi apinaunaras mana apisha nishachu quillcashcani. Pihuas cai ñuca cushira quichusha nijpi, astaun ali huañunara munaima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Sardes skribu: Tiele diras tiu, kiu havas la sep Spiritojn de Dio, kaj la sep stelojn:Mi scias viajn farojn, ke vi estas nomata viva, kaj estas malviva. \t Sardis llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Diospa canzhis espiritura canzhis estrellasgunaras charij caita nin: Can rashcaunara yachani, imasna causaunmi nishca angui, astaun huañushca mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton. \t Shinajpi Santo Espíritu Jesusta runa illashca partima cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "poste ni, kiuj vivas, ankoraux restantaj, estos kune kun ili suprenkaptitaj en la nubojn, por renkonti la Sinjoron en la aero; kaj tiel ni estos por cxiam kun la Sinjoro. \t Chimanda huasha ñucanchi, causajguna, saquirijguna, paigunahua pariju apishca tucushun puyui, Señorda huairai tupangaj. Casnami huiñai huiñaigama Señorhua pariju tiashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por ke strebu al la Eternulo la ceteraj homoj Kaj cxiuj nacioj, inter kiuj estas proklamata Mia nomo, Diras la Eternulo, \t tucui puchuj runauna Diosta mascanauchu; tucui gentilgunandi, maicambas ñuca shutihua shutichishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi blindaj gvidantoj! kiuj elkribras la kulon kaj glutas la kamelon. \t ¡Ñausa pushajguna. Challunda shushunguichi, astaumbas camello nishcara nillpunguichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras. \t Shinajpi Pilato paita: ¿Canzhu Judio rey apu angui? nisha tapuca. Jesús cutipaca: Canda shina ninguiga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pri cxio tio sercxas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas. \t Cai tucuiunara mundu runauna mascanaun, astaumbas canguna caigunara ministishcara canguna Yaya yachanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al ili:Mi faris unu faron, kaj vi cxiuj miras pro tio. \t Jesús paigunara cutipaca: Shu rashcara rarcani; tucui canguna cai rashcamanda manzharinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon. \t Llucshingaichi paihuajma, llactamanda canzhama, paita chijnishcara apasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu diras, ke li estas en la lumo, kaj malamas sian fraton, tiu estas en la mallumo ankoraux gxis nun. \t Maicans: Ñucaga punzhai causauni, nisha, shina rimashas paihua uquira chijnisha, casna runa chara llandu tutallaira causaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj: \t Alimi yachin Santo Espirituma ñucanchimas cangunara ama mas mandangaj. Cai mandashcaunallara ministirin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar David, servinte en sia generacio al la intenco de Dio, ekdormis, kaj alkolektigxis al siaj patroj kaj vidis forputron; \t Cierto pacha David paihua pariju causajgunara Dios munashca tupura sirvishca huasha huañuca; paihua yayaunandi pambashca aca, ismuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxio farigxu konvene kaj lauxorde. \t Tucui ranaunara ali ricuihuajlla raichi, caran shuj paihua tornoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Nikodemo (tiu, kiu venis nokte al Jesuo, estante unu el ili) diris al ili: \t Nicodémoga, pai ñaupa Jesusma tutai shamuj, apuunamanda asha, paigunara nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Havante do tian esperon, ni uzas grandan liberecon de parolo, \t Casna chapanara charisha, pajlla pambai rimauni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ankaux mirigis nin iuj virinoj el inter ni, kiuj estis frumatene apud la tombo, \t Shinajllaira ñucanchijmanda huaquin huarmiuna tuta ucura pambashca uctuma rijguna ñucanchira manzhachinaushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ni penadas, laborante per niaj propraj manoj; insultate, ni benas; persekutate, ni eltenas; \t Sambayasha tarabanchi, ñucanchi quiquin maquillahua rasha. Maldiciashca ajpi, bendicianchi. Tormendachinaupis ahuantanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estingu la Spiriton; \t Espiritura ama chunllayachichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Johano diris al Herodo:Ne decas, ke vi havu la edzinon de via frato. \t Juan Herodesta nica: Mana raihuajchu camba uqui huarmira charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek alteco, nek profundeco, nek iu alia kreitajxo povos apartigi nin de la amo de Dio, kiu estas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro. \t ahuai tiaj, ucui tiajpas, ima causajpas, mana ñucanchira anzhuchinara ushanzhu Diospa llaquinamanda, caí llaquinaga Cristo Jesús ñucanchi Señorbimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso kaj per via tuta forto. \t Camba quiquin Señor Diosta llaquina mangui tucui camba shunguhua, tucui camba almahua, tucui camba iyaihua, tucui camba ursahua. Caimi tucuimanda ñaupa punda mandashca shimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni, pravigite per fido, havu pacon kun Dio per nia Sinjoro Jesuo Kristo, \t Dioshua alichishcauna manchi ñucanchi quirishcamanda, cushiras charinchi Dioshua, ñucanchi Señor Jesucristomanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritajxojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon. \t Ricuichi cangunallara, canguna tarabashcamanda aparishcara ama pirdingaj, astaun entero paganara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, kiel estas ja dece, pro tio, ke via fido kreskas treege, kaj abundas via reciproka amo de cxiu al cxiu, \t Tucui horas Diosta agrasina manchi cangunamanda, uquiuna. Casna rana valinmi, imasna canguna quirina iñasha rin, shinallara tucui canguna shujgunara llaquishca yaparisha rin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:CXion tion mi observis detempe de mia juneco. \t Paiga: Cai tucuira pactachishcani maltamanda pacha, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado; \t sirvina ajpis, sirvichu; yachachijga yachachichu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili, denove minacinte, liberigis ilin, trovinte nenion, pro kio ili povus ilin puni, pro la popolo; cxar cxiuj gloris Dion pro la faritajxo. \t Apuuna paigunara camachisha cachanaucami, imasna rashas mana livachihuaj tucujpi, runaunara manzhashcamanda. Tucui runauna paiguna rashcamanda Diosta alabanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris:Iu min tusxis; cxar mi sentis, ke de mi eliris potenco. \t Jesús nica: Pi chari llangahuaca, ñucamanda ushai llucshishcara riparacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj; \t upauna, shimira mana pactachijguna, shungu Ülajguna, shinzhi shunguuna, mana llaquijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malsanulojn sanigu, mortintojn levu, leprulojn purigu, demonojn elpelu:donace vi ricevis, donace donu. \t Ungushcaunara alichichi, ismushca aicha llagayujgunara pichaichi, supaigunara ichuichi. Yanga llaquishcamanda apishcanguichimi, yanga llaquishcamanda cuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo farigxis garantiulo de des pli bona interligo. \t Chiraigumanda shu yali valij pactachina shimira Jesús valichij tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, vidante ilian fidon, diris al la paralizulo:Filo, viaj pekoj estas pardonitaj. \t Jesús paiguna quirishcara ricusha, suchu runara nica: Churi, can ucharashcara perdonashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Pauxlo volis eniri antaux la popolon, la discxiploj tion ne permesis al li. \t Pablo runaunajma icusha nijpi, quirijguna mana munanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj angxelo de la Eternulo tuj frapis lin, pro tio, ke li ne donis al Dio la gloron; kaj mangxate de vermoj, li senspirigxis. \t Chi ratollai, Diospa ángel paita susirichicami, mana Diosta alabashcaraigumanda. Chi ratollaira curuuna paita micujpi, Herodes huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ni, justigite per Lia graco, farigxu heredantoj laux la espero de eterna vivo. \t ñucanchiga paihua gracia ali iyaimanda alichishca, Diosmanda herederos nishca apijguna tucushcanchi, imasna huiñai huiñai causaira chapashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne gxojas pri maljusteco, sed kungxojas kun vereco; \t Llaquina manalira uyashaga mana cushiyanzhu, randi cierto shimira uyasha cushiyanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj faris ilin al nia Dio regno kaj pastroj; kaj ili regxas sur la tero. \t Ñucanchira rey apuunara sacerdoteunaras rashcangui ñucanchi Diospajta. Cai pachai mandashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nuda, kaj vi vestis min; mi malsanis, kaj vi vizitis min; mi estis en malliberejo, kaj vi venis al mi. \t Llatan acani, churachihuacanguichi. Ungushca acani, ñucajma shamucanguichi ricungaj. Chonda cularbi tiaucani, ñucajma shamucanguichi ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se mi posedus la profetpovon, kaj komprenus cxiujn misterojn kaj cxian scion; kaj se mi havus cxian fidon, tiel ke mi povus formovi montojn, sed ne havus amon, mi estus nenio. \t Diosmanda shimira rimanara ushashas, tucui pacashcaras, tucui yachanaras intindiushas, urcura anzhuchina tupu quirinara charishas, astaun mana llaquishaga, mana imajpas vahnichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "atendante kaj akcelante la alvenon de la tago de Dio, pro kio la cxielo flamanta solvigxos, kaj la elementoj per fajra brulado fluidigxos? \t canguna chapashas puruntushas Diospa punzha shamunagama, chi punzhai ahua pachauna sindisha tucurinaungami, aUpas rupasha nuyuringami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Regxo Agripo, cxu vi kredas la profetojn? mi ja scias, ke vi kredas. \t Rey Apu Agripa, ¿Diospa shimira rimajgunara quiringuichu? Can quiringuimi, yachani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar liaj fratoj mem ne kredis al li. \t Paihua uquiuna paihuajpi mana quirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "donu, kaj estos donite al vi; bonan mezuron, premitan, kunskuitan, superfluantan, oni donos en vian sinon. CXar per kia mezuro vi mezuras, per tia oni remezuros al vi. \t Cuichi, cangunama cui tucunguichimi, ali tupura, nitishcara, undajta. Imasna tupunguichi shinallara tupui tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li venis al siaj proprajxoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis. \t Paihuajma shamuca, randi paihuajguna mana paita chasquinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la oficistoj revenis al la cxefpastroj kaj Fariseoj, kaj cxi tiuj diris al ili:Kial vi lin ne alkondukis? \t Guardauna sacerdote apuunama fariseogunamas tigranauca. Apuuna shamujgunara ninauca: ¿Imarasha paita mana apamucanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la mortinto elvenis, kun la manoj kaj piedoj ligitaj per tombotukoj; kaj lia vizagxo estis cxirkauxligita per visxtuko. Jesuo diris al ili:Malligu lin, kaj lasu lin iri. \t Huañushca runaga llucshicami. Maquindi chaquindi llachapahua huatashca, ñahuis llachapahua pÜlushca aca. Jesús nica: Huatashcara pascaichi, saquichi richu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi suferas punon, kiel al filoj Dio rilatigxas al vi; cxar kia filo estas, kiun la patro ne punas? \t Cangunaga Dios livachishcara ahuantajpi, Dios cangunara churiuna cuenta apin. ¿Maican churirara yaya mana livachin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Kristo, naskigxis el Dio; kaj cxiu, kiu amas la Naskinton, amas ankaux la naskiton el Li. \t Tucui runa Jesús Cristo ajta quirisha Diosmanda pagarishcami. Maicans causaira cuj Diosta llaquisha, shinallara Diosmanda pagarijta llaquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en cxio ajn, pri kio nia koro nin kondamnas; cxar Dio estas pli granda ol nia koro, kaj scias cxion. \t Ñucanchi shungu ñucanchira causayachijpi, Dios ñucanchi shungumanda yalin. Paimi tucuira yachan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido li trapasis la Rugxan Maron kvazaux sekteron, kion fari penante, la Egiptoj dronis. \t Quirishcamanda, Israel runauna Puca Lamarda chimbanauca chaquishca allpai cuenta. Egipto runaunaga casna ranara camasha, yacui chucasha huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni, kiuj estas en cxi tiu tabernaklo, gxemas sxargxite, ne pro tio, ke ni deziras senvestigxi, sed cxar ni deziras survestigxi, por ke la mortajxo estu elsorbita de la vivo. \t Ñucanchi cai huasii tiajguna, iyaibi nanajpi tormendarinchi. Mana munanchichu llatanlla tucungaj, astaun churarishca, ñucanchi huañunalla aicha causaibi chingaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion sxi povis, tion sxi faris; sxi antauxfaris la sxmiron de mia korpo por la entombigo. \t Caiga pai ushashca tupura rashca. Paiga ñuca aichara pambanai armachinara ñaupara rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo. \t Paiga paita cayaj Diosta ali uyaj maca imasna Moisespas ali uyaj aca tucui Diospa huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj tiel same, kiel al la Sinjoro. \t Huarmiuna paiguna quiquin cariunara uyanauchu, Señorda uyashca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la barbaroj montris al ni neordinaran bonecon; cxar ili ekbruligis fajron kaj akceptis nin cxiujn pro la tiama pluvo kaj pro la malvarmeco. \t Chi isla runauna ñucanchira ali munaihua ricunauca. Ninara apichisha tucui ñucanchira cayanauca, ashca tamia ashcamanda, ñucanchi chirichishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al li:El via propra busxo mi vin jugxos, vi malbona servisto. Vi sciis, ke mi estas homo severa, kiu prenas tion, kion mi ne demetis, kaj rikoltas tion, kion mi ne semis; \t Shinajpi señor paita nica: Mana ali sirvij, camba quiquin shimimandallara taripashca angui. Ñuca milli runa ajta yachacangui, ñuca mana churashcara apij, ñuca mana tarpushcara pallaj ajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste li versxis akvon en la pelvon, kaj komencis lavi la piedojn de la discxiploj kaj visxi ilin per la tuko, per kiu li estis zonita. \t Shinajpi, shu batiai yacura talisha, pai yachachishca runauna chaquira maillangaj callarica, pai chumbülishca llachapahua chaquiunara chaquichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux. \t Ñucanchi caran punzha micunara cuhuai cuna punzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed havante la saman spiriton de fido laux la skribo:Mi kredis, kaj tial mi parolis; ni ankaux kredas, kaj tial ankaux ni parolas; \t Chi quirina espiritura charisha, imasna quillcashca aca: Quiricani, chimanda rimacani, nisha, ñucanchi shinallara quirinchi, chimanda rimanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. \t Ahua pachas cai pachas chingarinaungami; randi ñuca rimashca shimi mana imahoras chingaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo venos en la gloro de sia Patro kun siaj angxeloj, kaj tiam li redonos al cxiu laux liaj faroj. \t Ñuca, Runa Churi nishca, ñuca Yaya sumajhua paihua angelgunahua pariju shamushami. Chi horasllaira caran dueñora pagashami, caran dueño rashca tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj eliris, kaj konsiligxis kontraux li, kiamaniere lin pereigi. \t Fariseoguna llucshishaga, rimananauca Jesusta huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj naskigxis nek el sango, nek el volo de karno, nek el volo de homo, sed el Dio. \t Caiguna mana yahuarmanda, mana runa aichamandas, mana runa munaimandas iñachishca anaun. Astaun Diospa munaimandalla iñachishca anaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun jen mi scias, ke vi cxiuj, inter kiuj mi iradis, predikante la regnon, ne plu vidos mian vizagxon. \t Cunaga ñuca yachani imasna cangunahua Dios mandana pacha shimira rimasha pasashcani, cangunamanda mana pihuas ñuca ñahuira cuti ricuhuanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam la malpura spirito eliris el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon; kaj ne trovante gxin, diras:Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. \t Imahoras irus supai shu runamanda llucshin, chaquishca partiunai purin, samanara mascasha, mana tarisha, casnami nin: Ñuca tigrasha ñuca llucshishca huasimallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed suferinte kaj insultite en Filipi, kiel vi scias, ni kuragxigxis en nia Dio prediki al vi la evangelion de Dio meze de granda konflikto. \t Ñucanchi ñaupa horas tormendarishca asha, Filipos llactais camishca ashas, canguna yachanguichi, astaun Diospi shinzhi tucucanchi, paihua evangelio shimira cangunama rimangaj, ashca arcashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jozef, levigxinte el sia dormo, faris, kiel ordonis al li la angxelo de la Eternulo, kaj prenis al si sian edzinon; \t José pai nuspashcamanda lliccharisha Señorba ángel rimashcasna rasha, paihua huarmira apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La mantelon, kiun mi lasis en Troas cxe Karpo, alportu, kiam vi venos, kaj la librojn, precipe la pergamenojn. \t Can shamusha, ñuca Troas llactai Carpo huasii mingashca ponchora apamui, shinallara ñuca quillcaunaras, maspas carai quillcashca pangaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Dio antauxvidis por ni ion pli bonan, por ke ili sen ni ne estu perfektigataj. \t Dios ñucanchijta yali valijta cusha nisha, ñucanchi chara illajllaira paiguna ama sumajyachi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do sercxis Jesuon, kaj parolis inter si, starante en la templo:Kion vi pensas? CXu ke li ne venos al la festo? \t Jesusta mascanauca. Templo huasii huaquinguna shujgunara tapunauca: ¿Jesús istama shamungachui? ¿Imasnara iyanguichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do, amataj, cxi tion antauxsciante, gardu vin, por ke vi ne forlogigxu per la eraro de la pekuloj, kaj ne defalu de via propra konstanteco. \t Shinajpi, canguna, llaquishcauna, caita ñaupara yachasha, cuiraichi ama apai tucungaj manalluna pandashcaunai, canguna shinzhi shayarishcamanda ama urmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo venis kaj prenis la panon kaj donis al ili, kaj tiel same la fisxon. \t Shinajpi Jesús shamujpi, tandara apisha paigunara cuca, shinallara aichahuaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Filipo diris:Se vi kredas per via tuta koro, tio estas permesata. Kaj li respondis:Mi kredas, ke Jesuo Kristo estas la Filo de Dio. \t Felipe paita nica: Can tucui shunguhua Jesucristoi quirijpi ushanguimi. Etiopía runa cutipasha nica: Jesucristo Diospa Churi ashcara quirinimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis unu malsanulo, nomata Lazaro, el Betania, la vilagxo de Maria kaj sxia fratino Marta. \t Chi horas shu Betania llactamanda runa, paihua shuti Lázaro, ungushca aca. Cai llactai María paihua ñaña Martandi causaushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen la trian fojon mi venas al vi. Laux la diro de du atestantoj aux tri cxiu vorto estu konfirmita. \t Ña quinsa cuti cangunajma shamunimi. Tucuira ishqui quinsapura ricujgunamanda rimashca anga, alichishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi? vi sekvu min. \t Jesús: Ñuca cuti tigramungagama pai tiauchu munasha, ¿canda imara? nica. Canga, catihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do ni diru? CXu estas maljusteco cxe Dio? Nepre ne! \t Shinashas, ¿imara nishun? ¿Dios mana alichu? Mana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi parolis al vi, por ke en mi vi havu pacon. En la mondo vi havos suferadon; sed kuragxu; mi venkis la mondon. \t Cai tucuira cangunara rimashcani canguna ñucajpi cushira charínguichima. Cai pachai tormendosta charinguichimi, astaun quirichi, ñuca cai pachara vencishcanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj leginte gxin, ili gxojis pro la konsolo. \t Paiguna caita ricusha cushiyanauca, quillcashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni cxiuj falis sur la teron, mi auxdis vocxon, dirantan al mi en la Hebrea lingvo:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? estas malfacile por vi piedbati kontraux la pikiloj. \t Tucui ñucanchi allpama urmacanchi. Shu shimira ñucara rimajta uyacani hebreo shimii: Saulo, Saulo, nisha ¿imamanda tormendachihuangui? Can tucsina pundai nijtasha canllara chugringui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Majstro, kiu estas la granda ordono en la legxo? \t Yachachij, nica, ¿ley shimii, maicanda tucuimanda yali atun mandashca shimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "firmigante la animojn de la discxiploj, kaj admonante, ke ili restu en la fido, kaj ke tra multaj suferoj ni devas eniri en la regnon de Dio. \t Quirijgunara cariyachinauca paiguna almai. Camachisha ninauca: Canguna quirinaí ama sambayanguichi. Ashca tormendarinah.ua mimstirin ñucanchi Dios mandana pachai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aux cxu Li diras tion tute pro ni? Jes, pro ni gxi estas skribita; cxar pluganto devas plugi kun espero, kaj drasxanto devas drasxi kun espero al partopreno. \t ¿Manzhu ñucanchimandas iyarin? Ari, ñucanchira yachachingaj quillcashcami. Huachuj runa cushihua chapasha huachuchu. Muyura llushtij runas cushihua chapasha llushtichu, huasha micunara iyarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Forpurigu la malnovan fermentajxon, por ke vi estu nova maso, kiel vi estas nefermentintaj. CXar por ni ankaux Pasko estas oferita, nome Kristo; \t Shinajpi, rucu punguichina polvora ichuichi, canguna mushuj tanda tucungaj, punguichina polvo illaj, canguna ashcasna. Cristo ñucanchira quishpichina borregora ña huañuchiscami ñucanchimanda, ñucanchi pascua nishca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al ili:Ili ne bezonas foriri; vi donu al ili mangxi. \t Jesús paigunara nica: Mana ministirinzhu paiguna ringaj. Cangunallara caraichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj. \t Paigunamanda, pichca iyaiyujguna anauca, chishu pichcaga upauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion; \t Illan intindij runa, Diosta mascajpas illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi? \t ¿Manzhu iyaringuichi imasna ñuca chara cangunahua tiaushallara caita cangunara cuentacani?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la jugxo:ke la lumo venis en la mondon, kaj la homoj amis la mallumon pli ol la lumon, cxar iliaj faroj estis malbonaj. \t Caimi causayana: Punzha cai pachama shamuca, runaunaga punzhamanda yali tutara llaquinauca, paiguna rashcauna manali ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mia respondo al tiuj, kiuj min ekzamenas, estas jena: \t Ñucara causayachijgunama casna nisha cutipani:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj starante pretaj puni cxian malobeon, tuj kiam via obeo plenumigxos. \t Canguna ali casujguna tucujpi, puruntu manchi mana casujgunara livachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj levigxis la knabineto kaj piediris; cxar sxi estis dekdujara. Kaj ili miris kun granda mirego. \t Chi ratollai huahua atarisha puringaj callarica. Huahuaga chunga ishqui huatayuj aca. Chihui tiajguna ashcara manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux al sia patrino:Oferdono estu tio, per kio vi povus profiti de mi, \t Astaun canguna ninguichi: Maican runa yayara mamara rimasha: Ñuca canda yanapana cullquira Diosta cushcami, nisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ili estas servantoj al Kristo? (mi parolas kiel frenezulo) mi plie; en laboroj pli abunde, en malliberejoj pli abunde, en batoj supermezure, en mortigxoj ofte. \t ¿Cristora sirvijguna anaunzhui? Loco cuenta rimauni. Ñuca astaun mas paita sirvij ani. Tarabashcaunai, ñuca yali ani; azutishcaunai, mana yupaihuaj; chonda cularbi íshcashcaunai, ñuca astaun mas; huañunallaunai, ñuca ashca cuti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu apartigos nin de la amo de Kristo? cxu aflikto, aux turmento, aux persekutado, aux malsato, aux nudeco, aux dangxero, aux glavo? \t ¿Pita ñucanchira anzhuchingai Cristo llaquishcamanda? ¿Tormendarina, huacana, yarcai, llatan tucuna, huañuna, sauli—caiguna anzhuchihuanaungachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin trovos. \t Maicans paihua causaira quishpichisha nisha, causaira pirdingami. Maicambas paihua causaira pirdisha ñucaraigumanda, causaira taringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiam do la homamaso vidis, ke Jesuo ne estas tie, nek liaj discxiploj, ili ankaux eniris la sxipetojn kaj veturis al Kapernaum, sercxante Jesuon. \t Runauna Jesús illajta ricusha, shinallara pai yachachishca runaunas illajta, paiguna ichilla canoaunai icusha, Capernaum llactama rinauca, Jesusta mascasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La lasta neniigota malamiko estas la morto. \t Puchucai chijnij tulai tucungaj huañuimi anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis. \t Chiraigumanda ñaupa pactachina shimis mana yahuar illaj cushcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed novan vinon oni devas enversxi en novajn felsakojn. \t Astaumbas, mushuj vino mushuj cara puruunai churana anga, chasna rajpi vinondi puruunandi duranaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin. \t Cunaga canguna gobiernoi mandaj runaunandi atun capitanda rimanguichi, Pablora caya apamunauchu, canguna paimanda imaras yachana munanchi, nisha. Ñucanchiga pai manara pactamujllaira huañuchingaj chapariashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo haltis, kaj diris:Alvoku lin. Kaj oni alvokis la blindulon, dirante al li:Kuragxu; levigxu, li vin alvokas. \t Shinajpi Jesús shayarisha cayangaj cachaca. Ñausa runara cayasha rimanauca: Cushiyangui, atari, Jesús canda: Shami, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el ili, nomata Kleopas, responde diris al li:CXu nur vi sola logxas en Jerusalem, kaj ne scias tion, kio tie okazis en cxi tiuj tagoj? \t Paigunamanda shuj, Cleofas nishca, cutipaca: ¿Canllachu carumanda purij angui Jerusalembi, chihui cai punzhaunai tucushcaunara mana yachangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun formetu ankaux la jenajn:koleron, pasian indignon, malicon, kalumnion, hontindan parolon el via busxo; \t Cuna horasga, canguna tucui casna ranaunara saquichi: piñarina, piñana, manali shungu, Diosta camina, irus shimiuna canguna shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo venis al ili, kaj diris al ili:Estas donita al mi cxia auxtoritato en la cxielo kaj sur la tero. \t Jesús mayanllayamusha, paigunara rimasha nica: Tucui ushanara ñucama cuhuashcami ahua pachai cai pachais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi parolis al vi, por ke mia gxojo en vi restadu, kaj via gxojo estu plena. \t Cai shimiunara cangunama rimashcani ñuca cushi cangunajpi tiachu, canguna cushi undajta angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu diris:Mi povas detrui la sanktejon de Dio, kaj rekonstrui gxin en la dauxro de tri tagoj. \t Paiguna ninauca: Cai runa nica: Diospa huasira tulanara ushanimi, quinsa punzhai cuti sicachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li cxesis paroli, li diris al Simon:Forsxovu gxis la profundo, kaj mallevu la retojn por akirado. \t Rimashca huasha, Jesús Simonda: Canoara apai, nica, chaupi lamarma, licaunara shitangaj, aichahuara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ekkaptis la drakon, la antikvan serpenton, kiu estas la Diablo kaj Satano, kaj enkatenis lin por mil jaroj, \t Dragonda apica. Cai dragón callarimanda machacui aca, supai apu Satanás nishca aca. Paita shu huaranga huatara huataca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la administranto diris en si:Kion mi faru? cxar mia sinjoro deprenas de mi la administradon; fosi mi ne povas, kaj mi hontas peti almozon. \t Shinajpi mayordomo paihua shungüi nica: ¿Imara ranarai, ñuca patrón ñucara mayordomo tiashcamanda quichuhuan? Allanara mana ushanichu, mañashalla causanara mana ushanichu, pingarichihuanmi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se iu trovigxas neriprocxebla, edzo de unu edzino, kies infanoj estas kredantoj, kaj ne estas akuzitaj pri dibocxo, nek ribelemaj. \t Anciano runaga causa illaj achu, shuj huarmiyujlla, paihua churiuna quirijguna, mana irus causajguna, ali casujguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ilin Jason akceptis; kaj ili cxiuj agas kontraux la dekretoj de Cezaro, dirante, ke estas alia regxo, Jesuo. \t Jasón cai runaunara apishcami. Tucui caiguna, César mandashcaunara mana pactachinaun, shu rey apu tiaunmi ninaun, Jesús nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ankaux mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; cxar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas. \t Shinajllaira mushuj mandashcara cangunara quillcauni. Caiga ciertomi Diospajpis cangunajpis. Tuta pasasha rin, cierto punzhauna punzhayachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimigxis en la sango de Kristo. \t Astaumbas Cristo Jesuspi, canguna ñaupa horas carui tiajguna, cuna horasga mayanllayachishca acanguichi, Cristo yahuar raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi atestas al vi hodiaux, ke mi estas pura pri la sango de cxiuj homoj. \t Chiraigumanda cangunara nini: Cuna punzha mana pimandas causayujchu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la dezirado, gravedigxinte, naskas pekon; kaj la peko, maturigxinte, naskas morton. \t Shinajpi ucha munai, huahuara tupashca huasha, uchara pagarichin. Uchaga pactarijpi huañuira pagarichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam; \t Ñuca Yayara rugasha, pai cangunara shu Yanapajta cachamungami huiñaigama cangunahua pariju tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo estis naskita en Bet-Lehxem de Judujo en la tempo de la regxo Herodo, jen sagxuloj el la oriento venis al Jerusalem, dirante: \t Jesús Judea partii tiaj Belén llactai pagarimushca horas, Herodes rey apu tiashcai, indi llucshina partimanda huaquin yachajguna Jerusalenma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Se vi estas la Regxo de la Judoj, savu vin. \t Can Judio rey apu ashaga, canllara quishpi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al ili Vian nomon mi konigis kaj ankoraux konigos, por ke la amo, per kiu Vi amis min, estu en ili, kaj mi en ili. \t Shinallara ñuca camba shutira paigunama ricsichishcani, charajpas ricsichisha, can ñucara llaquishca sami llaquina paigunajpi tiachu, ñucas paigunajpi tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Jesuo, eksciante, ke oni celas veni kaj kapti lin, por fari lin regxo, denove fortiris sin sola al la monto. \t Jesusga paiguna shamungaraushcara riparasha, paita apingaj Rey Apura rangaj, cuti pailla urcuma anzhuricami sapalla tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li foriris, trapasinte tra ilia mezo. \t Astaumbas Jesús paiguna chaupi shungura pasasha ri pasaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun Moseon, kiun ili malakceptis, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto? tiun Dio sendis, por esti estro kaj savanto, per la mano de la angxelo, kiu aperis al li en la arbetajxo. \t Cai ñaupa mana munashca Moisesta, ¿maican canda taripaj apura churacachu? paita nishca asha, cai Moisesta Dios paita mandaj quishpichijta rasha, sindij yurai ricurij ángel rimasha cachacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni esperis, ke li estas tiu, kiu elacxetos Izraelon. Kaj plie, krom cxio tio, hodiaux estas jam la tria tago, de kiam tio okazis. \t Astaun ñucanchi iyacanchi pai Israelda Quishpichij tucuna maca. Ña quinsa punzhami cai tucui tucushca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, \t Shu huarmi chunga ishqui huata paihua ungüihua ungüilla causaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do tiel kuras, kiel ne sendecide; tiel mi boksas, kiel ne batante la aeron; \t Ñuca casna callpauni, mana yanga callpasha. Nuca casna macanauni, mana huairallara macasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltrankviligxu via koro, nek senkuragxigxu. \t Cushi shungura cangunara saquinimi; ñucamanda cushi shungura cangunara cuni. Mana cai pacha cushcasna cunichu. Canguna shungu ama turbarichu shinallara ama manzharichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do diris:Jen kiel li lin amis! \t Shinajpi judioguna ninauca: Ricuichi imasna Jesús paita llaquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Andronikon kaj Junion, miajn parencojn kaj miajn kunkaptitojn, kiuj estas konataj inter la apostoloj, kaj ankaux estis en Kristo antaux ol mi. \t Andrónico Junias nishcaunara saluraichi, ñuca quiquin ailluna, ñucahua pariju chonda cularbi compañajguna, cachashca runauna llaquishcauna, shinallara ñucamanda ñaupara Cristoi quirijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj. \t Paihuajpi causai tiaca. Cai causaiga runaunara punzhayachina aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sciante do la timon al la Sinjoro, ni celas konvinki homojn, sed ni ja elmontrigxas al Dio; kaj ni esperas, ke ni elmontrigxas ankaux al viaj konsciencoj. \t Diosta manzhashaga runaunara rimaunchi. Diospa ñaupajpiga ricui tucunchi ima sami ashas, shinallara canguna iyaibi ricsi tucunara munanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "el la sama busxo eliras beno kaj malbeno. Miaj fratoj, tio devus ne tiel esti. \t Chi shimi caramandallara ali shimiuna manali shimiunas llucshinaun. Ñuca uquiuna, casnaga mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li:Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros. \t Shu yachaira yachachij runa paima shamusha nica: Yachachij, canda catimusha maita rijpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu malestimu vian junecon, sed vi estu ekzemplo al la kredantoj, per parolo, per konduto, per amo, per fido, per cxasteco. \t Pihuas ama burlachu can malta ashcara. Astaun can quirijgunara ricuchingui imasna amanaras, imasna causanaras, imasna llaquinaras, quirinaras, chuyaj iyanaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili geste signis al siaj kompanianoj en la alia sxipeto, ke ili venu kaj helpu ilin. Kaj ili venis, kaj plenigis ambaux sxipetojn, gxis ekprofundigxo. \t Chishu canoai tiajgunara cayanauca shamusha yanapangaj. Shamunaucami, ishqui canoara undachinauca ñaca ñaca pambaringama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.) \t Paigunaga: Señor, ninauca, chunga cullquira charinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Kristo ankaux ne placxis al si mem, sed, kiel estas skribite:La insultoj de Viaj insultantoj falis sur min. \t Quiquin Cristo mana paillarara cushiyachica; astaun quillcashcasna: Canda camijguna camishcauna ñuca ahuai urmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min�o faris kvin min�ojn. \t Shujpas shamuca: Señor, nica, camba cullqui pichca cullquira mas ganashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto, \t Pablo, Jesucristora llaquishcamanda chonda cularbi ishcarij, Timoteo uquis, llaquishca Füemonda saluranchi, ñucanchira yanapaj amigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne trovis, kvankam multaj malveraj atestantoj venis. Sed poste venis du, kaj diris: \t Mana tupanaucachu, ashca llullasha rimaj ricujguna shamunaullaira. Huashaga ishqui llullasha rimajguna shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por diri al li:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian? \t Shamunauca paita tapungaj: ¿Can shamuna ajchu angui? ¿Shujtachu chapashun? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon? \t Mana pacha. Shina tucujpi, ¿imasnara Dios mundura taripanma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn. \t Sajsajta micunauca. Puchuunara pallanaucami canzhis tasa tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kion maltrafinte, kelkaj homoj sin deturnis al vanta babilado, \t Huaquinguna caigunamanda anzhurisha yanga rimanaunama rinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux li povas savi gxis la ekstremajxo tiujn, kiuj alproksimigxas per li al Dio, cxar li cxiam vivas, por propeti pro ili. \t Chiraigumanda Jesús paimanda Diosbajma shamujgunara shinallara puchucaigama quishpichinara ushanmi, pai huiñaigama causausha paigunamanda Diosta mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas la Filon, tiu havas la vivon; kiu ne havas la Filon de Dio, tiu la vivon ne havas. \t Maicans Diospa Churira charisha, shinallara causaira charin. Maicans Diospa Churira mana charisha, causaira mana charinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita. \t Taripanamandas rimangami, cai pacha atun apu ña taripashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:Savo al nia Dio, la sidanta sur la trono, kaj al la SXafido. \t Shinzhi shimihua caparisha ninauca: Quishpichina ñucanchi tiarinai tiaj Diospajmi Borregojmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro; \t Cuna, runaunara cachai Jope nishca llactama shu Simón nishca runara pushamungaj, paihua shu shuti Pedromi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj scii la amon de Kristo, kiu superas scion, por ke vi plenigxu ecx gxis la pleneco de Dio. \t maspas Cristo llaquishcara yachangaj, tucui yachanaras pasajta, shinallara canguna shungu quiquin Dioshua tali tali undajta angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar viro devas ne havi la kapon vualita, pro tio, ke li estas la bildo kaj gloro de Dio; sed virino estas la gloro de viro. \t Cariga umara ama quillpanachu. Pai Diospa ricurinami, Diospa sumajta ricuchin. Astaun huarmi cari sumajta ricuchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la paso de multaj tagoj, la Judoj kune konsiligxis, por lin mortigi; \t Ashca punzha pasashca huasha, judioguna pariju rimanausha Saulora huañuchingaj iyarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas skribite en la legxo de Moseo:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. CXu pri la bovoj Dio zorgas? \t Moisés cushca ley shimii casna nin: Muyura aitasha llushtiu huagra shimira ama huataichu. ¿Dios huagrallarachu casna rimasha cuiran?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Tihxikon mi sendis al Efeso. \t Tíquico nishcara Efeso llactama cachacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin Aristarhxo, mia kunmalliberulo, kaj Marko, kuzo de Barnabas (pri kiu vi ricevis ordonojn:se li venos al vi, akceptu lin), \t Aristarco nishcaga, ñucahua pariju chonda cularbi ishcarij, cangunara saluraun. Shinallara Marcos, Bernabehua panimanda churi, cangunara saluraun. Paimanda camachishcara uyacanguichi. Pai cangunajma shamujpi paita chasquichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita, li ne povas stari, sed havas finon. \t Satanaspas paulara macanausha chaupirisha, shayarinara mana ushangachu; randi pai tucurina pactamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj. \t Jesús iñauca yachanais gracia nishca ali shungüis, Diospa ñaupajpi runauna ñaupajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne cxagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elacxeto. \t Diospa Santo Espiritura ama llaquichichichu. Paimanda canguna Diospaj ajta ricuchishca acanguichi randina punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo? \t Shinajpi Jesús paigunara: ¿Pihuajtai cai ñahui, cai quillcashca? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi alkondukis cxi tiujn virojn, kiuj estas nek templorabistoj nek blasfemantoj de nia diino. \t Cai canguna pushamushca runaunaga camba huarmi diospa huasimanda mana shuhuanaushcachu, paihua shutiras mana caminaushcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi diras al vi:SXiaj pekoj, kiuj estas multaj, estas pardonitaj; cxar sxi multe amis; sed al kiu malmulto estas pardonita, tiu malmulte amas. \t Chi raigumanda canda nini: pai ucharashcauna ashca ajllaira, tucuira perdonashcami, huarmi ashcara llaquihuashcamanda. Astaumbas maicans ansalla perdonashca asha, ansalla llaquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La viro foriris, kaj diris al la Judoj, ke Jesuo estas tiu, kiu lin sanigis. \t Runa rishaga, judiogunara cuentaca: Jesusmi ñucara alichij aca, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis kvazaux vitran maron, miksitan kun fajro; kaj tiujn, kiuj venkis la beston kaj gxian bildon kaj la numeron de gxia nomo; kaj ili staris sur la vitra maro, havante harpojn de Dio. \t Shinallara shu ninahua masarishca vidrio cuenta lamarda ricucani. Vidrio lamarbi vencijgunara shayajta ricucani, paiguna chi milli Animalda, paihuaj cuenta ricurijtas, paihua señaldas, paihua shuti yupashcaras vencinauca; Diospa arpa nishca tucanaunara charinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte tion, la Fariseoj diris al liaj discxiploj:Kial via instruisto mangxas kun impostistoj kaj pekuloj? \t Fariseoguna caita ricusha, yachachishca runaunama ninauca: ¿Imarasha cangunara Yachachij cullquira tandachijgunahua uchayujgunahuas micun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris:Ne malpermesu lin; cxar neniu, kiu faros miraklon en mia nomo, povos facile paroli malbone pri mi. \t Jesús cutipaca: Ama paita mitsaichichu. Maican runas ñuca shutii munanaita rau mana dsas manalira rimahuanga ñucamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon. \t Pi runas paihua quiquin aicha munashcara tarpusha, aichamanda ismura pallangami. Astaumbas maicambas Espíritu munashcara tarpusha, paiga Espiritumanda huiñai causaira pallangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, kiam mi faris cxian diligentecon, por skribi al vi pri nia komuna savo, mi devigxis skribi al vi, por kuragxigi vin batali por la kredo, jam per unu fojo transdonita al la sanktuloj. \t Llaquishcauna, ashcara munacani cangunara quillcangaj ñucanchi pariju quishpichinamanda. Shinajllaira mmistirinmi ñuca cangunara quillcangaj, cangunara rugasha ñucanchi quirishcara huacachingaj, iyaihua macanausha, imasna cai quirina shu rai quirijgunama cushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto; kaj li estis nomita:amiko de Dio. \t Shinallara Quillcai quillcashca pactarica, casna nisha: Abraham Diosta quirica, shinamanda pai ali tucuca shinallara Diospa amigo nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo venis al la loko, li suprenrigardis, kaj diris al li:Zakhxeo, rapide malsupreniru, cxar hodiaux mi devas logxi en via domo. \t Jesús chima pactasha, ahuama ricusha, runara ricuca, paita nica: Zaqueo, uctalla irgüi. Cuna punzha ministirin ñuca camba huasii pasiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "plenigu mian gxojon, ke vi tiel same sentu, havante la saman amon, estante unuanimaj, sampensaj, \t ñuca cushira undachichi, cangunapura chi tonollara iyarisha, chi tonollara llaquinausha, shu iyaillahua, parijulla chi tonollara iyarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dume la discxiploj petis lin, dirante:Rabeno, mangxu. \t Yachachishca runaunaga Jesusta: Yachachij, micui, nisha ruganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis multaj lepruloj en Izrael en la tagoj de la profeto Elisxa; sed neniu el ili estis purigita, krom Naaman, la Siriano. \t Maspas, ashca ismushca aicha llagayujguna tianauca Israel llactai, Diosmanda rimaj Elíseo causaushca horas, shinashas chigunamanda mana pihuas alichi tucucachu, astaun shu Siriamanda Naaman nishca runalla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Venu mem aparte en dezertan lokon, kaj iom ripozu. CXar estis multaj venantaj kaj irantaj, kaj ili ne havis oportunon ecx por mangxi. \t Jesús paigunara nica: Runa illashca partima shamichi ansa samangaj. Paiguna tiaushcai pasamujguna shamushcamanda micungajllas lugarda mana charinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria Magdalena estis tie, kaj la alia Maria, sidantaj apud la tombo. \t Chihui tiauca María Magdalena, chishu Mariandi, pambashca uctu ñaupajpi tiarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj stariginte ilin en la mezo, tiuj demandis:Per kia potenco aux per kia nomo vi faris tion? \t Paiguna chaupi shungüi Pedroras Juandas shayachisha tapunaucami: ¿Ima ushaihua, pihua shutü, caita rashcanguichi? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Konservu la modelon de sanaj vortoj, kiujn vi auxdis de mi, en fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo. \t Ñucamanda uyashca ali shimi tonora catingui, Cristo Jesuspi tiaj quirinais, llaquinais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi diris:Neniu, Sinjoro. Jesuo diris al sxi:Ankaux mi vin ne kondamnas; iru, kaj de nun ne plu peku. \t Huarmi nica: Mana pihuas, Señor. Shinasha Jesús paita nica: Ñucas canda mana causayachinichu. Rilla, ama mas cuti ucharaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion. \t Jesús paita cutipaca: Shinallara quillcashcami tian: Señorda camba Diosta ama tentanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo. \t Shina rasha, can uquiuna ñaupajpi uchara rasha, paiguna samba shungura chugrichisha, Cristo ñaupajpi uchara raungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Sauxlo des pli fortigxis, kaj li konfuzis la Judojn logxantajn en Damasko, pruvante, ke tiu estas la Kristo. \t Astaumbas Saulo, Diospa shimii astaun yachaihuaj tucuca. Damascoi causaj judioguna pandarishcara ricuchica, Cierto pacha cai Jesús Cristomi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cirkumcido estas nenio, kaj necirkumcido estas nenio; sed la plenumado de la ordonoj de Dio. \t Circuncisionda ranas mana ranas mana imaschu, randi Dios mandashca shimira pactachina yapa valinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro. \t Shina ajpi maltauna ucha munashcaunamanda miticui; ali dirichu ranaunara, quirinaras, llaquinaras cushi shunguras cati, Señorda chuyaj shunguhua rugajgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, plenuminte cxi tion, kaj sigelinte por ili cxi tiun frukton, mi ekiros Hispanujon, kaj vizitos vin survoje. \t Shinasha, caita raí pasashca huasha, cai cuyashcara entregashca huasha, cangunajpi pasiasha España partima ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la resanigito ne sciis, kiu tiu estas; cxar Jesuo jam formovigxis pro la tiea homamaso. \t Aliyashca runaga pi ashcaras paita alichijta mana yachacachu, Jesús chimanda rishca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun rilate al oferitajxoj al idoloj:Ni scias, ke ni cxiuj havas scion. La scio blovesxveligas, sed la amo edifas. \t Runa rashca diosgunama ricuchishca micunamanda rimasha, ricsinchimi imasna tucui ñucanchi yachanimi nisha iyaunchi. Yachanaga runara yanga atunyachin, randi llaquinaga iñachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj tuj prenis la liton, kaj eliris antaux cxiuj, tiel ke cxiuj miregis, kaj gloris Dion, dirante:Neniam ni vidis ion tian. \t Chi ratollai atarica, paihua caitura apasha, paiguna ñaupajmanda llucshica. Caita ricusha, tucui manzharinauca. Diosta alabanauca: Mana imahoraspas casnara ricushcanchichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel. \t Cushi shunguyujmi chi sirvij runa, paihua patrón shamusha paita taringa casna rauta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu. \t Caita rimashca huasha, Jesús shinzhira caparisha: Lázaro, nica, pajllama llucshi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis, ke mi diris al vi:Mi foriras, kaj mi revenas al vi. Se vi min amus, vi gxojus pro tio, ke mi iras al la Patro, cxar la Patro estas pli granda ol mi. \t Uyashcangui imasnara cangunara nicani: Riunimi, shinallara tigramunimi. Canguna ñucara llaquisha, cierto pacha cushiyanguichima, Yayajma riunimi nishcamanda, Yaya ñucamanda yali ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed virtulo vivos per sia fideleco; Kaj se li sin tiros malantauxen, mia spirito ne gxojos en li. \t Ali runa pai quirishcamanda causangami. Paiga manzharisha voltiarijpiga, ñuca alma paihuajpi mana cushiyangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo. \t Shina sindichu canguna vela cuenta runauna ñaupajpi, paiguna can ali rashcaunara ricungaj, ricusha camba ahua pachai tiaj Yayara ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo ekvidis, ke ili deziras demandi lin, kaj li diris al ili:CXu vi sercxas inter vi klarigon pri tio, kion mi diris:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos? \t Jesusga paiguna tapusha nishcara ricsisha, paigunara nica: ¿Cangunapura tapunguichi cai ñuca rimashcara, Unaillara mana ricuhuanguichichu, cuti unaillai, ricuhuanguichimi nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ilian senbridecon sekvos multaj, per kiuj la vojo de la vero estos kalumniata. \t Ashcauna paiguna irus manali causana samira catinaunga. Paigunamanda cierto nambira camishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la sango de kaproj kaj bovoj, kaj la cindro de bovidino, sxprucigite sur malpurulojn, sanktigas gxis la purigado de la karno: \t Huagra yahuar, cari chivo yahuar, malta huarmi huagra ushpas, irus runauna ahuai chausishca asha chicanyachisha aichara pichangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi vidis lin dirantan al mi:Rapidu, kaj eliru tuj el Jerusalem, cxar ili ne akceptos vian ateston pri mi. \t Ñucara rimajta ricucani: Uctalla ri, nica, Jerusalenmanda llucshi, nica; can ñucamanda rimashcara mana uyanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi opinias, ke la Skribo vane parolas? CXu la spirito, kiun Li logxigis en ni, deziregas envieme? \t ¿Iyanguichi yangamandachu riman Diospa Shimi: Dios ñucanchi ucui causangaj cushca Espíritu ñucanchira ashcara muñan, nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio, kio falis en la bonan teron, estas tiuj, kiuj en bela kaj bona koro, auxdinte la vorton, konservas gxin, kaj kun pacienco donas frukton. \t Astaun, ali allpai urmajguna, caiguna ali dirichu shunguhua uyashca shimira huacachinaun, aparisha catinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por proklami favorjaron de la Eternulo. \t Señor munashca huatara rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen Festo respondis, ke Pauxlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien. \t Astaun Festo cutipaca: Pablo ishcashca tiaun Cesárea llactai, chimallara ña ringarauni, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj; \t shinajpi chi horasllai, Judeai tiajguna urcuunama miticunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston, cxar la plenigajxo forprenas de la vesto, kaj pli malbona sxirajxo farigxas. \t Manapis rucu churanara remendanzhu mushuj llachapa pitihua. Shina rashaga churanara mas lliquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj desxiris la spikojn, kaj mangxis, frotante ilin en la manoj. \t Casnami tucuca: Jesús shu tarpushca chagrara pasausha samana punzhai, pai yachachishca runauna trigo papajta aisanauca micungaj, muyura maquii cacusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvenis la Fariseoj, kaj komencis diskuti kun li, sercxante cxe li signon el la cxielo, por provi lin. \t Fariseoguna paihuajma shamunauca. Jesushua rimananauca: Ahua pachamanda ricurinara ricuchihuai, nisha, paita tentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxar ili malsxatis teni Dion en sia konado, Dio fordonis ilin al malaprobinda menso, por ke ili faru nedecajxojn; \t Maspas, imasna paiguna Diosta iyarinara mana munanaupi, Dios paigunara saquica nuspasha causaibi causangaj, mana valijgunara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo? \t Paigunapura ninauca: ¿Rumira uctu pungumanda pita voltiachisha cuhuangái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, por ke ni ne ofendu ilin, iru al la maro kaj jxetu hoketon, kaj prenu la fisxon unue venintan, kaj malferminte gxian busxon, vi trovos stateron. Prenu gxin, kaj donu al ili por mi kaj vi. \t Shinajllaira, paigunara ama piñachingaj, ri lamarma. Ansílui. Ñaupa apirij aichahuara api, paihua shimira pascai, shimi ucui ishquimanda pagana cullquira tupanguimi. Cullquira api, cuiri, ñucamandas canmandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj krom tio, li ankaux estis elektita de la eklezioj, por vojagxadi kune kun ni rilate al cxi tiu graco, kiun ni administradas al la gloro de la Sinjoro, kaj por elmontri nian volontecon, \t Maspas, cai uquira tucui iglesiauna ajllashcami ñucanchira compañangaj ñucanchi purishcaunai, quirijguna cuyashcara apangaj. Cai cuyashcara tandachiunchi quiquin Señorda ahuayachingaj, shinallara ñucanchi ali munaira ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj kaj cxefpastroj celis meti manojn sur lin en tiu sama horo, kaj ili timis la popolon; cxar ili eksciis, ke kontraux ili li parolis cxi tiun parabolon. \t Sacerdote apuuna yachaira yachachijgunandi Jesusta apingaj ninauca chi ratollai, casna rimashca shimiuna paigunamanda rimashca ajta intindinauca; astaun runaunara manzhanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "insidante kontraux li, por kapti ion el lia busxo. \t Ima shimiis paita urmachingaj mascanauca, paita culpangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la tagoj maturigxis por lia suprenakcepto, li firmigis sian vizagxon, por iri al Jerusalem, \t Tiempo pactarijpi Jesús ahua pachama apishca tucungaj, shinzhi munashcahua Jerusalenma ringaj callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio. \t Chihui unaiyaca shu huata socta quüla tupura, Diospa shimira paigunara yachachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean. \t Randi Felipe Azoto nishca llactai tiauca. Ri pasausha, Diospa evangelio ali shimira rimaca tucui llactaunai, Cesárea llactama pactanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu tion faras jam de la tempo antikva. \t Casnami Señor nin; cai tucuira yachachishcami callari horasmanda pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iliaj pasxtistoj forkuris, kaj rakontis la aferon en la urbo kaj en la kamparo. Kaj oni venis, por vidi, kio okazis. \t Cuchira cuirajguna miticunauca. Llactais, maita purishas, cuentanauca. Uyajguna casna tucushcara ricungaj llucshinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio Jesuo denove sin montris al la discxiploj apud la maro de Tiberias; kaj li montris sin jene. \t Chimanda huasha, Jesús cuti pai yachachishca runaunama ricurimuca Tiberias nishca lamar patai. Cai samii ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos dangxeraj tempoj. \t Shinallara caita yachangui: puchucai punzhaunai tormendosguna shamunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon. \t Astaumbas allcuuna canzhama tianaunga, sagraunandi, shujhua tacarijgunandi, huañuchijgunandi, runa rashca diosta alabajgunandi, tucui llullanara llaquijgunandi rajgunandis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi ne eraras pro tio, ke vi ne scias la Skribojn, nek la potencon de Dio? \t Shinajpi Jesús cutipasha rimaca: ¿Chimanda manzhu pandaunguichi, Diospa shimiras paihua ushanaras mana yachashcamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ne longe li vojiradis tra urboj kaj vilagxoj, predikante kaj alportante la evangelion de la regno de Dio, kaj kun li la dek du, \t Ansalla huasha, Jesús puriuca tucui llactaunama, tucui ichilla llactaunamas, Dios mandana pacha evangelio ali shimira rimasha. Paihua chunga ishqui runauna paihua pariju tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Aba, Patro, cxio estas ebla cxe Vi:forportu de mi cxi tiun kalikon; tamen estu ne tio, kion mi volas, sed kion Vi volas. \t Casnami nica: Abba, Yaya, canhua tucui raihuajllami. Cai tormendarina vasora cuenta anzhuchipai ñucamanda. Randi mana ñuca munashcasna, astaumbas can munashcasna rashca tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi vin rekomendas al Dio kaj al la vorto de Lia graco, kiu povas vin edifi kaj doni al vi la heredon inter cxiuj sanktigitoj. \t Cunaga, uquiuna, cangunara Diospa maquü paihua gracia ali iyai shimiis saquiuni. Paiga ushajmi cangunara shayachingaj, tucui chicanyachishcaunahua paihua herencia nishca cushcara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxe vi eble mi restos, aux ecx travintros, por ke vi antauxen irigu min, kien mi veturos. \t Cangunahua saquirisha chari, tamia horaspas pasasha chari, ñuca chihuasha maima rijpis canguna ñucara pushahuanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed pri la Filo: Via trono estas Dia trono por cxiam kaj eterne; La sceptro de via regno estas sceptro de justeco. \t Randi, Churimanda nin: Camba tiarina, O Dios, huiñai huiñaigama duran, camba gobierno varaga alirana varami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la sabato jam pasis, Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo, kaj Salome acxetis aromajxojn, por ke ili iru kaj sxmiru lin. \t Samana punzha pasashca huasha, María Magdalena, Jacobo mama María, Salomendi gusto asnaj ambiunara randinauca Jesusta armachi ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la morgauxan tagon li elprenis du denarojn kaj donis ilin al la gastejestro, kaj diris:Zorgu pri li, kaj kion pli vi elspezos, mi tion repagos al vi, kiam mi revenos. \t Cayandi punzha pai ringaraushcai, ishqui cullquira llucchisha, cuiraj runara cuca: Paita ali pacha cuirangui, nisha rimaca. Imaras pishijpi can gastashcamanda, canda pagasha ñuca tigramushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nun ni vidas per spegulo, malhele; sed tiam okulon cxe okulo; nun mi konas lauxparte; sed tiam mi konos tiel same, kiel ankaux mi estas konita. \t Cuna espejoi ricusha cuenta, mana chiujlla ricunchichu, randi huasha horas ñahuipura ricushun. Cuna ansallara yachani, huashaga tucuira ricsishami, imasna ñuca ali ricsishca acani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la popolo atendis Zehxarjan, kaj miris pro lia restado en la sanktejo. \t Runaunaga Zacaríasta chapanauca, ¿ima tucun, nisha, pai Diospa huasii unaiyajpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio. \t Shu camello nishca tormendariushas pasangallami tupulli uctura, randi shu charij runa astaun yali tormendoshua Dios mandana pachai icungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li genuigxis, kaj kriis per lauxta vocxo:Sinjoro, ne metu sur ilin cxi tiun pekon. Kaj tion dirinte, li endormigxis. \t Paiga cungurisha shinzira caparica: Señor, nisha, caigunara ama causayachipanguichu cai uchara. Shina rimasha huañusha puñucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al virgulino fiancxinigita kun viro, kies nomo estis Jozef, el la domo de David; kaj la nomo de la virgulino estis Maria. \t Cachamushca aca shu huanra huarmima, shu José nishca carihua pactachishca. Pai Davidpa aillumanda aca. Huanra huarmi María nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj? \t Judioguna caita uyasha ninauca: Chuscu chunga socta huatara tarabasha cai templora shayachishca aca, canga ¿quinsa punzhallaichu shayachingui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La legxo kaj la profetoj estis gxis Johano; de post tiu tempo la evangelio de la regno de Dio estas predikata, kaj cxiu al gxi sin perforte aligas. \t Ley camachishca shimi Diosmanda rimajgunandi Bautisaj Juangama duranauca; chihuasha Dios mandana pachara rimashcami, tucui runaunaga aburinaun icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero. \t Chimanda ñuca camachijpas cachashca runas raí tucucani. Cristo shutü ciertora rimani, mana llullanichu. Shinallara Gentil nishcaunara yachachij tucucani, quirinahuas, cierto shimihuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havante sxajnon de pieco, sed neinte gxian potencon; de cxi tiuj ankaux vin forturnu. \t Ali causai ricurinara charinaun, randi paihua ushaira mana ricsinaunzhu. Casna runaunahua ama llutarichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi memorigas vin, ke vi reekbruligu la donacon de Dio, kiu estas en vi per la surmetado de miaj manoj. \t Chimanda canda nini, cambajpi tiaj Dios cuyashcara causachingui ninara huairachishca cuenta; chi cuyashca ñuca maquira camba ahuai churashcamanda aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxio estas pro vi, por ke la graco, multobligita per multaj, abundigu la dankon al la gloro de Dio. \t Cai tucuira tormendarinchi cangunara llaquishcamanda, Diospa gracia nishca ashca runamanda yaparisha, paiguna agrasishcauna ashcara yaparinauchu Diosta ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj pregxantaj. \t Caita riparasha, Pedro Juamba mama María huasima pactamuca. Cai Juanga shu shuti Marcosmi. Chihui ashcauna tandarisha pariju tianauca Diosta mañasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi blinduloj! cxar kio estas pli granda, la ofero, aux la altaro, kiu sanktigas la oferon? \t ¡Upauna, ñausauna! ¿Imara yali valin, sacrificiochu, sacrificiora valichij altarchu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Plue li aspergis per la sango la tabernaklon kaj cxiujn vazojn de la Diservo. \t Maspas, Moisés tabernáculo huasiras tucui sirvina vasounaras shinallarami yahuarhua chausica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam kelkaj el la Jerusalemanoj diris:CXu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi? \t Shinajpi huaquin Jerusalembi causajguna ninauca: ¿Manzhu cai runara mascanauca huañuchingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili subinstigis virojn, kiuj diris:Ni auxdis lin paroli blasfemajn vortojn kontraux Moseo kaj kontraux Dio. \t Shinasha cai runauna shujgunara paganauca llullasha rimangaj: Ñucanchi paita irus shimiunara rimashcara uyashcanchi, Moisestas Diostas camisha, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne tiu, kiu sin mem rekomendas, estas akceptata, sed tiu, kiun rekomendas la Sinjoro. \t Mana ali rimashcachu shu runa pai quiquinllara alabarisha, astaunga Dios alabashca runa valinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Zehxarja maltrankviligxis, kiam li vidis lin, kaj sur lin falis timo. \t Zacarías paita ricusha ashcara manzharica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li. \t ¿Maibira pagarishcai judioguna rey apu? ninauca. Paihua estrellasta ricushcanchi indi llucshina partii. Paita adorangaj shamushcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke Dio plenumis tion al ni, la filoj, relevinte Jesuon, kiel ankaux estas skribite en la dua psalmo:Vi estas Mia Filo, hodiaux Mi vin naskis. \t Cai shimira Dios pactachishcami paiguna churiunamas, ñucanchimas, Jesusta causachisha. Shinami Salmos nishca cantana quillcai quillcashca tian: Ñuca churi angui, nisha, cuna punzha canda tupashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio. \t Cai mundu causana samiraga ama catiringuichi. Randi turcarichi, canguna iyaira mushujyachishcamanda, Diospa ali sumaj chasquihuajlla munaira yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanetoj miaj, cxi tion mi skribas al vi, por ke vi ne peku. Kaj se iu pekas, ni havas Advokaton cxe la Patro, Jesuon Kriston, la justan; \t Ñuca churihuauna, cai tucuira cangunama quillcauni, canguna uchara ama rangaj. Maicans ucharajpi, Diospa ñaupajpi shu Yanapaj ta charinchi, ali shunguyuj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sanigis multajn, kiuj malsanis de diversaj malsanoj, kaj elpelis multajn demonojn; kaj li ne permesis al la demonoj paroli, cxar ili konis lin. \t Ima tono ungushcaunaras Jesús ashcara alichicami. Ashca supaigunara pajllama ichuca, rimangaj mana lugarda cuca, supaiguna paita ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris ankaux al siaj discxiploj:Estis unu ricxa homo, kiu havis administranton; kaj cxi tiu estis denuncita al li, ke li disperdas lian havon. \t Jesús pai yachachishca runaunara nica: Shu charij runa tiaca. Mayordomora charica. Cai mayordomomanda rimashca aca: Pai camba charishcara baratunmí, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do disputis inter si, dirante:Kiel cxi tiu povas doni al ni sian karnon por mangxi? \t Shinajpi judioguna paigunapura rimananauca: ¿Imarasha cai runa paihua quiquin aichara micungaj cungachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pekon li ne faris, kaj trompo ne trovigxis en lia busxo; \t Paiga ima ucharas mana rarcachu, paihua shimii ima umachinas illacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni sciigis lin:Via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, kaj deziras vin vidi. \t Runauna paita ninauca: Camba mama camba uquiuna canzhai tianaun, canda ricusha ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili estis sxtonmortigataj, dissegataj, tentataj; per glavo ili estis mortigitaj; ili cxirkauxvagis en sxafaj kaj kapraj feloj, senigite, subpremate, dolorigate \t Rumihua shitashca, serruchohua partishca, nanachishca, esparahua huañuchishca anauca. Maitas purinauca, borrego carahua chivo carahuas churarishca, tsuntsuuna, turbarishcauna, tormendachishcauna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Izraelidoj, estu singardaj rilate al cxi tiuj homoj pri tio, kion vi celas fari. \t Gamaliel apuunara rimaca: Israel runauna, canguna ricuichi imara ranara iyanguichi cai runaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kusxas en la malbonulo. \t Shinallara yachanchi ñucanchi Diosmandami anchi. Entero munduga manali supai maquii tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris. \t Shinasha, pai huañushcaunamanda causarimushcai, pai yachachishca runauna cai rimashcara iyarinauca. Dios quillcashcara quirinaucami, shinallara Jesús rimashca shimira quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en la korpo de sia karno, per morto, por starigi vin sanktaj kaj senmakulaj kaj neriprocxeblaj antaux li; \t Cristo aichai, pai huañushcamanda, canguna chuyajguna, ima tinishca illajgunas, mana causayujgunas tucungaj paihua ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi mem, Filipianoj, ankaux scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikigxis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj; \t Cangunas shinallara yachanguichi, Filipos runauna, evangelio shimira camachingaj callariushcai, ñuca Macedonia llactamanda riushcai, mana maican iglesias ñucara yanapacachu cuyanais chasquinais, astaun cangunalla shina rarcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La venkanto estos tiel vestita per blankaj vestoj; kaj mi ja ne elstrekos lian nomon el la libro de vivo, kaj mi konfesos lian nomon antaux mia Patro kaj antaux Liaj angxeloj. \t Vencij runaga yuraj churanahua churachishca anga. Paihua shutira mana chingachishachu causana quillcamanda; paihua shutira ñuca Yaya ñaupajpi paihua angelguna ñaupajpis rimashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxi tiu speco ne eliras, krom per pregxado kaj fastado. \t Cai samiuna Diosta mañajllai sasijllai llucshinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar okazas vere nuligado de antauxiranta ordono, pro gxia malforteco kaj senutileco \t Casna ajpi ñaupa horas mandashca shimi chingachishcami, irqui ashcaraigu, mana sirvij ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kune kun Onesimo, la fidela kaj amata frato, kiu estas el vi. Ili sciigos vin pri cxiuj cxi tieaj aferoj. \t Paihua pariju Onésimo nishcara cachacaní, paimi llaquishca ali uqui, cangunajmandallara. Tucui caibi ima tucushcaras cangunama rimanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiam mi veturos al Hispanujo, mi venos al vi (cxar mi esperas vin viziti travojagxante, kaj esti helpata de vi sur la vojo, se antauxe mi estos suficxe gastinta cxe vi); \t ñuca España llactama riusha, cangunajma shamusha. Pasausha, cangunara ricusha nini, shinallara munani cangunahua ñambii cachai tucungaj, ñuca cangunahua pasiashca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj. \t Iyaiyujgunaga sindina yacura butii apanauca velahua pariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu sklavo de cxiuj. \t Cangunapuramanda maican ñaupa tucusha nijpi tucuira sirvij anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi volus, ke cxiuj homoj estu kiel mi mem. Tamen cxiu havas sian propran donacon de Dio, unu tiel, alia alie. \t Ñuca munani astaun, tucui runauna ñuca cuenta anauchu. Randi caran dueño Diosmanda paihua quiquin cuyashcara charin, shuj shu tonora, shujpas shu tonora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se ni iradas en la lumo, kiel Li estas en la lumo, ni havas kunulecon unu kun la alia, kaj la sango de Jesuo, Lia Filo, nin purigas de cxia peko. \t Randi, ñucanchi punzhai purisha, imasna Dios punzhai tiashcasha, ñucanchipura llaquinaunchi. Shinallara Diospa Churi Jesuspa yahuar ñucanchira tucui uchamanda pichan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito; \t Chiraigumanda richi, runaunara yachachichi tucui llactaunai, paigunara bautisaichi Yaya shutii, Churi shutii, Santo Espíritu shutiis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, pri kiu tio estas dirita, estas ano de alia tribo, el kiu neniu servis cxe la altaro. \t Casna rimashca Señorga shu aillumanda llucshin, chi aillumandaga pihuas mana sirvishcachu altarbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj respondis unu el la presbiteroj, dirante al mi:Kiuj estas cxi tiuj per blankaj roboj vestitaj, kaj de kie ili venis? \t Shinajpi rucuunamanda shuj ñucahua rimasha nica: Caigunaga, yuraj churanahua churarishcauna, ¿pitai caiguna? ¿maimandara shamunaushcai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon, Kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; CXar cxiuj Min konos, De iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj; \t Pihuas paihua rayai causaj runara mana yachachingachu, pihuas paihua uquira mana yachachingachu: Señorda ricsi, nisha. Tucui runauna ñucara ricsihuanaungami, ichilla huahuamanda rucu runagama paigunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la centestro, kiu apudstaris kontraux li, vidis, ke li tiamaniere ellasis for la spiriton, li diris:Vere cxi tiu viro estis Filo de Dio. \t Paihua rayai shayarij capitán, Jesús huañusha capariuta ricusha: Caiga cierto pacha Diospa churirni, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi admonas vin antaux Dio kaj Kristo Jesuo kaj la elektitaj angxeloj, ke vi zorgu pri tiuj aferoj sen antauxjugxo, farante nenion pro partieco. \t Canda nini Diospa ñaupajpi, Señor Jesuspa ñaupajpis, pai ajllashca angelguna ñaupajpis, cai shimiunara huacachi, ama huaquingunallara llaquisha shujgunara chijnisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris al ili:Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas mangxajxon, tiu faru tiel same. \t Cutipasha, Juan paigunara nica: Maican runa ishqui churanara charisha illajgunama cuyachu, micunara charij runa shinallara rachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo; \t Canguna tucui ursahua shinzhiyachishca tucungaj mañanchi, paihua gusto sumaj ushana tupui, ahuantaisiqui shungura, chapaisiqui iyairas charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se cxiuj profetos, kaj envenos nekredanto aux neklerulo, li estos konvinkata de cxiuj, li estos jugxata de cxiuj; \t Randi tucui quirijguna Diosmanda rimanaupi, shu mana quirij, shu mana intindij runa icusha, uyasha, tucui runauna rimashcamanda paihua uchara riparanga, taripai tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne metu faligilon, cxu por Judoj, aux por Grekoj, aux por la eklezio de Dio; \t Ama imaras ranguichichu shujgunara urmachingaj, judio ajpis, griego ajpis, Diospa iglesia ajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux Kristo sin mem ne honoris, por farigxi cxefpastro, sed lin honoris Tiu, kiu diris al li: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis; \t Shinallara quiquin Cristo mana paillarara ahuayachica sacerdote atun apu tucungaj, astaun Dios caita rarca, casna nisha: Can ñuca Churimi angui, cuna punzha canda tupashcanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj. \t Cangunaga, shinallara rangaj shungura pascaichi, nini; churiunahua cuenta rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(je kiuj la mondo ne estis inda); ili vagadis en dezertoj, sur montoj, en kavernoj kaj kasxejoj de la tero. \t Cai samiunamanda mundu mana valijchu aca, runa illashca partiunai urcuunais yanga purinauca, allpa uctunai, rumi uctuunais causasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco. \t Dios samiilai rashca mushuj runara churachichi ali shunguhua, ciertora rimaj chuyaj shunguhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte en sian patrujon, li instruis ilin en ilia sinagogo, tiel ke ili miris, kaj diris:De kie cxi tiu viro havas tian sagxecon kaj la potencajxojn? \t Paihua quiquin llactama pactamusha, runaunara yachachica paiguna tandarina huasii. Shinasha runauna manzharinauca, casna nisha: ¿Maimandachu charin cai runa casna yachanara, cai munanaita ranaunandi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kvankam vi ne scias, kio morgaux okazos. Kio estas via vivo? Vi ja estas vaporo, kiu mallongan tempon montrigxas kaj poste malaperas. \t randi caya tucunara mana yachanguichi. ¿Canguna causanaga ima cuentara angairi? Cierto pacha canguna causanaga shu puyu cuentami, shu ratolla ricurisha chihuasha chingarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi vidas kaj auxdas, ke ne sole en Efeso, sed ankaux tra preskaux la tuta Azio, cxi tiu Pauxlo jam influis kaj forturnis multe da homoj, dirante, ke tio, kio estas manfarita, estas ne-dioj; \t Canguna ricunguichi shinallara uyaunguichi imasna cai Pablo mana Efeso llactallai rimaun astaun ñaca tucui Asia partii. Ashca runaunara rimasha anzhuchishcarni, casna nisha, Maquihua rashca diosguna mana cierto diosgunachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu; \t Shinajpi maicans canda: Ricuichi, caibimi Cristo; ricuichi, chihuimi Cristo, ninaupi, ama quiringuichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en paco, kaj estu sana el via malsano. \t Jesús nica: Ushushi, can quirishcamanda aliyashcangui. Ahila ringui, camba ungiiimanda llushpirishca tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio. \t Tucui huasi shu runa rashcami, astaun tucuira rajga Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj; \t Caita rashca huasha shinallara shujgunas islai tiaj ungushcaunas shamunauca, alichi tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kresku en graco kaj scio de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo. Al li estu la gloro nun kaj gxis la tago de eterneco. Amen. \t Astaumbas, ñucanchira Quishpichij Señor Jesucristo gracia nishca ali iyaibi paita ricsinais iñaichi. Paiga sumacyachishca achu, cunallaras huiñai huiñai punzhagamas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi ankaux suferas tiel; tamen mi ne hontas; cxar mi konas tiun, al kiu mi kredis, kaj mi konvinkigxis, ke li havas la povon gardi mian konfiditajxon gxis tiu tago. \t Chiraigumanda casna tormendarini; randi mana pingarinichu, ñuca maicanda quirishcaras yachani, pai cierto pacha ñuca mingashcara ushanmi huacachinara, chi punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de Jesuo. \t Paigunara cayasha camachinauca: Ima samiras Jesuspa shutii ama rimaichi, ama yachachichi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj sternis siajn vestojn sur la vojo, kaj aliaj sternis foliarojn, trancxinte ilin el la kampoj. \t Shinallara ashca runauna paiguna churanara ñambii mandanauca. Shujguna yuramanda pangaunara pitisha ñambii mandanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar nia Dio estas fajro konsumanta. \t Ñucanchi Diosga shu rupachij nina cuentami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion auxdinte, ili gloris Dion; kaj ili diris al li:Vi vidas, frato, kiom da miloj da kredantoj estas el inter la Judoj, kaj ili cxiuj estas fervoruloj por la legxo; \t Paiguna uyasha Diosta alabanauca: Riqui, uqui, nisha, imasnara ashca huaranga judioguna quirinaushca. Tucui paiguna ley mandashcara huacachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same ni, sentante por vi koran inklinon, volonte tiam dividus kun vi, ne nur la evangelion de Dio, sed ankaux niajn proprajn animojn, cxar vi farigxis por ni tre karaj. \t Cangunara yapa llaquinchi. Cangunama entreganara munanchimaca mana Diospa evangelio shimillara, astaumbas ñucanchi quiquin causairas. Ashcara cangunara llaquishcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li estis krucumita pro malforto, tamen li vivas per la potenco de Dio. CXar ni ankaux estas malfortaj kune kun li, sed ni vivos kune kun li per la potenco de Dio rilate al vi. \t Cristo cierto pacha pai samba ashcai chacatashca aca, cunaga pai causaun Diospa ushaimanda. Shinallara ñucanchi paihua pariju samba sami anchi, shina ajllaira paihua pariju causashunmi Diospa ushaimanda, cangunara sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato, kunvokinte la cxefpastrojn kaj la regantojn kaj la popolon, \t Shinajpi Pilato sacerdote apuunara, apuunaras, runaunaras cayaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jenaj signoj sekvos la kredantojn:en mia nomo ili elpelos demonojn; ili parolos per lingvoj; \t Quirijgunahua munanaita ricurinauna pactarinaunga: Ñuca shutii supaigunara pajllama ichunaungami, shinallara mushuj shimiunara rimanaungami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo malsupreniris, kaj falis sur lin, kaj cxirkauxpreninte lin, diris:Ne maltrankviligxu; cxar lia vivo estas en li. \t Shinajpi, Pablo irgumusha cumurisha paita ujllarica, casna nisha: Ama manzharichichu, causaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu estas la pli granda, la sidanto cxe mangxo, aux la servanto? cxu ne la sidanto cxe mangxo? sed mi estas meze de vi kiel la servanto. \t Maicanda mas atun, mesai tiarijchu, mesai sirvijchu? ¿Manzhu mesai tiarij mas atun? Astaumbas ñuca cangunahua shu sirvij cuenta ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu laux Sia granda kompato nin renaskis en esperon vivan per la relevigxo de Jesuo Kristo el la mortintoj, \t Dios, ñucanchi Señor Jesucristo Yaya, bendiciashca achu. Paiga paihua llaquij shungumanda ñucanchira shu causaj chapanahua cuti pagarichihuaca, Jesucristo huañushcaunamanda causarishcaraigu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, ho homo de Dio, forsavigxu de tiaj aferoj, kaj sekvu justecon, piecon, fidon, amon, paciencon, mildecon. \t Canga, Diospa runa, chi samiunamanda miticui. Astaun, aliranara, Diosta llaquij shungura, ali quirinara, llaquinara, ahuantanara, manso shunguras cati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La aliaj discxiploj do diris al li:Ni vidis la Sinjoron. Sed li diris al ili:Se mi ne vidos en liaj manoj la truon de la najloj, kaj se mi ne metos mian fingron en la lokon de la najloj, kaj ne metos mian manon en lian flankon, mi tute ne kredos. \t Chishu yachachishca runauna paita ninauca: Señorda ricushcanchi. Tomás cutipaca: Paihua maquii clavashca uctuunara mana ricusha, ñuca rerora clavo uctuunai mana satisha, ñuca maquiras costillaspi mana satisha, mana quirishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Abraham diris:Filo, memoru, ke dum via vivo vi ricevis viajn bonajxojn, kaj Lazaro tiel same malbonajxojn; sed nun li ricevas konsolon, kaj vi suferas. \t Abrahanga paita: Churi, nica, iyari imasna can causaushca horas camba ali charishcaunara charicangui, astaun Lázaro manaliunara. Paiga cuna caibi cushiyashcami, randi can tormendariungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu iras antauxen kaj ne restas en la instruado de Kristo, ne havas Dion; kiu restas en la instruado, tiu havas kaj la Patron kaj la Filon. \t Maicans ali nambira saquisha, Cristo yachachishcai mana catisha, Diosta mana charinzhu. Cristo yachachishcai catij runaga, Yayaras Churiras charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi instigis al Tito, kaj kune kun li mi sendis la fraton. CXu Tito vin superruzis? cxu ni ne iradis laux la sama Spirito? cxu ni ne iradis en la samaj piedosignoj? \t Titora rugacani ringaj, shu uquira cachacani paihua pariju. ¿Tito cangunara umachica chari? ¿Manzhu paihuas ñucas shina espirituhua shina aitaushcai purishcanchichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la viva pano, kiu malsupreniris de la cxielo; se iu mangxos el cxi tiu pano, tiu vivos eterne; kaj la pano, kiun mi donos, estas mia karno, por la vivo de la mondo. \t Ñucaga causaj tanda maní, ahua pachamanda shamuj. Maicans cai tandara micusha huiñaigama causangami. Ñuca cushca tanda ñuca quiquin aichami. Cai aicharaga cai pacha causana randimanda cushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Antauxe dirinte:Oferojn kaj donacojn kaj bruloferojn kaj pekoferojn Vi nek deziris nek sxatis (kiuj estas oferataj laux la legxo), \t Ñaupa nisha: Sacrificioras, cuyashcaras, rupachishcaunaras, uchamanda pagashcaunaras mana munacangui, canda mana cushiyachinauca, cai tucuira ley shimi mandashcasna cushca ajpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la peco, tiam Satano eniris en lin. Jesuo do diris al li:Kion vi faras, tion faru senprokraste. \t Judas ucushca tandara apishca huasha, Satanás supai apu paihua shungüi icuca. Shinajpi Jesús paita nica: Can rangaraushcara uctalla rai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pentu do, kaj konvertigxu, por ke viaj pekoj estu forvisxitaj, por ke venu tempoj de refresxigxo de la vizagxo de la Eternulo, \t Shinajpi canguna ucharashcara arrepentirichi, Diosma tigraichi, canguna uchaunara pichai tucungaj. Shina rajpiga Diospa ñaupajmanda ali ganas punzhauna shamunaungami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj malvere atestis kontraux li, kaj iliaj atestoj ne akordigxis. \t Ashca runauna yanga llullasha paimanda rimanauca. Randi paiguna rimashca shimiuna mana chi tonollachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel nekonataj, tamen bone konataj; kiel mortantaj, kaj jen ni vivas; kiel pune korektataj, tamen ne mortigataj; \t mana ricushcauna cuenta shinajllaira ali ricushcauna ajpi; huañujguna cuenta astaun causajguna ajpi; livachishcauna cuenta astaun mana huañushcauna ajpis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato diris al ili:Kion do mi faros al Jesuo, nomata Kristo? CXiuj diris:Li estu krucumita. \t Pilato paigunara nica: ¿Imara rashairi Cristo nishca Jesushua? Tucui ninauca: ¡Chacatashca achu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li pregxis, la aspekto de lia vizagxo aliigxis, kaj lia vestaro farigxis blanka kaj fulme brilanta. \t Jesús mañajpi, pai mañaushca ratoi, paihua ñahui shu tono tucuca, paihua churana chiujlla ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro iris sur la sxipon, kaj tiris la reton al la tero, plenan de grandaj fisxoj, cent kvindek tri; kaj kvankam estis tiel multaj, tamen la reto ne dissxirigxis. \t Simón Pedro sicaca, licara pulayama aisamusha. Atun aichahuahua undashca aca, shu patsaj pichca chunga quinsa ashca. Shina tupu ashas, lica mana lliquiricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? CXu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.) \t Shinajpi, ñucanchi ucharashca Dios ali ajta yalichisha, ¿imara nishun? ¿Manzhu Dios manali anga ucharashcara livachisha? Runasna rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas? \t Jesús paigunara nica: ¿Imarasha charajpas mana intindinguichichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via mano aux via piedo faligas vin, detrancxu gxin kaj forjxetu gxin de vi:estas bone por vi eniri en vivon kripla aux lama prefere ol, havante du manojn aux du piedojn, esti enjxetita en la eternan fajron. \t Chiraigumanda camba maqui, camba chaqui canda urmachijpi, piti, ichui canmanda. Yali valin causaibi pullu maqui, pullu chaqui icungaj, astaun mana valin ishqui maquiyuj, ishqui chaquiyuj huiñaigama sindij ninai shitai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun Pauxlo deziris, ke li foriru kun li, kaj li prenis kaj cirkumcidis lin pro la Judoj, kiuj estis en tiuj regionoj; cxar cxiuj sciis, ke lia patro estas Greko. \t Caita Pablo munaca paihua pariju ringaj. Chi partii tiaj judioguna ama tormendachinauchu, paita circuncisionda rarca. Paihua yaya griego ajta tucui runauna yachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al sxi:CXiu, kiu trinkas el cxi tiu akvo, denove soifos; \t Jesús cutipaca: Maicans cai yacura upishaga cutillara upinaichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj faris nin regno, pastroj al lia Dio kaj Patro; al li la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. Amen. \t Jesucristo ñucanchira llaquica, ñucanchira llushpichica ucharashcaunamanda paihua yahuarhua, ñucanchira rey apuunara sacerdoteunaras rarca paihua Yaya Diospa ñaupajpi. Pailla ali sumaj ali mandaj achu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxiujn siajn agojn ili faras, por esti rigardataj de homoj; cxar ili largxigas siajn filakteriojn kaj grandigas la frangxojn de siaj vestoj, \t Astaun paiguna tucui rashcaunara runauna ricungajlla ranaunmi. Paiguna quillca churana cajitaunara atunyachinaun, paiguna churana punda tsiraspa tucushcara anzhuyachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin:estas bone por vi eniri en la regnon de Dio kun unu okulo prefere ol, havante du okulojn, esti jxetita en Gehenan, \t Camba ñahui canda uchai urmachijpi, llucchi. Ishqui ñahuihua ucu pachama rinamanda astaun ali anma chulla ñahuiyuj Dios mandana pachai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti, \t Pedro pajlla pungüi cayajpi, shu sirvij huarmi ricungaj llucshica, paihua shuti Rode."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antiohxia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el cxio tio la Sinjoro min savis. \t ñuca molestai tucushcaras, ñuca tormendarishcaras, imasna ñuca Antioquía, Iconio, Listra nishca llactaunai tiaushcai tucushcaras yachangui, imasna yapa tormendachihuanauca. Randi tucuimanda Señor quishpichihuaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj petis de li leterojn al la sinagogoj en Damasko, por ke, se li eble trovos homojn, aligxintajn al la Vojo, cxu virojn aux virinojn, li alkonduku ilin katenitajn al Jerusalem. \t Quillcaunara mañaca Damasco llactai tiaj judioguna tandariña huasiunai icungaj. Chihui icusha cai Ñambi nishcara catijgunara mascasha nica, cari ashas huarmi ashas, paigunara apisha Jerusalenma pushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj veninte el komercejo, ili ne mangxas, ne sin lavinte; kaj estas multaj aliaj aferoj, kiujn ili ricevis por observi, trempon de pokaloj kaj mezurpotoj kaj kupraj vazoj. \t Pulasamanda tigramusha mana maillasha mana micunaun. Ashca shu mandashca shimiunara charinauca huacachingaj. Shinallara paiguna yachaira tucui upina cuya, tucui quisa, tucui iru manga, tucui caitu, tucuira maillajguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Sauxlo konsentis al lia mortigo. Kaj en tiu tago komencigxis granda persekutado kontraux la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj cxiuj estis dispelitaj tra la regionoj de Judujo kaj Samario, kun escepto de la apostolaro. \t Saulo Esteban huañunara munaca. Chi punzhaunai Jerusalembi tiaj quirijgunara ashcara tormendachisha caticachanauca. Tucui Judea partima Galilea partimas sayanauca. Jesucristo cachashca runaunalla saquirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante al Aaron:Faru al ni diojn, kiuj irus antaux ni; cxar pri tiu Moseo, kiu elkondukis nin el la lando Egipta, ni ne scias, kio okazis al li. \t Paiguna Aaronma rimanauca: Diosgunara rasha cuhuai, nisha, ñucanchira pushangaj. Cai ñucanchira Egiptomanda llucchimuj Moisesta ima chari tucushca mana yachanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni scias, ke cxiu naskito el Dio ne pekas; sed la naskito el Dio sin gardas, kaj la malbonulo lin ne tusxas. \t Yachanchi maican runa Diosmanda pagarishca asha mana ucharasha causaun; astaumbas Diosmanda pagarishca Churi paita huacachin, manali supai paita mana apin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu fidas al la Filo, tiu havas eternan vivon; sed kiu ne obeas al la Filo, tiu ne vidos vivon, sed la kolero de Dio sur li restas. \t Maicans Churu quirisha huiñai causaira charin. Maicans Churira mana casusha, causaira mana ricungachu, randi Dios piñarishca paihua ahuai tianmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu; \t Shinajpi Dios Pablora nuspaibi rimaca: Ama manzhaichu, nisha. Rimailla, ama chunllayaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kial vi estas timemaj? cxu vi ankoraux ne havas fidon? \t Paigunara nica: ¿Imarasha manzhanguichi? ¿Imaraigu mana quiringuichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo. \t Cristo Jesuspi quirijpi, circuncisionda ranas mana ranas imajpas mana valinzhu, astaumbas valinmi ñucanchi llaquij shungumanda quirina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de la sango de Habel gxis la sango de Zehxarja, kiu pereis inter la altaro kaj la sankta domo; jes, mi diras al vi:GXi estos postulita el cxi tiu generacio. \t Abelmanda Zacaríasgama, cai Zacarías altarhua templo huasihua chaupi shungüi huañuchishca aca. Cangunara nini, tucui cai talirishca yahuarmanda cuna horas causajguna taripashca anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el cxi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsagxajn virinojn, sxargxitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj, \t Caigunamanda huaquinguna huasii icusha, mana iyaiyuj huarmiunara apinaun. Cai huarmiuna yapa uchayujgunami, ima aicha munaihuas apashcaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai cangunahua achu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li estis bona viro, kaj plena de la Sankta Spirito kaj de fido; kaj multo da homoj aldonigxis al la Sinjoro. \t Bernabega ali runa aca, ali quirij, Santo Espirituhua undashca. Ashca runauna Señorbajma tandarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:CXi tiu malsupreniris al sia domo, pravigita pli ol tiu; cxar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita; sed kiu sin humiligas, tiu estos altigita. \t Cangunara nini, cai runa paihua huasima perdonashca rica, chishujga mana. Maican runa paillarara ahuayachisha pishiyachishca anga, maicans paillarara pishiyachisha ahuayachishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi cxirkauxiras maron kaj teron, por varbi unu prozeliton; kaj kiam li tia farigxis, vi lin faras filo de Gehena, duoble kiom vi mem. \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Lamarda auparas puringuichimi shu runara cangunara catijta rangaj. Ña catijpi, paita huajlichinguichi cangunamanda ishqui cuti yali ucu pachama rijta ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irinte iom antauxen, li vidis Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn. \t Chimanda pasasha, Jesús ansa ñaupajma riushcai, Zebedeo churi Jacobora ricuca, paihua uqui Juandi. Canoai licara remendasha tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Multaj ankaux el la kredantoj venis, kaj konfesis, montrante siajn agojn. \t Quirijgunamanda ashcauna shamunauca, paiguna ñaupa rashcaunara cuentasha ricuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo? \t Shinallara, ¿manzhu Rahab nishca tacarisiqui huarmi pai ali rashcaunamanda ali tucuca, imahoras ricuj runaunara apica, shu nambira cachaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ne elektis min, sed mi elektis vin, kaj starigis vin, por ke vi iru kaj donu frukton, kaj ke via frukto dauxru; por ke la Patro donu al vi cxion ajn, kion vi petos de Li en mia nomo. \t Canguna ñucara mana ajllahuashcanguichi, astaun ñuca cangunara ajllacani. Cangunara cachashcani aparisha ringaj, canguna aparishca saquirichu, canguna imaras Yayara mañajpi ñuca shutii cangunara cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro. \t Shinzhira rimasha nica: Bendiciashcangui can huarmiunamanda, bendiciashcami camba icsai tiaj huahuara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se mi disdonus mian tutan havon por nutri la malsatulojn, kaj se mi lasus mian korpon por forbrulo, sed ne havus amon, per tio mi neniom profitus. \t Ñuca tucui charishcaunara cuyashas mana charijgunara carangaj, ñuca quiquin aichara rupangaj cuyashas, astaun mana llaquishaga, mana ansas sirvihuanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun mi foriras al Tiu, kiu min sendis; kaj neniu el vi demandas min:Kien vi iras? \t Cuna ñucara cachamujma riunimi. Cangunamanda pihuas mana tapuhuangui: ¿Maima riungui? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estu gastamaj unu al alia sen murmurado; \t Cangunapura carumanda shamujgunara icuchichi canguna huasiunai, mana mitsasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel infanoj de obeo, ne formigxante laux la voluptoj, kiujn vi antauxe havis en via nescio; \t Ali uyaisiqui churiuna cuenta chapaichi, canguna yachai illaj horas munashcaunara mana catisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj pasinte preter Misia, ili malsupreniris al Troas. \t Misia nishca partira pasasha, Troas nishca llactama irgunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro diris:Ananias, kial Satano plenigis vian koron tiel, ke vi mensogas al la Sankta Spirito kaj retenas iom el la prezo de la bieno? \t Pedroga nica: Ananías, ¿imamanda Satanás nishca Supai Apu camba corazonda llullahua undachishca, Santo Espirituma llullangaj, camba allpamanda apishca cullquimanda pishira cungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj; \t Camba llaquij shungura, can shinzhi quirinaras Señor Jesusma tucui quirijgunamas uyashcanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam alvenis la horo, li sidigxis, kaj la apostoloj kun li. \t Horas pactamujpi, Jesús mesai tiarica, pai cachashca runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, fratoj, ne lacigxu en bonfarado. \t Cangunaga, uquiuna, ama sambayanguichichu alira rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiuj Dio volis sciigi, kia estis la ricxeco de la gloro de cxi tiu mistero inter la nacianoj; kiu estas Kristo en vi, la espero de gloro; \t Cai pacashca shimi valishca tupuras, paihua sumaj tupuras gentilgunama Dios quirijgunara ricuchisha nica. Cai pacashca shimi nin: Cristo cangunajpimi tian, canguna sumaj tucungaj chapanami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Filipo alkuris, kaj auxdis lin legi la profeton Jesaja, kaj diris:CXu vi komprenas tion, kion vi legas? \t Felipe pactai risha, chi runa Isaías quillcai ricushcara uyasha tapuca: ¿Can ricushcara intindinguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu Fariseo, nomata Gamaliel, legxinstruisto honorata cxe la tuta popolo, ekstaris en la sinedrio, kaj ordonis, ke oni eksteren forigu la homojn por kelka tempo. \t Shinajpi mandaj apuuna tandarishca montonmanda, shu Gamaliel nishca fariseo runa, ley shimira yachachij, ataricami. Pai tucui runaunamanda yapa llaquishca aca. Paiga: Cai runaunara shu rato canzhama llucchichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la Alfa kaj la Omega, diras la Sinjoro, la Dio, kiu estas kaj estis kaj venos, la Plejpotenca. \t Ñuca Alfa nishca mani, Omega nishcas ani, callarinas tucurinas ani, Señor nin. Pai tianmi, tiacami, shamunami. Tucuira ushajmi ani, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne kondutas nedece, ne celas por si mem, ne kolerigxas, ne pripensas malbonon, \t Ima mana ricuihuajtas mana ranzhu, paihua quiquimbajtas mana mascanzhu, mana dsaslla piñarinzhu, ima manali rashcaras mana iyarinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "transdoni tian homon al Satano por la detruo de la karno, por ke la spirito savigxu en la tago de la Sinjoro Jesuo. \t Señor Jesucristo shutii chi runara Satanasma entregaichi, paihua aichara tucuchingaj, randi paihua espíritu quishpichi tucungaj Señor Jesuspa punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu forsendas sian edzinon, krom pro malcxasteco, igas sxin adulti; kaj kiu edzigxos kun forsenditino, tiu adultas. \t Astaun ñuca cangunara nini, pi runas paihua huarmira ichusha, mana shujhua tacarishca raigumanda ajpi, huarmira shujhua tacarichin, shinallara pihuas ichushca huarmira casarasha, shujhua tacarij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo. \t Tucui runauna cangunara chijninaungami ñuca shutimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros. \t Perdonaisiqui tucushami paiguna manali rashcaunahua, paiguna ucharashcaunaras mana cuti iyarishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxiu petanto ricevas, kaj la sercxanto trovas, kaj al la frapanto estos malfermite. \t Tucui mañaj apin, mascaj tarin, cayajta pascanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo responde diris:Vi eraras, ne sciante la Skribojn, nek la potencon de Dio. \t Shinajpi Jesús paigunara cutipasha nica: Pandaunguichi, Quillcashcaunara Diospa ushanaras mana yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion dirinte, li dissendis la kunvenintojn. \t Caita rimashca huasha tandarijgunara dispirisha cachacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj. \t Ishpingu cararas, gusto asnaj ambiras, incienso nishcaras, mirra nishcaras, olíbano nishcaras, vinoras, aceiteras, yuraj harina polvoras, trigo muyuras, animalgunaras, borregounaras, caballounaras, carretaunaras, sirvijgunaras, runa almaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi jam ne estas en la mondo, kaj cxi tiuj estas en la mondo, kaj mi venas al Vi. Patro Sankta, gardu en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi, por ke ili estu unu tiel same, kiel ni. \t Cunamanda cai pachai mana tiaunichu; caiguna cai pachai tianaunmi. Ñucaga cambajma shamuni. Sumaj Yaya, caigunara, can ñucama cushca runaunara, huacachipai camba shutii, paiguna shujlla anauchu ñucanchisna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke en cxio vi ricxigxis en li, en cxia parolo kaj cxia scio; \t imasna canguna Cristoi pactajta bendiciai tucushcanguichi tucui shimiunais, tucui intindinais;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nia luktado estas ne kontraux sango kaj karno, sed kontraux regantoj, kontraux auxtoritatoj, kontraux mondpotenculoj de la nuna mallumo, kontraux la spiritaroj de malbono en la cxielejoj. \t Ñucanchi macanaunaga mana aichahuachu mana yahuarhuachu, astaumbas atungunahua, shinzhiunahuas, llandu tuta mundu apuunahuas, ahua huairai tiau milli supaigunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris pri li, kaj sin turninte, diris al la homamaso, lin sekvanta:Mi diras al vi:Ecx en Izrael mi ne trovis tiom da fido. \t Jesusga caita uyasha: Yapa alimi, nica. Voltiarisha Jesús paihua catijgunama nica: Cangunara nini, Israelbi casna quirinara mana tupashcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se cxu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta? \t ¿Yachasha ningui, upa runa, imasna cai sami quirina ali ranauna illajpi huañushcami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ankoraux ne kontrauxstaris gxis sango, batalante kontraux peko; \t Cangunaga chara yahuarda talinagama mana ahuantashcanguichichu uchahua macanausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu per lingvo parolas, edifas sin mem; sed la profetanto edifas la eklezion. \t Shu tono shimira rimajga pai quiquinllara shinzhiyachin, randi Diosmanda rimaj iglesiara iñachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ricevinte rememoron pri la sincera fido, kiu estas en vi, kaj kiu logxis unue en via avino Lois kaj en via patrino Euxnike, kaj, mi konvinkigxis, en vi ankaux. \t Can shunguhua quirinara iyariuni. Shinallara quirinauca camba Loida rucu mama, camba Eunice mamas. Maspas, cierto mani can shinallara quiriungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia; \t Perga nishca llactai, Diospa shimira rimashca huasha, Atalia nishca llactama uraira rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kion ni scias, tion ni parolas, kaj kion ni vidis, tion ni atestas; kaj vi homoj ne akceptas nian ateston. \t Cierto pacha, canda nini, ñucanchi yachashcara rimanchi, ñucanchi ricushcaras ricuchinchi; cangunaga ñucanchi rimashcaunara mana chasquinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo. \t Shu runa mana paihua quiquin cruzta aparisha, ñucara catishas, mana ushanzhu ñuca yachachishca runa tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ne tiel lernis Kriston; \t Astaumbas canguna caí samira rangaj mana yachacanguichichu Cristomanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum vi iros, prediku, dirante:La regno de la cxielo alproksimigxis. \t Rishaga yachachichi, casna nisha: Ahua pacha mandana mayanllayamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Fariseoj venis, kaj demandis lin, por provi lin:CXu estas permesate al viro forsendi sian edzinon? \t Jesusma llutarimusha fariseoguna, paita pandachisha nisha tapunauca: ¿Shu runa paihua huarmira ichunallachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikigxu en jugon de sklaveco. \t Shinzhi tucuichi canguna liuri tucushcai, imasnara Cristo ñucanchira liuriyachihuaca. Ama voltiarichichu cutillara sirvijguna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! \t llaquinaita icsayujguna. llaquinaita llullu huahuayujguna chi punzhaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel la eklezio sin submetas al Kristo, tiel ankaux edzinoj al edzoj en cxio. \t Imasna iglesia Cristora uyan, shinallara huarmiuna tucuibi paiguna cariunara uyanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li respondis kaj diris al ili:Malbona kaj adultema generacio sercxas signon; kaj neniu signo estos donita al gxi krom la signo de la profeto Jona; \t Jesús cutipaca: Manali shujhua tacarisiqui miraiguna munanaita ricurinara mañanaun. Chita mana ricuchishca anga, astaun Diosmanda rimaj Jonasmanda ricurinara ricuchishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu penos gajni sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu gxin perdos, tiu savos gxin viva. \t Tucui runa paihua causaira quishpicningaj mascasha, pirdingami; tucui runa paihua causaira pirdisha quishpingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sinjoro, kompatu mian filon, cxar li frenezas kaj forte suferas; cxar ofte li falas en la fajron kaj ofte en la akvon. \t Señor, llaquipai ñuca churihuara, ura paita apin, ashcara tormendarin. Ashca cuti ninai urman, ashca cuti yacuis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la homamaso ili elpasxigis Aleksandron, kiun la Judoj pusxis antauxen. Kaj Aleksandro gestis per la mano, kaj ekprovis pledi antaux la popolo. \t Runauna chaupi shungumanda shu Alejandro nishca runara judioguna llucchisha shayachinauca. Shinajpi Alejandro chunllayangaj maquihua ricuchica, runaunahua rimasha nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel vi lernis de Epafras, nia amata kunservanto, kiu estas fidela diakono de Kristo pro ni, \t Caita Epafras nishca runamanda uyacanguichi. Paiga ñucanchi llaquishca ñucahua pariju sirvij runa, Cristora ali sirvij cangunara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la legxo, havante ombron de estontaj bonajxoj, ne la bildon mem de la aferoj, neniam povas, per tiuj samaj oferoj, kiujn oni oferadas sencxese jaron post jaro, perfektigi la tien venantajn. \t Ley mandashca shimiga shamuj bendicionguna almallara charin, astaun paiguna quiquin ricurinara mana charinzhu. Chiraigumanda cai ley shimi caran huatai cuti rashca sacrificiounahua shamujgunara mana imahoraspas alichinara ushanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel, ke oni elportis la malsanulojn sur la stratojn kaj kusxigis ilin sur litoj kaj kanapoj, por ke cxe la preterpaso de Petro, almenaux lia ombro ombru iun el ili. \t Shina rasha ungushcaunara ñambiunai churanauca. Caituunai huanduunai churanauca, Pedro pasausha paihua llandu huaquinguna ahuara llandusha pasangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj je la nauxa horo Jesuo kriis per lauxta vocxo:Eloi, Eloi, lama sabahxtani; tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min? \t Chaupi chishira las tres mayanda Jesús shinzhira caparica: Eloi, eloi, ¿lama sabactani? nisha. Caiga runa shimii nin: Ñuca Dios, ñuca Dios, ¿imamanda ñucara saquihuashcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li sciis iliajn pensojn, kaj li diris al la viro, kiu havis la manon velkintan:Levigxu, kaj starigxu en la mezo. Kaj li levigxis kaj starigxis. \t Jesusga paiguna iyarishcara yachaca, shinajllaira chaquirishca maquiyujta nica: Atari, chaupi shungüi shayari. Runa atarisha shayarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko. \t Huañushca runaga ucharanamanda ña alichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar estas skribite: Al siaj angxeloj Li ordonos pri vi, ke ili vin gardu, \t Quillcashca tian: Paihua angelgunara mandangami canda cuirangaj, supai apu nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Mattat, de Levi, de Melhxi, de Janaj, de Jozef, \t Pai Matatpa churi, Levi churi, Melqui churi, Jana churi, José churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ordonu do, ke oni gardu la tombon gxis la tria tago, por ke liaj discxiploj ne venu kaj ne forsxtelu lin kaj ne diru al la popolo:Li relevigxis el la mortintoj; kaj la lasta trompo estus pli malbona, ol la unua. \t Mandai pambashca uctura huacachingaj quinsa punzhagama, pai yachachishca runauna tutai shamusha aichara shuhuanaunga chari. Chihuasha ninaunga runaunama: Huañushcaunamanda causarishcami. Shinajpi huasha pandashca ñaupa ajta yalinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen oni alportis al li paralizulon, kusxantan sur lito; kaj Jesuo, vidinte ilian fidon, diris al la paralizulo:Kuragxu, filo, viaj pekoj estas pardonitaj. \t Paihuajma shu suchu runara pushamunauca, caitui huandusha. Jesús huanduj runauna quirishcara ricusha, suchuma nica: Cariyai, churi, can ucharashcaunara perdonashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Edzoj, amu viajn edzinojn, kaj ne maldolcxigxu kontraux ili. \t Cariuna, canguna huarmiunara llaquichi. Paigunahua ama milli tucuichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial levu la manojn pendantajn kaj la senfortajn genuojn; \t Shinajpi urmashca maquiunara atarichichi, irqui cunguri mucuunara shinzhiyachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ankaux por ni, al kiuj gxi estos kalkulata, kaj kiuj kredas al Tiu, kiu levis el la mortintoj Jesuon, nian Sinjoron, \t astaun ñucanchimas, cai ali tucushca ñucanchimas iyashca anga, ñucanchi Señor Jesusta huañushcaunamanda atarichij Diospi quirijgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen viroj alportis sur lito viron, kiu estis paralizita; kaj ili penis enporti lin kaj meti lin antaux li. \t Huaquin runauna shu suchu runara pushamunauca, caitui sirijta. Paita huasii icuchingaj mascanauca, Jesuspa ñaupajpi churangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li devas altigxi, sed mi devas malaltigxi. \t Pai yaparinara mimstirin, ñucaga pishiyanara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni kolektis ilin en lokon, nomatan en la Hebrea lingvo Har- Magedon. \t Chi rey apuunara tandachica shu pambai, hebreo shimii Armagedón nishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun Li faris en Kristo, relevante lin el la mortintoj, kaj sidigante lin dekstre de Li en la cxieloj, \t Dios cai atun ushaira ricuchica imahoras pai Cristora huañushcaunamanda causachica, paita paihua ali maqui partima tiáchica ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni estas malsagxuloj pro Kristo, sed vi estas sagxaj en Kristo; ni estas malfortaj, sed vi estas fortaj; vi estas gloraj, sed ni estas senhonoraj. \t Cristora llaquishcamanda upauna cuenta tucushcanchi, astaun cangunaga iyaiyujguna anguichi; ñucanchi sambauna, canguna ursayujguna; canguna ali rimashcauna, ñucanchiga mana valichishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo responde diris al li:Mi estas Gabriel, kiu staras antaux Dio; kaj mi estas sendita, por paroli al vi kaj fari al vi tiun bonan sciigon. \t Angel cutipaca: Ñuca Gabriel ani, Diospa ñaupajpi shayaj. Cachamushca ani canhua rimangaj, cai ali shimira canda cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte al si cxiun el la sxuldantoj de sia sinjoro, li diris al la unua:Kiom vi sxuldas al mia sinjoro? \t Caran paihua patronda dibij runara cayasha, ñaupa shamujta nica: ¿Masnara dibingui ñuca patronda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed provizu al vi trezorojn en la cxielo, kie nek tineo nek rusto konsumas, kaj kie sxtelistoj nek trafosas nek sxtelas; \t Astaun ahua pachaiga charij tucuichi, maibi susu huacarinas mana ismuchinaun, maibi shuhuajguna mana uctunaun, mana shuhuanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed jen:Tiu, kiu semas sxpare, ankaux rikoltos sxpare; kaj tiu, kiu semas malavare, ankaux rikoltos malavare. \t Caita nini: Tarpuj runa ansalla muyura tarpusha, ansallara pallangami; ashca muyura tarpushaga, ashcara pallangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj okazis granda ventego, kaj ondoj batis en la sxipeton, tiel ke la sxipeto estis jam plenigxanta. \t Shinzhi huaira atarisha, tsajlas shitashcamanda canoa pambariuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri? \t Shinajpi Jesús pai chunga ishqui runaunara nica: ¿Cangunas shinallara saquinara munanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba. \t Cantashca huasha, llucshisha, Olivos nishca urcuma rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni, \t Dios ushajmi tucuira ñucanchi mañashcamanda intindishcamandas yalijta rangaj, imasna ñucanchi ucui paihua ushai taraban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La mondo ne povas vin malami; sed min gxi malamas, cxar mi atestas pri gxi, ke gxiaj faroj estas malbonaj. \t Cai pacha runauna cangunara chijninara mana ushanaunzhu. Randi ñucara chijnihuanaun ñuca paigunara rimashcamanda, Canguna rashcauna manalichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi cxiam estos preta rememorigi vin pri tiuj aferoj, kvankam vi ilin scias kaj estas fortigitaj en la cxeestanta vero. \t Shinajpi, cai yachachishcaunara cangunara iyachingaj mana saquishachu, canguna ña yachajllaira, canguna charishca cierto shimira shinzhi quirijguna ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De ni ili eliris, sed ili ne estis el ni; cxar se ili el ni estus, ili restus cxe ni; sed ili eliris, por ke ili elmontrigxu, ke ili cxiuj ne estas el ni. \t Ñucanchimanda llucshinaushca. Randi mana ñucanchipuramandachu anauca. Paiguna ñucanchipuramanda ashaga, ñucanchihua pariju saquirinaunmaca. Astaumbas llucshinaucami mana tucui ñucanchipuramanda ashcara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj diris:Per la estro de la demonoj li elpelas demonojn. \t Fariseogunaga: Supai apumanda supaigunara ichun, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li diris al li:Eliru, ho malpura spirito, el la viro. \t Supai casna caparica, Jesús: Irus supai, cai runamanda llucshi, nisha rimashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed per multekosta sango, kiel de sxafido senmakula kaj sendifekta, la sango de Kristo; \t astaumbas, Cristo valij yahuarhua randishca acanguichi, pai ima iruspas illaj huajlishca illaj borrego cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux vi, se vi per la lango ne donas parolon facile kompreneblan, kiel oni scios, kio estas parolata? cxar en la aeron vi parolus. \t Shinallara canguna mana intindihuajta rimajpi, ¿pita intindingai canguna rimashcara? Huairaí yanga rimashca cuenta tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj trovigxinte lauxfigure kiel homo, li sin humiligis kaj farigxis obeema gxis morto, ecx gxis la morto per kruco. \t Runa tonoi ricurimusha, pai quiquinllara mas mas mansoyarica huañunagama casusha, cruzpi huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Atentu tion, kio estas supre, ne surterajxojn. \t Ahuai tiajgunara ricuichi, mana cai pachai tiajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj; \t Tutayaupi, chunga ishquihua pariju mesai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke cxiu, fidanta al li, havu eternan vivon. \t tucui maicambas paihuajpi quirisha ama chingarichu, astaumbas huiñai causaira charichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin. \t Chi horas, atun urcuunara rimangaj callarinaunga: Urmaichi ñucanchi ahuai; ichilla urcuunaras: Quillpahuaichi, ninaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio. \t Runa piñarinaga Diospa ali ranara mana ranzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem. \t Paihua ñahui muyu nina cuentami aca. Paihua umai ashca rey apu llaituuna tianauca. Shu shuti quillcashcara charica, pihuas mana ricsicachu, pailla ricsij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "el kiu la tuta korpo, kunigita kaj kunfortikigita tra cxiu artiko de la livera sistemo, per energio, laux la mezuro de cxiu parto, faras kreskadon de la korpo, por la sinedifado en amo. \t Paimanda, entero aicha ali tandachishca, ali pigarishca asha, tucui paihua mucuuna parijumanda yanapanaun, caran parti paihua tonoi rasha, iñasha ringaj llaquinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito; \t Shujma, Espíritu ali iyarina shimira cun; shujmaga ali yachana shimira chi quiquin Espíritu cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj tiel same komencis peti pri indulgo. La unua diris al li:Mi acxetis kampon, kaj mi nepre devas eliri, por gxin vidi; mi petas, kalkulu al mi indulgon. \t Tucui convirashcaunaga: Mana lugarchu ani ningaj callarinauca. Ñaupa aj runa nica: Shu hacindara randishcani, llucshina mani ricungaj. Canda rugauni perdonahuapai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la templo plenigxis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, gxis finigxos la sep plagoj de la sep angxeloj. \t Templo huasi cushnihua undashca aca, Diospa sumajmanda paihua ushaimandas. Mana pihuas templo huasii icunara ushacachu chi canzhis ángel canzhis tormendachinauna pactaringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "diris al ili:Vi alkondukis antaux min cxi tiun viron, kiel erarigantan la popolon; kaj jen ekzameninte lin antaux vi, mi trovis nenian kulpon en cxi tiu viro rilate tion, pri kio vi lin akuzas; \t Paigunara nica: Canguna cai runara ñucajma cachamushcanguichi, Runaunara turbachij, nisha. Astaun paita canguna ñaupajpi tapushca huasha, canguna uchachishcara mana tarishcanichu paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via mano faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon kripla prefere ol, havante du manojn, eniri en Gehenan, en la neestingeblan fajron, \t Camba maqui canda uchai urmachijpi, piti. Ishqui maquihua ucu pachama, mana huañuihuaj ninama rinamanda astaun ali anma pullu maqui causanama icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo. \t Shinashas caran dueño ñucanchima gracia nishcara cushca aca, imasna Cristo cushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Redonu al sxi, gxuste kiel sxi donis, kaj duobligu duoble laux sxiaj faroj; en la pokalo, kiun sxi miksis, miksu al sxi duoblon. \t Paima cuichi imasnara pai shujgunara cuca; pai rashcaunamanda ishqui cuti mas pagaichi; pai upinara alichina vasoi, ishqui cuti masta alichichi pai upingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li revenis en Kanan Galilean, kie li faris la akvon vino. Kaj estis unu kortegano, kies filo estis malsana en Kapernaum. \t Shinajpi Jesús cuti Galileai tiaj Cana nishca llactama shamuca, maibi ñaupa vinora yacumanda rarcami. Capernaum llactai, shu reyhua capitán tiaca; paihua churi ungushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu el ili, profeto samnacia, diris:La Kretanoj cxiam estas mensogantoj, malbonaj bestoj, mallaboremaj mangxeguloj. \t Paigunamanda shuj, paiguna quiquin rimaj asha, nica: Creta runauna, tucui horas llullaisiquiuna, manali animalguna, quillaisiqui icsara sajsachijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis. \t Chi maltara causajta apanauca; chimanda ashcara cushiy anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj. \t Pai miticusha rin, pagashca runa ashcamanda; borregounara mana llaquin, mana cuiran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi sciigas vin, ke tiel longe, kiel la heredanto estas infano, li neniel malsimilas sklavon, kvankam li estas estro de cxio; \t Caitami nini: Herencia nishca yayamanda cushcara apij huahua asha, mana imais sirvij runamanda shu tono ricurinzhu, pai tucuimanda dueño ashallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj frato transdonos fraton al morto, kaj patro filon; kaj infanoj ribelos kontraux gepatroj kaj mortigos ilin. \t Uqui paihua uquira entregangami huañungaj, yaya churiras. Churiuna yayaunahua contra atarinaunga, paigunara huañuchinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar la frukto de la lumo estas en cxia boneco kaj justeco kaj vero), \t Punzhai purishcamanda aparishcauna caigunami: llaquij shungu, ali shungu, ciertora rimaj shungu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estas tiu, pri kiu estas skribite: Jen Mi sendos Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos antaux vi vian vojon. \t Cai runamandami quillcashca tian: Ñuca rimaj runa camba ñahui ñaupajpi cachauni. Pai camba nambira camba ñaupajpi alichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aliaj diris:CXi tiu estas la Kristo. Sed kelkaj diris:Tamen cxu el Galileo la Kristo venas? \t Shujgunaga: Caimi Cristo ninauca. Huaquingunaga: ¿Cristo Galileamandachu shamunga? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar peko ne regos vin, cxar vi estas ne sub la legxo, sed sub graco. \t Uchaga cangunara mana mandangachu, canguna mana ley shimi mandashcai tiaunguichichu, astaumbas gracia nishca yangamanda llaquishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amato, imitu ne la malbonon, sed la bonon. Bonfaranto estas el Dio; malbonfaranto ne vidis Dion. \t Llaquishca amigo, manalira ama catirichu, astaun alira raí. Alira rajga Diosmandami. Manalira rajga Diosta mana ricushcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la legxo Moseo ordonis al ni tiajn sxtonmortigi; sed kion vi diras? \t Moisés ley camachishca shimii casnaunara rumihua shitasha huañuchinami ñisha mandaca. Canga, ¿imara ningui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkaux tiu tempo la regxo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj. \t Chi horasllaira, Herodes rey apu quirijgunara tormendachingaj callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, amataj, tion atendante, klopodu trovigxi en paco, senmakulaj kaj neriprocxindaj antaux Li. \t Chi raigumanda, llaquishcauna, canguna tucui caigunara chapausha, ali pacha mascaichi canguna ima iruspas ima causas illaj cushi shunguhua tucungaj Cristo cangunara tupaushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la popolo staris, rigardanta. Kaj la regantoj ankaux mokis lin, dirante:Aliajn li savis:li savu sin mem, se cxi tiu estas la Kristo de Dio, la elektito. \t Runauna ricurinauca. Apuunas paita asinauca, nisha: Shujgunara quishpichica; paülarara quishpichichu, pai Cristo nishca Dios ajllashca ashaga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis oportuna tago, kiam Herodo pro sia naskotago faris vespermangxon al siaj nobeloj kaj milestroj kaj cxefoj de Galileo, \t Herodes pagarishca punzha pactarijpi, paimi istara rarca apuunandi capitangunandi, Galileamanda valij runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni vivus en la tagoj de niaj patroj, ni ne partoprenus kun ili en la sango de la profetoj. \t Shinallara ninguichi: Ñucanchiga ñucanchi yayauna causaushca tiempoi causaushca ashaga, mana rai macanchi paiguna rashcaunara, Diosmanda rimajguna yahuarda talisha. 3! Shina rimasha ricuchinguichi canguna quiquingunamanda, canguna chi Diosmanda rimajgunara huañuchijguna quiquin churiuna anguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Spirito estas la atestanto, cxar la Spirito estas la vero. \t Ahua pachai quinsa rimaj tian: Yaya Dios, Causana Shimi, Espíritu. Cai quinsa shujllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana. \t ¿Yangamandachu chi tucuira tormendarishcanguichi? Yangamanda chari aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj insiste lin petegis, dirante:Mia filineto estas en lasta ekstremo; venu do kaj metu viajn manojn sur sxin, por ke sxi savigxu kaj vivu. \t Pai Jesusta ashcara rugaca: Ñuca ushushihua ali huañuira huañun, nica. Shamupai, camba maquira paihua ahuai churapangui paita ahchingaj, pai causangaj, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Eliris do Petro kaj la alia discxiplo, kaj iris al la tombo. \t Pedro, chishu yachachishca runandi llucshisha, pambashcama rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu la fonto elsxprucigas el la sama aperturo dolcxan akvon kaj maldolcxan? \t ¿Yacu bujyu shu uctumandalla mishqui yacus ayaj yacus pahuamunzhu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn. \t Angelga ñucara nica: ¿Imarasha manzharingui? Ñuca canda cuentasha cai huarmimanda rimaj pacashca shimira, paita aparij canzhis umayuj chunga cornosyuj animalmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la malricxaj en spirito, cxar ilia estas la regno de la cxielo. \t Cushiunami almai pugri anchi nijguna. Paigunajmi ahua pacha mandana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri cxio, kio pereas per la uzado, laux la ordonoj kaj doktrinoj de homoj? \t Caigunami runauna camachishcauna, yachachishcaunas. Tucui caiguna paiguna raushcallai pasanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi levigxos, kaj iros al mia patro, kaj mi diros al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi; \t Atarisha, ñuca yayajma rishami, paita nisha: Yayalla, ahua pacha ñaupajpis camba ñaupajpis uchara rashcanimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon. \t Yachanchi imasna ley espirituma riman, ñucaga aichalla mani, ucha ranama catushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin. \t Shujgunaga sirvijgunara apisha, piñasha huañuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj, ekzameninte min, volis liberigi min, cxar en mi estis nenio meritanta morton. \t Paiguna ñucara taripashca huasha cacharinara munanauca, mana ima huañuna causas tiajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu, kiu nutrigxas per lakto, estas nesperta rilate la vorton de justeco; cxar li estas infaneto. \t Tucui lechera upijga, ali causana shimira rimangaj chara mana yachanzhu, chara huahua ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo faris antaux la discxiploj multajn aliajn signojn, kiuj ne estas skribitaj en cxi tiu libro; \t Jesús shinallara ashca munanaita ricurinaunara rarcami pai yachachishca runauna ñaupajpi, chiguna cai quillcai mana quillcashcachu tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al geedzoj mi ordonas (tamen ne mi, sed la Sinjoro):Ke edzino ne forigxu de sia edzo \t Casarashcaunaraga mandani, huarmi carimanda ama llushpirichu. Caitaga mana ñuca mandashca astaun Señor mandashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; \t Runaunara allpai tiaringaj mandaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron. \t Pedro chara rimaullaira, Santo Espíritu tucui uyajguna ahuai shamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Ananias ekiris, kaj eniris en la domon, kaj metinte sur lin la manojn, diris:Frato Sauxlo, min sendis la Sinjoro Jesuo, kiu aperis al vi en la vojo, laux kiu vi venis, por ke vi ricevu vidpovon kaj plenigxu de la Sankta Spirito. \t Shinajpi, Ananías rica, huasima icusha, paihua maquira Saulo ahuai churaca. Saulo uqui, nica, can shamushca ñambii ricurimuj Señor Jesús ñucara cachamushcami camba ñahuira pascangaj, camba corazombi Santo Espirituhua undashca angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri amo al la frataro, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi, cxar vi mem estas instruitaj de Dio ami unu la alian; \t Uquipura cuenta llaquinaunamanda mana mmistirinzhu ñuca cangunama quillcangaj. Cangunallara Diosmanda yachashcanguichi parijumanda llaquinaungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Jesuo iris al la monto Olivarba. \t Jesús Olivos nishca urcuma rica. 2 Cayandi tutamanda templo huasima tigraca. Tucui runauna paima shamunauca. Jesús tiarisha paigunara yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la donaco ne estis laux la unu pekinta; cxar la jugxo venis el unu gxis kondamno, sed la donaco venis el multaj eraroj gxis pravigo. \t Shinallara Dios yangamanda cuyashca mana shu runa ucharashca cuentallachu aca. Taripana cierto pacha shu uchamanda shamuca, causayachingaj, astaun Dios cuyashcaga ashca uchauna raigumanda shamuca runaunara Dioshua alichishca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas Apolos? kaj kio estas Pauxlo? Servantoj, per kiuj vi ekkredis; kaj cxiu, kiel la Sinjoro al li donis. \t ¿Pitairi Pablo? ¿Pitairi Apolos? Diosta sirvijgunami anchi cangunara quirichingaj, Dios caran dueñoma cushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen vi silentos kaj estos ne kapabla paroli, gxis la tago, kiam tio okazos, cxar vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumigxos siatempe. \t Ña upa shimiyuj tucungui, rimanara mana ushangui cai tucui pactarina punzhagama, can. ñuca shimira mana quirishcaraigu. Cai tucui paihua horaspi pactaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu do perfektaj, kiel ankaux via cxiela Patro estas perfekta. \t Gusto ali sumaj aichi, imasna canguna ahua pachai tiaj Yaya ali gusto sumaj ashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la legxo estis donita per Moseo; la graco kaj la vero estigxis per Jesuo Kristo. \t Ley camachishca shimi Moisesmanda rimashca aca, randi gracia nishca ali iyai cierto shimis Jesucristomanda shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, eksciante iliajn pensojn, responde diris al ili:Kial vi diskutas en viaj koroj? \t Jesús paiguna iyashcara riparasha, cutipasha nica: ¿Imara iyanguichiri canguna shungüi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas. \t Cai pachai quinsa rimaj tian: Diospa Espíritu, yacus, yahuars. Cai quinsa chi tupullarami rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al sxi:Filino, via fido vin savis; iru en pacon. \t Jesús paita nica: Ushushi, can quirishca canda quishpichishcami. Cushihua ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj severe avertinte lin, li tuj forsendis lin, \t Shinajpi Jesús paita dispirisha mandaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj kiam tagigxis la pliagxularo de la popolo kunvenis, kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj ili forkondukis lin antaux sian sinedrion, kaj diris: \t Ña punzhayaupi, rucuuna tandarimunauca, sacerdote apuunahua, yachaira yachachijgunahuas, Jesusta pushamunauca gobiernoi mandajguna tandarinama, paita nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu. \t Shinajpi Jesús cutipasha: Simón, nica: Shu shimira rimauni canda. Simonga: Rimairi, Señor, cutipaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estas la sxtono, kiun vi konstruantoj malsxatis, kaj kiu farigxis sxtono bazangula. \t Cai Jesusga canguna huasira sicachiujguna mana munashca ichushca rumimi; cai rumiga huasi istandi rumi tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim, \t Levi churi, Simeón churi, Judá churi, José churi, Jonan churi, Eliaquim churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne. \t Caimanda ñucanchi yayaunahua rimaca, Abrahamhuas paihua miraigunahuas huiñai huiñaigama rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu opinias, ke li kondutas nedece kontraux sia virgulino, se sxi preteriras sian agxfloradon, kaj se tio estas necesa, li faru tion, kion li volas; li ne pekas; ili geedzigxu. \t Shu runa paihua huanra ushushira mana ali rasha iyajpi, pai ña rucuyaupi casarangaj, shinallara yapa ministirijpi huarmi casar achu, shina rasha mana uchara ran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion diris la gepatroj, cxar ili timis la Judojn; cxar la Judoj jam interkonsentis, ke se iu konfesos, ke li estas la Kristo, tiu estu forigita el la sinagogo. \t Casna ninauca yayauna judiogunara manzhashcamanda. Judioguna ña rimanauca maicans Jesús Mesías nishcami nisha nij, pai tandarina huasimanda ichui tucunmami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili pretendas koni Dion; sed per siaj agoj ili malkonfesas Lin, estante abomenaj kaj malobeemaj kaj por cxiu bona faro senvaloraj. \t Diosta ricsinchimi nisha, astaun paiguna rashcaunahua: Illanmi Dios, ninaun, paiguna manaliuna, mana casujguna asha, mana valijguna ima aliranaras rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj surmetis la novan homon, kiu estas renovigata al scio laux la bildo de Tiu, kiu lin kreis; \t Astaumbas mushuj causaira churarichi. Caimi mushuj yasha rin, canguna pactajta yachanagama, paita iñachij Cristo tonoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton. \t Cushiunami llaquij shunguyujguna, paiguna llaquishca tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al ili:Iru en la vilagxon, kiu estas kontraux vi, kaj enirinte gxin, vi tuj trovos azenidon alligitan, sur kiu ankoraux neniu iam sidis; malligu kaj alkonduku gxin. \t Paigunara nica: Richi, canguna ñaupai ricurij llactama. Chihui pactai rishaga, shu malta burra huatashcara tupanguichi, maican runa paihua ahuai mana montashcachu. Pascasha apamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi sercxas pruvon de tio, ke parolas en mi Kristo, kiu rilate al vi ne estas malforta, sed energias en vi; \t Yachasha ninguichi: ¿Cristo ñucajpi rimanzhu manzhu riman? nisha. Paiga mana samba sami cangunahua, astaun ushaj tucun cangunajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li estis en Betania, en la domo de Simon, la leprulo, kiam li sidis cxe mangxo, venis virino, havanta alabastran vazon da pura narda sxmirajxo, tre multekosta; kaj rompinte la vazon, sxi surversxis lian kapon. \t Jesús Betania llactai tiaushcai, shu Simón nishca llagayuj runa huasii, mesai tiarijpiga shu huarmi ashca valij gusto asnaj ambira apamuca valij rumi purui. Huarmi punirá paquisha Jesuspa umai, ambira talicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li ordonis, ke ili portu nenion por la vojo krom nur bastono-nek panon, nek saketon, nek monon en sia zono; \t Ñambijta ama imaras apanguichichu, nica. Taunallara apanguichi, nica. Bolsaras tandaras cullquiras ama apanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro. \t Punzhayanara Jesús paigunajma shamuca, yacu ahuara purisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego, \t Ninahua rupaj llanganalla urcuma mana pactamushcanguichichu, shinallara landu tu tamas, rayounamas mana shamushcanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do elmontru al ili antaux la eklezioj la pruvon de via amo kaj de nia fanfaronado pro vi. \t Iglesiauna ñaupajpi canguna paigunara llaquishcara ricuchichi, shinallara ñucanchi cangunamanda ali rimashcaunara valij ajtas ricuchichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed via parolo estu:Jes, jes, ne, ne; cxio ekster tio estas el malbono. \t Canguna rimana casna achu: Ari, nisha; Mana, nisha. Mas ajpiga, manalimanda shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo. \t Cangunaga Espíritu pushashca asha, ley shimira mana uyanachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria diris:Jen la sklavino de la Eternulo; estu al mi laux via diro. Kaj la angxelo foriris de sxi. \t Shinajpi María nica: Caibi maní, Señorda sirvij huarmi. Can rimashcasna ñucahua rashca tucuchu. Angel paihua ñaupajmanda llucshisha rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro; \t Pedroga allpai, huasi chaupi shungüi tiaj patioi tiaushcai, shu sacerdoteuna atun apura sirvij huarmi shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la kasxita homo de la koro en la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila, kiu estas multevalora antaux Dio. \t astaumbas canguna sumacyachishcaga ucuma achu, shungüi, ali cushi llaquij almamanda, mana ismuihuaj sumajhua. Caimi ashcara valin Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun jen, enkatenite en spirito, mi iras al Jerusalem, ne sciante, kio okazos al mi tie, \t Cunaga Jerusalenma riuni, ñuca espiritui huatashca cuenta ani, mana yachasha imara tucuhuanga chihui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne estu nomataj edukantoj; cxar unu, la Kristo, estas via edukanto. \t Cangunaraga runauna ama, Yachachij, ninauchu. Shujllami cangunara Yachachij, paiga Cristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi:CXiun, kiu konfesos min antaux la homoj, la Filo de homo ankaux konfesos antaux la angxeloj de Dio; \t Cangunara nini, tucui runa ñucara ricsisha rimajpi runauna ñaupajpi, shinallara ñuca, Runa Churi nishca, paita ricsisha rimasharni Diospa angelguna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis lin per la dekstra mano kaj lin levis; kaj tuj liaj plandoj kaj liaj maleolostoj fortigxis. \t Pedro paihua ali maquimanda apisha paita atachicami. Chi ratollaira paihua chaquiuna chaqui mucuunandi shinzhi tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne diras:Estas ankoraux kvar monatoj, kaj venas la rikolto? jen mi diras al vi:Levu viajn okulojn kaj rigardu la kampojn, ke ili jam estas blankaj por la rikolto. \t ¿Manzhu ninguichi: Chara chuscu quilla pishin pallanagama? Cangunara nini: Ñahuira atarichichi, chagraunara ricuichi. Tucui ña chaquirishcami pallangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco, \t tucui quirijgunahua ali intindingaj imasna Cristo llaquishca anzhu ashcara, suni ashcaras, ucu ashcaras, ahua ashcaras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al li:Neniu, metinte sian manon al la plugilo kaj rigardante malantauxen, tauxgas por la regno de Dio. \t Jesús paita cutipaca: Pi runas allpara allana maquinara apisha paihua maquii, chi huasha huashama ricusha, mana yalinzhu Dios mandana pachai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis, \t Paiguna, umayujguna manchi, nisha, upauna tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sabato ni eliris ekster la pordegon apud rivero, kie, ni supozis, estis kunvenejo por pregxado; kaj ni sidigxis, kaj parolis al la virinoj kunvenintaj. \t Shu samana punzhai llacta pungumanda llucshisha, yacu mayambi Diosta mañana pambama ricanchi. Tiarisha chihui tandarimuj huarmiunara rimacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estus por ili pli bone ne ekkoni la vojon de justeco, ol, ekkoninte gxin, returni sin for de la sankta ordono al ili transdonita. \t Astaun ali manmaca causana nambira ñaupara mana yachangaj, randi yachashca huasha paigunama cushca chuyaj camachishca shimimanda huashama voltiaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dezirante esti instruistoj de la legxo, kvankam ili ne komprenas tion, kion ili diras, nek tion, pri kio ili faras aserton. \t Ley shimira yachachijguna tucusha nisha, paiguna nishcaras, paiguna shinzhi rimashcaras mana intindinaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi. \t Istai Herodíaspa ushushi icuca. Bailasha, Herodesta paihua mesai tiajgunandi cushiyachica. Shinajpi Herodes ushushira nica: Can munashcara mañahuai. Cushcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la virino estis Grekino, rase Sirofenika. Kaj sxi petis lin, ke li elpelu la demonon el sxia filino. \t Griego huarmi aca, Sirofenecia partimanda. Paiga Jesusta rugasha nica: Ñuca ushushimanda supaira ichupai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili cxiuj ekkaptis Sosteneson, la sinagogestron, kaj batis lin antaux la tribunala segxo. Kaj Galiono atentis nenion el tio. \t Shinajpi tucui griegouna Sostenes nishca judioguna tandarina huasimanda apura apisha, paita Galiomba ñaupjapi macanauca. Pai randi mana imais satiricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ne forjxetu vian kuragxon, kiu havas rekompencon grandan. \t Ama pirdichichu canguna quirina iyaira, cai quirina valij gananara charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Al kio ni komparu la regnon de Dio? aux per kia parabolo ni montru gxin? \t Shinallara Jesús nica: ¿Dios mandana pacha imahua ricuchina angai? ¿Ima yachachingaj cuentanahua ricuchishun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li kriis, dirante:Jesuo, filo de David, kompatu min. \t Shinajpi pai caparisha: Jesús, Davidpa Churi, llaquihuapai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Virinoj ankaux devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri cxio. \t Huarmiunas shinallara ali shunguyujguna anauchu, mana camijguna, ali ñahuiyujguna, tucuibi pactachijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, ricevante regnon neskueblan, ni havu dankemecon, per kiu ni adoru Dion akcepteble kun respektego kaj pia timo; \t Shinajllaira ñucanchi shu mana cuyurihuaj mandana pachara chasquisha, Diosta agrasishunchi, chimanda Diosta sirvishunchi, paita cushiyachisha ali llaquij ali manzhaj shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en tiu nokto staris apud mi angxelo de la Dio, kies mi estas kaj al kiu mi servas, \t Cuna tuta, shu Diospa ángel ñucahua tiauca. Ñucas cai Diospaj ani, paita sirviuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj klariginte cxion al ili, li sendis ilin al Jafo. \t Paigunara tucui pai ricushcara cuentashca huasha, Jopema cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro do denove neis; kaj tuj la koko ekkriis. \t Cuti Pedro: Paita mana ricsinichu, nica. Chi ratollaira gallo cantaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj malferminte la busxon, li instruis ilin, dirante: \t Jesús rimasha paigunara yachachica nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al ili:CXu vi elvenis, kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min? \t Jesús nica: ¿Shuhuajta cuenta ñucara apingaj llucshimucanguichi esparaunahua caspiunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al sxi:Kion vi volas? SXi diris al li:Ordonu, ke cxi tiuj miaj du filoj povu sidi, unu dekstre de vi kaj la dua maldekstre, en via regno. \t Jesús paita: ¿Imara ningui? nisha tapuca. Paiga: Mandangui, nica, can mandana pachai cai ñuca ishqui churiuna canhua tiarinauchu, shuj ali partima shujga lluqui maqui partima,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon. \t Paiga ñucanchi llactara llaquin, shinallara ñucanchij shu tandarina huasira sicachishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi do viglu; cxar vi ne scias, kiam venos la domomastro, cxu vespere, cxu noktomeze, cxu cxe la kokokrio, cxu frumatene; \t Shinajpi chapaichi. Huasiyuj dueño pactamuna horasta mana yachanguichi, chishi ashas, chaupi tuta, gallo cantanara, punzhayanaras;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine do, fratoj, ni petegas kaj admonas vin en la Sinjoro Jesuo, ke kiamaniere vi lernis de ni, kiel vi devus iradi kaj placxi al Dio (kaj vi ja tiel iradas), tiamaniere vi pli kaj pli abunde agu. \t Cunaga, uquiuna, cangunara ruganchi, shinallara camachinchi Señor Jesuspi, imasna ñucanchimanda yachashcanguichi ima tonora purinara Diosta cushiyachingaj, casna rasha yaparisha richi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki. \t Ricusha, shu yuraj caballora ricucani; caballoi montashca runaga shu arco nishcara charica. Paima shu llaitura cunauca. Llucshica vencisha, vencingajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do kolektis ilin, kaj plenigis dek du korbojn per la fragmentoj de la kvin hordeaj panoj, kiuj postrestis al la mangxintoj. \t Shinajpi chunga ishqui tasauna undajta pallanauca, chi pichca cebada tandaunamanda micujguna puchuchishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj. \t Ricuichi pihuas ama manalira manalihua cutipachu, astaun tucui horas ali ranara catichi shuj shujgunahuas, tucuigunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni diras, ke ni havas kunulecon kun Li, kaj iradas en la mallumo, ni mensogas, kaj ne faras la veron; \t Ñucanchi Dioshua parijumanda llaquinaunchi nishaga, ucha llandui purishas, llullanchimi. Mana ciertora raunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "plenigite de cxia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj, \t Tucui manali ranara yapajta ranauca: Shujhua tacarina, irusta rana, cullquira yapajta munana, manalirana, shujpajta munasha ricuna, runara huañuchina, macanauna, umachinauna, manalira rimanauna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo. \t Caita rimashca huasha Galileai saquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado. \t Tucui taucarimuj runauna canzhai chapanauca, Diosta mañausha, inciensora rupachina horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la peko, trovinte pretekston, per la ordono min trompis, kaj per gxi min mortigis. \t Uchaga, camachishcaunamanda valirisha, ñucara umaca, camachishcaunamandas ñucara huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kio estis al mi gajno, tion mi rigardis kiel malgajnon pro Kristo. \t Astaun, ñuca ñaupa horas valishcaunara chingarishcauna cuenta iyashcani Cristora llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun vi scias, kio malhelpas, por ke li malkasxigxu siatempe. \t Cunaga paita arcajta yachanguichi, paihua quiquin horaspi ricurimungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiam li diris:Jen mi venis, por plenumi Vian volon. Li forprenas la unuan, por ke li starigu la duan. \t shinallara huasha nica: Shamunimi, O Dios, camba munaira rangaj; pai ñaupa ajta anzhuchin, puchucai ajta icuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, venis ricxulo, nomata Jozef, el Arimateo, kiu mem estis discxiplo de Jesuo: \t Tutayaupi shu José nishca charij runa, Arimatea llactamanda shamuj, shu Jesús yachachishca runa asha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kaptis lin, kaj forkondukinte, venigis lin en la domon de la cxefpastro. Sed Petro sekvis malproksime. \t Jesusta apisha, paita pushanauca sacerdote atun apu huasima. Pedroga carulla paita catica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen la trian fojon mi min tenas preta veni al vi; kaj mi ne farigxos sxargxo por vi, cxar mi celas ne viajn, sed vin; cxar devus provizi ne la idoj por la gepatroj, sed la gepatroj por la idoj. \t Ña quinsa cuti puruntushca ani cangunajma shamungaj. Cunas, mana carga cuenta tucushachu cangunahua. Cangunajta mana mascaunichu astaun canguna quiquingunallara. Churiuna mana tandachinachu yayaunara yanapangaj, astaun yayauna huahuaunara yanapangaj tandachina anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankoraux, kiam Li enkondukas la unuenaskiton en la mondon, Li diras:Kaj klinigxu antaux li cxiuj angxeloj de Dio. \t Cutillara, imahoras ñaupa pagarishca Churira munduma icuchisha, nin: Tucui Diospa angelguna paita adoranauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj demandis al li, kia estas cxi tiu parabolo. \t Jesús yachachishca runauna paita tapunauca: ¿Imara nin cai cuentashca shimi? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estas de Dio, tiu auxskultas la vortojn de Dio; vi ne auxskultas, cxar vi ne estas el Dio. \t Maicans Diosmanda aj, Dios rimashcara uyan. Caimanda mana uyahuanguichi, canguna mana Diosmanda ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj punante ilin tre ofte en cxiuj sinagogoj, mi penis devigi ilin blasfemi; kaj forte furiozante kontraux ili, mi persekutis ilin ecx gxis fremdaj urboj. \t Ashca cuti paigunara livachicani tucui judioguna tandarina huasiunai. Paigunara Diospa shutira camichicani. Ashca loco tucusha paigunara caru llactaunagama caticani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxiu maljuste faranta ricevos returne laux sia maljustajxo, kaj ne ekzistas personfavorado. \t Astaumbas, manali raj runa pai manali rashcallarara cuti apingami, Dios runaunara mana chicanyachinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio, kontrauxe, vi devus lin pardoni kaj konsoli, por ke tia homo neniel forglutigxu per sia troa malgxojo. \t Shinashas, cuna canguna paita perdonana anguichi, shinallara paita cushiyachina, pai yapa ashca llaquirishcahua ama vencí tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi Lin ne konis, sed mi Lin konas; kaj se mi diros, ke mi Lin ne konas, mi estos, kiel vi, mensoganto; sed mi Lin konas, kaj observas Lian vorton. \t Paitaga mana ricsinguichi, randi ñuca paita ricsinimi. Ñucaga: paita mana ricsinichu nisha, cangunasna llullaj tucuima. Randi, ñuca paita ricsinimi, shinallara pai rimashcara pactachini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kunestante, li admonis ilin ne foriri el Jerusalem, sed atendi tiun promeson de la Patro, pri kiu (li diris) vi auxdis de mi; \t Jesús paigunahua pariju tiausha, paigunara mandaca: Jerusalenmanda ama ringuichichu, nisha, Yaya cusha nishcara chapaichi, ñucamanda uyashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Vi eniris al viroj ne cirkumciditaj, kaj mangxis kun ili. \t ¿Imamanda circuncisionda mana rajguna huasii icucangui, paigunahua micucangui? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo. \t Arrepentirichi, nica, ahua pacha mandana mayanllayashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj angxelo de la Eternulo alstaris apud ili, kaj la gloro de la Eternulo brilis cxirkaux ili, kaj ili timis per granda timo. \t Cungaimanda shu Señorba ángel ricurimuca paigunama, Señorba sumajta paiguna muyujta punzhajlla ricurica. Ashcara manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar episkopo devas esti sen riprocxo, kiel administranto de Dio; ne obstina, ne kolerema, ne drinkema, ne malpacema, ne avidanta malhonoran gajnon; \t Ministirinmi ricuj runa causa illaj achu, Diosta sirvij asha. Casna runa mana mas tucuisiqui achu, mana piñarisiqui, mana machaisiqui, manali rashcaunamanda ganashcaunara mana apisha nij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lasu ilin; ili estas blindaj kondukantoj de blinduloj. Kaj se blindulo kondukos blindulon, ambaux falos en fosajxon. \t Saquichilla^ paigunara, nica, ñausauna asha ñausaunara pushanaun. Ñausa runaga shu ñausara pushasha, ishquindi uctui urmanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili ne plu povas morti; cxar ili estas egalaj kun la angxeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la relevigxo. \t Ña mas huañunara mana ushanaun, astaun angelguna cuenta tucunaun, Diospa churiuna anaun, causarishca raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiom pli severan punon, vi opinias, ke meritos tiu, kiu piedpremis la Filon de Dio kaj rigardas kiel ne sanktan la sangon de la interligo, per kiu li estis sanktigita, kaj kiu spitis la Spiriton de graco? \t ¿Manzhu yali livachihuaj anga maican runa, Diospa Churira aitaj, pactachina shimira valichij yahuarda, paita pichaj yahuarda, irusmi nisha rimaj, gracia nishca ali iyaira cuj Espiritura camij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris:CXu vi ne legis, ke en la komenco la Kreinto faris ilin vira kaj virina, \t Jesús cutipasha nica: ¿Manzhu ricushcanguichi imasna runaunara ñaupa punda Rau paigunara cariras huarmiras rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili insistis per grandaj krioj, postulante krucumi lin. Kaj iliaj krioj superfortis. \t Runaunaga shinzhi shimihua caparisha, Jesusta chacatashca achu ninauca. Paiguna shimiuna, sacerdote apuuna shimiunas vencinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu Pauxlo, aux Apolos, aux Kefas, aux la mondo, aux la vivo, aux la morto, aux estantajxoj aux estontajxoj:cxio apartenas al vi, \t Tucui imas cangunajmi: Pablo, Cefas, cai pacha, causai, huañui, cuna horas, huasha horas, tucui tucui cangunajllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam ni ankoraux estis senfortaj, tiam Kristo gxustatempe mortis pro malpiuloj. \t Ñucanchi chara irqui tono ajllaira, Dios cushca horaspi, Cristo manalúmamanda huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li vojagxis, li alproksimigxis al Damasko; kaj subite ekbrilegis cxirkaux li lumo el la cxielo; \t Saulo, nambira riushcai, Damasco llactama pactana mayambi, cungaimanda ahua pachamanda paihua muyujta punzhajlla ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel al vi cxio abundas:fido kaj parolo kaj scio kaj fervoro kaj via amo al ni, tiel abundu al vi ankaux cxi tiu graco. \t Shinajpi imasna tucuibi canguna yaparinguichi quirinais, rimanais, yachanais, tucui cuiranais, ñucanchira llaquiushcais, shinallara cai llaquishcamanda ali ranais yaparinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuragxon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo. \t Iglesiara yanapajguna ali sirvijpi, ali rimai tucunaun. Shinallara mas shinzhi tucunaun Cristo Jesusta quirinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis, ke estas dirite:Ne adultu; \t Uyashcanguichi imasna rimashca aca: Ama shujhua tacar inguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li tion parolis al ili, jen unu estro, alveninte, adorklinigxis al li, dirante:Mia filino jxus mortis; sed venu kaj metu vian manon sur sxin, kaj sxi vivos. \t Jesús casna rimauscallai, shu valij runa shumuca, paihua ñaupajpi tuama urmasha nica: Ñuca ushushi ñancartalla huañun. Shamupai, camba maquira paihua ahuai churajpi causaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En cxio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris:Pli felicxe estas doni, ol ricevi. \t Tucuibi cangunara yachachishcani casna tarabasha ministishcaunara yanapangaj, shinallara Señor Jesús rimashcara iyaríngaj, imasna nica: Apinamanda yali cuyana mas cushiyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis al la dua, kaj diris tion saman. Kaj li responde diris:Mi iros, sinjoro; kaj ne iris. \t Yaya chishu churima shamusha, paita shinallara rimaca. Churi cutipasha paita nica: Ariu, señor, riunimi. Randi, mana ricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio. \t Cangunahua shinallarami. Espiritumanda cuyashcaunara munaichi; iglesiara shinzhiyachina tono cuyashcaunara ashcara mascaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Moseo diris:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio; lin auxskultu pri cxio ajn, kion li al vi parolos. \t imasna Moisés yayaunara rimaca: Canguna Señor Dios canguna uquiunamanda shu ñucasna Diospa shimira rimajta cachamungami. Pai tucui rimashcara uyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano atestis pri li, kaj kriis, dirante:CXi tiu estas li, pri kiu mi diris:Kiu venas post mi, tiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi. \t Juan paimanda rimasha, caparisha nica: Caimi ñuca rimaushca runa, ñuca huashai shamuj ñucamanda yalimi, nisha, pai ñucamanda ñaupa ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tio la Sinjoro elektis sepdek aliajn, kaj ilin forsendis duope antaux sia vizagxo en cxiun urbon kaj cxiun lokon, kien li mem estis venonta. \t Huashaga Señor shu canzhis chunga runaunara ajllaca. Caigunara ishquipura ishquipura paimanda ñaupara cachaca, tucui pai ringaraushca llactaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "David mem diris per la Sankta Spirito: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj. \t Davidllara Santo Espiritumanda rimasha, casna nica: Señor ñuca Señorma rimaca: Ñuca ali maquima tiari, nisha, ñuca canda chijnijgunara camba chaqui ucui churanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi, kiu instruas alian, cxu vi ne instruas vin mem? vi, kiu predikas:Ne sxtelu; cxu vi sxtelas? \t Canga, shujta yachachij, ¿manzhu can quiquinllarara yachachiungui? Can, ama shuhuaichu, nisha rimaushallara, canga shuhuangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alproksimigxu al Dio, kaj Li alproksimigxos al vi. Purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj. \t Diospajma mayanllayamuichi, shina rajpi pai cangunama mayanllayamungami. Uchayujguna, maquira maillaichi; canguna, ishqui iyaiyujguna, shungura sumacyachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano. \t Shinajpi Pilato Galilea shutira uyasha, tapucami: ¿Cai runa Galileamanda runachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro kaj Johano responde diris al ili:CXu estas juste antaux Dio auxskulti vin prefere ol Dion, vi jugxu; \t Shinajpi Pedrondi Juandi cutipasha paigunara ninauca: Canguna iyaichi, ¿Diospa ñaupajpi alichu anga, cangunarachu uyashun Diosmanda ñaupara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al li:Felicxa vi estas, Simon Bar-Jona; cxar ne karno kaj sango tion malkasxis al vi, sed mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Shinajpi Jesús paita cutipasha nica: Cushimi angui can, Jonaspa churi Simón. Mana aichachu, mana yahuarchu caita canda ricuchishca, astaun ñuca ahua pachai tiaj Yaya, paimi canda ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel vi scias, ke por cxiu el vi ni estis kiel patro cxe siaj infanoj, vin admonante kaj kuragxigante, kaj petegante, \t Shinallara yachanguichi imasnara cangunara camachicanchi cushiyachicanchi caran dueñora, shu yaya paihua churiunara cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estis iuj el la skribistoj tie, sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj: \t Huaquin yachaira yachachijguna chihui tianauca, paiguna shungüi piñasha iyarinauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sesa monato la angxelo Gabriel estis sendita de Dio en urbon de Galileo, nomatan Nazaret, \t Socta quillai, Dios Gabriel nishca angelda cachaca Galileai tiaj Nazaret nishca llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu el ni placxu al sia proksimulo per tia bono, kia tauxgas, por edifi. \t Ñucanchimanda caran dueño paihua mayambi causajta cushiyachichu, alira rashcai, paita shinzhiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanoj, ankoraux mallongan tempon mi estas kun vi. Vi min sercxos; kaj kiel mi diris al la Judoj:Kien mi iras, tien vi ne povas veni, tiel ankaux al vi mi nun diras. \t Churihuauna, chara ansa cangunahua pariju tiausha. Mascahuanguichi, randi imasnara judiogunara nicani: Ñuca riusncama canguna shamunara mana ushanguichichu. Shinallara cangunaras cuna nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respondis Pilato:Kion mi skribis, tion mi skribis. \t Shinajpi Pilato cutipaca: Ñuca ña quillcashcaga quillcashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola. \t Runauna dispirishca huasha, Jesús urcuma sicaca sapallai Diosta mañangaj. Tutayaushcai pai chihui sapalla tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li komencis malbeni kaj jxuri:Mi ne konas tiun homon. Kaj tuj koko kriis. \t Shinajpi Pedro maldiciangaj Diospa shutii rimangajpas callarisha: Cai runara mana ricsinichu, nica. Chi ratollai gallo cantaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen via domo estas lasita al vi dezerta; kaj mi diras al vi:Vi min ne vidos, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo. \t Canguna huasira chunlla saquishcami, maspas ñucara mana ricuhuanguichichu shamuna horas pactamungama imahoras ninguichi: Cushimi Señorba shutii shamuj runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron. \t Ahua pachamanda shu shimi uyarica: Can ñuca llaquishca churimi angui. Canhua cushiyani, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? savi vivon, aux mortigi? Sed ili silentis. \t Jesús paigunara nica: ¿Samana punzhai alira manalira rana? ¿Imara ali anga, causachingaj, huañuchingaj? Paigunaga chunllayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Festo diris:Regxo Agripo, kaj cxiuj viroj, kiuj cxeestas kun ni, vi vidas cxi tiun, pri kiu la tuta amaso de la Judoj instigis min en Jerusalem kaj ankaux cxi tie, kriante, ke ne decas, ke li vivu plu. \t Shinajpi Festo nica: Rey apu Agripa, tucui ñucanchihua pariju tiaj runaunas, cai runara ricuichi. Tucui judioguna Jerusalembi cai llactais cai runamanda rugahuanauca, ama mas causachu nisha caparisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiuj kultivistoj diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni mortigu lin, kaj la heredajxo estos nia. \t Astaumbas chi tarabajguna paigunapura rimananauca: Caimi apij dueño tucunga, nisha. Shamichi, huañuchishunchi, allpa ñuchanchij tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun. \t Canguna runa tupullara taripanguichi. Ñucaga pitas mana taripanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj. \t Paigunara nica: Caiga ñuca mushuj pactachina shimira valichina yahuar. Ashcaunamanda talishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun do kial vi incitas Dion, dezirante meti sur la kolon de la discxiploj jugon, kiun povis porti nek niaj patroj, nek ni? \t Cunaga ¿imamanda Diosta tentanguichi, quirijgunara tormendosta apachisha, ñucanchi yayauna ñucanchindi mana ushashcara apachisha nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj por ili mi konsekras min, por ke ili mem ankaux estu konsekritaj en la vero. \t Paigunara llaquishcamanda ñuca ñucallara mundumanda chicanyachiuni, paiguna shinallara cierto shimii chicanyachishca anauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel Jona estis signo por la Nineveanoj, tiel ankaux estos la Filo de homo por cxi tiu generacio. \t Imasna Jonás Ninive llacta runaunama ricurína aca, shinallarami ñuca, Runa Churi nishca, cuna horas causajgunama shu ricurina cuenta tucushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris Jesuo al li:Remetu vian glavon en gxian ingon; cxar cxiuj, kiuj glavon prenas, per glavo pereos. \t Shinajpi Jesús paita nica: Camba esparara cuti sati cara ucui. Tucui esparara apijguna esparahua huañunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Liaj nevideblaj ecoj de post la kreado de la mondo farigxas videblaj, sentate per Liaj faritajxoj, nome, Lia eterna potenco kaj dieco; tial al ili mankas defenda pledo; \t Diosmanda mana ricuihuajguna, paihua huiñaigama ushana, pai Dios asnearas ali ricurimunaun, cai pacha rashca horasmanda. Caiguna intindinaushcami pai rashcaunamanda. Chi raigumanda runauna cutipanara mana ushanaunzhu, Mana yachacanichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne trovinte ilin, ili trenis Jasonon kaj kelkajn fratojn antaux la urbestrojn, kriante:Tiuj samaj, kiuj renversis la tutan mondon, alestas ankaux cxi tie; \t Astaumbas, paigunara mana tupasha, Jasonda huaquin quirij uquiunandi apuunajma aisasha pushanauca, caparisha: Cai runauna entero cai pachara tormendachijguna caimas shamunaushca, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona; \t Tucuira camasha ricuichi, aliraga huacachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj matene, preterpasante, ili vidis la figarbon forvelkinta de la radikoj. \t Tutamanda nambira pasasha, chi Jesús piñashca yurara anguunandi chaquirishcara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas putoj senakvaj, kaj nebuletoj pelataj de ventego; por ili la nigreco de mallumo estas rezervita. \t Caiguna yacu illaj bugyuunami, shinzhi huaira apashca puyuuna. Paigunajma huacachishcami llandu tutai huiñaigama tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen do la resumo rilate la diritajxojn:Ni havas tian cxefpastron, kiu sidigxis dekstre de la trono de la Majesto en la cxielo, \t Ñucanchi rimashcaunamanda caimi yali valij parti: Casna sacerdote atun apura charinchi, pai ahua pachai tiaj ali sumaj Diospa tiarina ali maqui partii ña tiarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove ili diris al la blindulo:Kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? Li diris:Li estas profeto. \t Cutillara ñausa aj runara rimanaun: Canga, ¿imara ningui paimanda, pai camba ñahuira pascajta? Runa cutipaca: Paiga Diosmanda rimajmi nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis la vespero, liaj discxiploj venis al li, dirante:La loko estas dezerta, kaj la horo jam pasis; forsendu la homamason, por ke ili iru en la vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon. \t Tutayaupi, pai yachachishca runauna paima shamunauca: Cai parti runa illajmi, nisha. Horas ña pasashcami. Runaunara dispiri, ichilla llactaunama ringaj, micunara randingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni? \t Piñanau runaunamanda manali rajga Moisesta tangasha cutipacami: ¿Maican canda ñucanchi ahuai mandajtas taripajtas churaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo. \t Shinallara can ricushca chunga cornosguna, chunga rey apuunami. Chara mandana llactara mana apinaushcachu. Shinajllaira shu horas tupura mandanara apinaunga rey apuuna cuenta animalhua pariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la falintaj apud la vojo estas tiuj, kiuj auxdis; tiam venas la diablo, kaj forprenas la vorton el ilia koro, por ke ili ne kredu kaj ne estu savitaj. \t Ñambi rayai urmajguna uyanauca, astaumbas uctalla supai apu shamun, shimira quichun paiguna shungumanda, ama quirisha quishpingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili supreniris el la akvo, la Spirito de la Eternulo forkaptis Filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante. \t Paiguna yacumanda sicamusha, Diospa Espíritu cungaimanda Felipera pushacami. Etiopía runa paita mana cuti ricucachu. Paiga paihua nambira cushiyasha ricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu volas, ke cxiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero. \t Pai munanmi tucui runauna quishpinauchu, nisha, cierto shimira yachanama shamunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Krom tio ili lernas esti senutilaj, rondirante de domo al domo; kaj ne sole senutilaj, sed ankaux babilemaj kaj sintrudemaj, parolante nekonvenajxojn. \t Maspas, quülauna tucunaun, tucui huasiunai pasiasha; mana quillaunalla astaun maspas rimaisiquiuna, inquitajguna, mana rimaihuajta rimajgunas tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn. \t Caimanda ñucanchi Diospa churiunara llaquishcara ricsinchi, imahoras Diosta llaquinchi, shinallara pai mandashca shimiunara pactachinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi sendis al vi Timoteon, kiu estas mia amata kaj fidela filo en la Sinjoro, kaj kiu vin memorigos pri miaj vojoj en Kristo, gxuste kiel mi instruas cxie en cxiu eklezio. \t Chi raigumandalla Timoteora cachacani, paiga ñuca llaquishca churimi Señorbi, ñuca shimira pactachij. Cangunara iyarichingami ñuca Cristo ñambü puriushcara, ima samira yachachiuni tucui partii, tucui iglesiaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro. \t Diospa runa ali tucungaj, pactajta alichishca tucui ali ranara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al tiu, kiu ne kompatis, la jugxo estos senkompata; la kompato sin altigas super la jugxo. \t Maicans llaquina illaj taripasha, paihuas llaquina illaj taripai tucunga. Llaquina taripanara vencin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por montri en la mondagxoj estontaj la superabundan ricxecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo: \t huasha tiempounai paihua gracia nishca ashca valishcara ricuchingaj, pai ñucanchira llaquishcamanda Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda. \t Paiguna ricujpiga, rumi ña voltiachishca aca. Rumiga yapa atun maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Herodo, la tetrarhxo, riprocxite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri cxiuj malbonajxoj, kiujn Herodo faris, \t Shinajpi Herodes nishca atun apu, Juan paita camachishcaraigu Herodes paihua uqui Felipe huarmira apishcamanda, shinallara pai tucui manali rashcaunamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio; \t Tucui runauna ucharanaushcami, Diospa sumajmanda anzhurinaushcami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lin demandis la Fariseoj kaj la skribistoj:Kial ne faras viaj discxiploj laux la tradicio de la antauxuloj, sed mangxas panon kun manoj profanaj? \t Fariseoguna yachaira yachachijgunandi Jesusta tapunauca: ¿Imarasha can yachachishca runauna rucuuna camachishcasna mana purinaun, randi maquira mana maillasha micunaun? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ja vin baptas per akvo por pento; sed tiu, kiu venas post mi, estas pli potenca ol mi; liajn sxuojn mi ne estas inda porti; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro; \t Ñuca cierto pacha cangunara bautisauni yacui, arrepentirishcamanda. Astaun ñuca huashai shamuj cangunara Santo Espiritui ninais bautisangami. Ñucaga mana valijchu ani paihua zapatosllas apangaj. Pai ñucamanda yali ushajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas. \t Jesusta tupasha, paita ninauca: Tucui canda mascanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al ili:Ankoraux mallongan tempon estas la lumo kun vi. Iradu, dum vi havas la lumon, por ke la mallumo ne venu sur vin; cxar tiu, kiu iradas en mallumo, ne scias, kien li iras. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Unaillara punzha cangunahua tiangami. Purichi punzha tiaullaira, tuta cangunara ama cungaimanda apichu. Tutai purij maima ríushcaras mana yachanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo diris al siaj discxiploj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min; \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara nica: Pihuas ñucallara catisha nisha, Mana imaschu ani, nichu, paihua cruzta aparisha, ñucara catimuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pri la servado al la sanktuloj estas por mi superflue skribi al vi; \t Quirijgunama cuyashcamanda mana ministinichu cangunara quillcangaj. 2 Canguna ali munaira yachani, caimandas ali rimauni Macedonia partii tiajgunama, Acayauna ña puruntushcami nisha ñaupa huatamanda pacha. Canguna llaquinaga shujgunara yanapashcami shina rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto. \t Shinajpi taucarai runaunamanda huaquinguna caita uyasha: Cierto pacha cai runa Diosmanda rimajmi ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kondukis lin al la loko Golgota, tio estas, Loko de Kranio. \t Gólgota nishca pambama Jesusta pushanauca. Runa shimii caita Uma Tullu Pamba, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek:Kiu malsuprenirus en la abismon? (tio estas, por suprenkonduki Kriston el la mortintoj). \t shinallara, ¿Pi ucuma irgungachu? (Caimi nin, Cristora huañushcaunamanda sicachingaj.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Dio de cxi tiu popolo Izrael elektis niajn patrojn, kaj altigis la popolon dum la logxado en Egiptujo, kaj per alta brako elkondukis ilin el tie. \t Cai Israel runauna Dios ñucanchi yayaunara ajllaca, paigunara ahuayachica. Paiguna Egipto llactai shu partimanda shamujguna ajpi, shinzhi maquihua paigunara chimanda llucchicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu diros al vi:Kial vi faras tion? respondu:La Sinjoro bezonas gxin; kaj tuj li sendos gxin cxi tien. \t Maicambas rimajpiga: ¿Imamanda shina raunguichi? nisha, cutipanguichi: Señor ministin, nisha. Shina rashaga uctalla cuti cachamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin. \t Paihua carrora shayachingaj mandaca. Felipe Etiopía runandi yacuma irgunauca, Felipe paita bautisaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la viro tuj farigxis sana, kaj prenis sian liton, kaj iris. Kaj estis la sabato en tiu tago. \t Chi horasllaira cai runa aliyashca aca. Puñunara apisha ricami. Samana punzha aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per la legxo mi al la legxo mortis, por ke mi al Dio vivu. \t Shinajpi ley raigumanda ñuca chi leyhuajta huañushcani, Diospa ñaupajllai causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam tio finigxis, Pauxlo intencis en la spirito, trapasinte Makedonujon kaj la Ahxajan landon, vojagxi al Jerusalem, kaj li diris:Post kiam mi iros tien, mi devos ankaux vidi Romon. \t Cai tucui pasashca huasha, Pablo paihua almai iyarica Jerusalenma ringaj,^ Macedonia Acaya partiunara puríshca huasha. Pai nica: Ñuca Jerusalembi tiashca huasha ministirinmi shinallara Roma llactara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj konas Lian volon, kaj aprobas la aprobindajxojn, kaj estas instruita el la legxo, \t can Diospa munaira yachangui, ley camachishca shimii yachachishcamanda, ali ranara munaungui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiuj, kiuj rilatas al faroj de la legxo, estas sub malbeno; cxar estas skribite:Malbenita estas cxiu, kiu ne persistos en cxio, kio estas skribita en la libro de la legxo, por plenumi gxin. \t Tucui ley shimii rashcaunai quimirijguna maldiciashcaunami. Quillcashcami tian: Maican runas tucui ley shimü quillcashca ranaunaras mana rasha causausha maldiciashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Jakob naskigxis Jozef, edzo de Maria, el kiu estis naskita Jesuo, kiu estas nomata Kristo. \t Jacobpa churi José aca, Josega María cari aca. Maríamanda Cristo nishca Jesús pagarimuca. Cristo Dios ajllashca nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel same unu Levido, veninte al la loko kaj lin vidinte, preterpasis aliflanke. \t Shinallara shu Levita nishca sacerdotera sirvij runa mayanlla shamusha, chugrishca runara ricusha, muyuchisha pasaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen neniu parolis malkasxe pri li, pro timo antaux la Judoj. \t Pihuas pajllai paimanda mana rimacachu, judiogunara manzhashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris al sia patro:Jen tiom da jaroj mi servas al vi, kaj neniam mi malobeis vian ordonon, tamen vi neniam donis al mi kapridon, por ke mi estu gaja kun miaj amikoj; \t Ñaupa churi yayara cutipasha: Riqui, Yaya, nica, ashca huatara canda sirvishcani, tucuibi can mandashcara pactachishcani. Imahoraspas shu chivohuallaras mana cuhuashcangui ñuca cushi tucungaj ñuca amigounahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni konsoligxis; kaj en nia konsolo ni gxojis des pli multege pro la gxojo de Tito, cxar lia animo estas refresxigita de vi cxiuj. \t Caimandaga ñucanchi cangunahua pariju cushiyashcancbi. Maspas cushiyanchi Tito cushiyashcamanda, paihua espíritu tucui cangunamanda cariyashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la jenon mi volas diri, ke cxiu el vi diras:Mi estas de Pauxlo; kaj mi de Apolos; kaj mi de Kefas; kaj mi de Kristo. \t Casna rimasha nini: Cangunamanda shu runa nin: Ñuca Pablo runami ani; shujga, Apolospaj, shujga Cefaspaj, shujga Cristohuajmi ani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Donu al ni tagon post tago nian cxiutagan panon. \t Cuna punzha ñucanchi caran punzha micuna tandara cuhuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En Damasko, la urbestro sub la regxo Aretas starigis gardistaron en la urbo de la Damaskanoj, por min kapti; \t Damasco llactai, Aretas nishca rey apu llactai gobernador, paiguna llactara ishcaca ñucara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili volonte forgesas, ke cxielo ekzistis de antikve, kaj tero kunmetita el akvo kaj meze de akvo, laux la vorto de Dio; \t Caiguna paiguna munaimanda cungarinaun imasna callari horasmanda ahua pachara Dios rimashca shimimanda rashca aca, shinallara cai pacharas. Cai pacha yacumanda llucshin, yacumanda causan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sur la fenestro sidis junulo, nomata Euxtihxo, premegata de profunda dormo; kaj dum Pauxlo ankoraux longe paroladis, tiu, venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etagxo, kaj estis levita malviva. \t Shu Eutico nishca malta ventana pungüi tiauca. Pablo unaira rimajpi, Eutico huañujta puñusha, ahua patamanda allpama urmaca. Huanushcara atarichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed jen tio, kio estis dirita per la profeto Joel: \t Caitaga Diosmanda rimaj Joel rimasha nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "idolkulto, sorcxado, malamikeco, malpaco, jxaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj, \t runa rashca diosta alabana, sagranauna, chijninauna, pinanausha causana, tumbanauna, piñarinauna, macanauna, piñanauna, llulla quirinauna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel dirinte, li genuigxis, kaj pregxis kun ili cxiuj. \t Caita rimashca huasha Pablo cungurisha Diosta mañaca tucui paigunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Spirito diris al Filipo:Aliru, kaj aligxu al tiu cxaro. \t Diospa Espíritu Felipera nica: Ri, nisha, carroma Ilutan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial do, fratoj, ni estas sxuldantoj, ne al la karno, por vivi laux la karno; \t Shinajpi, uquiuna, mana dibiyujchu anchi aichama, aicha munaibi causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiam li venos por esti glorata en siaj sanktuloj, kaj esti admirata cxe cxiuj, kiuj ekkredis (cxar nia atestado cxe vi estis kredata) en tiu tago. \t pai shamuna horaspi paihua chuyajguna paita ahuayachingaj, tucui quirijguna paihua sumajta gustasha alabangaj chi punzhai, imasna canguna ñucanchi shimira quirijguna ashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia nomo, per fido en lia nomo, fortigis cxi tiun, kiun vi vidas kaj konas; kaj la fido, kiu estas per li, donis al li cxi tiun plensanecon antaux vi cxiuj. \t Jesuspa shutii quirishcamanda, cai canguna ricushca canguna ricsishca runara cai shuti shinzhiyachicami. Paihua Dios cushca quirina paita sumajta alichicami tucui canguna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen du el ili iris en tiu sama tago al vilagxo nomata Emaus, kiu estas malproksime de Jerusalem sesdek stadiojn. \t Chi punzhallaira, paigunamanda ishqui shu Emaus nishca ichilla llactama rinauca. Cai Emaus Jerusalenmanda ishqui samai tupu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaux estis baptita, kaj dum li pregxis, la cxielo malfermigxis, \t Imasna tucui runauna bautisarinauca, Jesuspas bautisashca aca; Diosta mañajpi ahua pacha pascarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kun cxia trompo de maljusteco por la pereantoj, pro tio, ke ili ne ricevis la amon al la vero por esti savitaj. \t Tucui umacbinahua manalira ranga chingarijgunahua, paiguna cierto shimira llaquinara mana munanauca quishpichi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ankaux cxiu el vi individue amu sian edzinon, kiel sin mem; kaj la edzino timu sian edzon. \t Maspas, cangunamanda caran dueño paihua quiquin huarmira llaquichu, pai quiquinllara llaquishcasna. Huarmiga paihua carira uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nomu neniun sur la tero via patro; cxar Unu, kiu estas en la cxielo, estas via Patro. \t Ama pihuas, Ñuca yaya, nisha rimachu cai pachai. Shujllami canguna Yaya, paiga ahua pachaimi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do vi mangxas, aux trinkas, aux kion ajn vi faras, faru cxion por la gloro de Dio. \t Shinajpi, micushas upishas imara rashas, tucuira raichi Diosta ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la fumo eliris akridoj sur la teron; kaj al ili estis donita povo, kiel havas povon la skorpioj de la tero. \t Cushni ucumanda atun ijiuna llucshinauca cai pachai. Paigunama ushaira cushca aca imasna cai pachai tiaj uputindiunama cushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo. \t Imasna runa aicha shujllami, shinajllaira ashca partiunara charin, chi tucui partiuna ashcauna ajllaira shu aichallami tucun; shinallarami Cristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne prosperis al ili, kaj ne plu trovigxis ilia loko en la cxielo. \t Astaun dragón nishcauna mana vencinaucachu, maspas paigunaj mana lugar tiacachu ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen semite, kreskas kaj farigxas pli granda ol cxiuj legomoj, kaj elmetas grandajn brancxojn, tiel ke sub gxia ombro povas eklogxi la birdoj de la cxielo. \t Tarpushca huasha, tucui yuraunamanda yali iñan; atun pallcayuj tucun. Shinajpi, yura llandu ucui pisheuuna samanara ushanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La presbiterojn do inter vi mi admonas, estante kunpresbitero kaj atestanto de la suferoj de Kristo kaj partoprenanto en la malkasxota gloro: \t Cangunahua tiaj ricuj rucuunara rugauni, ñucas shinallara paigunahua pariju ricuj runa asha, ñuca Cristora tormendachishcaunara ricuj asha, maspas huasha ricurimuj sumacyachishcara apij ashas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, en kunveno de vi kaj de mia spirito kun la potenco de nia Sinjoro Jesuo, \t Cangunaga tandarisha, ñuca espíritu cangunahua tiaushas, Señor Jesucristo ushaihua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vere li ektenas ne angxelojn, sed la idaron de Abraham li ektenas. \t Cierto pacha Jesús angelgunara mana yanapacachu, astaun Abrahamba miraigunara yanapacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili havas la povon fermi la cxielon, por ke ne pluvu dum la tagoj de ilia profetado; kaj ili havas povon super la akvoj, por sxangxi ilin en sangon, kaj frapi la teron per cxia plago cxiufoje, kiam ili volos. \t Caiguna ushaira charinaun ahuapachara ishcangaj, ama tamiangaj paiguna rimana punzhaunai. Ushaira charinaun yacuunara turcangaj, yahuar tucungaj, allparas huajlichingajpas ima tono tormendoshuas, imasna cuti paiguna munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili iris, iuj el la gardistoj venis en la urbon, kaj rakontis al la cxefpastroj cxiujn okazintajxojn. \t Paiguna riushcallai, huaquinguna soldarounamanda llactama rinauca, sacerdote apuunara cuentangaj tucui ima tucushcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas ja skribite: GXoju, ho senfruktulino, kiu ne naskis, Sonigu kanton kaj gxojkriu, ho vi, kiu ne suferas naskodoloron; CXar la forlasitino havos pli da infanoj, ol la havanta edzon. \t Quillcashca tian: Cushiyai, huahuara mana ricuj, mana pagar ichij. Cushihua capari huahuamanda nanai illaj huarmi. Ichushca huarmi mas huahuaunara charin cariyujmanda yali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel ilin transdonis al ni tiuj, kiuj de la komenco vidis mem kaj estis administrantoj de la vorto, \t imasna ñucanchira yachachinauca callan horasmanda ñahuihua ricujguna, paiguna shimira camachijguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la pasxtistoj revenis, glorante kaj lauxdante Dion pri cxio, kion ili auxdis kaj vidis, kiel estis parolite al ili. \t Borregora cuirajguna tigranauca, Diosta alabasha tucui paiguna uyashcamandas ricushcamandas, paigunara rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu kauxzis malgxojon, li kauxzis malgxojon ne al mi, sed parte (por ne tro forte vin premi) al vi cxiuj. \t Pi runas ñucara llaquichishca ajpi, mana ñucallara astaun tucui cangunaras llaquichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho Patro justa, la mondo Vin ne konis, tamen mi Vin konis; kaj cxi tiuj scias, ke Vi min sendis; \t Ali Yaya, cai pacha runauna canda mana ricsinaushcachu, astaun ñuca canda ricsishcani. Caigunas can ñucara cachamushcara ricsinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu, kiu observas la tutan legxaron, sed falpusxigxas pri unu punkto, farigxis kulpa pri cxio. \t Maicans tucui ley shimira pactachij asha, randi shu mandashcallara mana pactachisha, pai tucui cai shimiunamanda causayuj tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Judoj miris, dirante:Kiel cxi tiu scias skribojn, neniam lerninte? \t Judioguna manzharinauca: Paiga, ¿imasnara quillcashcaunara yachan, ninauca, pai mana yachachishca ajllaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi konas tiun vorton, kiun Li sendis al la Izraelidoj, predikante la evangelion de paco per Jesuo Kristo (li estas Sinjoro de cxiuj); \t Dios Israel churiunama shu shimira cachaca, cushi shungura cuj evangelio ali shimira Jesucristomanda rimasha, cai Jesús tucuihuaj Señormi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do opiniis necesa, peti la fratojn, ke ili antauxe iru al vi, kaj antauxe pretigu vian de longe promesitan helpmonon, por ke tio estu preta, kiel volonte donita, kaj ne kiel eldevigita. \t Chiraigumanda ministirinmi nisha iyacani, cai uquiuna ñucamanda ñaupara cangunajma cachangaj. Paiguna canguna ñaupa cusha nishca cuyashcara alichinaunga, puruntu tucungaj, canguna cuyashca ali munaimanda cuenta ricuringaj, mana shu ñucanchi mandashcamanda cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alveninte, gxi trovas gxin balaita kaj ornamita. \t Shamujpis huasira ña sumajlla pichashcara alichishcara tupan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo. \t Chishu huañushcauna mana cuti causanaucachu huaranga huatauna pactaringagama. Caimi ñaupa causarina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sxi diris:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj mangxas el la panpecetoj, kiuj falas de la tablo de iliaj sinjoroj. \t Huarmiga: Ari, Señor, nica, shinajllaira ichilla allcuuna mesamanda urmaj puchuunara micunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiu spirito, kiu ne konfesas Jesuon, ne estas el Dio; kaj cxi tiu estas la spirito de antikristo, pri kiu vi auxdis, ke gxi venas; kaj nun gxi jam estas en la mondo. \t Randi tucui espíritu Jesucristo runa aichahua mana shamushcachu, nisha, cai espíritu mana Diosmandachu. Caimi anticristo nishca espíritu. Pai shamungaraushcara uyashcanguichimi. Cunallara cai pachai tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni estas atestantoj de cxi tiuj vortoj, kiel ankaux estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas. \t Ñucanchi cai tucuira Jesuspa cierto ricujguna anchi, Santo Espíritu shinallara ricujmi. Caí Santo Espiritura Dios tucui pai rimashca shimiunara pactachijgunama cushcami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj decidis, ke cxiu laux sia bonstato sendu helpon al la fratoj, kiuj logxis en Judujo; \t Shinajpi quirijguna caran shuj pai ushashca tupura Judeai tiau uquiunama yanapasha cachangaj iyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita. \t Jesusga cutipaca: Tucui yura, mana ñuca ahua pacha Yaya tarpushca ajpi, pilashcami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris al ili:CXu vi pensas, ke tiuj Galileanoj estis pekuloj pli ol cxiuj Galileanoj, pro tio, ke ili tion suferis? \t Jesús paigunara cutipaca: ¿Iyanguichichu cai Galilea runauna casnara tormendachishca ajpi, tucui Galilea runaunamanda yali uchayujguna aca? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux ni, havante cxirkaux ni tian nubegon da atestantoj, formetu cxion pezan kaj la pekon embarasantan, kaj persiste kuru la kuradon antaux ni metitan, \t Chimanda ñucanchis casna atun monton ricujgunara charisha ñucanchi muyujta, tucui llashajtas, ñucanchira arcaj ucharas saquishunchi, ahuantasha ñucanchi callpanai callpashunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj, kaj iliaj blasfemoj, per kiuj ajn ili blasfemos; \t Cierto pacha nini: Runaunama tucui uchara perdonashca anga. Ima sami camisha rimashcaras perdonashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la virino estis donitaj la du flugiloj de la granda aglo, por ke sxi flugu en la dezerton, sur sian lokon, kie sxi estas nutrata tempon kaj tempojn kaj duontempon, for de la vizagxo de la serpento. \t Huarmiraga ishqui atun anga rigra pangara cunauca, machacui ñaupajmanda huamburisha mitucungaj1 runa illashca partima, paihua tianama, chihui cuirai tucungaj shu tiempora, tiempounaras chaupi tiemporas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam; \t Caimanda chari, pai canmanda anzhurishca aca unaiílara, can paita huiñaigama charingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj reveninte al Jerusalem kaj pregxante en la templo, mi estis en ekstazo, \t Ñuca Jerusalenma tigrashcai, temploi Diosta mañaushcai, nuspashca cuenta munanaita ricucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio. \t Huañushcanguichi, canguna causaiga Cristohua pariju Diospajpi pac ashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj kreskinte, produktis frukton centoble. Dirinte tion, li kriis:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. \t Shu muyuunaga ali allpai urmanauca. Iñasha, caran muyumanda shu patsaj muyura aparica. Jesús cai shimira cuentasha, caparisha: Uyaj rinriyuj uyachu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial do tiuj, kiuj rilatas al fido, benigxas kun la fidela Abraham. \t Shinajpi, quirijguna quirij Abrahamhua pariju bendiciai tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio, \t Caimanda sirvij tucushcani, Dios ñucara cushcasna cangunahua, ñuca Diospa shimira pactajta rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj pro timo al li la gardistoj tremis, kaj farigxis kiel malvivuloj. \t Soldarouna angelda manzhashcamanda chucchunauca, huañushcaunasna tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Mi ne diras al vi:GXis sep fojoj; sed:GXis sepdekoble sep fojoj. \t Jesús paita nica: Mana ninichu canzhis cutigamalla, astaun canzhis chunga cuti canzhis cutigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li prenis la sep panojn kaj la fisxojn; kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj. \t Chi canzhis tandara aichahuaras apisha, Diosta agrasicami, tandara particami. Yachachishca runaunama cuca, paigunas runaunama caranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li, preninte sxian manon, vokis sxin, dirante:Knabino, levigxu. \t Astaumbas Jesús huahuara maquimanda apisha, cayasha nica: Ushushi, atari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino. \t Cai soldaro chonda cularbi icusha, umara pitisha, pulatoi churasha apamuca. Umara ushushima cuca, pai randi mamama cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis dormanta en la posta parto sur la kuseno; kaj ili vekis lin, kaj diris al li:Majstro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke ni pereas? \t Jesusga canoa siquii aj saunai puñusha sirica. Paita llicchachinauca, Yachachij, nisha, ¿ñucanchi huañungaraushcara manzhu ricunguiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tie estis unu viro, kiu estis tridek ok jarojn en sia malforteco. \t Chihui shu runa tiaca, quinsa chunga pusac huatara ungushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi. \t Shu llagayuj runa Jesusma shamuca, paihua ñaupajpi cungurisha, rugasha nica: Can munasha, ñucara alichinara ushangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, se via tuta korpo estas luma, havante nenian malluman parton, gxi estos tute lumplena, kiel kiam la lampo lumas al vi per sia brilo. \t Shinasha, tucui camba aicha punzhahua undarishca asha, mana ima partís llandui ashas, tucui punzhayachishca anga, imasna shu vela canda punzhayachin pai aitashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon, \t Canga ñuca yachachishcara catishcanguimi, ñuca causashcaras, iyashcaras, quirinaras, chapaisiqui shunguras, llaquinaras, ahuantashcaras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sinjoroj, donu al viaj sklavoj justajxon kaj egalajxon, sciante, ke vi ankaux havas Sinjoron en la cxielo. \t Patronguna, ali tupura raichi canguna tarabaj runaunahua, caita ricsisha, cangunas ahua pachai Patronda charinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis, kaj prenis gxin el la dekstra mano de la Sidanto sur la trono. \t Borrego shamuca, quillcara apica tiarinai tiajpa ali maquimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ho, se vi mem scius en cxi tiu tago la aferojn apartenantajn al paco! sed nun ili estas kasxitaj for de viaj okuloj. \t nisha: ¡Canga cai camba punzhallai can cushilla causana nambira ricsinguima! Astaun cunaga camba ñahuimanda pacashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la Sinjoro do scias savi el tento la piulojn, kaj teni sub puno la maljustulojn gxis la tago de jugxo; \t shinallarami Señor yachan paita llaquijgunara tentanamanda llushpichingaj, manaliunaras huacachingajpas taripana punzhai tormendachingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili estis tie, venis la tagoj por sxia akusxo. \t Paiguna chihui tiaushcai, huahua pagarina horas pactaríca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Servantoj, submetu vin al viaj sinjoroj kun cxia timo; ne sole al la bonaj kaj malseveraj, sed ankaux al la malbonhumoraj. \t Sirvijguna, manzhashallara canguna patrongunara uyaichi; mana ali shunguyujgunallaras llaquijgunallaras, astaun shinallara mana ahuantaihuajgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li foriris el Judujo kaj reiris al Galileo. \t Jesusga fariseoguna cai shimira uyashcara yachasha, Judea partimanda llucshisha, cutillara Galilea partima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo respondis al li:Panoj por ducent denaroj ne suficxus por ili, por ke cxiu iometon ricevu. \t Felipe paita cutipaca: Ishqui patsaj cullqui tupu tanda mana pactangachu caran dueño ansa ansa micungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:Kio similas la grandan urbon? \t Llacta rupashcamanda cushnira ricusha, caparinauca: ¿Maican llacta cai atun llacta cuenta aca? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ke Izrael, sekvante la legxon de justeco, ne atingis tiun legxon. \t Astaumbas, Israel ali tucuna ley shimira catijguna asha, mana pactamunauca chi ali tucuna leyra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam mi konfesos al ili:Mi neniam konis vin; forigxu de mi, vi farantoj de maljusteco. \t Shinajpi ñuca paigunara rimasha: Imahoraspas cangunara mana ricsicanichu, anzhurichi ñucamanda, manalira rajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili sendis al li iujn el la Fariseoj kaj el la Herodanoj, por impliki lin per interparolado. \t Huaquin fariseogunara herodianos nisbcaunandi Jesusma cachanauca, paita ima panda shimiis apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam vi faras festenon, invitu malricxulojn, kriplulojn, lamulojn, blindulojn; \t Astaumbas can istara rasha, tsuntsuunara convirangui, pullu maquiunara, anga changaunaras, ñausaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Laux la graco de Dio al mi donita, kiel sagxa majstromasonisto mi metis fundamenton; kaj aliaj surkonstruas. Sed cxiu zorgu, kiel li surkonstruas. \t Imasna Dios paihua gracia nishca ali iyaira cuhuaca, ñuca shu huasi rana yachaj cuenta istandi siquira churacani. Shu runaga chi ahuai huasira shayachin. Caran dueño cuirachu imasna rashara shayachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La bona homo el sia bona trezoro elmetas bonajxojn; kaj la malbona homo el sia malbona trezoro elmetas malbonajxojn. \t Ali runaga, pai shungu ucui ali charishcamanda alira llucchin, manali runaga manali charishcamanda manalira llucchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili havis vostojn similajn al vostoj de skorpioj, kaj pikilojn; kaj en iliaj vostoj estas ilia kapablo difekti la homojn kvin monatojn. \t Paiguna chupa uputindi chupa cuenta aca, tucsinayuj. Paiguna chupahua runaunara chugrichinara ushanauca, pichca quilla tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas. \t Yachachishca runauna paihuajma shamusha paita llicchachinauca: Señor, nisha uctalla quishpichihuapai, huañuunchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen kiel la amo de Dio elmontrigxis en ni:ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li. \t Caibimi Dios ñucanchira llaquishca ricurimun, Dios paihua sapalla Churira cai pachama cachamuca, ñucanchi paimanda causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis. \t Shinallara ashca supaigunara ichunauca; ashca ungushcaunara aceitera uma ahuai talisha alichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kracxis sur lin, kaj prenis la kanon kaj frapis lian kapon. \t Paihua ñahuii tiucasha, caspira apisha, umai huajtanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aldonis al cxio ankaux cxi tion, ke li ensxlosis Johanon en malliberejo. \t tucui ñaupa manali rashcaunai yapachica, Juanda chonda cularbi ishcaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t ñucanchi Yaya Diosmanda, Señor Jesucristomandas, gracia nishca ali iyaira, cushi shunguras charichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El la tribo de Zebulun, dek du miloj; El la tribo de Jozef, dek du miloj; El la tribo de Benjamen estis sigelitaj dek du miloj. \t Zabulón aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; José aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Benjamín aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Ne Moseo donis al vi tiun cxielan panon; sed mia Patro donas al vi la veran cxielan panon. \t Jesús paigunara nica: Cierto pacha cangunara nini: Chi ahua pachamanda tandara mana Moisés cushcachu aca, astaun ñuca Yaya cangunara ahua pachamanda cierto tandara cunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu. \t Shinami, camba ahua pachai tiaj Yaya mana munanzhu shujllas cai ichilla huahuaunamanda pirdiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj; \t Cangunaga ñucahua tiajgunami ashcanguichi ñuca tormendarishcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi devas starigi tribunalon pri la aferoj de la nuna vivo, cxu vi faras jugxantoj tiujn, kiuj estas negravaj en la eklezio? \t Cai causaimanda ima taripana tiajpis, ¿ima rasha quirijguna ricujpi pishi valijguna ñaupajpi taripachinguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi scias la ordonojn:Ne adultu; Ne mortigu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Respektu vian patron kaj vian patrinon. \t Yachanguimi mandamientos nishca Dios mandashca shimiunara: Ama shujhua tacarichu, ama huañuchichu, ama shuhuaichu, ama shujgunamanda llullaichu, yayaras mamaras llaquina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kunvenis ankaux en Jerusalemon la amaso el la cxirkauxaj urboj, portante malsanulojn kaj la turmentatajn de malpuraj spiritoj, kaj cxiuj estis sanigitaj. \t Mayan llactaunamanda Jerusalenma ashca runauna shamunauca, ungushcaunara pushamusha, irus supaihua tormendarishcaunandi. Chiguna tucui alichishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis, ke estas dirite:Okulon pro okulo, kaj denton pro dento; \t Uyashcanguichimi imasna rimashca aca: Ñahui muyupura, ñahui muyupura; shinallara quirupura quirupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea; \t Ricuichi, nini, ñucanchi pañi, Febe nishcara, pai Cencreaspi tiaj iglesiara sirvijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxu liaj fratinoj ne estas cxiuj cxe ni? De kie do li cxion tion havas? \t ¿Manzhu tucui paihua paniuna ñucanchihua tianaun? ¿Maimandachu charin tucui caigunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki lin; kaj kiam li alproksimigxis, li lin demandis: \t Shinajpi Jesús shayarisha, runara paihuajma pushamungaj cachaca. Runa shamujpi, Jesús paita tapuca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas. \t Chi raigumanda, cangunapura cariyanuichi, shinzhiyaichi, imasna canguna rashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris la cxefpastro:CXu cxi tiuj aferoj estas tiel? \t Shinajpi sacerdoteuna atun apu nica: ¿Caiga ciertochu? 2 Esteban cutipaca: Runauna, uquiuna, yayaunas, uyaichi: Sumaj ahua pacha Dios ñucanchi yaya Abrahanma ricurimuca pai Mesopotamia nishca llactai causaushca horaspi, manara Harán nishca llactama rishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun mi venas al Vi; kaj tion mi parolas en la mondo, por ke ili havu mian gxojon gxis pleneco en si mem. \t Cunaga cambajma shamuni. Caita cai pachai rimauni, paiguna ñuca cushira pactajta charinauchu paiguna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al siaj discxiploj:Vere mi diras al vi:Malfacile ricxulo eniros en la regnon de la cxielo. \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara nica: Cierto pacha cangunara nini, tormendosmi shu charij runa ahua pacha mandanai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed gxustatempe Li elmontris Sian vorton en la anonco, kiu estas al mi konfidita konforme al la ordono de Dio, nia Savanto; \t Dios pai munashca tiempoi paihua shimira ricuchica ñucama mingashca camachishcamanda, imasna ñucanchira Quishpichij Dios ñucara mandaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, kiun Dio sendis, parolas la vortojn de Dio; cxar ne lauxmezure Li donas la Spiriton. \t Dios cachamushca Runa Dios rimashca shimiunara riman. Dios mana tupusha Espiritura cunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne riprocxu maljunulon, sed konsilu lin, kiel patron; la pli junajn virojn, kiel fratojn; \t Rucu apayara ama shinzhira piñangui astaumbas yayara cuenta paita camachingui, shinallara maltaunara uquiunara cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ni devas esti jxetitaj sur ian insulon. \t Shu islai shitai tucuna anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo. \t Jesús paita muyujta runauna tandarishcara ricusha, chimbama pasangaj mandaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj estas neniu pli granda ol Johano; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de Dio, estas pli granda ol li. \t Cangunara nini, huarmimanda pagarishcaunamanda, Bautisaj Juanmanda shu yali rimaj illan. Shinajllaira Dios mandana pachai tucuimanda yali ichilla runas Juanmanda yalimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel, miaj fratoj, vi same mortis al la legxo per la korpo de Kristo, por kunigxi kun alia, nome kun tiu, kiu levigxis el la mortintoj, por ke ni donu frukton al Dio. \t Shinallara canguna, ñuca uquiuna, huañushca anguichi ley ñaupajpi, Cristo aichai huañushcaraigu, canguna shujpa tucungaj, huañushcaunamanda atarijpa, ñucanchi Diospajta aparishca muyura cuenta apar ingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis. \t Chasquihuapai ñucanchira. Mana pitas llaquichishcanchichu, mana pitas huajlichishcanchichu, mana pitas umachishcanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro la vero restanta en ni, kaj gxi estos cxe ni por cxiam: \t ñucanchijpi tiau cierto shimiraigumanda, maspas cai shimi ñucanchihua huiñaigama tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio estas mia atestanto, kiel fervore mi sopiras al vi cxiuj laux la koramo de Kristo Jesuo. \t Yaya Dios yachan imasna ñuca cangunara munasha llaquiuni, Jesucristo llaquina tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj sanktuloj vin salutas. \t Tucui quirijguna cangunara saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj albordigxinte cxe Sirakuso, ni restis tie tri tagojn. \t Siracusa nishca llactama pactasha, quinsa punzhara chihui tiacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do trovas legxon, ke kiam mi volas fari bonon, la malbono estas cxe mi. \t Shinajpi, ñuca alira rasha nisha, cai ley shimira tupauni: Manalirana ñucajpi tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove la duan fojon foririnte, li pregxis, dirante:Ho mia Patro, se cxi tio ne povos forpasi, krom se mi trinkos gxin, Via volo plenumigxu. \t Cuti rica, cuti Diosta mañaca, Ñuca Yaya, nisha, cai vaso cuenta ñucamanda mana pasana usharijpi ñuca mana upisha, camba munai rashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al ili:Ne la sanuloj bezonas kuraciston, sed la malsanuloj. \t Jesús cutipasha paigunara nica: Aliuna doctorda mana ministinaunzhu, astaun ungushcauna ministinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la virino forkuris en la dezerton, kie sxi havis lokon pretigitan de Dio, por ke tie oni nutru sxin mil ducent sesdek tagojn. \t Huarmiga runa illashca partima miticuca, Dios alichishca partima, chihui cuirai tucungaj shu huaranga ishqui patsac socta chunga punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu horo li sanigis multajn je malsanoj kaj pestoj kaj malbonaj spiritoj; kaj al multaj blinduloj li redonis vidpovon. \t Chi ratollaira Jesús ashcaunara paiguna ungüimandas nanaigunamandas irus supaigunamandas aHchicami, ashca ñausaunara ricujta rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio povas abundigi cxe vi cxian gracon, por ke vi, havante cxiam en cxio cxian suficxecon, abunde rilatu al cxia bona faro; \t Diosga ushajmi tucui gracia ali iyaira yapachingaj cangunajpi, tucuibi pactajta charisha yaparinguichi ima ali ranaras rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas. \t Tsuntsuunara tucui horas cangunahua charinguichimi, ñucáraga mana tucui horasgama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "posedante kampon, vendis gxin, kaj alportis la prezon kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj. \t shu pai charishca allpara catucami; cullquira cachashca runaunama cucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu agis ruze kontraux nia gento, kaj premis niajn patrojn tiel, ke ili eljxetis siajn infanojn, por ke ili ne vivadu. \t Pai ñucanchi yayaunara umachisha tormendachica. Shina rasha cari huahuaunara huañuchinauca, paiguna ama miranauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro, \t cangunapura rimanausha salmos nishca cantanaunahua, alma cantanaunahua shungumanda cantasha, Diosta alabasha canguna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En siaj karnaj tagoj, pregxojn kaj petegojn oferinte, kun forta kriado kaj larmoj, al Tiu, kiu povis lin savi el morto, kaj auxdite pro sia pia timo, \t Maspas, Cristo pai runa aichai causaushca punzhaunai, mañashcahua, rugashcahuas, caparisha, iquira talisha, paita huañuimanda llushpichij Diosma mañaca, pai manso shunguhua manzhashcamanda uyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lin sekvu, kaj kien li eniros, tie diru al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas mia gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj? \t Maibi icujpiga huasiyuj runara tapunguichi: Ñucanchira yachachij nin, ¿maibira micuna ucu, ñuca yachachishca runaunandi Pascua istara micungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux la lango estas malgranda membro, kaj fanfaronas grandajxojn. Jen, kiel grandan arbaron ekbruligas fajrero! \t Shinallara, runa callu ichilla aichahuami, randi atun sami rimanara riman. Iyarichi imasna ansalla nina ashca atun sachara sindichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj. \t Tucuira ali tonoi rasha ninchi, mana Señorba ñaupajllai, astaun shinallara runauna ñaupajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu el tiuj tri, laux via opinio, sin montris proksimulo de tiu, kiu falis en la manojn de la rabistoj? \t Shinajpi Jesús nica: ¿Chi quinsa runaunamanda, maican mayambi causaj cuenta tucucachu shuhuauna maquii urmashca runahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu ajn faros la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino. \t Tucui runa ñuca ahua pachai tiaj Yaya munaira rau, paimi ñuca uqui, ñuca pañi, ñuca mama, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la auxdado? Se la tuta estus auxdado, kie estus la flarado? \t Entero aicha ñahuilla ajpi, ¿maibirairi rinri? Entero aicha rinrilla ajpiga, ¿maibirairi muctina?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la cxefpastroj konsiligxis, ke ili mortigu ankaux Lazaron; \t Sacerdote apuuna paigunapura rimananauca Lazarora huañuchingaj nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tial ni festu, ne per malnova fermentajxo, nek per fermentajxo de malico kaj malboneco, sed per la senfermenta pano de sincereco kaj vereco. \t Shinajpi, istara rashunchi, mana rucu punguichina polvohua, mana manali shungu manali rana punguichina polvounahuas, astaun mana punguirishca tanda cuenta ali ranahuas cierto shimihuas istara rashunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "denove Li difinis iun tagon, dirante en David:Hodiaux, post tiom da tempo; kiel estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron. \t cutillara, ashca huatauna huasha, Dios shu punzhara cuca, David shimimanda rimasha: Cuna punzha, nica: canguna ñuca shimira uyasha, ama shinzhiyachichi canguna shunguunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al loko, kies nomo estas Getsemane; kaj li diris al siaj discxiploj:Sidu cxi tie, dum mi pregxos. \t Getsemaní nishca sisa pambama shamunauca. Chihui Jesús pai yachachishca runaunara rimaca: Caibi tiarichi, nisha, ñucaga Diosta mañai risha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis; \t Doce horasmanda pacha, tun llandu tucuca tucui partii, las tres chishi tupugama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al alia:Kaj kiom vi sxuldas? Kaj li diris:Cent kor�ojn da tritiko. Li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj skribu okdek. \t Chí huasha shujta nica: Canga, ¿masnara dibingui? Paiga shu patsac quintal trigo muyura, nica. Mayordomo paita: Camba quillcara api, nica, pusac chunga quintalda quillcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irinte iom antauxen, li falis sur sian vizagxon, pregxante, kaj dirante:Ho mia Patro, se povas esti, cxi tiu kaliko pasu for de mi; tamen ne kiel mi volas, sed kiel Vi volas. \t Cuti chihuama risha, tuamalla urmasha, Diosta mañasha: Ñuca Yaya, nica, usharijpiga cai tormendarina vaso cuenta ñucamanda pasachu. Shinajllaira mana ñuca munashcasna, astaun can munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Episkopo do devas esti neriprocxebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema, \t Ministirinmi shu ricuj runa mana causayuj anami, shu huarmiyujlla, ali iyaira charij iyaiyuj, ali ñahuiyuj, ali pasiachij, ali yachachij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili silentis. Kaj li prenis lin kaj sanigis lin, kaj forliberigis lin. \t Paigunaga mana cutipanaucachu. Shinajpi Jesús ungushca runara apisha, paita alichica, paita dispirisha cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj respondis al li:Ni havas legxon, kaj laux tiu legxo li devas morti tial, ke li pretendis esti Filo de Dio. \t Judioguna cutipanauca: Ley shimira charinchi; ñucanchi ley shimimanda pai huañuna anga, Diospa Churi ani, nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep, kaj kelkajn malgrandajn fisxojn. \t Jesús paigunara nica: ¿Masna tandara charinguichi? Canzhista, ninauca, ansalla aichahuaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi batalis la bonan batalon, mi finis la kuradon, mi gardis la fidon; \t Ali macanaunara macanaushcanimi; callpanara tucuchishcani; quirinara huacachishcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la gvidantoj de Pauxlo kondukis lin gxis Ateno, kaj ricevinte komision al Silas kaj Timoteo, ke ili venu al li kiel eble plej rapide, ili foriris. \t Pablora pushajguna Atenas llactagama paita pushanauca. Pablo shimira cachaca Süasma Timoteomas uctalla shamunauchu, nisha. Runauna caita uyasha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi. \t Rey Apu cutipasha ñinga: Cierto pacha cangunara nini, imasnara casna rarcanguichi shu ñuca ichilla uquiunama, ñucarami rarcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu devigas vin iri unu mejlon, iru kun li du. \t Pi runas paihua carga canda apangaj mandajpi shu samai tupura, ishqui samaira aparisha ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro? \t ¿Manzhu Espíritu camachishca shimi mas ali sumajhua angai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni ricevis ne la spiriton de la mondo, sed la spiriton, kiu estas de Dio; por ke ni sciu tion, al ni donacitan de Dio. \t Cai pachamanda espiritura mana apishcanchichu, astaun Diosmanda Espiritura apishcanchi, pai ñucanchima cuyashcara ricsingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu iu estas vokita, cirkumcidite? li ne farigxu necirkumcidita. CXu iu estas vokita, necirkumcidite? li ne cirkumcidigxu. \t ¿Shu runa pai cayashcai circuncisionda rashcachu acai? Shina asha saquirichu. ¿Shujga mana circuncisionda rashcai cayai tucucai? Ama rachu circuncisionda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi pregxas por ili; mi pregxas ne por la mondo, sed por tiuj, kiujn Vi donis al mi, cxar ili estas Viaj; \t Paigunamanda rugauni. Cai pacha runaunamanda mana rugaunichu, astaun can ñucara cushca runaunamanda rugauni. Paiguna cambajguna anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al Li estu la potenco por cxiam kaj eterne. Amen. \t Paima sumacyachinaras rey apu mandanaras cushca achu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke li eniris en la domon de Dio, kaj prenis kaj mangxis kaj donis ankaux al siaj kunuloj la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate, krom nur al la pastroj? \t ¿Manzhu ricushcanguichi imasna Diospa huasii icusha, ricuchina tandara apisha micuca, paihuas pai compañajgunandi? Chi tandara micunara mana raihuajchu aca pihuas. Sacerdoteunalla micunara ushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito. \t Ñucaga cierto pacha cangunara yacui bautisacani, nica. Pai randi Santo Espiritui bautisangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu amas sian fraton, tiu restas en la lumo, kaj en li ne estas faligajxo. \t Maicans paihua uquira llaquisha punzhai causaun. Paüruájpi ima nijtanas illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi ordonas al vi, por ke vi amu unu la alian. \t Caita cangunara mandani: Llaquinaunguichi parijumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili metis la manojn sur ilin, kaj ili ricevis la Sanktan Spiriton. \t Shinajpi, cachashca runauna maquira paiguna ahuai churajpi, quirijguna Santo Espiritura apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ambaux ekkuris kune; kaj la alia discxiplo kuris antauxen pli rapide ol Petro, kaj unua alvenis al la tombo; \t Cai ishqui runa pariju callpanauca. Chishujga Pedromanda yali uctalla callpaca, ñaupalla pambashcama pactaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin. \t Caita mana quillcauni cangunara pingachingaj, randi camachingaj, ñuca quiquin llaquishca churiunara cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por prediki la evangelion gxis la regionoj preter vi, kaj ne fieri pri malpropra mezurilo rilate al aferoj jam faritaj. \t Munanchi canguna huashai tiaj partiunama evangelio shimira rimangaj. Shina rashallara shuj runa tarabashcai mana icushun ahuayangaj pai ñaupa horas rashcaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiuj ni ne submetigxis cedeme, ecx por unu horo; por ke la vero de la evangelio restadu kun vi. \t Caigunara mana shu horashuallas uyacanchichu casungaj, evangelio cierto shimi cangunahua saquiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la homamaso kolektigxis al li, li ekparolis, dirante:CXi tiu generacio estas malbona generacio; gxi sercxas signon, kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. \t Runauna paihuajma taucarimujpí, Jesús rimangaj callarica: Cuna horas causaj runauna manaliunami. Ricurinara mascanaun. Astaun shu ricurinara mana ricuchishca anga. Jonasllara ricurinara cuenta ricuchishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, trovinte junan azenon, sidis sur gxi, kiel estas skribite: \t Jesús shu malta burrora tupasha, paihua ahuai tiaríca, cai Quillcashcasna:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li, ricevinte tiun ordonon, jxetis ilin en la internan karceron kaj fiksis iliajn piedojn en la trabon. \t Pai cai mandashcara uyasha, paigunara huasha tapa ucuma ishcaca. Paiguna chaquiunara sepoi apichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li foriris de tie, kaj eniris en ilian sinagogon; \t Chimanda ri pasasha, paiguna tandarina huasima shamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, fraton de Jakobo, kaj tiujn li alnomis Boanerges, tio estas, Filoj de tondro; \t Jacobo paihua uqui Juandi, Zebedeo churiunara, cayaca. Paigunara Boanerges nishcauna shutichica. Caimi Rayo Churiuna nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion do, fratoj, mi alifigure rilatigis al mi kaj Apolos pro vi; por ke vi en ni lernu ne preterpasi la skribitajxojn; por ke neniu el vi blovesxvelu por unu kontraux la alia. \t Cai tucuira ricuchishcani, uquiuna, ñucajpis Apolospajpis, shu ricuchina cuenta, cangunara llaquishcamanda, cangunaras yachachingaj quillcashca shimira casusha puringaj, ama mas tucusha, shu yachachijta valichisha shujtaga mana valichisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam li auxdis, ke Jesuo alvenis el Judujo en Galileon, li iris al li, kaj petis lin malsupreniri kaj resanigi lian filon; cxar li preskaux mortis. \t Caiga, Jesús Judeamanda Galileama shamushcara uyasha, Jesuspajma rica. Paiga Jesusta ringaj rugaca, churira alichingaj, ña huañungaraupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi tute deziris esti cxe vi nun, kaj sxangxi mian vocxon; cxar vere mi dubas pri vi. \t Cunallara cangunahua tiangaj munaimacani, ñuca rimanara turcangaj. Cangunamanda turbariuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco, \t Yanga shimiunara ama uyaichu. Chita uyajguna Diosmanda mas mas anzhurinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu la vorto de Jesuo, kiun li parolis, montrante, per kia morto li mortos. \t Caita ninauca Jesús rimashca shimi pactaringaj, imahoras pai ima sami huañuihua huañunara rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro. \t Tucui quirijguna cangunara saluranaun, maspas Cesarba huasimanda ajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke li estis eklevita en Paradizon, kaj auxdis nedireblajn vortojn, kiujn ne estas permesate al homo paroli. \t Paiga Paraíso nishca Dios tiashcama apai tucuca. Chihui mana rimaihuaj gusto shimiunara uyacami, mana lugarda cushcachu aca casna shimiunara rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Kredu al la Sinjoro Jesuo, kaj vi estos savita, vi kaj via familio. \t Paiguna ninauca: Señor Jesucristoi quiri, quirisha quishpi tucungui, shinallara camba aillus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo. \t Chaqui nijpi: Ñuca mana maqui asha, mana aichamandachu ani, ¿shina nijpi mana aichamandachu tucun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la cxielon malfermitan; kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li jugxas kaj militas. \t Shinajpi ahua pacha pascashcara ricucani. Shu yuraj caballo ricurimuca, caballoi tiajpa shuti Quirihuajmi, Ciertomi aca. Pai ali taripanahua taripan, macanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dirinte tion, Jesuo maltrankviligxis en spirito, kaj ateste parolis, dirante:Vere, vere, mi diras al vi, ke unu el vi min perfidos. \t Caita rimashca huasha, Jesús paihua shungüi yapa llaquirica. Cierto pacha cangunara nini, cangunamanda shuj ñucara entregangami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, rigardante ilin, diris al ili:CXe homoj tio estas neebla, sed cxe Dio cxio estas ebla. \t Jesús paigunara ricusha nica: Runaunahua mana raihuajchu yachin, astaun Dioshua tucui raihuajllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura. \t Can charishcaunamanda tsuntsuunama cuichi, casna rasha tucui cangunama chuyaj tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros. \t Cangunara cayajta quirihuajllami; shinallara cai tucuira pactachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li malfermis ilian menson, por ke ili komprenu la Skribojn; \t Shinajpi, Jesús paiguna iyaira pascaca, Quillcaunara intindingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis. \t Shinajpi pai yachachishca runauna ñaupa horas quillcashcara iyarinauca, imasna nin: Camba huasira llaquina tucuchihuanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne parolis de mi mem; sed la Patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru. \t Ñuca ñucamandallara mana rimacanichu; astaun ñucara cachamuj Yaya, paiga mandahuaca imara rimanaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De la Eternulo cxi tio farigxis, Kaj gxi estas miraklo en niaj okuloj? \t Caita Señor rashcami. Caiga ñucanchi ricujpi munanaitami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio, ke ni havas cxi tiun administradon, kiel ni ricevis kompaton, ni ne senkuragxigxas; \t Dios llaquishcamanda, ñucanchi cai camachishcai paita sirvisha, mana desmayarinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li, \t Pedro Jerusalenma sicajpi, circuncisionda rajguna paita piñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la virinon ebria de la sango de la sanktuloj, kaj de la sango de la martiroj de Jesuo. Kaj vidinte sxin, mi miris per granda miro. \t Huarmira ricucani, quirijguna yahuarhua machashca jaca, Jesusta llaquishcamanda huañuchishcauna yahuarhuas. Ñuca paita ricusha ashcara manzharicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam alproksimigxis la tempo de la promeso, kiun Dio jxuris al Abraham, la popolo diskreskis kaj multigxis en Egiptujo, \t Dios Abrahanma rimashca punzha mayanllayaupi, Israel runauna Egiptoi ashcara mirasha yaparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun kial vi prokrastas? levigxu, kaj baptigxu, kaj forlavu viajn pekojn, vokante lian nomon. \t Shinajpi cuna, ¿imarasha chapaungui? Atari, bautisari, canducha rashcara maillai, Jesuspa shutira cayasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la sinagogo disigxis, multaj el la Judoj kaj el la piaj prozelitoj sekvis Pauxlon kaj Barnabason, kiuj, alparolante ilin, urgxe admonis ilin persisti en la graco de Dio. \t Tandarimuj runaunara cachashca huasha, ashca judioguna paiguna yachaira ali catimujgunandi Pablora Bernaberas catinauca. Paigunama shamujgunara camachinauca Diospa gracia ali iyaibi quirisha tianauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili:Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, cxar el tiaj estas la regno de Dio. \t Jesús caita ricusha piñarica. Lugarda cuichi, nica, huahuauna ñucama shamunauchu. Paigunara ama arcaichichu. Paigunajmi Dios mandana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la Patro mem vin amas tial, ke vi min amis, kaj kredis, ke mi elvenis de Dio. \t Yaya paulara cangunara llaquin, canguna llaquihuashcamanda, ñuca Diosmanda llucshishcara quiríshcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano al la sep eklezioj en Azio:Graco al vi kaj paco de Tiu, kiu estas kaj estis kaj venos; kaj de la sep spiritoj antaux Lia trono; \t Ñuca, Juan, Asia partii tiaj canzhis iglesiaunama quillcauni: Gracia nishca ali iyairas, cushi shunguras charichi Diosmanda, pai tianmi, tiacami, shamunami; shinallara canzhis espiritumanda, Diospa tiarina ñaupajpi tiajguna;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili petegis lin, ke li ne ordonu al ili foriri en la abismon. \t Supaiguna Jesusta ruganauca paigunara ama ucu pachama cachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Interulo ne estas de unu, sed Dio estas unu. \t Alichij runaga mana ministirinzhu shu runallahua; Diosga shujllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Zehxarja diris al la angxelo:Per kio mi scios tion? cxar mi estas maljunulo, kaj mia edzino havas profundan agxon. \t Zacarías angelda nica: ¿Imasnara caita yachashachu? Ñuca rucu ani, ñuca huarmis shinallara rucuyaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo diris al ili:Ili publike vergobatis nin ne kondamnitajn, kvankam ni estas Romanoj, kaj nin jxetis en malliberejon; kaj cxu ili nun eljxetas nin kasxe? tute ne; ili mem venu kaj forkonduku nin. \t Shinajpi Pablo paigunara nica: Tucuihua ñaupajpi mana taripasha ñucanchira Uvachinaucami, Romanosguna ashallara. Maspas ñucanchira chonda cularbi ishcahuanauca. Cuna randi, ñucanchira pacalla llucchina munanaun. Mana pacha. Paigunallara shamunauchu ñucanchira llucchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en avideco per trompaj paroloj ili vin komercos; ilia kondamno nun de post tre longe ne malfruas, kaj ilia pereo ne dormas. \t Paiguna cullquira munaisiqui shunguhua cangunara catunaunga umachina shimiunahua. Paiguna causayachina unaimanda asha mana unaiyangachu, paigunara tucuchina cierto shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte, li tuj iris al li, kaj diris:Rabeno; kaj kisis lin. \t Judas pactamusha Jesusma llutarica. Yachachij, yachachij, nisha, paita muchaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estis tiu, kiu estis en la komunumo en la dezerto kun la angxelo, kiu parolis kun li sur la monto Sinaj, kaj estis kun niaj patroj; kaj ricevis vivajn orakolojn, por doni al ni; \t Cai Moisés chaquishca allpa partii tandarishca Israel runaunahua, Sinaí urcui rimaj angelhua, ñucanchi yayaunahua tiaucami. Pai causaira cuj shimiunara ñucanchima rimangaj cui_tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kelke da tagoj, Felikso venis kun sia edzino Drusila, kiu estis Judino, kaj li venigis al si Pauxlon kaj auxskultis lin pri la fido al Kristo Jesuo. \t Ansa punzha huasha, Félix paihua huarmi Drusilandi shamuca. Chi huarmi judio huarmi aca. Pablora cayasha, paimanda Jesucristoi quirina shimiunara uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi decidis por mi mem, ke mi ne venos al vi denove en malgxojo. \t Ñuca iyacani ama cuti shamungaj cangunajma llaquirishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do la legxo kontrauxstaras al la promesoj de Dio? Nepre ne! cxar se estus donita legxo, kiu povus vivigi, efektive justeco estus per la legxo. \t Shinajpi, ¿ley shimihua Dios cushca shimiunahua contrachu? Mana pacha. Ley shimi causachina ushajpi, cierto pacha ali causana ley shimimanda shamunmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu, kiu havas cxi tiun esperon rilate lin, sin sanktigas tiel same, kiel li estas sankta. \t Maican runa caita chapasha, paulara chuyayanmi, imasna Cristo chuyaj ashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li mortis pro cxiuj, por ke la vivantoj jam vivu ne por si mem, sed por tiu, kiu pro ili mortis kaj relevigxis. \t Maspas, pai tucui randimanda huañuca, causajguna ama mas paiguna quiquimbajta causangaj, astaun paiguna randimanda huañujtas causarij tas causanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi konfesas al vi jenon:ke laux tiu Vojo, kiun ili nomas sekto, mi adoras la Dion de miaj patroj, kredante cxion, kio estas laux la legxo, kaj cxion skribitan en la profetoj; \t Caita canda cierto rimani: Paiguna supai nishca Ñambira, Jesuspa nambira catisha, ñuca yayauna Diosta sirvini. Tucui ley shimira, tucui Diosmanda rimajguna camachishcaras quirisha causashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Izraelidoj, auxskultu la jenajn vortojn:Jesuon, la Nazaretanon, viron de Dio, elmontritan al vi per potencajxoj kaj mirakloj kaj signoj, kiujn Dio faris per li meze de vi, kiel vi mem scias, \t Israel runauna, ñuca rimashcara uyaichi. Dios Nazaretmanda Jesusta munashcara ricuchica ashca munanaita rashcaunahua ricurinaunahuas canguna chaupi shungüi, Jesuspa maquihua rasha, canguna yachashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito. \t Ima tono cuyashcas tianmi, randi Espirituga chi tonollarami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam venis la dek-kvara nokto, kaj ni estis cxirkauxpelataj en la Adria maro, la maristoj eksentis cxirkaux noktomezo, ke ili alproksimigxas al ia lando; \t Chunga chuscu tuta tucushcai, Adriático nishca lamarbi huamburicanchi. Barcora apaicachajguna chaupi tuta horaspi allpa mayambi chari anchi nisha iyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De la Judoj kvinfoje mi ricevis batojn po kvardek sen unu. \t Judiogunamanda, pichca cuti azutishca ashcani, quinsa chunga iscun azutira apisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam iris la Fariseoj, kaj konsiligxis, kiel ili povos impliki lin per interparolado. \t Shinajpi fariseoguna rimanangaj rinauca, Jesusta ima shimiis apingaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iuj do el liaj discxiploj diris al aliaj:Kio estas cxi tio, kion li diras al ni:Mallongan tempon, kaj vi ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos; kaj:CXar mi foriras al la Patro? \t Shinajpi pai yachachishca runaunamanda huaquinguna ninauca: ¿Imara nin, Unaillara ñucara mana ricuhuanguichichu, cuti unaillai ricuhuanguichimi; shinallara Yayajma riunimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen ni nomas felicxaj tiujn, kiuj elportis suferon; vi auxdis pri la pacienco de Ijob, kaj vidis la finan agadon de la Sinjoro, ke la Sinjoro estas kompatema kaj indulgema. \t Tormendarijgunaga cushimi anaun ninchi. Uyashcanguichi imasna Job nishca alimanda chapashcara, shinallara ricushcanguichi Señor rashcauna tucurishcara, imasna Señor yapa llaquij shunguyuj, sintij shunguyuj ashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke li aperis al Kefas; poste al la dek du; \t Cefasma ricurimuca, huasha chunga ishqui yachachishca runaunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxi tiuj estas skribitaj, por ke vi kredu, ke Jesuo estas la Kristo, la Filo de Dio, kaj ke kredante, vi havu vivon en lia nomo. \t Caigunara quillcashcami Cristo Diospa Churi ashcara quiringaj, canguna quirisha causaira charingaj paihua shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial kvankam mi skribis al vi, tamen tio estis ne pro tiu, kiu faris la malbonon, nek pro tiu, kiu suferis la malbonon, sed por ke via zorgemo por ni elmontrigxu al vi mem antaux Dio. \t Shinajpi uchara raj runamandas uchara apijmandas mana quillcacanichu, astaun canguna ñucanchi cangunara llaquishcara yachangaj Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu viro, nome Simon, jam antauxe faradis magion en la urbo kaj sorcxadis la popolon de Samario, dirante, ke li estas iu granda; \t Shu Simón nishca runa tiauca Samaria llactai. Paiga ñaupa horas tsalamanga aca. Pai chi llactai tiaj runaunara umachisha causauca, paula: Atun mani nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, mi petegas vin kiel fremdulojn kaj migrantojn, detenu vin de karnaj voluptoj, kiuj militadas kontraux la animo; \t Liaquishcauna, cangunara rugauni, carumanda shamujgunasna, caruma purijgunasna, ucha aicha munaimanda anzhuríchi, cai ucha aicha munai almahua guerran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili kantas kvazaux novan kanton antaux la trono kaj antaux la kvar kreitajxoj kaj la presbiteroj; kaj neniu povis lerni la kanton krom la cent kvardek kvar miloj, la elacxetitoj el la tero. \t Paiguna shu mushuj cantanara cantanauca apu tiarina ñaupajpi, chuscu causajguna ñaupajpis, anciano nishca rucuuna ñaupajpis. Pihuas cai cantanara mana ushacachu yachanara astaun chi patsac chuscu chunga chuscu huarangaunalla, paiguna randishcauna anauca cai pachamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis vocxo el la cxielo:Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron. \t Santo Espíritu paihua ahuai irgumuca, aichayuj cuenta, urpisna. Ahua pachamanda shimi uyarica: Can ñuca llaquishca Churimi angui, nisha, cambajpi cushi ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis. \t Shinajpi paigunara nica: Llucchichi cuna; borayuj dueñoma apaichi. Apanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan? \t ¿Manzhu caiguna cangunara cushca ali valij shutira irusta camisha rimanaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, li diris, la eminentuloj el vi tien iru kun mi, kaj se estas io krima en la viro, ili lin akuzu. \t Cangunamanda ushajguna acuichi ñucahua pariju, nica. Paihuajpi ima causa tiajpi causayachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj, ho miaj fratoj, mi mem konvinkigxis pri vi, ke vi mem estas plenaj de boneco, plenigitaj per cxia sciado, kaj kapablaj admoni unu la alian. \t Nuca cangunara ali yachani, ñuca uquiuna, imasna canguna ali shunguhuas tucui yachanahuas undashca anguichi. Shinajllaira parijumanda camachinara ushanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis. \t Felipe chuscu huanra ushushiunara charica. Paiguna Diosmanda rimajguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Galiono estis prokonsulo de la Ahxaja lando, la Judoj levigxis unuanime kontraux Pauxlo, kaj kondukis lin al la tribunala segxo, \t Galión nishca Acaya partimanda apu ajpi, judioguna atarisha gun tandarinauca. Pablora apisha apu ñaupajma pushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu mi parolas tion kiel homo? cxu ne diras la legxo tion saman? \t ¿Caita, yanga runasna rimasha ninichu? ¿Manzhu shinallara nin ley mandashca shimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu sama regiono estis pasxtistoj, kiuj kamplogxis kaj nokte gardis sian gregon. \t Chi quiquin partii, borrego cuirajguna tianauca, paiguna borregounara ricunauca, cuiranauca tutai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni scias, ke se la surtera logxejo de nia tabernaklo dissolvigxos, ni havas de Dio konstruajxon, domon ne manfaritan, eternan en la cxieloj. \t Ñucanchi cai pachai causasha tiana huasi tularijpi, Diosmanda shu huasira charinchi, mana maquihua rashcara, shu huiñaigama duraj huasira, ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al ili, ke cxiuj sidigxu lauxgrupe sur la verda herbo. \t Paigunara verde quihua ahuai montombi montombi tiarichichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi. \t Diosta agrasini imasna pai Tito shungüi churaca cangunara cuirangaj ñucanchi rashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis ankaux inter ili disputo:kiun el ili oni opinias la plej granda. \t Yachachishca runaunapura rimananauca paigunamanda maican astaun atun tucunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco. \t Ali ricuichi shujlla tucungaj Espiritui, cushi shunguhua parijupura asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la administrado de kondamno estas gloro, multe pli abunde la administrado de justeco superas en gloro. \t Causayachina shimiga sumajhua shamujpi, astaun mas ali sumajhua almara alichina shimi shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj mi auxdis unu aglon, flugantan en meza cxielo, dirantan per granda vocxo:Ve! ve! ve al la logxantoj sur la tero, pro la ceteraj vocxoj trumpetaj de la tri angxeloj ankoraux trumpetontaj! \t Ricucani, shinallara uyacani shu atun angelda ahua pacha chaupii huamburijta. Shinzhi shimihua caparica, ¡Ayailla, ayailla, ayailla, nisha, cai pachai causajgunamanda, shuj cormetauna tucanaunamanda, shu quinsa angelguna ña tucangaraushcara!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gardu vin, por ke cxi tiu via libereco ne farigxu faligilo por la malfortuloj. \t Ricuichi canguna liuri ashcara sambaunara ama urmachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita. \t Ishqui runa chagrai tianaunga. Shuj apishca anga, shujga saquishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj do, kiuj dispeligxis pro la suferado, kiu okazis pro Stefano, vojagxis gxis Fenikio kaj Kipro kaj Antiohxia, priparolante la vorton al neniu krom nur Judoj. \t Chi Esteban tormendarij horas, chausirij runauna Fenicia, Chipre, Antioquía nishca llactaunagama purinauca. Judiogunamalla Diospa shimira rimanauca. 20 Paigunamanda huaquin Chipremandauna, Cirenemandaunandi Antioquía llactama shamusha, gríegounama Señor Jesusmanda rimaj evangelio ali shimira rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis al ili:Pro la malgrandeco de via fido; cxar vere mi diras al vi:Se vi havas fidon, kiel semero de sinapo, vi diros al cxi tiu monto:Translokigxu tien de cxi tie, kaj gxi translokigxos; kaj nenio estos neebla por vi. \t Jesús paigunara: Canguna ansalla quirishcamandami, nica. Cierto pacha cangunara nini, canguna quirina tupu shu ichilla tarpuna muyu tupu ajpi, canguna cai urcura: Caimanda chima pasai, ninguima; pasanmami aca. Imas cangunaj rai huajllami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de tie sxipirinte, ni alvenis la sekvantan tagon kontraux HXios; kaj la duan tagon ni atingis Samoson; kaj la trian tagon ni alvenis en Mileton. \t Chimanda barcoi purisha, shu punzha huasha Quío rayai shamucanchi. Cayandi punzha Samos nishca isla pungüi llutaricanchi. Trogilio nishca llactai llutarisha, cayandi punzha Mileto nishca llactama pactamucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, miaj amataj, forsavu vin de idolservado. \t Shinajpi llaquishcauna, runa rashca diosta adoranamanda miticuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxar Lida estis proksime de Jafo, la discxiploj, auxdinte, ke Petro estas tie, sendis al li du virojn, por petegi lin:Ne prokrastu veni al ni. \t Lidaga Jope llacta mayambi aca. Quirijguna Pedro chihui ajta uyasha, ishqui runara cachanauca: Ñucanchhna uctalla shamupai, nisha rugasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili tuj forlasis la sxipeton kaj sian patron, kaj sekvis lin. \t Paiguna dsaslla canoara yayaras saquisha, paita catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum mi vojagxis kaj alproksimigxis al Damasko, cxirkaux tagmezo subite ekbrilis el la cxielo granda lumo cxirkaux mi. \t Ñuca Dasmascoma riushcai, pactana mayambi, chaupi punzha tupui, cungaimanda ahua pachamanda ashca punzhajlla ricurica ñuca muyujta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la viroj de tiu loko ekkonis lin, ili sendis en la tutan cxirkauxajxon, kaj venigis al li cxiujn malsanulojn; \t Chihui tiaj runauna Jesusta ricsisha, shimira cachanauca tucui rayai tiaj partiunama, paihuajma tucui ungushcaunara pushamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la ricxulo pri sia humiligxo; cxar kiel floro de herbo li forpasos. \t Charij uquiga cushiyachu pai ichillayashcai. Pai quihua sisa cuenta pasangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Venu. Kaj Petro, malsuprenirinte el la sxipeto, iris sur la akvo, por veni al Jesuo. \t Jesús: Shami, nica. Pedro canoamanda irgusha, yacu ahuara purica Jesusbajma ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata? \t Mana causaj tucanauna uyaríjpi, llautasna, guitarrasna, mana intindinalla uyaríjpi, ¿imasna rashara llautahua guitarrahua tucashcara yachana angai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte pri Jesuo, tiu sendis al li pliagxulojn de la Judoj, por peti, ke li venu, por savi lian sklavon. \t Capitán Jesuspa shutira rimashcara uyasha, judiogunamanda rucuunara paihuajma cachaca, paita rugangaj, shamuchu nisha, paita sirvijta alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato. \t Shinajpi Herodes paihua soldarounandi Jesusta pishii urmachinauca, asinauca, paita gusto churanahua churachisha. Cuti paita Pilatojma cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ami Lin per la tuta koro kaj per la tuta intelekto kaj per la tuta forto, kaj ami sian proksimulon kiel sin mem-tio multe pli valoras, ol cxiuj bruloferoj kaj pekoferoj. \t Diosta llaquinami, tucui shunguhua tucui iyaihua tucui almahua tucui ursahua, shinallara camba rayai tiaj runara canda llaquishcasna llaquingaj, caita tucui aichara rupachinamanda sacrificio nishcamandas mas yalimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tre insiste li diris:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Kaj tiel same diris ili cxiuj. \t Pedroga shinzhi rimasha nica: Canhua huañuna ministirijpi canmanda mana nishachu, Paita mana ricsinichu. Tucui chi shujgunas shinallara ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj elmontras la faradon de la legxo skribita en iliaj koroj, kiam ilia konscienco kunatestas, kaj iliaj rezonadoj inter si akuzas aux defendas ilin.) \t Paiguna shina rasha, camachishca shimi yachachishcaunara paiguna shungüi quillcashca ajta ricuchinaun, paiguna iyaibi shina rimausha, paiguna iyaiguna huaquingunara causayachisha, huaquingunama lugarda cusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo; \t Huahua chunga ishqui huatayuj tucujpi, pariju Jerusalenma sicanauca, istai paiguna yachaira rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ili restis longan tempon tie, sentime parolante en la Sinjoro, kiu atestadis pri la vorto de Sia graco, lasante, ke signoj kaj mirakloj farigxu per iliaj manoj. \t Shinajpis chi llactai unaira tianauca, mana manzhasha rimasha, Señorbi quirinai samausha. Señor paiguna rimashca ali shimiunara cierto ajta ricuchisha, paiguna maquihua gusto ricurinaunaras munanaita rashcaunaras rarcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tio okazas, por ke plenumigxu la vorto skribita en ilia legxo:Ili malamis min senkauxze. \t Cai casna tucushcami paiguna ley shimii quillcashca pactaringaj: Yangamanda ñucara chijnihuanauca, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj filoj, kiom pli certe via Patro, kiu estas en la cxielo, donos bonajxojn al tiuj, kiuj petas de Li? \t Cangunaga manaliuna ashallara, ali cuyashcaunara churiunama cuyanara yachanguichi, ¿manzhu mas canguna ahua pachai tiaj Yaya aliunara cunga paita mañajgunama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havantan la gloron de Dio; gxia lumo estis simila al sxtono plej altvalora, kvazaux jaspiso kristaleca; \t Diospa sumajta charica. Paihua ricurina shu yapa ashca valij jaspe nishca gusto chiujlla pasajta ricurij rumi cuenta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial viaj discxiploj transpasxas la tradicion de la antauxuloj? cxar ili ne lavas siajn manojn, kiam ili mangxas panon. \t Paita ninauca: ¿Imarasha can yachachishca runauna rucuuna yachachishcaunara mana casunaun? Maquira mana maillanaun tandara micungaraushallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxio tio okazis, por ke plenumigxu la Skriboj de la profetoj. Tiam cxiuj discxiploj forlasis lin kaj forkuris. \t Astaun cai tucui tucun Diosmanda rimajguna Quillcashcauna pactaringaj. Shinajpi tucui pai yachachishca runauna Jesusta saquisha miticunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kantis novan kanton, dirante:Vi estas inda preni la libron kaj malfermi gxiajn sigelojn; cxar vi estis mortigita, kaj vi elacxetis al Dio per via sango homojn el cxiu tribo kaj lingvo kaj popolo kaj nacio, \t Shu mushuj cantanara cantanauca, casna nisha: Can valijmi angui quillcara apingaj, paihua sellos nishcaunara pascangaj. Can sacrificioi cushca acangui, camba yahuarhua ñucanchira randishcangui Diospajta, tucui ailluunamanda, tucui shimimandas, tucui llactamandas, tucui partimandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi:Petu, kaj al vi estos donite; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj al vi estos malfermite. \t Cangunara nini: Mañaichi, cushcanguichimi. Mascaichi, tarmguichimi. Cayaichi, cangunama pascashca angami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco. \t Ministirijpi ñuca ahuayachingaj, ñuca samba ashcamanda ahuayachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke la ceteraj sin savu, jen sur tabuloj, jen sur diversaj objektoj el la sxipo. Kaj tiamaniere cxiuj savigxis sur la teron. \t Chishujgunamanda huaquinguna palaunai huaquinguna ima barco paquiunais llutarisha, tucui pulayama llucshisha quishpinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la visxtukon, kiu estis sur lia kapo, ne kusxantan kun la tolajxoj, sed kunvolvitan en aparta loko. \t Shinallara umai pillushca llachapara ricuca, mana chishu llachapaunahua pariju, astaun shujpi pillushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aflikton kaj maltrankvilon, sur cxiun animon de homo, kiu faras malbonon, de Judo unue kaj de Greko; \t Tormendarinaras, turbarinaras, tucui manali raj runama pagangami, ñaupa punda judiogunama, shinallara griegounamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkaux tiu tempo levigxis ne malgranda ekscitigxo pri la Vojo. \t Chi horasgunai Jesuspa Nambira rimashcamanda runauna ashcara nusparisha pinarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj piuloj enterigis Stefanon, kaj faris pri li grandan funebron. \t Ali shunguyuj runauna Estébanda pambangaj apanauca. Paimanda asneara huacanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Majstro, Moseo skribis por ni, ke, se ies frato mortos, havante edzinon, kaj li estas seninfana, lia frato prenu la edzinon kaj naskigu idaron al sia frato. \t Yachachij, nisha, Moisés ñucanchira quillcaca: Shu huarmiyuj runa huañujpi, mana churiyuj asha, paihua uqui chi huarmira apichu churiunara mirachingaj huañu uquijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxar vi estas filoj, Dio elsendis la Spiriton de Sia Filo en niajn korojn, kriantan, Aba, Patro! \t Cangunaga, churiuna asha, Dios paihua Churi Espiritura cachamuca canguna shüngui: Abba, Yaya, nisha caparin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo. \t Ñucajpi ama lugar tiachu ñucallara alabaringaj, astaumbas ñucanchi Señor Jesucristo cruzpi cushiyasha, paimanda mundu ñucajma chacatashca aca, ñucas munduma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:CXu vi do ne havis forton vigli kun mi ecx unu horon? \t Ña pai yachachishca runaunama shamusha, paigunara puñuriaita tupaca, Pedrora nica: ¿Mana ushacangui ñucahua chapanara shu horas tupullas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis per la Spirito en la templon; kaj kiam la gepatroj enportis la infanon Jesuo, por fari pri li laux la kutimo de la legxo, \t Pai Santo Espíritu pushashca, templo nishca Diospa huasima shamuca. Huahua Jesuspa yayauna paita temploma pushamujpi, ley camachishca shimi nishcara paihua rangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mallumigitaj en intelekto, fremdigitaj for de la vivo de Dio, pro la nescio, kiu estas en ili, pro la malmoleco de ilia koro; \t Paiguna intindinai llanduyashca anaun, Diospa causanamanda anzhurishca, paiguna yachai illaj ashcamanda, paiguna shungu shinzhiyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas. \t Cai ñuca cangunama quiilcashcai, Diospa ñaupajpi mana ansas llullanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas. \t Ñuca iglesiama quillcashcani, astaun Diótrefes nishca runa mana chasquihuanzhu ñucanchira. Paimi ñaupa punda runa tucusha nin paigunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho, profundo de ricxeco kaj sagxeco kaj scio de Dio! kiel neesploreblaj estas Liaj jugxoj, kaj nesekveblaj Liaj vojoj! \t ¡Ima ashca valij tupurai Diospa iyais, paihua yachanas! ¡Mana tupuihuajchu paihua taripanauna, mana ricuihuajchu paihua ñambiuna!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konservu vin en la amo al Dio, atendante la kompaton de nia Sinjoro Jesuo Kristo por eterna vivo. \t Dios llaquiushcai tiaichi, ñucanchi Señor Jesucristo llaquishcara chapausha, huiñai causaira charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la plimulto el la fratoj en la Sinjoro, pro miaj katenoj farigxinte sentimaj, supermezure kuragxas persiste elparoladi la vorton de Dio. \t Astaun, ñaca tucui uquiuna ñuca ishcarishcara yachasha cariyanaushcami, chimanda shinzhi tucunaun mana manzhasha, Diospa shimira mas mas rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al ili:Jen la faro de Dio:kredi al tiu, kiun Li sendis. \t Jesús cutipasha nica: Caita Dios ranami: canguna pai cachamushca runai quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome: \t Jesús caima shamuca Isaías nishca Diosmanda rimaj rimashcara pactachingaj, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sidanta sur la nubo jxetis sian rikoltilon sur la teron; kaj la tero rikoltigxis. \t Puyui tiajga saulira cachaca cai pachama. Cai pachara pallashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ecx Titon, kiu estis kun mi, estante Greko, oni ne devigis cirkumcidigxi; \t Astaun, ñucahua pariju tiaj Tito, griego ashallara, circuncisionda rangaj mana mandai tucucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Tiu estas mi, kiu parolas kun vi. \t Jesús paita nica: Ñuca canhua rimau, Cristo maní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili diris al li:De Cezaro. Tiam li diris al ili:Redonu do al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. \t Cesarbaj, ninauca. Jesusga paigunara: Cesarbajta Cesarma cuichi, Diospajta Diosma cuichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanoj, jam estas la lasta horo; kaj kiel vi auxdis, ke antikristo venas, jam levigxis multe da antikristoj; per tio ni scias, ke estas la lasta horo. \t Churihuauna, cuna puchucai tiempounami. Canguna uyashcanguichi imasna anticristo nishca Cristora chijnij shamuna anga. Shinallara cunallara ashca anticristo nishcauna tianaunmi. Caimanda ricsinchi ñucanchi puchucai tiempounai causaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ecx kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi savigxis), \t ñucanchi chara ucharanai huañushca ajpi, pai ñucanchira causaira cuca Cristohua pariju. Paihua gracia nishca llaquishcamanda quishpichishca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion; \t amigounara entregajgunas, mana iyaihua rajgunas, pai quiquinllara llaquijgunas, aicha munashcaunara Diosmanda yali llaquijgunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj rigardu la paciencon de nia Sinjoro kiel savon; kiel ankaux nia amata frato Pauxlo, laux la sagxeco donita al li, jam skribis al vi, \t Intindinguichi ñucanchi Señor chapashcaga quishpinami, imasna ñucanchi llaquishca uqui Pablo cangunama quillcaca, paita cushca yachana tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio. \t Ñuca paigunamanda nini, Diosta ashcara llaquinaunmi, astaun mana yachanahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jam aperis la graco de Dio, portante savon al cxiuj homoj, \t Diospa gracia nishca ali iyai ricurimushcami tucui runauna quishpichi tucungaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La presbiteroj, kiuj regas bone, estu rigardataj kiel indaj je duobla honoro, precipe tiuj, kiuj laboras super la vorto kaj instruado. \t Anciano nishca rucuuna ali mandajguna ajpi, ali iyashca anauchu, maspas paiguna camachijguna yachachijguna ajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li; \t Ñucanchi Cristohua pariju huañushaga, paihua pariju causashun nisha, quirinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la unua tago de la macoj, kiam oni bucxis la Paskon, liaj discxiploj diris al li:Kien vi volas, ke ni iru, kaj pretigu, por ke vi mangxu la Paskon? \t Ñaupa punda puscu illaj tanda micuna punzhaunai, Pascua ista sacrificio rana horaspi, Jesús yachachishca runauna paita rimanauca: ¿Maibi Pascua istara micunara muñanguichu alichingaj? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxiuj vidis lin kaj maltrankviligxis. Sed li tuj parolis kun ili, kaj diris al ili:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu. \t Tucui paita ricusha turbarinauca. Uctalla Jesús paigunara rimaca: Cushiyaichi, nisha, ñuca maní, ama manzhaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj? \t Shinallara, ¿manzhu ricushcanguichi ley camachishca shimii imasna templo huasii tiaj sacerdoteuna quiquin samana punzhai tarabanaun sacrificiora rangaj, shina rashas mana causaiyuj tucunaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu diro placxis al la tuta amaso; kaj ili elektis Stefanon, viron plenan de fido kaj de la Sankta Spirito, kaj Filipon kaj Prohxoron kaj Nikanoron kaj Timonon kaj Parmenason, kaj Nikolaon, prozeliton el Antiohxia; \t Tucui tandarimujguna ali munaihua uyanauca. Cai runaunara ajllanauca: Esteban, shu ali quirij Santo Espirituhua undashca runara, Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas nishcaunara, Antioquíamanda Nicolasndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin, \t Jesús Capernaum llactai icujpi, shu soldaro capitán paihuajma shamuca, paita rugaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine, fratoj, adiaux. Perfektigxu, konsoligxu, estu unuanimaj, vivu pace; kaj la Dio de amo kaj paco estos cxe vi. \t Uquiuna cushiyaichi, ali tucuichi, cariyaichi. Chi tupullara iyaichi. Cushi shunguhua tiaichi. Cushi shungura cuj Dios, llaquij Dios asha, cangunahua tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estas dangxero, ne sole ke cxi tiu nia metio estos malestimata, sed ankaux ke la templo de la granda diino Artemis estos malsxatata; kaj eble estos senigita je sia majesto tiu, kiun la tuta Azio kaj la tuta mondo adoras. \t Manzhai tianmi ñucanchi ganana pishii urmangami, shinallara atun Diana huarmi diospa templo huasi mana ansas llaquishca tucunga; maspas tucui Asiai entero mundui llaquishca huarmi diospa sumajta huajlichingaj callaringa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tiu levigxis Judas, Galileano, en la tagoj de la registrado, kaj fortiris post si homojn; li ankaux pereis, kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis. \t Paimanda huasha, Galileamanda Judas shinallara ataricami, runaunara yupana punzhai. Paihua pariju ashca runauna shinallara llutarinauca. Pai shinallara huañuca, paihua pariju ajguna shinallara sayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kion vi opinias? Ili respondis kaj diris:Li estas kondamninda al morto. \t ¿Imara ninguichi? Cutipasha ninauca: Huañunami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la fino de cxio alproksimigxas; prudentigxu do, kaj sobrigxu por pregxoj; \t Tucuiga ñalla tucuringaraun. Chiraigu ali causaichi, mañasha chapaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxis la tago, kiam li estis akceptita supren, doninte ordonon per la Sankta Spirito al la apostoloj, kiujn li elektis; \t Santo Espíritu camachishca shimiunara pai ajllashca cachashca runaunama rimasha, Jesús ahua pachama cayai tucungama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la virinoj, kiuj venis kun li el Galileo, sekvis, kaj vidis la tombon, kaj kiamaniere la korpo estis metita. \t Galileamanda compañaj huarmiuna shinallara catimunauca, pambashca uctura ricunauca, imasna paihua aicha sirishcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi devas iradi hodiaux kaj morgaux kaj postmorgaux, cxar ne povas esti, ke profeto pereos ekster Jerusalem. \t Astaun ministirin ñuca nambira catingaj, cunas, cayas, minzhas. Mana usharinzhu shu Diosmanda rimaj huañungaj Jerusalenmanda canzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino; \t Cai shimiga iyaiyuj runa iyarinami: Canzhis umauna canzhis urcuunami, chi urcuuna ahuai huarmi tiarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiel via Vokinto estas sankta, tiel vi ankaux farigxu sanktaj en cxia konduto; \t Astaun, imasna cangunara cayaj Dios chuyajmi, shinallara cangunas chuyaj tucuichi canguna tucui causana tonoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux, Jen tie; ne kredu; \t Shinajpi maicans rimajpi: Riqui, nisha, Cristo caibimi, Cristo chihuimi, nisha, ama quiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Sinjoro, ni ekrememoras, ke tiu trompanto diris, dum li ankoraux vivis:Post tri tagoj mi relevigxos. \t Ninauca: Apu, iyariunchi imasnara cai umachij runa nica, pai chara causaushcallaira: Quinsa punzha huasha causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo. \t Chihuimi shu Eneas nishca runara tupaca; ña pusac huatara caitui siríuca. Suchu aca, mana puríj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial vi estas atestantoj, kaj konsentas al la faroj de viaj patroj; cxar ili mortigis ilin, kaj vi konstruas la tombojn. \t Shinasha canguna, ricujguna, Ari nijguna anguichi canguna yayauna rashcaunara. Cierto pacha canguna yayauna Diosmanda rimajgunara huañuchinauca, cangunasga paiguna pambana huasiunara sicachinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke la legxo ekzistas ne por justulo, sed por homoj senlegxaj kaj malobeemaj, malpiaj kaj pekemaj, malsanktaj kaj profanaj, por patromortigantoj kaj patrinomortigantoj, hommortigantoj, \t caita ricsisha imasna ley shimira alira rajgunama mana cushcachu aca, randi manalira rajgunama, mana casujgunama, mana quirijgunama, uchayujgunama, burlajgunama, runara huañuchijgunamas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili faris servon al la Sinjoro kaj fastis, la Sankta Spirito diris:Apartigu al mi Barnabason kaj Sauxlon por tiu laboro, al kiu mi ilin vokis. \t Paiguna Diosta sirvisha sasisha Diosta mañanauca. Santo Espíritu paigunara rimaca: Bernabéra Sauloras chicanyachichi ñuca munashcara rangaj, nica, chihuaj paigunara cayashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi estas la plej malgranda el la apostoloj, kaj ne meritas esti nomata apostolo pro tio, ke mi persekutis la eklezion de Dio. \t Ñucaga cachashca runaunamanda pishi mani, mana valinichu cachashca runa ni tucungaj, ñuca Diospa iglesiara tormendachij ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion gxi diras? La afero estas proksime de vi, en via busxo kaj en via koro; tio estas, la vorto de fido, kiun ni predikas; \t Astaun, ¿imara nin? Rimashca shimi camba mayanllaimi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiu trinkos el la akvo, kiun mi donos al li, tiu neniam soifos; sed la akvo, kiun mi donos al li, farigxos en li fonto de akvo, sxprucanta supren por eterna vivo. \t Randi maicans ñuca cushca yacura upisha, huiñaigama mana cuti upinaichingachu. Ñuca cushca yacuga paihua shungu ucui yacu bujyu cuenta pahuangami huiñai causaira cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la profetojn, kaj nin elpelis, kaj ne placxas al Dio, kaj estas kontrauxuloj al cxiuj homoj; \t Cai judioguna Señor Jesusta huañuchinauca, paiguna quiquin Diosmanda rimajgunandi. Ñucanchiras ichunauca. Diosta mana cushiyachinaun, tucui runaunaras molestanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian. \t Chi tiempounai ashcauna nijtasha urmanaungami, shujguna shujgunara entreganaungami, shujguna shujgunara chijninaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita. \t Shinajpi Barrabasta cacharica. Jesústaga azutishca huasha, chacatangaj cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota; \t Cierto pacha Moisés ali pactachij aca Diospa huasii, shu sirvij cuenta, huasha horas rimangaraushcara ricuchingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tio li aperis sub alia formo al du el ili, dum ili piediris en la kamparon. \t Chi huasha, ishquiunama Jesús shu tonoi ricurica paiguna shu partima puriushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Liaj fratoj do diris al li:Transiru de cxi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj discxiploj ankaux vidu viajn farojn, kiujn vi faras. \t Jesuspa uquiuna paita: Caimanda llucshi, ninauca, Judea partima ri, can yachachishca runauna can rashcaunara ricunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li ofte estis cxirkauxligita per katenoj kaj cxenoj, kaj la cxenoj estis dissxiritaj de li kaj la katenoj frakasitaj; kaj neniu kapablis malsovagxigi lin. \t Ashca cuti iru huascahua huatashca aca maquiras chaquiras. Maqui huatashcara dsas dsas aisaca; chaqui huatashcara piti piti rarca. Mana pihuas paita vencinara ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion. \t Shina nisha, Jesús paihua maquira paihua ahuai churaca. Dsaslla huarmi dirichuyaca. Huarmiga Diosta alabaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne kiel ni esperis, sed unue ili sin dedicxis al la Sinjoro, kaj al ni per la volo de Dio. \t Mana ñucanchi iyashcasna cuyanauca, astaun ñaupa punda paigunallarara Señorma cuyanauca, chihuasha ñucanchimas, Dios munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per via pacienco vi akiros viajn animojn. \t Canguna ahuantasha chapasha, canguna almara gananguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se ni hodiaux estas eldemandataj pri la bonfaro al la senfortulo, per kio li resanigxis, \t Cuna punzha canguna shu runara alichishcara tapunguichi, imasna rashara paita alichishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Paco estu al la fratoj, kaj amo kun fido de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Uquiuna cushi shungura charinauchu, quirij shungura, llaquij shunguras, Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estigxis, kaj la mondo lin ne konis. \t Paiga cai pachai tiaca. Cai pacha pai rashcami aca. Astaun cai pacha paita mana ricsicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem. \t Uyashca shimira pactachijguna tucuichi, ama uyajgunalla, cangunallara umachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, kiam do tio estos? kaj kio estos la signo, kiam tio estos proksima? \t Paita tapunauca: Yachachij, nisha, ¿imahorasta casna tucungairi? ¿Ima imara ricuringa cai tucui ñaua tucungaraupi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Mi donos miraklojn en la cxielo supre, Kaj signojn sur la tero malsupre: Sangon, fajron, kaj vaporon de fumo; \t Ahua pachaiga munanaita ricuchishami; cai pachais uñaras mana ricuihuaj ricuringami, yahuar, nina, cushni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu sobraj, vigladu; via kontrauxulo, la diablo, kiel leono blekeganta cxirkauxiras, sercxante, kiun li povos forgluti; \t Chuyajila causaichi, chapaichi; cangunara chijnij diablo nishca supai apu, piñaj león puma cuenta muyujta puriun, pitas mascasha nillpungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato diris al la cxefpastroj kaj homamasoj:Mi trovas nenian kulpon en cxi tiu viro. \t Pilato sacerdote apuunama runaunamas nica: Ima causaras mana tarinichu cai runai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la prokonsulo, vidinte la okazintajxon, kredis, mirigite de la instruado de la Sinjoro. \t Apu casna tucushcara ricusha quiricami, Señormanda yachachishcara manzharisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj grandaj homamasoj iris kun li, kaj li sin turnis, kaj diris al ili: \t Ashca runauna Jesusta compañanauca. Jesús paigunama voltiarisha nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis \t Maspas, Roma llactai tiaushcai llaquishcahua mascahuaca ñucara, tupahuacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando. \t Jesús paigunara nica: Quisaunara undachichi yacuhua. Shinajpi undajta undachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kia estas la elpolvulo, tiaj estas ankaux la elpolvuloj; kaj kia estas la elcxielulo, tiaj estas ankaux la elcxieluloj. \t Imasna allpa polvomanda runa, shinallarami allpamanda runauna. Imasna cielomanda ajga, shinallarami cielomanda ajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do diras:CXu Dio forpusxis Sian popolon? Nepre ne! CXar ankaux mi estas Izraelido, el la idoj de Abraham, el la tribo de Benjamen. \t Shinajpi nini: ¿Diosga paihua runaunara ichushcachu? Mana pacha. Ñucas Israel runa mani, Abrahamba miraimanda, Benjaminba aülumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte, ili diris al li:Majstro, ni scias, ke vi estas verama kaj ne zorgas pri iu ajn; cxar vi ne favoras la personon de homoj, sed instruas laux vero la vojon de Dio. CXu konvenas doni tributon al Cezaro, aux ne? \t Chigunaga Jesusta rimanauca, Yachachij, nisha, canmi ciertora rimaj ajta ricsinchi. Ima sami ricurij runaras mana manzhajchu angui. Cierto pacha can Diospa nambira yachachingui. Rimahuai; ¿Cesar nishca atun apuma impuesto cullquira pagashunzhu, manzhu pagashun? ¿Cushunzhu, manzhu cushun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni, irinte pli frue al la sxipo, ekveturis al Asos, por tie ensxipigi Pauxlon; cxar tiel li arangxis, intencante mem piediri. \t Ñucanchi ñaupasha barcoi ricanchi Asón llactama, chihui Pablora tupangaj. Pablo shina rangaj munaca, paiga chaquihua risha nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi donos al li la matenan stelon. \t Paitaga tutamanda ricurimuj estrellasta cushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam iliaj pasxtistoj vidis la okazintajxon, ili forkuris, kaj rakontis gxin en la urbo kaj en la kamparo. \t Cuirajgunaga shina tucushcara ricusha miticunauca. Rishaga cuentanauca llactai chi partí mayandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia perfidanto jam antauxe arangxis kun ili signon, dirante:Kiun mi kisos, tiu estas li; kaptu kaj forkonduku lin garde. \t Jesusta entregaj runa paigunara rimaca: Maicanda ñuca muchajpi paimi anga. Paita apinguichi, ali cuirasha pushanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio, \t Astaun camba shungu shinzhi ashcamanda, mana arrepentirishcamanda, piñarinara tandachingui can quiquinbajta, pinariña punzhai, Diospa ali justo taripana ricurina punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pardonu al ni niajn sxuldojn, kiel ankaux ni pardonas al niaj sxuldantoj. \t Ñucanchi manali rashcaunara perdonahuai, imasna shinallara ñucanchira manalira rajgunara perdonaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo. \t Ricuichi, chapaichi, mañaichi. Cai horas pactamunara mana yachanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kondukis ilin eksteren, kaj diris:Sinjoroj, kion mi devas fari, por esti savita? \t Paigunara canzhama lucchisha tapuca: Señores, nisha, ¿Imara ranara ministini ñuca quishpingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por ke mi klarigu al cxiuj, kia estas la dispono de la mistero kasxita tra cxiuj mondagxoj en Dio, kiu kreis cxion; \t Shinallara ñucama cushca aca tucui runaunara ricuchingaj imasna Dios pacashca shimi pactarinmaca. Unai tiempounamanda tucuira raj Diospi pacashcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu pastro staradas cxiutage, servante kaj oferante ofte la samajn oferojn, kiuj neniam povas forpreni pekojn; \t Cierto pacha tucui sacerdote caran punzha sirvisha, ashca cuti shina sacrificiounara rasha tiaunmi. Casna sacrificiounaga imahoraspas mana ushanaun ucharashcaunara quichungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Metusxelahx, de HXanohx, de Jared, de Mahalalel, de Kenan, \t Matusalém churi, Enoc churi, Jared churi, Mahalaleeí churi, Cainán churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula sxtono estas Kristo Jesuo mem; \t Dios cachashca runauna ahuai, Diosmanda rimajguna ahuais shayachishca acanguichi, rumi istandi siquiga quiquin Jesucristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj krom cxio tio staras granda abismo inter ni kaj vi, tiel ke tiuj, kiuj volus iri de cxi tie al vi, ne povas, kaj oni ne povas transiri de tie al ni. \t Maspas, shu atun huaicu tian canhua ñucanchihua chaupi chaupii. Pasana munajguna caimanda cambajma pasanara mana ushanaun, chimandas caimas mana ushanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi sopiras vin vidi, por ke mi transdonu al vi ian spiritan donacon, por ke vi estu firmigitaj; \t Cangunara ricusha nini, shu almai cuyashcara cangunahua saquingaj, cangunara shinzhiyachingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas atestanto pri mi mem, kaj la Patro, kiu min sendis, atestas pri mi. \t Ñuca quiquinmanda rimani. Ñucara cachamuj Yayas, pai shinallara ñucamanda riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Sinjoro diris al li:Ekiru, cxar li estas elektita ilo por mi, por porti mian nomon antaux la nacianoj kaj la regxoj kaj la Izraelidoj; \t Señor paita nica: Ri, cai Saulo shu ñuca ajllashca runami. Paimi ñuca shutira gentilgunama, rey apuunama, Israel churiunamas rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estu gloro en la eklezio kaj en Kristo Jesuo gxis cxiuj generacioj por cxiam kaj eterne. Amen. \t Paiga sumacyachishca achu iglesiai Cristo Jesuspi tucui tiempounai huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke mi estu servanto de Kristo Jesuo al la nacianoj, solenanta la evangelion de Dio, por ke la oferado de la nacianoj farigxu akceptebla, sanktigite de la Sankta Spirito. \t ñuca Jesucristora sirvij tucungaj gentilgunama, Diospa evangeliora camachisha, gentilguna shu ali sacrificio cuenta tucungaj, Santo Espirituhua chuyayachishca, chasquinalla tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili priparolis tion, li mem staris meze de ili, kaj diris al ili:Paco al vi. \t Paiguna chara chigunamanda rimaullaira, Jesús paiguna chaupi shungüi shayarisha, paigunara nica: Cushiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi scias, ke li elmontrigxis, por forigi pekojn; kaj peko ne estas en li. \t Yachanguichi Cristo ricurimuca ñucanchi ucharashcaunara quichungaj. Paihuajpi ima uchas illanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kio estas nia espero, aux gxojo, aux krono de singratulado? CXu gxi ja ne estas vi, antaux nia Sinjoro Jesuo Kristo cxe lia alveno? \t ¿Imarai ñucanchi chapana, ñucanchi cushi, ñucanchi llaitu, ñuca alabaringaj? ¿Manzhu canguna casna anguichi ñucanchi Señor Jesucristo ñaupajpi, pai shamushcai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Restadu en mi, kaj mi en vi. Kiel la brancxo ne povas de si mem doni frukton, se gxi ne restas en la vinberarbo, tiel ankaux vi ne povas, se vi ne restas en mi. \t Ñucajpi tiaichi, ñucas cangunajpi. Imasnara pallca paulara mana aparingachu mana yurai tiajpi, shinallara canguna mana aparinguichichu mana ñucajpi tiajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron. \t Maicans ñucara chijnisha shinallara ñuca Yayaras chijnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo. \t Elias Moisesndi ricurimunauca, Jesushua cuentanausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi diras al vi:CXia peko kaj cxia blasfemo estos pardonita el homoj; sed la blasfemo kontraux la Spirito ne estos pardonita. \t Chiraigumanda cangunara nini: Tucui ucha tucui piñasha rimashca runaunara perdonashca anga, astaun Espiritura piñasha rimashca mana perdonashcachu anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu kredantino havas vidvinojn, sxi helpu ilin, kaj la eklezio ne estu sxargxata; por ke gxi helpu la efektivajn vidvinojn. \t Maican quirij runas quirij huarmis huaccha huarmiunara charisha, paigunara cuiranauchu, iglesia ama pagangaj paigunamanda, iglesia cierto huaccha huarmiunajta ali tupu cullquira charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Johano estis vestita per kamelharajxo kaj leda zono cxirkaux siaj lumboj, kaj li mangxadis akridojn kaj sovagxan mielon. \t Juanga camello illmahua ahuashcara churarishca aca, cara chumbillinahua chumbiilishca aca. Atun ijira sacha mishquiras micuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de HXloe, ke ekzistas inter vi malpacoj. \t Cloeguna cuentahuanauca imasna cangunapura piñanaunguichi, ñuca uquiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas. \t Jesús nica: Atarichi, acuichi. Ñucara entregaj runa ña mayanllayamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo. \t Shinajpi shu Lidia nishca huarmi, Tiatira llactamanda puca llachapara catuj, Diosta adoraj asha, uyauca. Dios paihua shungura pascaca, Pablo rimashcara ali intindingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili eljxetis lin el la vinberejo kaj lin mortigis. Kion do faros al ili la sinjoro de la vinberejo? \t Churira chagramanda ichunauca, paita huañuchinauca. ¿Imara rangairi chagrayuj dueñoga paigunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Klopodu prezenti vin cxe Dio kiel aprobita, laboranto senriprocxa, gxuste pritaksante la vorton de la vero. \t Diospa ñaupajpi canllara ricuchingui shu alimi nishca runa cuenta, shu pingarina illaj tarabaj runa cuenta, cierto shimira ali camachij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj. \t Dibira alichingaj callarijpi, shu runa shamuca chunga huaranga cullquira dibij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon. \t Cushimi maican runa Señor paita mana: Uchayuj angui, nijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu cxefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj; \t Tucui sacerdote atun apu, runaunamanda ajllashca asha, Dios mandashcaunai runaunara yanapangaj churashcami, cuyashcaunaras sacrificiounaras uchamanda ricuchingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos. \t Paiga canda camba huasii tiajgunandi almara quishpichina shimiunara rimangami, mea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, kiam vi pregxas, eniru en vian cxambreton, kaj sxlosinte vian pordon, pregxu al via Patro, kiu estas en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos. \t Canga Diosta mañasha nisha, camba ucui icungui, pungura ishcangui, camba pacallai tiaj Yayara mañangui. Camba pacallai ricuj Yaya tucui runa ricushcai canda pagangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata? \t Ali munaihua ñucajta gastachisha, maspas ñucallara illajta gastai tucusha canguna almara yanapangaj, ñuca cangunara astaun mas llaquisha, cangunaga ñucara pishi llaquishas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn. \t Ashca llullasha rimajguna atarinaungami, ashcaunara urmachinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj. \t Canguna umamanda acchauna tucui yupashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas. \t Caita yachasha: Cristo huañushcaunamanda causarishca asha, mana cuti huañunzhu. Huañui paita cuti mana mandanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu discxiplo, kiun Jesuo amis, diris al Petro:GXi estas la Sinjoro. Kiam do Simon Petro auxdis, ke gxi estas la Sinjoro, li alzonis al si sian kitelon (cxar li estis nuda) kaj jxetis sin en la maron. \t Shinajpi chi Jesús llaquishca yachachishca runa Pedrora nica: Señormi. Simón Pedro, Señor ajta uyasha, churanara churarisha chumbillica, llatan ashcamanda; chasna rasha yacuma pahuaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se li rifuzos auxskulti ilin, diru la aferon al la eklezio; kaj se li ankaux rifuzos auxskulti la eklezion, li estu por vi kiel fremdulo kaj impostisto. \t Pai cangunara mana uyasha nijpiga, iglesiara cuentai. Pai iglesiara mana uyajpiga, paita ña shu yanga mana valij runa cuenta iyashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li sendis ankoraux aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same. \t Cutillara sirvijgunara cachaca, ñaupa cachashcamanda yalira. Shinallara ranauca chigunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili supreniris en la sxipeton, la vento cxesigxis. \t Paiguna canoai icushcallahua, huaira saquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento. \t Pichca uquiyuj ani. Paigunama cachapangui ama shamunauchu cai tormendarinama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo. \t Shinajpi paita shu cusashca yacu aichahua pitira caranauca, ansa sacha mishquihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alian parabolon li parolis al ili:La regno de la cxielo similas al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezurojn da faruno, gxis la tuto fermentis. \t Cuti shu yachachingaj cuentanara paigunara rimaca. Ahua pacha mandana tandara punguichina polvo cuenta ricurijmi, shu huarmi caita apisha, quinsa tasita tupu harina polvoi churaca, tucui punguiringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu kreitajxo de Dio estas bona, kaj nenio devas esti forjxetita, se oni gxin ricevas kun dankesprimo, \t Tucui Dios iñachishcaga alimi, mana ichunachu. Pagarachu nisha agrasishacahua apisha micunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine, fratoj, gxoju en la Sinjoro. Tute ne gxenas min al vi skribi ripete, kaj por vi tio estas sendangxeriga. \t Puchucaibi uquiuna, Señorbi cushiyaichi. Caita cangunama cuti quillcangaj mana amirinichu. Cangunaj valinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin; \t Señor canguna llaquinara iñachichu, ashcara yapachichu, cangunapura shinallara tucuigunahua, imasna ñucanchi cangunaras llaquinchi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj metinte sur ilin multajn batojn, ili jxetis ilin en malliberejon, ordonante al la estro de la malliberejo, ke li forte gardu ilin; \t Paigunara ashcara livachishca huasha chonda cularbi ishcanauca, chonda cularda cuiraj ali ricuchu nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis unu el gxiaj kapoj kvazaux morte vunditan; kaj la morta vundo sanigxis; kaj la tuta tero miris post la besto; \t Shu paihua uma huañunalla chugrishcara ricucani, astaumbas pai huañunalla chugrishca aliyacami. Tucui cai pacha runauna Animalda manzharisha catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Sauxlo, kiu estas Pauxlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin, \t Shinajpi Saulo, caiga Pablomi, Santo Espíritu paita undasha, Elimas nishcara ricusha rimaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Kvankam li ne volos pro sia amikeco al li levigxi kaj doni al li, tamen, pro cxi ties persisteco li levigxos kaj donos al li tiom, kiom li bezonas. \t Cangunara nini, amigo ashcaraigumandalla mana llucshisha, astaun runa paita molestashcamanda llucshingami tucui ministishcara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed viglu en cxiu tempo, pregxante, ke prosperu al vi savigxi de cxio, kio okazos, kaj stari antaux la Filo de homo. \t Chapaichi, tucui horas mañasha, canguna valijguna nishca tucungaj cai tucui shamuna ajgunara quishpingaj, ñuca, Runa Churi nishca ñaupajpi shayangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo eliris el la encxiela templo, ankaux havante akran rikoltilon. \t Shu ángel ahua pachai tiaj templomanda llucshica, pai shinallara ilu saulira charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Certigxu do al vi, ke cxi tiu savado de Dio estas sendata al la nacianoj, kaj ili auxskultos. \t Yachaichi, gentilgunama cai Diosmanda quishpichina shimira cachamushcami. Paiguna uyanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxion ajn, kion ni petas, ni ricevas de Li, cxar ni observas Liajn ordonojn, kaj faras tion, kio placxas antaux Li. \t Shinasha, imaras Diosta mañasha, paimanda charishun, pai mandashca shimiunara pactachishcamanda. Shinallara pai munashcaunara raunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi pregxas, ke via amo abundu ankoraux plie kaj plie, en scio kaj cxia sagxo, \t Diosta rugauni canguna llaquina mas mas yaparichu, ali yachanahuas, ali intidinahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis. \t Jesús canoai icujpi, pai yachachishca runauna catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte, li iris laux sia kutimo al la monto Olivarba, kaj la discxiploj lin sekvis. \t Jesús llucshisha, paihua yachaira, Olivos nishca urcuma rica, pai yachachishca runaunas catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis iuj el la Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, \t Chihuasha, huaquin Saduceos nishcauna Jesusbajma shamunauca, caiguna causarina illan nijguna asha. Jesusta tapunauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(tamen, se sxi forigxas, sxi restu senedza, aux denove konsentigxu kun sia edzo); kaj ke la edzo ne forsendu sian edzinon. \t Llushpiríshaga, ama shujta apichu; mana casna rashaga cutillara llutarichu paihua quiquin carihua. Shinallara cariga ama ichuchu paihua huarmira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux pri tiuj dek ok, sur kiujn falis la turo en SXiloahx kaj ilin mortigis, cxu vi pensas, ke ili estis pekuloj pli ol cxiuj homoj, kiuj logxis en Jerusalem? \t Shinallara chi chunga pusac runauna imahoras Siloe nishca huasi paiguna ahuai urmasha huañuchijpi, ¿iyanguichichu chiguna tucui Jerusalembi tiaj runaunamanda yali uchayujmi anauca? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gardu vin; cxar oni transdonos vin al sinedrioj, kaj en sinagogoj vi estos skurgxitaj; kaj vi staros antaux provincestroj kaj regxoj pro mi, por atesto al ili. \t Canguna cangunallara iyanguichi. Taripaj maquii entregai tucunguichimi. Tandarina huasiunai cangunara azutinaungami. Gobierno apuuna ñaupajma rey apu ñaupajmas cayai tucunguichimi ñucara llaquishcamanda, paigunara rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran jugxon, kiu ajn li estas. \t Cangunamanda chapauni Señorbi, canguna shu tonoi ama iyaringaj. Astaun, cangunara turbachij runa taripai tucungami, maican ashas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu horo farigxis granda tertremo, kaj dekono de la urbo falis; kaj en la tertremo mortis sep mil homoj; kaj la ceteraj plenigxis de timo, kaj donis lauxdon al la Dio de la cxielo. \t Chi ratollaira allpa shinzhira cuyuca. Llactamanda shu chunga parti tularica, allpa cuyushcamanda shu canzhis huaranga runauna huañunauca. Shujgunaga ashcara manzharisha, ahua pacha Diosta ahuayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ja konas lian provadon, ke kiel filo servas al sia patro, tiel li servis kun mi por la evangelio. \t Canguna Timoteo rashcaunara yachanguichimi imasna pai, quiquin churi cuenta paihua yayara sirvisha, ñucara sirvishcami evangelio shimira rimaushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo. \t Cai shimiunara camachi, paiguna ama causayuj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estis en la urbo virino pekulino; kaj kiam sxi eksciis, ke Jesuo sidas cxe mangxo en la domo de la Fariseo, sxi alportis alabastran vazon da sxmirajxo, \t Shu uchasapa huarmi tiauca llactai. Chi huarmi, Jesús fariseo huasii micuushcara uyasha, gusto asnaj ambira undachishca alabastro nishca rumi purura apamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu en la cxielo, nek sur la tero, nek sub la tero, povis malfermi la libron, aux rigardi gxin. \t Pihuas mana valijchu aca, ahua pachais, cai pachais, cai pacha ucuis, quillcara pascangaj ricungajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, mi povas libere paroli al vi pri la patriarko David, ke li mortis kaj estis enterigita, kaj lia tombo estas cxe ni gxis la nuna tago. \t Runauna, uquiuna, cierto pacha cangunara pajlla pambai rimanara ushanchi Rucu Davidmanda. Paiga huañucami, pambashca aca. Paita pambashca caibimi; ñucanchihua tiaun cuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio farigxos por vi atesto. \t Caiguna cangunama vahnaungami ñucamanda rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj. \t Shinajpi ashcauna ñaupa ajguna puchucaiguna tucunaungami; randi puchucaiguna ñaupa anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon. \t Causarina punzhaiga, ¿maicambajta ang��i chi huarmi? Tucui canzhis paita apinauca huarmira rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la mortintojn, grandajn kaj malgrandajn, starantajn antaux la trono; kaj libroj estis malfermitaj; kaj estis malfermita alia libro, kiu estas la libro de vivo; kaj la mortintoj estis jugxataj el la skribitajxoj en la libroj, laux siaj faroj. \t Huañushcaunara ricucani, atungunaras ichülaunaras. Diospa ñaupajpi shayanauca. Quülcauna pascashca anauca. Shu quillcas pascashca aca, causana quillca nishca. Huañushcauna taripashca anauca, quillcaunai quillcashca tiaj tupura, paiguna rashca tupui taripashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iru do al la disirejoj de la vojoj, kaj cxiujn, kiujn vi trovos, invitu al la edzigxa festo. \t Richi ñambiuna llucshinaunama, tucui chihui tiajgunara cayaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi dankas Dion, kiun mi adoras de post miaj praavoj kun pura konscienco, ke konstantan memoron mi havas pri vi en miaj pregxoj, nokte kaj tage \t Diosta agrasini, paita sumaj iyaihua sirvini ñuca yayaunamanda pacha. Mana saquisha canmanda iyariuni, Diosta mañausha tutandi punzhandi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi konigis al mi la vojojn de la vivo, Vi plenigos min per gxojo antaux Vi. \t Causana ñambiunara ricsichihuacangui. Camba ñahuira ricusha ñuca shungüi cushihua undachingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis alian signon en la cxielo, grandan kaj mirindan:sep angxelojn havantajn sep plagojn, la finajn, cxar en ili finigxis la kolero de Dio. \t Ahua pachai shu atun gusto ricurinara ricucani: Canzhis angelgunara ricucani canzhis puchucai tormendachinaunara charijgunara. Caigunahua Diospa piñarina tucurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis; Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj ne auxdu per siaj oreloj, Kaj ne komprenu per sia koro, Kaj ne rekonvertigxu, Kaj ke Mi ne sanigu ilin. \t Cai llacta runauna shungu llashajyashcami. Rinriuna tun tucushca mana ali uyanaun. Ñahuiunara ishcanaushca ama ñahuiunahua ricungaj, ama rinrihua uyangaj, ama shunguhua intindingaj, paiguna ama ñucajma voltiarinauchu, ñuca paigunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas skribite en la Psalmaro: Lia logxejo dezertigxu, Kaj en gxi ne ekzistu logxanto; kaj: Lian oficon ricevu alia. \t Salmos nishca quillcai quillcashca tian: Pai causana huasi chunllayachu, pihuas ama chihui causachu. Shinallara: Shuj paihua ranara rachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido li forlasis Egiptujon, ne timante la koleregon de la regxo; cxar li persistis, kiel vidante Tiun, kiu ne estas videbla. \t Moisés quirishaga Egipto llactara saquicami, rey apu piñarishcara mana manzhasha. Mana ricuihuaj Diosta ricushcasna shinzhi tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro sin turnis, kaj alrigardis Petron. Kaj Petro ekmemoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris al li:Antaux ol koko krios hodiaux, vi trifoje min malkonfesos. \t Shinajpi Señor voltiarisha Pedrora ricuca. Pedroga Señor ñaupa rimashcara iyarica, imasna Jesús nishca aca: Manara gallo cantajllaira can quinsa cuti, Mana ricsinichu, ninguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi naskos filon; kaj vi nomos lin JESUO; cxar li savos sian popolon de gxiaj pekoj. \t Shu churira pagarichinga, paita shutichingui Jesús, paihua runaunara quishpichinga paiguna uchaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio; \t Shinajpi, caita yachanchi: Ley tucui ima rimashcaras ley mandashcai tiajgunama riman; tucui shimi ishcarichu, tucui mundu Dios taripanai tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo kun siaj discxiploj foriris gxis la maro; kaj granda homamaso el Galileo sekvis lin. Kaj el Judujo \t Jesusga, pai yachachishca runaunandi, lamar patama anzhurica. Ashca runa Galileamanda Judeamandas catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:Felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de Dio. \t Jesús paihua ñahuira atarichisha, pai yachachishca runaunara ricusha, paigunara rimaca: Cushiuna anguichi canguna pogriuna, nisha. Cangunajmi Dios mandana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili trapasis la urbojn, ili transdonis al ili por observado la dekretojn, deciditajn de la apostoloj kaj presbiteroj en Jerusalem. \t Llactaunara pasausha mandashcaunara huacachingaj rimanauca, imasna cachashca runauna rucuunandi Jerusalembi rimashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano, kiu estas la signo en cxiu epistolo; tiel mi skribas. \t Cai saluranaraga ñuca, Pablo, quiquin maquihua quillcashcani. Caimi ñuca ricuchina tucui ñuca quillcashcaunai, casna quillcauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu per la Sankta Spirito, per la busxo de nia patro David, Via servanto, diris: Kial tumultas popoloj, Kaj gentoj pripensas vanajxon? \t Can, canda sirvij Davidpa shimihua rimacangui, nisha: ¿Imarasha runauna piñarisha caparinauca, yanga iyaigunara iyarinauca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne trovinte lian korpon, revenis, dirante, ke ili ankaux vidis vizion de angxeloj, kiuj diris, ke li vivas. \t Jesuspa aichara mana tupasha shamunaucami, Angelgunara ricushcanchi, nisha. Angelguna Jesús causaunmi ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo; \t Cristoi tiaj iglesiauna, Judea partii tiajguna, ñucara chara mana ricsihuanaucachu ñahuipura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo, \t Priscilandi Aquilandi saluraichi, ñucahua pariju tarabajguna Cristo Jesusta sirvinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili. \t Tucui ñucaj cambajmi, shinallara cambaj ñucajmi. Paigunamanda sumacyachishca ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Mi diras al vi, Petro, koko ne krios hodiaux, antaux ol vi trifoje malkonfesos, ke vi min konas. \t Señor paita nica: Pedro, canda nini, gallo manara cantajllaira can quinsa cuti ñucamanda ninguimi: Paita mana ricsinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili foriris de antaux la sinedrio, gxojante, ke ili estis jugxitaj indaj suferi malhonoron pro la Nomo. \t Paiguna mandaj apuuna tandarinamanda llucshinauca. Jesucristo shutimanda chijni tucusha tormendarishas cushiyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ilia fino estas pereo, ilia dio estas la ventro, kaj ilia gloro estas en ilia honto, ili atentas surterajxojn. \t Puchucaibi casnauna llambura tulashca anaunga ucu pachai, paiguna dios paiguna quiquin icsa, paiguna pingarishcai cushiyanaun, paiguna iyaibi cai pachamandaunallara iyarinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon. \t Paiguna Jesús mandashcasna ranauca. Pascua istara puruntunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis la sabato, li komencis instrui en la sinagogo; kaj multaj, lin auxdante, miris, dirante:De kie tiu viro havas tion? kaj:Kia estas la sagxeco donita al li? kaj kiaj estas tiaj potencajxoj farataj per liaj manoj? \t Samana punzhai judioguna tandarina huasii yachachingaj callarica. Ashca uyajguna manzharisha ninauca: ¿Paihua ushanara maimanda charingai? ¿Cai paima cushca yachai imarai? ¿Imarai caiguna paihua maquihua rashca sumaj atun rashcauna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jakobo, servisto de Dio kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo, al la dek du triboj, kiuj estas dispelitaj:Saluton! \t Ñuca, Santiago, Diosta Señor Jesucristoras sirvij asha, judioguna chunga ishqui ailluuna chausirishcaunama salurasha quillcauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj antaux provincestrojn kaj regxojn vi estos kondukitaj pro mi, por atesto al ili kaj al la nacianoj. \t Gobernadorguna ñaupajpi, rey apuuna ñaupajpi apashca anguichimi ñucaraigumanda, paigunas gentügunas ñuca shimira uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la vorto de Dio estas viva kaj energia, kaj pli akra ol cxia glavo dutrancxa, kaj penetranta gxis divido de la animo kaj spirito, kaj de artikoj kaj medolo, kaj kritikanta la pensojn kaj celojn de la koro. \t Diospa shimiga causajmi, ushajmi, tucui ishqui iluyuj esparamanda yali. Ushan almara espiritumanda, tullu mucuunara tullu ñuctumandas chicanyachingaj. Shungu iyairas munairas ricsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Dio donas al gxi korpon, kiel Li volis, kaj al cxiu semo gxian propran korpon. \t Diosga pai quiquin ajllashca tonora cunmi, caran tono muyuma paihua quiquin tono aparijta cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kvankam mi mem povas havi fidon al la karno; se iu alia pretendas fidi la karnon, mi ja pli efektive; \t Shinashas, ñuca aichai rashcaunamanda cushiyangaj charinimi. Shu runa aichamanda cushiyangaj iyarijpi, ñucas masta charini:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "duoblanima homo, sxanceligxa en cxiuj siaj vojoj. \t Ishqui iyaiyuj runa tucui pai rashcaunai yapa turcarisiqui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj vi estas, kiam oni vin malamos kaj vin izolos kaj vin riprocxos, kaj eljxetos vian nomon kial malbonan, pro la Filo de homo. \t Cushiuna anguichi runauna cangunara chijnijpi, cangunara chicanyachijpi paigunamanda, cangunara piñanaupi ñuca, Runa Churi nishcara, llaquishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la legxo, cxu vi ne auxskultas la legxon? \t Canguna, ley camachishca shimira catisha nijguna, rimahuaichi: ¿Manzhu uyashcanguichi chi ley shimi rimashcara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ni ne rajtas cxirkauxkonduki edzinon, kiu estas kredantino, kiel ankaux la ceteraj apostoloj kaj la fratoj de la Sinjoro kaj Kefas? \t ¿Manzhu dirichura charinchi quiquin casarashca quirij huarmira pushangaj, chishu cachashca runaunasna, Señorba uquiunasna, Cefasnas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en unu el tiuj tagoj eniris en sxipeton li kaj liaj discxiploj; kaj li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo de la lago; kaj ili surmarigxis. \t Shu punzha Jesús canoai icuca pai yachachishca runaunahua. Paigunara nica: Yacu chimbama rishunchi. Shina nijpi, rinaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi komprenus, kion signifas cxi tio:Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon; vi ne kondamnus la senkulpajn. \t Canguna cai shimira intindishaga, Sacrificio ranamanda shu llaquij shungura yali munanimi, nisha, shinajpi causai illajgunara mana causayachinguichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unuj diris:Li estas; aliaj diris:Ne, sed li estas simila al tiu. Li diris:Tiu mi estas. \t Huaquinguna: Paimi, ninauca. Shujgunaga: Chilla ricurij yachin. Pai quiquinllara: Ñuca mani, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lin do mi esperas tuj sendi, kiam mi certigxos, kio al mi okazos, \t Chiraigumanda, imahoras ñucahua imasna tucungaraushcara ricusha, paita cangunama cachasha nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tempo Jesuo ekparolis kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ke tion Vi kasxis for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanoj; \t Cai horas Jesús cutipasha nica: Yaya, ahua pachamanda cai pachamandas Señor, canda alabauni. Can tucui caigunara yachajgunamanda intindijgunamandas pacacangui, astaun huahuaunara ricuchicangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed elirinte, tiu servisto trovis kunserviston, kiu sxuldis al li cent denarojn; kaj li kaptis kaj eksufokis lin, dirante:Pagu tion, kion vi sxuldas. \t Chi sirvij runa llucshishaga, shu paihua pariju sirvij runara tupaca, paita shu patsaj sucreshuara dibica. Paita shinzhira apica, cungara quihuichisha nisha raulla, Pagahuai, nica, dibishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forlasinte ilin, li denove ensxipigxis kaj transiris al la alia bordo. \t Paigunara saquisha cutillara canoai icusha chimba partima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu el tiuj, kiuj staris apude, eltiris la glavon kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis al li la orelon. \t Chihui ajgunamanda shuj paihua esparara llucchisha, sacerdote atun apura sirvijta rinri carara pitica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi atestus pri mi mem, mia atesto ne estus vera. \t Ñucaga ñucamandallara rimasha, casna rimashca mana ciertochu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al Jesuo, kaj vidis la demonhavinton, kiu havis la legion, sidanta, vestita kaj en sana prudento; kaj ili timis. \t Jesuspajma pactamusha, huaranga supaiguna tormendachishca runara ricunauca. Paita tiarishca, churarishca, ali iyaiyuj tiauta ricusha, manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj antauxenirinte de tie, li vidis aliajn du fratojn, Jakobon, filon de Zebedeo, kaj Johanon, lian fraton, en la sxipeto kun ilia patro Zebedeo, riparantajn siajn retojn; kaj li vokis ilin. \t Chimanda rijpi, shu ishquindi uquira ricuca, Jacobo Zebedeo churi paihua uqui Juandi. Paiguna yaya Zebedeohua canoai tianauca licaunara sirasha. Jesús paigunara cayaca: Shamichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Judas do, ricevinte la kohorton kaj oficistojn, senditajn de la cxefpastroj kaj Fariseoj, venis tien kun lanternoj kaj torcxoj kaj bataliloj. \t Judas, shu monton soldarounara apisha, sacerdote apuunamanda fariseogunamandas cachashca guardaunandi, chi pambama rinauca, velaunahua nina huanguunahuas esparaunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar amiko mia venis al mi post vojagxo, kaj mi ne havas, kion meti antaux lin; \t Shu amigo pactamushcami ñambimanda, ñucaga imaras mana charinichu paita carangaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke, se venus kune kun mi iuj el Makedonujo kaj trovus vin ne pretaj, ni (por ne diri, vi) ne hontu pro cxi tiu fido. \t Mana shina tucujpi, huaquin Macedonia runauna ñucahua pariju shamusha, cangunara mana puruntushcara tupashas, ñucanchi pingarinchimaca, cangunas shinallara, ñucanchi shimi mana cierto ajta tupasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu do, kiu malakceptas, malakceptas ne homon, sed Dion, kiu donas al vi Sian Sanktan Spiriton. \t Shinajpi, maican runa cai shimira mana uyasha, mana runarachu mana uyan astaumbas Diosta mana uyanzhu. Paiga paihua Santo Espiritura ñucanchima cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sciigxinte de la centestro, li donis al Jozef la korpon. \t Capitán rimashcara uyasha, huañushca Jesús aichara Josema cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venu al mi cxiuj, kiuj estas laborantaj kaj sxargxitaj, kaj mi vin ripozigos. \t Ñucama shamichi tucui canguna tarabashcauna aparishcaunas. Ñuca cangunara samachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estas bone atestata pri bonfarado, edukis infanojn, gastigis fremdulojn, lavis la piedojn de la sanktuloj, helpis la suferantojn, kaj sekvis cxian bonfaradon. \t Paiga ali rimashca achu pai alirashcamanda, churiunara iñachij, pasiachij, quirijguna chaquira maillaj, tormendarishcaunara yanapaj, tucuira aliraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne forlasante nian kunvenadon, kiel estas la kutimo de iuj; sed konsilante unu la alian, kaj des pli forte, ju pli vi vidas la tagon alproksimigxanta. \t ñucanchi tandarimunara mana saquisha, huaquinguna rashcasna, astaun animarisha rimanausha, shinallara mas mas casna rasha canguna Cristo shamuna punzha mayanllayashcara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne sekvinte fabelojn sofismajn, ni konigis al vi la potencon kaj alvenon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, sed vidinte per propraj okuloj lian majeston. \t Ñucanchiga, ñucanchi Señor Jesucristo ushana tupuras pai shamushcaras cangunara yachachisha, mana runauna iyashca yanga cuentanaunara rimashcanchichu, astaun imasna paihua sumaj ahuayachishcara ñucanchi quiquin ñahuihua ricushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri Demetrio estas atestite de cxiuj, kaj de la vero mem; kaj ni ja atestas; kaj vi scias, ke nia atesto estas vera. \t Tucui runauna alirami rimanaun Demetriomanda, cierto shimillara paimanda shinallara riman. Ñucanchis paimanda ali rimanchi. Cangunas ñucanchi rimashca shimiuna cierto ajta yachanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke vi estas templo de Dio kaj ke en vi logxas la Spirito de Dio? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna Diospa templo huasi anguichi, imasna Diospa Espíritu cangunajpi causan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne miru, ke mi diris al vi:Vi devas esti denove naskitaj. \t Ama manzharichu ñuca canda nisha: Cutillara pagarina anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis grandan blankan tronon, kaj la Sidanton sur gxi, antaux kies vizagxo forflugis la tero kaj la cxielo; kaj ne trovigxis loko por ili. \t Shu atun yuraj apu tiarinara ricucani, chihui tiajtas. Paihua ñaupajmanda cai pachas ahua pachas miticunauca. Paigunaj ima lugar mana tuparicachu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiu famo pri li eliris tra la tuta Judujo, kaj tra la tuta cxirkauxajxo. \t Jesuspa shuti uyarica tucui Judea partii, tucui muyujta tiaj partiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al li:Sekvu min, kaj lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn. \t Jesús paita nica: Catihuai. Huañushca samiunallara saqui paiguna quiquin huañushcaunara pambangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaux por si mem, oferi pro pekoj. \t Chiraigumanda, pai sacrificiounara ricuchinami anga, pai quiquin ucharashcamandas shinallara runaunajmandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte, ke tio placxas al la Judoj, li plue aldonis la areston de Petro. Kaj tiam estis la tagoj de macoj. \t Caita judioguna munanauta ricusha, Herodes Pedroras apicami. Puscu illaj tanda ista punzhauna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu observas Liajn ordonojn, tiu en Li restas, kaj Li en tiu. Kaj per tio ni scias, ke Li restas en ni:per la Spirito, kiun Li donis al ni. \t Maicans Dios mandashcara pactachisha, Diospajpi tiaun, Dios paihuajpis. Caimanda yachanchi Dios ñucanchijpi tiaushcara, pai ñucanchira cushca Espiritumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al ili malkasxigxis, ke ne al si mem, sed al vi, ili liveris tion, kio nun estas proklamita al vi de tiuj, kiuj predikis al vi la evangelion per la Spirito Sankta, elsendita el la cxielo; en kiujn aferojn angxeloj deziras enrigardi. \t Paigunama ricuchishca aca imasna mana paigunajta astaumbas ñucanchijta cai bendiciongunara rimanauca. Cai shimiuna cangunama ña shamunaushcami, evangelio shimira rimajgunamanda, ahua pachamanda cachamushca Santo Espíritu yanapashcahua. Cai shimiunara quiquin angelguna yachanara munaunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en la tagoj de la vocxo de la sepa angxelo, kiam li tuj trumpetos, tiam finigxos la mistero de Dio, kiel Li evangeliis al Siaj servistoj, la profetoj. \t astaun ahua pachamanda canzhis ángel cormetaushca punzhaunai, pai cormetangaj callarijpi, Dios pacashca shimi pactaringami, imasna pai rimaca paita sirvij rimajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili observis lin, kaj elsendis spionojn, kiuj sxajnigis sin justaj, por ke ili ekkaptu lian parolon, celante transdoni lin al la potenco kaj auxtoritato de la provincestro. \t Jesusta camangaj, urmachingaj nisha, ricujgunara cachanauca, ali runa mani yanga rimasha nijgunara, pandachishca shimira apingaj nisha, paita gobernadorba maquii entregangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi, ho Bet-Lehxem, lando de Judujo, Neniel estas plej malgranda inter la regantoj de Judujo; CXar el vi venos reganto, Kiu pasxtos Mian popolon Izrael. \t Can Belén, Judea partii tiaj, Judá apuunamanda mana yali ichillachu angui. Canmanda shu pushaj runa llucshinga, ñuca aillu Israelda cuirangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Admonu tiujn, kiuj estas ricxaj en la nuna mondo, ke ili ne estu arogantaj, kaj ke ili apogu sian esperon ne sur la malcertecon de la ricxo, sed sur Dion, kiu donas al ni ricxe cxion por gxuado; \t Cai tiempoi causaj charijgunama rimai, ama mas tucuisiqui anauchu, ama paiguna charishcaunai chapanauchu, mana quirihuajlla ashcamanda. Astaun, paiguna causaj Diospi quirisha chapanauchu. Diosga ñucanchira tucuira pactajta cunmi ñucanchi gustangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarhxo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarhxo de la regiono Iturea kaj Trahxonitis, kaj Lisanio tetrarhxo de Abilene, \t Tiberio César gobierno chunga pichca huatara tiaushcai, Poncio Pilato gobernador aca Judea partii, Herodes atun apu aca Galilea partii, paihua uqui Felipe atun apu aca Iturea Traconite partiunai, Lisanias atun apu aca Abilinia partii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj sep korbegojn plenajn. \t Tucui sajsajta micunauca. Puchujgunara canzhis atun tasa undajta tandachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Maria Magdalena venis al la discxiploj, sciigante:Mi vidis la Sinjoron; kaj ke li tion diris al sxi. \t María Magdalena rica yachachishca runaunama cuentangaj imasna Señorda ricushcaras, pai rimashcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de tie ni cxirkauxiris kaj alvenis en Region; kaj post unu tago ekblovis suda vento, kaj la duan tagon ni venis al Puteoli, \t Chimanda isla mayanda risha, Regio nishca llactama pactamucanchi. Shu punzha huasha, huaira huashamanda aitajpi, cayandi punzha Puteoli nishca llactama shamucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kanon rompetitan li ne rompos, Kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos, GXis li elsendos jugxon por venko. \t Shu taula taula rishca pindujta mana paquingachu, shu cushniu espelma pushcara mana huañuchingachu, pai ali taripana vencichingagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Faru do tion, kion ni diras al vi:Ni havas kvar virojn, kiuj faris sanktan promeson; \t Shinajpi casna rai, ñucanchi rimashcasna: Ñucanchipura chuscu runa tianaun, Diosma shimira cushcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Nek cxi tiu viro pekis, nek liaj gepatroj; sed por ke la faroj de Dio aperu en li. \t Jesús cutipaca: Mana pai ucharashcamanda, mana paihua yayauna ucharashcamanda ñausa pagarica. Shina tucuca Dios ranaunara paihuajpi ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin auxskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li. \t Imasnara Dios ñucanchi ima mañashcaras uyashcara yachasha, shinallara yachanchi imasnara ñucanchi paimanda mañashcaunara apinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu estas la veninto per akvo kaj sango, Jesuo Kristo; ne sole en la akvo, sed en la akvo kaj en la sango. \t Cai Jesucristo yacumandas yahuarmandas shamuca, mana yacumandallachu, astaun yacumandas yahuarmandas. Diospa Espíritu caita riman. Cai Espirituga ciertomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resanigxis en tiu sama horo. \t Jesús supaira piñaca. Supaiga huahuamanda llucshica. Huahua chi horasmanda pacha aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna. \t Astaumbas, yachanchi Diospa Churi ña shamushcami. Pai ñucanchira intindichishcami cierto Diosta ricsingaj. Cierto Diospajpis tiaunchi, paihua Churi Jesucristois. Caiga cierto Diosmi, shinallara huiñai causaimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Majstro, Moseo skribis por ni:Se ies frato mortos kaj postlasos edzinon kaj ne lasos infanon, la frato de la mortinto prenu lian edzinon kaj naskigu idaron al sia frato. \t Yachachij, nisha, Moisés ñucanchira quillcacami: Shu runa huañujpiga, paihua huarmi huahua illaj saquirijpiga, paihua uqui chi huarmira apichu huañu uqui miraira atarichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam kun kolero li cxirkauxrigardis ilin, cxagrenite pro la obstinigxo de ilia koro, li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj li etendis gxin, kaj lia mano resanigxis. \t Jesús paihua shungüi piñarisha, muyujta ricuca. Paiguna shungu shinzhiyashcara llaquirisha, runara nica: Maquira chutachi. Paihua maquira chutachijpi alichishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiuj, kiuj estas kondukataj de la Spirito de Dio, estas filoj de Dio. \t Tucui Diospa Espíritu pushashcauna, caigunami Diospa churiuna anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed celu unue Lian regnon kaj Lian justecon, kaj cxio tio estos aldonita al vi. \t Astaun, ñaupa punda Dios mandana pachara pai ali causanaras mascaichi, cai tucuira cangunajta yapashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste la diablo portis lin en la sanktan urbon, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo, \t Shinajpi Supai Apu paita Dios ajllashca llactama pushaca, templo nishca Diospa huasi ahua pundai paita shayachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, la dek indignis kontraux la du fratoj. \t Chishu chungauna caita uyasha piñarinauca chi ishquiunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la serpento eljxetis el sia busxo, post la virinon, akvon kvazaux riveron, por ke gxi igu sxin forportigxi de la fluo. \t Machacuiga paihua shimimanda ashca yacura shitaca huarmi huashai, yacu paita apangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Dio de Abraham kaj de Isaak kaj de Jakob, la Dio de niaj patroj, gloris Sian Servanton Jesuo, kiun vi transdonis, kaj malkonfesis antaux la vizagxo de Pilato, kiam cxi tiu decidis liberigi lin. \t Abrahamba, Isacpa, Jacobpa Dios, ñucanchi yayauna Dios, paihua Churi Jesusta sumacyachicami; randi canguna paita entregacanguichi. Paita mana ricsinchichu, nicanguichi Pilato ñaupajpi, chi Pilato paita cacharisha nijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial estas dirite:Vekigxu, dormanto, kaj relevigxu el la mortintoj, kaj Kristo al vi lumos. \t Chiraigumanda rimashca tian: Llicchari, puñuj runa. Huañushcaunamanda atari. Cristo canda punzhayachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas. \t Cai pacha Señorbajmi, shinallara cai pachai tiajpas paihuajllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu observas la tagon, tiu observas gxin al la Sinjoro; kaj la mangxanto mangxas al la Sinjoro, cxar li dankas Dion; kaj la nemangxanto nemangxas al la Sinjoro, kaj li dankas Dion. \t Maican runas punzhara chicanyachisha, shina raun Diospa ñaupajpi; punzhara mana ricuj runas Diospa ñaupajpi punzhara mana ricun. Shinallara aichara micuj runa Diospa ñaupajpi micun, Diosta agrasisha; mana micuj runa Diospa ñaupajpi mana micun, shinallara Diosta agrasin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu tago, kiam vesperigxis, li diris al ili:Ni transiru al la alia bordo. \t Chi punzhallaira tutayajpi, Jesús paigunara nica: Acuichi chimbama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo. \t Canguna tucui imaras ñuca shutii Yayara mañajpi, cai tucuira rashallami, Yaya Churimanda sumacyachishca angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankoraux alia diris:Mi vin sekvos, Sinjoro; sed unue permesu al mi adiauxi tiujn, kiuj estas en mia domo. \t Shinajpi shu runa paita nica: Canda catisha, Señor, astaun lugarda cuhuai ñaupa punda ñuca huasii tiaj ailluunara dispiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxe tiu parolo Moseo forkuris kaj eklogxis en la lando Midjana, kie li naskigis du filojn. \t Cai shimira uyasha, Moisés miticusha, carumanda shamuj runa cuenta Madián nishca llactai causaca. Chihui ishqui churira tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, kaj elspezis sian tutan havon por kuracistoj, kaj ne povis esti resanigita de iu, \t Shu ungushca huarmi, paihua yahuar ricurisha mana saquiríca, ña chunga ishqui huatara. Tucui paihua cullquira gastashca doctorgunahua. Pihuas paita alichinara mana ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne pensu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham. \t Ama iyaichichu canguna quiquin shungüi ningaj: Abrahanga ñucanchi yaya, nisha. Cangunara nini, Dios cai quiquin rumiunamanda churiunara Abrahambajta sicachinara ushanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se ni vivas, ni vivas al la Sinjoro, kaj se ni mortas, ni mortas al la Sinjoro; cxu ni vivas do, aux mortas, al la Sinjoro ni apartenas. \t Causaushas, Diospa ñaupajpi causaunchi; huañushas, Diospa ñaupajpi huañunchi. Causaushas, huañushas, Señorbajguna anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, \t Chiraigumanda shu cari paihua yayara mamara saquisha, quiquin huarmihua llutaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo estis kondukita supren de la Spirito en la dezerton, por esti tentata de la diablo. \t Shinajpi Santo Espíritu Jesusta pushaca runa illashca partima, Supai Apu paita tentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu jugxas unu tagon pli alte ol alian, alia egale jugxas cxiun tagon. CXiu homo konvinkigxu en sia menso. \t Shu runa shu punzha shu punzha chicanyachin, shujga tucui punzha shinallarami, nin. Caran dueño paihua quiquin iyaira ali pacha yachachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo. \t Jesusta causayachingaj callarinauca, casna nisha: Cai runara tupashcanchi runaunara huajlichijta. Ama pagaichichu, nisha, gobierno impuesto cullquira Cesar apuma. Ñuca Cristo rey apu mani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili diris al li:Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin? \t Paita ninauca: Shinasha, ¿Imaraigu Moisés mandaca maqui llushpichina quillcara cungaj, huarmira ichungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vi fastas, ne estu kiel la hipokrituloj, kun malgxoja mieno; cxar ili malbeligas sian vizagxon, por ke al homoj ili sxajnu fasti. Vere mi diras al vi:Ili jam ricevas sian rekompencon. \t Canguna sasisha, ama llaquirínguichichu, ishqui shimiyujgunasna. Paiguna ñahuiunara turcanaun, runaunara paiguna sasishcara ricuchingaj. Cierto pacha cangunara nini, paiguna ña pagai tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro, formetinte cxiujn, genuigxis kaj pregxis, kaj, turninte sin al la korpo, li diris:Tabita, levigxu. Kaj sxi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis. \t Shinajpi Pedro tucuira canzhama cachasha, cungurisha Diosta mañaca. Ayama tigrasha paita rimaca: Tabita, atari, nisha. Paiga ñahuira pascaca, Pedrora ricusha atarisha tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam tagigxis, farigxis inter la soldatoj ne malgranda ekscitigxo, kio farigxis kun Petro. \t Ña puzhayajpi soldarouna ashcara nusparinauca: Pedro ¿imara tucushcangairi? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo. \t Chaupi punzhamanda pacha las tres tupugama tun llandu tucuca tucui partii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis. \t Chigunas ñucanchira llaquinauca, ashcara ñucanchima cuyanauca. Ñucanchi rijpis tucui ministishcaunaras cuyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke mi venu gxoje al vi per la volo de Dio kaj trovu ripozon cxe vi. \t ñuca cushihua cangunajma pactamuchu Dios munashcamanda, ñuca cangunahua pariju samangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu skribajxo inspirita de Dio estas ankaux utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco; \t Tucui Dios Quillcashca Diosmanda rimashcami. Valinmi yachachingaj, camachingaj, alichingaj, ali causanara yachachingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li kondukis eksteren siajn sxafojn, li iras antaux ili, kaj la sxafoj lin sekvas, cxar ili konas lian vocxon. \t Tucui paihua quiquin borregounara llucchisha, ñaupasha rin. Borregouna paita catinaun, paihua shimira ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eliris de tie, kaj venis en sian patrujon; kaj liaj discxiploj lin sekvis. \t Chi partimanda llucshisha Jesús paihua quiquin llactama shamuca. Pai yachachishca runauna catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venis ankaux Nikodemo (tiu, kiu unue venis al Jesuo nokte), portanta miksajxon de mirho kaj aloo, cxirkaux cent funtoj. \t Shinallara shamuca Nicodemo, pai ñaupa Jesusma tutai shamuj, mirrahua, aloehua masashca gusto asnaj ambira apamusha, patsac libra tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la apostoloj Pauxlo kaj Barnabas, auxdinte, dissxiris siajn vestojn, kaj antauxensaltis en la amason, kriante, \t Cachashca runauna Bernabé Pablondi caita uyasha, paiguna churanara lliquisha, runa monton chaupi shunguma caparisha callpanauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni skribas al vi nenion alian krom tio, kion vi legas kaj prikonsentas, kaj mi esperas, ke vi prikonsentos gxis la fino; \t Ricunalla intindinalla ajgunara cangunama quillcaunchi. Canguna puchucaigama ali intindingaj munani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estis en la komenco kun Dio. \t Callari tiempoi Dioshua pariju tiaj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi, Tertio, kiu skribis cxi tiun epistolon, salutas vin en la Sinjoro. \t Ñuca Tercio, cai quillcara quillcaj, cangunara salurauni Señorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Certe jam estas cxe vi granda domagxo, ke vi faras procesojn unu kontraux alia. Kial vi ne prefere suferas maljustecon? kial vi ne prefere suferas rabadon? \t Cangunapura taripajpi yapa mana valinzhu. Astaun ¿ima rasha mana ahuantangui canda manali rashcara? ¿Ima rasha mana ahuantangui quichusha nishcara quichunauchu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li volis transiri en la Ahxajan landon, la fratoj kuragxigis lin, kaj skribis al la discxiploj, ke ili akceptu lin; kaj alveninte, li multe helpis tiujn, kiuj kredis per graco; \t Pai Acaya partima pasasha nijpi, uquiuna paita animachinauca ringaj, quirijgunama quillcanauca paita apingaj. Chihui pactasha, quirijgunara ashcara yanapaca, paiguna Diospa gracia ali iyaimanda quirijguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "admonante ne edzigxi, kaj deteni sin de mangxajxoj, kiujn Dio kreis por ke ili estu danke ricevitaj de tiuj, kiuj kredas kaj scias la veron. \t Paiguna, Ama casaraichichu, ninaunga. Huaquin micunauñara ama micuichichu, ninaunga; astaun Dios cai micunaunara cuca quirijgunas cierto shimira yachajgunas micunauchu agrasishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "multe super cxiu reganto kaj auxtoritato kaj potenco kaj regeco, kaj cxiu nomo nomata, ne nur en cxi tiu mondo, sed ankaux en la estonta; \t Chihui, tucui gobierno ahuais, tucui apu, tucui ushana, tucui mandana ahuais, tucui rimashca shuti ahuais ahuayachishca aca cuna horaspis, huasha shamuna horaspis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason. \t Astaumbas sacerdote apuuna tucui runaunara rimanauca Barrabasta cacharingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiaj estis kelkaj el vi; sed vi lavigxis, sed vi sanktigxis, sed vi justigxis en la nomo de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj en la Spirito de nia Dio. \t Casna samira rajgunas acanguichi huaquinguna. Randi armachishca acanguichi, chicanyachishca acanguichi, alichi tucushcanguichi Señor Jesucristo shutii, ñucanchi Diospa Espiritumandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco. \t Ñuca rimai callarishcai, Santo Espíritu paiguna ahuai shamucami, callari horas ñucanchihua tucushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili. \t Paigunaga huahua rimashcara mana intindinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxu mi nun influas homojn, aux Dion? aux cxu mi celas placxi al homoj? se mi ankoraux nun placxus al homoj, mi ne estus servisto de Kristo. \t ¿Cunaga runauna llaquishcarachu mascauni? ¿Manzhu Dios llaquishcara mascauni? ¿Runaunara cushiyachingaj mascaunichu? Ñuca chara runaunara cushiyachisha, mana Cristora sirvijchu aima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron. \t Astaun ñuca casna rimashcamanda, canguna shungüi ashcara llaquiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo. \t casna niushca horasllaira: Cunallara paihua shimira uyasha, shungura ama shinzhiyachichi, imasna ranauca ñucara piñachina punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ricevante la celon de via fido, savon de animoj. \t Casnami, canguna quirina pactarin, caimi canguna almaunara quishpichina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la tri tagoj kaj duono la spirito de vivo el Dio eniris en ilin, kaj ili starigxis sur siaj piedoj; kaj granda timo falis sur tiujn, kiuj ilin rigardis. \t Shinajllaira quinsa punzha chaupira pasashca huasha, Diosmanda cachashca causana espíritu paiguna huañushca aichai icuca. Paiguna atarisha shayarinauca. Paigunara ricujguna ashcara manzharisha ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "antaux cxio havante fervoran amon unu al alia; cxar amo kovras amason da pekoj; \t Maspas, shinzhira llaquinuichi. Llaquij shungu ashca uchara quillpangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar David mem diras en la Psalmaro: La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, \t Quiquin David, Salmos nishca quillcai nin: Señor ñuca Señorda nica: Tiari ñuca ali maqui partima,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Ikonio ili ambaux eniris en la sinagogon de la Judoj, kaj tiel parolis, ke granda amaso da Judoj kaj Grekoj kredis. \t Iconio llactai, Pablo Bernabendi judioguna tandarina huasii pariju icunauca. Casnami rimanauca ashca judioguna ashca griegounas quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al Johano, kaj diris al li:Rabeno, tiu, kiu estis kun vi transe de Jordan, kaj pri kiu vi atestis, jen tiu sama baptas, kaj cxiuj venas al li. \t Juanma shamunauca: Rabí, Yachachij, nisha, Jordan chimbai canhua tiaushca runa, can rimaushca, shinallara bautisaunmi; tucui paihuajma shamunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel Vi min sendis en la mondon, tiel ankaux mi ilin sendis en la mondon. \t Imasna ñucara cai pachama cachamucangui, shinallara ñuca paigunara cai pachama cachamushcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro. \t Caita nisha nin: Aichamanda churiuna mana Diospa quiquin churiunachu, astaun cushca shimimanda churiuna caigunami quiquin miraiguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ecx unu haro de via kapo ne pereos. \t Shinajllaira mana shu acchahuas canguna umamanda chingaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li diris, por provi lin; cxar li mem sciis, kion li faros. \t Cai shimira Jesús rimaca paita camangaj. Paiga imasna rana ashcaras yachacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun vi fieras pri viaj memfidajxoj; cxiu tia singratulado estas malbona. \t Cunaga, canguna mas tucuisiqui iyaibi ahuayanguichi. Tucui cai sami ahuayana manalichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam la discxiploj tion auxdis, ili forte miregis, dirante:Kiu do povas esti savita? \t Pai yachachishca runauna caita uyasha, ashcara manzharinauca, casna nisha: ¿Pita quishpinara ushangairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dum ili timis kaj klinigxis vizagxaltere, tiuj demandis ilin:Kial vi sercxas la vivanton inter la mortintoj? \t Huarmiuna manzharisha, allpama cumurijpi, runauna paigunara ninauca: ¿Imarashara causauta huañushcaunai mascaunguichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen iuj el la skribistoj diris en si:CXi tiu blasfemas. \t Shinajpi huaquin yachaira yachachijguna, shungu ucui ninauca: Irusta riman, Diosta camisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li jam venis en la templon, la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo venis al li, dum li instruis, kaj ili diris:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? kaj kiu donis al vi tian auxtoritaton? \t Jesús templo huasima shamujpiga, sacerdote apuuna rucuunandi paihuajma shamunauca pai yachachiushca ratollai. Paita ninauca: ¿Pi mandajpira cai rashcaunara rangui? ¿Pita canda casna rangaj mandaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li logxadis tutajn du jarojn en sia propra logxejo, kaj li akceptis cxiujn, kiuj eniris al li, \t Pabloga pai quiquin mañachishca huasii ishqui huata tupura tiaca, tucui paima shamujgunara chasquisha uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Venu post mi, kaj mi igos vin farigxi kaptistoj de homoj. \t Jesús paigunara nica: Catihuaichi. Cangunara runaunara licajgunara cuenta rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen kiel amo perfektigxis cxe ni:ke ni havu kuragxon en la tago de jugxo; cxar gxuste kia li estas, tiaj ankaux ni estas en cxi tiu mondo. \t Casna rasha ali llaquina ñucanchi shungüi pactarishcami, taripana punzhai ñucanchi ama manzharingaj. Pai imasna ashcasna, shinallarami anchi cai pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj; \t Tormendachishcami anchi, astaun Dios mana saquinzhu ñucanchira. Urmachishca manchi shina ajllaira mana tucurinchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXuste por tio mi ja skribis, ke mi vin provu, cxu vi en cxio estas obeemaj. \t Shinallara cangunara quillcacani canguna tucuibi ñucara casujguna ashcara camangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en sia karno neniiginte la malamon, la legxon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon; \t Cristo Jesús, paihua aichai chi piñanaunara tucuchicami, ley camachishca shimii rimashcaunandi paihua ranaunandi. Pai quiquimbi ishqui montonmanda shuj mushuj runallara rarca, cushira rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo finis cxi tiujn parolojn, li foriris el Galileo, kaj venis en la limojn de Judujo trans Jordan; \t Jesús cai shimiunara tucuchishca huasha anzhuricami Galilea partimanda; Judea partima rica, Jordan yacu chimbama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxiaj gepatroj estis mirigitaj; sed li ordonis, ke ili diru al neniu tion, kio estis farita. \t Yayauna manzharinauca. Jesús paigunara: Pitas ama rimaichichu, nica, cai rashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj rapidante, ili iris, kaj trovis Marian kaj Jozefon, kaj la infaneton kusxantan en la staltrogo. \t Shinasha uctalla shamunauca, Mariaras Joseras tupanaucami, huahuaras huagra micuna batiai sirijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj alproksimigxis, kaj bandagxis liajn vundojn, kaj surversxis oleon kaj vinon; kaj li metis lin sur sian beston, kaj kondukis lin al gastejo, kaj zorgis pri li. \t Pactamushaga, chugrishcaunara pilluca, aceitera vinoras talisha chugrishcaunai. Ruñara paihua burroi sicachisha, apasha rica tambo huasima, chihui paita cuiraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu kuris, kaj plenigis spongon per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki, dirante:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por depreni lin. \t Shu runa callpasha rica, shu putusta ayaj vinohua tsungachisha, caspi pundai churasha, Jesús upingaj ricuchicami. Saquichi, nica, ricushunchi Elias shamunga chari paita irguchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alvokis lin, kaj diris al li:Kio estas tio, kion mi auxdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, cxar vi ne plu povas administradi. \t Patrón paita cayasha, nica: ¿Imarai cai ñuca canmanda uyashca? Cuentasta raí can mayordomo ashcamanda. Ña mana mas ushangui mayordomo tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Abraham, provate, oferis Isaakon; tiu, kiu akceptis la promesojn, ekoferis ja sian solenaskiton; \t Abraham quirishcaraigumanda, paita camashca horaspi, Isacta cuca sacrificiora rangaj. Cushca shimira apijga paihua sapalla churira cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kiam la SXafido malfermis unu el la sep sigeloj, kaj mi auxdis unu el la kvar kreitajxoj dirantan kvazaux per vocxo de tondro:Venu. \t Borregoga shu sello nishcara pascashcara ricucani. Chuscu causajgunamanda shujga rayo cuenta uyarij shimihua caparijta uyacani: Ricuj shami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidigxu kaj skribu kvindek. \t Dibiyuj cutipaca: Shu patsac lata micuna aceitera. Mayordomo paita nica: Camba dibi quillcara api, uctalla tiari, pichca chungara quillcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Jesuo ne plu iris publike inter la Judoj, sed foriris de tie en la kamparon apud la dezerto, en urbon nomatan Efraim; kaj tie li restadis kun la discxiploj. \t Shinajpi Jesús judiogunahua ña mana pajllai puricachu. Paiga runa illashca partí rayapura shu Efraín nishca llactama rica. Chihui pai yachachishca runaunahua saquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do la kapitano de la templo kaj la cxefpastroj auxdis cxi tiujn vortojn, ili embarasigxis pri ili, kio farigxos el tiu afero. \t Sacerdoteuna atun apu, Diospa huasi guardauna capitandi, sacerdote apuunandi caita uyasha, mana yachai tucunaucachu imaira pasanaushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar en unu horo pereis tiom da ricxeco. Kaj cxiu sxipestro, kaj cxiu ien sxipe veturanta, kaj maristoj, kaj cxiuj, kiuj sur la maro laboris, staris malproksime, \t Shu horasllai ashca valijguna chingarinaushca. Tucui barcora pushaj, tucui barcoi purijguna, tucui barcoi tarabajguna, tucui lamarbi tarabajgunas carui shayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li kondukis lin al Jerusalem, kaj starigis lin sur la tegmenta pinto de la templo, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin de cxi tie malsupren; \t Paita pushaca Jerusalenma, templo huasi ahua pundai paita churaca. Paita nica: Can Diospa Churi asha, allpama saltai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi havos gxojon kaj felicxon, kaj multaj gxojos pro lia naskigxo. \t Can cushi tucunguimi, cushiyanguimi. Ashca runauna pai pagarishcamanda cushiyanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis. \t Jesús paigunara nica: Cuna apishca aichahuamanda apamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante al ili:Estas skribite:Mia domo estos domo de pregxo; sed vi faris gxin kaverno de rabistoj. \t Paigunara nica: Quillcashcami tian, Ñuca huasi shu Diosta mañana huasimi, cangunaga shu shuhuajguna uctura rashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun kompletigu la faradon ankaux; tiel ke, kiel estis la volonteco voli, tiel ankaux estu la plenumo el via havo. \t Cunaga pactachichi cai ali ranara. Imasna ali munaihua callaricanguichi, shinallara cai ranara ali munaihua tucuchichi canguna charishca tupugama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne indulgis la mondon antikvan, sed gardis Noan kun sep aliaj, predikanton de justeco, kiam Li sendis diluvon sur la mondon de malpiuloj; \t imasna rucu mundura mana perdonacachu, astaumbas Noera huacachica, pai ali causanara camachij runa ajpi, chishu canzhisgunahua pariju, Dios yacu izhura apamuca manali munduma;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo? \t ¿Maicangunara anaucairi uyajguna ashallara, Diosta piñachijguna? ¿Manzhu tucui Egiptomanda Moiseshua pariju llucshijguna anauca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris. \t Jesús Jerusalembi tiausha, Pascua ista punzhaunai, ashca runauna Jesuspa shutii quirinauca, pai munanaita ricurinaunara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam, fastinte kaj pregxinte kaj metinte sur ilin la manojn, ili forsendis ilin. \t Shinajpi sasisha, Diosta mañashca huasha, paiguna ahuai maquira churasha, cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne forgesu cxi tiun unu aferon, amataj, ke cxe la Sinjoro unu tago estas kiel mil jaroj, kaj mil jaroj kiel unu tago. \t Caitaga, uquiuna, ama cungaringuichichu: Señorba ñaupajpi, shu punzha shu huaranga huata cuentami, shinallara shu huaranga huata shu punzha cuentallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXion faru sen murmuroj kaj disputoj, \t Tucuira raichi, mana rimarisha, mana piñarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li diris, montrante per aludo, per kia morto li gloros Dion. Kaj dirinte tion, li diris al li:Sekvu min. \t Caita nica Jesús, Pedro imahuara huañungarauca, Diosta sumacyachingaj. Shina rimasha, Catihuai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam li jam havis la agxon de kvardek jaroj, venis en lian koron la penso viziti siajn fratojn, la Izraelidojn. \t Moisés chuscu chunga huatayuj tucusha, paihua uquiunara, Israel churiunara ricuj shamunara munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek per la sango de kaproj kaj bovidoj, sed per sia propra sango, eniris unufoje por cxiam en la sanktejon, atinginte eternan elacxeton. \t Pai shu artilla huiñaigama Santísimo Lugarbi icuca, mana cari chivo yahuarhua, mana huagra huahua yahuarhuas, astaun paihua quiquin yahuarhua icuca, shina rasha almaunara huiñai huiñaigama randica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj. \t Tucui runauna cutipasha ninauca: Paihua yahuar ñucanchi ahuai, ñucanchi churiuna ahuais achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, cxu gxi estas de Dio, aux cxu mi parolas nur el mi mem. \t Maicans Diospa munaira pactachinara munashaga, yachachishcamanda yachangami, Diosmandachu shamun, ñucamandallachu rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo diris al la centestro kaj la soldatoj:Se cxi tiuj ne restos en la sxipo, vi ne povas savigxi. \t Pablo capitanda soldarounaras rimaca: Caiguna mana barcoi saquirinaupi, canguna mana quishpinara usbanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, auxdinte, foriris de tie en sxipeto al dezerta loko aparte; kaj la homamasoj, auxdinte, sekvis lin, piedirante el la urboj. \t Jesús caita uyasha, chi llactamanda rica, runa illashca partima. Runauna pai shamushcara uyasha, llactaunamanda chaquillahua paita catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj provizu bestojn, por sidigi Pauxlon kaj konduki lin sendangxere al Felikso, la provincestro. \t Shinallara caballounara alichingaj mandaca Pablo montangaj, Félix nishca atun gobernadorhuajma ali pactangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ekster espero kredis en espero, por ke li farigxu patro de multe da popoloj, laux la diritajxo:Tiel estos via idaro. \t Abrahanga, ima chapanaras mana charisha, chapashallara quiriuca, ashca llactaunahua yaya tucungaj, paita rimashcasna: Chasnallara camba miraiguna tucunaungami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el cxi tiu frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan kun vi en la regno de mia Patro. \t Cangunara nini, cuna horasmanda pacha, cai uvillas muyumanda mana cuti upishachu shamuna punzhagama imahoras mushujta upisha cangunahua ñuca Yaya mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro prenis lin, kaj komencis admoni lin, dirante:Kompaton al vi, Sinjoro! tio ne estu al vi! \t Shinajpi Pedro paita shujma pushasha, paita camachingaj callarica: Señor, nisha, canllarara llaquipai, ama canhua casna tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro. \t Cierto pacha mana valinzhu ñucara ahuayachingaj. Astaun nuspashcai cuenta ricushcaunara, Señormanda ricuchishcaunaras cuentasha nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la administrado de cxi tiu servado ne nur kompletigas la mezuron de la bezonoj de la sanktuloj, sed ankaux abundas per multaj dankoj al Dio; \t Casna rashaga, quirijguna ministishcaunara cuyai tucunaungami, shinallara ashcauna Diosta agrasinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaux la alian; kaj de tiu, kiu prenas vian mantelon, ne detenu vian tunikon. \t Pi runas camba mujluspi sajmajpi, chishu mujlusta paita ricuchi. Pi runas camba sacora quichujpi, paita ama mitsaichu camba camisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar antaux ol iuj alvenis de Jakobo, li kunmangxis kun la nacianoj; sed kiam ili alvenis, li sin fortiris kaj apartigis, timante tiujn, kiuj estis el la cirkumcido. \t Jacobomanda huaquinguna manara shamujllaira, Pedro gentilgunahua micuj aca; astaumbas paiguna shamushca huasha, chican micuj aca, circuncisionda catijgunara manzhashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al li:Se vi ne vidas signojn kaj mirindajxojn, vi tute ne kredos. \t Shinajpi Jesús paita nica: Canguna atun ricurinaunara munanaita ranaunaras mana ricusha, mana quiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo denove diris al ili:Paco al vi; kiel la Patro sendis min, tiel ankaux mi vin sendas. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Cushiyaichi. Yaya ñucara cachashcasna, shinallara cangunara cachauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiun Jesuon relevis Dio, pri kio ni cxiuj estas atestantoj. \t Cai Jesusta Dios causachicami. Ñucanchi caita ricujguna anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis. \t Pedro paita nica: Eneas, Jesucristo canda alichinmi. Atari, camba puñunara pillui. Chi ratollaira ataricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni estis mildaj inter vi, kiel vartistino, fleganta siajn proprajn infanojn; \t Astaun, cangunahua ali shunguuna macanchi, iñachij mamasna, paihua quiquin churiunara llaquishcahua cuiraj cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj supermezure ili miregis, dirante:Li faris cxion bone; li igas la surdulojn auxdi, kaj la mutulojn paroli. \t Paiguna ashcara manzharinauca, casna nisha: Pai tucuira alirami rashca. Upa rinriuna uyanaun, upa shimiuna rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi adultulinoj, cxu vi ne scias, ke la amikeco al la mondo estas malamikeco al Dio? CXiu do, kiu volas esti amiko de la mondo, farigxas malamiko de Dio. \t ¡Shujhua tacarij almauna! Manzhu yachanguichi mundura llaquina Diosta chijninami. Maicans mundura llaquij tucusha, Diosta chijnij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar Tiu, kiu forte energiis en Petro por la apostoleco de la cirkumcido, ankaux energiis en mi por la nacianoj), \t Ushaira cuj Dios Pedrora cachaca circuncisionda apijgunama, shinallara ñucamas ushaira cuca gentilgunama yachachisha ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel plenumigxus la Skriboj, ke tiel devas okazi? \t Shina rajpiga, ¿imasnara Quillcashcauna pactarinaunma, casnami tucuna anga nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en difinita tago Herodo, vestita en regxaj vestoj, sidis sur tribunala segxo kaj deklamis al ili. \t Herodes, pai rimashca punzhai, rey apu churanara churarisha, paihua rey apu tiarinai tiarisha, paigunara camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Cushira cuj Diosllara cangunara tucuibi chuyayachichu, camba espiritura, camba almara, camba aicharas causa illajlla huacachishca achu ñucanchi Señor Jesucristo shamunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel vi volas, ke la homoj faru al vi, faru ankaux al ili tiel same. \t Imasnara munanguichi runauna cangunahua ranauchu, shinallara paigunahua raichi canguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj frumatene:Estos hodiaux malbona vetero, cxar la cxielo rugxigxas kolere. La vizagxon de la cxielo vi povas jugxi, sed la signojn de la tempo vi ne povas. \t Tutamandaga: Tamiangami raun, ninguichi, puyu pucayajpi. ¡Ishqui shimiyujguna! Cieloi ricurishcara ricsinguichi, astaun cai tiempoi tucushcaunara mana ricsinguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La semisto eliris, por semi sian semon; kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo kaj estis piedpremitaj, kaj la birdoj de la cxielo formangxis ilin. \t Shu tarpuj runa llucshica paihua muyura tarpungaj. Tarpushallara, huaquin muyuuna ñambi rayai urmaca, aitai tucuca, pishcuuna muyura micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo, la vestita per bisino kaj purpuro kaj skarlato, kaj ornamita per oro kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj! \t Shina nisha ninauca: ¡Ayailla, ayailla, atun llactamanda. Ali yuraj lino llachapahua churarishca aca, yana pucahuas, ali pucahuas sumacyachishca aca, curihuas, valij rumiunahuas, perla nishcaunahuas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas miaj amikoj, se vi faras tion, kion mi al vi ordonas. \t Canguna ñuca amigouna anguichi ñuca mandashcara rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxo malgxojis; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ordonis doni gxin; \t Shinajpi rey apu llaquirica. Astaun shimira cushcamanda, mesai tiaj runaunamandas, umara cungaj mandaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj super tio kerubojn de gloro superombrantajn la fermoplaton, pri kiuj ni nun ne povas detale paroli. \t Arca ahuai ishqui sumaj querubín nishcauna shayanauca, uchamanda pagana lugar nishca arca tapa ahuai. Caigunamanda cuna mana ashcara rimana usharinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo. \t Jesús Jerusalenma riusha, Samariahua Galileahua chaupira pasauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam iu venis, kaj sciigis al ili:Jen la viroj, kiujn vi metis en la karceron, estas en la templo, kaj staras kaj instruas la popolon. \t Shu runa shamusha nica: Canguna chonda cularbi ishcashca runauna Diospa huasii yachachisha tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al la homamasoj sidigxi sur la herbo; kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li benis kaj dispecigis la panojn, kaj donis al la discxiploj, kaj la discxiploj al la homamasoj. \t Shinajpi runaunara quihuai tiaringaj mandaca. Pichca tandara ishqui aichahuaras apisha, ahuama ricusha, bendidiasha particami. Yachachishca runaunama tandara cuca, paigunaga runaunama caranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi, se mi estos suprenlevita de sur la tero, altiros al mi cxiujn homojn. \t Ñucaga allpamanda atarichishca ajpi, tucui runaunara ñucajma aisashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro do, havante glavon, eltiris gxin, kaj frapis sklavon de la cxefpastro kaj detrancxis lian dekstran orelon. La nomo de la sklavo estis Malhxo. \t Shinajpi Simón Pedro, esparara charisha, llucchica, sacerdote atun apura sirvijta chugríchica, paihua ali rinri carara pitisha. Cai sirvij Maleo nishca shutiyuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio. \t Imasna huarmi carimanda rashca aca, shinallara cuna cari huarmimanda pagarin. Randi tucui Diosmanda shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, turninte sin al ili, diris:Filinoj de Jerusalem, ne ploru pro mi, sed ploru pro vi kaj pro viaj infanoj. \t Astaun Jesús paigunama voltiarisha nica: Jerusalenmanda ushushiuna, ama ñucamanda huacaichichu, astaun canguna quiquinmanda; canguna churiunamandas huacaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke vi ne farigxu facile skueblaj mense, kaj ne konsternigxu, cxu per spirito, aux per parolo, aux per letero sxajne de ni, kvazaux la tago de la Sinjoro jam apudestus; \t ama uctalla anzhurichi canguna iyashca tonomanda. Ama turbarichi ima espiritumandas, ima shimimandas, ima quillcamandas ñucanchimanda nishca ajpis, Señorba punzha ña caibimi tiaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin Luko, la amata kuracisto, kaj Demas. \t Lucas, llaquishca doctor, cangunara saluraun, shinallara Demás nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "meze de gxia strato. Kaj cxe cxiu flanko de la rivero estis arbo de vivo, portanta dek du fruktojn, liveranta sian frukton cxiumonate; kaj la folioj de la arbo estis por la resanigo de la nacioj. \t Llacta ñambi chaupi shungüi, yacu ishqui partiis, causana yura shayaca. Yuraga chunga ishqui muyu tonora aparin, caran quilla shu tono muyura. Yura pangauna llactaunara alichij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, cxiu havas psalmon, havas instruon, havas malkasxajxon, havas lingvon, havas interpretajxon. CXio farigxu por edifo. \t Shinajpi, ¿imarai, uquiuna? Canguna tandarijpi, caran dueño shu cantanara, shu yachachina shimira, shu Diosmanda shimira, shu mana ricsishca shimira, shu shimira chimbachishcara charin. Tucuira raichi shujgunara shinzhiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili vojagxis, li eniris en unu vilagxon; kaj virino, nomata Marta, akceptis lin en sian domon. \t Jesús rishaga, shu ichilla llactai icuca. Shu Marta nishca huarmi paita chasquica paihua huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kaptis lin kaj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava. \t Paigunaga sirvijta apisha, livachisha maquillahua cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li sidis sur la tribunala segxo, lia edzino sendis al li, por diri:Nenion havu kun tiu justulo, cxar mi suferis multe hodiaux en songxo kauxze de li. \t Pilatoga taripana tiarinai tiarishcai, paihua huarmi paita rimangaj cachamuca: Ama imaras ranguichu cai ali runahua, nisha. Cuna ashcara tormendarishcani paimanda ñuca puñusha nuspaushcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo? \t ¿Ima paganaras cungai shu runa paihua almamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li foriris sur la vojo, unu homo kuris al li kaj genuis antaux li, kaj demandis lin:Bona Majstro, kion mi faru, por ke mi heredu eternan vivon? \t Jesús llucshisha, pai nambira ringaj, shu runa callpasha shamuca. Jesuspa ñaupajpi cungurisha tapuca: Ali Yachachij, nisha, ¿imara rashai huiñai causaira apingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial se mangxajxo maledifas mian fraton, mi neniam plu mangxos karnon, por ke mi ne maledifu mian fraton. \t Chi raigumanda, micuna ñuca uquira urmachijpi, ñucaga imahoraspas mana micushachu aichara, ñuca uquira ama urmachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj preninte la manon de la infanino, li diris al sxi:Talita kumi; tio estas:Knabineto, mi diras al vi:Levigxu. \t Huahuara maquimanda apisha, Jesús nica: Talita cumi. Caita runa shimii nin: Ushushihua, atari nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj, transirinte al la alia bordo, forgesis preni panojn. \t Lamar chimba partima pai yachachishca runauna pactai rishaga, tandara apamunara cungarinaushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:CXu ne estas dek du horoj en la tago? Se iu iras dum la tago, li ne faletas, cxar li vidas la lumon de cxi tiu mondo. \t Jesús cutipaca: ¿Manzhu caran punzha chunga ishqui horasta charin? Maicans punzhara purisha mana nijtangachu, cai pacha punzhara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu al vi venas kaj ne kunportas cxi tiun instruadon, ne ricevu lin en la domon, kaj al li ne donu salutan vorton; \t Maicans cangunajma shamujpi, cai yachachishcara mana rimaj ajpi, huasii paita ama apichu, ama nichu: Alirami shamushcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam tiuj, kiuj cxirkauxis lin, vidis, kio sekvos, ili diris:Sinjoro, cxu ni frapu per glavo? \t Jesushuajguna imas tucungaraupi riparasha, paita ninauca: Señor, ¿esparahua chugrichishunzhu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke neniu peku kaj trompu sian fraton en cxi tio; cxar la Eternulo estas vengxanto en cxio tio, kiel ankaux ni antauxavertis vin kaj atestis. \t Pihuas imais ama huajlichichu, ama umachichu paihua uquira. Señorga tucui cai samiunara cutipajmi, ñucanchi cangunara ña rimashcasna, ña camachishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun konfesante, kelkaj maltrafis rilate la fidon. Graco estu kun vi. \t Huaquingunaga cai yachai nishcara uyasha, quirina ñambimanda anzhurinaushcami. Gracia nishca ali iyai canhua achu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al alia:Sekvu min. Sed li diris:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron. \t Jesús shu runaraga nica: Catihuai. Runa cutipaca: Saquihuai ñaupa punda ñuca yayara pambai ringaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la euxnuko responde al Filipo diris:Mi petas vin, pri kiu parolis la profeto cxi tion? cxu pri si, aux pri iu alia? \t Etiopiamanda runa Felipera tapuca: Canda rugauni, cuentahuapai: ¿Rimajga pimanda riman? ¿Pai quiquimandachu, shujmandachu riman?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la gloron, kiun Vi donis al mi, mi donis al ili; por ke ili estu unu tiel same, kiel ni estas unu; \t Nuca can cuhuashca sumajta paigunama cushcani, paigunapura shujlla anauchu, ñucanchi imasna shujlla ashcasna;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sovagxaj marondoj, elsxauxmantaj siajn hontindajxojn; steloj vagantaj, por kiuj la nigreco de mallumo por eterne estas rezervata. \t shinzhi lamar tsaglasguna cuenta, paiguna quiquin pingarinara puscu cuenta shitajguna; yanga purij estrellasguna cuenta, paigunajta llandu tuta huiñaigama huacachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Moseo estis instruita en la tuta sagxeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj. \t Moisés Egipto runauna tucui yachanara yachachishca aca; paihua rimaihua pai rashcaunahua yapa ushaj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel koncernas min jugxi la eksterulojn? CXu vi ne jugxas la internulojn, \t ¿Ima rasha iglesiamanda canzhai ajgunara taripaimacani? ¿Manzhu canguna iglesia ucui tiajgunara taripanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Skribo diras:Ne fermu la busxon al bovo drasxanta. Kaj:La laboristo meritas sian salajron. \t Quillcai quillcashca tian: Tarabaj huagra shimira ama tapaichu, shinallara nin: Tarabaj runa paihua gananara apingaj valinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la soldatoj forkondukis lin en la korton, kiu estas la Pretorio, kaj kunvokis la tutan kohorton. \t Shinajpi soldarouna Jesusta taripana huasi patioma pushanauca. Tucui soldarounara cayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj. \t Cushiunahua cushiyaichi; huacajgunahua huacaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro kiu mi estas ambasadoro en kateno, por ke mi parolu kuragxe en gxi, kiel mi devus paroli. \t Ñuca Dios cachashca rimaj ani; cadena huascahua huatashca ani evangelio shimimanda. Mañaichi ñucamanda, ñuca mana manzhasha, imasna rimana ashcaras Cristomanda rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar preterpasante kaj rigardante viajn adoratajxojn, mi trovis ankaux altaron, sur kiu estis skribite:AL DIO NEKONATA. Kiun do vi nekonante adoras, Tiun mi predikas al vi. \t Nambira pasausha, canguna alabaushcaunara ricucani. Shu altar nishcara tupacani casna quillcashcahua: Mana ricsishca Dios, nisha. Cai Diosta canguna mana ricsisha alabajpi, caita cangunara rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni kuragxas diri: La Eternulo estas mia helpanto, mi ne timos; Kion faros al mi homo? \t Shinajpi cushi shunguhua rimanara ushanchi: Señor ñucara yanapaj mi. Mana manzhashachu runa ñucara imara rasha nijpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek sxtelistoj, nek aviduloj, nek drinkuloj, nek insultantoj, nek rabemuloj, heredos la regnon de Dio. \t shuhuajgunas, munaisiquiunas, machajgunas, camijgunas, umachisha quichujgunas, Dios mandana pachara mana apinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu sciis la spiriton de la Eternulo? aux kiu estis Lia konsilanto? \t ¿Señorba iyaira pi yachacachu? ¿Pi paita camachijchu aca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego. \t Paiga Pedro shimira ricsisha, cushiyashcamanda pungura mana pascacachu. Astaunga ucuma callpaca rimai ringaj: Pedro caibimi, pungüi shayaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano. \t Paigunara huiñai causaira cuni; huiñaigama mana huañunaungachu. Ñuca maquimanda pihuas paigunara mana quichungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta. \t Chapaichi, mañaichi ama tentaciombi icungaj. Cierto pacha alma munanmi, astaun aicha sambayashcami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe la puraj, cxio estas pura; sed cxe la malpuraj kaj nekredantaj, nenio estas pura; sed ilia menso kaj ilia konscienco estas malpurigitaj. \t Chuyaj shungu runaunaj tucui chuyajmi. Irus iyaiyujgunajga mana quirijgunajpas, mana imas chuyachu. Paiguna iyarina iyaigamas irusyashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon. \t Cushiunami churanaunara tacsajguna, dirichura charingaj causana yurama pactai ringaj, llacta punguunai icungajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxi tie li havas de la cxefpastroj auxtoritaton kateni cxiujn, kiuj vokas vian nomon. \t Astaumbas, caibi sacerdote apuunamanda mandashcara charinmi tucui camba shutii mañajgunara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dua angxelo trumpetis, kaj kvazaux granda monto, per fajro brulanta, estis jxetita en la maron; kaj triono de la maro farigxis sango; \t Ishqui ángel paihua cormetara tucaca. Shu atun ninahua sindij urcu cuenta lamarbi shitashca aca. Shu quinsa parti lamar yacu yahuar tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Klopodu veni antaux la vintro. Salutas vin Euxbulo kaj Pudens kaj Lino kaj Klauxdia kaj cxiuj fratoj. \t Tamia horas manara pactamujllaira shamungui. Eubulo canda saluran, shinallara Pudente, Lino, Claudia, tucui uquiunas canda saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu akuzos la elektitojn de Dio? Dio estas la justiganto; \t ¿Pita píos ajllashcaunara causayachingachu? Diosga alichijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris for de ili proksimume sxtonjxeton, kaj li genuis, kaj pregxis, \t Jesusga paigunamanda ansahualla anzhurisha, shu rumi shitashca tupui, cungurisha, Diosta mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke tia homo perversigxis kaj pekas, estante memkondamnita. \t caita yachasha, casna runa manalima ña tigrashcami, uchara raun, pai quiquin ucharashcamanda causayachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam estas tiel nomataj dioj, cxu en la cxielo aux sur la tero, kiel estas dioj multenombraj, kaj sinjoroj multenombraj, \t Huaquin dios nlshcauna tiashas cielois cai pachais, imasna ashca diosguna, ashca señorguna tianaun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras. \t Jesús paigunara nica: Nuca Yaya cunagamas tarabaun, ñucas tarabauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la duan fojon koko kriis. Kaj Petro ekrememoris la vorton, kiun Jesuo diris al li:Antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj pripensinte, li ekploris. \t Cutillara gallo cantaca. Pedroga Jesús rimashca shimiunara iyaricami: Manara gallo ishqui cuti cantajllaira, canga quinsa cuti, Mana paita ricsinichu nisha rimanguimi. Pedro caita iyarisha huacacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed el la ceteraj neniu kuragxis aligxi al ili; tamen la popolo gloris ilin; \t Shujgunamanda mana pihuas llutarinara ushacachu manzhashcamanda. Runaunaga paigunara ashcara alabanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke de la Sinjoro vi ricevos la rekompencon de la heredajxo; cxar vi servas la Sinjoron Kristo. \t Caita yachaichi, Señormanda pagai tucunguichimi, herencia nishca Dios cushcahua, canguna Cristo Señorda sirvishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Sinjoro mem malsupreniros de la cxielo, kun signalkrio, kun la vocxo de la cxefangxelo, kaj kun la trumpeto de Dio; kaj la mortintoj en Kristo levigxos la unuaj; \t Quiquin Señor ahua pachamanda irgumungami, mandasha caparinahua, atun ángel shimihua, Diospa cormetahua. Ñaupa punda Cristoi huañushcauna atarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston? \t Jesús chara rimaushcai huaquinguna apu huasimanda shamusha apuma ninauca: Camba ushushi ña huañushcami, ¿imarasha Yachachijta yanga molestangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la korton ekster la templo preterlasu, kaj ne mezuru gxin, cxar gxi estas donita al la nacioj; kaj la sanktan urbon ili piedpremos kvardek du monatojn. \t Astaun templo canzhai aj patiora saqui, ama tupuichu. Gentilgunama cushcami. Paiguna aitasha huajlichinaunga santo llactara chuscu chunga ishqui quilla tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la fumo de ilia turmento levigxas por cxiam kaj eterne; kaj ne havas pauxzon tage kaj nokte tiuj, kiuj adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj cxiu, kiu ricevas la markon de gxia nomo. \t Paiguna tormendachishcamanda cushni huiñai huiñaigama sicangami. Maspas tutas punzhas mana samanaunzhu Animalda adorajguna, paihuaj cuenta ricurijtas adorajguna, shinallara Animal shuti señalda apijgunas mana samanaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tian fidon ni havas per Kristo al Dio; \t Casna quirinara charinchi Diospa ñaupajpi Cristoraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo; ne kiel la patroj mangxis, kaj mortis; kiu mangxas cxi tiun panon, tiu vivos eterne. \t Caimi ahua pachamanda irgumuj tanda. Mana canguna yayauna Maná nishcara micusha huañushcasna, astaun cai tandara micuj huiñaigama causangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj antauxkurinte antauxen, li supreniris sur sikomorarbon, por lin vidi; cxar li estis preterpasonta tie. \t Ñaupajma callpasha, shu sicómoro nishca yurara sicaca. Jesús chita pasana maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Tiu, kiu donas semon al la semanto kaj panon por nutrajxo, donos kaj multobligos vian semotan semon, kaj plimultigos la fruktojn de via justeco; \t Muyura tarpujma cuj Dios, tandara micujma cuj Dios carangami, mirachingami canguna tarpushcara, shinallara canguna ali rashcamanda aparishcaunara mirachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante. \t Sacerdote apuunas yachaira yachachijgunas shinzhira rimasha paita causayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj sklavoj, elirinte sur la vojojn, kunvenigis cxiujn, kiujn ili trovis, malbonajn kaj bonajn; kaj la edzigxa festo plenigxis de gastoj. \t Sirvijguna ñambiunara rishaga, tucui tiajgunara tandachinauca, manaliunaras aliunaras. Bora huasi undajtami aca, ashca convirashcauna shamushcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alvokis unu el la knaboj, kaj demandis lin, kio estas tio. \t Shu sirvijta cayasha tapuca: ¿Imarai cai uyarina? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaux cxiu, kiu faras justecon, el li naskigxis. \t Canguna Dios ali ajta ricsisha, shinallara caita ricsichi: tucui alira raj runa Diosmanda pagarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon, \t Shu Ananías nishca runaga, paihua Safira nishca huarmindi, shu allpara catunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere, fratoj, ni sciigas al vi la gracon de Dio, kiu estas donacita en la eklezioj Makedonaj; \t Shinallara, uquiuna, cangunara cuentaunchi imasna Dios paihua gracia nishca ali iyaira cushcami Macedonia iglesiaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li benis ilin, li forigxis de ili kaj estis suprenportita en la cxielon. \t Paigunara bendiciaushallara, paigunamanda anzhurica, ahua pachama apashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi donos komision al miaj du atestantoj, kaj ili profetos mil ducent sesdek tagojn, vestite per sakajxo. \t Ñuca ishqui ricuj runaunama cushami ñucamanda rimangaj shu huaranga ishqui patsac socta chunga punzhagama, yana costal llachapahua churarishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Dio levis lin el la mortintoj; \t Astaumbas Dios paita huañushcaunamanda atarichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi cxiuj; \t Diosta agrasini imasna ñuca tucui cangunamanda yali shu tono shimiunahua rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kondutante dece cxe la nacianoj, por ke, kvankam ili kalumnias vin kiel malbonagulojn, tamen, vidante viajn bonfarojn, ili gloru Dion en la tago de vizitado. \t Canguna causana samira chuyajila charíchi gentilguna ñaupajpi. Shinashas, imais paiguna cangunamanda piñarinaun manali rajgunasna, Diosta alabanauchu taripana punzhai, canguna ali rashcaunara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al ili okazis laux la vera proverbo:Hundo reveninta al sia vomitajxo, kaj porkino lavita al ruligxado en koto. \t Paigunajma cierto shimi rimashcasna pactarishcami: Allcu paihua quiquin quijnama tigran, armachishca cuchiga cutillara tumi voltian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj jxetata en fajron. \t Tucui yura mana ali muyura aparijpi, cuchusbca anga, ninai shitashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxi trompas la logxantojn de la tero per la signoj, kiujn estis donite al gxi fari antaux la besto; dirante al la logxantoj sur la tero, ke ili faru bildon al la besto, kiu havis la glavovundon kaj vivis. \t Cai pachai causajgunara umachin paima cushca munanaita ricuchishcaunahua, ñaupa aj Animalba ñaupajpi. Cai pachai causajgunara mandaca Animal cuenta ricurijta rangaj, chi esparahua chugrichishca huasha causaj Animalda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiu malkonfesos min antaux la homoj, tiu estos malkonfesita antaux la angxeloj de Dio. \t Astaun maican runa ñucamanda mana rimajpi runauna ñaupajpi, paita shinallara Diospa angelguna ñaupajpi mana rimashcachu anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar:CXiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos. \t Tucui Señorba shutira cayaj quishpichishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la sep angxelojn, kiuj staras antaux Dio; kaj estis donitaj al ili sep trumpetoj. \t Chi canzhis Diospa ñaupajpi shayaj angelgunara ricucani. Paigunara canzhis cormetara cunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multe pli multaj kredis pro lia vorto, \t Ashca runauna maspas quirinauca, Jesús rimashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni scias lauxparte, kaj ni profetadas lauxparte; \t Ñucanchi yachana mana pactajtachu, Diosmanda rimanas mana pactajtachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris:Ne decas preni la panon de la infanoj kaj jxeti gxin al la hundetoj. \t Jesús cutipasha nica: Mana valinzhu churiuna tandara ichilla allcuunama shitangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj, kaj faros signojn kaj miraklojn, por erarigi, se eble, la elektitojn. \t Llulla Cristouna atarinaungami llulla rimajgunandi. Paiguna atun ricurinaunaras munanaita rashcaunaras umachisha ricuchinaungami, ushaihuaj ajpi quiquin ajllashcaunaras umachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon. \t Shinallara umauna canzhis rey apuunami anaun. Paigunamanda pichca ña urmanaushcami, shuj tiaun, shujga chara mana shamushcachu, pai shamushaga ansahuallara durana anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio farigxis sciata tra la tuta Jafo, kaj multaj kredis al la Sinjoro. \t Cai rashca tucui Jope llactai uyarica. Ashca runauna Señorbi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi decidas, ke ni ne gxenu tiujn el la nacianoj, kiuj turnigxas al Dio; \t Chiraigumanda casna iyauni, gentilgunamanda Diosta quirijgunara ama turbachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ni sendis Timoteon, nian fraton kaj servanton de Dio en la evangelio de Kristo, por firmigi vin kaj konsoli vin pri via fido, \t Timoteora, ñucanchi uqui, Diosta sirvij, ñucanchihua yanapaj Cristo evangelio rimanai, paita cachacanchi cangunara shinzhiyachingaj, yachachingajpas canguna quiriushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum vi havas lumon, kredu al la lumo, por ke vi farigxu filoj de lumo. Tion parolis Jesuo, kaj li foriris, kaj sin kasxis for de ili. \t Imahoras punzhara charisha, punzhara quirichi, canguna punzhamanda churiuna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tio estis pro la kasxe enportitaj fratoj, kiuj ruze envenis, por spioni nian liberecon en Kristo Jesuo, por ke ili nin sklavigu; \t Huaquin llulla uquiuna pacalla pacalla icunauca, ñucanchi Jesucristoi charishca liuri causanara ricungaj, ñucanchira cutillara sirvijta rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili ekkomprenis, ke li admonis ilin sin gardi ne kontraux la fermentajxo de panoj, sed kontraux la instruado de la Fariseoj kaj Sadukeoj. \t Shinajpi intindinauca, pai mana rimacachu micuna tandara rana polvomanda cuiranara, astaun fariseoguna saduceoguna yachachishca shimiunamanda cuiranara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn. \t Jesús samana punzhai shu tarpushca chagrara pasauca. Pai yachachishca runauna pasajpiga, trigo papajta aisangaj callarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al li:Unu viro faris grandan vespermangxon, kaj invitis multajn; \t Shinajpi Jesús paita nica: Shu runa chishii atun micuna istara rarca, ashca runaunara conviraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laux la karno, nomataj la Necirkumcido cxe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno- \t Chimanda iyarichi imasna ñaupa horas canguna gentilguna ajpi aichai, circuncisionda mana rajguna nishca acanguichi circuncisionda rajgunamanda, paiguna aichai maquihua rajgunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili auxskultis lin gxis tiu vorto, sed tiam ili levis sian vocxon, dirante:Forigu tian homon de sur la tero; cxar ne decas, ke li vivu. \t Cai shimigama Pablora uyanauca. Shinajpi caparisha ninauca: Cai pachamanda casna runara anzhuchi. Pai causangaj mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne kvazaux ni tauxgas ion fari per ni mem, sed nia tauxgeco estas el Dio, \t Ñucanchimandalla mana valinchichu imaras iyaringaj, astaun ñucanchi valishcaga Diosmandami shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ne permesis al iu sekvi kun li, krom Petro kaj Jakobo, kaj Johano, frato de Jakobo. \t Pitas mana lugarda cucachu paihua catingaj. Pedro, Jacobo paihua uqui Juandillara lugarda cuca catingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion ordonu kaj instruu. \t Caita mandai, yachachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis al li:Jesuon Nazaretan. Jesuo respondis:Mi estas tiu. Kaj Judas, lia perfidanto, staris kun ili. \t Nazaretmanda Jesusta mascaunchi, ninauca. Jesusga: Ñuca mani, nica. Paigunahua, Judas, Jesusta entregaj runa, chillaira tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo; li diros:Kial vi ne kredis al li? \t Shinajpi, paigunapura rimananauca: Ñucanchi, Ahua pachamandami nijpiga, paimi ñinga: ¿Imarasha mana paita quiricanguichi? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Herodo mem jam sendis, kaj arestis Johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi. \t Ñaupaga Herodes cachasha Juanda apica. Paita huatasha chonda cularbi ishcaca, Herodías nishca rimashcamanda. Herodíasga paihua uqui Felipe huarmi aca, randi Herodes paita apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi diras al vi:De nun mi ne trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis venos la regno de Dio. \t Cangunara nini, uvillas muyumanda mana mas upishachu Dios mandana pacha shamunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis; \t Pichca sello nishca pascashcai, altar siquii huañushca runauna almaunara ricucani, Diospa shimira llaquishcamanda Diospa shimira rimashcamandas huañuchishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo, per la volo de Dio, laux la promeso de vivo, kiu estas en Kristo Jesuo, \t Ñuca, Pablo, apóstol nishca Jesucristo cachashca runa, Dios munashcamanda, imasnara pai causanara cusha nishcasna Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili diris al li denove:Kion li faris al vi? kiamaniere li malfermis viajn okulojn? \t Fariseoguna cutillara runara ninauca: ¿Imara rarca canda? ¿Imasna rashara camba ñahuira pascaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante, kaj ili diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj! Kaj la sagxeco estas pravigita de siaj faroj. \t Ñucaga, Runa Churi nishca, micuj upij shamucani. Shinajpi ninaun: Caibi shu micuisiqui runa, vinora upisiqui, cullquira tandachijguna amigo, uchayujguna amigo. Shinajllaira, Yachana ali nishcami paihua churiunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi edzigxas, vi ne pekas; kaj se virgulino edzinigxas, sxi ne pekas. Sed tiaj personoj havos maltrankvilon en la karno; kaj mi volas indulgi vin. \t Randi can huarmira apishaga mana uchara raungui. Huanra huarmis casarasha mana uchara raun. Shina ajllaira casarajguna tormendarinaungami cai causaibi. Cai tormendarinamanda cangunara quishpichisha nicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis unu el la sinagogestroj, nomata Jairo, kaj ekvidinte lin, falis antaux liaj piedoj, \t Shu Jairo nishca runa, judioguna tandarina huasimanda apu, shamuca. Jesusta ricusha, paihua chaquii tuama urmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita. \t Tucui runauna cangunara chijninaunga ñuca shutiraigumanda. Astaun, puchucaigama ahuantaj runa quishpichi tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ajn oni turnas sin al la Sinjoro, la vualo estas forprenata. \t Astaun paiguna Señorbi quirisha, chi quillpana llachapa cuenta anzhuchishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi, fratoj, se mi ankoraux predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraux persekutata? tiuokaze la falpusxilo de la kruco estas formovita. \t Ñucaga, uquiuna, circuncisionda rana shimira chara camachijllaira, ¿imaraigu chara ñucara tormendachihuanaun? Casna ajpi cruzmanda tormendarina ña tucurishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kunveniginte cxiujn cxefpastrojn kaj skribistojn de la popolo, li demandis al ili, kie la Kristo devas naskigxi. \t Herodes tucui sacerdote apuunara, runaunamanda yachaira yachachijgunaras cayasha, paigunara tapuca: ¿Cristoga maibira pagarina acai? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li malsupreniris kun ili, kaj venis en Nazareton, kaj li estis obeema al ili; kaj lia patrino konservis cxiujn tiujn dirojn en sia koro. \t Huahua paigunahua irguca Nazaretma. Paigunara uyaca. Paihua mama tucui caigunara huacachica paihua shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Iru en la tutan mondon, kaj prediku la evangelion al cxiu kreitajxo. \t Jesús paigunara nica: Richi entero mundura, evangelio ali shimira tucui runaunama camachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la anaro de la kredantoj estis unukora kaj unuanima, kaj neniu diris, ke io el lia havajxo estas propra al li; sed cxe ili cxio estis komuna. \t Quirij runauna, ashca ashas, shu corazonlla shu almalla tucunauca. Paiguna charishcunamanda mana pihuas: Caita ñucajmi nisha rimajguna aca. Astaun tucui pariju charijguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris al li:Majstro, cxion tion mi observis detempe de mia juneco. \t Runa cutipasha nica: Yachachij, cai tucuira pactachishcanimi ñuca maltamanda pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La viro respondis kaj diris al ili:Jen la mirindajxo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn. \t Runaga cutipaca: Cierto pacha caita manzhanaitami, canguna pai ajta mana yachanguichi, shina ajllaira ñuca ñahuira pascahuacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la falintaj sur la sxtonan lokon estas tiuj, kiuj, auxdinte, kun gxojo akceptas la vorton; sed ili ne havas radikon, kaj kredas nur portempe, kaj en tempo de tento ili defalas. \t Rumi ahuai urmajguna, uyajgunami, cushihua shimira chasquinaun, astaumbas sapi illajguna asha, shu ratolla quirinaun, shu rato huasha tentashcahua anzhurinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio. \t Tomás cutipaca: Ñuca Señor, ñuca Dios, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen estas la anonco, kiun vi auxdis de la komenco:ke ni amu unu la alian; \t Caimi canguna callarimanda uyashca shimi: Ñucanchipura parijumanda llaquinauna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi, fratoj, ne povis paroli al vi kiel al spirituloj, sed kiel al karnuloj, kiel al infanetoj en Kristo. \t Uquiuna, cangunahua rimanara mana ushanchichu Espirituyujgunama cuenta, astaun ucha aicha munaira catijgunama cuenta, Cristoi huahua cuenta ajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam la pastraro sxangxigxas, necese ankaux farigxas sxangxo de legxo. \t Sacerdote monton turcashca ajpi, ursamanda ley camachishca shimiras shinallara turcangaj ministirinma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. \t José Pilatoma risha, Jesuspa aichara mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi havas bapton, per kiu esti baptita; kaj kiel mi premigxas, gxis gxi estos plenumita! \t Shu bautisanahua bautisarina ani. Ashcara tormendarini pactaringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi. \t canguna Cristo Jesusta mas alabangaj ñucaraigumanda, ñuca cangunahua cuti tiashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili diris al li:Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj. \t Paiguna: Señor, ñahuira pascahuapai, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li? \t Runa cutipaca: ¿Paiga pitangairi, Señor, ñuca paihuajpi quiringaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas cxion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro. \t Ñuca Yaya paigunara cuhuaca. Yayaga tucuimanda yalimi. Ñuca Yaya maquimanda paigunara pihuas mana quichungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos. \t Ashca runauna paiguna aichai rashcaunamanda ahuayachinaun. Ñucas shinallara rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris al ili:Kiam vesperigxas, vi diras:Estos bona vetero, cxar la cxielo rugxigxas; \t Jesusga cutipasha nica: Tutayaupi ninguichi: Cielo pucayaun, ali punzha tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi forte gxojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo. \t Diospi ashcara cushiyacani imasna puchucaibi canguna ñucara cuti cuirahuashcanguichi. Cierto pacha ñucamanda iyarishcanguichi, astaun imasna ranaras mana yachacanguichi ñucara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris:Kiu do estas la fidela kaj sagxa administranto, kiun lia sinjoro starigos super sia servantaro, por doni al ili gxustatempe ilian porcion da nutrajxo? \t Señor paita nica: ¿Pitangairi shu ali cierto ali sabiro mayordomo, paihua patrón paita churangami paihua huasi ahuai micuna horaslla chihui tiajgunara carangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de Mileto li sendis al Efeso, kaj alvokis al si la presbiterojn de la eklezio. \t Miletomanda Pablo Efesoma cachaca quirijgunamanda ricuj rucuuna shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, viroj, kuragxu; cxar mi kredas al Dio, ke la afero estos tiel, kiel estas dirite al mi. \t Chiraigumanda cushiyaichi, runauna. Ñucaga Diosta quirinimi. Pai rimashcasna pactaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi dankas mian Dion cxe cxiu rememoro pri vi, \t Tucui horas cangunara iyarisha, Diosta agrasini, 4 caran cuti cushihua Diosta mañasha cangunamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed levigxu, kaj malsupreniru, kaj vojagxu kun ili, tute ne hezitante; cxar mi ilin sendis. \t Atari. Ama ansas manzhasha irgiii. Paigunahua ri. Ñuca paigunara cachamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj. \t Ñucara yanapaj Timoteo, ñuca ailluuna Lucio, Jasón, Sosípater nishcauna cangunara saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al kiu el la angxeloj Li iam diris: Vi estas Mia Filo, Hodiaux Mi vin naskis? kaj denove: Mi estos al li Patro, Kaj li estos al Mi Filo? \t ¿Diosga maican angeldara imahoraspas nicachu: Ñuca churimi angui, cuna punzha canda iñachicani; shinallara, Ñuca paihua Yaya tucusha, pai ñucaj Churi tucunga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso. \t Tucui uquiunara chuyaj muchanahua saluraichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen la pano, kiu malsupreniris de la cxielo, por ke oni mangxu el gxi kaj ne mortu. \t Randi, caimi ahua pachamanda shamuj tanda, maican cai Jandara micusha ama huañuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Stefano, plena de graco kaj potenco, faris grandajn mirindajxojn kaj signojn inter la popolo. \t Astaumbas Esteban, Diospa gracia nishca ali iyaihua ushanahuas undashca asha, runauna ñaupajpi ima munanaita ranaras gusto ricurinaras rarcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj jen blanka nubo, kaj sur la nubo sidanto, simila al la Filo de homo, havanta sur sia kapo oran kronon, kaj en sia mano akran rikoltilon. \t Ricusha, shu yuraj puyura ricucani. Puyu ahuai shu chihui tiajta ricucani, Runa Churi cuenta ricurij; paihua umai shu curi llaitura, paihua maquii shu ilu saulira charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj laux okazo unu pastro malsupreniris la saman vojon; kaj lin vidinte, li preterpasis aliflanke. \t Shu sacerdote runa chi nambira irguca. Chugrishca runara ricusha muyuchisha pasaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko. \t Jesús paigunara cutipaca: Cierto pacha cangunara nini, maicans uchara rasha, uchara sirvij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en la relevigxo oni nek edzigxas nek edzinigxas, sed estas kiel angxeloj en la cxielo. \t Causarinai mana casaranaungachu, shinallara mana casarachinaungachu, astaun Diospa ahua pachai tiaj angelguna cuenta tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj; \t Cierto pacha Diospa ñaupajpi ñucanchi shu Cristomanda ali gusto mishqui asnaj cuenta manchi quishpiugunai, chingariugunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro responde diris al Jesuo:Rabeno, estas bone por ni esti cxi tie; kaj ni faru tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija. \t Shinajpi Pedro Jesusta rimasha: Yachachij, nica, alimi ñucanchi caibi saquirishun. Quinsa huasihuara rashunchi; cambajta shuj, Moisespajta shuj, Eliaspajta shuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Havante do cxi tiujn promesojn, amataj, ni purigu nin de cxia malpureco karna kaj spirita, perfektigante sanktecon en la timo al Dio. \t Shinajpi, llaquishcauna, ñucanchi casna ali valij cushca shimiunara charisha, pichashunchi ñucanchira ima aicha ismunamandas, ima alma ismunamandas, ñucanchi chuyaj causanara alichisha Diosta manzhashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al siaj discxiploj:La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj. \t Pai yachachishca runaunara nica: Cierto pacha pallana ashcami, astaun tarabajgunaga ansallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili adorklinigxis al la drako, cxar gxi donis sian auxtoritaton al la besto; kaj ili adorklinigxis al la besto, dirante:Kiu estas simila al la besto? kaj kiu povas militi kontraux gxi? \t Paiguna dragón nishcara adoranauca, paihua ushaira Animalma cushcaraigu, shinallara Animaldas adoranauca, casna nisha: ¿Pitairi cai Animal cuenta, pita paihua macanaunara ushangairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili trairis la Frigian kaj Galatujan regionon, malpermesite de la Sankta Spirito priparoli la vorton en Azio; \t Frigia nishca, Galacia nishca partiunara pasasha, Santo Espíritu: Ama rimaichi Asia nishca partii, nisha rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la vorto de la Eternulo restas eterne. Kaj cxi tiu estas la parolo, kiu estas predikita al vi. \t Astaumbas Diospa shimi huiñai huiñaigama duran. Chi shimiga evangeliomanda cangunama rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili trovis la sxtonon derulita for de la tombo. \t Rumiga pambashca uctumanda shujma anzhuchishcara tupanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke kiam mi revenos, mia Dio min humiligos antaux vi, kaj mi malgxojos pro multaj, kiuj jam antauxe pekis kaj ne pentis pri la malpureco kaj adulto kaj volupto, kiujn ili faris. \t Manzhauni imasna ñuca tigrajpi cangunajma, Dios ñucara pishiyachichu canguna ñaupajpi, huacasha chari ñaupa horas ucharajgunamanda, ashcauna mana arrepentirishcaraigu pai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj eliris dekreto de Cezaro Auxgusto, ke la tuta mondo estu registrita. \t Chi punzhaunai, Augusto César nishca atun apu shu mandashca shimira cuca tucui runauna shutiunara gobierno quillcai churachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al la viro:Etendu vian manon. Kaj cxi tiu etendis gxin, kaj gxi tute resanigxis kiel la alia. \t Shinajpi chi runara nica: Maquira chutai. Maquira chutaca, aliyashca aca chishu maqui cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Edzinoj, submetigxu al viaj edzoj, kiel decas en la Sinjoro. \t Huarmiuna, canguna cariunara casuichi, imasnara Señorbi quirijgunahua ali tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas sxuldanto al Grekoj kaj al Barbaroj, al sagxuloj kaj al senprudentuloj. \t Ñucaga griegounamas mana griegounamas, yachajgunamas mana yachajgunamas dibiyuj ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Johano, alvokinte al si du el siaj discxiploj, sendis ilin al la Sinjoro, por diri:CXu vi estas la venonto, aux cxu ni atendu alian? \t Juanga ishqui pai yachachishca runaunara cayasha, paigunara Señorbajma cachaca tapungaj: ¿Canzhu shamuna aj runa angui, mañasha shujtachu chapana anga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do Silas kaj Timoteo alvenis el Makedonujo, Pauxlo estis premata per la predikado, atestante al la Judoj, ke Jesuo estas la Kristo. \t Silas Timoteo Macedoniamanda shamushcai, Pablo entero munaihua Diospa shimira camachiuca, judiogunara yachachisha: Cai Jesús cierto Cristomi nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li sin turnis kaj admonis ilin; kaj li diris:Vi mem ne scias, laux kia spirito vi estas. \t Shinajpi Jesús voltiarisha paigunara piñaca: Canguna espíritu samira mana yachanguichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Unu el la dek du, kiu trempas kun mi en la pladon. \t Jesús cutipasha rimaca: Canguna chunga ishquimanda shuj ñucahua pacta pulatoi tan rajmi, paimi anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj kaj Fariseoj observis lin atente, cxu li sanigos en la sabato, por ke ili trovu, kiel lin akuzi. \t Yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesusta chapanauca, chi runara samana punzhai alichingachu, imara nisha, imaras tupangaj Jesusta culpangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per espero ni estas savitaj; sed la espero, kiu estas vidata, ne estas espero; cxar kiu esperas al tio, kion li vidas? \t Chapausha quishpichi tucucanchi, astaun ima ricurijtas mana chapanallachu. ¿Ricuríjtaga imarasha chapana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas. \t Maican runas mana ñuca partimanda ajpi, ñucahua contrami tucun. Maicans mana ñucahua pallaj talinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? cxu tiu fido povas lin savi? \t Ñuca uquiuna, shu runa quirinara charinimi nisha nij, shinajllaira ali ranaunara mana rajpi, ¿imajta valin? ¿chi sami quirina paita quishpichinara ushanzhuiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sekvantan nokton la Sinjoro staris apud li, kaj diris:Kuragxu; cxar kiel vi jam atestis pri mi en Jerusalem, tiel vi devas atesti ankaux en Romo. \t Cayandi tuta Jesús Pabloma ricurimuca: Pablo, nica, cariyai, ama manzhaichu. Imasnara Jerusalembi ñuca shutira rimashcangui, shinallara Roma llactais ñuca shutira rimana angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Petro pripensis pri la vizio, la Spirito diris al li:Jen tri viroj vin sercxas. \t Pedro pai ricushcara chara iyariusha, Diospa Espíritu paita rimaca: Quinsa runa canda mascanaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kvin tagoj la cxefpastro Ananias malsupreniris tien kun kelkaj pliagxuloj, kaj unu advokato, nomata Tertulo; kaj ili faris denuncon antaux la provincestro kontraux Pauxlo. \t Pichca punzha huasha, sacerdote atun apu, Ananías nishca, huaquin rucuunandi, shu Tértulo nishca ali cuentayuj runandi, Pablora causayachingaj atun gobernador ñaupajma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Natanael diris al li:CXu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:Venu kaj vidu. \t Natanael nica: ¿Nazaretmanda ima alira shamunara ushangachui? Felipe cutipaca: Ricuj shami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni deziras, ke cxiu el vi montru tian saman diligentecon por la plenumo de la espero gxis la fino; \t Munanchi cangunamanda caran dueño shina ali cuiraj shungura charingaj puchucaigama, canguna chapaushca iyaira pactajta gustangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Kristo do suferis en la karno, vi ankaux armu vin per la sama intenco; cxar la suferinto en la karno apartigxis de pekoj; \t Imasna Cristo paihua aichai tormendachishca aca, shinallara canguna casna iyaihua puruntuichi; shu runa aichai tormendachishca asha ña ucharanara saquishcami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo. \t Canguna tucui Diospa churiuna anguichi Cristo Jesuspi quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li tion permesis, Pauxlo, starante sur la sxtuparo, gestis per la mano al la popolo; kaj kiam farigxis granda silento, li parolis al ili en la Hebrea lingvo, dirante: \t Atun capitán lugarda cujpi, Pablo rumi chacanai shayarisha, runaunara maquihua ricuchica. Tucui chunllayajpi, Pablo hebreo shimii rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gardu vin kontraux la homoj; cxar ili transdonos vin al sinedrioj, kaj en siaj sinagogoj ili vin skurgxos; \t Runaunamanda cuiraichi. Cangunara rucuuna tandarinaunama entreganaunga, paiguna tandarina huasiunai cangunara livachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum ni rigardas ne la vidatajxojn, sed la nevidatajxojn; cxar la vidatajxoj estas tempaj, sed la nevidatajxoj estas eternaj. \t Ricurijgunara mana ricunchichu, astaun mana ricurijgunara. Ricurijguna mana duranaunzhu, randi mana ricurijguna huiñaigama duranaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu. \t Shinajpi pai cangunara shu atun ahuai aj ucura ña alichishcara ricuchinga. Chihui puruntuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu kredis al li iu el la regantoj, aux el la Fariseoj? \t ¿Huaquinguna apuunamandas faríseogunamandas paihuajpi quirinaushca chari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiuj vi iam iradis laux la vojo de cxi tiu mondo, laux la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo; \t Ñaupa horas canguna chi ucha raushcai causacanguichi, cai mundu causashcasna, huairai mandaj supai apu causana tupui. Cai supai cunallara tarabaun mana casuj runauna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la regno de la cxielo similas al domomastro, kiu eliris frumatene, por dungi laboristojn por sia vinbergxardeno. \t Ahua pacha mandana shu runa cuentami. Tutamandara llucshica tarabajgunara apingaj, paihua uvillas chagrai tarabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam. \t Paiguna ñahuiuna llanduyaríchu ama ricungaj; paiguna huasha tullu cumurichu huiñaigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj; \t Shinallara maltaunara camachi iyaiyujguna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ke li eniris en la domon de Dio, kiam Ebjatar estis cxefpastro, kaj mangxis la panojn de propono, kiujn mangxi ne estas permesate krom al la pastroj, kaj donis ankaux al siaj kunuloj? \t ¿Manzhu ricucangui imasnara David Diospa huasii icusha, Abiatar nishca Diospa sacerdote apu ashcai, Diosma ricuchina tandara pai paihua compañajgunandi micunauca, cai tanda Diosta sirvijgunalla micuna ajta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo. \t Cai camachishcaunahua ashca shu camachishcaunahuas Juan runaunara ali shimiunara yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxiaokaze, laux tio, kiom ni jam atingis, ni iradu. \t Tucuibi, maigamas intindisha pactamushcanchi, shinallara catishunchi, shuj iyaillahua iyarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon; \t Jesús Juan chonda cularbi ishcashcara uyasha, Galileama tigraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvara angxelo trumpetis, kaj estis frapita triono de la suno kaj triono de la luno kaj triono de la steloj, por ke mallumigxu triono de ili, kaj ke ne lumu dum triono de la tago, kaj por la nokto tiel same. \t Chuscu ángel paihua cormetara tucaca. Shu quinsa parti indira huajlichishca aca, quillaras shu quinsa partiras, estrellasgunamandas shu quinsa partiras huajlichishca aca, paiguna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion diras la Skribo? Forpelu la sklavinon kaj sxian filon; cxar la filo de la sklavino ne heredos kun la filo de la liberulino. \t ¿Quillcashcaga imara ninzhu? Shinami nin: Sirvij huarmira paihua churindi ichui, sirvij huarmimanda churi ama herencia nishcara apingaj liuri huarmimanda churihua pariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon nokte, kaj migris en Egiptujon, \t Pai lliccharisha, tuta huahuara paihua mamandi pushasha, Egipto llactama rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alvenis al Betsaida. Kaj oni alkondukis al li blindulon, kaj petegis, ke li tusxu lin. \t Jesús Betsaida llactama pactamuca. Paihuajma shu ñausa runara pushamunauca. Llangapai nisha ruganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis la tago de macoj, kiam oni devis bucxi la Paskon. \t Puscu illaj tanda ista punzha pactamuca, Pascua nishca borregohua sacrificiora rana aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi naskis filon, viran infanon, kiu regos cxiujn naciojn per fera sceptro; kaj sxia infano estis forkaptita supren al Dio kaj al Lia trono. \t Huarmi shu cari huahuara pagarichica. Pai tucui llactaunara mandangami iru varahua. Huahuaga apai tucuca Diospajma, paihua apu tiarinama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi dispecigis la kvin panojn por la kvin mil, kiom da korboj da fragmentoj vi kolektis? Ili respondis al li:Dek du. \t Ñuca pichca tandara partiushca horas pichca huaranga runauna chaupii, ¿puchuunara masna tasahuara undaita pallacanguichi? Paiguna cutipanauca: Chunga ishquira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Havante do cxefpastron grandan, trapasintan la cxielon, Jesuon, la Filon de Dio, ni tenu firme nian konfeson. \t Chiraigumanda shu atun sacerdote apura charisha, ahua pachara pasajta, Diospa Churi Jesús ajta, ñucanchi quirina shimira huacachishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj ekiris; kaj jen viro, Etiopo, euxnuko, potenculo sub Kandake, regxino de la Etiopoj, kaj kiu estis super sxia tuta trezoro, jam venis al Jerusalem, por adorklinigxi; \t Shinajpi Felipe atarisha rica. Chihuimi shu Etiopía llacta runa, Candace nishca Etiopía huarmi rey apu atun mandaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Patro amas la Filon, kaj montras al li cxion, kion Li mem faras; kaj Li montros al li farojn pli grandajn ol cxi tio, por ke vi miru. \t Yayaga Churira llaquin, tucui pai rashcaunara Churira ricuchin. Caimanda yalijta rashcaunara paita ricuchingami canguna manzharíngaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Jesuo, memoru min, kiam vi venos en vian regnon. \t Pai Jesusta nica: Iyarihuapangui can, can mandana pachai shamusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post multe da jaroj mi alvenis, por alporti al mia nacio almozojn kaj oferojn; \t Huaquin huatauna pasashca huasha, ñuca llactama cullquira cuyangaj shamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li denove lasis ilin kaj foriris, kaj la trian fojon pregxis, denove dirante la samajn vortojn. \t Paigunara saquisha, cuti rica, ña quinsa cuti Diosta mañaca, ñaupasnallara rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Kie estas la anonco de lia alveno? cxar de kiam la patroj endormigxis, cxio restas kiel de post la komenco de la kreo. \t Burlasha ninaunga: ¿Maibirai pai cuti shamungaj cushca shimi? Yayauna huañushca punzhamanda pacha tucui shinallara catin, mundu callarishca horasmanda pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn, \t malta huarmiunara yachachijguna quiquin cariras churiunaras llaquingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj eliris al li la tuta Juduja distrikto, kaj cxiuj Jerusalemanoj; kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn. \t Tucui Judea partí llactaunai causajguna, tucui Jerusalembi causajgunandi paihuajma shamunauca. Paiguna ucharashcaunara cuentajpi, Jordan yacui Juan paigunara bautisacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo \t Ñaupa horas llandui tiaucanguichi, astaun cunaga punzhai tiaunguichimi Señorbi. Punzhamanda churiunasna purichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed aliaj diris:Tiu estas Elija. Kaj aliaj diris:Tiu estas profeto, kvazaux unu el la profetoj. \t Shujguna: Elíasmi ninauca. Shujguna randi: Paimi shu Diosmanda rimaj yachin, ñaupa rimajguna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Stahxison. \t Saluraichi Urbano nishcara, pai ñucanchira yanapaj Cristo Jesusta sirvinai, shinallara ñuca llaquishca Estaquis nishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu lampo enportigxas, por esti metita sub grenmezurilon aux sub liton, kaj ne por stari sur la lampingo? \t Shinallara Jesús paigunara rimaca: ¿Tasa ucui velara churanachu? ¿Caitu ucui churanachu? ¿Manzhu ricunallai churanami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio faris per la manoj de Pauxlo eksterordinarajn miraklojn; \t Dios yapa munanaita rashcaunara Pablo maquihua rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne timu tion, kion vi suferos; jen la diablo jxetos iujn el vi en malliberejon, por ke vi estu elprovataj; kaj vi havos aflikton dek tagojn. Estu fidela gxis morto, kaj mi donos al vi la kronon de vivo. \t Ama manzhaichu can tormendaringaraushcara. Supai cangunamanda huaquingunara chonda cularbi ishcachingami camangaj, chunga punzha tupura cangunara tormendachinaunga. Can huañunagama ali catij ajpi, causana llaitura ñuca canda cushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam tagigxis, li eliris, kaj venis en dezertan lokon; kaj la homamasoj lin sercxis, kaj venis al li, kaj lin detenis, ke li ne foriru de ili. \t Ña punzhayajpi Jesús llucshica, shu runa illaj partima rica. Runauna paita mascanauca, paita tupai risha paita arcasha ninauca: Ama richu ñucanchijmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili celis kapti lin, sed ili timis la homamason; cxar ili eksciis, ke li parolis la parabolon kontraux ili; kaj forlasinte lin, ili foriris. \t Paiguna Jesusta huañuchinara munanaucami. Cai yachachingaj cuentanara paigunamanda rimashcara intindinaucami. Taucarai runaunara manzhasha, paita saquisha rinaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pri la angxeloj Li diras: Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj; \t Cierto pacha angelgunamanda nin: Paihua angelgunara espirituunara ranmi, paita sirvijgunara sindij ninara cuenta ranmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "jen kiel ni scias, ke ni restas en Li, kaj Li en ni:cxar el Sia Spirito Li donis al ni. \t Caimanda ñucanchi Diospajpi, pais ñucanchijpis tiauta ricsinchi, Dios paihua Espiritura ñucanchima cushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj miregis pro la majesto de Dio. Sed dum cxiuj miris pri cxio, kion li faris, li diris al siaj discxiploj: \t Tucui mundu manzharinauca Diospa atun ushaira ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li estas antaux cxio, kaj en li cxio ekzistas. \t Pai tucui imamandas ñaupami, tucuiguna paimandami anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj antaux li kolektigxos cxiuj nacioj, kaj li apartigos ilin unu de alia, kiel pasxtisto apartigas la sxafojn for de la kaproj; \t Paihua ñaupajpi tucui llactauna tandarinaungami. Chicanyachingami shujgunara chishujgunamanda, imasna shu cuiraj runa borregounara chivounamanda chicanyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Antauxvidante do, ke per fido Dio pravigos la nacianojn, la Skribo antauxpredikis la evangelion al Abraham, dirante:Benigxos per vi cxiuj gentoj. \t Quillcashcaunai ñaupa ricurica imasnara Dios gentilgunara alichinma paiguna quirishcamanda. Ñaupa horasmanda caita rimasha, ali shimira Abrahamda cuentaca, shina nisha: Canmanda tucui ailluuna bendiciai tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, respondante al ili, diris:CXu vi ecx ne legis, kion faris David, kiam malsatis li kaj liaj kunuloj? \t Cutipasha Jesús paigunara nica: ¿Manzhu Quillcashcai ricushcanguichi imara rarca David pai yarcachishca horas paihua compañajgunandi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi volas, ke vi pacience toleru min pro iom da malsagxeco; sed efektive vi ja pacience min toleras. \t Uyahuai shu ratolla ñuca yanga rimashcara. Ahuantapaichi ñucara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu. \t Shinallara Diosmanda rimajguna, ishquilla quinsalla rimanauchu, shujguna paiguna rimashcara camanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, auxdinte tion, diris:CXi tiu malsano estas ne por la morto, sed por la gloro de Dio, por ke la Filo de Dio estu per gxi glorata. \t Jesús caita uyasha: Cai ungüi mana huañuchinachu, nica, astaun Diosta ahuayachingaj, Diospa Churi caimanda ahuayachishca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu. \t Pablo Dios mandana pacha ali shimira camachica, Señor Jesucristomanda yachachica pajlla pambai, mana imais arcarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta popolo kaj la impostistoj, auxdinte, pravigis Dion, cxar ili ricevis la bapton de Johano. \t Tucui runauna paita uyasha, shinallara gobierno cullquira tandachijguna paita uyasha, Dios alimi nisha ninauca, shinallara bautisarinauca Juan rashca bautisanahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Profeto ne estas sen honoro, krom en sia patrujo kaj inter siaj parencoj kaj en sia domo. \t Jesús paigunara nica: Maican Diosmanda rimaj llaquishca anga, astaun paihua aillullai paihua huasillai mana ali ricushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, amataj, memoru la dirojn antauxe parolitajn de la apostoloj de nia Sinjoro Jesuo Kristo; \t Randi, llaquishcauna, iyarichi ñucanchi Señor Jesucristo cachashca runauna rimashca shimiunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni sendis kune kun ili nian fraton, kiun ni ofte pruvis fervora en multaj aferoj, sed nun multe pli fervora pro la granda fido, kiun li havas al vi. \t Paigunahua shu uquira cachaunchi. Cai uqui ali rana iyaira ashca cuti, ashca ranaunais ricushcanchi. Cunas pai astaun mas yanapasha nin, cangunara llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirantaj per granda vocxo:Inda estas la SXafido, la mortigita, ricevi la potencon kaj ricxon kaj sagxecon kaj forton kaj honoron kaj gloron kaj lauxdon. \t Shinzhi shimihua caparisha ninauca: Sacrificioi cushca Borrego valijmi ushairas, charishcaras, yachairas, shinzhiyanaras, ali rimashca ajtas, sumajtas, alabashcaras apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne kia la eraro, tia estas la donaco. CXar se per la eraro de unu mortis la multaj, des plimulte abundis al la multaj la graco de Dio kaj la donaco per la graco de la unu homo Jesuo Kristo. \t Dios yanga cuyashcaga mana ucha samichu aca. Shu runa manali rashcamandalla ashcauna huañunauca, maspas ashcaunama Diospa gracia nishca yangamanda llaquishca yaparica. Shinallara Dios cuyashca shu runa yanga llaquishcamanda yaparica. Cai runa Jesucristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun, fratoj, se mi venus al vi, parolante per lingvoj, kiel mi vin helpus, se mi ne parolus al vi, aux en formo de malkasxado, aux de sciado, aux de profetado, aux de instruado? \t Uquiuna, ñuca cangunajma shamujpiga, shu tono shimiunara rimajpi, ¿imajta valingai cangunara yanapangaj, ñuca mana"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili ne trovis min disputanta kun iu aux incitanta la popolon en la templo, nek en la sinagogoj, nek en la urbo. \t Ñucara mana tupahuanaucachu pihuas rimanauta, pi tandarishca runaunaras nuspachiuta, ima huasiunais ima llactais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxion toleras, cxion kredas, cxion esperas, cxion eltenas. \t Llaquina tucuira ahuantanmi, tucuira quirinmi, tucuira chapanmi, tucuira ahuantasha chasquinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte. \t Chaupi tutai shu shimi caparishca uyarica: ¡Cari shamuun, nisha, llucshichi paita tupangaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke en la nomo de Jesuo klinigxu cxiu genuo, de encxieluloj kaj surteruloj kaj subteruloj, \t Jesuspa shutii tucui cungurinauchu, ahua pachais, cai pachais, cai pacha ucuis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto, ke Kristo Jesuo envenis en la mondon, por savi pekantojn, el kiuj mi estas la cxefa; \t Cai shimi ciertomi, tucui runauna quiringaj valin, imasna Cristo Jesús cai pachama shamuca uchayujgunara quishpichingaj. Ñucaga tucuimanda yali uchayujmi ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam iu auxdas la vorton de la regno kaj ne komprenas gxin, tiam venas la malbonulo, kaj forprenas tion, kio estas semita en lia koro. CXi tiu estas la ricevinta semon apud la vojo. \t Shu runa ahua pacha mandana shimira uyasha, mana intindijpi, manali Supai shamun, paihua shungüi tarpushcara quíchun. Caimi ñambi rayai tarpushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari? \t Paiguna atun piñarina punzha pactamushcami, ¿pita shayarinara ushangachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la nekredanta edzo estas sanktigita per la edzino, kaj la nekredanta edzino estas sanktigita per la frato; alie viaj infanoj estus profanaj, sed nun ili estas sanktaj. \t Mana quirij cari Diosma chicanyachishca tucun paihua huarmi raigumanda; shinallara mana quirij huarmi paihua cari raigumanda Diosma chicanyachishca tucun. Mana shina ajpi canguna churiuna yanga huahuaunami anaunma, astaun cuna chicanyachishca huahuaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco, \t Caiguna livachishca anaunga, huiñai huiñaigama chingarishca anaunga, Señorba ñaupajmanda, paihua gusto sumaj ushanamandas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Iu malamiko faris tion. Kaj la sklavoj diris al li:CXu vi do volas, ke ni iru kaj kolektu gxin? \t Paigunara nica: Shu ñucara chijnij caita rashcami. Sirvijgunaga ninauca: ¿Munanguichu ñucanchi aisai ringaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Damasko estis unu discxiplo nomata Ananias; kaj la Sinjoro diris al li en vizio:Ananias. Kaj li respondis:Jen mi, Sinjoro. \t Shu quirij runa Damascoi tiauca, paihua shuti Ananías. Nuspaibi Señor paita rimaca: Ananías, nica. Pai cutipaca: Caibi mani, Señor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dio, kiu multafoje kaj multamaniere parolis en la tempo antikva al niaj patroj en la profetoj, \t Callari horas, Dios ashca cuti ashca tonoi yayaunama rimajgunahua rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kiu ni ricevis gracon kaj apostolecon por obeemo de fido cxe cxiuj nacioj pro lia nomo, \t Paimanda gracia nishca yangamanda üaquishcara charinchi, apóstol nishca cachashca runauna tucusha, tucui llactauna evangelio shimira quirisha casungaj, paihua shutira llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nubo kun potenco kaj granda gloro. \t Chi horaspi, ñuca, Runa Churi nishcara, ricuhuanaunga, puyui shamujta, ushanahuas ali sumajhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "petegante nin per multe da petado fari tiun komplezon kaj la komunan helpservadon al la sanktuloj; \t Lugarda cuhuai, nisha, ashcara mañahuanauca cai sirvinara rangaj, quirijgunara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis? \t ¿Manzhu iyaringuichi chi canzhis tandahuara, chuscu huaranga runapura micushcara? ¿Shinajpi, masna atun tasara puchujta tandachicanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam oni kracxis sur lian vizagxon kaj vangofrapis lin, kaj iuj frapis lin per la manplatoj, \t Shinajpi paihua ñahuii tiucanauca, paita sajmanauca, shujguna maqui palahua huactanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa? \t ¿Imaraigu cangunallara ali taripanara mana taripanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se vi eltrancxigxis el tio, kio estas nature sovagxa olivarbo, kaj kontrauxnature engreftigxis en bonan olivarbon, kiom pli cxi tiuj, kiuj estas la naturaj brancxoj, engreftigxos en sian propran olivarbon? \t Canga sachamanda yanga olivo yuramanda pitishca ajpi, astaun Dios mana cushca samii ali quiquin olivo yurai satishca acangui, ¿manzhu maspas caiguna, quiquin olivomanda pallcauna ajpi, cutillara paiguna quiquin olivo yurai sati tucunaunga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis. \t Caran iglesiai ricuj rucuunara ajllanauca. Sasisha Diosta mañanauca, paigunara paiguna quirishca Señorba maquii saquisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "benu tiujn, kiuj vin malbenas; pregxu por tiuj, kiuj kun insulto vin atakas. \t Bendiciaichi cangunara maldiciajgunara, mañaichi cangunamanda llullasha manalira rimajgunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj salutojn sur la placoj, kaj esti nomataj de homoj Rabeno. \t Shinallara pulasaunai salurai tucunaunara munanaun, runauna paigunara: Yachachij, yachachij, rimai tucunara munanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn, \t Jesús valij runa huasii icushaga, llautara tucajgunara huacajgunaras ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino. \t Cristoga, quiquin Churi cuenta, ali pactachij aca Diospa huasii. Ñucanchiga chi huasimi anchi ñucanchi quirinaras, ñucanchi chapanai ahuayanaras puchucaigama shinzhira huacachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li diris al ili:CXu vi ricevis la Sanktan Spiriton, kiam vi ekkredis? Kaj ili diris al li:Ni ankoraux ecx ne auxdis, cxu estas Sankta Spirito. \t Paigunara tapuca: ¿Canguna quirishcai Santo Espiritura apicanguichichu? Paiguna cutipanauca: Santo Espíritu tiashcara mana ansallas uyashcanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, HXorazin! Ve al vi, Betsaida! CXar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, antaux longe ili jam pentus en sakajxo kaj cindro. \t ¡Upamanda, Corazín! ¡Upamanda Betsaida! Cambajpi rashca munanaita rashcauna Tiro llactai Sidón llactais rashca ajpiga, ña unaira arrepentirinaunmaca, costalda churarisha, ushpais tiarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj atestis vian amon antaux la eklezio; kaj vi faros bone, tiujn antauxenigante dece je Dio, \t Caiguna iglesia ñaupajpi alimi rimanaushca imasna can ali llaquij ashcara. Alimi raungui paigunara ñambii cachangaj Diosta sirvina valishca tupui, paiguna nambira catisha ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en oftaj vojagxoj, en dangxeroj de riveroj, dangxeroj de rabistoj, dangxeroj de Judoj, dangxeroj de la nacianoj, dangxeroj en urbo, dangxeroj en dezerto, dangxeroj en la maro, dangxeroj inter falsaj fratoj; \t Ñambiunai ashca cuti, yacuunamanda huañunalla ashcai, shuhuajgunamanda huañunalla ashcai, ñuca llactamanda ajgunamanda huañunalla ashcai, gentilgunamanda huañunalla ashcai, atun llactai huañunalla ashcai, tiu pambai huañunalla ashcai, lamarbi huañunalla ashcai, llulla uquiunamanda huañunalla ashcai tiashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam Maria alvenis al la loko, kie Jesuo estis, kaj lin vidis, sxi falis antaux liaj piedoj, dirante:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta. \t Maríaga, Jesús tiashcama shamusha, paita ricusha, paihua chaquii tuama urmasha, paita nica: Señor, can caibi tiaushca ajpi, ñuca turi mana huañunmachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kvankam li jam faris tiom da signoj antaux ili, tamen ili ne kredis al li; \t Shinashas, Jesús runauna ñaupajpi ashca munanaita ricurinaunara rajllaíra, mana paita quirinaucachu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono. \t Shinasha, ama turbarichichu cayandi punzhamanda. Cayandi punzha paihua quiquin turbarínara apamungami. Ña basta caran punzhai paihua turbarinallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Petro estis eniranta, Kornelio lin renkontis, kaj, falinte antaux liaj piedoj, adorklinigxis al li. \t Pedro icujpi, Cornelio llucshimusha paita tupaca. Tuama urmasha paita adoraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos azenon aux bovon, falintan en puton, kaj ne tuj eltiros gxin en sabata tago? \t Jesús runaunara nica: ¿Maican runa cangunamanda paihua burro, paihua huagra uctui urmajpi, manzhu ringai uctalla llucchingaj, samana punzha ajllaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi ne scias, ke via korpo estas templo de la Sankta Spirito, kiu estas en vi kaj kiun vi havas de Dio? kaj vi ne apartenas al vi mem, \t ¿Manzhu yachanguichi imasna canguna aicha Santo Espíritu causana huasi ashcara, paiga canguna shungüi tian, Diosmanda paita charinguichi? Mana canguna quiquimbajchu anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tenante la fidon kaj bonan konsciencon, kiun forpusxinte de si, kelkaj homoj sxippereis rilate la fidon; \t ali quirinaras, ali rana iyairas huacachisha. Huaquingunaga caigunara ichusha, paiguna quirishcara huajlichinaushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen okazis granda malsereno sur la maro, tiel ke la sxipeto estis kovrita de la ondoj; sed li dormadis. \t Lamarbi shinzhira huairaca. Tsajlas atarisha ñaca ñaca canoara pambachinauca, astaun Jesús puñuriaica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu akceptos unu tian infanon en mia nomo, tiu akceptas min; \t Pis shu casna huahuara ñuca shutü chasquisha, ñucarami chasquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis la jenan parabolon, ankaux por iuj, kiuj fidis al si, ke ili estas justuloj, kaj malestimis la ceterajn: \t Huaquingunara, paiguna ali runa maní iyasha nijgunara, shujgunara chijnijgunara, Jesús shinallara paigunara cai yachachingaj cuentanara cuentaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via okulo faligas vin, elsxiru gxin kaj forjxetu gxin de vi; estas bone por vi eniri en vivon unuokula prefere ol, havante du okulojn, esti enjxetita en Gehenan de fajro. \t Shinallara camba ñahui canda urmachijpi, llucchi, ichui canmanda, yali valin causaibi icungaj shu ñahuillahua, astaun mana valin ishqui ñahuihua ucu pacha ninai shitai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, forpasante de tie, vidis viron nomatan Mateo, sidantan cxe la impostejo; kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin. \t Jesús chimanda pasasha, Mateo nishca runara ricuca, gobierno cullquira tandachina huasii tiajta. Paita nica: Catihuai. Mateo atarisha paita catica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn. \t Pascua ista pasashca huasha, Filiposmanda chimbacanchi, Troas llactama. Pichca punzha huasha paigunahua tandaricanchi Troaspi. Chihui saquiricanchi canzhis punzhara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu akceptas profeton en la nomo de profeto, tiu ricevos rekompencon de profeto; kaj kiu akceptas justulon en la nomo de justulo, tiu ricevos rekompencon de justulo. \t Maicans shu Diosmanda rimajta chasquisha pai Diosmanda rimaj ashcaraigu, shu Diosmanda rimaj tupu paganara apinga; maicans shu ali runara chasquisha pai ali runa ashcaraigu, shu ali runa tupu paganara apingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiun vocxon, alportitan el la cxielo, ni mem auxdis, kunestante kun li sur la sankta monto. \t Ñucanchi cai ahua pachamanda rimashca shimira uyacanchi, paihua pariju tiaushcai, santo urcui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj multe lin akuzis. \t Sacerdote apuuna Jesusta ashcara causayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem. \t Iyaiyujgunaga cutipasha ninauca: Ñucanchi yacu mana durangachu ñucanchijtas cangunajtas. Richi catujgunara randingaj canguna quiquimbajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi. \t Jesús paita nica: Ñuca ñambi ani, cierto shimi ani, causáis ani. Mana pihuas Yayama shamun, mana ñucahua shamusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin sagxa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo. \t Shinallara yachangui imasna can ichilla huahua horasmanda pacha Diospa Santo Quillcashcaunara ricsishcangui. Cai shimiuna canda alma quishpichina yachanara cunaun Cristo Jesuspi quirijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al sxi:Virino, kial vi ploras? SXi respondis:CXar oni forprenis mian Sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis. \t Angelguna paita: Huarmi, ninauca, ¿imamanda huacaunguiri? Maríaga: Ñuca Señorda apashcamanda, nica. Maibi paita churashcaras mana yachanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la sagxuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis cxiujn knabojn en Bet-Lehxem kaj en cxiuj gxiaj cxirkauxajxoj, havantajn du jarojn aux malpli, laux la tempo, pri kiu li precize sciigxis de la sagxuloj. \t Shinajpi Herodes yachajguna paita umachinaupi ricusha, ashcara piñarisha, huahuaunara huañuchingaj cachaca, tucui ichilla cari huahuanara, ishqui huata tupumanda pishiunara, Belembi tiajgunara, chi rayai tiajgunaras, yachajguna rimashca tiempomanda yupasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun aperon en Siaj propraj tempoj montros Tiu, kiu estas la benata kaj sola Potenculo, la Regxo de regxoj kaj Sinjoro de sinjoroj, \t Caitaga bendiciashca sapalla mandaj Dios ricuchingami paihua punzhai. Paiga rey apuunamanda Rey Apumi, señorgunamanda Señormi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al li:Amiko, kiel vi envenis cxi tien, ne havante edzigxofestan veston? Kaj li silentadis. \t Paita nica: Amigo, ¿imarasha caibi bora churana illaj icucangui? Runaga mana ansas cutipaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu, trinkinte malnovan vinon, deziras novan; cxar li diras:La malnova estas preferinda. \t Maspas, pi runas rucu vinora upishca huasha mushujta mana munanga. Rucu vino astaun mas alimi, ñinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo trovis Natanaelon, kaj diris al li:Ni trovis tiun, pri kiu skribis Moseo en la legxo, kaj la profetoj, Jesuon el Nazaret, filon de Jozef. \t Felipe Natanaelda tupaca; paita nica: Moisés pai camachishca shimii quillcaushca runara tupashcanchi. Diosmanda rimajguna shinallara paimanda quillcanauca. Paimi Nazaretmanda Jesús, José churi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon. \t Ganas causanara mascajguna ganashua tarpunaun, ali dirichu causana aparishcara pallangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en la vorto de vero, en la potenco de Dio; per la armajxo de justeco dekstre kaj maldekstre, \t cierto shimiis, Diospa ushanais, ali causana yanapashcahuas ali maqui partiis lluqui partiis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kompato al vi kaj paco kaj amo pligrandigxu. \t Ali shungu, cushi shungus, llaquinas mirachishca achu cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxi vere estas pli malgranda ol cxiuj semoj, sed kreskinte, gxi estas pli granda ol la legomoj, kaj farigxas arbo, tiel ke venas la birdoj de la cxielo kaj logxas en gxiaj brancxoj. \t Cierto pacha cai muyu tucui muyumanda yali ichilla muyumi, randi iñasha micuna muyu aparij yuraunamanda yali ) tucun, atun yura tucun. Shinasha pisheuuna shamunaun huasichingaj paihua pallcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multokaze ni cxiuj falpusxigxas. Se iu ne falpusxigxas parole, tiu estas perfekta homo, kapabla bridi ankaux la tutan korpon. \t Tucui ñucanchi caran cuti pandanchi. Maicans shimihua mana pandajpi, pactajta runa anga, shinallara tucui paihua aichara mandanara ushan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili alvenis, ili kunvenigis la eklezion, kaj rakontis cxion, kion Dio per ili faris, kaj ke Li malfermis al la nacianoj pordon de fido. \t Paiguna pactai risha, quirijgunara tandachisha, cuentanauca ima atun ranaunara Dios paigunahua rarca, imasnara gentUgunama quiringaj pungura pascashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere, la regno de la cxielo similas al komercisto, sercxanta belajn perlojn; \t Shinallara ahua pacha mandana shu catuj runa cuenta ricurijmi, gusto sumaj chuya perla nishca valij rumiunara mascaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke hodiaux en cxi tiu nokto, antaux ol dufoje krios koko, vi trifoje malkonfesos min. \t Jesús cutipaca: Cierto pacha canda nini, Can, cuna, cuna tutai, gallo manara ishqui cuti cantajllaira, ñucamanda quinsa cuti ninguimi: Paita mana ricsinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la regno de Dio estas ne en parolo, sed en potenco. \t Dios mandana pacha mana shimiunamandallachu, astaun ushaimandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Mi ne plu trinkos el la frukto de la vinberarbo, gxis tiu tago, kiam mi trinkos gxin novan en la regno de Dio. \t Cierto pacha cangunara nini: Uvillas muyu yacura mana cuti upishachu Dios mandana pachai mushujta upina punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Tiu, kiu nin elfaris por cxi tiu celo, estas Dio, kiu donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito. \t Cai quiquimbajta Dios ñucanchira rarcami. Paiga Espiritura cuca huasha shamuj bendiciongunara ricuchina cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Okulojn havante, cxu vi ne vidas? kaj orelojn havante, cxu vi ne auxdas? kaj cxu vi ne memoras? \t ¿Ñahuira charishallara mana ricunguichi? ¿Rinrira charíshaliara mana uyanguichi? ¿Manzhu iyaringuichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Prenu do la vian kaj foriru; mi volas doni al cxi tiu lasta tiel same, kiel al vi. \t Canga can ganashcara apisha ri. Ñuca cai huasha shamujta canda cushcasna cusha nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino. \t Shinasha, uquiuna, ñucanchi mana sirvij huarmimanda churiunachu anchi, astaun liuri huarmimanda anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vekite, li admonis la venton, kaj diris al la maro:Silentu, kvietigxu. Kaj la vento cxesigxis, kaj farigxis granda sereno. \t Jesús shayarisha huairara piñaca, lamardas rimasha nica: Upalla, chunllayai. Huaira shinalla pasarica, tucui ali chunlla tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tio enhavas alegorion; cxar la du virinoj estas du interligoj, unu el la monto Sinaj, por sklaveco naskante, kiu estas Hagar. \t Caiga shu pacashca shimimi. Cai ishqui huarmi ishqui pactachina shimiunara iyarichin. Shujga cierto pacha Sinai urcumanda cushca aca, huahuaunara sirvingajlla pagarichij, caimi Agar nishca huarmi aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj. \t Chihui unaira saquirinauca quirijgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la provincestro responde diris al ili:Kiun el la du vi volas, ke mi liberigu al vi? Kaj ili diris:Barabason. \t Gobernador paigunara cutipasha: ¿Cai ishquimanda maicandara munanguichichu ñuca cacharingaj? Paiguna: Barrabasta, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la pasxtisto de la sxafoj. \t Maican runa pungullara icusha, pai borregora cierto cuirajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi pregxis por vi, ke via fido ne sxanceligxu; kaj vi, kiam vi konvertigxos, firmigu viajn fratojn. \t Astaun canmanda rugashcani camba quirina ama pishiyachu. Canga tigramushca huasha, camba uquiunara shinzhiyachingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum Vi etendos Vian manon por sanigado, kaj signoj kaj mirakloj farigxos per la nomo de Via sankta Servanto Jesuo. \t Camba maquira cachamui runaunara alichingaj, ima munanaita ricurinaras rangaj, camba santo Churi Jesuspa shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "provante, kio bone placxas al la Sinjoro; \t Imaras Dios munashcara yachangaj mascaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj. \t Cai horaspi huaquinguna Jesusta cuentanauca imasna Pilato huaquin Galilea runaunara huañuchisha, paiguna quiquin yahuarda masaca paiguna rashca sacrificio yahuarhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al ili:Tre malgxoja estas mia animo, ecx gxis morto; restu cxi tie, kaj viglu kun mi. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Ñuca alma ashcara llaquirin, huañuna tupura. Caillai saquirichi, ñucahua ripararos chapaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj meze de la sep lampingoj iun similan al la Filo de homo, vestitan gxispiede, kaj zonitan cxirkaux la brusto per ora zono. \t Chi canzhis vela shayachina chaupi shungüi, shu runara ricucani, Runa Churi cuenta ricurijta, shu suni churanahua churarishca aca, paihua chaquigama quillpajta, pichui chumbillishca aca shu curi chumbillinahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kaptis lin, eljxetis lin el la vinberejo, kaj mortigis lin. \t Paita apisha, chagra canzhama ichunauca, huañuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En lia humiligxo lia jugxo estis deprenita; Pri lia generacio kiu rakontos? CXar lia vivo estas prenita for de la tero. \t Pai pishi tucushcai mana uyai tucuca. ¿Maican paimanda alira rimanga? Cai pachamanda paihua causaira anzhuchishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel en Adam cxiuj mortas, tiel same ankaux en Kristo cxiuj estos vivigitaj. \t Imasna Adanmanda tucui huañunaun, shinallara Cristomanda tucui causarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post la matenmangxo Jesuo diris al Simon Petro:Simon, filo de Jona, cxu vi amas min pli, ol tiuj? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Pasxtu miajn sxafidojn. \t Micushca huasha, Jesús Simón Pedrora nica: Simón, Jonaspa churi, ¿caigunamanda yali ashcara llaquihuanguichu? Pedro cutipaca: Ari, nisha, can yachangui, Señor, ñuca canda llaquinimi. Jesús paita: Ñuca borrego huahuaunara carangui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu trovas sian vivon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdas sian vivon pro mi, tiu gxin trovos. \t Maicans causaira tarisha, chita pirdingami; maicans paihua causaira pirdíshaga ñucamanda, causaira tupangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj kaj Fariseoj komencis diskuti inter si, dirante:Kiu estas cxi tiu, kiu parolas blasfemojn? kiu povas pardoni pekojn krom Dio sola? \t Shinajpi yachaira yachachijguna fariseogunandi pifíangaj callarinauca, nisha: ¿Pitangai cai runa casna irusta rimaj, Diosta camij? ¿Pita uchara perdonanara ushangai mana Dios asha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do sendis Judason kaj Silason, kiuj ankaux mem busxe diros tion saman. \t Shinajpi Judastas Silastas cachanchi, paiguna shimimanda cai shimiunara rimasha cangunara uyachinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi estus el la mondo, la mondo amus siajn proprajn; sed cxar vi ne estas el la mondo, kaj mi elektis vin for de la mondo, tial la mondo vin malamas. \t Canguna cai pachamanda asha, cai pacha runauna paiguna quiquimbajta llaquinaunma; astaun canguna mana cai pachamanda ashaga, chijni tucushcanguichi, ñuca cangunara cai pachamanda ajllashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu karno vidos la savon de Dio. \t Tucui runa Diospa quishpichinara ricungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, kortusxite, tusxis iliajn okulojn; kaj tuj ili ricevis vidpovon, kaj sekvis lin. \t Shinajpi, Jesús llaquirisha, ñahuira llangaca; chi ratollaira ricunauca, paita catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado; \t Uyashcanguichimi imasna nishca aca ñaupa tiempounai: Ama huañuchinguichu, pis huañuchijpi tarípashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sesa angxelo trumpetis, kaj mi auxdis vocxon el la kornoj de la ora altaro, kiu staras antaux Dio, \t Socta ángel paihua cormetara tucaca. Shu shimira uyacani, Diospa ñaupajpi tiaj curi altar chuscu cornos chaupi shungumanda llucshijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon. \t Na punzhayajpi, ricurij allpara mana ricsinaucachu. Shu pulayayuj lamar muyuira ricunauca. Chihui barcora llutachinara iyanauca, usharijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu. \t Ñucanchi Espiritui causausha, shinallara Espiritui purishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion; \t Shinajpi caita uyasha ashcara piñarinauca tucui tandarina huasii tiajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj reveninte de la tombo, ili rakontis cxion tion al la dek unu kaj al cxiuj ceteraj. \t Pambashca uctumanda tigrasha, cai tucuira cuentanauca chunga shujgunama, tucui chishujgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "forlasinte la rektan vojon kaj erarvaginte, sekvinte la vojon de Bileam, filo de Beor, kiu amis la rekompencon de malbonfarado; \t Caiguna dirichu nambira saquisha, chingarinaushcami, Beorba churi Balaam nishca nambira catisha. Paiga manali rashcamanda paganara llaquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Dio gloros lin en Si mem, kaj tuj Li gloros lin. \t Diosga Churimanda sumacyachishca asha, shinallara Dios pai quiquinllai Churira sumacyachingami, cunallara paita sumacyachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo retransiris en la sxipeto al la alia bordo, granda homamaso kolektigxis al li; kaj li estis apud la maro. \t Jesús chimbamanda artillara canoai tigramuca. Ashca runa paita muyujta tandarimunauca. Paiga lamar patai tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Spirito kaj la fiancxino diras:Venu. Kaj la auxdanto diru:Venu. Kaj la soifanto venu; kiu volas, tiu prenu donace la akvon de vivo. \t Espíritus Huarmis: Shami, ninaun. Uyajga, Shami nichu. Upinaichij shamuchu, munajpas shamuchu, causana yacura upichu, yangamanda apisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi havas en Sardes kelkajn nomojn, kiuj ne makulis siajn vestojn; kaj ili promenos kun mi en blankajxoj; cxar ili estas indaj. \t Astaumbas ansalla runauna Sardis llactai tianaunmi, paiguna churanara mana huajlichinaushcachu. Ñucahua pariju yuraj churanahua purinaungami, caimanda valijgunami anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la unuaajxo estas sankta, la maso ankaux estas sankta; kaj se la radiko estas sankta, la brancxoj ankaux estas sanktaj. \t Ñaupa pucuj muyu chicanyachishca ajpi, shinallarami tucui muyuunas chicanyachishca anaunga. Sapi chicanyachishca ajpi, shinallarami pallcauna chicanyachishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun bonvoleco servante, kiel al la Sinjoro, kaj ne al homoj; \t ali munaihua sirvisha, Señorda sirvina cuenta, mana runaunara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la korpoj de tiuj bestoj, kies sango estas en la sanktejon enportata de la cxefpastro pro peko, estas bruligataj ekster la tendaro. \t Sacerdote atun apu sacrificiora rasha, huagrauna yahuarda Diosta alabana huasii icuchisha ucharashcaraigumanda, sacrificio aichara llactamanda canzhai rupachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la atesto:ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo. \t Casnami Dios rimashca: Dios ñucanchira huiñai causaira cushcami, cai causaiga paihua Churu tianmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxo Herodo auxdis pri tio, cxar lia nomo jam konatigxis; kaj li diris:Johano, la Baptisto, levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li. \t Jesuspa shuti yapa uyarishcamanda, Herodes rey apu pai rashcaunara uyasha, nica: Caimi bautisaj Juan anga; huañushcamanda causarisha cai sumaj ushanaunara raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aperis antaux li angxelo de la Eternulo, staranta dekstre de la altaro de incensado. \t Paihuajpi shu Señorbaj ángel ricurimuca, altar nishca incienso rupana mesa ali maquipurahua shayarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed (por ke mi vin ne tro tedu) mi vin petegas auxskulti nin mallonge, laux via bonkoreco. \t Shinajpi canda ama yapa molestangaj camba ali shunguhua shu ratolla uyahuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke li sanktigu gxin per akvolavo, kun la vorto, \t iglesiara chuyayachingaj, pai Quillcashca Shimihua paita maillaca, chuya yacuhua maillashca cuenta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo. \t Caita shinallara ranauca. Paiguna yanapashcara Bernabé Saulo maquiunai cusha, quirij rucuunama cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sklavo ne cxiam restas en la domo, sed la filo cxiam restas. \t Sirvijga mana tucui horas huasii saquirinzhu. Randi, churi huiñaigama huasii tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo venis, ne por pereigi animojn de homoj, sed por savi. Kaj ili iris en alian vilagxon. \t Ñuca, Runa Churi nishca, mana shamucanichu runa almaunara pirdichingaj, astaun paigunara quishpichingaj. Shu llactama rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili ja dum kelke da tagoj laux sia volo punis; sed Li, por utilo, por ke ni partoprenu en Lia sankteco. \t Chiguna cierto pacha ansa punzhaunara Uvachihuanauca paiguna munashcasna, astaun cai Yayaga ñucanchira Uvachihuanmi ñucanchi ali tucungaj, ñucanchi paisna chuya shunguyuj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Pilato, vidante, ke neniel prosperas al li, sed ke kontrauxe tumulto levigxas, prenis akvon kaj lavis siajn manojn antaux la homamaso, dirante:Mi estas senkulpa pri la sango de tiu justulo:vi zorgu pri gxi. \t Pilato imara ranaras mana ushasha ricusha, astaun runauna mas mas nusparinaupi, yacura apisha, paihua maquira maillaca runauna ñaupajpi, nisha: Ñuca mana causayujchu ani cai ali runamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kiu vi estas? por ke ni donu respondon al niaj sendintoj. Kion vi diras pri vi mem? \t Paita ninauca: Shinasha ¿pitanguiri? Cuentahuai, ñucanchira cachamujgunara cutipangaj. ¿Imara ningui can quiquinmanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi tuj eniris rapide al la regxo, kaj petis, dirante:Mi deziras, ke vi tuj donu al mi sur plado la kapon de Johano, la Baptisto. \t Uctalla ushushi rey apu ñaupajma icusha: Cunallara Bautisaj Juamba umara pitisha, pulatoi churasha cuhuai, nica. Shina nisha mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Maria konservis cxiujn tiujn dirojn kaj pripensis ilin en sia koro. \t Maríaga cai tucuira paihua shungüi iyarisha huacachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte cxirkaux la tria horo, li vidis aliajn starantajn senokupe sur la placo; \t Las nueve tupui llucshisha, shujguna lugar ajgunara ricuca pulasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj. \t Uquiuna dsaslla, chi tutallaira, Pablora Silasdas Berea llactama cachanauca. Paiguna pactai risha judioguna tandarina huasima icunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al li:Se iu min amas, tiu observos mian vorton; kaj mia Patro lin amos; kaj ni venos al li kaj faros logxon kun li. \t Jesús paita cutipasha nica: Maicans ñucara llaquij, ñuca mandashca shimira pactachingami. Yayas paita llaquingami. Paihuajma shamushun, paihua causashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni kondukis Jesuon de Kajafas en la palacon; estis frumatene; kaj ili ne eniris en la palacon, por ke ili ne malpurigxu, sed povu mangxi la Paskon. \t Tutamanda Jesusta Caifaspajmanda taripana huasima pushanauca. Paigunaga taripana huasii mana icunaucachu, shujgunahua ama llutarisha huajliringaj, shina rasha Pascua istara micunara ushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Inter naskitoj de virinoj ne aperis iu pli granda ol Johano, la Baptisto; tamen tiu, kiu estas nur malgranda en la regno de la cxielo, estas pli granda ol li. \t Cierto pacha cangunara nini: Huarmi pagarichishcaunamanda, Bautisaj Juanmanda shu yali runa mana atarishcachu. Shinajllaira ahua pacha mandanai ima mas ichilla runas paimanda yalimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do ilia eraro ricxigis la mondon, kaj ilia perdo estas la gajno de la nacianoj, kiom pli ilia pleneco? \t Israélguna ucharashca mundura charijyachijpi, shinallara paiguna anzhurina gentilgunara charijyachijpi, ¿manzhu paiguna tigramuna tucuira mas mas charijyachinga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio mi vidis kvar angxelojn starantajn sur la kvar anguloj de la tero, retenantajn la kvar ventojn de la tero, por ke ne blovu vento sur la teron, nek sur la maron, nek sur ian arbon. \t Caimanda huashaga, chuscu angelgunara shayajta ricucani, cai pacha chuscu pundai, mundui chuscu huairaunara arcajguna aca, ama huairangaj allpa ahuai, lamar ahuais, ima yura ahuais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi scias, ke post du tagoj okazos la Pasko, kaj la Filo de homo estos transdonita, por esti krucumita. \t Yachanguichi imasna ishqui punzha pasashca huasha, Pascua nishca ista shamun. Ñuca, Runa Churi nishca, entregai tucusha chacatangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi konas viron en Kristo, antaux dek kvar jaroj (cxu en la korpo, mi ne scias, cxu ekster la korpo, mi ne scias; Dio scias) eklevitan gxis en la trian cxielon; \t Shu Cristoi quirij runara ricsinimi, aichai tiashca mana aichai tiashca ima chari, mana yachanichu, Dioslla yachan; chunga chuscu huata pasashca tupura, ahua pachama apai tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni ekkredis kaj scias, ke vi estas la Sanktulo de Dio. \t Can Cristo nishca causaj Diospa Churi ashcara quirishcanchi, ricsinchimi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj atendi Lian Filon el la cxielo, la Filon, kiun Li levis el la mortintoj, Jesuon, kiu nin savas de la estonta kolerego. \t shinallara, paihua huañushcaunamanda causachishca Churi Jesusta ahuapachamanda chapangaj; paiga, huasha shamuj piñarinamanda llushpichijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie. \t Nínive nishca llactamanda runauna taripana punzhai atarinaunga cuna horas miraigunahua, paigunara causayachinaungami. Paiguna Jonás camachishcamanda arrepentirinauca. Shinajllaira Jonasmanda yali caibimi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, unu el la kunsidantoj diris al li:Felicxa estas tiu, kiu mangxos panon en la regno de Dio. \t Shu paihua pariju mesai tiarij runa caita uyasha nica: Cushimi pi runas tandara micuj Dios mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi petas vin preni nutrajxon, cxar cxi tio koncernas vian savon; cxar ecx unu haro ne pereos el la kapo al vi cxiuj. \t Chiraigumanda cangunara rugauni: Micuichi, canguna causaimanda. Canguna umamanda mana shu acchallas urmangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sin turnante al la virino, li diris al Simon:CXu vi vidas cxi tiun virinon? Mi eniris en vian domon, vi ne donis al mi akvon por la piedoj; sed sxi priversxis miajn piedojn per siaj larmoj kaj visxis ilin per siaj haroj. \t Shinajpi Jesús huarmima voltiarisha, Simonda rimasha, ¿cai huarmira ricunguichu? nica. Ñuca camba huasü icucani. Can yacura mana cuhuacanguichu chaquira maillangaj, astaun cai huarmi paihua iquihua ñuca chaquira maillashcami, paihua acchahua chaquichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ambaux estis justaj antaux Dio, irantaj laux cxiuj ordonoj kaj instruoj de la Eternulo sen riprocxo. \t Ishquindi ali causajguna anauca Diospa ñaupajpi, causa illaj, tucui Dios mandashca shimiunai camachishcaunais purinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi nun gxojas, ne pro tio, ke vi malgxojis, sed pro tio, ke vi malgxojis gxis pento; cxar vi laux Dio malgxojis, por ke vi havu nenian malutilon per ni. \t Cunaga cushiyauni, mana canguna llaquimanda, astaun canguna arrepentirinagama llaquirishcamanda. Diospa ñaupajpi llaquiricanguichi, shinajpi mana imaras pirdishcanguichi ñucanchi rashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ecx el inter vi mem levigxos viroj perverse parolantaj, por forlogi post si la discxiplojn. \t Cangunamandallara irusta rimaj runauna atarinaungami, quirijgunara: Catihuai, nisha aisangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el la koro eliras malvirtaj pensoj, mortigoj, adultoj, malcxastajxoj, sxteloj, falsatestoj, blasfemoj: \t Shungumanda llucshinaun: manali iyaiguna, runara huañuchinauna, shujhua tacarinauna, uchalinauna, shuhuanauna, llulla shimiuna, Diosta camisha rimanauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Bone; pro nekredemeco ili estis derompitaj, kaj vi staras per via fido. Ne tenu vin alte, sed timu; \t Alimi. Paiguna mana quirishcaraigu paquinaushca aca, astaun can camba quirinamanda shayaringui. Ama mas tucuichu, astaun manzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Pro kio ni bezonas pluan atestadon? cxar ni mem auxdis el lia propra busxo. \t Shinajpi ninauca: ¿Ima shimirara mas ministina angairí? Ñucanchillara paihua quiquin shimimanda uyashcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi ankaux havas sekvantojn de la instruo de la Nikolaitoj tiel same. \t Shinallara Nicolaítauna yachachishcara catijgunara charingui. Chi yachachishcara chijnini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas. \t Maican runas valij mani nisha iyasha, mana imas ashallara, pai quiquinllara umachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "SXi iris, kaj sciigis gxin al la homoj, kiuj estis kun li, dum ili malgxojis kaj ploris. \t Pai rishaga, rimai ricami Jesushua purijgunara. Paiguna llaquirisha huacanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu akceptos unu el tiaj infanoj en mia nomo, tiu akceptas min; kaj kiu akceptas min, tiu akceptas ne min, sed Tiun, kiu sendis min. \t Maican ñuca shutii shu casna ichilla huahuara chasquisha, ñucaras chasquin; maican ñucara chasquisha, mana ñucallara chasquin, astaun ñucara cachamuj Diostas chasquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi iris al la angxelo, kaj diris al li:Donu al mi la libreton. Kaj li diris al mi:Prenu gxin, kaj formangxu gxin; kaj gxi maldolcxigos al vi la ventron, sed en via busxo gxi estos dolcxa kiel mielo. \t Angelma ricani, Quillcara cuhuapai, nisha. Paiga ñucara nica: Apisha micui. Icsai ayac tucunga, astaun shimii mishqui tucunga, sacha mishqui cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Mi pekis, perfidante senkulpan sangon. Sed ili diris:Kiel tio koncernas nin? vi zorgu pri tio. \t Paigunara nica: Ucharashcanimi, ucha illaj yahuarda entregasha cangunama. Paigunaga: Cai, ¿imajta valin ñucanchijta? Canmi yachangui, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "laux la eterna decido, kiun Li faris en Kristo Jesuo, nia Sinjoro; \t imasna pai huiñaimanda iyashcasna ñucanchi Señor Jesucristoi rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni ne denove nin rekomendas al vi, sed donas al vi kauxzon fierigxi pri ni, por ke vi havu ion respondi al tiuj, kiuj fierigxas sxajne kaj ne kore. \t Mana cuti ñucanchira ahuayachinchi canguna ñaupajpi, astaun cangunama lugarda cunchi ali rimangaj ñucanchimanda, canguna runaunama imaras cutipanara charingaj ima horas paiguna canzhai ricurij tonollara ali rimausha, shungu ucui tiaj tonora mana ricunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jakob venis en Egiptujon, kaj mortis li mem kaj niaj patroj; \t Shina rasha Jacob Egiptoma shamuca. Chihui pai ñucanchi yayaunandi huañunaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento? \t ¿Imaraigu ñuca cullquira mana churacangui bancoi mirangaj, ñuca tigramushcai ñuca cullquira mirashcandi apingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido li farigxis paslogxanto en la lando de la promeso, kiel lando fremda, logxante en tendoj kun Isaak kaj Jakob, kunheredantoj de la sama promeso; \t Pai quirisha, carumanda shamuj cuenta, Dios cusha nishca allpai causaca, shujpa allpaisna. Carpa huasiunai causaca Jacobhuas Isachuas, paihua pariju cushca shimira apijguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiu akceptas tiun, kiun mi sendas, tiu akceptas min; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis. \t Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñuca cachashca runara chasquisha, ñucaras chasquin. Maicans ñucara chasquisha ñucara cachamujtas chasquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas dekstre de Dio, irinte en la cxielon; al li angxeloj kaj auxtoritatoj kaj potencoj estas submetitaj. \t Paiga Diospa ali maquii tiaun, ahua pachama sicashca raigu. Chihui angelguna, mandajgunas, ushajgunas paita uyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la patro sciis, ke tio estis en tiu sama horo, en kiu Jesuo diris al li:Via filo vivas; kaj kredis li mem kaj lia tuta domo. \t Yaya shinajpi intindica huahua aliyashca horas Jesús rimashca horas chi tupui aca, pai rimaushcai: Camba churi causaunmi, nisha. Paiga, entero huasii tiajgunandi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio. \t Simón Pedro cutipasha: Can Cristomi angui, causaj Diospa Churi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu al regantoj, kiel liaj senditoj por vengxo al malbonaguloj kaj por lauxdo al bonaguloj. \t shinallara, gobernadores nishcaunara uyaichi, paiguna reymanda cachashcauna ajpi, manali rajgunara livachingaj, ali rajgunaras alabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lauxmezure, kiel cxiu ricevis donacon, tiel gxin administrante inter vi, kiel bonaj administrantoj de la diversaspeca graco de Dio; \t Caran dueño imara Diosmanda cushcara charisha, shujgunara sirvi, ima tonos Diosmanda gracia nishcara ali ricuchijguna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sentime predikante en la nomo de la Sinjoro; kaj li parolis kaj disputadis kontraux la Grekaj Judoj; sed ili entreprenis mortigi lin. \t Mana ansas manzhasha, Saulo Señorba shutii rimaca. Griegounahua rimaca; chigunaga paita huañuchinara munanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam bonvole placxis al Dio, kiu el la ventro de mia patrino apartigis min kaj per Sia graco min vokis, \t Randi, Dios munashca horaspi, ñuca mama icsamanda pacha ñucara chicanyachisha, cayahuacami pai llaquishcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXion Vi metis sub liajn piedojn. CXar, metante cxion sub lin, Li nenion lasis ne submetita. Sed nun ni ankoraux ne vidas cxion submetita sub lin. \t Tucuira paihua chaqui ucui churacangui. Imasna tucuira paihua chaqui ucui churashca aca, imas mana quishpicachu. Shinajllaira tucuira chihui churashcara chara mana ricunchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. \t Chagramanda dueño shamushaga, ¿Imara rangai chi tarabajgunara? Shamushaga chi tarabajgunara tucuchingami; chagraraga shujgunama cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros. \t Canguna imaras ñuca shutii mañajpi, rashallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin, \t Judioguna gentilgunandi paiguna apuunahua pariju paigunara camingaj, rumihua shitangaj shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ne povas per mi mem fari ion; kiel mi auxdas, tiel mi jugxas; kaj mia jugxo estas justa, cxar mi celas ne mian propran volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis. \t Ñuca munaimandallara mana ima ranara ushanichu. Uyashca tupullara taripani. Ñuca taripashcaga ali tupumi. Ñuca quiquin munaira mana ranichu, astaun ñucara cachamuj Yaya munashcara rauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxi devigas cxiujn, la malgrandajn kaj la grandajn, la ricxajn kaj la malricxajn, la liberajn kaj la sklavajn, ricevi markon sur la dekstra mano aux sur la frunto; \t Paiga tucuira, ichillauna ajpi atunguna ajpis, charijguna ajpi pogriuna ajpis, liuriuna ajpi mana liuriuna ajpis, shu señalda churachica ali maquii, urintii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere ni havis patrojn de nia karno, kiuj nin punis, kaj ni respektis ilin; cxu ni ne multe pli submetigxu al la Patro de la spiritoj, kaj vivu? \t Maspas, ñucanchi cai pachai tiaj yayaunara charicanchi, paiguna ñucanchira Hvachihuanauca, ñucanchi paigunara manzhacanchi. ¿Imarashara mana espirituuna Yayara mas mas uyashun, uyasha causashun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro. \t Paiga Diospa huasii sirvijmi, chi cierto tabernáculo nishca huasii, mana runa shayachishca astaim Señor shayachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili sxtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan:Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton. \t Estébanda rumihua shitanauca. Paiga cayasha nica: Señor Jesús, ñuca almara apipai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan:REGXO DE REGXOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ. \t Paihua churanais, paihua changais, shutira quillcashca tian: Rey apuunamanda Rey Apu, señorgunamanda Señor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por malkasxi en mi Sian Filon, por ke mi prediku lin inter la nacianoj:mi ne konsiligxis kun karno kaj sango, \t paihua Churira ñucajpi ricuchingaj, ñuca paihua shutira yachachingaj gentilgunama, aichahuas yahuarhuas mana chi ratollai rimacanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kiuj li donacis al ni la promesojn karegajn kaj tre grandajn; por ke per ili vi farigxu partoprenantoj en Dia naturo, forsavigxinte el la putreco, kiu estas en la mondo per voluptemo. \t Caigunamanda ashca valij atun shimi cushcaunara charinchi. Cai shimiunamanda Diospa causanara apijguna anchi, ñucanchi cai mundui tiaj ucha munai ismunamanda miticujguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekvidinte Kipron kaj lasinte gxin maldekstre, ni veturis al Sirio, kaj elsxipigxis en Tiro; cxar tie la sxipo devis sensxargxigxi. \t Chipre nishca isla ricurishcai, lluqui maqui partima saquisha, Siria partima huamburicanchi, Tiro llactama pactacanchi. Barco paihua carga chihui llucchina aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis ilin al Bet-Lehxem, dirante:Iru kaj elsercxu zorge pri la knabeto; kaj kiam vi lin trovos, sciigu al mi, por ke mi ankaux venu kaj adorklinigxu al li. \t Paigunara cachaca Belén llactama, Chima richi, nisha, huahuamanda sumajlla tapuichi. Paita tarishaga cuentahuaichi, ñuca shinallara shamusha huahuara adorangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto. \t Puñujguna tutai puñunaun. Machajguna tutai machanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi certe:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio. \t Cierto pacha cangunara nini, caibi tiajgunamanda huaquinguna mana huañunaungachu Dios mandana pachara ricungagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj prenis la argxentajn monerojn, kaj diris:Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, cxar tio estas prezo de sango. \t Sacerdote apuuna, cullquira apisha: Mana usharinzhu, ninauca, Diosma cushca cullqui cajombi churangaj, yahuarmanda pagashca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo, \t Jesús Betania llactai tiauca, llagayuj Simomba huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do diris:CXu li sin mortigos? cxar li diras:Kien mi iras, tien vi ne povas veni. \t Shinajpi judioguna ninauca: ¿Pai quiquinllara huañuchingachu, pai nisha: Ñuca riusncama shamunara mana ushanguichichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam denove li metis la manojn sur liajn okulojn; kaj li fikse rigardis, kaj resanigxis, kaj vidis cxion klare. \t Chi ratollaira Jesús cutillara maquira paihua ñahuii churajpi, runa ali ricuca. Alichishca aca. Tucuira carama pajlla pambai ricucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj. \t Tarabaj runaga iñashca muyuunara apingaj ñaupara tarabana anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj ili forlogos multajn. \t Ashca runauna ñuca shutü shamunaunga, Ñucami Cristo ani, nisha. Ashca runaunara umachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiu de interne respondos kaj diros:Ne gxenu min; la pordo estas jam fermita, kaj miaj infanoj kun mi estas en lito; mi ne povas min levi kaj doni al vi? \t manzhu chishu runa cutipanma: Ama tormendachihuaichu. Pungu ña ishcashcami, huahuauna ña ñucahua sirinaun caitui. Mana ushanichu llucshinara canda cungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi:Faru al vi amikojn per la mamono de maljusteco, por ke, kiam gxi mankos, oni akceptu vin en eternajn logxejojn. \t Shinallara cangunara nini: Canguna cai uchayuj mundu cullquihua amigounara raichi, shina ajllaira cullqui tucurijpi amigouna cangunara chasquinaunga huiñaigama duraj tianaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu. \t Jesús cutipasha nica: Cuiraichi pihuas cangunara ama umachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "antauxdestininte nin por filadopto per Jesuo Kristo al Si mem, laux la aprobo de Sia volo, \t Dios ñucanchira llaquisha, ñaupa horasmanda pacha ñucanchira chicanyachica paihua quiquin churiuna tucungaj Jesucristomanda, pai ali munashcasna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu ankaux li iris kaj predikis al la enkarceraj spiritoj, \t Cristo paihua espiritui rimai rica ishcarishca espirituunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li; \t Jesusta carumanda ricusha, paihuajma callpasha shamuca, paihua ñaupajpi cungurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi portis la tabernaklon de Molehx Kaj la stelon de la dio Refan, La figurajxojn, kiujn vi faris, por adorklinigxi al ili; Kaj Mi elpatrujigos vin preter Babelon. \t Randi Moloj nishca yanga diosta alabana carpa huasira apacanguichi, canguna Remfan nishca yanga diospa estrellastas, canguna maquihua rashcaunara, chigunara adorangaj. Chi raigumanda ñuca cangunara Babilonia llacta huashama cachashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro:Mia sinjoro malfruas; \t Randi, chi manali sirvij runa paihua shungüi: Ñuca patrón unaiyaunmi tigrangaj, nisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen estas nia singratulado, nome la atesto de nia konscienco, ke en sankteco kaj sincereco antaux Dio, ne laux homa sagxeco, sed laux la graco de Dio, ni kondutadis en la mondo, kaj precipe cxe vi. \t Caimanda Diosta agrasinchi, shinallara ñucanchi iyai shina riman, imasnara mundu ñaupajpi maspas canguna ñaupajpis, chuya shunguhua ali iyaihuas causashcanchi, mana mundu yachaihua astaun Diospa gracia nishca ali iyaihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi venis, por kontrauxmeti viron kontraux lian patron, kaj filinon kontraux sxian patrinon, kaj bofilinon kontraux sxian bopatrinon; \t Ñuca shamucani piñanauna tiangaj churi paihua yayahua, ushushi paihua mamahua, cachun paihua cari mamahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mia jugo estas facila, kaj mia sxargxo estas malpeza. \t Ñuca huanduna caspi cuenta aparinallami, ñuca carga pangallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Kial do diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe? \t Shinajpi yachachishca runauna paita tapunauca: ¿Imarasha ninaun yachaira yachachijguna, Elias ñaupa punda shamuna ministirin? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do cxiam gxoje kuragxas, kaj ni scias, ke dum ni cxeestas en la korpo, ni forestas de la Sinjoro \t Shinajpi quirisha causaunchi tucui horas, caita ricsisha imasna ñucanchi cai aicha huasii causausha, Señorbajmanda illaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto; \t mana machaisiqui, mana macaisiqui, manali rashcamanda ganashcara mana apisha nij, randi ali shungu, mana shinzhira rimaj, mana cullquira llaquij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lumon por malkasxo al la gentoj, Kaj gloron de Via popolo Izrael. \t Velara Gentilgunara punzhayachingaj, camba Israel nishca runauna sumajtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis. \t Tucui amijta micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj formetinte lin, Li levis al ili Davidon kiel regxon, pri kiu Li parolis, atestante:Mi trovis Davidon, filon de Jisxaj, viron laux Mia koro; li plenumos Mian tutan volon. \t Dios paita anzhuchisha, Davidta rey apura churacami. Paimanda alira rimaca: Isai churi Davidta tupashcani, paihua shungu ñuca munashcasna, nica. Pai tucui ñuca munashcara rangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola. \t Shinashas, imara rangajpas mana munacanichu manara canda tapusha, camba yanapana ama ursamanda achu, astaun can munashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Herodo timis Johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. Kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte. \t Herodesga Juanda manzhaca. Pai ali shungu, ali causaj ashcara ricsisha, paita huacachica. Herodes paita uyasha manzharica, munaihua paita uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion; \t Huaquinguna Cristo shimira rimanaun piñashcamanda, mana ali shungumanda, ñuca tormendariushcara mas yapashun nisha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Kio elvenas el homo, tio profanas la homon. \t Astaumbas, nica, runamanda llucshij iyaiguna, caiguna runara huajlichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ricevi la parton en cxi tiu servado kaj apostoleco, de kiu Judas forfalis, por iri al sia propra loko. \t pai canda sirvingaj, can cachamushca tucungaj, imasna Judas ucha rashcamanda mana valijpi, ucu pachama ringaj urmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi ne supreniris al Jerusalem, al la antaux mi apostoloj, sed mi tuj foriris en Arabujon, kaj poste mi revenis al Damasko. \t Shinallara Jerusalenma mana ricanichu ñucamanda ñaupa aj cachashca runaunajma, astaun Arabia partima ricaní, chi huasha cuti tigracani Damasco llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kvankam mi antauxe estis blasfemanto kaj persekutanto kaj insultanto; tamen mi ricevis kompaton, cxar mi tion faris nesciante kaj nekredante; \t Ñaupa horas, ñuca paimanda irusta rimaj acani, paita tormendachicani, burlacani. Randi llaquishcahua apishca acani, mana yachashcamanda rashcaraigu, ñuca mana quiriushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:La Judoj interkonsentis peti, ke vi konduku Pauxlon malsupren morgaux en la sinedrion, kvazaux ili intencus fari pri li esploron iom pli precizan. \t Chi malta nica: Judioguna iyarinaushca canda rugangaj Pablora caya gobierno huasima cachangaj paimanda imaras mas ciertora yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do ili remis proksimume dudek kvin gxis tridek stadiojn, ili ekvidis Jesuon iranta sur la akvo, kaj proksimigxanta al la sxipo; kaj ili timis. \t Paiguna canoai shu samai tupura purishca huasha, Jesusta yacu ahuara puriuta ricunauca. Canoa mayanma shamujpi, paiguna manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:GXi estas tiu, por kiu mi trempos la pecon kaj donos al li. Kaj trempinte la pecon, li donis gxin al Judas Iskariota, filo de Simon. \t Jesús cutipasha: Ñuca ucuchishca tandara cushca runami, nica. Jesusga tandara ucuchisha, Simomba churi Judas Iscariotema cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili eliris el la urbo, kaj venis al li. \t Shinajpi llactamanda llucshimusha, runauna Jesusma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj komencis tre konsternigxi kaj maltrankviligxi. \t Jesús paihua pariju pushaca Pedrora, Jacobora Juandas. Pai ashca llaquiringaj callarica, turbaringajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do ses tagojn antaux la Pasko venis al Betania, kie estis Lazaro, kiun Jesuo relevis el inter la mortintoj. \t Pascua istamanda socta punzha ñaupa, Jesús Betaniama shamuca, huañuj Lázaro llactama, pai huañushcaunamanda causachishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj sidis cxe mangxo kun li, komencis diri inter si:Kiu estas cxi tiu, kiu ecx pardonas pekojn? \t Shinajpi, mesai tiajguna paigunapura rimangaj callarinauca: ¿Pitangai caiga uchaunara perdonangaj? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras, ke tion, kion oferas la nacianoj, ili oferas al demonoj, kaj ne al Dio; kaj mi ne volas, ke vi partoprenu kun demonoj. \t Mana shina ninichu. Astaun caita nini: Gentilguna sacrificiora rashaga, supaigunama ricuchinaun, mana Diosma. Canguna supaigunahua pariju rangaj mana munanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la cxefkapitano forsendis la junulon, ordonante al li:Eldiru al neniu, ke vi sciigis min pri cxi tio. \t Shinajpi atun capitán maltara dispirisha nica: Can ñucara cuentashcara ama pimas rimanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nia Dio kaj Patro mem kaj nia Sinjoro Jesuo direktu nian vojon al vi; \t Shinashas, quiquin Dios ñucanchi Yaya, ñucanchi Señor Jesucristondi ñucanchi nambira pascachu cangunajma shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unuj do el la Fariseoj diris:CXi tiu homo ne estas de Dio, cxar li ne observas la sabaton. Aliaj diris:Kiel povas homo pekulo fari tiajn signojn? Kaj malkonsento estis inter ili. \t Shinajpi fariseogunamanda huaquinguna: Cai runa mana Diosmandachu, ninauca, samana punzhara mana huacachin. Shujgunaga: Uchayuj runa, ¿imasna cai munanaita ricurínaunara rangachu? Paríjumanda piñanausha rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho vipuridoj! kiel vi povas paroli bonajxojn, estante malbonaj? cxar el la abundo de la koro la busxo parolas. \t ¡Machacuigunamanda mirajguna cuenta! ¿Ima rashara alira rimana ushanguichima manaliuna ashallara? Shungu yalijta undashcamanda shimi riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris Marta al Jesuo:Sinjoro, se vi estus cxi tie, mia frato ne estus mortinta. \t Marta Jesusta nica: Señor, can caibi tiaushca ajpiga ñuca turi mana huañunmachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva. \t Shinallarami quirina sapalla asha, ali ranauna illajpi, paulara huañushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Petro trairis cxiujn regionojn, li ankaux malsupreniris al la sanktuloj logxantaj en Lida. \t Pedro caran partima purisha Lida nishca llactai causaj quirijgunama shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed jam nun konante Dion, aux pli gxuste, de Dio konate, kial vi returnigxas al la malfortaj kaj mizeraj elementoj, al kiuj vi deziras denove sklavigxi? \t Cunaga Diosta ña ricsisha, astaun ali, Diosmanda ricsishca asha, ¿imarasha cutillara cai mana valij mundu yachaima tigrasha ninguichi chita cutillara sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do estas ambasadoroj pro Kristo, kvazaux Dio per ni petadus; ni vin petegas pro Kristo, repacigxu al Dio. \t Shinajllaira Cristo partimanda cachashcauna manchi. Diosga ñucanchimanda mañasha cayaun. Cristo shutii cangunara rugaunchi: Dioshua alichichi amigo tucungaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo: \t Llaquishca Apia paniras saluranchi, Arquiporas, pai ñucanchihua pariju tarabaj, shinallara camba huasii tiaj iglesiaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj; \t Shinallara tandarina huasiunai ali tiarinaunara munanaun. Istaunai ñaupajma tiarinára munanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la frukto de la Spirito estas amo, gxojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco, \t Astaumbas, Espíritu iñachishcaunaga caigunami: Llaquina, cushiyana, ganaslla causana, ali chapana iyai, alirana iyai, ali shungu, quirina,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi kaj la Patro estas unu. \t Ñucahua Yayahua shujlla manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ne vanigas la gracon de Dio; cxar se per la legxo venas justeco, Kristo ja vane mortis. \t Diospa gracia nishca yangamanda llaquishcara mana ichunichu. Ali causanaga ley shimimanda shamujpi, Cristo yangamanda huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj. \t canda chijnijgunara camba chaqui ucui churanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Skribu:Felicxaj estas la invititaj al la edzigxa festeno de la SXafido. Kaj li diris al mi:Tio estas la veraj vortoj de Dio. \t Angelga ñucara nica: Quillcai: Cushiunami Borrego bora micunama convirashcauna. Ñucara nihuaca: Cai shimiuna Dios cierto rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la fonto de Jakob estis tie. Jesuo do, lacigita de sia vojirado, sidigxis tiamaniere apud la fonto. Estis cxirkaux la sesa horo. \t Jacobpa yacu bujyu chihui tiaca. Shinajpi Jesús nambira purisha, sambayashca asha, yacu bujyu rayai tiarica. Doce horas tupu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita. \t Ishqui huarmi pariju cutarinaunga. Shuj apishca anga, shujga saquishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Donu do fruktojn tauxgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi:Ni havas Abrahamon kiel patron; cxar mi diras al vi, ke Dio povas el cxi tiuj sxtonoj starigi idojn al Abraham. \t Arrepentirina tupu ranaunara raichi; ama callarichichu cangunapura rimangaj: Abrahanmi ñucanchi yaya, nisha; cangunara nini, cai rumiunamanda, Dios churiunara atarichina ushañmi Abrahambajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis. \t Paimanda caita nini: Paimi cangunara ashcara llaquin, shinallara Laodícea, Hierápolis nishca llactaunai tiajgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Herodias klopodis kontraux li, kaj deziris mortigi lin, kaj ne povis; \t Herodías Juanda chijnica, paita huañuchinara munaca, randi mana ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tio estas lauxdinda, se pro konscienco al Dio oni elportas malgxojon, suferante maljuste. \t Caimi ali rimaihuaj, shu runa Diospa ñaupajpi alirana iyaimanda yangamanda tormendarishca asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sekvantan tagon, kiam la homamaso, kiu restis trans la maro, vidis, ke nenia sxipeto estas tie krom unu, kaj ke Jesuo ne eniris kun la discxiploj en la sxipon, sed la discxiploj solaj veturis \t Cayandi punzha, chimba partii causajguna shu canoalla tiashcara ricunauca, shinallara Jesús mana rishcara yachachishca runaunahua chi canoai, randi yachachishca runauna paigunalla rinaushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxo koleris; kaj sendinte siajn armeojn, li pereigis tiujn mortigintojn kaj bruligis ilian urbon. \t Rey apu uyashaga piñarica, paihua soldarounara cachaca, huañuchijgunara huañuchinauca, paiguna llactara rupachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiu sama domo restu, mangxante kaj trinkante tion, kion ili havas; cxar la laboranto meritas sian salajron. Ne transiru de domo en domon. \t Chi huasillai tiai, micusha upisha imaras canda cunaupi. Tarabaj runa paita pagashca valinmi. Ama caran huasn pasiaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Barnabas prenis lin, kaj kondukis lin al la apostoloj, kaj rakontis al ili, kiel li sur la vojo vidis la Sinjoron, kiu ankaux parolis al li, kaj kiel en Damasko li sentime parolis en la nomo de Jesuo. \t Shinajpi Bernabé Saulora apisha, cachashca runaunama pushaca. Paigunara cuentaca imasnara Saulo ñambii Señorda"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam Jesuo vidis lin kusxantan, kaj sciis, ke li jam de longe malsanas, li diris al li:CXu vi volas farigxi sana? \t Jesús paita ricusha, unai tiashcara yachasha, paita nica: ¿Aliyanara munanguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie. \t Sur nishca quinri partimanda shamuj reina huarmi apu cuna horas miraigunahua ataringami, paigunara causayachingami. Paiga mundu puchucai partimanda shamuca Salomón yachashca shimiunara uyangaj. Shinajllaira Salomonmanda yali caibimi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, plena de la Sankta Spirito, revenis de Jordan, kaj estis kondukata de la Spirito en la dezerton \t Jesús, Santo Espirituhua undarishca asha, Jordanmanda tigraca. Espíritu pushashca aca runa illashca partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili gxin alportis. Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo? Kaj ili diris al li:De Cezaro. \t Shinajpi cullquira apamusha ricuchinauca. Jesusga nin: ¿Pihuajtai cai ñahui, pihuajtai cai quillcashca? Paigunaga, Cesarbaj, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto. \t Cai evangelio ali shimira camachijpas, cachashca runas, Gentil nishcaunara yachachijpas ñuca churai tucucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco. \t Astaun huarmi quishpichishca anga huahuaunara pagarichisha, pai quirisha, llaquishcahua chuyajlla causasha, ali chuyaj shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino, kaj ili du estos unu karno. \t Caimanda, shu runa paihua yayaras paihua mamaras saquinga, paihua huarmihua llutaringami. Paiguna ishqui shu aichalla tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis la patron:De kiom da tempo okazadas cxi tio al li? Kaj li diris:De infaneco. \t Jesús yayara tapuca: ¿Imahorasmanda pacha casna tucushcai? Yaya nica: Casna tucushca ichilla huahua horasmanda pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin; \t Huaquin muyuuna cashai urmanauca. Casha itayasha, muyura huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili malsupreniris de la monto, Jesuo ordonis al ili, dirante:Rakontu al neniu la vizion, gxis la Filo de homo relevigxos el la mortintoj. \t Urcumanda irgumusha, Jesús paigunara mandaca: Pitas ama rimaichichu cai ricushcara ñuca, Runa Churi nishca, huañushcaunamanda causarishca huashagama, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke ni cxiuj, kiuj baptigxis al Jesuo Kristo, baptigxis al lia morto? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna tucui ñucanchi Cristo Jesuspi bautisashcauna paihua huañuibi bautisashca acanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Laux Sia propra volo Li naskis nin per la vorto de la vero, por ke ni estu kvazaux unuaajxo de Liaj kreitajxoj. \t Paiga paihua quiquin munaimanda ñucanchira pagarichica paihua cierto shimimanda, ñucanchi pai tucui iñachishcaunamanda ñaupa punda pucujguna cuenta tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu el vi, dezirante konstrui turon, unue ne sidigxas, por kalkuli la koston, cxu li havas suficxe, por fini gxin? \t ¿Pita cangunamanda shu huasira rasha nisha, manzhu ñaupa punda tiaringa, cullquira yupangaj; ¿Pactangachu, nisha, manzhu pactanga, huasira tucuchingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apudstarantoj diris:CXu vi insultas la cxefpastron de Dio? \t Chihui tiajguna ninauca: ¿Shina rimashachu sacerdote atun apura camingui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis al ili la jenan parabolon, dirante: \t Jesús cai yachachingaj cuentanara paigunara cuentaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo. \t Maspas, Diosta quirina, lorerara cuenta apaichi, manali supai shitashca tucui nina balistaunara cuenta arcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu sinjoro lauxdis la maljustan administranton, cxar li prudente agis; cxar la filoj de cxi tiu mondo estas en sia generacio pli prudentaj, ol la filoj de la lumo. \t Patronga mana valij mayordomora alabaca pai sabiro rashcamanda. Cai mundui causajguna punzhai causajgunamanda yali sabiro anaun runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiel estas skribite: Vidos tiuj, al kiuj ne estis dirite pri li, Kaj komprenos tiuj, kiuj ne auxdis. \t Astaun, imasna quillcashca tian: Paimanda mana rimashcauna ricunaungami, paimanda mana imahoraspas uyajguna intindinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj unu el ili kuris kaj prenis spongon kaj plenigis gxin per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki. \t Chi ratollai shu runa callpamusha, shu tsungarina putusta ayaj vinohua tsungachisha, paita cuca upingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "komercajxon el oro kaj argxento kaj altvaloraj sxtonoj kaj perloj kaj bisino kaj purpuro kaj silko kaj skarlato, kaj cxia parfuma ligno kaj cxia vazo ebura kaj cxia vazo el plej altvalora ligno kaj el kupro kaj fero kaj marmoro, \t Curihua rashcaunara, cullquiras, valij rumiunaras, perla nishcaunaras, ñutu lino llachaparas, yana puca llachaparas, seda nishca llachaparas, puca llachaparas, gusto asnaj caspiras, marfil nishcaras, valij caspiunaras, pailaras, iruras, marmol nishca rumiras:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili kriis per granda vocxo, dirante:GXis kiam, ho Estro, la sankta kaj vera, Vi ne jugxas kaj ne vengxas nian sangon al la logxantoj sur la tero? \t Shinzhi shimihua caparisha ninauca: ¿Imahorasgama Señor, chuyaj, cierto ajpas, ñucanchi yahuarmanda mana taripangui, mana cutipangui mundui causajgunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn. \t Ayaüla, ley shimira camachijguna! Yachana pungu llavera quichucanguichi. Canguna mana icucanguichichu, astaun icusha nijgunara arcacanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke estu jugxataj cxiuj, kiuj ne kredis la veron, sed trovis plezuron en maljusteco. \t tucui cierto shimira mana quirijgunara, tucui manali ranara munajgunaras causayuj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri; \t Chishu sacerdoteuna ashcaunami anauca, huañunamanda mana ushanaucachu catinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kiam li vidis la vizion, ni tuj penis foriri en Makedonujon, konkludinte, ke Dio vokis nin, por prediki al ili la evangelion. \t Tuta nuspaibi ricushca huasha, chi ratollaira Macedoniama rinara iyaricanchi. Cierto pacha Dios cayanmi nisha iyacanchí, chihui evangelio ali shimira yachachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili frapis lian kapon per kano, kaj kracxis sur lin, kaj ekgenuinte, klinigxis al li. \t Umai caspihua chugrichinauca. Paita tiucanauca. Alabajsna rasha paihua ñaupajpi cungurinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj konfuzigxis kaj miris, dirante unu al alia:Rigardu! cxu ne estas Galileanoj cxiuj tiuj parolantoj? \t Paigunaga mana intindinauca, manzharinauca, nisha: ¿Manzhu tucui cai rimajguna Galilea runauna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rilate al la evangelio, ili estas malamikoj pro vi; sed rilate al la elekto, ili estas amataj pro la patroj. \t Shinasha, evangeliomanda rimajpi, judioguna chijnishcauna tucunaushca canguna raigumanda, astaun Dios ajllashcamanda rimajpi, llaquishcauna anaun, yayauna llaquishca raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome, ke ili diris al vi:En la lasta tempo estos mokemuloj, irantaj laux siaj propraj voluptoj malpiaj. \t Paiguna ninauca: Puchucai tiempoi burlajguna tianaunga, paiguna manali munashcaunai purijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al li:Judas, cxu vi perfidas per kiso la Filon de homo? \t Shinajpi Jesús paita nica: Judas, ¿muchanahua, ñuca, Runa Churi nishcara, entregangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis. \t Pablo paiguna ahuai paihua maquira churajpi, Santo Espíritu paiguna ahuai shamuca. Paiguna shu shimiunara rimanauca, shinallara Diosmanda rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kie ni trovis fratojn kaj estis petataj resti cxe ili sep tagojn, kaj tiel poste ni vojagxis al Romo. \t Chihui quirij uquiunara tupacanchi. Ñucanchira ruganauca paigunahua canzhis punzha tupura tiangaj. Chimanda huasha Roma llactama ricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen en Jerusalem estis viro, kies nomo estis Simeon, kaj cxi tiu estis justa kaj pia, atendanta la konsoladon de Izrael; kaj la Sankta Spirito estis kun li. \t Shu Simeón nishca runa tiauca Jerusalembi, ali runa, Diosta llaquij, Israelba cariyanara chapau. Santo Espíritu paihua tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro dauxrigis la frapadon; kaj ili, malferminte, vidis lin, kaj miregis. \t Astaumbas Pedro maspas cayauca. Paiguna, pungura pascajpi, paita ricusha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li. \t Cai ñaupa punda munanaita ricurinara Jesús Galileai tiaj Caná llactai rarcami, paihua sumajta ricuchisha. Pai yachachishca runauna paihuajpi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi, ke alestas cxi tie io pli granda ol la templo. \t Astaun, cangunara nini, shu templomanda yali valij caibimi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi ne scias, ke la maljustuloj ne heredos la regnon de Dio? Ne trompigxu:nek malcxastuloj, nek idolanoj, nek adultuloj, nek molmoruloj, nek viruzacxantoj, \t ¿Manzhu yachanguichi, Dios mandana pachara mana apinaungachu manalira rajguna? Ama pandanguichichu: shujhua tacarijgunas, runa rashca diosta adorajgunas, huarmihua tacarijgunas, irusta rajgunas, caripura tacarijgunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Judason de Jakobo, kaj Judason Iskariotan, kiu farigxis perfidulo. \t Judas, Jacobo uqui, shinallara Judas Iscariote, Jesusta entregaj runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi cxiam dankas mian Dion pri vi, pro la graco de Dio al vi donita en Kristo Jesuo; \t Tucui horas, Pagarachu nisha, ñuca Diosta agrasiuni canguna raigumanda, shinallara cangunama cushca Diospa gracia nishca ali iyaimandas Cristo Jesuspi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis. \t Chihui quinsa punzhara mana ricusha mana micusha mana upisha tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni venis, alportante al li paralizulon, portatan de kvar homoj. \t Shinajpi huaquinguna Jesusma shamunauca, shu suchu runara huandusha. Chuscupura tucusha apamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato; \t Rugaichi canguna miticuna horas ama tamiai tucungaj, ama samana punzhais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ankaux parolis al ili parabolon:Neniu sxiras pecon el nova vesto kaj alkudras gxin sur malnovan veston; cxar alie li sxirus la novan, kaj ankaux la flikajxo el la nova ne harmonius kun la malnova. \t Jesús shinallara paigunara shu yachachingaj cuentanara cuentaca: Mana pihuas mushuj churanamanda shu pitira pitinzhu rucu churanara remendangaj; shina rajpiga, mushuj churana liquiringa, maspas mushuj churanamanda piti mana ali ricuringachu rucu churanahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante: Iru al tiu popolo, kaj diru: Auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; Kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos; \t Cai runaunama ri, nica, paigunara rimai: Rinrihua uyashallara mana intindinguichi; ñahuihua ricushallara mana ricsinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni diris al li, ke Jesuo, la Nazaretano, preteriras. \t Paita cuentanauca: Nazaretmanda Jesusmi pasaun, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia el la discxiploj diris al li:Sinjoro, permesu al mi unue iri kaj enterigi mian patron. \t Shuj pai yachachishca runaunamanda paita nica: Señor, lugarda cuhuai ñaupa punda yayara pambangaj risha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis viro el la Fariseoj, nomata Nikodemo, cxefo inter la Judoj; \t Shu Nicodemo nishca fariseo runa tiaca; judioguna atun apu maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxoj de la tero, kiuj malcxastis kun sxi kaj voluptis, ploros kaj gxemos pri sxi, kiam ili rigardos la fumon de sxia brulado, \t Paihua tacarij rey apuuna, paihua pariju ima munanaita gustashcaunahua causashcauna huacanaungami; paimanda llaquirinaunga, llacta rupashcamanda cushnira ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili restis tie multajn tagojn, Festo montris al la regxo la aferon de Pauxlo, dirante:Felikso lasis katenita unu viron, \t Paiguna ashca punzhaunara chihui tiaushcai, Festo rey apuma Pablora causayachishcara cuentaca, nisha: Félix shu runara ishcashcara saquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi, \t Ñuca churihuauna, cangunamanda cutillara nanahuanmi huahuara pagarichina nanaigunahua cuenta, Cristo canguna ucui iñangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi estu filoj de via Patro, kiu estas en la cxielo; cxar Li levas Sian sunon sur la malbonulojn kaj bonulojn, kaj sendas pluvon sur la justulojn kaj la maljustulojn. \t Shina rasha canguna ahua pachai tiaj Yaya churiuna tucunguichimi. Paiga paihua indira aitachin manalhma ahuai aliuna ahuais. Shinallara tamiachin aliuna ahuai manaliuna ahuais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam venis al li la patrino de la filoj de Zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton. \t Shinajpi Zebedeo churiuna mama llutarimuca, churiunandi, Jesuspa ñaupajpi tuama urmasha paita imaras mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxi tion ni skribas, por ke nia gxojo kompletigxu. \t Cai tucuira cangunama quilícanchi canguna cushi pactaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Anstataux diri:Se la Sinjoro volos, ni vivados kaj faros cxi tion aux tion. \t Cai randimanda, casna rimana anguichi: Dios munajpi causashun, imaras rashun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidigxis alia signo en la cxielo; kaj jen granda rugxa drako, havanta sep kapojn kaj dek kornojn, kaj sur siaj kapoj sep diademojn. \t Shinallara shu ricurinas ricurica ahua pachai. Shu atun puca dragón nishca, canzhis umayuj chunga cornosyuj aca. Umaunai canzhis rey apu llaituunara charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar, forlasinte la ordonon de Dio, vi tenas la tradicion de homoj. \t Dios camachishca shimira saquisha, runa rimashca shimiunara huacachinguichi: quisaunara maillasha, upina cuyaunara maillasha, shinallara imaras ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "diris:Foriru; cxar la knabineto ne mortis, sed dormas. Kaj ili mokridis lin. \t Paigunara nica: Anzhurichi. Huahua mana huañushcachu, puñunllami. Paita burlasha asinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas acxetitaj per prezo; ne farigxu sklavoj de homoj. \t Paganahua randishca acanguichi. Shinasha runaunara sirvijguna ama tucunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn. \t Ali yura manali muyura cungaj mana ushanzhu, shinallara manali yura ali muyura cungaj mana ushanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en iu ajn urbo aux vilagxo, en kiun vi eniros, demandu, kiu tie estas inda; kaj logxu tie, gxis vi foriros. \t Maican atun llactai, maican ichilla llactais canguna icusha, mascaichi shu chihui tiaj ali runara, paihuajpi pasiaichi llucshinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se ie oni vin ne akceptos, tiam, forirante el tiu urbo, deskuu la polvon de viaj piedoj, por atesto kontraux ili. \t Maicambas cangunara mana chasquinaupi, canguna chi llactamanda llucshisha, chaquimanda polvora chausichi, paiguna manali rashcara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiel estas skribite: Tion, kion okulo ne vidis kaj orelo ne auxdis, Kaj kio en la koron de homo ne eniris, Dio preparis por tiuj, kiuj Lin amas. \t Randi, imasna quillcashca tian: Ima ñahui mana ricushcaras, ima rinri mana uyashcaras, runa shungüi mana iyashcaras, caigunara Dios puruntushcami paita llaquijguna gustangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Filo de homo iros, kiel estas skribite pri li; sed ve al tiu viro, de kiu la Filo de homo estos perfidita! se tiu homo ne estus naskita, estus bone por li. \t Cierto pacha ñuca, Runa Churi nishca, riunimi, ñucamanda quillcashcasna; astaun, ¡Ayailla Runa Churira entregaj runa! Astaun alimi anmaca pai mana pagaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malfermis la sepan sigelon, farigxis silento en la cxielo por cxirkaux duono de horo. \t Canzhis sello nishca pascarishcai, chunlla tucuca ahua pachai shu chaupi hora tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu restas en li, ne pekas; cxiu pekanto lin ne vidis, nek lin konas. \t Maicans Jesuspi tiausha, uchara mana raunzhu. Maicans uchara rausha Jesusta mana ricushcachu, mana ricsishcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mortis triono de la kreitajxoj en la maro, kiuj havis vivon; kaj triono de la sxipoj pereis. \t Shu quinsa parti lamarbi causajguna huañunauca, shu quinsa parti barcouna chingarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Jen kiam vi estos enirintaj en la urbon, vin renkontos viro, portanta krucxon da akvo; lin sekvu en la domon, en kiun li eniros. \t Pai nica: Llactai icujpi, llucshingami cangunara tupangaj shu yacu quisara astaj runa. Paita catichi pai icushca huasigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al Tiu, kiu povas fortikigi vin, laux mia evangelio kaj la predikado de Jesuo Kristo, laux la malkasxo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj, \t Dios cangunara shinzhiyachinara ushan, imasna nin ñuca evangelioi, shinallara Señor Jesucristo camachishcais, imasna Dios pai pacashca shimira ricuchin, huiñaünanda pacashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Moseo donis al vi cirkumcidon (tamen gxi estas ne de Moseo, sed de la patroj); kaj vi en la sabato cirkumcidas viron. \t Cierto pacha Moisés cangunara circuncisión nishca aichai ricurij señalda cuca, randi mana paimandallachu aca, astaun rucuunamandami. Shinasha, samana punzhai cai circuncisión nishca camachishcara cariunahua pactachinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi scias la ordonojn:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; Ne rabu; Respektu vian patron kaj vian patrinon. \t Dios camachishca shimiunara yachangui: Ama shujhua tacaringuichu. Ama huañuchinguichu. Shujgunamanda ama yanga llullanguichu. Ama umachinguichu. Camba yayara camba mamara llaquina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj sin jxetis sur tiun domon, kaj gxi falis; kaj granda estis gxia falo. \t Tamiaca, yacuuna undamunacua, shinzhira huairaca, huasira huactanauca. Huasiga urmaca, illajta tulashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis alian fortan angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, vestitan per nubo; kaj la cxielarko estis super lia kapo, kaj lia vizagxo estis kiel la suno, kaj liaj piedoj kiel kolonoj el fajro; \t Shu shinzhi angelda ahua pachamanda irgumujta ricucani, puyuhua churarishca, shu cuichi paihua umai tiauca, paihua ñahui indi cuenta aca, paihua chaquiuna nina cullu cuenta ricurinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Samarianino do diris al li:Kiel vi, estante Judo, petas trinki de mi, kiu estas Samarianino? (CXar la Judoj ne interrilatas kun la Samarianoj.) \t Samariamanda huarmi Jesusta nica: ¿Imarasha can judio runa asha ñucara upina yacura mañangui, ñuca Samaría huarmi asha? Judioguna Samaría runaunahua mana llutarinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj post tio Li donis jugxistojn gxis la profeto Samuel. \t Chimanda huasha, chuscu patsaj pichca chunga huata tupura, Diosmanda rimaj Samuel nishca shamunagama, taripajgunara cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do en Kristo ekzistas ia konsolo, ia simpatio de amo, ia kunuleco de la Spirito, ia korfavoro kaj kompato, \t Ima cariyanas tiajpi Cristoi, ima cushiyanas tiajpi llaquina shungüi, ima compañanas Espirituhua, ima llaquinas, ima llaquishacahua ricunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo. \t Ari, uqui, yanapahuapai ñucara Señorbi. Ñuca shungura cushiyachihuapai Cristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne jugxu, por ke vi ne estu jugxataj. \t Ama taripaichichu mana taripashca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis. \t Cuti shamuca, paiguna puñuriaita tarica, puñunaimanda huañuugunara tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar sxajnas al mi senracie, sendi arestiton, kaj ne klarigi la akuzojn kontraux li metitajn. \t Mana valinzhu, yachin, shu causayuj runara cachangaj, pai causayashcara mana rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "liberigante vin de la popolo kaj de la nacianoj, al kiuj mi vin sendas, \t Canda camba ailluunamandas gentilgunamandas quishpichisha, cuna paigunama canda cachauni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili iris returne al Jerusalem de la monteto nomata Olivarba, kiu estas proksime de Jerusalem, en la distanco de sabata vojagxo. \t Shinajpi, Olivos nishca urcumanda Jerusalenma tigramunauca. Caimi chaupi samai purina tupu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por ke gxi ne plu disvastigxu inter la popolo, ni minacu ilin, ke ili de nun ne parolu al iu ajn en cxi tiu nomo. \t Shinarashaga maican runaunamas ama astaun cuentanauchu, paigunara camachishun: Cunamanda, cai shutii ama pimas rimaichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu atesto estas vera. Tial akre riprocxu ilin, por ke ili estu sanaj en la fido, \t Cai shimi ciertomi. Chiraigumanda shinzhira piñangui paigunara, paiguna ali quirijguna tucunauchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj iam malobeis, kiam la longedauxra pacienco de Dio atendis en la tagoj de Noa dum la pretigado de la arkeo, en kiu malmultaj, tio estas ok personoj, elsavigxis tra akvo; \t Chi espírituuna callari horas mana uyajguna aca, imasna Dios shu cutilla cbapauca Noé causaushca punzhaunai, imahoras arca nishca atun barcora alichiuca. Chihui ansalla runauna yacui quishpichishca anauca, paiguna pusacpura anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin la infanoj de via fratino, la elektita. \t Camba Dios ajllashca ñaña churiuna canda saluranaun. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aliaj diris:Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. CXu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj? \t Shujgunaga: Cai shimiuna mana supaiyujmandachu, ninauca. ¿Supaiga ñausa runa ñahuira pascanara ushanzhu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu vi ankaux esperas, auxdinte la vorton de la vero, la evangelion de via savo; al kiu ankaux kredinte, vi estas sigelitaj per la Sankta Spirito de promeso, \t Canguna shinallara Diospa cierto shimira, canguna almara quishpichina evangelio shimira uyajpi, Cristoi quirishca ajpi, Dios cusha nishca Santo Espirituhua shu sellohua cuenta, cangunara paihuaj ajta ricuchishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la difinita Filo de Dio en potenco laux la Spirito de sankteco per la relevigxo de la mortintoj-Jesuo Kristo, nia Sinjoro, \t Paiga Diospa Churi nisha ushanahua rimashca aca, Santo Espiritumanda, huañushcaunamanda causarishca raigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili:Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas sxtonmortigi min? \t Jesús paigunara cutipaca: Ashca ali rashcaunara cangunara ricuchishcani ñuca Yayamanda. ¿Maicanmanda ñucara rumihua shitasha ninguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen apudstaris angxelo de la Eternulo, kaj lumo ekbrilis en la cxambro; kaj li frapis la flankon de Petro, kaj vekis lin, dirante:Levigxu rapide. Kaj liaj katenoj defalis de liaj manoj. \t Cungaimanda shu Señormanda ángel ricurímuca. Chonda cularbi punzhajlla tucuca. Angel Pedrora tangasha llicchachica: Uctalla atari, nisha. Cadena huascauna paihua maquimanda urmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al HXizkija naskigxis Manase, kaj al Manase naskigxis Amon, kaj al Amon naskigxis Josxija, \t Ezequíaspa churi Manases aca, Manasespa churi Amón aca, Amomba churi Josías aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al Jerusalem. \t Cai punzhauna huasha puruntushca huasha, Jerusalenma sicacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sciu, ke se la domomastro scius, je kioma horo la sxtelisto venos, li maldormus kaj ne lasus sian domon trafosigxi. \t Caitaga yachaichi, dueño shuhuaj shamungaraushca horasta yachasha, chapanmaca, lugarda mana cunmaca paihua huasira icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj venis al li, kaj diris:Johano ja ne faris signon; sed cxio, kion Johano diris pri cxi tiu, estis vera. \t Ashca runauna paihuajma shamunauca. Paiguna ninauca: Cierto pacha Juan ima munanaita ricurinaras mana rarcachu, astaun tucui pai cai runamanda rimashcauna pactarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo. \t Ñuca Dios canguna tucui ministishcara cungami, pai sumaj tiashcai charishca ashca vaUj tupura Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras):Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa. \t Shinallara, ¿imarasha mana nishun: Uchara rangaichi ali tucungaj? Huaquingunaga ñucanchira caminaun, paiguna casnami rimanaun, nisha. Paiguna causayachina ali anmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis al la homamaso, venis al li viro, genuante antaux li, kaj dirante: \t Runauna montonma pactamujpi, Jesuspajma shu runa shamusha, paihua ñaupajpi cungurica, paita nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn. \t Canguna ñucara llaquishaga, ñuca mandashca shimiunara pactachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la voluptamanta, ankoraux vivante, malvivas. \t Astaun maican huarmis aicha munashcasna causasha, shina causashallara huañushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi, Kapernaum, cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi ja malsupreniros gxis Hades. \t Canga, Capernaum, ahuagama ahuayachishca ashcangui, astaun ucu pachagama urayachishca tucunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi? \t ¿Shu ñuca cangunama cachashca runahua cangunara umachishcani chari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per gloro kaj malgloro, per malbonfamo kaj bonfamo; kiel trompantoj, tamen veraj; \t ahuayachishcamanda mana ahuayachishcamandas; manali rimashcamanda ali rimashcamandas; umachijguna cuenta shinajllaira ali ciertouna ajpis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj. \t Jesús cutipasha nica: Cai templora tulaichi, ñucaga quinsa punzhai cuti shayachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu deziras procesi kontraux vi, por forpreni vian tunikon, lasu lin preni ankaux vian mantelon. \t Runa camba camisetara mañajpi apu ñaupajpi, shinallara camba camisara cui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi taksas je nenio mian vivon kiel al mi mem karan, se nur mi povos plenumi mian kuradon, kaj la komision, kiun mi ricevis de la Sinjoro Jesuo, atesti la evangelion de la graco de Dio. \t Mana imaras casunichu; ñuca causairas mana llaquinichu, usharijpi ñuca causaira cushihua tucuchisha, shinallara Señor Jesús ñucara cushca sirvinara, Dios llaquishcamanda evangelio shimira rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti. \t Ñuca cai aichai causangaj valijpi Diosta sirvingaj, mana yachanichu maicanda ajllangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar dum ni estis en karno, la lauxpekaj pasioj, kiuj estis per la legxo, energiis en niaj membroj, por doni frukton al morto. \t Ñucanchi aichai causaushcai, leymanda ucha munai ñucanchi aichai tarabasha, huañuira apachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li rapide malsupreniris, kaj akceptis lin gxoje. \t Shinajpi uctalla irgumuca, cushihua paita chasquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li pregxis en iu loko; kaj kiam li cxesis pregxi, unu el liaj discxiploj diris al li:Sinjoro, instruu nin pregxi, kiel ankaux Johano instruis siajn discxiplojn. \t Jesús shii llactai Diosta mañauca. Mañai pasashca huasha, shu pai yachachishca runa paita: Señor, nica, ñucanchiras yachachihuai mañangaj, imasna Juan shinallara pai yachachishca runaunara yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Petro spirite embarasigxis, kia povas esti la vizio, kiun li vidis, jen la viroj senditaj de Kornelio, eldemandinte pri la domo de Simon, staris antaux la pordo, \t Pedro mana yachai tucusha tiaushcai, ima samira angairi cai ricushcara nisha iyariuca. Chi ratollai, Cornelio cachamushca runauna pactamunauca. Paiguna Simomba huasira tapusha, punguma llutarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li; \t Cai shimi mana pai quiquinmallara quillcashcachu aca, pai alimi nishca asha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gardu vin; jen mi cxion antauxdiris al vi. \t Astaun canguna ricunguichi. Ña fíaupallara tucuira cangunara rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same mia cxiela Patro faros al vi, se vi ne pardonas el viaj koroj, cxiu al sia frato. \t Shinallarami ranga ñuca ahua pachai tiaj Yaya cangunahua, canguna mana tucui shunguhua canguna uquiunara paiguna manali rashcaunara perdonajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili sidigxis en aroj, centope kaj kvindekope. \t Montombi tiarinauca; shu montombi pichca chunga, shu montombi pichca chunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo? \t David paita, Señor, nisha rimasha, ¿imasnajpira paihua churi tucun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Diru al la filino de Cion: Jen via Regxo iras al vi, Humila kaj rajdanta sur azeno, Kaj azenido, filo de sxargxobesto. \t Sion llactara rimaichi, Riqui, nisha, camba Rey Apu cambajma shamun, manso, burroi tiarisha, malta burro ahuai, shu cargara astaj burro huahuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiuj formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto longe pregxas. CXi tiuj ricevos pli severan kondamnon. \t Paigunaga huaccha huarmi huasiunara tucuchinaun, yangamanda unaira mañashcaunara mañanaun. Caiguna yali causayuj anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo ekparolis, kaj diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu. \t Jesús cutipasha rimai callarica: Iyanguichi maicambas cangunara ama umachichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj delogantoj eliris en la mondon, kiuj ne konfesas Jesuon Kriston venantan en karno. Tio estas la deloganto kaj la antikristo. \t Ashca umachijguna mundui llucshinaushcami, Jesús aichai shamushcara mana ciertochu niuguna. Casna rimajga umachijmi, anticristo nishca Cristora chijnijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseoj do diris al li:Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera. \t Shinajpi fariseoguna paita ninauca: Can quiquinmandallara rimaungui. Mana valinzhu can rimashca shimiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili cxiuj kuragxigxis, kaj ankaux mem prenis nutrajxon. \t Shinajpi tucui ña cushiyasha shinallara micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar konvinke li refutis la Judojn publike, pruvante per la Skriboj, ke Jesuo estas la Kristo. \t Paiga ashca ushaihua runauna ñaupajpi judioguna pandarishcara ricuchica. Quillcashcaunamanda ricuchisha, Cai Jesús quiquin Cristomi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj. \t Chi llactai tiaj runauna ishqui montombi chaupirinauca, shu parti judiogunahua, shu parti cachashca runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj, kiu estas hipokriteco. \t Chi punzhaunai ashca huaranga runa tandarinauca, paigunapura aitaríjta. Jesús pai yachachishca runaunara ñaupa punda rimangaj callarica: Cuiraichi, nisha, fariseoguna tandara punguichina polvomanda; paiguna ishqui shimiyuj anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tiuj, enirinte en Cezarean kaj transdoninte la leteron al la provincestro, enkondukis ankaux Pauxlon antaux lin. \t Cesareama pactashcai quillcara atun gobernadorma cunauca, shinallara Pablora paihua ñaupajma ricuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se ni lasos lin tiel, cxiuj kredos al li, kaj la Romanoj venos kaj forigos nian lokon kaj nian nacion. \t Ñucanchi paita casnalla saquijpi, tucui runauna paihuajpi quirinaungami. Romanosguna shamunaunga ñucanchi santo llactaras ailluunaras tulangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu hontos pri mi kaj pri miaj paroloj, pri tiu hontos la Filo de homo, kiam li venos en sia gloro, kaj la gloro de la Patro kaj de la sanktaj angxeloj. \t Maican runas ñucamandas ñuca shimimandas pingarijpi, casna runamanda ñuca, Runa Churi nishca, pingarishami ñuca shamuna horaspi, imahoras shamusha ñuca sumajhua, Yayahua sumajhuas, paihua chuyaj angelguna sumajhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "auxdinte pri Jesuo, venis en la homamaso malantaux lin, kaj tusxis lian mantelon. \t Cai huarmi Jesús rashcaunara uyasha, runa montombi pactamusha, huashamanda Jesuspa churanara llangaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro. \t Yayauna, canguna huahuaunara ama piñachichichu, astaumbas paigunara ali iñachichi cangunara casungaj, Señorba shimira yachachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel farigxis pro li malkonsento inter la homamaso. \t Shinasha, Jesusmanda paigunapura piñanausha rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseoj do respondis al ili:CXu vi ankaux estas erarigitaj? \t Shinajpi fariseoguna cutipanauca: ¿Cangunas shinallara umachi tucushcanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi donis al sxi tempon, por ke sxi pentu; kaj sxi ne volas penti pri sia malcxasteco. \t Lugarda cucani arrepentiringaj, astaumbas shujhua tacarinamanda arrepentirinara mana munanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por regxoj kaj cxiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco. \t rey apuunamandas, tucui mandajgunamandas, ñucanchi ganashua ahila causangaj, Diosta iyarisha, ali shunguhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en unu el la tagoj, dum li instruis la popolon en la templo kaj predikis la evangelion, la cxefpastroj kaj la skribistoj venis kun la pliagxuloj; \t Shu punzha Jesús templo huasii tiausha, runaunara yachachica, evangelio ali shimiras rimaca. Sacerdote apuuna, yachaira yachachijgunandi, rucuunandi paihuajma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo diris:Johano baptis per la bapto de pento, dirante al la popolo, ke ili kredu al tiu, kiu venos post li, tio estas al Jesuo. \t Pablo nica: Juan arrepentirijgunara bautisaca, runaunara yachachisha paimanda huasha shamuj Jesuspi quirinauchu nisha; pai Cristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed jen la mano de tiu, kiu min perfidas, estas apud mi sur la tablo. \t Caibi ñucara entregaj maqui ñucahua cai mesai tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili ankoraux ne komprenis la Skribon, ke li devas relevigxi el la mortintoj. \t Paiguna Quülcashcai quillcashcara Jesús huañushcaunamanda causarínara chara mana intindinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo; \t Tucui horas Yaya Diosta agrasichi tucuimanda, ñucanchi Señor Jesucristo shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXis nun vi petis nenion en mia nomo; petu, kaj vi ricevos, por ke via gxojo estu plena. \t Cuna horasgama imaras mana mañashcanguichi ñuca shutii. Mañaichi, cui tucunguichimi, canguna cushi pactaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post kelke da tagoj Pauxlo diris al Barnabas:Ni reiru, kaj vizitu niajn fratojn en cxiu urbo, kie ni proklamis la vorton de la Sinjoro, kaj vidu, kiel ili fartas. \t Ansa punzha pasashca huasha, Pablo Bernabera nica: Acu, ricui rishun uquiunara tucui ñucanchi Diospa shimira camachisha pasamushca llactaunai, paiguna imasna ashcara yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi parolas kiel al sagxuloj; vi jugxu tion, kion mi diras. \t Iyaiyujgunara cuenta cangunara rimauni. Nuca rimashcara camaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kio estas parabolo por la nuna tempo; laux kio estas oferataj donacoj kaj oferoj, kiuj ne povas laux la konscienco perfektigi la adoranton, \t Cai tabernáculo shu cuna horasgama ricuchina cuentami, chihui cuyashcaunara sacrificiounaras ricuchinaunmi, shinajllaira caiguna shina raj runara alichinara mana ushanaunzhu paihua alirana iyaibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ili gxojis, kaj promesis doni al li monon. Kaj li sercxis, kiamaniere oportune transdoni lin. \t Apuunaga cushiyanaucami Judas rimashcara uyasha. Cullquira cushun ninauca. Imasna rasha Jesusta paiguna maquii entregangaj Judas iyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do la Samarianoj venis al li, ili petis, ke li restu cxe ili; kaj li restis tie du tagojn. \t Samaría runauna Jesusma shamushaga, paita ruganauca, Ñucanchihua saquiri, nisha. Jesús ishqui punzha tupura paigunahua saquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekkriinte, kaj multe konvulsiiginte lin, gxi eliris; kaj li farigxis kvazaux mortinto, tiel ke la plimulto diris:Li mortis. \t Shinajpi supai caparisha. huahuara shinzhira chucchuchisha, paimanda llucshica. Huahuaga huañushcasna saquirica. Shinajpi huaquinguna, Huañushcami, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde al li Petro diris:Sinjoro, se gxi estas vi, ordonu min veni al vi sur la akvo. \t Shinajpi Pedro paita: Señor, nica, can ashaga, mandangui ñuca cambajma shamungaj yacu ahuara purisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la edzinigita virino estas legxe alligita al sia edzo dum lia vivo; sed se la edzo mortas, sxi liberigxas el la legxo de la edzo. \t Cariyuj huarmiga carira uyana anga pai causaushca horaspi, ley mandashcamanda. Astaumbas cari huañujpi, huarmi llushpirishca anga cari mandanamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiun ordonon, kiu estas por vivo, mi trovis por morto; \t Shinajpi caita taricani: Camachishca shimi causaira cungaj iyashca asha, ñucara huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Eliud naskigxis Eleazar, kaj al Eleazar naskigxis Mattan, kaj al Mattan naskigxis Jakob, \t Eliudpa churi Eleazar aca, Eleazarba churi Matan aca, Matamba churi Jacob aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la aliaj discxiploj venis en la sxipeto (cxar ili estis ne malproksime de la tero, sed nur cxirkaux ducent ulnoj), trenante la reton plenan de fisxoj. \t Chishu yachachishca runauna canoandi shamunauca, licara aisasha, paiguna yacu patamanda mana yapa carui anauca, patsaj metro tupullai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi estos lia atestanto antaux cxiuj homoj pri cxio, kion vi vidis kaj auxdis. \t Can cierto ricushcara paihua rimaj tucuna angui, tucui runaunama can ricushcaras uyashcaras cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi al Kristo, kaj Kristo al Dio. \t Cangunaga Cristojmi anguichi, Cristoga Diospajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj. \t Jesús paigunara ricusha: Richi, nica, sacerdoteunama ricuchichi. Paiguna riushcallai alichi tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dirante:Novan interligon-Li malnovigis la unuan. Kaj tio, kio kadukigxas kaj malnovigxas estas proksima al malapero. \t Mushuj pactachina shimimanda, Dios mushuj nishaga, ñaupa aj pactachina shimi ña rucu tucushcami. Rucu tucushcaga maucayasha ña chingarinallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la bona pasxtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas \t Ñuca borregora ali cuiraj ani; borreogunara ricsini; ñuca borregouna ñucara ricsihuanaun, imasna Yaya ñucara rícsishcasna, shinallara ñucas Yayara ricsishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj miregis cxiuj, kiuj lin auxdis, kaj ili diris:CXu li ne estas tiu, kiu en Jerusalem pereigis tiujn, kiuj vokis cxi tiun nomon? kaj li venis cxi tien por tio, ke li konduku ilin katenitajn antaux la cxefpastrojn. \t Tucui paita uyajguna manzharisha rimanauca: ¿Manzhu cai Saulo Jerusalembi Jesuspa shutira rimajgunara tucuchiuca? ¿Manzhu chihuaj caimas shamuca quiríjgunara apisha pushangaj sacerdote apuunama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias vian aflikton kaj vian malricxecon (vi tamen estas ricxa), kaj la blasfemon de tiuj, kiuj nomas sin Judoj, kaj estas ne tiaj, sed sinagogo de Satano. \t Can rashcaunara yachani, can tormendarishcaunaras, can tsuntsu ashcaras, shinajllaira can charij angui. Ñuca yachani judio mani nijguna manali rimashcara, mana judiogunachu anaun, astaun shu Supai Apu tandarinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen antaux la domo, en kiu mi estis, tuj staris tri viroj senditaj el Cezarea al mi. \t Cungaimanda quinsa runa ñuca tiaushca huasima shamunauca, Cesareamanda ñucama cachamushcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post du tagoj estis la Pasko kaj la festo de macoj; kaj la cxefpastroj kaj skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu per ruzo lin kapti kaj mortigi; \t Ishqui punzha huashaga, Pascua ista aca. Puscu illaj tandara micuna punzhauna pactamunauca. Sacerdote apuuna yachaira yachachijgunandi imasna rasha Jesusta umachisha apingaj, paita huañuchingajta rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi. \t Jesús cutipasha paigunara nica: Ama piñaringuichi cangunapura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li instruis ilin, kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel iliaj skribistoj. \t mandaj cuenta yachachishcaraigu, mana yachaira yachachijguna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj tion auxdis, diris:Kiu do povos esti savita? \t Cai shimira uyajguna ninauca: ¿Pita quishpina ushangairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tio estas, por ke estu inter ni reciproka kuragxigo, per la komuna fido, egale via kaj mia. \t Casna nisha nini, ñuca cangunahua parijumanda cushi tucungaj, ñucanchi ishquindi quiriushcai, canguna quirishca ñuca quirishcas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se Timoteo venos, zorgu, ke li estu cxe vi sentime; cxar li faras la laboron de la Sinjoro, kiel mi ankaux; \t Timoteo shamujpiga, paita ali chasquipanguichi, pai cungailla cangunahua tiangaj. Pai Diospa tarabanara alimi raun, ñuca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi ne estu idolanoj, kiel estis kelkaj el ili; kiel estas skribite:La popolo sidigxis, por mangxi kaj trinki, kaj ili levigxis, por ludi. \t Ama runa rashca diosgunara adoranguichichu paigunamanda huaquinguna rashca cuenta, imasna quillcashcasna: Runauna tiarinauca micungaj upingaj, chihuasha atarinauca pujllangaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardu cxion kiel gxojigan, miaj fratoj, kiam vi falas en diversajn tentojn, \t Ñuca uquiuna, canguna caran tono camanai urmajpi, cushimi ani nisha iyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke nun konatigxu al la regantoj kaj auxtoritatoj en la cxielejoj, per la eklezio, la multobla sagxeco de Dio, \t Dios casnami rarca, paihua atun yachashcara iglesiamanda cuna yachachingaj ahua pachai tiaj mandajgunamas, ushajgunamas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam oni ekbruligis lampon, oni metas gxin ne en kasxejon, nek sub grenmezurilon, sed sur la lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon. \t Mana pihuas shu velara sindichisha tasa ucui churan, astaun ahuai huatan, tucui huasii icujguna velara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxiaj najbaroj kaj sxiaj parencoj auxdis, ke la Eternulo pligrandigis Sian bonecon al sxi; kaj ili gxojis kun sxi. \t Mayanpura causajguna ailluunas Dios paita ashcara bendiciashcara uyasha, paihua cushiyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Herodo mortis, jen angxelo de la Eternulo aperis en songxo al Jozef en Egiptujo, dirante: \t Shinashas, Herodes huañushca huasha, Señorba ángel cuti ricurimuca Josera pai nuspashcaunai, Egipto llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Moseo, parolinte cxiun ordonon laux la legxo al la tuta popolo, prenis la sangon de bovidoj kaj kaproj, kun akvo kaj lano skarlata kaj hisopo, kaj aspergis la libron mem kaj la tutan popolon, \t Moisesga tucui mandashca shimiunara tucui runaunama rimashca huasha, huagra yahuarda cari chivo yahuardas apisha, yacuhua, puca illmahua, chausina pangaunahuas, quiquin quillcara shinallara tucui runaunaras chausica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro respondis al li:Sinjoro, al kiu ni iru? vi havas la vortojn de eterna vivo. \t Simón Pedro cutipasha: Señor, nica, ¿pihuajmara rishunzhu? Canlla huiñai causaira cuentaj shimiunara rimangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo. \t Paiguna mana cai pachamandachu anaun, imasna ñucas mana cai pachamandachu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estas cxe vi kutime, ke mi liberigu al vi unu dum la Pasko:cxu vi do volas, ke mi liberigu al vi la Regxon de la Judoj? \t Canguna yachaira charinguichi, Pascua istai ñuca cangunama shu runara cacharingaj. Shinasha, ¿ñuca cai judioguna Rey Apura cacharingaj munanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas al mi, tiu ankaux faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, cxar mi iras al la Patro. \t Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñucajpi quirisha, ñuca rashca samiunara shinallara rangami; caigunamanda yalijtas rangami, ñuca Yayajma rinamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iliaj kadavroj kusxas sur la strato de la granda urbo, kiu nomigxas lauxspirite Sodom kaj Egiptujo, kie ankaux ilia Sinjoro estis krucumita. \t Paiguna huañushca ayauna atun llacta pulazai ichushca sirinaunga. Cai llactaga, almallai iyajpi, Sodoma nishca, Egipto nishca rimashcami. Chi llactai ñucanchi Señor chacatashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi havis kvin edzojn; kaj tiu, kiun vi nun havas, ne estas via edzo; cxi tion vi diris vere. \t Pichca carira charishcangui; can cuna chariushca mana quiquin carichu. Shina nisha, ciertomi rimashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed antaux tio, ho viro, kiu vi estas, ke vi respondas kontraux Dio? CXu faritajxo diros al sia farinto:Kial vi faris min tiel? \t Astaumbas can, runa, ¿Pitangui can Diosta cutipangaj? Allpa mangaga paita llutajta ningachu: ¿Imaraigu ñucara casna llutahuashcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel estos en la fino de la mondagxo:la angxeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj, \t Shinallarami tucunga cai tiempouna tucurinai. Angelguna llucshinaunga manaliunara aiiunamanda chicanyachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la tero, kiu entrinkis la pluvon, sur gxin ofte venantan, kaj produktas kreskajxojn, tauxgajn por tiuj, pro kiuj gxi ankaux estas kultivata, ricevas benon de Dio; \t Allpa caran ratoi urmamuj taimara upiusha, ali quihuara iñachisha tarabaj runauna micungaj, Diospa bendicionda charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektajxoj, aux oro, aux perloj, aux multekostaj vestoj; \t Shinallara huarmiuna ali tupu churarinauchu, ali quillparisha, mana yapajta ricurijta paiñashcahua, mana curihua, mana perla nishcaunahua, mana yapajta valij churanahuas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pasis post tiuj diroj cxirkaux ok tagoj, kaj li prenis kun si Petron kaj Johanon kaj Jakobon, kaj supreniris sur la monton, por pregxi. \t Casna rimashca huasha, shu pusaj punzha tupu pasashca huasha, Jesús Pedrora Juanda Jacoboras paihua pariju pushaca. Urcuma sicanauca Diosta mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li admonis ilin, dirante:Zorgu, gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj la fermentajxo de Herodo. \t Jesús paigunara rimaca: Iyaihua puringuichi fariseoguna tandara punguich'na polvo samimanda, Herodespa tandara punguichina polvo samimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni cxiuj devos elmontrigxi antaux la tribunala segxo de Kristo, por ke cxiu ricevu tion, kion li faris en la korpo, laux siaj faritajxoj, cxu bonaj aux malbonaj. \t Ministirinmi tucui ñucanchi Cristo taripana ñaupajpi shayaringaj. Caran dueño paihua aichai rashca tupura cui tucungami ali ashas manali ashas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas. \t Ñucaga, ñuca munashca alira mana raunichu, astaun ñuca mana munashca manalira, chillara rauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ricevos povon, kiam la Sankta Spirito venos sur vin; kaj vi estos miaj atestantoj en Jerusalem kaj en la tuta Judujo kaj Samario kaj gxis la plej malproksima parto de la tero. \t Astaumbas, ushaira apinguichimi Santo Espíritu canguna ahuai shamushcai. Ñucamanda rimajguna anguichi Jerusalembi, tucui Judeáis, Samaríais, cai pacha puchucai pundagamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo ja iros, laux la antauxdecido; sed ve al tiu viro, de kiu li estos perfidata! \t Cierto pacha ñuca, Runa Churi nishca, riunimi, Dios nishcasna. Astaun, ¡ayailla chi ñucara entregaj runa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi vidas, ke vi estas en la galo de maldolcxeco kaj en la kateno de maljusteco. \t Camba shungu ayajmi, can manalihua huatashca ajta ricuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili satigxis, li diris al siaj discxiploj:Kolektu la postrestantajn fragmentojn, por ke nenio perdigxu. \t Runauna sajsajta micushca huasha, Jesús pai yachachishca runaunara nica: Puchuunara pallaichi, imaras ama ichuringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu Moseo ne donis al vi la legxon? kaj neniu el vi observas la legxon. Kial vi celas mortigi min? \t ¿Manzhu Moisés ley camachishca shimira cangunara cuca, shinajllaira cangunamanda mana pihuas cai camachishcara pactachin? ¿Imamanda ñucara huañuchingaj mascaunguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi do, estante malbonaj, scias doni bonajn donacojn al viaj infanoj, des pli via Patro cxiela donos la Sanktan Spiriton al tiuj, kiuj petos al Li. \t Shinashas, canguna manaliuna asha, ali cuyashcara canguna churiunama cuyanara yachasha, ¿manzhu mas mas canguna ahua pacha Yaya Santo Espiritura cunga paita mañajgunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun kiu la regxoj de la tero malcxastis, kaj la logxantoj sur la tero ebriigxis per la vino de sxia malcxasteco. \t Caí pacha rey apuuna cai huarmihua tacarinaushcami, cai pachai causajguna machanaushcami pai tacarinamanda vinohua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj antaux la Paska festo Jesuo, sciante, ke lia horo venis, por ke li transiru el cxi tiu mondo al la Patro, aminte siajn proprulojn, kiuj estis en la mondo, amis ilin gxis la fino. \t Pascua ista manara pactamujllaira, Jesús paihua horas ña pactamushcara ricsisha, cai pachamanda Yayajma ringaj, paihua cai pachai causajgunara llaquisha, puchucaigama paigunara llaquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro responde diris al li:Klarigu al ni tiun parabolon. \t Pedro cutipasha paita nica: Yachachihuai ñucanchira cai yachachingaj cuentanara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed konvenis esti gajaj kaj gxoji; cxar cxi tiu via frato estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. \t Shinasha ministirica istara rangaj, cushi tucungaj, cai camba uqui huañushca aca, ña causarishcami; chingarishca aca, ña cuti tarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni venigis al li ankaux siajn infanetojn, por ke li tusxu ilin; kaj la discxiploj, vidinte, admonis ilin. \t Llullu huahuanara Jesusma pushamunaucaj paigunara llangasha bendiciachingaj. Yachachishca runaunaga ricusha paigunara piñanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris. \t Ista punzhai gobernadorba yachaibi shu ishcashca runara cacharina aca, runauna munashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo Kristo estas la sama hieraux, hodiaux, kaj gxis eterneco. \t Jesucristo shinallarami, cainas, cunas, huiñaigamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estis transdonita pro niaj pekoj kaj estis relevita por nia pravigo. \t Paiga ñucanchi manali rashcaunamanda cushca aca, maspas causachishca aca ñucanchi alichishcauna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "inter kiuj estas ankaux vi, vokitaj de Jesuo Kristo; \t Cangunas chigunamanda anguichi, Jesucristojguna tucungaj cayashcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni diras al vi per la vorto de la Sinjoro, ke ni, kiuj estos vivaj, restantaj gxis la alveno de la Sinjoro, tute ne havos lokon antaux la endormigxintoj. \t Caita cangunara ninchi Dios rimashcamanda: Ñucanchi, causajguna, Señor shamuna horasgama tiajguna, puñujgunara mana ñaupashunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis en Jerusalemon, li provis aligxi al la discxiploj; kaj cxiuj lin timis, ne kredante, ke li estas discxiplo. \t Jerusalenma pactamusha Saulo quirijgunahua llutarinara munaca randi tucui paita manzhanauca, pai quirij ashcara mana iyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La venkanton mi faros kolono en la templo de mia Dio, kaj li ne plu eliros el gxi; kaj mi skribos sur li la nomon de mia Dio, kaj la nomon de la urbo de mia Dio, la nova Jerusalem, kiu venas malsupren de mia Dio el la cxielo, kaj mian novan nomon. \t Ñucaga vencij runara shu istandira rasha ñuca Diospa templo huasii, chimanda imahoraspas mana llucshingachu. Ñucaga ñuca Diospa shutira paihuajpi quillcasha, shinallara ñuca Diospa llacta shutira quülcasha, mushuj Jerusalén nishcara, ahua pachamanda Diospajmanda irgumujta, shinallara ñuca quiquin mushuj shutira paihuajpi quillcasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Skribu do tion, kion vi vidis, kaj kio estas, kaj kio okazos poste; \t Can ricushcaunaras quillcai, shinallara tiajgunaras, caigunamanda huasha tucunaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne kalumniu unu la alian, fratoj. Kiu kalumnias fraton aux jugxas sian fraton, tiu kalumnias la legxon kaj jugxas la legxon; sed se vi jugxas la legxon, vi jam estas ne plenumanto de la legxo, sed jugxanto. \t Uquiuna, cangunapura ama piñanaichichu. Maicans uquira piñajpi, taripajpis, ley shimiras piñan, taripan. Ley shimira taripashaga, mana ley shimira rajchu angui, astaumbas taripaj tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason. \t Ishquira ricuchinauca: shuj, José Barsabas nishca, paihua shu shuti Justo; shujpas, Matías nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la Sidanto estis en aspekto simila al sxtono jaspisa kaj sardia; kaj jen cxielarko cxirkaux la trono, aspekte simila al smeraldo. \t Tiarijga jaspe nishca cornalina nishca sumaj puca rumiuna cuenta ricurij aca. Tiarina muyujta shu cuichi tiaca esmeralda nishca verde rumi cuenta ricurij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li tion diris, malpaco okazis inter la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj la cxeestantaro dividigxis. \t Pablo caita rimajpi fariseoguna saduceogunahua piñarinauca. Tandarishcauna chaupirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la soldatoj, kiam ili krucumis Jesuon, prenis liajn vestojn, kaj dividis ilin en kvar partojn, po unu parto por cxiu soldato; kaj la tunikon; sed la tuniko estis senkudra, desupre teksita tra la tuto. \t Soldarouna Jesusta chacatashca huasha, paihua churanaunara apisha chuscu partii chaupinauca, caran soldaro shu partira charingaj. Paihua ucu churarina sirana illaj aca, ahuamanda shujllai ahuashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En Jerusalem apud la Pordego de SXafoj estas lageto, nomata en la Hebrea lingvo Betesda, havanta kvin portikojn. \t Jerusalembi, borregouna pungu mayambi, shu ichilla yacu cocha tiaca. Hebreo shimii cai yacu Betesda nishcami. Pichca rumi istandiyuj pungura chanca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed vi alvenis al la monto Cion kaj al la urbo de vivanta Dio, la cxiela Jerusalem, kaj al miriadoj da angxeloj, \t Astaumbas Sión nishca urcuma shamushcanguichi, causaj Diospa llactama, ahua pacha Jerusalén nishcama, ashca huaranga angelguna montonmas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la aliaj diris:Lasu; ni vidu, cxu venos Elija, por savi lin. \t Shujgunaga ninauca: Saqui, ricushunchi Elias shamunga chari paita llushpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel ankaux en cxiuj siaj epistoloj, parolante en ili pri cxi tio; en kiuj estas iuj aferoj malfacile kompreneblaj, kiujn la malkleruloj kaj malkonstantuloj tordas, kiel ankaux la ceterajn skribajxojn, al sia propra pereo. \t Paiga tucui pai quillcashcaunai caigunamanda riman. Chigunai huaquin ñaca ñaca mana intindihuaj shimiuna tianaun. Chi shimiunara huaquin mana yachajguna huaquin irqui shunguuna istuyachinaun, chi shu Quillcashcaunandi, paiguna quiquin almara pirdingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj miris cxiuj homamasoj, kaj diris:CXu cxi tiu estas la filo de David? \t Tucui runauna manzharinauca, nisha: ¿Manzhu cai runa chi Davidpa Churi angairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili respondis al ili, kiel Jesuo diris; kaj ili lasis ilin. \t Paiguna cutipasha, Jesús rimashcasna cuentanauca. Apaichi, nisha, cutipanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la dauxro de unu horo proksimume, alia asertis persiste, dirante:Vere, cxi tiu ankaux estis kun li, cxar li estas Galileano. \t Shu hora tupu huasha, shujpas nica: Cierto pacha cai runas paihua pariju tiauca, pai Galileo runami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj foririnte, ili sciigis al la aliaj, kaj ankaux ili ne kredis. \t Paiguna tigrasha chishujgunara cuentanauca. Chishujgunas mana quirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo auxdis, ke ili forpelis lin; kaj trovinte lin, li diris al li:CXu vi kredas al la Filo de Dio? \t Jesús paita ichushcara uyasha, paita tarisha rimaca: ¿Diospa Churu quiringuichu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se, forsavigxinte el la malpurajxoj de la mondo per la scio de la Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo, ili estos denove tien implikitaj kaj venkitaj, ilia lasta stato farigxos pli malbona, ol la unua. \t Cierto pacha, chiguna mundui irus ranamanda quishpishca asha, Señor Jesucristo Quishpichijta yachashcamanda, astaun cutillara chi uchaunai api tucusha, paiguna puchucai tiaushca sami ñaupa ajmanda yali mana valij tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito; kaj li ekkriis, \t Paiguna tandarina huasii shu irus supai apishca runa caparisha tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed supozante, ke li estas en la karavano, ili iris tagan vojagxon, kaj sercxis lin inter siaj parencoj kaj konatoj; \t Huahua amigounahua shamunmi iyasha, yayauna shu punzha tupura purinauca. Paita mascanauca ailluunahua, ricsishcaunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la donacoj kaj la vokado de Dio estas nerevokeblaj. \t Dios cushca cuyanaunas pai cayashcas mana turcaihuajchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la mangxantoj estis kvar mil viroj, krom virinoj kaj infanoj. \t Micujguna chuscu huaranga cariuna anauca, huarmiras huahuaras mana yupashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alveninte gxuste en tiu horo, sxi dankis Dion, kaj parolis pri li al cxiuj, kiuj atendadis la elacxeton de Jerusalem. \t Cai huarmi chi ratollai shamusha Diosta agrasica, cai huahuamanda tucui Jerusalembi tiau quishpinara chapajgunama rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni, estante idaro de Dio, devas ne opinii la Diecon simila al oro aux argxento aux sxtono, gravurajxo de homa arto kaj imagado. \t Diospajmanda miraiguna asha, Diosta curihua cullquihua rumihua rashca samira ama iyashunchi, runa iyaushca samira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jen spirito kaptas lin, kaj subite li ekkrias, kaj gxi konvulsiigas lin kun busxa sxauxmo, kaj malfacile lasas lin, kontuzinte lin. \t Shu supai paita apin, cungaimanda caparin, paita quihuichin, puscura talichin, ñaca ñaca paita mana saquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili. \t Caigunaga Diospa taripanara intindisha, imasna casna rajguna huañuna anaun, cai samiunara ranaun, maspas casna rajgunara cariyachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton. \t Huaquin muyuunaga cashaunai urmanauca. Casha itayasha, muyuuna chingarisha, mana aparinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne supozu, ke mi venis, por enkonduki pacon sur la teron; mi venis, por enkonduki ne pacon, sed glavon. \t Ama iyaichichu ñuca ganas causanara cai pachama apamungaj shamucani; mana ganas causanarachu, astaun shu esparara apamungaj shamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la centestro, kaj tiuj, kiuj estis kun li gardantaj Jesuon, kiam ili vidis la tertremon kaj la okazantajxojn, tre timis, dirante:Vere cxi tiu estis Filo de Dio. \t Capitánga paihua pariju tiaj Jesusta ricujgunandi, allpa cuyushcara ricusha, ashcara manzharinauca, casna nisha: Cierto pacha cai Diospa Churimi aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laux gento, antaux ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, cxar Klauxdio jam ordonis, ke cxiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili; \t Shu Pontomanda judio runara tupaca, paihua shuti Aquila, Italia llactamanda mushuj pactamuj, paihua huarmi Priscilandi. Claudio atun rey apu tucui judioguna Roma llactamanda llucshinauchu nisha mandaca. Pablo paigunahua llutarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Multa en cxiu rilato:unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio. \t Ashcami, tucuibi. Ñaupa punda, paigunama Diospa shimira cushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj diris la Sidanto sur la trono:Vidu, Mi faras cxion nova. Kaj Li diris:Skribu, cxar tiuj vortoj estas fidelaj kaj veraj. \t Apu tiarinai tiajga: Uyai, nica, tucuira mushujllara rauni. Pai ñucara nica: Quillcai, cai shimiuna quirihuajllami, cierto shimiunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al tiu, kiu havas, estos donite; sed for de tiu, kiu ne havas, estos prenita ecx tio, kion li havas. \t Maican charijpi, paima cushca anga; randi mana charijmanda pai ima charishcahuaras astaun quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi esperas vidi vin baldaux, kaj ni parolos vizagxon kontraux vizagxo. Paco al vi. Salutas vin la amikoj. Salutu laux nomo la amikojn. \t Astaun, uctalla canda ricunara munani, shinajpi ñahuipuralla rimanaushun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, kion vi diris en la mallumo, tio estos auxdita en la lumo; kaj kion vi parolis en orelon en internaj cxambroj, tio estos proklamita sur la tegmentoj. \t Chiraigumanda can llandui rimashca shimiuna punzhai uyashca anaunga. Can huasi ucui rinrii rimashca shimiuna canzhai caparishca anga huasi pundamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj kredantoj estis kune, kaj havis cxion komuna; \t Tucui quirijguna pariju tianaucami; paiguna charishcaunara pariju charínauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi povas certigxi, ke pasis ne pli ol dek du tagoj, de kiam mi supreniris al Jerusalem, por adorklinigxi; \t Can yachanara ushangui chara chunga ishqui punzhallami Jerusalenma shamucani adorangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam auxdigxis tiu sono, la homamaso kunvenis kaj miregis, cxar cxiu aparte auxdis ilin paroli per lia propra dialekto. \t Casna uyarimujpiga, tucui tandarimunauca. Manzharinauca, caran dueño paihua quiquin shimii rimashcara uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liaj piedoj estis kiel brilanta latuno, kvazaux rafinita en forno; kaj lia vocxo estis kiel vocxo de multaj akvoj. \t Paihua chaquiuna paila cuenta chiujlla ricurij aca, ninai churashca pucayashca cuenta; pai rimashca shimi ashca yacuuna uyarishca cuentami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke Satano ne gajnu profiton kontraux ni:cxar ni ne estas sen scio pri liaj ruzoj. \t Casna nini Satanás supai apu imaras ama ganangaj ñucanchimanda. Pai ima rana tonoras ña yachanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni diros:El homoj-ili timis la popolon, cxar cxiuj opiniis, ke Johano efektive estis profeto. \t Randi ñucanchi: Runamandallami nishaga, runaunara manzhanchi, tucui runa Juan cierto pacha Diosmanda rimaj ajta quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estas ja Judo nek Greko, ne estas sklavo nek liberulo, ne estas ja vira kaj virina; cxar vi cxiuj estas unu en Kristo Jesuo. \t Ña judio illan, griego illan; shinallara sirvijpas liuri runas illan; shinallara caris huarmis illan. Tucui canguna shujlla anguichi Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kun malfacileco veturinte preter la marbordo, ni alvenis al loko, nomata Belaj Havenoj, proksime de kiu estas la urbo Lasaja. \t Ashca tormendoshua isla mayanlla huamburicanchi. Ali Punguuna nishcama pactacanchi, La sea llacta mayambi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxar oni montris al mi, ke estos konspiro kontraux la viro, mi tuj sendis lin al vi, ordonante ankaux, ke liaj akuzantoj atestu kontraux li antaux vi. \t Judioguna cai runara huañuchingaraushcara rimahuanauca. Shinajpi uctalla paita canma cachamucani. Causayachijgunaras camba ñaupajpi rimanauchu nicani, paimanda ima causaras charisha. Alilla tiangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi, Johano, via frato kaj partoprenanto kun vi en la aflikto kaj regno kaj pacienco de Jesuo, estis sur la insulo nomata Patmos pro la vorto de Dio kaj la atesto de Jesuo. \t Ñuca, Juan, canguna uqui, cangunahua pariju tiaj tonnendarinais, Dios mandanais, Jesucristoi ahuantasha chapanais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed frato procesas kontraux frato, kaj ecx antaux nekredantoj? \t Astaunga, shu uqui shu uquira taripachin, shina rasha mana quirijguna ñaupajpi raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Danko estu al Dio, per Jesuo Kristo, nia Sinjoro. Per la menso do mi mem servas al la legxo de Dio, sed per la karno al la legxo de peko. \t Diosta agrasini, ñucanchi Señor Jesucristomanda. Shina tucunmi: ñuca iyaibi Diospa leyra sirvini, astaumbas ñuca aichai ucharana leyra sirvini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Atentu do, kiamaniere vi auxdas; cxar kiu ajn havas, al tiu estos donite; kaj kiu ajn ne havas, de tiu estos forprenita ecx tio, kion li sxajne havas. \t Shinasha cuiraichi imasna uyanguichi. Charij runama cushca anga; runa mana charijpiga, pai charinimi nisha iyashcara quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do, instruante en la templo, ekkriis kaj diris:Vi jam min konas, kaj vi ankaux scias, de kie mi estas; kaj mi ne venis de mi mem; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera, sed Lin vi ne konas. \t Shinajpi Jesús temploi yachachisha, caparisha rimaca: Ñucaras ricsinguichi, nisha, ñuca maimanda shamushcaras shinallara yachanguichi. Ñuca quiquinmandallara mana shamucanichu; astaun ñucara cachamuj, pai ciertomi. Paitaga mana ricsinguichi canguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la intereso de la karno estas morto, sed la intereso de la spirito estas vivo kaj paco; \t Aicha munaira iyana huañuimi, randi Espíritu munaira iyana causaimi, cushi shungumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne portu monujon, nek saketon, nek sxuojn; kaj salutu neniun sur la vojo. \t Ama apaichichu cullqui huacachina cararas, bolsaras, zapato stas. Pitas ama saluraichichu ñambii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux? \t Jesús cutipasha nica: ¿Manzhu chungapura anauca alichishcauna? ¿Chishu iscunga, maibirai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili diris al li:Majstro, cxi tiu virino estas kaptita adultante, en la faro mem. \t Paiguna Jesusta: Yachachij, ninauca, cai huarmira shujhua tacariushcai apishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos. \t Imahoras runauna ninaunga: Cushi manchi, alimi causaunchi, nisha, chi horasllaira cungaimanda paiguna tulai tucunaunga, icsayuj huarmi nanachishcasna. Mana ansas quishpinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rilate justecon, cxar mi foriras al la Patro, kaj vi jam ne rigardas min; \t Ali causanamanda rimangami, ñuca Yayajma riushcamanda; ñucara mana mas ricunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj, \t Paigunapura mana pariju iyarinaupi, paiguna ringaj callarijpi, Pablo cai shimira rimaca: Santo Espíritu ñucanchi yayaunama alimi rimaca Diosmanda rimaj Isaías shimimanda:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do ni auxdas cxiu en sia dialekto, en kiu ni naskigxis? \t ¿Imasna rasha paiguna rimashcara uyaunchi caran dueño paihua quiquin pagarishca shimii?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango. \t Quinsa ángel paihua vasora talica yacuuna ahuai, yacu llucshina bujyuuna ahuais. Yacuuna yahuar tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:Vi apelaciis al Cezaro; al Cezaro vi devos iri. \t Festo gobiernoi mandajgunahua rimanausha cutipaca: Cesarma rinara munangui? Cesarma riunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro sidis ekstere sur la korto; kaj venis al li unu servantino, dirante:Vi ankaux estis kun Jesuo, la Galileano. \t Pedroga canzhai tiauca huasi pungüi. Shu sirvij huarmi llutarisha: Can shinallara Galileamanda Jesushua tiaucangui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon. \t Barrabasga chonda cularbi shitashca aca llactai macanaushcamanda, shu runara huañuchishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni. \t Paihua llactai tiajgunaga paita chijninauca. Runaunara cachaca pai huashai paita ñingaj: Mana munanchichu can ñucanchi rey apu tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Discxiplo ne estas super sia instruisto; sed perfektigite, cxiu estos kiel lia instruisto. \t Yachachishca runaga mana yalinzhu paita yachachijta; astaun maicans ali yachachishca asha, paita yachachij cuenta tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li, antauxvidante, parolis pri la relevo de la Kristo, ke li ne estos lasita al SXeol, kaj lia karno ne forputros. \t Ñaupa horasmanda ricusha, Cristo causarinara rimacami, paihua alma ucu pachai mana saquiricachu; paihua aicha mana ismucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la priparolo de la kruco estas por la pereantoj malsagxeco; sed por ni, la savatoj, gxi estas la potenco de Dio. \t Chi cruzta cuentaj shimiga yanga shimimi nisha iyanaun chingariujguna, randi ñucanchima, quishpichiscauna asha, cai shimi Diospa ushaimi iyanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. \t Ahua pachas cai pachas pasanaungami, astaun ñuca rimashca shimiuna mana pasanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Li donis al li la interligon de cirkumcido; kaj tiel Abraham naskigis Isaakon kaj cirkumcidis lin en la oka tago, kaj Isaak naskigis Jakobon, kaj Jakob la dek du patriarkojn. \t Dios Abrahanda circuncisión nishca pactachina shimira cuca. Shina rasha, Abrahan paihua churi Isacta tupasha, pusac punzhai cai circuncisión mandashcara pactachicami, shinallara Isac Jacobdas, Jacob paihua chunga ishqui churiunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj. \t Shina rasha, quinsa quilla huasha, Alejandría llactamanda barcoi icucanchi, chi barco tamia tiempora islai pasaca. Barco shuti Castor Polux nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis kaj diris:Mi ne volas; sed poste li pentis kaj iris. \t Churiga: Mana munanichu, nica. Randi huasha arrepentirisha ricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kion? Kaj ili diris al li:Pri Jesuo, la Nazaretano, kiu estis profeto potenca age kaj parole antaux Dio kaj la tuta popolo; \t Shinajpi Jesús paigunara nica: ¿Ima tucushcaunaga? Paiguna cutipanauca: Nazaretmanda Jesusmanda. Pai shu Diosmanda rimaj runa aca, yapa ushajmi pai rashcaunahuas pai rímaushca shimiunahuas, Diospa ñaupajpi runauna ñaupajpis;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li malfermis la puton de la abismo; kaj el la puto levigxadis fumo, kiel fumo el granda forno; kaj mallumigxis la suno kaj la aero pro la fumo de la puto. \t Atun ucu uctura pascaca. Uctumanda, cushni llucshica shu atun ninamanda cushni cuenta. Indis buairas llanduyamuca uctumanda cushnihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis grandan vocxon el la trono, dirantan:Jen la tabernaklo de Dio estas kun la homoj, kaj Li logxos kun ili, kaj ili estos Liaj popoloj, kaj Dio mem estos kun ili kaj estos ilia Dio; \t Ahua pachamanda shu shimira rimajta uyacani, casna nisha: Diospa tabernáculo huasi runaunahua tian, Dios paigunahua causangami, paigunaga paihua runauna tucunaungami. Diosliara paigunahua tiangami paiguna quiquin Dios cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj silentis la tuta amaso; kaj ili auxskultis, dum Pauxlo kaj Barnabas rakontis, kiom da signoj kaj mirakloj Dio faris cxe la nacianoj per ili. \t Shinajpi tucui tandarijguna chunllayasha uyanauca. Bernabé Pablondi cuentanauca imasna gentilguna llactaunai Dios paiguna maquimanda gusto ricurinaunaras munanaita rashcaunaras rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili falos per trancxrando de glavo, kaj forkaptigxos en cxiujn naciojn; kaj Jerusalem estos piedpremata de la nacianoj, gxis plenumigxos la tempoj de la nacianoj. \t Cuchillohua chugrishca huañunaunga, paigunara apisha apanaushca anga, tucui llactaunama cachanaushca anga. Gentiles nishcauna Jerusalén llactara aitanaungami, gentilguna mandana tiempouna pactaringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo. \t Chi horasgunai, Cristo illaj macanguichi, Israel aillumanda chicanyachishca, Dios cushca pactachina shimiuna illaj, ima chapanas illaj, Diospas illaj cai pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ecx la naturo mem ne instruas vin, ke se viro havas longajn harojn, tio estas por li malhonoro? \t ¿Manzhu canguna quiquin iyaibi pinganaitami shu cari suni aechara charingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "venis Johano, kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj. \t Runa illashca partii, Juan yacui bautisauca. Shina nisha camachica: Arrepentirichi, bautisarichi, canguna uchamanda perdonai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vizitinte vin survoje, trairi en Makedonujon, kaj denove el Makedonujo veni al vi, kaj de vi esti antauxen irigita al Judujo. \t Shina rasha cangunara ricusha nicani, ñuca Macedonia partima pasaushcai, shinallara chimanda tigramushcais cuti cangunajma shamungaj, canguna ñucara Judea partima cachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj estis en la sxipeto, adorklinigxis al li, dirante:Vere vi estas Filo de Dio. \t Shinajpi canoai tiajguna Jesusma shamusha adoranauca, nisha: Cierto pacha can Diospa Churimi angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, ni amu unu la alian; cxar la amo estas el Dio; kaj cxiu, kiu amas, naskigxas el Dio kaj Dion konas. \t Llaquishcauna, parijumanda llaquinaushunchi. Llaquinaga Diosmandami. Tucui llaquij runa Diosmanda pagarishcami, Diosta ricsinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio estis la vera lumo, kiu lumas al cxiu homo, venanta en la mondon. \t Chi cierto punzhayachina, tucui runaunara punzhayachij, cai pachama shamuuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon. \t Cutillara pai Diospa shutii rimasha: Cai runara mana ricsinichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se vi kredus al Moseo, vi ankaux kredus al mi, cxar li skribis pri mi. \t Canguna Moisesta quirjpiga, ñucaras quiringuichima. Pai ñucamanda quillcacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke mi ne hezitis deklari al vi cxion utilan, instruante vin publike, kaj de domo al domo, \t Mana imaras pishiyashcani cangunama ali shimira rimangaj pajllais huasiunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De nun mi jam ne multe parolos kun vi; cxar la estro de la mondo venas; kaj li havas nenion en mi; \t Cunamanda mana ashcara cangunara rimashachu. Cai pacha atun apu shamun; paiga ñucajpi imaras mana charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se efektive vi restas en la fido, fonditaj kaj fiksitaj kaj firmaj en la espero de la evangelio, kiun vi auxdis, kiu estas predikita tra la tuta kreitaro sub la cxielo, kaj kies diakono mi, Pauxlo, farigxis. \t Caita rangami canguna ali shayaríjpi, ali shinzhiyajguna tucujpi canguna quiriushcai, canguna uyashca evangelio shimimanda mana anzhurijpi. Cai shimira camachishcami tucui ahua pacha urai causajgunama. Cai shimira rimangaj ñuca, Pablo, sirvij runa tucucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi sendos al vi Artemason aux Tihxikon, rapidu veni al mi al Nikopolis; cxar mi decidis travintri tie. \t Imahoras ñuca Artemas nishcara Tíquico nishcara cambajma cachajpi, uctalla shami ñucajma Nicópolis llactama. Chihui tamia tiempora pasangaj iyaunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tago Jesuo eliris el la domo kaj sidigxis apud la maro. \t Chi punzha Jesús huasimanda llucshisha, lamar patai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne donu sanktajxon al la hundoj, nek jxetu viajn perlojn antaux la porkoj; por ke ili ne premu ilin sub la piedoj, nek poste, sin turninte, dissxiru vin. \t Sumaj ajta ama cuichi allcuunama, shinallara canguna perlas nishca chuya rumiunara cuchiunama ama shitaichichu, cuchiuna ama aitangaj, chihuasha cangunara chugrichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi malaltigis lin malmulte antaux la angxeloj, Per honoro kaj beleco Vi lin kronis. Vi faris lin reganto super la faritajxoj de Viaj manoj; \t Paita angelgunamanda ansalla pishi rarcangui, paita ali sumajhua ali rimashca shutihua llaitura churachicangui, camba maquihua rashcauna ahuai paita churacangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la du tagoj li foriris de tie en Galileon. \t Ishqui punzha huasha, Jesús chi llactamanda llucshisha, Galilea partima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido? \t Caillara cangunamanda yachasha nini: ¿Ley shimi ranaunamandachu Espiritura chasquicanguichi? ¿Manzhu uyasha quirishcamanda chasquicanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia gxojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj. \t Shinasha, ñuca uquiuna, llaquishcauna, munashcauna, ñuca cushi, ñuca llaitu, Señorbi ali shayarichi, llaquishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sekvis lin unu junulo, vestita per tolajxo cxirkaux la nuda korpo; kaj oni kaptis lin; \t Shu maltaga sabana llachapahua pillurisha catica. Soldarouna paita apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie logxu, kaj el tie ekvojagxu. \t Maican huasiis icusha, chihui tiaichi, chimanda llucshichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn? \t ¿Imarasha cangunapura mana quirihuajta iyaringuichi Dios huañushcaunara causachingami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar tiel al vi estos ricxe provizita la eniro en la eternan regnon de nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo. \t Shinajllaira cangunama cushca anga ñucanchira Quishpichij Jesucristo huiñaigama duraj mandana pachai lugarlla icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, cxar li estis malgranda je staturo. \t Pai Jesusta ricusha nica, astaun mana ushacachu ashca runauna taucarimushcaraigu, pai ichilla runa asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke la nacianoj pro lia kompato gloru Dion, kiel estas skribite: Tial mi gloros Vin inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantos. \t Shinallara gentilguna Diosta sumacyachinauchu pai llaquishcaraigumanda, imasna quillcashcasna: Chi raigumanda camba shutira rimasha gentilguna chaupi shungüi, camba shutira cantashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis. \t Maicans cangunara chasquisha, ñucara chasquin; maicans ñucara chasquisha, ñucara cachamujta chasquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni havas la profetan vorton konfirmitan; kiun atentante, vi bone faras, kvazaux lampon lumantan en malhela loko, gxis ektagigxos kaj la matenstelo eklevigxos en viaj koroj; \t Shinallara shu ali cierto shimira charinchi, Diosmanda rimashcara. Valinmi chita uyangaj, shu velara llandu ucui sindichishcasna punzhayangagama, tutamanda ricurimuj estrellas canguna shungüi sicamungagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu kredas al la Filo de Dio, tiu havas en si la ateston; kiu ne kredas al Dio, tiu faris Lin mensoginto, pro tio, ke li ne kredis la ateston, kiun Dio atestis pri Sia Filo. \t Maican runa Diospa Churu quirisha, Dios rimashca shimira paihuajpi charin. Randi, maican runas Diosta mana quirisha, paita llullachishcami, Dios paihua Churimanda rimashcara mana quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tio okazis, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto, nome: \t Cai tucui tucuca Diosmanda rimaj rimashcara pactachingaj, pai casna nishca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo:Mi diras al vi:Levigxu, kaj prenu vian liteton, kaj iru al via domo. \t Astaun canguna yachangaj imasna ñuca, Runa Churi nishca, ushanara charini cai pachai uchara perdonangaj, suchu runara nin: Canda nini, atari, caitura apai, camba huasima ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, ne surprizigxu pri la fajrego cxe vi okazanta por provi vin, kvazaux io stranga okazus cxe vi; \t Llaquishcauna, ama manzharinguichichu cangunahua shamushca shinzhi camashcara, ninahua camashcasna, shu mana iyaihua tucushca cuenta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili krucumis lin kaj dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn sur ili, kion cxiu el ili ricevu. \t Jesusta chacatashca huasha, paihua churanara paigunapura chaupinauca, maicanda lichayuj asha apanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial li devis en cxio similigxi al siaj fratoj, por ke li farigxu kompatema kaj fidela cxefpastro en la aferoj de Dio, por fari repacigon por la pekoj de la popolo. \t Chiraigumanda tucuibi paihua uquiuna cuenta tucuna maca, shu ali llaquij aü sirvij sacerdote atun apu tucungaj tucui Dios ranaunai, runauna ucharashcaunara pagangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se cxi tiu homo ne estus de Dio, li nenion povus fari. \t Cai runa mana Diosmanda asha, mana imaras ranara ushanma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar David ne supreniris en la cxielojn; sed li mem diris: La Eternulo diris al mia Sinjoro:Sidu dekstre de Mi, \t David randi ahua pachama mana sicacachu. Shinashas pai riman: Señor ñuca Señorda nica, Ñuca ali maquima tiari,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun, ho Patro, gloru min kun Vi, per la gloro, kiun mi havis kun Vi, antaux ol la mondo ekzistis. \t Cuna, Yaya, ñucara sumacyachihuangui canhua pariju, ñuca ñaupa horas canhua pariju charishca sumajhua, cai pachara manara rashca ajllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Se mi gloros min mem, mia gloro estas nenio; Tiu, kiu min gloras, estas mia Patro, pri kiu vi diras, ke Li estas via Dio; \t Jesús cutipaca: Ñucaga ñucamandallara ahuayasha, chi ahuayana mana imajtas valin. Ñuca Yayaga ñucara ahuayachinmi. Paimanda canguna, Ñucanchi Diosmi, ninguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio? \t ¿Pita mundura vencijri? Jesús Diospa Churi ajta quirij, pai cai pachara vencijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiuj estis pli noblaj ol la Tesalonikanoj, cxar ili akceptis la vorton kun plena fervoro, kaj cxiutage esploris la Skribojn, por konstati, cxu tiuj aferoj estas veraj. \t Caiguna Tesalonicaunamanda yali valijguna anauca. Ali shunguhua shimira uyanauca. Caran punzha Quillcashcaunara ricunauca, cai shimiuna alichu manzhu ali nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sklavino pordistino diris al Petro:CXu vi ne estas ankaux el la discxiploj de tiu homo? Li diris:Mi ne estas. \t Shinajpi pungura cuiraj huarmi Pedrora nica: ¿Manzhu can cai runa yachachishca runaunamanda angui? Pedro cutipasha: Mana, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris Pilato al li:CXu vi ne parolas al mi? cxu vi ne scias, ke mi havas povon krucumi vin, kaj povon liberigi vin? \t Shinajpi Pilato paita: ¿Imarasha mana cutipahuangui? nica. ¿Manzhu yachangui canda chacatangaj ushaira charini, shinallara canda cacharinaras ushaira charini?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tio vi gxojegas, kvankam por kelka tempo, se estas necese, malgxojigite en diversaj tentoj, \t Caimanda canguna cushiyanguichi, astaun cuna ratoi ansa horasgamas ministirijpi, tormendarina anguichi huaquin camanaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li atentis ilin, atendante ricevi ion de ili. \t Shinajpi paigunara ricuca: Imaras cuhuangami ranaun iyasha chapauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj. \t Ranalla ajpi, canguna ushanagama, cushihua causaichi tucui runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la vinberarbo; vi estas la brancxoj; kiu restadas en mi, kaj mi en li, tiu donas multe da frukto; cxar sen mi vi nenion povas fari. \t Ñuca uvillas yura ani, canguna pallcauna anguichi. Pihuas ñucajpi tiausha, ñucas paihuajpi, paiga ashca muyura aparingami. Ñucamanda anzhurishca asha, mana ima ranaras ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar, oni diras, liaj leteroj estas gravaj kaj fortaj; sed lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malsxatinda. \t Runauna ninaun: Cierto pacha paihua quillcauna shinzhimi; astaun ñucanchi ñaupajpi tiausha cai runa irqui sami ricurin, paihua shimi yanga mana uyaihuaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras al vi:De nun vi ne vidos min, gxis vi diros:Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo. \t Cuna horasmanda ñucara mana ricuhuanguichichu canguna casna rimanagama: Bendiciashcami Señorba shutii shamujta, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis meze inter la trono kaj la kvar kreitajxoj, kaj meze de la presbiteroj, SXafidon starantan, kvazaux oferbucxitan, havantan sep kornojn kaj sep okulojn, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio, senditaj sur la tutan teron. \t Ricucani, apu tiarina chuscu causajguna ishqui chunga chuscu rucuuna chaupi shungüi shu huañuchishca cuenta Borregora shayajta ricucani, canzhis cornosyuj, canzhis ñahui muyuyuj. Cai canzhis ñahui muyuga Diospa canzhis espirituunami, tucui munduma cachashcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ia timoplena atendo de jugxo, kaj de fajra kolero, kiu ekstermos la kontrauxulojn. \t astaun taripanas rupachina ninas Dioshua piñaríjgunara manzhanaita chapanaunmi nillpungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi, ke multaj profetoj kaj justuloj deziris vidi tion, kion vi vidas, sed ili ne vidis; kaj auxdi tion, kion vi auxdas, sed ili ne auxdis. \t Cierto pacha cangunara nini, ashca Diosmanda rimajguna, ashca ali runaunas canguna ricushcara ricunara munanaucami, randi mana ricunaucachu; canguna uyashcaras uyanara munanaucami, randi mana uyanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi ne al homoj sxajnu fasti, sed al via Patro en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos. \t can sasishcara runaunara ama ricuchingaj, astaun camba pacallai tiaj Yayama ricuchingaj. Camba pacallai ricuj Yaya tucui runauna ricushcai canda pagangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nu, se Kristo estas predikata, ke li relevigxis el la mortintoj, kiel do diras kelkaj el vi, ke ne ekzistas relevigxo de mortintoj? \t Shina ajpi Cristo huañushcaunamanda causarishcami nisha camachijpi, ¿imasna ajpira cangunamanda huaquinguna ninaun, huañuimanda ima causarinas illanmi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos. \t Cuna, manara tucujllaira cangunara cuentashcani, imahoras casna tucujpi canguna quiringuichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sxtelisto ne venas, krom por sxteli kaj bucxi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu gxin abunde. \t Shuhuaj apingajlla, huañuchingajlla, huajlichingajlla shamun. Randi ñuca shamucani borregouna causaira charinauchuj causaira charishaga talirijta charinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kontraux li vi ankaux vin gardu, cxar li multege kontrauxstaris al niaj vortoj. \t Cambas cuirai ama paihua llutaringaj; pai ñucanchi shimiunara ashcara arcashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donite, ke gxi donu spiron al la bildo de la besto, por ke ecx parolu la bildo de la besto, kaj faru, ke cxiuj, kiuj ne volas adorklinigxi al la bildo de la besto, estu mortigitaj. \t Paita lugarda cushca aca Animal cuenta ricurij rashcara samaira charingaj, rimangajpas, tucui paita mana adorajgunara huañuchingajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed parolante la veron en amo, ni cxiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo, \t Astaumbas, cierto shimira llaquinahua catisha, tucuibi Cristoi iñashunchi, paimi ñucanchi uma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili kriegis:Forigu, forigu, krucumu lin. Pilato diris al ili:CXu mi krucumu vian Regxon? La cxefpastroj respondis:Ni ne havas regxon krom Cezaro. \t Paiguna caparisha: ¡Llucchi, llucchi, paita chacatai! ninauca. Pilatoga: ¿Canguna Rey Apura chacatashachu? nica. Shinajpi sacerdote apuuna: Cesarlla ñucanchi rey apumi, shujpas illanmi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili plenigxis de frenezo, kaj interparoladis inter si, kion ili faru al Jesuo. \t Fariseoguna ashcara piñarinauca, paigunapura rimananauca ima manalira rangajpas Jesushua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se domo estas dividita kontraux si, tiu domo ne povas stari. \t Shinallara ima huasii tiaj aillu chaupirisha, paigunapuralla macananausha, cai aillu mana durangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu estas vokita en la Sinjoro, estante sklavo, tiu estas liberulo de la Sinjoro; tiel same tiu, kiu estas vokita, estante libera, estas sklavo de Kristo. \t Maican runa sirvij ashcai cayashca tucujpi, Señorbi cacharishca runa cuenta tucun. Shinallara pihuas liuri ashcai cayashca tucujpi, Cristora sirvij runami tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen sxajnis al mi necese sendi al vi Epafroditon, mian fraton kaj kunlaboranton kaj kunbatalanton, vian senditon kaj helpanton por mia bezono; \t Epafrodito nishcara cangunama cachañara ministicani. Paimi ñuca uqui, ñucara yanapaj, ñucahua compañaj, soldaropura cuenta. Paimi cangunamanda rimaj, canguna cachamushca ñucara yanapaj ñuca ministishcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia. \t Caimanda tucui runauna canguna ñuca yachachishca runauna ajgunara ricsinaungami, canguna parijumanda llaquinausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eliris el tie, la skribistoj kaj la Fariseoj atakis lin insiste, kaj instigis lin paroli pri multaj aferoj; \t Jesús cai shimiunara rimausha, yachaira yachachijgunas fariseogunas paita ashcara nitiringaj callarinauca, ashca shimiunara tapusha paita tormendachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(Tamen placxis al Silas tie restadi.) \t Astaun Süas chihui saquirinara alimi iyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxi faras grandajn signojn, devigante ecx fajron malsupreniri el la cxielo sur la teron antaux la homoj. \t Atun munanaita ranaunara ricuchin, maspas ahua pachamanda ninara urmachin cai pachama, runauna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj. \t Casna nisha: Cushiunami maicanguna ucharashcaunara perdonashca asha, maicanguna uchaunara quillpashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke, vidante, ili vidu, sed ne rimarku; kaj auxdante, ili auxdu, sed ne komprenu; por ke neniam ili konvertigxu kaj pardonigxu. \t ricusha ama ricsinauchu, uyasha ama intindinauchu, ama tigranauchu ucharashcara perdonai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni predikadas ne nin mem, sed Kriston Jesuon kiel Sinjoron, kaj nin mem kiel viajn servistojn pro Jesuo. \t Mana ñucanchi quiquin shutira rimaunchichu astaun Jesucristo shutira, pai Señor ajpi. Ñucanchiga cangunara sirvijguna anchi Jesusta llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni gxoje kuragxas, kaj ni plivolas foresti de la korpo kaj cxeesti kun la Sinjoro. \t Quiríshaga cushi tucunchi. Yali munanchi aichamanda llucshingaj Señorhua pariju tiangaj paihua huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tio Jesuo iradis en Galileo; cxar li ne volis iradi en Judujo, cxar la Judoj celis mortigi lin. \t Caimanda huasha, Jesús Galilea partii puriuca. Judea partira purinara mana munacachu, judioguna paita huañuchingaj mascashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesaja estis tre kuragxa, kaj diris: Mi estas trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; Mi montris Min al tiuj, kiuj pri Mi ne demandis. \t Maspas, Isaías, pajlla pambai rimasha nin: Mana mascahuajguna ñucara tupahuanauca. Ñucara ricuchihuacani ñucara mana tapujgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio. \t Cristojpiga tucui intindina, tucui yachana valishcauna pacashcami tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estu imitantoj de mi, kiel mi ankaux estas imitanto de Kristo. \t Ñucara catirichi imasna ñucas Cristora catirini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam denove li demandis ilin:Kiun vi sercxas? Ili diris:Jesuon Nazaretan. \t Cuti Jesús: ¿Pita mascaunguichi? tapuca. Paiguna, Nazaretmanda Jesusta, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte en sxipeton, li transiris, kaj venis en sian propran urbon. \t Shinajpi, Jesús canoai icuca, chimbama pasaca, paihua quiquin llactama shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj foririnte, ili trapasis tra Galileo; kaj li deziris, ke neniu tion eksciu. \t Chi partimanda llucshisha Galilea partira purinauca. Jesusga pihuas ama yachanauchu munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Jesu, nomata Justo, kiuj estas el la cirkumcido; tiuj solaj estas miaj kunlaborantoj por la regno de Dio, kiuj estis al mi konsolilo. \t Shinallara Justo nishca Jesús cangunara saluraun. Caigunalla circuncisionda rana montonmanda ñucara yanapanaun Dios mandana pacha shimira rimangaj. Ñucara cushiyachihuanaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj levigxinte, ili eljxetis lin ekster la urbon, kaj kondukis lin gxis la krutajxo de la monteto, sur kiu ilia urbo estis konstruita, por jxeti lin malsupren. \t Atarisha, Jesusta ichunauca llactamanda canzhama, paita pushanauca urcu pundama, huaicuma shitangaj nisha. Chi urcu ahuai Nazaret llacta tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la multego de la popolo sekvis, kriante:Forigu lin! \t Paiguna huashai ashca runa caparimunauca: Huañuchu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ses tagoj Jesuo prenis kun si Petron kaj Jakobon kaj Johanon, kaj kondukis ilin solajn sur altan monton aparte; kaj li estis aliformita antaux ili; \t Socta punzha huasha, Jesús Pedrora Jacoboras Juandas paiguna sapallara ahua urcuma pushaca. Paiguna ñaupajpi Jesús shu tono ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi jam ne permesas al li fari ion por sia patro aux sia patrino; \t yayara mamara yanapangaj ña lugarda mana cunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Jesuo diris al li:Estas dirite:Ne provu la Eternulon, vian Dion. \t Jesús cutipasha nica: Rimashca tian, Camba Señor Diosta ama tentanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Havante multon por skribi al vi, mi ne volis skribi per papero kaj inko; sed mi esperas veni al vi kaj paroli vizagxon kontraux vizagxo, por ke via gxojo estu plena. \t Ashcara charini cangunama quillcangaj, astaun mana munacanichu quillcahua tintahuas rangaj, astaun chapauni cangunajma shamungaj, ñahuipura rimanaungaj, ñucanchi pariju cushi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo? \t Angelgunaga, ¿manzhu paiguna tucui sirvij espirituuna, quishpichina ajgunara yanapangaj cachamushcauna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pasiginte la tagojn, ni eliris kaj ekvojagxis; kaj ili cxiuj kune kun edzinoj kaj infanoj akompanis nin gxis ekster la urbo; kaj genuigxinte sur la marbordo, ni pregxis; \t Chi punzhauna pactarishca huasha llucshicanchi. Tucui quirijguna compañahuanauca, huarmiunandi huahuaunandi, llactamanda pajllagama. Yacu patai cungurisha Diosta mañacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la popolo kriis:GXi estas vocxo de dio, kaj ne de homo. \t Runauna caparinauca: ¡Dios riman, mana runa! nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Smirna skribu: Tiele diras la unua kaj la lasta, kiu farigxis senviva kaj vivis: \t Esmirna llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Ñaupa punda aj puchucai ajpas, huañushca aj causarishca ajpas casna nin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ankoraux nun cxiam pensas, ke ni nin senkulpigas antaux vi. Antaux Dio, ni parolas en Kristo. Sed cxio, amataj miaj, estas por via edifo. \t ¿Charajchu iyaunguichi ñucanchi canguna ñaupajpi perdonahuai nisha rimaunchi? Mana. Diospa ñaupajpi rimashcanchi Cristoi. Tucuira rimashcanchi, llaquishca uquiuna, cangunara shinzhiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis malsato sur la tutan landon Egiptujon kaj Kanaanon, kaj granda sufero; kaj niaj patroj ne trovis nutrajxon. \t Chi horasgunai ashca yarcai tucuca, tucui Egipto llactai, Canaan nishca llactais; ashca llaqui tucuca. Ñucanchi yayauna micunara mana tarinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj. \t Chiraigumanda tarabanchi, tormendarinchi. Causaj Diosta chapaunchi. Pai tucui runara Quishpichijmi, astaun mas quirijgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:Sinjoro, savu min. \t Astaumbas Pedro shinzhi huairara ricusha, manzhaca. Yacui pambaringaj callarica. Caparisha: Señor, quishpichihuapai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Vere mi diras al vi:CXi tiu malricxa vidvino enjxetis pli multe ol cxiuj; \t J Shinallarami canguna cai tucushcaunara ricusha, yachaichi Dios mandana pacha ña mayanllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo. \t Imasna tucui iglesiaunai, canguna huarmiuna chunlla tianauchu tandarishcaunai. Paigunara lugarda mana cushcachu rimangaj, astaun mandashcara uyanauchu, ley mandashca shimi mandashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn, \t Jesús templo nishca Diosta alabana huasii icusha, chihui tiaj catujgunaras randijgunaras canzhama ichuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Humiligu vin do sub la potencan manon de Dio, por ke Li altigu vin gxustatempe; \t Shinashas, mansoyachichi Diospa maqui ucui, pai cangunara ahuayachingaj pai munashca horaspi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se vi pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro cxiela ankaux pardonos al vi. \t Canguna runaunara paiguna manali rashcaunara perdonajpi, shinallarami camba ahua pachai tiaj Yaya cangunara perdonanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la volo de Dio estas, ke bonfarante, vi silentigu la nesciadon de homoj malsagxaj; \t Caimi Dios munashca: Canguna alira rasha, manali runa mana yachasha yanga rimashcara chunllayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel, ke ni instigis Titon, ke kiel li antauxe komencis, tiel same li perfektigu en vi cxi tiun pluan gracon. \t Shinajllaira, Titora rimaunchi imasna pai caita rangaj callarica, shinallara cangunahua cai llaquishcamanda ali ranara tucuchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiuj, kiuj estas en la karno, ne povas placxi al Dio. \t Shinasha aicha munaibi causajguna Diosta cushiyachinara mana ushanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ili nur auxdis la jenon:Kiu nin iam persekutis, tiu nun predikas la fidon, kiun iam li atakis; \t Chi rimashcallara uyanauca: Ñucanchira ñaupa horas tormendachij runaga, pai ñaupa horas chijnishca quirinara cuna camachiun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj doninte dankon, li dispecigis gxin, kaj diris:CXio tio estas mia korpo, kiu estas por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi. \t Diosta agrasishca huasha, tandara paquica. Apichi, micuichi, nica; caiga ñuca aichami cangunajta paquishca. Caita ranguichi ñucara iyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum mi estas en la mondo, mi estas la lumo de la mondo. \t Ñuca cai pachai tiaushca horas, cai pacha punzha ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dum ili mangxis, li diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min. \t Paiguna micuushca ratoi, Jesús nica: Cierto pacha cangunara nini, cangunamanda shuj ñucara entregangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la virino:Via fido vin savis; iru en pacon. \t Jesús huarmira: Can quirishca canda quishpichishcami. Cushilla ri, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina. \t Astaun cai pachara rashca horasmanda Dios runaunara cariras huarmiras iñachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai cangunahua tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi parolis al vi, por ke vi ne falpusxigxu. \t Cai tucuira cangunara rimashcani, canguna ama manzharingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio. \t Jesús paita nica: Huañushca samiunara saqui paiguna quiquin huañushcaunara pambangaj. Canga, ri, Dios mandana pacha shimira rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial laux mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaux al vi, kiuj estas en Romo. \t Shinajpi, ñuca ushanagama, puruntu mani evangelio shimira rimangaj, canguna Romai tiajgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi auxdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis. \t Maicans ñucara mana llaquij, ñuca shimira mana pactachinzhu. Canguna uyashca shimi mana ñucamandallarachu shamun, astaun ñucara cachamuj Yaya rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun jen la mano de la Sinjoro estas sur vi, kaj vi estos blinda, ne vidante la sunon dum kelka tempo. Kaj tuj falis sur lin nebulo kaj mallumo, kaj cxirkauxvagante, li sercxis mankondukantojn. \t Cunami Diospa maqui canda susiríchin. Ñausa tucungaraungui, indira unaigama mana ricungui. Shinajpi paihua ñahui llanduyasha tuta tucucami. Muyujta purisha maicandas mascaca maquimanda aisasha pushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen virino, kiu dum dek ok jaroj havis spiriton de malforteco; kaj sxi estis kunkurbita kaj neniel povis levigxi. \t Chihui shu huarmi tiauca, shu unguchij supaira charij, chunga pusac huata tupura. Huasha tullu cumuyashca puriuca, mana ansas dirichuyangaj ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis. \t Rupachishca sacrificiouna, uchamanda pagashcaunas canda mana cushiyachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai tucui cangunahua achu. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne sercxu, kion vi mangxos, kaj kion vi trinkos, kaj ne estu dubemaj. \t Canguna ama turbarichichu, ¿imara micushun? ¿imara upishun? nisha. Shinallara ama manzharichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, kredu ne al cxiu spirito, sed provu la spiritojn, cxu ili estas el Dio; cxar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon. \t Llaquishcauna, ama tucui espiritura quiringuichi. Astaun paigunara camaichi, paiguna Diosmanda ashcara mana ashcaras. Ashca llulla rimajguna llucshinaushcami cai pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun, ekster la legxo, justeco de Dio montrigxis, atestata per la legxo kaj la profetoj; \t Cuna leymanda chican, Dios alichishca ricurimunmi, ley nishca shimiis Diosmanda rimajguna shimiunais rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu estas fanfaronema, nenion sciante, sed malsana je demandoj kaj privortaj diskutoj, de kiuj naskigxas envio, malpaco, mallauxdoj, malbonaj suspektoj, \t casna runa mas tucuisiqui tucushca, imaras mana yachanzhu, rimanuisiqui tucushca. Caimanda chijninauna, macanaunas, manali rimanaunas, manali iyaigunas llucshinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj; \t Randiga, shujhua tacarina, tucui irusta rana, cullquira yapajta llaquina, ama rimashcallas uyarichu cangunapura, canguna chuyaj shunguuna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon. \t Runauna paita ninauca: Señor, tucui horas cai tandara cuhuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero; kaj li prenis la sep panojn, kaj doninte dankon, li dispecigis ilin, kaj donis al la discxiploj por disdoni; kaj ili disdonis al la homamaso. \t Chi tucui runaunara allpai tiaringaj rimaca. Chi canzhis tandara apisha, Diosta agrasishca huasha, paquisha, pai yachachishca runaunama cuca, runauna ñaupajpi churangaj. Shina rasha churanaucami runauna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ordonas al vi antaux Dio, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu jugxos la vivantojn kaj la mortintojn, kaj pro lia apero kaj lia regno; \t Canda nini Diospa ñaupajpi, Señor Jesucristo ñaupajpis, pai causajgunaras huañushcaunaras taripaj asha, pai ricurimushcai, pai mandana pachais:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al tio konsentas la vortoj de la profetoj, kiel estas skribite: \t Casnami rimanauca Diosmanda rimajguna, paiguna quillcashcasna:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam foriris la angxelo, kiu parolis al li, li alvokis du el siaj domservantoj, kaj pian soldaton el tiuj, kiuj cxiam dejxoris apud li; \t Paihua rimaj ángel rishca huasha, Cornelio ishqui paihua sirvijgunara, shu paita yanapaj Diosta llaquij soldarondi cayaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kun Kristo mi krucumigxis, tamen mi vivas; jam ne mi mem, sed Kristo vivas en mi; kaj tiun vivon, kiun mi vivas en karno, mi vivas en fido al la Filo de Dio, kiu min amis kaj sin donis pro mi. \t Cristohua pariju chacatashca mani, ña mana causaunichu ñuca, astaumbas Cristo ñucajpi causaun. Ñuca cai aichai cuna causaushca causaiga Diospa Churu quirishcai causauni. Pai ñucara llaquica, pai quiquinllarara cuca ñuca randimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi auxdis la duan kreitajxon dirantan:Venu. \t Ishqui sello nishcara pascashcai, ishqui causaj rimajta uyacani: Ricuj shami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, cxar cxiuj vivas al Li. \t Diosga, mana huañushcauna Dioschu, astaun causajgunajmi. Paihua ñaupajpi tucui causanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXia akreco kaj indigno kaj kolero kaj vocxbruado kaj kalumnio estu formetitaj el inter vi, kune kun cxia malico; \t Cangunamanda tucui ayaj iyaira, piñarinara, piñanara, caparinaunara, milli shimiunara anzhuchichi, shinallara tucui manaliras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, kaj dirante:Ha, ha! vi, kiu detruas la sanktejon kaj konstruas gxin en la dauxro de tri tagoj, \t Pasajguna Jesusta camisha, umara cuyuchisha rimanauca: Aa, nisha, canmi Diospa huasira tulaj, quinsa punzhai shayachij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiom da panoj vi havas? iru, por vidi. Kaj sciigxinte, ili diris:Kvin, kaj du fisxojn. \t Jesús paigunara: ¿Masna tandara charinguichi? nica. Ricui richi. Yachajpi, pichca tandandi ishqui challuandi, charinchi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sxi venis kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, helpu min. \t Shinajpi huarmi Jesuspa ñaupajma shamusha, tuama urmasha, nica; Señor, yanapahuapai ñucara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri cxiuj miaj aferoj sciigos vin Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono kaj kunservanto en la Sinjoro, \t Ñuca tucui rashcaunara Tíquico cangunara cuentangami. Paiga llaquishca uquimi, ali sirvij, ñucahua pariju ali yanapaj Señorda sirvishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro. \t Randi, ñuca casna rashcaunara rajpi, ñucara mana quirisha, rashcaunara quirichi, canguna ricsinauchu, quirinauchu Yaya ñucajpi tiashcara ñucas paihuajpi tiashcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la trumpeto donos necertan vocxon, kiu pretigxos por batalo? \t Cormetara mana ali tucajpi, ¿pita yachangai guerrara ranara puruntungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estante en Salamis, ili proklamis la vorton de Dio en la sinagogoj de la Judoj; kaj ili havis Johanon kiel helpanton. \t Salamina nishca llactama pactamusha, Diospa shimira rimanauca judioguna tandarina huasü. Juambas yanapasha compañauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo. \t Chonda cularbi ishcariajgunara iyarichi, canguna paigunahua pariju ishcarishca cuenta; shinallara tormendachishcaunaras iyarichi, cangunas aichai tiajguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trovinte, li gxin metas sur siajn sxultrojn, gxojante. \t Tarijpiga, paihua rigrai churangami, cushiyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni akceptas tion, cxiel kaj cxie, plej nobla Felikso, kun plena dankemeco. \t Ali Félix, imahoraspas maibis cai tucuira agrasisha chasquinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi afable toleras malsagxulojn, estante mem sagxaj. \t Cangunaga cushihua upa runaunara ahuantanguichi, canguna umayujguna ashallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi konsilas do, antaux cxio, fari petegojn, pregxojn, propetadojn, dankojn por cxiuj; \t Ñaupa punda caita munani: tucuiguna ruganauchu, mañanauchu, agrasinauchu, tucui runaunamanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux malsupreniris, liaj sklavoj lin renkontis, dirante:Via filo vivas. \t Irgushca huasha, sirvijguna paita tupangaj llucshinauca. Paita rimanauca: Camba churi causaunmi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rigardante vian konduton kun timo cxastan. \t Cariuna canguna chuyaj causanaras canguna manzhashcaras ricusha quirinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li suprensalte starigxis, kaj piediris; kaj li eniris kun ili en la templon, piedirante kaj saltante, kaj lauxdante Dion. \t Chi runa pahuasha shayarica, purica. Paigunandi Diospa huasii icuca, ali purisha, saltasha, Diosta alabasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Por mangxi mi havas nutrajxon, pri kiu vi ne scias. \t Paiga cutipaca: Ñuca shu canguna mana yachashca micunara charini micungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo sin turnis, kaj vidis ilin sekvantajn, kaj diris al ili:Kion vi sercxas? Kaj ili diris al li:Rabeno (tio estas, Majstro), kie vi logxas? \t Jesús voltiarisha, paita catijgunara ricuca. ¿Imara mascanguichi? nica. Paiguna cutipasha ninauca: Rabí, (caita runa shimii, Yachachij nin) ¿maibira causaungui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al li:Mi parolis malkasxe al la mondo; mi cxiam instruis en la sinagogoj kaj en la templo, kie cxiuj Judoj kunvenas; kaj sekrete mi nenion parolis. \t Jesús paita: Ñucaga pajllai runaunara rimashcani, nica. Tucui horas tandarina huasii yachachishcani, templo huasüs, tucui judioguna tandarinaunais yachachishcani. Pacalla imaras mana rimashcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pasiginte tie tri monatojn, post konspiro farita de la Judoj kontraux li, kiam li volis sxipiri al Sirio, li decidis reveni tra Makedonujo. \t ! Chiraigumanda chapaichi, iyarisha imasna ñuca quinsa huatara tutandi punzhandi caran dueñora camachinara mana saquicanichu, huacashcahua camachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu gxin forprenas de mi, sed mi gxin demetas memvole. Mi havas la rajton gxin demeti, kaj mi havas la rajton gxin repreni. CXi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro. \t Ñuca causairaga pihuas ñucamanda mana quichun, ñucallara cuni. Cungaj ushaira charinimi, cuti apiñaras ushanimi. Cai mandashca shimira Yayamanda apicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXoju en tiu tago, kaj pro gxojo saltu, cxar jen via rekompenco estas granda en la cxielo; cxar tiel same faris iliaj patroj kontraux la profetoj. \t Cushiyaichi chi punzhai, cushi tucuichi. Cangunara pagana atunmi ahua pachai. Shina ranauca canguna yayauna Diosmanda rimajgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar en li korpe logxas la tuta pleneco de la Dieco, \t Cristoi entero Dios runa aichai causan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam cxi tiu putrema surmetos senputrecon, kaj cxi tiu mortema surmetos senmortecon, tiam plenumigxos la skribita diro:La morto forglutigxis en venko. \t Cai ismuihuaj mana ismuihuajta churarijpi, huañuihuaj mana huañuihuajtas churarijpis, chi horaspi quillcashca shimi pactaringa: Vencina ña, huañuira ganashcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, veninte en la regionojn de Cezarea Filipi, demandis siajn discxiplojn, dirante:Kiu, diras la homoj, ke mi, la Filo de homo, estas? \t Jesús Filipo Cesárea nishca partima shamusha, pai yachachishca runaunara tapuca: Runauna ¿pimi nisha ninaundai Runa Churira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi kaj nenion havas mangxi; \t Cai tucui runaunamanda llaquirini, nica. Ña quinsa punzha ñucahua tiasha mana micunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni deziras auxdi de vi, kion vi opinias; cxar pri tiu sekto ni scias, ke cxie oni kontrauxparolas al gxi. \t Astaumbas canmanda imaras uyanara munanchi. Cai sami quirijgunara tucui partimanda uyanchi manali rimashcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li tion diris, cxiuj liaj kontrauxuloj hontigxis; kaj la tuta homamaso gxojis pro cxiuj gloraj agoj, faritaj de li. \t Jesús casna rimajpi, tucui paihua contra rimajguna pingarinauca, astaun tucui runauna cushiyanauca pai tucui munanaita rashcaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Dio rekomendas al ni Sian amon en tio, ke dum ni ankoraux estis pekuloj, Kristo mortis por ni. \t Astaumbas Dios pai quiquin llaquishcara ñucanchima ricuchin, ñucanchi chara uchayujguna ajllaira, Cristo ñucanchi randimanda huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias. \t Caimanda huasha, Jesús Tiberias nishca Galilea lamar chimbama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXoju kaj ravigxu, cxar via rekompenco estos granda en la cxielo; cxar tiel oni persekutis la profetojn, kiuj estis antaux vi. \t Cushiyaichi, cariyaichi, cangunara pagana atunmi ahua pachai. Shinallarami tormendachinauca cangunamanda ñaupa tiaj Diosmanda rimajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu jam estis instruita pri la vojo de la Sinjoro; kaj estante fervora en spirito, li paroladis kaj instruadis precize pri Jesuo, konante nur la bapton de Johano; \t Cai runaga Señorba ñambii yachachishca aca. Shinzhi espirituyuj asha Señorba shimiunara rimasha ali yachachica. Shinajllaira Juan bautisana samillara yachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro. \t Pusaj punzha huasha, huahuara circuncisión nishcara rangaj shamunauca. Paita shutichinauca Zacarías nisha, paihua yaya cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion faru, sciante la gxustan tempon, ke nun estas la horo por levigxo el dormo; cxar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis. \t Horasta ricsinguichi, ña puñunamanda lliccharina horasmi. Ñucanchi quíshpina ña mas mayanllayamushcami ñucanchi ñaupa quírishca horasmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido. \t Shinajpi, lugar tiajpi, alira rashunchi tucuiunahua, maspas quirijgunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu la vorto, kiun li diris:El tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi perdis neniun. \t Casna tucuca pai rimashca shimi pactaringaj: Can ñucara cushca runaunamanda pitas mana pirdishcani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias humiligxi, kaj mi scias ankaux esti en abundeco; cxie kaj cxiel mi lernis la sekreton plenigxi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon. \t Cullqui illaj causanara yachani, shinallara charinara yachani. Tucuibis tucuimandas ña yachani, sajsana, yarcana, ashcara charina, imaras ministinas, ña yachashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per la vino de la kolero de sxia malcxasteco falis cxiuj nacioj; kaj la regxoj de la tero malcxastis kun sxi, kaj la komercistoj de la tero ricxigxis per la potenco de sxia lukso. \t Tucui llactauna paihua tacarinamanda urti vinora upinaushcami. Cai pacha rey apuuna paihua tacarinaushcami. Cai pacha catujguna paihua gusto munanaita charishcaunamanda charij tucunaushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne plu estu akvotrinkanto, sed uzu iom da vino pro la stomako kaj viaj oftaj malfortoj. \t Canga ama yacullara upichu, astaun ansa vinora upi camba icsa huajlishcamanda, can caran rato ungushcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Farigxis do diskutado inter la discxiploj de Johano kaj iu Judo pri la purigxo. \t Juan yachachishca runauna judiogunahua rimananauca paiguna aichara maillana yachaimanda rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se iu forprenos el la vortoj de la libro de cxi tiu profetajxo, skribitaj en cxi tiu libro, Dio forprenos lian lotajxon el la arbo de vivo kaj el la sankta urbo. \t Pihuas cai Diosmanda rimashca shimiunara quillcashcamanda imaras anzhuchijpi, Dios paihua shutira anzhuchinga causana quillcamanda, chuyaj llactamandas, cai quillcai quillcashcaunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion mi diras al vi en la mallumo, tion parolu en la lumo; kaj kion vi auxdas en la orelon, tion proklamu sur la tegmentoj. \t Ñuca cangunara llandui rimashcara punzhai rimaichi. Rinrii uyashcaras huasi pundamanda caparichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke pravigxas homo ne per faroj de la legxo, sed nur per fido al Jesuo Kristo, ni mem en Kristo Jesuo kredis, por ke ni pravigxu per fido al Kristo, kaj ne per faroj de la legxo; tial, ke per faroj de la legxo neniu karno pravigxos. \t Yachanchi imasnara shu runa Dioshua ali tucun, mana ley shimira rashcaunamanda, astaun Jesucristoi quirishcamanda. Ñucanchis shinallara Jesucristoi quirishcanchi ali tucungaj Cristoi quirishcamanda, mana ley shimi rashcaunamanda, imasna ley shimi rashcaunamanda mana pihuas ali tucungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo; \t Cai pachara manara rashca horasllaira, Dios ñucanchira ajllaca Cristoi, ñucanchi paihua ñaupajpi chuyajlla ima iruspas illaj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li parolis, kaj poste li diris al ili:Nia amiko Lazaro endormigxis, sed mi iras, por veki lin el lia dormo. \t Caita rimashca huasha, Jesús nica: Ñucanchi llaquishca Lázaro amigo puñunmi. Puñushcamanda paita llicchachingaj riunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post nelonge li iris al urbo nomata Nain, kaj akompanis lin liaj discxiploj kaj granda homamaso. \t Chi huashalla, Jesús shu Naín nishca llactama rica, paihua pariju pai yachachishca runauna, ashca shu runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iuj pensis, cxar Judas havis la monujon, ke Jesuo diris al li:Acxetu tion, kion ni bezonas por la festo; aux ke li donu ion al la malricxuloj. \t Huaquinguna iyanauca Judas cullqui bolsara charishcamanda, Jesús paita nica: Ñucanchi istai ministishcara randingui; mana shinasha imaras tsuntsuunama cuyangaj rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li diris en la sinagogo, instruante en Kapernaum. \t Jesús cai tucuira judioguna tandarina huasii rimaca, pai Capernaum llactai yachachiushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al li atentadis ili cxiuj, de la malgrandaj gxis la grandaj, dirante:CXi tiu homo estas la granda potenco de Dio. \t Paita tucui runauna munaihua uyanauca; ichillaunamanda atungunagama ninauca: Cai runa Diospa atun ushaira charinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiu lango konfesu, ke Jesuo Kristo estas Sinjoro, al la gloro de Dio, la Patro. \t Shinallara, tucui shimi rimachu, Jesucristo atun Señormi nisha, Yaya Diosta alabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni estas atestantoj pri cxio, kion li faris en la lando de la Judoj kaj en Jerusalem; lin oni mortigis, pendigante lin sur lignajxo. \t Ñucanchi cierto ricujguna anchi cai tucui Jesús rashcaunara Judea llactaunai Jerusalembis. Paitaga huañuchinauca, caspii clavasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "farigxinte tiom pli granda ol la angxeloj, kiom pli bonegan nomon ol ili li heredis. \t Angelgunamanda yali rashca aca, imasna paihua shuti paiguna shutira yalin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite:Tiu, kiu kolektis pli, ne havis superflue, kaj tiu, kiu kolektis malpli, ne havis mankon. \t imasna quillcashcasna: Ashca micunara tandachij runa mana yalijta charicachu, shinallara ansahuallara tandachij runa mana pishicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nenia servanto povas servi al du sinjoroj; cxar aux li malamos unu kaj amos la alian, aux li aligxos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono! \t Mana pis ishqui patronda sirvina ushanzhu, shujta chijninga, chishujtaga llaquinga; shujhua ali tucunga, chishujtaga pishiyachinga. Cangunaga mana ushanguichu Diostas cullquiras sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj. \t Cutillara: Señorda alabaichi, tucui gentilguna. Paita ahuayachichi, tucui runauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne trovis, kion fari, cxar la tuta popolo tre atente auxskultis lin. \t Mana ushanaucachu chita ranara, tucui runauna ashca munaihua paita uyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj, cxar li estis sammetiisto, li logxis cxe ili, kaj ili laboris, cxar ili estis laux metio tendofaristoj. \t Pablo paiguna tarabana samira yachaj asha, paigunahua causaca. Pariju tarabanauca, carpa huasira rajguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel vi povas diri al via frato:Frato, lasu min eltiri la lignereton, kiu estas en via okulo; dum vi ne pripensas la trabon en via propra okulo? Hipokritulo! eltiru unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato. \t ¿Imasnara ningui camba uquira: Uyai, ñuca camba ñahuimanda polvohuara llucchisha, can camba ñahuii tiaj caspira mana ricusha? ¡Ishqui shimiyuj! Ñaupa punda ichui caspira camba quiquin ñahuimanda, chi huasha alimi ricungui polvohuara camba uqui ñahuimanda ichungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis. \t Maicans ñucara ricusha, shinallara ñucara cachamujtas ricun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas sxtelistoj kaj rabistoj; sed la sxafoj ne auxskultis ilin. \t Tucui ñucamanda ñaupa shamujguna shuhuajgunas shuhuasha huañichijgunas anaun. Borregounaga paigunara mana uyanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxio, kio estas en la mondo, la dezirego de la karno kaj la dezirego de la okuloj kaj la fiereco de vivo, estas ne de la Patro, sed de la mondo. \t Tucui cai pachai tiaj, runa aicha munashca, runa ñahuihua munashca, cai pachai mas tucuna iyai, cai tucui mana Diosmandachu, astaun cai pachamandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? \t Juamba bautisánaga, ¿ahua pachamandachu aca, runaunamandachu aca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jxetigxis malsupren la granda drako, la antikva serpento, nomata Diablo kaj Satano, la trompanto de la tuta mondo; gxi jxetigxis sur la teron, kaj gxiaj angxeloj jxetigxis kun gxi. \t Atun dragón nishca canzhama ichushca aca, pai callari tiempomanda machacui, supai apu nishca, paihua shuti Satanás, entero mundura umachij. Cai pachama shitashca aca paihua angelgunahua pariju."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Plue, kiu homo el vi, kies filo de li petos panon, donos al li sxtonon; \t ¿Maican runa cangunamanda paihua churi: Tandara cuhuai, nijpi, shu rumira paita cungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas. \t Ñuca uquiuna, ama manzharichichu cai pacha runauna cangunara chijninaupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie logxis. \t Jesús paigunara saquisha, llactamanda llucshica, Betania llactama risha, chihui tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi povas igi la filojn de la edzigxejo fasti, dum la fiancxo estas kun ili? \t Jesús paigunara nica: Ushanguichichu borai tiau amigouñara sasichingaj, cari tiaushcallaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto. \t Imasna huasira raj huasimanda yali valin, shinallara Jesús Moisesmanda yali valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mallongan tempon, kaj vi jam ne rigardas min; kaj denove mallongan tempon, kaj vi min vidos. \t Unaillara mana ricuhuanguichichu, cuti unaillai ricuhuanguichimi; ñuca Yayajma rishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni savigxis, tiam ni sciigxis, ke la insulo estas nomata Melita. \t Ña quishpishca huasha yachacanchi cai isla Malta nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alproksimigxis al la pordego de la urbo, jen oni elportis mortinton, la solan filon de lia patrino, kaj sxi estis vidvino; kaj granda homamaso el la urbo estis kun sxi. \t Llacta pungu mayambi pactaushcai, shu huañushca runara canzhama llucchinauca. Cai runa shujlla churi aca, mamaga huaccha huarmi aca. Paihua pariju ashca runauna compañanauca llactamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sxi vidis du angxelojn en blankaj vestoj, sidantajn, unu cxe la kaploko kaj unu cxe la piedloko, kie la korpo de Jesuo antauxe kusxis. \t Ishqui angelda ricuca, yurajta churarishcaunara. Shuj umama, shujtas chaquima Jesús sirishcai tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkauxrigardinte cxiujn, li diris al li:Etendu vian manon. Kaj li tion faris, kaj lia mano resanigxis. \t Jesús tucui muyujta tiajgunara ricusha, runara nica: Maquira chutai. Runa shina rarca. Paihua maqui aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin auxskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne auxskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro. \t Ñucanchiga Diosmandami anchi; Diosta ricsij ñucanchira uyan. Maicans Diosta mana ricsisha, ñucanchira mana uyan. Caimanda ciertora rimaj espiritura ricsinchi, shinallara llullaj espirituras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kio ili miras, ke vi ne kuras kune kun ili en la saman superfluon de dibocxado, kaj ili kalumnias vin; \t Casna rajgunahua mana intindihuajchu imarasha canguna mana paigunahua pariju catinguichichu yapajta irusta rangaj, chimanda cangunara caminaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ne ekzistas virino sen viro, nek viro sen virino, en la Sinjoro. \t Astaun Señorbi cari huarmira ministin imasna huarmis carira ministin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi, ke li starigos lin super cxio, kion li havas. \t Cierto pacha cangunara nini, tucui pai charishcara chi sirvijpa maquii churangami cuirangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis kune Simon Petro, kaj Tomaso, nomata Didimo, kaj Natanael el Kana Galilea, kaj la filoj de Zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj. \t Simón Pedro, Chapa Huahua nishca Tomás, Galileai Canámanda Natanael, Zebedeo churiuna, shu ishqui Jesús yachachishca runaunandi pariju tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo, \t Chiraigumanda, Dios paita yalijta ahuayachica. Tucui shutimanda yali atun shutira paita cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "venis Jozef el Arimateo, honorinda konsilanto, kiu mem atendadis la regnon de Dio; kaj li kuragxe eniris al Pilato, kaj petis la korpon de Jesuo. \t Arimatea llactamanda José, valij gobiernoi mandaj runa, paihuas Diospa gobierno pachara chapau, mana ansas manzhasha Pilatoma rica huañushca Jesús aichara mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj. \t Imasna Cristo cierto shimi ñucahua tiashcasna, ama pihuas ñuca ahuayachishcara arcachu Acaya partiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed antaux cxio tio oni metos sur vin siajn manojn kaj persekutos vin, transdonante vin al la sinagogoj kaj malliberejoj, kaj kondukante vin antaux regxojn kaj provincestrojn pro mia nomo. \t Manara casna tucujllaira, runauna cangunara apinaunga, tormendachinaunga, tandarina huasiunama cunaunga, chonda culargunai ishcanaunga, rey apuuna ñaupajpi, gobernadorguna ñaupajpis pushashca anguichimi ñuca shutimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas? \t ¿Tucuichu ungushcaunara alichinara ushanaun? ¿Tucuichu shu tono shimiunara rimanaun? ¿Tucuichu shu tono shimiunara chimbachinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la amaso respondis al li:Majstro, mi venigis al vi mian filon, kiu havas mutan spiriton; \t Runa montonmanda shuj rimaca: Yachachij, nisha, ñuca churira pushamucani. Paihuajpi shu upa shimi supaira charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo; \t Tucui canguna punzhamanda churiuna anguichi; mana tuta churiuna, mana llandumandachu anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo diris al ili:Ne timu; cxar jen mi venigas al vi bonan sciigon de granda gxojo, kiu estos al la tuta popolo; \t Angel paigunara nica: Ama manzhaichichu, yapa ashca cushiyachij shimiunara cangunama apamuni. Tucui runaunaj anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove la homamaso kunvenis tiel, ke ili ne povis ecx mangxi panon. \t Ashca runauna cuti tandarimunauca; paiguna shamushcamanda Jesús paihua tiajgunandi micungaj mana ushanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la eterna vivo, ke ili konu Vin, la sole veran Dion, kaj tiun, kiun Vi sendis, Jesuon Kriston. \t Caimi huiñai causai, canda sapalla cierto Dios ajta, can cachamushca Jesucristoras ricsinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion sxi faris dum multe da tagoj. Sed Pauxlo, cxagrenite, turnis sin, kaj diris al la spirito:Mi ordonas al vi en la nomo de Jesuo Kristo, ke vi eliru el sxi. Kaj gxi eliris en tiu sama horo. \t Shina rarca ashca punzhagama. Astaun Pablo, mana munasha, voltiarisha, supaira rimaca: Jesucristo shutii canda nini, llucshi cai huarmimanda. Chi ratollai llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed antaux cxio, miaj fratoj, ne jxuru, nek per la cxielo, nek per la tero, nek per ia alia jxuro; sed via jes estu jes, kaj via ne estu ne; por ke vi ne falu sub jugxon. \t Ñuca uquiuna, tucuimanda yali nini: Ama Diospa shutihua rimaichichu, ama ahua pacha, ama cai pacha, ama ima shu shutihuas. Astaun casna rimaichi, canguna Ari nishca, Ari achu, shinallara canguna Mana nishca, Mana achu, canguna ama taripanai urmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la naskigxo de Jesuo Kristo estis tiamaniere:kiam lia patrino Maria estis fiancxinigita al Jozef, antaux ol ili kunvenis, sxi trovigxis graveda per la Sankta Spirito. \t Jesucristo pagarina casnami aca. Paihua mama María, Josehua pactachishca asha, manaraj llutarijllaira, huahuara tupaca icsai, Santo Espiritumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili, trapasante de Perga venis al Antiohxia en Pisidio; kaj en la sabato ili eniris en la sinagogon, kaj sidigxis. \t Paiguna Pergamanda pasasha, Pisidia partii tiaj Antioquía nishca llactama shamunauca. Samana punzhai judioguna tandarina huasii icusha tiarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havantaj la saman bataladon, kiun vi vidis cxe mi, kaj pri kiu vi nun auxdas, ke cxe mi gxi ankoraux ekzistas. \t Shina tormendarinara charinguichi, imasna ñucajpi ricucanguichi, maspas cuna ñucajpi tiashcara uyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel homo forvojagxinta, kiu lasis sian domon kaj donis auxtoritaton al siaj sklavoj, al cxiu lian propran laboron, kaj ordonis al la pordisto, ke li viglu: \t Imasna caru partima rij runasna, paihua huasira saquica sirvijguna maquii, caran runama paihua quiquin tarabanara rimasha, pungüi cuirajta rimaca chapachu nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo. \t Imasna rayo indi llucshinamanda llucshisha, indi icunagama ricurin, shinallarami tucunga Runa Churi shamunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por kio estas cxi tiu malsxparo? CXar cxi tiun sxmirajxon oni povus vendi por granda prezo, kaj doni al malricxuloj. \t Caita catuna usharica ashca cullquihua, cullquira tsuntsuunama cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiel terura estis la aperajxo, ke Moseo diris:Mi timegas kaj tremas; \t Urcura ricuna manzhanaita ajpi, Moisés nica: Chucchusha manzhaunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo. \t Tucui llactai ajguna huasi pungumalla tandarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj apudstarantoj diris al ili:Kion vi faras, malligante la azenidon? \t Huaquin chihui ajguna: ¿Imara rangaj burruhuara pascaunguichiri? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estis bone atestata de la fratoj en Listra kaj Ikonio. \t Cai Timoteomanda Listra Iconio llactaunai tiaj uquiuna alira rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la lango estas fajro; mondo da maljusteco inter niaj membroj estas la lango, kiu malpurigas la tutan korpon kaj ekbruligas la radon de la naturo kaj estas ekbruligita de Gehena. \t Runa callu shu nina cuentami, ashca manali rimaisiqui. Calluga ñucanchi aichai tiausha, entero aichara irushua tinichin. Nina cuenta, callu tucui causaira sindichin, paulara ucupachamanda sindichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili eliris el la sinagogo, oni petegis, ke cxi tiuj vortoj estu parolataj al ili la venontan sabaton. \t Paiguna judioguna tandarina huasimanda llucshijpi, gentilguna ruganauca shamuj samana punzhai cai shimiunara cuti rimanguíchi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en kiun ajn domon vi eniros, unue diru:Paco al cxi tiu domo. \t Maican huasira icusha, ñaupa punda rimaichi: Cushi tucuchu cai huasi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu li ne diros al li prefere:Preparu ion, por ke mi verspermangxu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi mangxos kaj trinkos; kaj poste vi mangxos kaj trinkos? \t Astaun, ¿manzhu ñinga: Micunara puruntui, chumbilli, sirvihuai, ñuca micushca upishca huashagama. Chihuasha micungui, upingui can?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiaj vortoj estas tiuj, kiujn vi intersxangxas, dum vi iras? Kaj ili haltis, kun malgaja mieno. \t Jesús paigunara nica: ¿Imara rimanaunguichi cangunapura, canguna puriushcai? ¿Imarasha llaquiringuichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, kiel per unu eraro venis jugxo al cxiuj homoj gxis kondamno, tiel same per unu justajxo venis la donaco al cxiuj homoj gxis la pravigo de vivo. \t Shinajpi, imasna shu ucharashcamandalla taripana tucui runaunama shamuca causayachingaj, shinallara shu ali ranara rashcamandalla gracia nishca shamuca tucui runaunama, paiguna causaibi Dioshua alichishca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu cxiu aparta konstruajxo, bone kunigita, kreske farigxas sankta templo en Kristo; \t Entero huasi Jesuspi ali rashca asha, iñasha rin shu chuyaj templo huasi cuenta tucungaj Señorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi malsatis, kaj vi ne donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi ne donis al mi trinki; \t Ñuca yarcachicani, mana carahuacanguichi. Upinaichicani, mana upichihuacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se virino havas nekredantan edzon, kaj li konsentas logxadi kun sxi, sxi ne forlasu sian edzon. \t Shinallara huarmi mana quirij carira charisha, cari paihua pariju causasha nijpi, huarmi paita ama ichuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se tie estos filo de paco, via paco restos sur li; sed se ne, gxi revenos al vi. \t Ali shungu runa chihui tiajpi, camba cushi paihuajpi tiangami. Mana shina ajpis cambajma tigrangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen mi diras al vi la veron:Estas bone por vi, ke mi foriros; cxar se mi ne foriros, la Parakleto ne venos al vi; sed se mi foriros, mi sendos lin al vi. \t Cierto shimira rimauni: Ñuca ringaj ministirinmi, nisha. Ñuca mana rijpiga, Yanapaj cangunajma mana shamungachu. Ñuca risha, paita cachamushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri tiu ni havas dirotajxojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdigxis en auxdado. \t Caimanda ashcara charinchi rimangaj, tormendoshua intindichinami, canguna upa rinriyuj tucushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro. \t Paihuajpi causanchi, purinchi, tiaunchi; imasna huaquinguna canguna quiquin rimajguna rimashcasna: Ñucanchis paimanda mirajguna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sekvantan tagon, post kiam ili malsupreniris de la monto, granda homamaso renkontis lin. \t Cayandi punzha urcumanda irgumushcai, ashca runauna shamunauca paigunara tupangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Necese do estis, ke la ekzemploj de la encxielaj aferoj estu purigitaj per cxi tiuj, sed la encxielaj aferoj mem per pli bonaj oferoj, ol cxi tiuj. \t Ministiricami ahua pachai tiaj ricuchijgunara casna sacrificiounahua pichai tucungaj, astaun quiquin ahua pachai tiajgunaga yali valij sacrificiounara ministinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Johano, la Baptisto, venis, nek mangxante panon nek trinkante vinon; kaj vi diras:Li havas demonon. \t Bautisaj Juan shamuca, tandara mana micuj, vinoras mana upij, canguna nicanguichi: Supaira charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumigxos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la cxielo, kaj la potencoj de la cxielo sxanceligxos; \t Chi tormendarina punzhauna pasashcallai, indi llanduyangami, quillas mana punzhayachingachu. Estrellasguna ahuamanda urmanaungami. Ahua pachai tiau ushanauna cuyuchishca anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj eksterminte sep naciojn en la lando Kanaana, Li donis al ili ilian landon kiel heredon por cxirkaux kvarcent kvindek jaroj; \t Canzhis llactaunara tuiasha, Canaan nishca partii, chi runauna allpara paigunama cucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato. \t Casna ajpi, ñuca, Runa Churi nishca, samana punzhahua Señormi ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi komprenis cxion tion? Ili diris al li:Jes. \t Jesús paigunara nica: ¿Intindishcanguichichu tucui caigunara? Cutipanauca: Ari, Señor, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Ne cxiuj homoj akceptas cxi tiun diron, sed nur tiuj, al kiuj tio estas donita. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Mana tucui runa cai shimira chasquinara ushan, astaun cushcaunamalla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj de tie ili sxipiris al Antiohxia, de kie ili estis konfiditaj al la graco de Dio por la laboro, kiun ili plenumis. \t Chimanda lamarda chimbanauca Antioquíama. Chi llactamanda ñaupa punda Diospa gracia ali iyaibi saquishca anauca. Cunaga, paiguna rashcaunara tucuchishca huasha tigramunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ekzistas do jam nenia kondamno kontraux tiuj, kiuj estas en Kristo Jesuo. \t Cunaga, Cristo Jesuspi tiajguna ima causaras mana charinaunzhu, mana aicha munaira catisha astaun Espiritura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano respondis al cxiuj, dirante:Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro; \t Juan cutipasha, tucui runaunara nica: Ñuca cierto pacha cangunara yacui bautisani, astaun shuj ñucamanda yali ushaj, yali valij shamum, mana valijchu ani paihua zapatos huascara pascangajllas. Paiga Santo Espirituis ninais bautisangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxi estas semata lauxanima korpo, gxi relevigxas lauxspirita korpo. Se ekzistas lauxanima korpo, ekzistas ankaux lauxspirita korpo. \t Tarpushcami runa aicha, causarinmi espíritu sami aicha. Tianmi runa aicha; tiami espíritu sami aicha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar por ni konvenis tia cxefpastro, sankta, senpeka, senmakula, apartigita for de pekuloj, kaj farita pli alta ol la cxielo; \t Casna tono sacerdote atun apu ñucanchij valica: chuyaj, ucha illaj, ima iruspas illaj, ucharajgunamanda anzhurishca, ahua pachaunamanda yali ahuayachishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili insistis, dirante:Li malkvietigas la popolon, instruante tra la tuta Judujo, kaj komencante de Galileo, ecx gxis cxi tie. \t Astaun paiguna mas tucunauca, casna nisha: Paiga runaunara turbachin, tucui Judeai yachachisha, Galileamanda cai partigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj klinigxinte, li enrigardis, kaj vidis la tolajxojn kusxantajn; tamen li ne eniris. \t Cumurisha ricungaj llachapaunara sirijta ricuca. Shinashas mana icucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la legxo de la Spirito de vivo en Kristo Jesuo liberigis min de la legxo de peko kaj morto. \t Espíritu mandashca ley, Cristo Jesuspi causaira cusha, ñucara llushpichihuaca ucharana leymandas huañuna leymandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne al angxeloj Li submetis la estontan mondon, pri kiu ni paroladas. \t Shamuj munduraga mana angelguna maquiunai churacachu, ñucanchi cuna rimaushca mundura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante. \t Jesús paiguna mana quirishcara ricusha llaquirica. Mayan llactaunara pasiasha yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuragxigxu. \t Yayauna, canguna churiunara ama yapajta piñachinguichichu, paigunara ama llaquichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo, kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj; cxar ili estis multaj, kaj ili sekvis lin. \t Jesús Levi huasu tiausha, ashca cullquira tandachijguna ashca uchayujgunas mesai tiarinauca Jesushua pariju, pai yachachishca runaunandi. Ashca runauna paita catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed aliaj moke diris:Ili estas plenaj de mosto. \t Shujguna randi burlasha asinauca: Caiguna machashca anaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se iu vizitanto predikas alian Kriston, kiun ni ne predikis, aux se vi ricevas malsaman spiriton, kiun vi ne ricevis, aux malsaman evangelion, kiun vi ne akceptis, facilanime vi lin toleras. \t Shu runa shamujpi, shu tono Jesusta camachijpi, mana ñucanchi camachishcasna, ali ahuantanguichimi. Shinallara canguna shu tono espiritura chasquisha, mana canguna ñaupa apishca Espíritu ajpi, shu tono evangelio shimira uyasha, mana canguna ñaupa uyashca evangelio shimi ajpi, ali ahuantanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris:Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al cxi tiu morusarbo:Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj gxi obeus al vi. \t Shinajpi Señor nica: Canguna quirina shu ichilla tarpuna muyu tupu ajpi, canguna cai yurara rimanguichimaca: Aisairi caimanda, nisha, lamarbi tarpuri. Cangunara uyanmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo trairis cxiujn urbojn kaj vilagxojn, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj sanigante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon. \t Jesús tucui atun tucui ichilla llactaunara purica, tandarina huasiunai yachachisha, Dios mandana pacha ali shimira rimasha, tucui ungüira tucui nanairas alichisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato miris, cxu li jam mortis; kaj alvokinte la centestron, li demandis lin, cxu li de longe estas mortinta. \t Pilato Jesús ña huañushcara mana quirícachu. Capitanda cayachi cachasha tapucami. ¿Ña huañushcachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Redonu sxuldon al cxiuj:tributon, al kiu tributo estas sxuldata; imposton, al kiu imposto; timon, al kiu timo; honoron, al kiu honoro. \t Dibiyashcara pagaichi tucuiunama; gobierno cullqui ajpi cullquira, pagana ajpi paganara, manzhana ajpi manzhanara, ahuayachina ajpis ahuayachinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi? \t Juanga mana munacachu. Canmi ñucara bautisana angui, nica. ¿Astaun canzhu ñucajma shamungui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kie estas via Patro? Respondis Jesuo:Vi konas nek min, nek mian Patron; se vi konus min, vi konus ankaux mian Patron. \t Fariseoguna: Camba Yayaga, ¿maibirai? ninauca. Jesús cutipaca: Ñucaras, ñuca Yayaras, mana ricsihuanguichichu. Ñucara ricsishaga, shinallara ñuca Yayaras ricsinguichimami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi travivu la reston de la enkarna tempo jam ne laux la voluptoj de homoj, sed laux la volo de Dio. \t paihua aichai causana puchuj punzhauna ama runauna ucha munaibi causachu, astaumbas Diospa munaira rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel mi vidis la cxevalojn en la vizio, kaj la sidantajn sur ili, havantajn kirasojn kiel el fajro kaj el jacinto kaj el sulfuro; kaj la kapoj de la cxevaloj estis kiel kapoj de leonoj, kaj el iliaj busxoj eliris fajro kaj fumo kaj sulfuro. \t Ñuca nuspaushcai cuenta caballounara ricucani, paiguna ahuai montashcaunaras; pichu quillpana palaunara charinauca, ninahua verde rumihuas azufrehuas rashca aca. Caballouna umaga león puma uma cuenta aca, paiguna shimimanda ninas cushnis azufres llucshinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Dio, kiu faris la mondon kaj cxion, kio estas en gxi, estante per Si mem Sinjoro de la cxielo kaj la tero, ne logxas en manfaritaj temploj; \t Cai pachara raj Dios, tucui chihui tiajgunaras iñachij, pai ahua pacha cai pacha Dios asha, maquihua rashca huasiunai mana causaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi treege gxojas, ke mi trovis iujn el viaj infanoj iradantajn en la vero tiel same, kiel ni ricevis ordonon de la Patro. \t Ashcara cushiyacani huaquin camba churiuna cierto shimii purijguna ajta tarisha, Yayamanda mandashcara apishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam farigxis granda malpaco, la cxefkapitano, timante, ke Pauxlo estos dissxirita de ili, ordonis al la soldataro malsupreniri kaj forkapti lin perforte el la mezo de ili, kaj konduki lin en la fortikajxon. \t Paigunapura ashcara piñarinauca. Atun capitán Pablora tsuntsura huactanaungami nisha, soldarounara cayachi cachaca Pablora paiguna chaupimanda dsas llucchingaj, cuartelma pushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nomite de Dio cxefpastro laux la maniero de Melkicedek. \t Dios paita shu Melquisedec layamanda sacerdote atun apura shutichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj gxi staris sur la sablo de la maro. Kaj mi vidis beston suprenirantan el la maro, havantan dek kornojn kaj sep kapojn, kaj sur siaj kornoj dek diademojn, kaj sur siaj kapoj nomojn de blasfemo. \t Lamar pulaya tiyui shayaricani. Lamarmanda shu milli Animalda sicamujta ricucani, canzhis umayuj, chunga cornosyuj aca, cornospi chunga rey apu llaitu tianauca, paihua umaunais shu Diosta piñaj shutiras charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dankante la Patron, kiu tauxgigis nin por partopreno en la heredajxo de la sanktuloj en lumo, \t Cushihua Yayara agrasinchi imasna pai ñucanchira alichica quirijguna Yayamanda apiñara ahua pacha punzhai apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi gxojas, ke en cxio mi povas fidi al vi. \t Canguna tucuibi ali ranara rajguna ajta yachasha, ñuca yapa cushiyani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxa kaj sankta estas la partoprenanto en la unua relevigxo; super tiuj la dua morto havas nenian auxtoritaton; sed ili estos pastroj de Dio kaj de Kristo, kaj regxos kun li mil jarojn. \t Cushimi, chuyajmi ñaupa causarinai causarij runa. Ñaupa huañunamanda huasha huañuna caigunahua ushaira mana charingachu, astaumbas caiguna Diospaj Cristohuaj sacerdoteuna anaungami. Rey apuunasna paihua pariju mandanaungami huaranga huataunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Miaj fratoj, mi ne rigardas min kiel jam ektenantan; sed nur jene:forgesante tion, kio estas malantauxe, kaj strebante al tio, kio estas antauxe, \t Uquiuna, ñucallara chigama pactangaj chara mani, nisha iyauni. Astaumbas shujllara rauni: ñaupa horas rashcaunara cierto pacha cungarisha, ñaupajpi tiajgunara pactangaj riunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vian elprovon en mia karno vi ne malestimis nek abomenis, sed kvazaux angxelon de Dio vi akceptis min, kvazaux Kriston Jesuon. \t Ñuca ungüimanda, aichai ricurimushcamanda, ñucara mana piñahuacanguichichu, mana ichuhuacanguichichu. Astaumbas ñucara chasquihuacanguichimi shu Diospa angelda cuenta, quiquin Cristo Jesusta cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion, kion mi diras, mi diras ne laux la Sinjoro, sed kvazaux malsagxe, en cxi tiu insistado pri fierado. \t Ñuca rimangaraushcaraga, mana Señormandachu rímani, astaun ansalla loco cuenta ñucallara ahuayachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu unu la alian per sankta kiso. CXiuj eklezioj de Kristo vin salutas. \t Parijumanda saluranuichi shu chuyaj muchanahua. Tucui Cristo iglesiauna cangunara saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel liberaj, kaj ne farantaj el via libereco kovrilon de malico, sed kiel servistoj de Dio. \t Liuriuna asha, canguna liuri ashcara ama charinguichichu manali ranara umachisha rangaj, astaumbas Diosta sirvijgunasna aichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiamaniere agis la Eternulo rilate al mi en la tagoj, kiam Li favore rigardis min, por forpreni mian riprocxon inter homoj. \t Casnami Señor ñucahua rashca, nica, ñuca pingarishcara cuna quichusha nica runauna ñaupajmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la servisto revenis, kaj rakontis tion al sia mastro. Tiam ekkoleris la mastro, kaj diris al sia servisto:Eliru rapide sur la stratojn kaj irejojn de la urbo, kaj alkonduku cxi tien la malricxulojn kaj kriplulojn kaj blindulojn kaj lamulojn. \t Sirvijga tigramusha, cai tucuira paihua patronda cuentaca. Shinajpi dueño piñarisha paihua sirvijta nica: Uctalla ri, pulasaunama, llacta ñambiunamas. Caima pushamui tsuntsuunara, pullu maquiunara, anga chaquiunara, ñausaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis panon, kaj doninte dankon, li gxin dispecigis kaj donis al ili, dirante:CXi tio estas mia korpo, kiu estas donita por vi; cxi tion faru por memorigo pri mi. \t Tandara apisha, Diosta agrasica; tandara paquisha, paigunara cuca, paigunara nisha: Cai tanda ñuca aichami, canguna randimanda cushca. Caita raichi ñucara iyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj:vi multe eraras. \t Diosga mana huañushcauna Dioschu an, astaumbas causajguna Diosmi. Shinashaga, canguna ashcara pandaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj tiuj mortis en fido, ne ricevinte la promesojn, sed vidinte kaj salutinte ilin de malproksime, kaj konfesinte, ke ili estas fremduloj kaj migrantoj sur la tero. \t Quirishallara tucui cai runauna huañunaucami, cushca shimira chara mana apishallara. Shinajllaira carumandalla ricunauca, quirinauca, saluranauca, caita nisha: Carumandauna, yanga purijgunallas cai pachai anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estas tiu, pri kiu mi diris:Post mi venas viro, kiu estas metita super mi, cxar li ekzistis pli frue ol mi. \t Caimi ñuca rimaushca runa: Ñuca huashai shamuj, paiga ñucamanda yalimi, pai ñucamanda ñaupa ashcaraigu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu el vi, havante cent sxafojn kaj perdinte unu el ili, ne forlasas la nauxdek naux sur la stepo, kaj iras, por sercxi tiun, kiun li perdis, gxis li gxin trovos? \t ¿Maican runa cangunamanda shu patsaj borregounara charij, shu borrego chingaríjpi, manzhu chi iscun chunga iscun borregora saquingami runa illashca partii, paiga ringami chingarishcara mascangaj tupangagama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj de Jesuo Kristo, la fidela atestanto, la unuenaskita el la mortintoj, kaj la reganto de la regxoj de la tero. Al tiu, kiu nin amas, kaj nin malligis de niaj pekoj per sia sango, \t shinallara paihua cierto rimaj Jesucristomanda, huañushcaunamanda ñaupa pagarij, cai pacha rey apuunara mandaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se frato aux fratino estas nuda kaj sen cxiutaga mangxo, \t Shu uqui shu pañi llushti ajpi, caran punzha micunara ministijpis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la kreitajxoj donos gloron kaj honoron kaj dankon al la Sidanto sur la trono, al la Vivanto por cxiam kaj eterne, \t Caran cuti chi causajguna tiarinai tiajta alabanaun, ahuayachinaun, agrasinaun, pai huiñai huiñaigama causaj ajpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili komencis malgxoji, kaj diri al li unu post la alia:CXu eble mi? \t Shinajpi jaiguna llaquiringaj callarinauca. Caran shuj rimasha: ¿Ñuca chari ani? shujpas, ¿Ñuca chari ani? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu sama horo li gxojis en la Sankta Spirito, kaj diris:Mi Vin gloras, ho Patro, Estro de la cxielo kaj la tero, ke Vi kasxis cxi tion for de sagxuloj kaj prudentuloj, kaj malkasxis al infanetoj; jes, Patro, cxar al Vi tio bone placxis. \t Chi quiquin ratoi, Jesús cushiyaca paihua almai. Canda alabani, Yaya, nica, can ahua pacha cai pachandi Señormi angui. Umayujgunamanda, yachachishcaunamandas, cai shimiunara pacacangui, astaun llullu huahuaunama ricuchishcangui. Ari, Yaya, shina rasha cushiyacangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili rememoris liajn vortojn; \t Shinajpi paiguna iyarinauca pai rimashca shimiunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris:Por jugxo mi venis en cxi tiun mondon, por ke la nevidantoj vidu, kaj ke la vidantoj farigxu blindaj. \t Jesús nica: Ñuca taripangaj cai pachama shamucani, mana ricujguna ricunauchu, ricujgunas ñausa tucunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni ankaux, de post la tago, en kiu ni tion auxdis, ne cxesas pregxi kaj peti por vi, ke vi plenigxu per la scio de Lia volo en cxia spirita sagxo kaj prudento, \t Chiraigumanda, ñucanchi uyashca punzhamanda, cangunamanda Diosta mañanara mana saquinchichu. Canguna Dios munashcara pactajta yachangaj mañanchi, tucui yachanahua, tucui almai intindinahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li tuj kunvokis soldatojn kaj centestrojn, kaj kuris malsupren sur ilin; kaj cxi tiuj, vidinte la cxefkapitanon kaj soldatojn, cxesis bati Pauxlon. \t Atun capitán shu capitangunara soldarounandi pushasha, paigunajma callpamunauca. Runaunaga atun capitanda soldarounaras ricusha, Pablora macan ara saquinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis. \t Shinajpi, maltauna atarisha paita pillunauca, llucshisha pambai rinaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo diris:Mi volus pregxi al Dio, ke, cxu en mallonga aux en longa, ne nur vi, sed ankaux cxiuj, kiuj auxskultas min hodiaux, farigxu tiaj, kia mi estas, krom cxi tiuj katenoj. \t Pablo cutipaca: Dios munanma mana ñacalla astaun entero iyaihua ñucasna tucungaj, mana canlla astaun tucui ñucara uyajguna, randi mana cadenayuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti. \t Ñuca ricujpi, casna tormendarina horaspi alimi shu runa pai tiashcasnalla tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Kornelio, centestro, viro justa kaj timanta Dion, kaj bone atestata de la tuta nacio de la Judoj, estas avertita de sankta angxelo, ke li venigu vin al sia domo kaj auxdu parolojn de vi. \t Shamujguna rimanauca: Cornelio nishca, shu capitán, ali shunguyuj, Diosta manzhaj, tucui judioguna aillui ali rimashca, paima shu santo ángel rimaca canda pushamungaj paihua huasima, can rimashca shimiunara uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis lin:Kia estas via nomo? Kaj li respondis, dirante:Mia nomo estas Legio, cxar ni estas multaj. \t Jesús paita tapuca: ¿Ima shutirangui? nisha. Huaranga nishca ani, nica ñucanchi ashca supaipura ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin. \t Chi horasllaira, licaunara saquisha paita catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo vidis Natanaelon venanta al li, kaj diris pri li:Jen vera Izraelido, en kiu ne estas ruzeco! \t Jesús Natanael paima shamushcara ricusha, Natanaelmanda rimasha nica: Cai runa cierto Israel runami, pai mana umachijchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forta angxelo prenis sxtonon, kvazaux grandan muelsxtonon, kaj jxetis gxin en la maron, dirante:Tiel per pusxego dejxetigxos Babel, la granda urbo, kaj jam ne plu trovigxos. \t Shu shinzhi ushaj ángel shu rumira apica, atun cutana rumi cuenta; rumira lamarbi shitaca, casna nisha: Shinallara tulashcami anga Babilonia atun llactara. Imahoraspas mana cuti tarishcachu anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste li aperis al la dek unu, dum ili sidis cxe mangxo, kaj riprocxis ilian nekredemon kaj korobstinon, cxar ili ne kredis tiujn, kiuj vidis lin levigxintan. \t Puchucaibi Jesús ricurimuca chi chunga shuj runaunama, paiguna mesai tiaushcai. Paiguna mana quirishcara, paiguna shungu shinzhiyashcaras rimacami, pai causarishcara ricujguna rimashcara mana quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li jam alproksimigxis, malsuprenironte la deklivon de la monto Olivarba, la tuta amaso de la discxiploj komencis gxoji kaj lauxdi Dion per lauxta vocxo pro cxiuj potencajxoj, kiujn ili vidis; \t Olivos urcu irguna mayanma pactajpi, tucui yachachishca runauna cushiyasha, Diosta alabangaj callarinauca, shinzhi caparisha tucui pai munanaita rashcara ricushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed fastante, vi oleu vian kapon kaj lavu vian vizagxon; \t Can sasishaga, aceitera talingui umai, ñahuiras maillangui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu sin donis pro niaj pekoj, por liberigi nin el la nuna malbona mondo, laux la volo de nia Dio kaj Patro; \t Paiga pai quiquinllarara cuca ñucanchi uchamanda, ñucanchira cai manali tiempomanda cacharingaj, ñucanchi Dios Yaya munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Demas min forlasis, amante la nunan mondon, kaj iris al Tesaloniko; Kreskens al Galatujo, Tito al Dalmatujo. \t Demás, cai pachara llaquisha, ñucara saquihuaca, Tesalónica llactama rica. Crescente Galacia partima rica, Tito Dalmacia partimas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tentanto venis, kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu, ke tiuj sxtonoj farigxu panoj. \t Supai paihuajma tentangaj shamusha, paita nica: Can Diospa Churi ashaga, cai rumiunara rimai: Tanda tucui, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, \t Chiraigumanda, Santo Espíritu nishcasna: Canguna cuna punzha paihua shimira uyasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto. \t Alimi yachanguichi imasnara Señorba punzha shamunga tutai shuhuaj runa cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Paigunara atun nina uctui shitanaunga. Chihui atun huacai, quiru mucunas tianga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en alia sabato li eniris en la sinagogon kaj instruadis; kaj tie estis viro, kies dekstra mano estis velkinta. \t Shinallara shu samana punzhai Jesús tandarina huasii icusha yachachica. Chihui shu runa tiauca paihua ali maqui chaquirishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian. \t Cangunaga, uquiuna, liuriuna tucungaj cayashca anguichi. Shinashas, liuriuna ajpi, canguna liuri tucushcara ama huajlichinguichichu ucha aicha munaira sirvingaj, astaumbas cangunapura parijumanda sirvinguichimi llaquinaushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne senigu unu la alian, krom eble kun konsento por kelka tempo, por ke vi dedicxu vin al pregxado, kaj kunigxu denove, por ke Satano vin ne tentu pro manko de sinregado. \t Ama mitsanuichichu. Huaquin horasllai ishquindimanda munashaga saquinauchu, cungaillai Diosta mañangaj. Chi huashaga cutillara llutarinauchu, ama supai cangunara tentangaj ahuantanara mana ushashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj, \t Runauna paiguna quiquinllara llaquij tucunaunga, cullquira llaquijgunas, mas tucuisiquiunas, valijmi ani nijgunas, irusta rimajgunas, yayaunara mana casujgunas, mana agrasijgunas, manaliunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eniris en unu el la sxipetoj, kiu apartenis al Simon, kaj petis, ke li forsxovu iom for de la bordo. Kaj li sidigxis, kaj instruis la homamason el la sxipeto. \t Jesús shu chiguna canoai icusha, Simomba canoa aca, Simonda mañaca: Ansa caruyachi, nica, pulayamanda. Shina rajpi, Jesús tiarisha runaunara yachachica canoamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas. \t Canguna ñucara: Yachachij, Señor, nisha nihuanguichi. Shina nisha alimi rimanguichi. Shinami ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Jisxaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Nahxsxon, \t David churi, Isai churi, Obed churi, Boozpa churi, Salmón churi, Naason churi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam vi vidos Jerusalemon cxirkauxitan de armeoj, tiam sciu, ke gxia ruinigxo alproksimigxis. \t Canguna Jerusalén llactara soldarounahua muyuchishcara ricusha, yachaichi pai tularina ña pactamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la kolero de Dio malkasxigxas el la cxielo kontraux cxia malpieco kaj maljusteco de homoj, kiuj tenas la veron en maljusteco; \t Dios piñarishca ahua pachamanda ricurimun tucui paita mana ricsijgunamas, tucui manali rajgunamas, paiguna Diospa cierto shimira uyanara arcasha paiguna manali rashcaunamanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Skribo diras:CXiu, kiu fidas al li, ne estos hontigita. \t Quillcashcai shinami nin: Pi runas paihuajpi quirisha mana pingaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin. \t Micujguna chuscu huaranga tupu anauca. Jesús paigunara dispirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kiamaniere viaj okuloj malfermigxis? \t Paita ninauca: Camba ñahui ¿imasna rasha pascarinauca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo, \t Shinallara mañauni Cristo canguna shungu ucui causachu canguna quirishcamanda, canguna ali shinzhi shayachishca asha llaquishcai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru la vorton, kiun mi diris al vi:Sklavo ne estas pli granda ol lia sinjoro. Se ili min persekutis, vin ankaux ili persekutos; se ili observis mian vorton, ankaux vian ili observos. \t Ñuca cangunara rimashca shimira iyaringuichi. Shu sirvij paihua patronmanda mana yalinzhu. Runauna ñucara torméndachihuanauca; shinallara cangunara tormendachinaungami. Paiguna ñuca rimashca shimira pactachisha, shinallara canguna rimashcara pactachinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj. \t astaun, ali ranaunahua churarinauchu, quirinimi nij huarmiuna rana tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi scias, kian admonon ni donis al vi en la Sinjoro Jesuo. \t Ña yachanguichi ima camachishcaunara cangunama rimacanchi Señor Jesusmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxe Dio nenio estas neebla. \t Dioshua mana imas mana raihuajchu, astaun paihua tucui raihuajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aux pasxtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo:Tuj venu, kaj sidigxu, por mangxi? \t ¿Pita cangunamanda shu sirvij runara charisha, allpara huanuyachij, huagrara cuidaj, pai chagramanda tigramujpi, paita ninma: Icui, mesai tiari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de kompatoj kaj Dio de cxia konsolo; \t Bendiciashca achu Dios, ñucanchi Señor Jesucristo Yaya. Paiga llaquij Yaya, cushiyachij Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato do diris al ili:Vi mem prenu lin, kaj jugxu lin laux via legxo. La Judoj diris al li:Ne estas permesate al ni mortigi homon; \t Shinajpi Pilato paigunara nica: Cangunalla paita pushaichi, canguna yachaira paita taripaichi. Judioguna paita: Ñucanchiga pitas mana huañuchinara ushanchichu, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion. \t Gentilguna tucui caigunara mascanaun, astaun canguna ahua pachai tiaj Yaya yachan imasnara cai tucuira ministinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo. \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara mandaca: Pitas ama cuentaichichu ñuca Jesús Cristomi ani nishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial li diras: Kiam li supreniris alten, li alkondukis kaptitojn, Kaj donis donacojn al homoj. \t Chiraigumanda rimashca tian: Ahuama sicasha, ishcashca runaunara paihua pariju pushaca; runaunama cushcaunara cucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, la sinjoro de la vinberejo diris al sia administranto:Alvoku la laboristojn, kaj donu al ili la salajron, komencante de la lastaj gxis la unuaj. \t Tutayaupi, las seis tucujpi, uvillas chagra dueño paihua mayordomora nica: Tarabajgunara cayai, paigunara shu punzha tarabashcara pagai, puchucai shamujgunahua callarijpi, ñaupa shamujgunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ni donu, aux ne donu? Sed li, sciante ilian hipokritecon, diris al ili:Kial vi provas min? alportu al mi denaron, ke mi gxin vidu. \t Jesús paiguna manali shungura ricsisha, paigunara rimaca: ¿Imamanda tentahuanguichi? Chi cullquira apamichi ñuca ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al ili:Vi ne scias, kion vi petas. CXu vi povas trinki la kalikon, kiun mi trinkas? aux esti baptitaj per la bapto, per kiu mi estas baptata? \t Jesús paigunara nica: Canguna mañashcara mana intindinguichichu. ¿Ñuca upina vasora cuenta ushanguichichu upinara? ¿Ñuca bautisanahua cuenta ushanguichichu bautisaringaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxirkaux la noktomezo Pauxlo kaj Silas pregxis kaj himnis al Dio, kaj la katenitoj auxskultis ilin; \t Chaupi tutai Pablo Silasndi Diosta mañanauca shinallara cantanauca. Paigunahua pariju ishcashca runaunas uyanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj. \t Cuna uyaichi, charijguna. Huacasha caparichi, huasha shamuna llaquiunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar neniu el ni vivas al si mem, kaj neniu mortas al si mem. \t Pi runas causausha, mana paihuajtachu causaun; pi runas huañusha, mana paihuajtachu huañun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi scias, ke forturnigxis de mi cxiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes. \t Ña yachangui imasna tucui Asiai tiajguna ichuhuanauca, Figelo Hermógenes nishcauna rashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Judoj incitis la piajn virinojn bonfamajn kaj la cxefojn de la urbo, kaj instigis persekutadon kontraux Pauxlo kaj Barnabas, kaj forpelis ilin el siaj limoj. \t Judioguna ali huarmiunara charij huarmiunandi llacta apuunandi camachinauca Pablora Bernaberas tormendachingajt Paigunara chi llactamanda ichunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de post la tagoj de Johano, la Baptisto, gxis nun, la regno de la cxielo estas perfortata, kaj perfortuloj kaptas gxin. \t Bautisaj Juamba punzhamanda cuna horasgama, ahua pacha mandanara tormendachishcami, shinzhiunaga vencisha apinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed danko estu al Dio, kiu donas al ni la venkon per nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Pagarachu nisha, Diosta agrasinchi; pai ñucanchira vencichinmi, ñucanchi Señor Jesucristomanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi sciigas al vi misteron:Ni ne cxiuj dormos, sed ni cxiuj sxangxigxos, \t Shu pacashca shimira cangunara cuentauni: Mana tucui puñushunzhu, astaun tucui turcai tucushun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas miajn ordonojn kaj observas ilin, tiu estas, kiu min amas; kaj kiu min amas, tiu estos amata de mia Patro, kaj mi amos lin, kaj elmontros min al li. \t Maicans ñuca mandashca shimiunara charisha, pactachishas paimi ñucara liaquij. Ñucara llaquijta, ñuca Yaya paita llaquingami, ñucas paita llaquisha, ñucallara paima ricuchishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj falis de liaj okuloj kvazaux skvamoj; kaj li tuj ricevis vidpovon, kaj levigxis kaj baptigxis; \t Chi ratollaira, paihua ñahuimanda puyuyashca cara cuenta urmajpi alimi ricuca. Atarisha bautisaricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago. \t Marta: Yachanimi, nica, puchucai punzha causarinai pa. causaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al ili:Ankoraux iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis. \t Shinajpi Jesús nica: Chara ansa tiempora cangunahua tiasha, chihuasha ñucara cachamujma rishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, miaj amatoj, kiel vi cxiam obeis, ne nur dum mia cxeestado cxe vi, sed nun ecx pli multe dum mia forestado, ellaboru kun timo kaj tremo vian propran savon; \t Shinasha, llaquishcauna, canguna tucui horas ñucara casusha, mana ñuca cangunahua tiaushcallai, astaun cuna mas mas ñuca illaushcais, canguna alma quishpinamanda manzhasha tarabaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de Dio, Jesuo Kristo, kiu de ni estas predikita inter vi, de mi kaj Silvano kaj Timoteo, ne estis Jes kaj Ne, sed en li la Jes estigxis. \t Astaun ñucanchi cangunama rimashca Diospa Churi Jesucristo — ñucas, Silvanos, Timoteos rimashca — pai mana Ari nishca, Mana nishca acachu, astaun Diospi rimasha, Ari nishcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto. \t ¡Ayailla cangunamanda, ñausa pushajguna! Shu runa templo huasi shutii shimira cujpi, yangami ran, ninguichi. Shu runaga templo huasii tiaj curimanda shimira cujpi, dibijmi tucun, ninguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, kiu en tio servas Kriston, placxas al Dio, kaj estas aprobata de homoj. \t Maican runa cai samiunai Cristora sirvisha Diosta cushiyachin, runaunahuas alimi nishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke vi iradu inde je Dio, kiu vin vokas en Sian regnon kaj gloron. \t Cangunara camachicanchi Dios munashca tupui puringaj. Pai cangunara cayaca paihua sumaj mandana pachama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde al li diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj la blindulo diris al li:Rabeno mia, ke mi ricevu vidpovon. \t Jesús cutipasha rimaca: ¿Imara canhua rangaj munanguiri? Ñausa runa nica: Yachachij, ñuca ricuj tucungaj munani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj lumo de lampo jam ne plu brilos en vi; kaj vocxo de fiancxo kaj fiancxino jam ne plu auxdigxos en vi; cxar viaj komercistoj estis la granduloj de la tero; cxar per via sorcxado cxiuj nacioj trompigxis. \t Ima vela purus cambajpi mana cuti punzhayachingachu. Ima cari shimis ima huarmi shimis mana cuti uyaringachu cambajpi. Camba catujguna mundui atun runauna anauca. Astaun can sagrashcaunamanda tucui llactaunara umachishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la cxielon. \t Cai samillara quinsa cuti ricurica. Chi huasha llachapa ahua pachamallara apai tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Montru al mi la tributan moneron. Kaj ili alportis al li denaron. \t Shu impuesto pagana cullquira ricuchihuaichi. Paiguna shu denario nishca cullquira ricuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al li:CXu vi demetos por mi vian vivon? Vere, vere, mi diras al vi:La koko ne krios, antaux ol vi min malkonfesos tri fojojn. \t Jesús cutipaca: ¿Camba causaira ñuca randimanda cunguichu? Cierto pacha canda nini: Gallo manara cantajllaira, can quinsa cuti, Paita mana ricsinichu, ninguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi. \t Rimahuai, nica, Juan bautisana ¿ahua pachamandachu runamandachu aca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu malsatas, li mangxu hejme, por ke via kunvenado ne enkonduku jugxon. Kaj la ceteron mi ordigos, kiam mi venos. \t Maicambas yarcachishca ashaga, paihua quiquin huasii micuchu, canguna tandarishcai ama taripai tucungaj. Ñuca shamushaga shujgunaras alichishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos. \t Paiga ñucanchi randimanda huañuca, ñucanchi ricuj ajpis puñuj ajpis paihua pariju causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen do mi sendas al vi profetojn kaj sagxulojn kaj skribistojn; iujn el ili vi mortigos kaj krucumos, kaj aliajn el ili vi skurgxos en viaj sinagogoj kaj persekutos de urbo al urbo; \t Chiraigumanda ñuca cangunama Diosmanda rimajgunara, yachajgunara, yachaira yachachijgunara cachauni. Paigunamanda huaquingunara huañuchinguichimi, huaquingunara chacatanguichimi, shujgunara azutinguichimi canguna tandarina huasiunai, shu llactamanda shu llactagama cachanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi! cxar vi similas tombojn ne vidatajn; kaj la homoj, kiuj iras super ili, ne scias. \t ¡Ayailla yachaira yachachijguna, fariseogunas! ishqui shimiyujguna! Mana ricurij pambana uctuuna cuenta anguichi, runauna paiguna ahuai aitasha mana riparanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili havis kelkajn malgrandajn fisxojn; kaj beninte ilin, li ordonis disdoni ilin ankaux. \t Shinallara ansa yacu aichahuaunara charinauca. Bendiciashca huasha runauna ñaupajpi churangaj rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj difininte tagon por li, ili grandnombre venis al li en lian logxejon; kaj li faris al ili klarigon, atestante la regnon de Dio, kaj penante konvinki ilin pri Jesuo, el la legxo de Moseo kaj el la profetoj, de mateno gxis vespero. \t Shinajpi judioguna shu punzha tandaringaj rimanauca. Pablo huasima ashca runauna shamunauca. Paigunara Dios mandana pacha shimira rimaca. Moisés camachishca ley shimimanda Diosmanda rimajgunamandas Pablo paigunara Jesusmanda ricuchisha rimaca. Tutamanda pacha chishigama rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj laux sia kutimo Pauxlo eniris al ili, kaj dum tri sabatoj li rezonadis kun ili el la Skriboj, \t Pablo paihua yachaira rasha paigunajma rica. Quinsa samana punzhara Diospa shimimanda paigunahua rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kies pekojn vi pardonos, al tiuj ili estas pardonitaj; kies vi retenos, ili estas retenitaj. \t Maicanma ucharashcaunara llushpichisha, llushpichishca anaunmi. Maicanmas ucharashcaunara saquichisha, saquichishca anaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi. \t Pai ñucara sumacyachingami; ñucajmanda ajgunara cangunara rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi ñucanchi Dios Yayamandas, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? cxu vi venis, por pereigi nin? mi scias, kiu vi estas:la Sanktulo de Dio. \t ¿Imarasha ñucanchira inquitangui, Nazaretmanda Jesús? nica. ¿Ñucanchira tucuchingajchu shamushcangui? Can pi asnearas yachanimi. Diospa Santo Churimi angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili forskuis la polvon de siaj piedoj kontraux ili, kaj iris al Ikonio. \t Paiguna chaquii llutarij allpara chaquimanda paigunama chausisha, Iconio nishca llactama rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj restinte inter ili ne pli ol ok aux dek tagojn, li iris al Cezarea; kaj en la sekvanta tago li sidigxis sur la tribunala segxo, kaj ordonis, ke oni alkonduku Pauxlon. \t Festo Jerusalembi paigunahua pariju chapauca ansa punzhaunara, pusacchu chungachu ima chari. Chimanda huasha Cesareama shamusha, cayandi punzha gobierno huasii tiarica. Pablora pushangaj cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, cxar ili satigxos. \t Cushiunami alirangaj yarcachijguna upinaichijguna, sajsachisca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar viro ne estas el virino, sed virino el viro; \t Cari mana huarmimandachu, astaun huarmi carimanda rashcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi donos al vi busxon kaj sagxon, kiun cxiuj viaj atakantoj ne povos rezisti nek kontrauxdiri. \t Ñucalla shimiras iyairas cangunara cushami. Shinasha cangunara chijnijguna imaras cutipanara mana ushanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin. \t Judas Iscariote, Simomba churimanda rimaca. Paiga Jesusta apichingarau runa aca. Pai chi chunga ishquimanda shuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar neniu faras ion sekrete, kaj celas mem esti publike konata. Se vi faras tiajn farojn, montru vin al la mondo. \t Maican runas ricsi tucusha nisha mana pacalla raun. Can cai rashcaunara rasha, canllara pajlla pambai ricuchi tucui runaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vin, iam fremdigitajn, kaj mense malamikojn en malbonaj faroj, li tamen jam kunakordigis \t Shinallara cangunas ñaupa horas manali rashcaunamanda carui tiajguna ajpi, chijnijguna ajpis canguna iyaibi, cuna Dios cangunara amigora rashcami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro diris al li:Sinjoro, kial mi ne povas vin sekvi nun? mi demetos por vi mian vivon. \t Pedroga: ¿imamanda canda amallara catinara mana ushashachu? nica. Can randimanda ñuca causaira cushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo, \t imasna rimaca paihua callarimanda aj ali rimajguna shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj. \t ¡Cangunas canguna yayauna rashca tupura undachichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Vi estas de malsupre, mi estas de supre; vi estas de cxi tiu mondo, mi ne estas de cxi tiu mondo. \t Jesús paigunara nica: Uramanda anguichi, ñucaga ahuamanda ani. Canguna cai pachamandami anguichi, ñucaga mana cai pachamandachu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn; \t Chimanda chi miraigunahua piñaricani. Tucui horas paiguna shungüi pandana nambira purisha chingarinaun, nicani, ñuca ñambiunara mana ricsinaushcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, kiu venis en sian ripozejon, ankaux mem ripozas de siaj faroj, kiel Dio de Siaj. \t Paihua samanai icuj shinallara pai rashcaunamanda samacami, imasna Dios pai rashcaunamanda samashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, post mia relevigxo mi iros antaux vi en Galileon. \t Ñuca causarishca huashaga, canguna ñaupara Galileama rishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homoj miregis, dirante:Kia estas cxi tiu, ke ecx la ventoj kaj la maro lin obeas? \t Runauna manzharisha ninauca: ¿Ima sami runa cai? Huairas lamarbas paita uyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed lia sinjoro responde diris al li:Vi malbona kaj mallaborema servisto, vi sciis, ke mi rikoltas, kie mi ne semis, kaj kolektas, kie mi ne dissxutis; \t Paihua patrón cutipasha nica: Mana valij, quilla sirvij runa, ñuca mana tarpushcai pallashcara, ñuca mana ichashca muyumanda tandachishcaras yachacangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La najbaroj do, kaj tiuj, kiuj antauxe vidis lin, ke li estas almozulo, diris:CXu cxi tiu ne estas tiu, kiu sidis kaj petis almozojn? \t Paihua mayambi causajguna pai ñausa ashcara ricsijgunas ninauca: Caiga, ¿manzhu mañasha tiaj runa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiutage, vizitadante unuanime la templon, kaj dispecigante panon dome, ili prenis sian nutrajxon kun gxojo kaj unueco de koro, \t Shina rasha, tucui parijulla caran punzha templo nishca Diospa huasii tianaucami. Paiguna huasiunai tandara paquisha, cushi shunguhua chuyaj shunguhuas pariju micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj. \t Tucui uyajgunaga cuirajguna cuentashcara uyasha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li povis tie fari nenian potencajxon, krom tio, ke li metis la manojn sur kelkajn senfortulojn kaj ilin resanigis. \t Chi llactaiga mana ima sumaj ranaunara ushacachu. Huaquin ungushcaunallara maquira churasha alichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi:Amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj; \t Ñucaga cangunara nini: Cangunara piñajgunara llaquichi, maldiciajgunara bendiciaichi, cangunara chijnijgunara yanapaichi, cangunara huajlichijgunamanda tormendachijgunamandas mañaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo, starigxinte kaj gestinte per la mano, diris: Izraelidoj, kaj vi, kiuj timas Dion, auxskultu. \t Shinajpi Pablo atarisha, maquihua chunlla tucungaj ricuchisha, nica: Runauna, Israelguna, Diosta manzhajgunas, uyaichi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias, kie vi logxas:tie, kie estas la trono de Satano; kaj vi tenas firme mian nomon, kaj ne malkonfesis mian fidon, ecx en la tagoj de Antipas, mia fidela atestinto, kiu estis mortigita inter vi, kie logxas Satano. \t Can rashcaunara yachani, can maibi causashcaras; chihuimi Satanás supai apu tiarina tian. Shinajllaira, ñuca shutira huacachiungui. Ñucara quirinara mana ichushcangui, Antipas nishca ali quirij ali rimaj runa canguna chaupi shungüi huañuchishca punzhaunai, Satanás causaushca llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj, kiuj sidis en la sinedrio, fikse rigardante lin, vidis lian vizagxon kvazaux vizagxon de angxelo. \t Shinajpi tucui mandaj apuuna tandarishcai, Estébanda ricuusha, paihua ñahuira angelba ñahuisna ricunaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La homamaso respondis:Vi havas demonon; kiu celas mortigi vin? \t Runauna cutipanauca: Supaira charingui, nisha. ¿Pita canda huañuchisha nin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, antaux ol cxio tio farigxos. \t Cierto pacha cangunara nini, cai horas aj runauna mana pasanaungachu cai tucui rimashcauna pactarinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi forsendas vin kiel sxafojn meze de lupoj; estu do prudentaj kiel serpentoj, kaj simplaj kiel kolomboj. \t Uyaichi. Cangunara borregounasna ajta pumauna chaupi shungüi cachauni. Machacui cuenta sabirouna aichi, astaun palomauna cuenta manso shunguyujguna aichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili mokridis lin. Tamen, foriginte cxiujn, li kondukis la patron de la infanino kaj la patrinon, kaj tiujn, kiuj estis kun li, kaj eniris tien, kie estis la infanino. \t Jesusta burlasha asinauca. Pai randi tucuira canzhama cachaca. Jesusga yayandi mamandi pai pushamushcaunandi huahua siriushcai icunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj! \t Iyarichi illahuangaunara, mana tarpunaun, mana pallanaun, huacachina huasiunaras mantacaras mana charinaun. Shinashas Dios paigunara caran. ¿Manzhu canguna pishcuunamanda mas yali valijguna anguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXi tiu speco neniel povas eliri, krom per pregxado. \t Shinajpi Jesús nica: Cai samiuna sasinallahua, Diosta mañashcallahuas llucshinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amo neniam pereas; sed, cxu estas profetadoj, ili neniigxos; cxu lingvoj, ili cxesigxos; cxu estas scio, gxi neniigxos. \t Llaquinaga mana imahoraspas tucurinzhu, astaun Diosmanda rimashcaunaga illanaungami, shu tono shimiunaga tucurinaungallami, shinallara yachanaga pasangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "direktante la rigardon al la auxtoro kaj perfektiganto de la fido, Jesuo, kiu, pro la gxojo antaux li metita, suferis la krucon, malestimante honton, kaj sidigxis dekstre de la trono de Dio. \t Jesusta ricushun, pai ñucanchi quirinara iñachij, ñucanchi quirinara pactachij. Paiga paihua ñaupajpi tiaj cushira ricusha, cruzpi tormendarica, pingarinara pishiyachica, chihuasha Diospa tiarina ali maqui partii tiaricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, kaj kiam ajn vi volas, vi povas bonfari al ili; sed min vi ne cxiam havas. \t Tsuntsuuna imahoraspas cangunahua tianaungami. Canguna munashcai paigunara yanapana ushanguichi. Ñucaraga mana tucui horas charihuanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato do denove eliris, kaj diris al ili:Jen mi elkondukas lin al vi, por ke vi sciu, ke mi trovas en li nenian kulpon. \t Shinajpi Pilato cuti canzhama llucshisha, judiogunara nica: Ricuichi, paita llucchimuni canguna y achangaj, ñuca mana ima causaras tupanichu paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe la domo de mia Patro estas multe da logxejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon. \t Ñuca Yaya llactai ashca huasi tian. Mana shina ajpiga, cangunara rimaimacani. Ñuca canguna tianara alichingaj ríunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano ankaux baptadis en Enon, proksime de Salim, cxar estis tie multe da akvoj; kaj oni alvenis kaj estis baptitaj. \t Juan shinallara Enon llactai bautisauca, Salim llacta mayambi, ashca yacu chihui tiashcamanda. Shamujguna bautisashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne plu kuragxis fari al li demandon. \t Ña Jesusta más tapungaj mana camanaucachu, manzhashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili jam faris cxion, konforme al la legxo de la Eternulo, ili revenis en Galileon, al sia urbo Nazaret. \t Tucui Señorba ley shimii quillcashcara pactachishca huasha, Galileama tigranauca, paiguna quiquin Nazaret llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen se ecx ni, aux angxelo el la cxielo, al vi instruus ian evangelion krom tiu, kiun ni jam al vi instruis, tiu estu anatemita. \t Maspas ñucanchis, shu ahuapachamanda angelbas, shu tono evangeliora rimajpi, mana ñucanchi rimashca samira, pai maldiciashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed gxis hodiaux, kiam ajn oni legas Moseon, vualo kusxas sur ilia koro. \t Cuna punzhagama pacha, Moisés quillcashcara ricushca ajpi, chi quillpana llachapa cuenta paiguna shungüi churashcami tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, plenajn de la sep finaj plagoj; kaj li parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la fiancxinon, la edzinon de la SXafido. \t Shu ángel ñucama shamuca, pai chi canzhis puchucai tormendarinahua undachishca vasora charij angelgunamanda shuj aca. Angel ñucahua rimaca, casna nica: Caima shami, pactachishca huarmira canda ricuchisha, Borrego huarmimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj; \t Cangunaga ñucanchi quillcauna cuenta anguichi, ñucanchi shungüi quillcashca, tucui runauna ricsishca, tucui runauna ricushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi diras, por ke neniu vin trompu per parola allogeco. \t Caita cangunara nini, pi runas cangunara ama umachingaj uyanalla shimiunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxis ni cxiuj atingos la unuecon de la fido kaj de la scio de la Filo de Dio, gxis la homo perfekta, gxis la mezuro de la matureco de la pleneco de Kristo; \t tucui ñucanchi shujllai pactanagama, quirinais, Diospa Churira ricsinais, caran dueño ali shunguyuj runa pactanagama, pactajta runa tucungaj, Cristohua undachishca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen antaux li estis unu hidropsulo. \t Chihui shu ksa yacuhua punguirishca runa shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via frato pekos kontraux vi, iru kaj montru al li la kulpon inter vi kaj li sola. Se li auxskultos vin, vi gajnos vian fraton. \t Shinasha, camba uqui canhua ucharajpi, ri, paita rimangui sapalla ashcai. Pai canda uyajpiga, camba uquira ganashcanguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion vi eliris por vidi? cxu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton. \t Astaun, ¿Imara ricungaj llucshicanguichi? ¿Shu Diosmanda rimajta? Ari, nini cangunara, shu Diosmanda rimajta yali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Discxiplo ne estas super sia instruanto, nek sklavo super sia sinjoro. \t Shu yachachishca runa paita yachachijta mana yalinzhu, sirvij runas paihua patronda mana yalinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvenis la Fariseoj kaj la Sadukeoj, kaj por provi lin postulis, ke li montru al ili signon el la cxielo. \t Fariseoguna saduceogunandi shamunauca Jesusta tentangaj. Ricuchihuai, ninauca, shu ahua pachamanda munanaita ricurinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do diros:Brancxoj estis derompitaj, por ke mi estu engreftita. \t Can ningui chari: pallcauna paquirinaushca aca ñuca yurai sati tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi. \t Cushi shunguyujmi maican runa mana nijtarisha ñucahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la senditoj foriris, kaj trovis, gxuste kiel li diris al ili. \t Cachashcauna rinaucami, rimashcasna tupanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por tiaj celoj vojagxante al Damasko kun auxtoritato kaj komisio de la cxefpastroj, \t Chasna raushcai Damascoma riucani; sacerdote apuuna cachahuanauca paiguna mandashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, kaj diris:Pro kio ni plu bezonas atestantojn? \t Shinajpi sacerdote atun apu paihua churanara lliquisha rimaca: ¿Imara mas ministishun rimajgunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia diris:Mi edzigxis kun edzino, kaj tial mi ne povas veni. \t Shujga, Ña casarashcani, nica, chi raigumanda mana ushanichu ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj gxis la fino mi donos auxtoritaton super la nacioj; \t Maican runa vencijpi, ñuca rashcaunara huacachijpi puchucaigama, ñuca paita ushaira cushami llactaunara mandangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en cxio ni aprobigu nin, kiel servantoj de Dio, en multa pacienco, en suferoj, en afliktoj, en malfacilajxoj, \t Astaun tucuibi ñucanchi Diosta sirvijguna ajta ricuchinchi ashca chapanahua, tormendarinaunais, ministishcaunais, 11aquirishcaunais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, cxar ili ne konas la vocxon de fremduloj. \t Randi, borregouna shu mana ricsishca runara mana catinaungachu, astaun paimanda miticunaunga, shujguna shimira mana ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al cxi tiuj, odoro de morto al morto; al tiuj, odoro de vivo al vivo. Kaj kiu estas tauxga por cxi tio? \t Chingariugunai, huañuna asnaj cuenta anchi paiguna huañungaj. Randi quishpiugunai causana asnaj cuenta anchi causangaj. ¿Pita pactajta angai caihua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam vi estas invitita de iu al edzigxa festo, ne sidigxu en la cxefa loko, por ke ne okazu, ke iu, pli honorinda ol vi, estas de li invitita; \t Can borama convirashca ashaga, ama tiarichu ñaupa tiarinai. Shu canmanda yali runa istama convirashca ima tiaunmami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo. \t Indi llanduyaca. Templo nishca Diospa huasii huayushca llachapa lliquirica chaupi chaupii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu Judo, nomata Apolos, Aleksandriano laux gento, viro klera, venis al Efeso; kaj li estis potenca en la Skriboj. \t Chi horasgunai shu Apolos nishca judio runa Efesoma pactamuca. Pai Alejandría nishca llactamanda shamuj, ali cuentayuj runa, Diospa shimira rimana ushaj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al siaj servantoj:Tiu estas Johano, la Baptisto; li levigxis el la mortintoj, kaj tial tiuj potencajxoj energias en li. \t Paita sirvijgunara nica: Caimi Bautisaj Juan, huañushcaunamanda causarishcami. Caimanda cai ushanauna ricurínaun paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi malestimas la ricxecon de Lia boneco kaj toleremeco kaj pacienco, ne sciante, ke la boneco de Dio alkondukas vin al pento? \t Canga, ¿Diospa atun ali shungura, pai ahuantashcaras, paihua chapaisiqui shunguras pishiyachinguichu? ¿Manzhu ricsingui imasna paihua ali shungu canda arrepentiringaj pushamun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iu atestis ie, dirante: Kio estas homo, ke Vi lin memoras? Kio estas homido, ke Vi pensas pri li? \t Shinasha shu runa shu quillcai casna nisha rimaca: ¿Imarai runaga, can paita iyaringaj, runa churis can paihuajma pasiangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, eksciante, foriris de tie, kaj multaj lin sekvis; kaj li sanigis ilin cxiujn, \t Jesús caita yachasha, chi partimanda llucshica. Ashca runa paita catinauca. Tucui ungushcaunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Bona homo el la bona trezorejo de sia koro liveras bonon, kaj malbona homo el la malbona trezorejo liveras malbonon; cxar el la abundo de la koro parolas lia busxo. \t Ali runa paihua shungüi huacachishca ali iyaimanda alira llucchin, manali runaga paihua shungu manali ajpi manalira llucchin. Shungu yalijta undashcamanda shimi riman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj komencis kracxi sur lin, kaj cxirkauxkovri lian vizagxon, kaj vangofrapi lin, kaj diri al li:Profetu; kaj la subuloj frapis lin per la manplatoj. \t Huaquinguna paita tiucangaj callarinauca. Paihua ñahuira quillpasha sajmanauca, Rimai, nisha. Guardauna paita huactanauca maqui palahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn cxasta, kio ajn sxatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia lauxdo, tion pripensu. \t Puchucaibi, uquiuna, tucui cierto ajta, tucui ali ajta, tucui ali gusto ajta, tucui chuyaj ajta, tucui llaquinallara tucui ali rimashcara, ima ali sumaj ajtas, ima alabanalla ajtas, cai samiunai iyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Ankaux al la ceteraj urboj mi devas prediki la evangelion de la regno de Dio; cxar por tio mi estas sendita. \t Astaun Jesús paigunara nica: Ñuca shu llactaunama richu ministirin, Dios mandana pacha ali shimira paigunara rimangaj. Chihuajmi cachamushca ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ecx el la regantoj multaj kredis al li; sed pro la Fariseoj ili ne konfesis lin, por ke ili ne estu elpelitaj el la sinagogo; \t Shinasha, apuunamanda ashcauna Jesuspi quirinauca; astaun fariseogunara manzhashcamanda paiguna quirishcara mana rimanaucachu, tandarina huasimanda ama ichui tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do la cxefpastroj kaj oficistoj lin vidis, ili kriis:Krucumu, krucumu lin. Pilato diris al ili:Mem prenu lin kaj krucumu lin, cxar mi trovas en li nenian kulpon. \t Sacerdote apuuna guardaunandi Jesusta ricusha caparinauca: Chacatai, chacatai, nisha. Pilátoga paigunara nica: Cangunalla paita pushaichi, chacataichi. Ñucaga ima causaras paihuajpi mana tupanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La genealogia registro de Jesuo Kristo, filo de David, filo de Abraham. \t Jesucristo aillu quillca, Davidmanda mirai, David Abrahanmanda mirai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras tion, ne por ke aliaj estu faciligataj kaj vi premataj, \t Caita mana rimaunichu shujguna yapajta; charingaj imahoras canguna illaj tucusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron. \t Ñucahua rimaj ángel shu tupuna caspira charica, curihua rashca, llactara tupungaj, paihua punguunandi, quinzhandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio estas pli facila:diri al la paralizulo:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu, prenu vian liton, kaj piediru? \t ¿Imara mas rimanalla anga, suchu runara: Camba uchara perdonashcangui, nisha, paita rimangaj: Atari, camba caitura apasha ri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la Vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de Tiranos. \t Astaun huaquinguna shinzhiyasha, mana quirisha, tandarishca runauna ñaupajpi Jesuspa Ñambi nishcara manali rimanauca. Pablo paigunajmanda anzhurisha, quirijgunara chicanyachica. Caran punzha shu Tiranno nishca runa escuela huasii yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, ke vi ne faru vian justajxon antaux homoj, por esti alrigardataj de ili; alie vi ne havas rekompencon cxe via Patro, kiu estas en la cxielo. \t Cuiraichi canguna ali rashcaunara ama runauna ñaupajpi rangaj, paiguna ricunauchu nisha. Casna rasha paganara mana charinguichichu camba ahua pachai tiaj Yayamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam vi vidos la abomenindajxon de dezerteco starantan tie, kie ne decas (la leganto komprenu), tiam kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; \t Imahoras Dios chijnishcara ricunguichi, Diosmanda rimaj Daniel rimashcasna, pai mana tiaihuaj tiaushcai shayarijta - ricuj runaga intindichu — chi horasllaira Judeai tiajguna urcuma miticunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do ankaux havas nun malgxojon; sed mi revidos vin, kaj via koro gxojos, kaj neniu forprenos de vi vian gxojon. \t Shinallara canguna cierto pacha llaquiringuichimi. Shinasha ñuca cangunara cuti ricusha, canguna shungu cushiyangami. Canguna cushiyashcara pihuas mana quichungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena? \t ¡Machacuiguna, pitalalamanda miraiguna! ¿Imara rashara ucu pachama rinamanda quishpinguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo; \t Paiga cai pachallai tiaushca asha, mana sacerdote tucunmachu aca, shu sacerdoteuna ña tianaupi ley shimii nishcasna sacrificiounara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed oni sin provu, kaj tiele mangxu el la pano kaj trinku el la kaliko. \t Chimanda caran dueño paulara camachu, shina rashas tandara micuchu vasora upichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado. \t Pai tigramushcaiga, rey apu tucushca huasha, cayangaj cachaca chi cullquira cushca sirvijgunara, caran dueño ganashcara yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rilate fervoron, persekutanto de la eklezio; rilate la justecon, kiu farigxas per la legxo, senkulpa. \t Ñuca ñaupa quirishca tonoi shinzhi acani, iglesiara tormendachij acani. Ñuca ali rana tupui, ley camachishca shimi ñaupajpi causa illaj acani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Vi donu al ili mangxi. Kaj ili diris:Ni havas ne pli ol kvin panojn kaj du fisxojn, se ni ne irus kaj acxetus mangxajxon por cxi tiu tuta homomulto. \t Jesús paigunara: Canguna caraichi runaunara, nica. Cutipanauca: Pichca tandallara ishqui aichahuandi charinchi, ñucanchi mana rijpiga micunara randingaj tucui cai runaunajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li komencis paroli al ili per paraboloj. Vinbergxardenon plantis unu viro, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis. \t Jesús yachachingaj cuentanaunahua rimai callarica. Casna nica: Shu runa uvillas chagrara tarpucami. Muyujta largasha arcaca. Allpara allasha, uvillas muyu tacana uctura rarca, huasira shayachica. Huaquin tarabaj runaunama pagara mañasha mañachisha, caru llactama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la beston, kaj la regxojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraux la sidanta sur la cxevalo kaj kontraux lia armeo. \t Ñucaga Animalda ricucani, cai pacha rey apuunandi, paiguna soldarounandi macanaungaj tandarishcara, caballoi tiajhua paihua soldarounahuas macanaungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Pauxlo, ne timu; vi devas stari antaux Cezaro; kaj jen Dio donacis al vi cxiujn, kiuj marveturas kun vi. \t Cai ángel rimasha nica: Pablo, ama manzhaichu. Can César ñaupajpi pactai riña angui. Dios tucui canhua pariju compañajgunaras canma cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nenion farante malpace aux arogante, sed kun humileco rigardante unu la alian kiel pli indan, ol li mem; \t Piñanaunamandas, ima mas tucunamandas imaras ama raichichu, astaun manso shungumanda; caran dueño shujgunara paimanda yali ajta iyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tie ili proklamis la evangelion. \t Chihui evangelio ali shimira camachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn. \t Tucui Galilea partiunai paiguna tandarina huasiunai camachica, supaigunara ichuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion la discxiploj unue ne komprenis; sed post la glorigxo de Jesuo ili rememoris, ke tio estis skribita pri li kaj ke oni faris al li tion. \t Ñaupa punda cai tucuira mana ali intindinaucachu pai yachachishca runauna. Astaun Jesusta sumacyachishca huasha, cai tucuira paimanda quillcashca ajta iyarinauca, shinallara quillcashcasna runauna paita cai tucuira ranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kia honoro estas, se, pekante kaj sekve batate, vi tion pacience elportas? sed se, bonfarante kaj sekve suferante, vi tion pacience elportas, tio estas lauxdinda antaux Dio. \t ¿Imai alabai tucunguichi canguna ucharashcamanda livachishcara ahuantangaj? Astaumbas, canguna alira rashcamanda tormendachishcara ahuantajpi, caimi Diospa ñaupajpi alimi nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li denove malkonfesis. Kaj post iom da tempo la apudstarantoj denove diris al Petro:Vere vi estas el ili, cxar vi estas ja Galileano. \t Cutillara Pedro: Mana ricsinichu nica. Chihuashaga chihui tiajguna Pedrora rimanauca: Cierto pacha canga chi montonmanda angui, nisha. Galilea runa angui. Can paigunasna rimaj angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj laux konsento, granda estas la mistero de pieco:Tiu, kiu elmontrigxis en la karno, pravigxis en la spirito, estis vidita de angxeloj, pripredikita cxe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro. \t Cierto pacha, yapa atunmi ñucanchi quirinamanda pacashca shimi. Dios aichai ricuchishca aca. Alimi nishca aca Espiritui. Angelguna paita ricunauca. Paihua shutira yachachishca aca gentiles nishca runaunama. Quirishca aca cai pachai. Ahuai sumaj ricurinai apishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove reveninte, li trovis ilin dormantaj, cxar iliaj okuloj pezigxis; kaj ili ne sciis, kion respondi al li. \t Jesús tigramusha, cutillara paigunara puñuriaita tupaca, paiguna puñunaihua singusha. Imara cutipanara mana yachanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu farigxis al ni sagxeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elacxeto; \t Cristo Jesuspi Diospajguna anguichi. Dios rashcamanda Cristo ñucanchima yachanas, ali tucunas, chicanyachinas, rándisha llushpichinas tucushcami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al la malfortuloj mi farigxis malforta, por ke mi gajnu la malfortulojn; mi farigxis cxio al cxiuj, por ke mi nepre savu kelkajn. \t Samba ajgunama samba sami tucucani, sambaunara ganangaj. Tucui runaunama ima tonos tucucani, ima tonoras rasha huaquingunara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi, ke vi neniel eliros el tie, gxis vi pagos la lastan kodranton. \t Cierto pacha canda nini, chimanda mana llucshinguichu puchucai mediohuara pagangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis, ke ili baptigxu en la nomo de Jesuo Kristo. Tiam ili petis, ke li restu ankoraux kelkajn tagojn. \t Paigunara bautisaringaj mandaca Señor Jesuspa shutii. Shinajpi Pedrora unailla paigunahua tiangaj ruganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni fidas la Sinjoron rilate vin, ke vi faras kaj faros tion, kion ni ordonas. \t Cangunamanda Diospi quirinchi imasna ñucanchi cangunara mandashcara raunguichi, shinallara rangaraunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni. \t Maicans mana ñucanchihua contra tiausha, ñucanchi partima tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ne rigardu lin kiel malamikon, sed admonu lin kiel fraton. \t Shinashas, paita ama chijnishca cuenta charichichu, astaumbas uquirasna paita camachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj, \t Chiraigumanda, ñuca, Pablo, canguna gentilgunamanda chonda cularbi Cristo Jesuspa ishcashca runa mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en la potenco de signoj kaj mirindajxoj, en la potenco de la Sankta Spirito; tiel, ke de Jerusalem kaj cxirkauxe gxis Iliriko mi plene predikis la evangelion de Kristo; \t Shinajpi Jerusalenmanda, muyujta siríj llactaunais, Ilírico nishca partigama, tucui partiunara undachishcani Cristo evangelio shimihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol, Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru. \t Chiraigumanda, ñuca almara ucu pachai mana saquinguichu; shinallara camba Santo Churi ismungaj mana lugarda cunguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mirego kaptis cxiujn, kaj li gloris Dion; kaj ili plenigxis de timo, dirante:Ni vidis mirindajxojn hodiaux. \t Tucui manzharinauca, Diosta alabanauca. Ashcara manzhanauca: Shu munanaita rashcara ricushcanchi cuna punzha, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero. \t Randi, ñuca unaiyasha, caita quillcauni can yachangaj imasna rasha causanami angui Diospa huasii, causaj Diospa iglesiai, cai iglesia huasi cierto shimi istandi cuentami, cierto shimira shayachijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la legxo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas legxo, tie ankaux ne ekzistas transpasxo. \t Leyga piñarinara apamun, astaun ley illajpi, uchas shinallara illanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante ilin laborantaj en malfacila remado, cxar la vento estis kontrauxa al ili, cxirkaux la kvara gardoparto de la nokto li venis al ili, irante sur la maro, kaj li volis preterpasi ilin; \t Huaira shujpurama apaupi, shinzhira cahuirianauca. Jesús paiguna sambayashcara ricuca. Punzhayanara Jesús yacu ahuara purisha paigunama shamuca, ñaupasha pasajsna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la nomo de la stelo estas Absinto; kaj triono de la akvoj farigxis absintajxo; kaj multe da homoj mortis de la akvoj, cxar ili maldolcxigxis. \t Estrellaspa shuti Ayacmi. Shu quinsa parti yacuuna ayac tucunauca. Ashca runauna chi yacuunamanda huañunauca, yacu ayac tucushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi akceptu sxin en la Sinjoro, kiel konvenas al sanktuloj, kaj ke vi helpu sxin, en cxiuj aferoj, pri kiuj sxi bezonos vin; cxar sxi ankaux estis helpantino de multaj, kaj de mi mem. \t Paita chasquichi Señorba shutii, quirijpurasna, paita imara cangunamanda ministishcais yanapaichi. Paiga ashcaunara yanapajmi, ñucaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiamaniere ni forsavigxos, malsxatinte tian gravan savon? kiu, unue ekanoncite per la Sinjoro, estas konfirmita al ni de la auxdintoj; \t ¿Imasna rashara quishpishun, ñucanchi casna valij quishpina shimira mana ali uyajpi? Cai quishpina shimira ñaupa punda Señor rimashca aca, chi huasha paita uyajguna ñucanchima rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Kristo ankaux unufoje suferis pro pekoj, justulo pro maljustuloj, por ke li nin konduku al Dio; mortigite en la karno, sed vivigite en la spirito; \t Shinallarami Cristo, shu cutilla tormendachishca aca uchamanda, alira rajga manalira rajgunamanda, ñucanchira Diospajma pushangaj. Paiga cierto pacha, aichai huañuca, astaumbas espiritui causachishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos. \t Mana, cangunara nini, astaumbas canguna mana arrepentirijpi, shinallara tucui huañunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho hipokrituloj, bone profetis Jesaja pri vi, dirante: \t Ishqui shimiyujguna, Diosmanda rimaj Isaías cangunamanda alirami rimaca, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris. \t Pedro canzhama llucshisha, llaquira huacaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro direktu viajn korojn en la amon al Dio kaj en la paciencon de Kristo. \t Señorga canguna shungura pushachu Diospa llaquinais, Cristora alimanda chapanais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Foriru, voku vian edzon, kaj revenu cxi tien. \t Jesús nica: Carira cayai risha, caima shamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio estis festo de la Judoj, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem. \t Chimanda huasha, judioguna ista punzhauna tiajpi, Jesús Jerusalenma sicaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do denove diris al ili:Mi foriras, kaj vi sercxos min, kaj vi mortos en via peko; kien mi iras, tien vi ne povas veni. \t Cutillara Jesús paigunara nica: Riunimi. Canguna mascahuanguichimi, astaun canguna ucharashcai huañunguichimi. Ñuca riusncama shamunara mana ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rilate al tio, kion vi vidas, venos tagoj, en kiuj ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita. \t Cai canguna ricushcaunaraga, cangunara nini, punzhauna shamunaungami imahoras chi rumiuna shuj ahuai shuj ahuai mana saquirinaungachu, tucuira tulashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseoj do denove demandis lin, kiamaniere li ricevis vidpovon. Kaj li diris al ili:Li metis koton sur miajn okulojn, kaj mi lavis min, kaj mi vidas. \t Paiguna cuti paita tapunauca: ¿Imasna rashara ricuj tucucangui? nisha. Runa paigunara nica: Ñahui ahuai turura llutaca, maillacani, ricuj tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen krias la de vi trompe retenata salajro de la laboristoj, kiuj falcxis viajn kampojn; kaj la krioj de la rikoltintoj venis en la orelojn de la Eternulo Cebaot. \t Canguna allpaunamanda pallajgunama mana pagashca cullqui huacasha cayaun, umachisha canguna mana paigunama pagashca cullqui. Shinallara pallajguna huacashcauna mandaj Diospa rinrima pactashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li havis en sia dekstra mano sep stelojn; kaj el lia busxo eliris akra dutrancxa glavo; kaj lia aspekto estis kiel brilas la suno en sia forteco. \t Paihua ali maquii canzhis estrellasgunara charíca. Paihua shimimanda shu ishqui iluyuj espara llucshica. Paihua ñahui indi cuenta aca pai shinzhi aitashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do? cxu ni nin senkulpigas? Tute ne:cxar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke cxiuj estas sub peko; \t Shinajpi, ¿imarai? ¿Ñucanchiga, paigunara yalinchichu? Mana pacha. Ña causayachishcanchi judiogunaras gentilgunaras imasna paiguna tucui ucha mandashcai tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed respondante, li diris al ili:Mia patrino kaj miaj fratoj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio, kaj gxin plenumas. \t Shinajpi cutipasha Jesús paigunara nica: Diospa shimira uyasha pactachijguna, caigunami ñuca mama, ñuca uquiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Kristo, aperinte kiel cxefpastro de la estontaj bonoj, per la pli granda kaj pli perfekta tabernaklo, ne manfarita, tio estas ne el cxi tiu kreo, \t Astaumbas Cristo ña shamushcami, shamuj bendiciongunara cuj sacerdote atun apu. Paihua tabernáculo nishca huasi yali valij, yali sirvij, mana runa maquihua rashca, mana cai mundumandachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed levigxis iuj kredantoj el la sekto de la Fariseoj, dirante:Estas necese cirkumcidi ilin, kaj ordoni, ke ili observu la legxon de Moseo. \t Huaquin quirij fariseoguna rimasha atarinauca, Circuncisionda rana anga, nisha. Shinallara Moisés ley nishca mandashca shimiunara pactachina anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni alproksimigxu kun sincera koro, en pleneco de fido, kun niaj koroj aspergitaj for de malbona konscienco, kaj kun la korpoj lavitaj per akvo pura; \t mayanllayamushunchi, ali shunguhua, ali shinzhi quirinahua, shungumanda manali iyaira pichashca, aichara ali chuya yacuhua maillashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi iam auxdis pri mia estinta vivmaniero en Judismo, ke mi forte persekutis la eklezion de Dio kaj gxin atakis; \t Ñuca ñaupa horas causashca tupura ña uyashcanguichi, ñuca judio yachaira catishca horas, imasna Diospa iglesiara ashcara tormendachicani, tulacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al li:Kial vi min demandas pri bono? Ekzistas Unu, kiu estas bona; sed se vi deziras eniri en la vivon, observu la ordonojn. \t Jesús paita nica: ¿Ima rasha ñucara ali nisha rimahuangui? Pihuas mana alichu, Diosllami ali. Randi, causaima icusha nijpi, mandamientos nishca camachishca shimiunara huacachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la trian fojon li diris al ili:Kial? kian malbonon faris cxi tiu? mi trovis en li nenion indan je morto; mi do lin skurgxos kaj liberigos. \t Pilato ña quinsa cuti rimaca: ¿ima manalira rashcachu cai runa? Mana ima huañuna tupura rashcaras tarishcanichu paihuajpi. Paita livachishca huasha, cacharisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam la legxo trovigxis nekapabla pro tio, ke gxi estis malforta pro la karno, Dio, sendante Sian propran Filon en simileco de peka karno kaj pro peko, kondamnis la pekadon en la karno; \t Ley shimi mana ushashcara, irqui tucujpi aicha mana valishcamanda, Dios chita rarca, paihua Churira cachasha uchayuj aicha samii, ucha raigumanda. Shina rasha Dios uchara causayachica aichai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo. \t Quinsa punzhai, ñucanchi quiquin maquiunahua barco charishcaunara ichungaj callaricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, edzinoj, submetu vin al viaj propraj edzoj; por ke, ecx se iuj ne obeas al la vorto, ili sen la vorto estu gajnitaj per la konduto de siaj edzinoj, \t Huarmiuna, canguna cariunara uyana anguichi. Shinashas shimira mana quirij cariuna gananaushca anga, shimira mana uyashas, paiguna huarmiuna ali causashcara ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen Li ne lasis Sin sen atesto, cxar Li bonfaris, donante al vi pluvojn el la cxielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutrajxo kaj felicxo. \t Shina rasha Dios paulara shimi illajta mana saquicachu, alira rasha, tamiaunara ahuamanda cachamusha, muyuuna aparina horasgunara cusha, ñucanchira carasha, ñucanchi corazonda cushiyachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu iam vidis Dion; la solenaskita Filo, kiu estas en la sino de la Patro, Lin deklaris. \t Pihuas imahoras Diosta mana ricushcachu. Paihua sapalla Churilla, Yayahua pariju tiaj, pailla Diosta ricsichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro la treega grandeco de la malkasxoj-por ke mi ne tro altigxu, estis donita al mi dornego por la karno, sendito de Satano, por min kontuzi, por ke mi ne tro altigxu. \t Ñuca ricushcauna yapa ali sumaj ashcamanda, ñuca ama mas tucuisiqui tucungaj, shu casha cuenta tormendarinara cushca acani aichai, shu Satanasmanda rimaj ñucara tormendachingaj, ñuca ama yapajta ahuayangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la cxefpastroj kaj la Fariseoj kunvenigis sinedrion, kaj diris:Kion ni faras? cxar cxi tiu homo faras multajn signojn; \t Shinajpi sacerdote apuuna fariseogunandi pariju tandarimusha ninauca: ¿Imara rashun? Cai runa munanaita ricurinaunara ashcara raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li instruadis siajn discxiplojn, kaj diris al ili:La Filo de homo estas transdonita en la manojn de homoj, kaj ili mortigos lin; kaj, mortigite, li levigxos post tri tagoj. \t Pai yachachishca runaunara camachicami: Ñuca Runa Churi nishca, runauna maquii entregashca asha; ñucara huañuchihuanaungami. Huañushca huasha quinsa punzhai causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu vidis klare en vizio, cxirkaux la nauxa horo de la tago, angxelon de Dio, alvenantan al li, kaj dirantan al li:Kornelio. \t Cai Cornelio, las tres chishi tupura, nuspaibi shu Diospa angelda pajlla pambai ricuca. Cai ángel paihuajma icusha rimaca: Cornelio, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco, \t Shinajpi tucui caiguna tucurina ajpi, ¡ima sami tucunara ministinguichi canguna chuyajila Diosta catishalla causana tonoi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed vi scias, ke pro malforteco de la karno mi la unuan fojon predikis al vi la evangelion; \t Canguna iyaringuichimi imasna ñuca aichai tiaj ungüimanda, ñaupa punda cangunama evangelio shimira rimacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni de nun konas neniun lauxkarne; ecx kvankam ni konis Kriston lauxkarne, tamen ni ne plu lin tiel konas. \t Shina ajpis, cuna horasmanda pacha, mana pitas ricsinchichu aichai. Ñucanchi quiquin Cristora ricsishca ashaga paihua aichri, ña mana shina tonollaira ricsinchichu paita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum gxi restis, cxu gxi ne estis via? kaj post la vendo, cxu gxi ne estis en via rajto? Kial do cxi tiun faron vi celis en via koro? vi mensogis ne al homoj, sed al Dio. \t ¿Allpara huacachisha, manzhu cambaj aca? Catushca ashaga, ¿manzhu can yacbacangui? ¿Imamanda caita camba corazombi iyacangui? Mana runaunamalla llullashcangui, astaun Diosma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj estas ombro de la estontajxoj, sed la korpo apartenas al Kristo. \t Cai tucuigunaga huasha shamujguna almami. Astaumbas almara llucchijga Cristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la angxelo diris al li:Ne timu, Zehxarja; cxar via pregxo estas auxdita, kaj via edzino Elizabeto naskos al vi filon, kaj vi donos al li la nomon Johano. \t Angel paita nica: Zacarías ama manzhaichu. Can Diosta mañashcara uyashcami. Camba huarmi shu churira cambajta pagarichinga, paita Juan nishcara shutichingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:Se vi estas Filo de Dio, jxetu vin malsupren, cxar estas skribite: Al Siaj angxeloj Li ordonos pri vi, Kaj sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo. \t Paita nica: Can Diospa Churi ashaga, allpama urmai; casna quillcashcami tian: Paihua angelgunara cambajma cachangami. Shinallara, Canda apinaungami paiguna maquiunai, ama camba chaqui nijtaringaj rumii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo. \t Maican almaga chi Rimajta mana uyajpi, runaunamanda ichui tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Salomono naskigxis Rehxabeam, kaj al Rehxabeam naskigxis Abija, kaj al Abija naskigxis Asa, \t Salomomba churi Roboam aca, Roboamba churi Abías aca, Abíaspa churi Asa aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio parolis jene:ke lia idaro logxos en fremda lando, kaj ke oni sklavigos kaj turmentos ilin dum kvarcent jaroj. \t Dios casnami rimaca: Camba miraiguna mushuj shamujguna tucunaungami, shujpa llactai. Chihuimi sirvichinaungami, tormendachinaungami, chuscu patsaj huata tupugama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXoju en la Sinjoro cxiam; denove mi diros:GXoju. \t Señorbi cushiyaichi tucui horas. Cutillara cangunara nini: Cushiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun, kiu ne konis pekon, Li faris peko pro ni; por ke ni farigxu justeco de Dio en li. \t Cristo uchara mana rarcachu. Randi Dios paima cuca ucha tucungaj ñucanchi raigumanda, ñucanchi paimanda Diospa ali tono tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Venas horo kaj jam estas, kiam la mortintoj auxdos la vocxon de la Filo de Dio; kaj la auxdintoj vivos. \t Cierto pacha cangunara nini: Horas shamun, amallaras pactarin, imahoras huañushcauna Diospa Churi shimira uyanaungami, uyajgunas causarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Se vi estus blindaj, vi ne havus pekon; sed nun vi diras:Ni vidas; via peko do restas. \t Jesús nica: Canguna ñausa ashaga ucha illajguna anguichima; randi cuna: Ricunchimi, nisha, caimanda canguna ucha saquirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj. \t Paiguna aecha huarmi aecha cuenta aca, paiguna quiruuna león puma cormillos cuenta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kvankam mi vin malgxojigis per mia epistolo, mi ne bedauxras pri tio, kvankam mi ja bedauxris; cxar mi vidas, ke tiu epistolo vin malgxojigis, sed nur mallonge. \t Ñuca quillca cangunara llaquichishca ajpi, chimanda mana sintinichu, shina ajllaira quillcana horasllaira ansa llaquiricani. Ñuca ricuni imasna chi quillca shu ratogamalla cangunara llaquichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu do, kiu opinias, ke li staras, sin gardu, por ke li ne falu. \t Shinasha, maicambas ali shayaunimi nisha iyashaga, ali iyarichu ama urmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "unuflanke, kiam vi farigxis spektaklo per riprocxoj kaj doloroj, kaj aliflanke, kiam vi partoprenis kun tiuj, kiuj tian sperton havis. \t Cierto pacha runauna cangunara manali rimashcaunara tormendachishcaunaras ricunauca, maspas shina tucujgunahua pariju compañajguna tucucanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiel kaptilo gxi venos sur cxiujn, kiuj logxas sur la suprajxo de la tero. \t Ticta urmana cuenta cai punzha cungaimanda shamunga tucui cai pachai causajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron? \t Ñaupa horas alimi purijguna acanguichi, ¿pita cangunara turbachica cierto shimira mana pactachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li deziris plenigi sian ventron per la karoboj, kiujn la porkoj mangxis; kaj neniu donis al li. \t Cuchi micunahua paihua icsara undachisha nica. Shinajllaira mana pihuas paita cuca micunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do estas mia rekompenco? Ke kiam mi predikas la evangelion, mi faru la evangelion senpaga, por ke mi ne plene uzu mian rajton en la evangelio. \t Shina rashaga, ¿ima cuyashcara apishairi? Caimi ñucara pagana: Cristo evangelio shimira camachisha, mana imaras apisha, yangamanda camachiuni, shimira camachishcamanda apiñara ushashas, mana apinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili atentadis lin, cxar li jam de longe sorcxis ilin per magiajxoj. \t Paita uyanauca, unaimanda paihua yachaimanda rashcaunahua paigunara umachisha charishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidinda estas la diro, kaj inda je plena akcepto. \t Cai shimi ciertomi, tucui runauna quiringaj valinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Iru; via fido vin savis. Kaj tuj li ricevis vidpovon, kaj sekvis lin sur la vojo. \t Jesús paita nica: Ri, can quirishca canda quishpichishcami. Chi ratollaira ricuj tucuca. Pai Jesusta catica ñambii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata; \t paihua sumaj gracia nishca ali iyai alabai tucungaj, pai llaquishca Churu ñucanchira chasquingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj; \t Shujmaga munanaita ranara rangaj cushcami; shujma Diosmanda shimira rimangaj; shujma espirituunara ricsinara, shujma shu tono shimiunara rimanara; shujma shu tono shimiunara chimbachinara cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li, plena de la Sankta Spirito, rigardis fikse al la cxielo, kaj vidis la gloron de Dio, kaj Jesuon starantan dekstre de Dio, \t Estébanga Santo Espirituhua undashca asha, ahua pachama ricusha Diospa sumajta ricuca, Jesustas Diospa ali maqui partima shayauta ricucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria diris: Mia animo altigas la Eternulon, \t Shinajpi María nica: Ñuca alma Señorda ahuayachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sur la sama loko, kie estis al ili dirite:Vi ne estas Mia popolo, Tie oni nomos ilin infanoj de la vivanta Dio. \t Shinallara maibi rimashca aca: Canguna mana ñuca runauna anguichichu, nijpi, chihui nishca anga: Causaj Diospa churiunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vin salutas la en Babel kunelektitino, kaj Marko, mia filo. \t Babiloniai tiaj iglesia, cangunahua pariju ajllashcami, cangunara saluraun, shinallara ñuca churi Marcos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis. \t Shujgunaga: Elias ricurimunmi; shujgunas: Shu callan horas Diosmanda rimaj causarishcami, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sinjoro de tiu servisto, kortusxite, liberigis lin kaj pardonis al li la sxuldon. \t Chi sirvijpa patrón, paita llaquisha, paita cacharica, tucuira paita perdonacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:Ni ne ricevis el Judujo leterojn pri vi, kaj neniu el la fratoj, alveninte, raportis aux parolis pri vi ion malbonan. \t Shinajpi paiguna Pabloma rimanauca, casna nisha: Ñucanchi Judea llactamanda mana ima quillcaras apishcanchi canmanda rimajta. Shinallara maican uquiunas mana shamushcachu canda causayachingaj. Canmanda mana ima manaliras rimanaushcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi amas tiujn, kiuj amas vin, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj amas tiujn, kiuj ilin amas. \t Canguna alirajgunallara llaquijpi ¿imajta valin? Shinallara uchayujguna paigunara llaquijgunara llaquinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj mangxis la panojn, estis kvin mil viroj. \t Micujguna pichca huaranga tupu cariuna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis al ili parabolon, dirante:La bieno de unu ricxulo donis abunde; \t Shu yachachisha cuentanara paigunara cuentaca: Shu charij runa allpa ashcara cuca pallaushca horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al la venkanto mi donos sidigxi kun mi sur mia trono, kiel mi ankaux venkis kaj sidigxis kun mia Patro sur Lia trono. \t Vencij runaraga ñuca cusha pai ñucahua pariju tiaringaj ñuca apu tiarinai, imasna ñuca vencicani, ñuca Yayahua tiaricani paihua apu tiarinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen la Skribo kune ensxlosis cxion sub peko, por ke la promeso per fido al Kristo Jesuo estu donata al cxiuj, kiuj fidas. \t Quillcashca shimiga tucuira ucha ucui ishcaca, Jesucristoi quirishcamanda cushca shimira quirijgunama cushca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, cxar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per gxi li, mortinte, ankoraux parolas. \t Abel, pai quirinamanda shu sacrificiora Diosma cuca, Caimbajmanda yalira. Caimanda pai ali runa nishca aca, Dios Abel cushcaunara ricsisha. Paiga huañushca ashallara, pai quirishcamanda charajmi rimaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris kun li, kaj granda homamaso sekvis lin kaj premis lin. \t Jesús apuhua rica. Ashca runauna catisha paita nitinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Pauxlo kolektis faskon da vergoj kaj metis gxin sur la fajron, vipuro, elveninte de la varmo, alkrocxigxis al lia mano. \t Shinajpi Pablo chaquishca hualista pallasha, ninai taucaca. Nina rupajmanda shu machacui llucshisha Pablo maquii pillurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu naskigxis de Dio, ne faras pekon, cxar lia semo restas en li; kaj li ne povas peki, cxar li naskigxis de Dio. \t Maican runa Diosmanda pagarishca asha, mana ucharasha causaunzhu, Diospa causai paihuajpi tiashcamanda. Ucharasha causanara mana ushanzhu, Diosmanda pagarishca asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Jakob, mortante, benis cxiun el la filoj de Jozef, kaj adorklinigxis sur la supro de sia bastono. \t Jacob quirisha, pai huañuna horas pactarijpi, Josehua caran churiunara bendiciaca, paihua tauna pundai quimirisha, Diosta adoraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvina angxelo trumpetis, kaj mi vidis stelon el la cxielo falintan sur la teron; kaj al li estis donita la sxlosilo de la puto de la abismo. \t Pichca ángel cormetara tucaca. Shu estrellasta, ahua pachamanda cai pachama urmamujta ricucani. Paima atun ucu uctu llavera cushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, la discxiploj falis sur sian vizagxon, kaj tre timis. \t Yachachishca runauna caita uyasha tuama urmanauca, ashcara manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ankaux estas homo metita sub auxtoritato, havante sub mi soldatojn; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras. \t Ñuca mandashca runa ani, shinallara ñucahua soldarounara charini mandangaj. Shujta: Ri, nini, pai rinmi. Shujta: Shami, nini, paimi shamun. Ñuca sirvijta: Caita rai, nijpi, ranlla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kunvenis la apostoloj kaj presbiteroj, por esplori tiun aferon. \t Cachashca runauna ricuj rucuunandi tandarinauca cai shimira yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili diris:Ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo. \t Paiguna ninauca: Ista punzhaiga ama apinauchu, runauna ama nusparinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam cxi tiu estas vokita, Tertulo komencis akuzi lin, dirante: CXar ni gxuadas grandan trankvilecon per vi, kaj malbonajxoj estas gxustigitaj por cxi tiu nacio per via antauxzorgeco, \t Pablora cayashca huasha, Tértulo paita causayachingaj callarica, nisha: Canmanda imasnara ali ganashua causaunchi, tucui ali tucun cai llactai can alira rashcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro. \t Chimanda ama upa cuenta tucuichichu, astaumbas imaras Dios munashcaras intindinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la pendigitaj krimuloj insultis lin, dirante:CXu vi ne estas la Kristo? savu vin kaj nin. \t Jesushua pariju huarcushca manali rajgunamanda shuj Jesusta camisha nica: Can Cristo ashaga, canllara quishpi, ñucanchiras quishpichihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ateston farante al Judoj kaj Grekoj pri pento antaux Dio kaj pri fido al nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Judiogunama gentilgunamas Diospa ñaupajpi arrepentinara Señor Jesucristoi quirinaras ciertora rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj respondis kaj diris al li:CXu ne prave ni diras, ke vi estas Samariano kaj havas demonon? \t Shinajpi judioguna Jesusta cutipanauca: ¿Manzhu ali rimashcanchi, Can Samaría runa angui, supaiyuj angui? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kial vi zorgas pri vestajxo? Pripensu la liliojn de la kampo, kiel ili kreskas; ili ne laboras, nek sxpinas; \t ¿Churanamanda imarasha turbaringuichu? Ricupaichi sacha sisaunara imasnara iñanaun, mana tarabanaun, mana cauchunaun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la nombro de la armeoj de la kavalerio estis ducent milionoj; mi auxdis ilian nombron. \t Cabailoi montashcauna, ishqui patsac huaranga huaranga tupu anauca. Paiguna yupashcara uyacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili persistis en la instruo de la apostoloj kaj en la kunuleco, en la dispecigo de pano kaj en pregxoj. \t Quirijguna cachashca runauna yachachishcaunai catinauca, paigunapura parijumanda llaquinausha, tandara paquinais, Diosta mañanáis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post cxiuj la virino mortis. \t Puchucaibi huarmis huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel Sara obeis al Abraham, nomante lin sinjoro; kies infanoj vi farigxis, bonfarante, kaj ne ektimigate per ia teruro. \t imasnara Sara Abrahamda uyaca, paita: Señor, nisha. Paihua ushushiuna tucunguichimi, alira rasha, imaras mana manzhasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:CXu ne estas skribite en via legxo:Mi diris:Vi estas dioj? \t Jesús cutipaca: ¿Manzhu canguna ley shimii quillcashca tian, Nicani diosguna anguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni alportas al vi bonan sciigon pri la promeso farita al la patroj, \t Ñucanchi shinallara evangelio ali shimira cangunama cuentanchi ñucanchi yayaunama cushca shimi rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jam cxi tiun duan epistolon, amataj, mi skribas al vi; en ambaux mi instigas vian sinceran menson per rememorigo; \t Llaquishcauna, cangunara cai huasha quillcara quillcauni. Ishquindi quillcaunai canguna chuyaj iyaira llicchachisha nini, camachishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo. \t shinallarami Cristo shu cutilla cushca aca ashcauna ucharashcaunamanda. Chihuasha cutillara ricuringami, mana ucharaigumanda, astaun paita chapaugunara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? \t ¿Imajta valingai runara entero mundura ganashas astaun paihua almara pirdijpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(Tiu ja akiris kampon per la rekompenco de sia maljusteco, kaj falinte kapantauxe, li diskrevis meze, kaj cxiuj liaj internajxoj elsxutigxis. \t Cai Judas shu pambara randicami, pai irus rashcamanda pagashca cullquihua; huarcurishaga, icsa tujyasha, chunzhulli taliricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? Dio estas Dio ne de la mortintoj, sed de la vivantoj. \t Ñuca Abrahamba Dios, Isacpa Dios, Jacobpa Dios ani? Diosga mana huañushcauna Dioschu an, astaun causajgunajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ilia pregxado skuigxis la loko, en kiu ili kolektigxis; kaj ili cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj parolis kuragxe la vorton de Dio. \t Diosta mañashca huasha, paiguna tiashca huasi chucchurica. Tucui paigunara Santo Espirituhua undashca anauca. Mana manzhasha Diospa shimira rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi skribis al vi ne pro tio, ke vi ne scias la veron, sed pro tio, ke vi gxin scias, kaj pro tio, ke nenia mensogo estas el la vero. \t Cangunara mana quillcashcanichu canguna cierto shimira mana yaohashcaraigu, astaun yachashcaraigumanda, shinallara mana ima llulla shimi cierto shimimanda llucshishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili respondis al li:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Unu el la profetoj. \t Paiguna cutipanauca: Huaquinguna Bautisaj Juan, ninaun; huaquinguna Elias; shujguna shu Diosmanda rimaj, ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tio dauxris dum du jaroj; tiel ke cxiuj logxantoj en Azio, Judoj kaj Grekoj, auxdis la vorton de la Sinjoro. \t Shina rasha ishqui huata tupura catica. Shinajpi tucui Asia partii causajguna, judio ashas griego ashas, Señor Jesuspa shimira uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj ankaux diris:Viroj Galileanoj, kial vi staras rigardantaj al la cxielo? cxi tiu Jesuo, kiu estas prenita supren for de vi en la cxielon, tiel same revenos, kiel vi vidis lin iranta en la cxielon. \t Chi runauna ninauca: Galilea runauna, ¿ima rasha ahuama ricunguichiri? Cai quiquin Jesús cuti shamunga; canguna pai riushcai ricushcasna shinallara shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan. \t Shinasha, camba ali ñahui canda uchai urmachisha nijpi, ñahuira llucchisha ichui. Astaun alimi camba aichamanda shu partira pirdingaj, camba entero aicha ucu pachai ama shitai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la centestro, dezirante savi Pauxlon, malhelpis ilin de tiu decido, kaj ordonis, ke tiuj, kiuj povas nagxi, forjxetu sin unuaj kaj iru al la tero; \t Astaun capitán Pablora quishpichinara munasha, paiguna iyarishcara arcaca, nisha: Huaitanara ushajguna yacuma ñaupa saltaichi pulayama llucshingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj amas salutojn sur la placoj, kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj; \t Huacachichi yachaira yachachijgunamanda. Suni churanahua puringaj munanaun, salurashcaunara gustanaun pulasaunai, ñaupa tiarinaunara tandarina huasiunai, shinallara micunaunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la promeso estas por vi kaj por viaj infanoj, kaj por cxiuj gxis malproksime, kiujn alvokos la Eternulo, nia Dio. \t Cai rimashcaraga cangunara cushcami, shinallara canguna churiunaras, maibi carui tiajgunaras, maicans ñucanchi Señor Dios cayashcaunara cushcami cai rimashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Oni do forprenis la sxtonon. Kaj Jesuo levis siajn okulojn, kaj diris:Patro, mi dankas Vin, ke Vi min auxskultis. \t Shinajpi huañushca runa siriushcamanda rumira anzhuchinauca. Jesús ahuama ricusha: Yaya, nica, can ñucara uyashcara agrasini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kusxis tie vazo plena de vinagro; oni do metis spongon, plenigitan per la vinagro, sur hisopon, kaj levis gxin al lia busxo. \t Chihui shu ayac vinohua undachishca vaso tiaca. Shinajpi shu pútusta tsungachinauca vinohua; caspi pundai huatasha, Jesuspa shimii llutanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian drasxejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla. \t Paihua huairachina maquii tian, paihua cutana pambara pichangami, paihua trigo muyura tandachingami huacachina huasii, cararaga sindichingami huiñaigama mana huañuihuaj ninai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed por la vokitoj mem, cxu Judoj aux Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la sagxecon de Dio. \t Randi cayashcauna ricujpi, judio ashas gentil ashas, Cristoga Diospa ushaimi, Diospa yachanami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la antauxirantoj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho filo de David, kompatu min! \t Ñaupa shamuujguna paita piñanauca: Chunlla, ama caparichu, nisha. Paiga mas shinzhira caparisha: Davidpa Churi, llaquihuapai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar la infanoj ankoraux ne naskigxis, nek faris ion bonan aux malbonan, por ke la intenco de Dio restu laux elekto, ne pro faroj, sed pro la alvokanto), \t Shinajpi, huahuauna manara pagarijllaira, manara ima aliras manaliras rajllairas, Dios munashca pai ajllashcasna tucuchu, mana rashcaunamanda astaun Dios cayashcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiujn, kiujn mi amas, mi riprocxas kaj punas; estu do fervora, kaj pentu. \t Tucui ñuca llaquishcaunara camachini, livachini. Cuiraisiqui tucui, arrepentiri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek celante homan gloron cxe vi aux cxe iu alia, kvankam ni povis esti al vi sxargxaj, kiel apostoloj de Kristo. \t Runaunamandas, cangunamandas, shujgunamandas, alabashcara mana mascacanchichu. Shinashas, munajpi cangunamanda yanapanara mascana ushacanchi, Cristomanda cachashca runauna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu animo havis timon, kaj multaj mirakloj kaj signoj farigxis per la apostoloj. \t Tucui runa manzhanaucami. Jesús cachashca runauna munanaita rashcaunara ashcara ricuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la vinberisto:Jen tri jarojn mi venas, sercxante frukton sur cxi tiu figarbo, kaj mi ne trovas; elhaku gxin; kial gxi senutiligas ankaux la teron? \t Cuiraj runara nica: Ña quinsa huata tupura muyura mascashcani cai higo yurai, astaumbas mana tupashcanichu. Cuchui, ¿imarashara yanga shayanga allpara gastachisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio mi vidis alian angxelon, malsuprenirantan el la cxielo, havantan grandan auxtoritaton; kaj la tero lumigxis per lia gloro. \t Caimanda huasha, ñuca shu angelda ahua pachamanda irgumujta ricucani, ashca ushaihua shamuca. Cai pachara paihua sumajhua punzhayachishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, ni kaj la tieuloj petis lin, ke li ne aliru Jerusalemon. \t Caita uyasha ñucanchi chi llactai tiajgunandi Pablora rugacanchi ama ringaj Jerusalenma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. Kaj li vojagxis el Judujo al Cezarea, kaj tie restis iom da tempo. \t Herodes Pedrora mascasha mana tupacachu. Cuirajgunara taripasha huañuchingaj cachacami. Chimanda huasha Herodes Judeamanda Cesárea llactama rica, chihui saquiricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiele ankaux estas skribite:La unua homo Adam farigxis viva animo. La lasta Adam farigxis viviganta spirito. \t Quillcashca tian: Adán nishca ñaupa punda runa causaj alma tucuca, puchucai Adanga causaira cuj Espíritu tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, nia Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo: \t Pablo, Silvano, Timoteo nishcaunandi, tesalónicauna iglesiama quilícanchi, ñucanchi Yaya Diospi Señor Jesucristoi tiaj iglesiama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed pregxo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio. \t Shina rasha Pedrora chonda cularbi ishcariaica. Randi quirijguna mana saquisha Diosta mañanauca Pedromanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis ilin:Kiom da panoj vi havas? Kaj ili diris:Sep. \t Shinajpi Jesús tapuca: ¿Masna tandara charinguichi? Paiguna cutipasha: Canzhista, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera. \t Caimi cai tucuira rimaj yachachishca runa. Cai tucuira quillcacami. Pai rimashcauna cierto ajta yachanchi. 25 Shinallara Jesús rashcauna shujguna ashcara tianaun; caranda chican chican quillcajpiga, entero cai pacha mana pactanmachu aca quillcashca librounara charingaj yachin. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio gxoju, ho cxieloj, kaj vi, kiuj en ili logxas. Ve al la tero kaj al la maro! cxar la diablo malsupreniris en vin, havante grandan koleron, sciante, ke li havas nur mallongan tempon. \t Chiraigumanda cushiyaichi, ahua pachauna, chihui causajgunandi. ¡Ayailla, cai pachai causajguna, lamarbi causajgunas! Supai apu cangunajma irgushcami ashcara piñarisha, paihua tiempo ña pactariupi yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine, fratoj, pregxu por ni, ke la vorto de la Sinjoro disvastigxu kaj estu glorata, kiel ankaux cxe vi; \t Cunaga, uquiuna, ñucanchimanda mañaichi, Señorba shimi tucui partima uctalla pasachu, ahuayachishca achu, imasna cangunahua tucushcasna;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn, \t Jesusga paillara paiguna maquii saquinara mana munacachu, tucui runaunara ricsij asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al tiu, kiu laboras, la salajro estas kalkulata ne kiel favoro, sed kiel sxuldo. \t Tarabaj runama, pai ganashca cullqui mana cuyashcasna iyanachu, astaun dibishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj venis al li, kaj diris:Saluton, Regxo de la Judoj! kaj ili frapis lin per la manplatoj. \t ¡Alabashcangui, ninauca, judioguna Rey Apu! Shina nisha paita sajmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Li diris ie pri la sepa tago jene:Kaj Dio ripozis en la sepa tago de Sia tuta laboro; \t Huaquin Quillcai, canzhis punzhamanda rimasha, casnami nin: Dios pai tucui rashcaunamanda samacami canzhis punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Auxskultu:jen semisto eliris, por semi; \t Uyaichi, nisha, shu tarpuj runa tarpungaj llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj en pieco fratamikecon, kaj en fratamikeco amon. \t sumaj causanama uquisna llaquinaunara yapaichi, uquisna llaquinaunama llaquinaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mia karno estas vera mangxajxo, kaj mia sango estas vera trinkajxo. \t Ñuca aicha cierto micunami; ñuca yahuar cierto upinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li iris, ili sternis siajn vestojn sur la vojo. \t Jesús pasaushcai, runauna churanara mandanauca ñambii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu ricevis semon inter la dornoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton; sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo sufokas la vorton, kaj li farigxas senfrukta. \t Casha tiashcai tarpushca caimi: shimira uyan, astaun cai mundu munai, charij tucungaj umachishcas shimira huañuchinaun. Chiraigu muyura mana cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis apud la sino de Jesuo unu el liaj discxiploj, kiun Jesuo amis. \t Shu Jesús yachachishca runa, pai llaquishca, Jesuspa rayai quimirisha siriuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Niaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kiel estas skribite:Li donis al ili cxielan panon por mangxi. \t Ñucanchi yayauna Maná nishca micunara micunauca chaquishca allpa partii, Quillcai quillcashcasna: Ahua pachamanda tandara paigunama micungaj cucami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la sxtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosigxi. \t Astaun caita yachaichi, shu huasi dueño shuhuaj runa shamuna horasta yachasha, chapanma chi runa ama icungaj huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu unue trovis sian propran fraton Simon, kaj diris al li:Ni trovis la Mesion (tio estas, Kriston). \t Paiga paihua uqui Simonda ñaupa punda tupasha, paita nica: Mesías nishcara tupashcanchi; caita runa shimii Cristo nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon, \t Shujgunara: Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Alfeo churi Jacobo, Tadeo, cananista Simón nishcaunaras cayaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konscienco, mi diras, ne via propra, sed de la alia; cxar kial mia libereco estus jugxata per alia konscienco? \t Paihua ali rana iyaimanda, nini, mana cambajmandachu. ¿Imaraigu shujpa ali rana iyaimanda ñuca taripashca ashairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi petas, ne ke Vi forigu ilin el la mondo, sed ke Vi gardu ilin kontraux la malbono. \t Can paigunara cai pachamanda llucchingaj mana ruganichu, astaun can paigunara manalimanda huacachichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tie ili krucumis lin, kaj kun li du aliajn, cxiuflanke po unu, kaj Jesuon meze. \t Chihui Jesusta chacatanauca. Paindi ishquiras, ali maquima shujta, llaquima shujta, Jesús paiguna chaupi shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj respondis al li la skribisto:Bone, Majstro, laux vero vi respondis, ke Li estas unu, kaj ne ekzistas alia krom Li; \t Shinajpi chi yachaira yachachij runa Jesusta nica: Yachachij, alirami rimashcangui. Shu sapalla Dios tian, shuj mana mas tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseoj ankaux, kiuj estis monavidaj, auxdis cxion tion, kaj ili lin mokis. \t Fariseoguna shinallara cai Jesús rimashca shimiunara uyanauca. Paiguna cullquira llaquijguna asha, paita asinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj havante grandan pastron super la domo de Dio, \t Shinallara ñucanchi shu atun sacerdote Diospa huasi ahuai charisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tio okazis kiel ekzemploj por ni, por ke ni ne deziregu malbonajxojn, kiel ili ankaux deziregis. \t Casna tucuca ñucanchira yachachingaj, ama paiguna cuenta irusta munangaj paiguna munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxe la subiro de la suno cxiuj, kiuj havis malsanulojn kun diversaj malsanoj, venigis ilin al li; kaj li metis sur cxiun el ili la manojn, kaj sanigis ilin. \t Indi icujpi, tucui ungushcaunara charijguna ima tono ungüimandas ungushcaunara pushamunauca Jesuspajma. Paiga paihua maquira caran dueño ahuai churasha, paigunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi; \t Mañaichi, cui tucunguichimi. Mascaichi, taringuichimi. Cayaichi, pascai tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dormus kaj levigxus nokte kaj tage, kaj la semoj burgxonus kaj kreskus, li ne scias kiel. \t Runaga tuta puñun, punzha atarin. Muyuga llucshin, iñan. Imasna iñashcaras pai mana yachanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj fine li aperis al mi ankaux, kiel al infano ekstertempe naskita. \t Tucuimanda puchucaibi, ñucamas ricurimuca, shu cungaimanda llucshij huahuama cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento. \t Pablo nica: Yapa ali Festo, mana locochu ani. Astaumbas cierto shimiunara ali shimiunaras rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro. \t Cangunamanda ama cutipaichu, ñuca llaquishcauna, astaumbas lugarda cuichi Dios piñangaj. Quillcashca tian: Cutipana ñucajmi, ñuca randi pagasha, Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nia malpeza kaj momenta sufero elfaras por ni, pli kaj pli ekster mezuro, eternan pezon da gloro; \t Cai uctalla pasaj ichilla tormendarinaga ñucanchijpi shu yali valij huiñai duraj sumajta iñachinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar dum vi iradas kun via kontrauxulo al la reganto, survoje klopodu liberigxi de li; por ne lasi, ke li trenu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto vin transdonu al la oficisto de la tribunalo, kaj la oficisto vin jxetu en malliberejon. \t Shinajpi, can apujma riña horas canhua piñarij runahua, paihua alichinara mascai ñambillaira, mana chasna rajpiga, pai canda aisasha pushanga apuma, paiga canda soldaro maquii churanga, soldaroga canda chonda cularbi ishcanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la tria sxin prenis; kaj tiel same ankaux la sep ne lasis infanojn, kaj mortis. \t Chihuasha paimanda quipa uqui chi huarmira apica, shinallarami tucui chi canzhis uquiuna huarmira apisha churi illajlla huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el la apudstarantoj, auxdinte tion, diris:CXi tiu vokas Elijan. \t Huaquin chihui ajguna caita uyasha ninauca: Elíastami cayaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun Li promesis antauxe per Siaj profetoj en la sanktaj skriboj, \t Dios ñaupa horasmanda cai evangelio shimira cusha nica paimanda rimajguna quillcashca santo Quillcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo, \t ñuca churi Onesimomanda canda rugauni, ñuca ishcariashcai paihua yaya tucucani Cristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar antaux cxi tiuj tagoj levigxis Teuxdas, dirante, ke li estas ia persono; kaj al li aligxis nombro da viroj, cxirkaux kvarcent; kaj li pereis; kaj cxiuj, kiuj lin obeis, dispeligxis kaj nuligxis. \t Cai punzhaunamanda ñaupa, shu Teudas nishca runa ataricami, Atun mani, nisha. Paihuajma shu chuscu patsaj tupu runa llutarinauca. Paiga huañuchi tucuca, tucui paita catijguna sayanauca, paigunamanda imas illaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ne donis al mi kison; sed sxi, de la tempo, kiam mi eniris, ne cxesis kisadi miajn piedojn. \t Can ñucara mana muchacanguichu, astaun cai huarmi pai icushca ratomanda pacha ñuca chaquira muchangaj mana saquishcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni ja ricevis la aljugxon al morto en ni mem, por ke ni fidu ne nin mem, sed Dion, kiu levas la mortintojn, \t Ñucanchi quiquin shungu ucui huañungaraunchi nisha iyaricanchi, ama quiringaj ñucanchi quiquinllai, astaun huañushcaunara causachij Diosllai quiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Atentu, kion vi auxdas; per kia mezuro vi mezuras, laux tiu sama oni mezuros al vi, kaj ecx faros al vi aldonon. \t Shinallara paigunara nica: Ricuichi uyashcara. Canguna tupushca tupullara shujguna cangunara tupunaunga, yapasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu ajn havas, al tiu estos donite, kaj li havos abundon; sed kiu ajn ne havas, for de tiu estos prenita ecx tio, kion li havas. \t Charij runama cushca anga, mas charingaj. Randi mana charijmandaga pai charishcahuaras quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu diros ion al vi, respondu:La Sinjoro bezonas ilin; kaj tuj li sendos ilin. \t Pihuas cangunara rimajpi, Señor ministinmi, ninguichi; shina nijpi uctalla cachamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj, tentante lin, postulis de li signon el la cxielo. \t Shujgunaga, Jesusta tentangaj: Shu ahua pachamanda ricurinara ricuchihuai, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili donis al li vinon kun mirho enmiksita, sed li ne akceptis gxin. \t Paiguna mirra nishca ambihua masashca vinora Jesús upingaj ricuchinauca. Jesusga mana upicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke venu sur vin la tuta justa sango elversxita sur la teron, de la sango de la justulo Habel gxis la sango de Zehxarja, filo de Berehxja, kiun vi mortigis inter la sanktejo kaj la altaro. \t Casna ranguichimi canguna ahuai tucui ali runa yahuar urmangaj ali causaj Abel yahuarmanda Berequías churi Zacarías yahuargama, paita templo huasihua altarhua chaupi shungüi huañuchishcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi farigxu ne maldiligentaj, sed imitantoj de tiuj, kiuj per fido kaj pacienco heredas la promesojn. \t canguna ama quillaisiquiuna tucungaj, astaun imasna huaquin runauna paiguna quirishcamanda chapaushcamanda cushca shimiunara apinaun, canguna shinallara catirichL"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili. \t Astaumbas Señor Jesuspa gracia ali iyaimanda, ñucanchi paigunasna quishpishun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sep filoj de unu Judo, Skeva, cxefpastro, tion faris. \t Shu Sceva nishca runa, judioguna sacerdote apu, canzhis churiyuj aca. Caiguna casna ranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tempojn de nesciado preterrigardis Dio, sed nun Li proklamas al cxiuj homoj, ke ili pentu; \t Dios cai iyai illaj horasgunara mana riparasha, cuna mandan tucui runaunara tucui partiunai arrepentirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de nun estas konservita por mi la krono de justeco, kiun la Sinjoro, la justa jugxisto, donos al mi en tiu tago; kaj ne nur al mi, sed ankaux al cxiuj, kiuj amis lian aperon. \t Cunamanda ñucajta ali causana llaitura huacachishcami. Chi llaitura ali taripaj Señor chi punzhai cuhuangami ñucama; mana ñucamallachu astaun shinallara tucui pai shamunara llaquijgunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris:Sinjoro, lasu gxin resti ankaux cxi tiun jaron, gxis mi fosos cxirkaux gxi kaj metos sterkon; \t Shinajpi cuiraj runa cutipasha: Señor, nica, cai huatallara saqui, yura muyujta allasha ali allpara churasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial nek la plantanto estas io, nek la akvumanto; sed Dio, la kreskiganto. \t Shinajpi tarpujpas yacura talijpas mana imaschu, randi iñachij Dioslla valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj preninte al si la dek du, li diris al ili:Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj cxio skribita per la profetoj estos plenumita al la Filo de homo. \t Jesús paihua chunga ishqui runara pushasha, paigunara nica: Jerusalenma sicanchi. Tucui Diosmanda rimajguna quillcashca ñuca, Runa Churi nishcamanda, pactaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Majstro, Moseo diris:Se iu mortas, ne havante infanojn, lia frato edzigxu kun lia edzino kaj naskigu idaron al sia frato. \t Yachachij, nisha, Moisés nica: Shu runa churi illaj huañujpi, paihua uqui huañuj runa huarmira casarachu, miraigunara sicachingaj uquijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li kondukis ilin en tiu sama nokta horo kaj lavis al ili la batovundojn; kaj baptigxis senprokraste li kaj cxiuj liaj domanoj. \t Chi tuta horasllaira paigunara pushasha, chugrichishcaunara maillaca. Chi ratollai bautisaricami, pai tucui paihua huasii tiajgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel dirante, ili apenaux retenis la amasojn de oferado al ili. \t Cai shimiunara rimasha, ansalla uyachinauca runauna paigunama sacrificiora ama rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vojon de paco ili ne konas; \t Cushi causana nambira mana ricsinaushcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi estas nomata Judo, kaj apogas vin sur la legxon, kaj fieras pri Dio, \t Canga, judio shutira charingui, ley camachishca shimiis samaungui, Diospi cushiyaungui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxe mi estas tre malgrava afero esti jugxata de vi, aux per homa jugxo:mi ja ne jugxas min mem. \t Cangunas, shu camajgunas ñucara camanaupi, mana yapa casunichu. Ñuca quiquinllaras mana camaunichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li devis liberigi unu al ili dum la festo. \t Shu runara cacharina aca caran istai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petu do la Sinjoron de la rikolto, ke Li sendu laborantojn en Sian rikolton. \t Pallana Señorda rugaichi pallajgunara cachangaj paihua pallanama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj kaj ornamas la monumentojn de la justuloj, kaj diras: \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseo guna, ishqui shimiyujguna! Diosmanda rimajguna pambana huasiunara sicachinguichi, ali runaunara iyarichina rumiunaras sumacyachinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo respondis al li:Estas skribite:Ne per la pano sole vivos homo. \t Jesús paita cutipasha: Quillcashca tianmi, nica, Mana tandallahua runa causangachu, astaun tucui Dios rimashca shimiunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili:La regno de Dio alproksimigxis al vi. \t Chihui tiaj ungushcaunaras alichichi, paigunara nisha: Dios mandana pacha cangunajma mayanllayamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili ligas pezajn sxargxojn malfacile porteblajn, kaj metas ilin sur la sxultrojn de homoj; sed ili mem ne volas movi ilin per sia fingro. \t Paigunaga llashaj tormendos cargaunara runauna huasha tullui huatanaun, randi paiguna ichilla rerollahuas mana munanaunzhu llangangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La eklezioj de Azio vin salutas. Akvila kaj Priskila vin salutas multe en la Sinjoro, kune kun la eklezio en ilia domo. \t Asia partii tiaj iglesiauna cangunara saluranaun. Aquila Priscilandi, paiguna huasii tandarij iglesiandi cangunara saluranaun ashcara, Señorba shutii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "envioj, ebrieco, dibocxado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antauxe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio. \t shujguna charishcamanda chijninauna, huañuchinauna, machanauna, yali micuna upina istauna, casna ranaunandi. Cangunara nini: casnara rajguna Dios mandana pachara mana apinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili, foririnte, trairis la vilagxojn, cxie predikante la evangelion kaj sanigante. \t Yachachishca runauna llucshishaga, tucui ichilla llactaunama purinauca, evangelio shimira rimasha, ungushcaunaras alichisha, tucui partiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi opinias konvena, dum mi estas en cxi tiu tabernaklo, vigligi vin per rememorigo; \t Alimi yachin ñuca chara cai aichai tiausha, camachishca shimiunahua cangunara llicchachingaj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon, \t Chiraigumanda, chicanyachishca uquiuna, ahua pachamanda cayashcauna, Cristo Jesusta iyarichi, pai ñucanchi quirinai Apóstol nishca Dios ajllashcami, shinallara ñucanchi sacerdote atun apumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili komprenis nenion el tio, kaj cxi tiu parolo estis kasxita for de ili, kaj ili ne sciis la dirojn. \t Yachachishca runaunaga imaras mana intindinaucachu cai rimashcamanda. Cai shimi paigunamanda pacashca aca. Mana intindinaucachu Jesús paigunara rimashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "unu Sinjoro, unu fido, unu bapto, \t Shu Señor tian, shu quirina, shu bautisana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diligente penos, ke post mia foriro vi povu konstante rememori tion. \t Shinallara, ñuca mascasha imasna rasha cangunara yanapangaj, canguna tucui horas cai yachachishcaunara iyaringaj ñuca huañushca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al li:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? \t Allpai urmasha, shu shimi rimauta uyaca: Saulo, Saulo, nisha, ¿imamanda tormendachihuangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu sin plialtigos, tiu estos humiligita; kaj kiu sin humiligos, tiu estos plialtigita. \t Maican runas paillarara ahuayachijpi, pishiyachishca anga. Maicambas paillarara pishiyachijpi ahuayachishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al sxi:Se vi scius la donacon de Dio, kaj kiu estas tiu, kiu diras al vi:Donu al mi trinki, vi petus lin, kaj li donus al vi vivan akvon. \t Jesús cutipaca: Can Dios cuyashcara ricsishaga, canda, Upichihuai nisha rimajtas ricsishaga, can paita mañanguima, paiga causana yacura canda cunma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxirkaux la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis. \t Chaupi istai Jesús templo huasima sicasha yachachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo ne aprobis kunpreni tiun, kiu sin fortiris de ili en Pamfilio, kaj ne kuniris en la laboron. \t Astaun Pablo Marcosda paihua pushanara mana munacachu, Marcos paigunamanda Pamfilia llactai anzhurishcamanda, Diosta sirvinama mana catishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis parabolon al la invititoj, vidinte, kiel ili elektas la cxefajn sidlokojn; li diris al ili: \t Jesús ricusha imasnara huaquinguna mesai ñaupa tiarinaunara ajllanauca, shu yachachingaj cuentanara cuentaca mesama convirashcaunara, casna nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi kompatis tiujn, kiuj estis en katenoj, kaj gxoje akceptis la rabadon de via posedajxo, sciante, ke vi mem havas pli bonan kaj restantan posedajxon. \t Shinallara chonda cularbi ishcashcaunahua llaquiricanguichi, canguna charishcaunara quichushcaras cushiyasha ahuantacanguichi, caita yachasha: Ahua pachai yali valij yali duraj cuyashcara charinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alie, se vi benas spirite, kiamaniere tiu, kiu okupas la lokon de la malklerulo, diros Amen cxe via dankesprimo? cxar li ne scias, kion vi diras. \t Can espirítullai Diosta bendiciajpi, shu mana intindij runa can rimashcara uyashas mana intindishas, ¿ima rashara chi Amen nishcara ningairi can agrasishcai, can rimashcara mana intindisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn; \t Jesusga huascaunara ahuasha azutinara rarcami. Tucui chigunara templomanda ichuca, borregounandi, huagraunandi. Shinallara turcajguna cullquira allpama talica, paiguna mesaunaras voltiachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne tute kun la malcxastuloj de cxi tiu mondo, aux kun la aviduloj kaj rabemuloj, aux kun idolanoj; cxar tiuokaze estus necese, ke vi eliru el la mondo; \t Randi, ñuca casna nisha, mana nicanichu cai pachai tiaj shujhua tacarijgunahua, cullquira yapajta munajgunahuas, shuhuajgunahuas, runa rashca diosta adorajgunahuas ama compañangaj. Ñuca casna nishca ajpiga, cai mundumanda llucshinara ministinguichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo parolis pri lia morto; sed ili supozis, ke li parolas pri ripozo en dormo. \t Randi, Jesús casna rimasha, Lázaro huañushcara rimacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo: \t tucui ñucahua tiaj uquiunandi, Galacia nishca partii tiaj iglesiaunara saluranchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato do reeniris en la palacon, kaj alvokis Jesuon, kaj diris al li:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? \t Shinasha Pilato cuti taripana huasii icuca. Jesusta cayasha tapuca: ¿Can judioguna rey apuchu angui? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili, \t Cormeta uyarishcamas, rimaj shimimas mana shamushcanguichichu, chi shimi casna manzhanaita ajpi uyajguna ama cuti uyarichu, nisha mañanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por tiu celo ni ankaux konstante pregxas por vi, ke nia Dio vin trovu indaj je la voko, kaj kun potenco plenumu cxiun bonvolon de boneco kaj cxiun laboron de fido; \t Chiraigumanda, tucui horas cangunamanda mañanchi, ñucanchi Dios cangunara valijgunami iyachu pai cayashcamanda, shinallara Dios canguna tucui alirana munairas, tucui quirinamanda ranaras, paihua ushanahua pactachichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La regno de la cxielo similas al kasxita en kampo trezoro, kiun viro trovis kaj kasxis, kaj pro gxojo li iras kaj vendas cxion, kion li posedas, kaj acxetas tiun kampon. \t Maspas, ahua pacha mandana shu allpai pacashca yapa valij curi cuenta ricurijmi. Shu runa tupan, tupasha cuti pacanlla. Caimanda cushiyasha, pai tucui charishcara catun, chi allpara randingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun espero al eterna vivo, kiun la senmensoga Dio promesis antaux la tempoj eternaj, \t huiñai huiñai causaira chapasha tiauni, imasna mana llullaj Dios paihua shimira cuca tiempouna manara callarishcaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Patro, se Vi volas, formetu de mi cxi tiun kalikon; tamen plenumigxu ne mia volo, sed Via. \t Jesús mañasha nica: Yaya, can munajpiga, ñucamanda cai tormendarina vasora cuenta pasachi. Shinashas, mana ñuca munashcasna astaun can munashcasna rashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donita al cxiu el ili blanka robo; kaj estis dirite al ili, ke ili atendu ankoraux kelkan tempon, gxis ankaux iliaj kunservistoj kaj iliaj fratoj, mortigotaj kiel ili mem, plensumigxos. \t Yuraj churanaunara paigunara cunauca: Shu ratora samaichi, paigunara ninauca, cangunahua pariju sirvijgunas uquiunas yupashca tupu pactarinagama, paigunas cangunasna huañuchishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj ne kredis pri li, ke li estis antauxe blinda, kaj ke li ricevis vidpovon, gxis ili alvokis la gepatrojn de tiu, kiu ricevis vidpovon, \t Judioguna pai ñausa ashcara ricuj tucushcaras mana quirinaucachu. Shinasha ñahuira pascashca runa yayaunara cayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi ankaux, kiam mi jam ne povis resti trankvila, sendis, por ke mi certigxu pri via fido, pro timo, ke eble la tentanto vin tentis kaj ke nia laboro farigxos senutila. \t Chi raigumanda mas chapanara mana ushasha, cachashcani canguna quirinara yachangaj, tentaj supaiga cangunara tentashca chari, ñucanchi tarabashca yanga tucushca chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu arbo estas konata per sia propra frukto. CXar el dornarbetoj oni ne kolektas figojn, nek el rubusujo oni rikoltas vinberojn. \t Caran yura pai aparishca muyumanda ricsinallami. Higo muyura mana pallanaunzhu quilambu cashamanda, shinallara uvillasta mana apinaunzhu chispumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili havis kirasojn, kiel kirasoj el fero; kaj la sono de iliaj flugiloj estis kiel la sono de cxaroj, de multe da cxevaloj kurantaj en militon. \t Pichu quillpanara charinauca, iruhua rashca cuenta. Paiguna rigra pangauna uyarishca ashca caballo aisashca carretauna uyarishca cuentami aca, guerrama callpaushcai uyarishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo. \t Cai shimiunara rimaj, casna nin: Cierto pacha uctalla shamunimi. Amen. Ari, shami Señor Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ni severe ordonis al vi, ke vi ne instruu en cxi tiu nomo; kaj jen vi plenigis Jerusalemon per via instruado, kaj intencas survenigi sur nin la sangon de tiu homo. \t ¿Manzhu shinzhira rimacanchi, cai shutii ama yachachingaj? nisha. Cunaga, canguna yachachishcah.ua tucui Jerusalenda undachishcanguichi. Canguna, cai runa huañushcamanda, ñucanchi ahuai causara churasha ninguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la infano kreskadis kaj fortigxis, plenigxante de sagxeco; kaj la graco de Dio estis sur li. \t Huahua iñasha rica, shinzhi tucusha, yachairas apisha. Diospa gracia nishca aH shungu paihua tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj. \t Cai cachamushca runauna íariseogunamanda anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lin altigis Dio per Sia dekstra mano, por esti Estro kaj Savanto, por doni al Izrael penton kaj pardonadon de pekoj. \t Dios pai ali maquihua cai Jesusta ahuayachica Señor Quishpichij tucungaj, Israel runauna paiguna ucha rashcaunara arrepentirinauchu, uchaunara perdonai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiam ili ekkreskigas foliojn, vi ekvidas, kaj el vi mem scias, ke la somero jam estas proksima. \t Imahoras yurauna panga llucshingaj callarinaupi, ña yachanguichi rupai tiempo ña mayanllayaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu iu el vi, havante aferon kontraux sia proksimulo, kuragxas procesi antaux la malpiuloj, kaj ne antaux la sanktuloj? \t Cangunamanda shuj shu uquira piñashaga, ¿manzhu pingaringuichima mana quirijguna ñaupajpi taripachingaj? ¿Manzhu quirijguna ñaupajma riña aca taripachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed des pli urgxe mi petegas vin fari tion, por ke mi tiom pli frue estu redonata al vi. \t Maspas cangunara rugauni, ñucamanda mañaichi, nisha, ñuca uctalla cangunajma cuti shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj indignis inter si, dirante:Por kio farigxis cxi tiu malsxparo de la sxmirajxo? \t Huaquin chihui tiajguna shungu ucui piñarinauca. Shina ninauca: ¿Imarasha cai ali asnaj ambira yanga baratun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li ricevis de Dio, la Patro, honoron kaj gloron, kiam al li tia vocxo estis alportita el la brilega gloro:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; \t Paiga Dios Yayamanda ahuayachishca, sumacyachishca ajpi, shu shimi ahua pacha gusto sumajmanda uyarica: Caimi ñuca llaquishca Churi, nisha, paihuajpi cushiyauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj eliris Jesuo kaj liaj discxiploj en la vilagxojn de Cezarea Filipi; kaj sur la vojo li demandis siajn discxiplojn, dirante al ili:Kiu, diras la homoj, ke mi estas? \t Jesús pai yachachishca runaunandi llucshisha, Cesárea de Filipo llacta muyujta ichilla llactaunama rica. Ñambii pai yachachishca runaunara tapuca: ¿Pimi nishara iyanaun ñucara, runauna? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj. \t Chihui socta atun rumi quisauna tianauca, judioguna armana yachai tono, caran quisa quinsa manga tupu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos. \t Astaun canguna charishcara huacachichi ñuca shamunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili, auxdinte tion, estis pikitaj en la koro, kaj ili konsiligxis, por pereigi ilin. \t Apuuna caita uyasha, ashcara piñarinauca, paigunara huañuchingaj munanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu havas amon pli grandan ol tio, ke iu demetus sian vivon por siaj amikoj. \t Pi runas cai llaquinamanda yalira mana charinzhu, shu runa paihua causaira paihua amigouna randimanda cusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial vi ne komprenas, ke ne pri panoj mi diris al vi:Gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj? \t ¿Imarashara mana intindihuacanguichi ñuca rimashcara? Mana tandamandachu aca ñuca cangunara rimashca: fariseoguna saduceoguna tandara rana punguichina polvomanda cuiraichi, nicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni forkondukis Jesuon al la cxefpastro; kaj kunvenis cxe li cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj kaj skribistoj. \t Jesusta sacerdote atun apujma pushamunauca. Chihuiga tucui sacerdote apuuna rucuunandi yachaira yachachijgunandi tandarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro, \t Saulo chara Señorbi quirijgunara chijnisha, huañuchisha nisha, sacedoteuna atun apuma shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi ñucanchi Yaya Diosmanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke mi klarigu gxin, kiel mi devus paroli. \t Shinallara ñucamanda mañaichi ñuca pajlla pambai rimangaj ñuca ministishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion. \t Cushiunami chuyaj shunguuna, paiguna Diosta ricunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en tiuj lastaj tagoj parolis al ni en Filo, kiun Li nomis heredanto de cxio, per kiu ankaux Li faris la mondagxojn, \t Cai puchucai punzhaunaiga Dios ñucanchira rimashca Churimanda. Dios paita tucuira apijta churaca, Churis shinallara tucuira rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi ne havas Lian vorton restantan en vi, cxar vi ne kredas al tiu, kiun Li sendis. \t Pai rimashca shimira canguna corazombi causajta mana charinguichi. Pai cachamushca Churira mana quiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi havas kelkon kontraux vi:ke vi havas tie sekvantojn de la instruo de Bileam, kiu instruis al Balak jxeti falilon antaux la Izraelidojn, por ke ili mangxu idoloferitajxojn kaj malcxastu. \t Shinajllaira, ansallara charini canhua rimangaj: Chihui huaquingunara charingui Balaam nishca yachachishcaunara catijguna; paiga Balac nishcara yachachica Israelba churiunara urmachingaj, runa rashca diosgunama cushca sacrificiounara micungaj, shujgunahua tacaringajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj transveturinte la maron apud Kilikio kaj Pamfilio, ni alvenis al Mira en Likio. \t Cilicia Pamfilia partiunara mayanda pasacanchi. Licia partii tiaj Mira nishca llactama pactamucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj. \t Astaun quiquin Jesucristora churaríchi, shu churarina cuenta; aichara ama casuichi paihua munaira rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili vidis lin, ili adorklinigxis al li; sed kelkaj dubis. \t Paita ricushaga adoranauca, astaun huaquinguna mana quirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido, \t Chimanda huasha shu chuyaj causana yacura ricuchihuaca, chiujlla ricurij. Chi yacu Diospa tiarinamanda Borrego tiarinamandas llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li devas regxadi, gxis li metos cxiujn malamikojn sub siajn piedojn. \t Mmistirinmi Churi mandangaj tucui paita chijnijgunara paihua chaqui ucui churangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ni parolas sagxecon inter plenagxuloj, sed sagxecon ne de cxi tiu mondo, nek de la regantoj de cxi tiu mondo, kiuj neniigxas; \t Shinajpi yachana shimira ña yachajgunahua rimanchi. Cai yachanaga mana cai tiempomandachu, mana cai tiempo apuunamandachu. Chiguna tucui huañunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis kondukataj kun li ankaux aliaj du, krimuloj, por esti mortigitaj. \t Jesushua pariju ishqui manali raj runaunara pushamunauca, paigunaras huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kunveninte kun la pliagxuloj, ili konsiligxis kune, kaj ili donis al la soldatoj multe da mono, \t Rucuunahua tandarisha rimananausha, ashca cullquira cunauca soldarounama,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do li venis en Galileon, la Galileanoj akceptis lin, cxar ili jam vidis cxion, kion li faris en Jerusalem dum la festo; cxar ili ankaux iris al la festo. \t Jesús Galileama shamujpiga, chihui causajguna paita chasquinauca, tucui pai ista punzha rashcaunara ricushcamanda Jerusalembi. Paigunas istama rinaushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxas kaj aperigas foliojn, vi scias, ke la somero estas proksima; \t Higo muyu yuramanda yachaichi. Paihua pallcauna llulluyaupi, pangauna ña llucshiupi, ña yachanguichi rupai tiempo pactamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri. \t Chi alichishca runara paigunahua pariju tiauta ricushaga, mana imaras rimanara ushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi vin petegas, sinjorino, skribante ne kvazaux novan ordonon al vi, sed tiun, kiun ni havis de la komenco, ke ni amu unu la alian. \t Cuna canda rugauni, señora, mana mushuj mandashcara quillcashcasna, astaun callarimanda charishcara, ñucanchi parijumanda llaquinaungaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de Dio; sed al la aliaj per paraboloj, por ke, vidante, ili ne rimarku, kaj auxdante, ili ne komprenu. \t Jesús paigunara nica: Cangunama cushcami Dios mandana pacha pacashca shimira intindingaj, astaun shujgunama yachachingaj cuentanahua rimashca aca, ricusha ama ricsingaj, uyasha ama intindingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon; \t Paiguna chaquiuna uctalla callpanaun yahuarda talingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi supozas, ke mi alvenis, por doni pacon sur la tero? Mi diras al vi:Ne; sed pli vere disigon; \t ¿Iyanguichichu ñuca cai pachama shamucani ganas causanaras cungaj? Mana, nini, astaun piñanaunara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Spirito klare diras, ke en la venontaj tempoj kelkaj defalos de la fido, atentante delogantajn spiritojn kaj doktrinojn de demonoj, \t Espirituga pajlla pambai riman imasna puchucai punzhaunai huaquinguna ali quirinara saquinaunga, umachij espírituunaras supai yachachishcaunaras uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li. \t Randi cangunara nini, Elias ña shamushcami. Runauna paiguna munaira imaras ranauca, paimanda quillcashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel fidante, mi scias, ke mi restos kaj apudrestados kun vi cxiuj, por via progreso kaj gxojo de fido; \t Yachani cangunahua saquirishami, tucui cangunahua chara tiasha, canguna ñaupasha ringaj, canguna quirishcai cushiyangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial do tio apartenas ne al tiu, kiu volas, nek al tiu, kiu kuras, sed al Dio, kiu kompatas. \t Chi raigumanda, mana munajmandachu, mana camajmandachu, astaumbas Dios llaquishcamandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardu, kian amon la Patro donis al ni, ke ni estas nomataj infanoj de Dio; kaj tiaj ni estas. Pro tio la mondo nin ne konas, cxar gxi Lin ne konis. \t Ricuichi ima samira Dios ñucanchira llaquishcami, ñucanchi Diospa churiuna nishca tucungaj. Caimanda caí pacha runauna ñucanchira mana rícsinaun, imasnara paiguna Diosta mana ricsinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aux se li petos fisxon, donos al li serpenton? \t ¿Churi, aichahuara cuhuai, nijpi, shu machacuira cungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado. \t Pablo caita rimashca huasha, judioguna paigunapura ashcara rimanausha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsagxon; \t Astaun ñucanchi Cristora chacatashcara camachinchi, judioguna ricujpi shu nijtana shimi, gentilguna ricujpi shu yanga loco shimi cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos. \t Manalirana mirarishcamanda, ashca runauna llaquij shungu chiriyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj; \t Runauna, uquiuna, yachaichi: Jesús raigumanda uchara perdonanara cangunama rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do Pilato auxdis tiun diron, li des pli timis; \t Pilato caita uyasha maspas manzharicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili cxiuj demandis:CXu vi do estas la Filo de Dio? Kaj li respondis:Vi diras, ke mi estas. \t Tucui paita ninauca: ¿Canga Diospa Churichu angui? Jesús cutipaca: Cangunara shina ninguichiga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Dio kaj Patro de la Sinjoro Jesuo, Tiu, kiu cxiam estas benata, scias, ke mi ne mensogas. \t Diosga, ñucanchi Señor Jesucristo Yaya huiñaigama bendiciashca achu. Paiga ali pacha yachan imasna ñuca mana llullanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos. \t Shinajpi yachachishca runauna: Señor, ninauca, pai puñujpi ahyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj rememorinte, Petro diris al li:Rabeno, jen forvelkis la figarbo, kiun vi malbenis. \t Pedro iyarisha rimaca: Yachachij, ricupai, nisha, can piñasha saquishca yura chaquirishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pasiginte kelkan tempon, ili kun paco foriris de la fratoj al siaj forsendintoj. \t Chihui unai tiashca huasha, uquiunamanda cushihua dispirisha paigunara cachajgunama tigranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li ne volis; sed foriris kaj jxetis lin en malliberejon, gxis li pagos tion, kio estas sxuldata. \t Paiga mana munacachu, astaun runara chonda cularbi shitaca dibishcara pagangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos. \t Shinallara tucunga ñuca, Runa Churi nishca, ricurina punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al li, kaj vekis lin, dirante:Estro, estro, ni pereas. Kaj li levigxis, kaj admonis la venton kaj la furiozon de la akvo; kaj ili cxesigxis, kaj farigxis sereno. \t Jesusma shamusha, paita llicchachinauca: Señor, Señor, nisha, huañuunchi. Jesús lliccharisha huairaras tsajlastas piñaca, saquirinaucami, chunlla tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen la semitaj cxe la bona tero:tiuj, kiuj auxdas la vorton kaj akceptas gxin, kaj donas frukton, jen tridekoble, kaj jen sesdekoble, kaj jen centoble. \t Ali allpai urmajguna shimira uyanaun, uyashcara chasquinaun, aparinaun, huaquinguna quinsa chungagama mirasha, huaquinguna socta chungagama, huaquinguna patsacgama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel same jen la semitaj cxe la sxtonaj lokoj:ili auxdas la vorton, kaj tuj kun gxojo akceptas gxin; \t Shinallara rumi pambai tarpushcauna, shimira uyasha, uctalla cushihua Diospa shimira chasquinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la muro de la urbo havis dek du fundamentojn, kaj sur ili dek du nomojn de la dek du apostoloj de la SXafido. \t Llacta quinzha chunga ishqui rumi siquira charica. Cai rumiunai Borrego chunga ishqui cachashca runauna shutira quillcashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato demandis lin:CXu vi do estas regxo? Jesuo respondis:Vi diras, ke mi estas regxo. Por tio mi naskigxis kaj venis en la mondon, ke mi atestu pri la vero. CXiu, kiu estas el la vero, auxskultas mian vocxon. \t Shinajpi Pilato paita nica: ¿Shinasha can rey apuchu angui? Jesús cutipaca: Can rey apu angui nisha nihuangui. Chiraigumanda pagaricani; chiraigumanda cai pachama shamucani, cierto shimira rimangaj. Tucui cierto shimira chasquij ñuca shimira uyanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj aliaj falis sur sxtonajn lokojn, kie ili ne havis multe da tero; kaj tuj ili ekkreskis, cxar ili ne havis profundecon de tero; \t Huaquin muyuunaga rumi pambai urmanauca, mana yapa aupa tiashcai. Uctalla iñamuca, aupa mana ashca tiajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tie estis multaj virinoj, rigardantaj de malproksime, kiuj sekvis Jesuon el Galileo, servante al li; \t Ashca huarmiuna chihui tianauca, carumandalla ricusha. Caiguna Jesusta catimunauca Galiieamanda pacha paita sirvisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu, kiu faradas malbonon, malamas la lumon, kaj ne venas al la lumo, por ke liaj faroj ne estu malaprobitaj. \t Tucui manalira rajguna punzhara chijninaun, punzhama mana shamunaun, paiguna rashcaunai ama piñai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar angxelo de la Eternulo malsupreniris iafoje en la lageton kaj movis la akvon; kiu ajn do unua post la movado de la akvo enpasxis, tiu resanigxis, tute egale, de kia malsano li suferis. \t Huaquin horas shu ángel yacuma irgumuj aca, yacura cuyuchingaj. Yacu cuyurishca huasha, ñaupa punda yacui icuj runa ima ungüimandas alichishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto. \t Jesús nica: Ñuca cierto uvillas yura ani, ñuca Yayaga yurara cuirajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum vi pliricxigxos en cxio al cxia malavareco, kiu efikas per ni dankdonadon al Dio. \t Shina tucusha, tucuibi charij tucunguichi shujgunama cuyangaj. Casna rajpi ñucanchimanda Dios agrasishca angami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi venis, por alvoki ne justulojn, sed pekulojn al pento. \t Ñuca shamucani, mana ali causajgunara cayangaj, astaun uchayujgunara cayangaj arrepentiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la centestro responde diris:Sinjoro, mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; sed nur parolu vorte, kaj mia knabo sanigxos. \t Capitanga cutipasha nica: Señor, ñuca mana valijchu ani can ñuca huasii icungaj. Rimailla, ñucara sirvij aliyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras, ke Kristo farigxis servanto al la cirkumcidularo pro la vereco de Dio, por konfirmi la promesojn al la patroj, \t Cangunara nini, Cristo Jesús judiogunara sirvij tucuca Dios cierto ajta ricuchingaj, Dios yayaunama shimi cushcauna ali ajta ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos. \t Cierto pacha cangunara nini, cuna horas miraiguna manara pasajllaira, cai tucui pactaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, kiel vocxon de multaj akvoj, kaj kiel vocxon de granda tondro; kaj la vocxo, kiun mi auxdis, estis kiel de harpistoj, harpantaj per siaj harpoj; \t Shu ahua pachamanda shimira uyacani, ashca yacuuna huactarishca cuenta uyarica, atun rayu uyarishca cuenta. Ñuca uyashca shimi arpa nishcara tucajguna tucashca cuenta uyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malfermis la trian sigelon, mi auxdis la trian kreitajxon dirantan:Venu. Kaj mi rigardis, kaj jen nigra cxevalo; kaj la sidanta sur gxi havis en la mano pesilon. \t Quinsa sello nishcara pascashcai, quinsa causaj rimajta uyacani: Ricuj shami, nisha. Ricusha, shu yana caballora ricucani; paihuajpi montashca runa shu balanzara charica paihua maquii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Prenu, fratoj, kiel ekzemplon de suferado kaj pacienco, la profetojn, kiuj parolis en la nomo de la Sinjoro. \t Ñuca uquiuna, Señorba shutii rimajgunara iyaringuichi, shu tormendarina shu chapana ricuchina cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amato, vi faras fidele rilate al cxiuj viaj klopodoj por la fratoj kaj tiuj fremduloj, \t Llaquishca amigo, alimi raungui ima uquiunaras yanapasha, maspas mana ricsishca purijgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ne volas, ke vi nesciu, fratoj, pri la aflikto, kiu okazis al ni en Azio, ke ni ekstreme super la forto estis depremitaj, tiel, ke ni forte malesperis, ecx pri la vivo; \t Uquiuna, canguna yachangaj munanchi ñucanchi tormendarishcara Asia partii. Chihui huañunalla tormendaricanchi, ñucanchi ahuantanara yali, chimanda huañushun nisha iyaricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Efektive oni raportas, ke estas cxe vi malcxasteco, kaj tia malcxasteco, kia ne ekzistas ecx inter la nacianoj, ke iu havas la edzinon de sia patro. \t Cierto pacha cangunamanda shu runa huarmihua tacarishca ninaun. Chi tupullara mana rimanaunlla gentilgunahua. Shu runa paihua quiquin yaya huarmihua causaun, ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne povis ekkapti la diron antaux la popolo; kaj ili miris pro lia respondo, kaj silentis. \t Shinasha ima panda shimiras tupangaj mana ushanaucachu runauna ñaupajpi, astaun pai sabiro shimihua cutipajpi, manzharisha upallayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo kaj la amo de Dio kaj la kuneco de la Sankta Spirito estu kun vi cxiuj. \t Señor Jesucristo gracia ali iyai, Dios llaquishca, Santo Espíritu compañanas tucui cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo severe admonis lin, dirante:Silentu, kaj eliru el li. \t Jesús paita piñaca: Upalla, nica, llucshi paimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro diris al li:Sinjoro, kien vi iras? Jesuo respondis:Kien mi iras, vi ne povas min sekvi nun, sed poste vi min sekvos. \t Simón Pedro Jesusta nica: Señor, ¿maimara ringui? Jesús cutipaca: Ñuca riusncama cuna mana ushangui catinara, astaun huashaga catihuanguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Moseo skribis, ke tiu, kiu plenumas la justecon de la legxo, vivos per gxi. \t Moisés leymanda ali tucunara cuentan, casna nisha: Caigunara raj runa paigunamanda causanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis. \t Canguna Diospa ley shimira angelgunamanda apicanguichi, shinajllaira mana huacachicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro, vidante tion, respondis al la popolo:Izraelidoj, kial vi miras pri cxi tio? kaj kial vi fikse rigardas nin, kvazaux per propra potenco aux pieco ni igis lin piediri? \t Pedro caita ricusha, runaunama cutipaca: Israel runauna, ¿imamanda cai rashcara manzharinguichi? ¿Imamanda ñucanchira yapa ricunguichi, ñucanchi ushaihuachu caita rashcanchi, ñucanchi shungu ali ashcamandachu cai runara purichishcanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido li observis la Paskon kaj la sangaspergon, por ke la ekstermanto de la unuenaskitoj ne tusxu ilin. \t Pai quirishaga, Pascua istara rarca, yahuarda chausinaras, ñaupa llucshij churira huañuchij ángel paigunara ama liangangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li demandis al ili pri la horo, kiam li ekresanigxis. Ili respondis al li:Hieraux je la sepa horo la febro lin forlasis. \t Shinajpi capitán tapuca: ¿Imahorasta aliyangaj callarica? Caina, la una tupura, calentura chiriyaca, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Li diris al Moseo:Mi favorkoros tiun, kiun Mi favorkoros, kaj Mi kompatos tiun, kiun Mi kompatos. \t Astaumbas Dios Moisesta nin: Maicandas llaquisha, llaquishami; maicandas yanapasha, yanapashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi, fratoj, farigxis imitantoj de la eklezioj de Dio en Kristo Jesuo, kiuj estas en Judujo; cxar tiajn samajn suferojn vi ankaux spertis cxe viaj samlandanoj, kiajn tiuj cxe la Judoj, \t Uquiuna, canguna Judea partii tiaj Cristo Jesuspi tiaj Diospa iglesiaunara catirijguna ashcanguichi. Cangunaga shina samii tormendarishcanguichi canguna quiquin llactai tiajgunamanda, imasna chiguna judiogunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Johano venis al vi en vojo de justeco, kaj vi ne kredis al li; sed la impostistoj kaj malcxastistinoj kredis al li. Kaj vi, kiam vi vidis, ecx ne pentis poste, por kredi al li. \t Cangunajma shamuca Juan, ali causanara yachachisha, paitaga mana quiricanguichi, astaumbas cullquira tandachij runauna shujhua tacarij huarmiunandi paita quirinaucami. Cangunaga caita ricusha, mana huasha arrepentiricanguichi paita quiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David. \t Cristomanda, ¿imara iyanguichi? nica. ¿Pihua churirai? Paiguna, Davidpa churimi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj subite estis kun la angxelo amaso de la cxiela armeo, lauxdante Dion, kaj dirante: \t Cungaimanda angelhua pariju ashca angelguna ricurimunauca, Diosta alabasha ninauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke baldaux estos la demeto de mia tabernaklo, gxuste kiel nia Sinjoro Jesuo Kristo montris al mi. \t caita yachasha, uctalla cai ñuca aichara saquina mani, imasna ñucanchi Señor Jesucristo rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi pagas dekonajxojn de mento kaj de anizo kaj de kumino, kaj forlasis la pli gravajn aferojn de la legxo:jugxon kaj kompaton kaj fidon. Sed cxi tiujn vi devus fari, kaj la aliajn ne preterlasi. \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Shu chunga partira cunguichi micunai churana pangaunamanda, astaun ley shimimanda atun ranaunara saquinguichimi: alirana, llaquina, quirina. Caigunara rana aca, chishujgunara mana saquisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la anonco, kiun ni auxdis de Li kaj anoncas al vi, ke Dio estas lumo, kaj da mallumo estas en Li neniom. \t Caimi Diosmanda uyashca shimi. Caitas cangunara cuentanchi. Dios punzhami. Paihuajpi ima llandus illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne havis infanon, cxar Elizabeto estis senfrukta, kaj ili ambaux estis en profunda agxo. \t Churi illaj anauca, Elisabet huahuara mana ricuj \"sha. Ishquindi ña rucu tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed cxi tiu, pro sia eterna dauxrado, havas sian pastrecon nesxangxebla. \t Jesusga huiñaigama duraj asha, shu mana turcaihuaj sacerdote tonora charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laux iliaj faroj, cxar ili ordonas, sed ne faras. \t Shinajpi tucui paiguna pactachingaj rimashcaunara pactachichi, shinallara raichi, astaumbas paiguna rashcaunara ama raichichu. Paigunaga rimanaun, astaun mana ranaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano diris al li:Majstro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas nin. \t Juan rimaca: Yachachij, shu runara ricucanchi, camba shutii supaigunara callpachica. Paiga mana ñucanchihua catimun. Mana catimushcamanda paita: Ama casna raichu nisha rimacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj? \t Shu runa nin: Ñuca Pablomanda quirij ani; shujga: Ñuca Apolosmanda ani, nin. Shina rimasha, ¿manzhu aicha munaira catijguna anguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vin, kiuj estis malvivaj per viaj eraroj kaj la necirkumcido de via karno, Li vivigis kun li, pardoninte al ni cxiujn erarojn; \t Cangunaga, huañushcauna ajpi, canguna ucharashcamanda, aichai circuncisionda mana apishcamandas, Dios cangunama causaira cuca Cristohua pariju, tucui canguna ucharashcaunara perdonasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kie estas via trezoro, tie estos ankaux via koro. \t Maibi can charishcauna tiajpi, chihui canguna shungu tianga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem. \t Festo cai partima pactamusha, quinsa punzha huasha Cesareamanda Jerusalenma rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ekrigardis, kaj diris:Mi vidas homojn, cxar mi vidas kvazaux arbojn irantajn. \t Paiga ñahuira atarichisha ricuca: Runaunara ricunimi, nica, purij yuraunasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro. \t Paiga cuirajguna yachachijguna maquiunai causaun, yaya rimashca horas pactamunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vendu viajn posedajxojn, kaj donu almozon; faru por vi monujojn, kiuj ne farigxos malnovaj, trezoron ne mankontan en la cxielo, kie sxtelisto ne alproksimigxas kaj tineo ne detruas. \t Canguna charishcaunara catuichi, tsuntsuunama cuyaichi. Cangunajta mana ismuj bolsaunara raichi. Mana tucurij valijgunara ahua pachai tandachichi. Chihui shuhuaj mana pactan, taula curus mana micun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj por cxiu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, estos pardono; sed por tiu, kiu blasfemas kontraux la Sankta Spirito, ne estos pardono. \t Maican runa ñuca, Runa Churi nishcara, camijpi, paita perdonashca anga, astaun maican runa Santo Espiritura camijpi, mana perdonashcachu anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj vortoj sxajnis al ili kiel babilado, kaj ili ne kredis al la virinoj. \t Astaumbas, huarmiuna paigunama rimashca shimiuna locouna rimashca cuenta yachica. Mana quirinaucachu paigunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie. \t Ashca runauna paita catimunauca, tucuira alichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do mi, cxu ili, tiel ni predikas, kaj tiel vi kredis. \t Shina ajpi, ñuca ashas, paiguna ashas, shinami camachicanchi, shinallara quiricanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kontrauxe, angxeloj, superante laux forto kaj potenco, ne faras insultan akuzon kontraux ili antaux la Sinjoro. \t Quiquin angelgunaga, yali shinzhi asha, yali ushaj ashas, Señorba ñaupajpi caigunara mana camisha causayachinaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris:Patro, pardonu ilin; cxar ili ne scias, kion ili faras. Kaj dividante inter si liajn vestojn, ili jxetis lotojn. \t Jesús nica: Yaya, paigunara perdonapai. Paiguna rashcara mana intindinaun. Paigunapura paihua churanara chaupisha, maicanda Uchayuj ajta camasha canauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion. \t Chi ratollai paihua shimi pascarica, paihua huatashca callu llushpirica, pai Diosta alabasha rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris al ili:Mi ankaux faros al vi unu demandon; kaj se vi tion diros al mi, mi ankaux diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion. \t Jesús paigunara cutipasha nica: Ñuca shinallara shu tapunara charini. Canguna ñucara cutipajpi, ñucas shinallara cangunara cuentashami pi mandajpira cai ranaunara rauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis en la bonan teron, kaj donis frukton, kreskante kaj multobligxante, kaj produktis tridekoble kaj sesdekoble kaj centoble. \t Randi shu muyuuna ali allpai urmanauca. Ali ahuara iñasha aparica, caran muyu quinsa chunga, socta chunga, patsac muyura cusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis kalikon, kaj doninte dankon, donis al ili, dirante:Vi cxiuj trinku el gxi; \t Vasoras apisha, agrasishca huasha, paigunara cuca: Upichi tucui canguna, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Ne apartenas al vi scii tempojn aux epokojn, kiujn la Patro rezervis en Sia auxtoritato. \t Jesús paigunara nica: Tiempounara mana canguna yachana, astaun Yaya paihua quiquin ushaibi churaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux Jesaja diras: Estos radiko de Jisxaj, Kaj la starigxanto por regi la naciojn. Al li celados la nacioj. \t Cutillara, Isaías nin: Isaihua sapi tiangami, pai ataringami gentilgunara mandangaj; gentilguna paihuajpi chapanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Pauxlo eksciis, ke unu parto konsistas el Sadukeoj, kaj la alia el Fariseoj, li ekkriis en la sinedrio:Fratoj, mi estas Fariseo, filo de Fariseo; pri la espero kaj la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata. \t Shinajpi Pablo ricusha riparaca shu parti runauna saduceoguna anauca, shu partiga fariseoguna anauca. Paiguna ñaupajpi caparica: Runauna, uquiuna, ñuca fariseo mani, fariseomanda churi ani. Ñucanchi chapaushcara huañushcaunamanda causarinaras taripai tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el multaj el ili, kiuj havis malpurajn spiritojn, cxi tiuj elvenis, kriante per lauxta vocxo; kaj multaj paralizuloj kaj lamuloj resanigxis. \t Ashca runaunamanda irus supaiguna caparisha llucshinauca. Ashca suchuuna anga chaquiuna alichishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne ekzistas bona arbo, kiu donas putran frukton; nek putra arbo, kiu donas bonan frukton. \t Manali yura manali muyura aparin, ali yuraga ali muyura aparin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se al iu el vi mankas sagxeco, li petu Dion, kiu donacas al cxiuj malavare kaj ne riprocxas, kaj gxi estos al li donata. \t Cangunamanda maicambas ali iyaira pishisha, Diosta mañachu. Dios tucuigunama pactajta cunmi, mana mitsasha. Paima cushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, fratoj, mi volas certigi vin, ke miaj aferoj plie efektivigxis por la progresado de la evangelio, \t Uquiuna, munani canguna yachangaj imasna ñucahua pasashcauna ali tucunaushcami evangelio ali shimira yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke ili bone agadu, ke ili estu ricxaj je bonaj faroj, ke ili estu pretaj disdoni, simpatiemaj; \t Paiguna alira ranauchu, charij tucunauchu ali ranaunahua, cuyaisiquiuna, cuyaj shunguyujguna tucunauchu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco. \t Huarmiunara lugarda mana cunichu yachachingaj, cariunara mandangajpas, astaumbas chunlla tianami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jam vidis, ke kelkaj el liaj discxiploj mangxas panon kun manoj profanaj, tio estas nelavitaj. \t Paigunaga Jesús yachachishca runaunara maquira mana maillasha tandara micuuta ricusha causayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne ricevis gxin de homo, kaj gxi ne estas instruita al mi krom per malkasxo de Jesuo Kristo. \t Ñuca cai shimira mana apicanichu, mana yachacanichu runaunamanda, astaun Jesucristo ñucama ricuchihuaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro vere levigxis, kaj aperis al Simon. \t Chihuajguna ninauca: Señor cierto pacha causarimushca, Simonma ricurimushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kondukinte lin el la homamaso en apartan lokon, li metis siajn fingrojn en liajn orelojn, kaj kracxinte, li tusxis lian langon; \t Paita runaunamanda chicanma pushasha, Jesús rerounara rinri uctui satica, tiucasha paihua callura llangaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiom sxi gloris sin kaj voluptis, tiom donu al sxi da turmento kaj funebro; cxar sxi diras en sia koro:Mi sidas regxino, kaj mi ne estas vidvino, kaj mi tute ne vidos funebron. \t Imasna pai paulara ahuayachica, ima munanaita gustashcahuas causashcami, shina tupura paita cuichi tormendarinaras huacanaras; imasna pai nica paihua shungüi: Tiariuni reina huarmi apu cuenta, mana huaccha huarmichu ani, ima huacanaras mana ricushachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam estis versxata la sango de via martiro Stefano, mi ankaux staris apude kaj konsentis, kaj gardis la vestojn de tiuj, kiuj lin mortigis. \t camba cierto rimaj Estébanba yahuar talirishca horas, ñucas chihui acani; pai huañunara munacani; paita huañuchijguna churanara huacachij acani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed sin malplenigis, alprenante la formon de sklavo, farigxante laux la bildo de homoj; \t astaun, pai imas illaj tucuca, sirvij cuenta tucusha, runa samillai rashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la domo la discxiploj denove demandis lin pri la afero. \t Huasii icushaga, pai yachachishca runauna cuti chi rimashcara tapunaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kondukinte lin supren, li montris al li cxiujn regnojn de la mondo en momento da tempo. \t Supai apu paita shu atun urcuma pushaca, tucui mundui tiaj llactaunara dsaslla ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj krom tio, ni mem, kiuj havas la unuaajxon de la Spirito, gxemas en ni, atendante nian adopton, nome la elacxeton de nia korpo. \t Mana chigunalla, astaun ñucanchis, Espiritura charijguna, ñaupa punda aparishca cuenta, shinallara shungu ucui, huacanchi; Dios ñucanchira churiunasna apingaraushcara chapaunchi, caimi ñucanchi aichara cuti randina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo. \t Cuna randi, ashca partiuna tiashallara, shu aichallami tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi donis al vi auxtoritaton piedpasxi sur serpentoj kaj skorpioj, kaj sur la tuta potenco de la malamiko; kaj nenio iel vin difektos. \t Cangunara ushaira cuni machacuiunara, uputintiunaras aitangaj, tucui chijnijguna ushanaras vencingaj; imas cangunara mana huajlichingachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Filologon kaj Julian, Nereon kaj lian fratinon, kaj Olimpason, kaj cxiujn sanktulojn kun ili. \t Saluraichi Filólogo, Julia nishcaunara, Nereo nishcaras paihua panindi, shinallara Olimpas nishcara, tucui paigunahua pariju tiaj quirijgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kortusxite, li etendis la manon kaj tusxis lin, kaj diris al li:Mi volas; estu purigita. \t Jesús paimanda llaquirisha, maquira chutachisha, paita llangaca. Munanimi, nica, alichishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto? \t Astaun, ñuca llullamanda, Dios cierto ajta yalichishca ajpi paita ahuayachingaj, ¿imarasha ñuca chara uchayuj cuenta taripai tucunichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj estas Izraelidoj, kies estas la adopto kaj la gloro kaj la interligoj kaj la legxdono kaj la Diservo kaj la promesoj; \t Israélguna anaun, paigunamandami churisna apiña, sumaj tucuna, Dioshua pactachishca shimi, camachishca shimira cushcas, alabanas, Dios cushca shimiunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sammaniere ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango, kiu estas elversxata por vi. \t Shinallara micui pasashca huasha, vasora apica, casna nisha: Cai vaso ñuca mushuj pactachina shimimi, ñuca yahuarbi, ñuca yahuar cangunamanda talirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liberigis nin el la potenco de mallumo, kaj transportis nin en la regnon de la Filo de Sia amo; \t Paiga ñucanchira llandu ushaimanda liushpichica. Ñucanchira paihua llaquishca Churi mandana pachama pasachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj: SXtono de falpusxigxo kaj roko de alfrapigxo; ili falpusxigxas pro la vorto, malobeante, por kio ankaux ili estas difinitaj. \t Shinallara: Shu nijtana rumi, shu arcana rumi tucushcami. Paiguna Diospa shimii nijtasha urmanaun, mana uyajguna asha. Chigamalla cushca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Vere mi diras al vi, ke en cxi tiu nokto, antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. \t Jesús paita nica: Cierto pacha canda nini, cuna tuta gallo manara cantajllaira, can ñucamanda quinsa cuti, Paita mana ricsinichu, ninguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do volas rememorigi vin, kvankam vi jam per unu fojo sciigxis pri cxio, ke la Sinjoro, savinte popolon el la Egipta lando, poste pereigis la nekredantojn. \t Astaun canguna ña ali yachashcara cuti iyaríchisha nini, imasna Señor runaunara Egiptomanda quishpichishca huasha, mana quirijgunara tucuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili forpelos vin el la sinagogoj; ecx venas la horo, kiam iu, kiu mortigos vin, opinios, ke li faras servon al Dio. \t Tandarina huasiunamanda cangunara ichunaungami. Punzha shamunga imahoras maican runas cangunara huañuchisha, Diosta sirviunimi nisha iyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio. \t Tucui cai camachishcai purijguna cushiras llaquinaras charinauchu, shinallara Diospa Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Liaj discxiploj diris:Jen nun vi parolas malkasxe, kaj nenian alegorion diras. \t Pai yachachishca runauna ninauca: Cuna pajllai rimaungui, mana ima pacashca shimira rimaungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post paso de kelke da tagoj, la regxo Agripo kaj Bernike venis al Cezarea kaj salutis Feston. \t Ansa punzha pasashca huasha, Agripa nishca rey apu paihua huarmi Bernice nishcahua Cesareama shamunauca Festora salurangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne atentante Judajn fabelojn, kaj ordonojn de tiuj homoj, kiuj deturnas sin de la vero. \t paiguna ama uyanauchu judioguna yanga cuentashcaunara, cierto shimimanda anzhurishca runauna mandashcaunaras ama casunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili:Jen la homo! \t Jesús canzhama llucshica, casha llaitu paihua umai, puca llachapahua churarishca. Pilato paigunara nica: ¡Ricuichi cai runara!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar evidente estas, ke nia Sinjoro devenis de Jehuda, pri kiu tribo Moseo diris nenion rilate pastrecon. \t Ricsinallami ñucanchi Señor Judá nishca aillumanda shamuca. Moisesga cai aillumanda imaras mana rimacachu runauna sacerdoteuna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Hodiaux venis savo al cxi tiu domo, cxar li ankaux estas filo de Abraham. \t Jesús paita nica: Cunallara quishpina pactamun cai huasima, pais shu Abrahamba churi ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li prenis la libron, la kvar kreitajxoj kaj la dudek kvar presbiteroj falis antaux la SXafido, havantaj cxiu harpon, kaj orajn pelvojn plenajn de incenso, kiuj estas la pregxoj de la sanktuloj. \t Borrego quillcara apishca huasha, chuscu causajguna ishqui chunga chuscu rucuunandi paihua ñaupajpi tuama urmanauca. Tucuiuna arpa nishca tucanaunara charinauca, inciensohua undachishca curi vasounaras. Caiguna quirijguna mañashcaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj de tiam li sercxis okazon, por transdoni lin. \t Chi horasmanda pacha Judas ima tonois mascauca paita entregangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial David nomas lin Sinjoro, kaj kiamaniere li estas lia filo? \t David paita, Señor, nisha, ¿imasnajpira paihua churimi ningái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili cxiuj estis cxirkaux dek du viroj. \t Cai runauna chunga ishqui tupu anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "instruante ilin observi cxion, kion mi ordonis al vi. Kaj jen mi estas kun vi cxiujn tagojn, gxis la maturigxo de la mondagxo. \t Paigunara tucui ñuca cangunara mandashcaunara huacachingaj yachachichi. Ñucaga cangunahua pariju tiaushami tucui punzhaunai, mundu tucurinagama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni cxiam dankas Dion pri vi cxiuj, memorigante pri vi en niaj pregxoj; \t Tucui cangunamanda, tucui horas, Diosta agrasinchi, ñucanchi Diosta mañashcaunai, cangunara iyarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Jesuo mem atestis, ke profeto ne havas honoron en sia propra lando. \t Jesusllara nica: Diosmanda rimaj paihua quiquin llactai mana chasqui tucunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do, kiuj estis kun sxi en la domo kaj konsolis sxin, vidinte, ke Maria levigxis subite kaj eliris, sekvis sxin, dirante:SXi iras al la tombo, por plori tie. \t Shinajpi Maríahua pariju huasii tiaj judioguna, paita cushiyachij shamujguna, pai ucta atarishcara llucshishcaras ricusha, paita catinauca: Aya huasima huacangaj riunmi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se almenaux, vestite, ni ne trovigxos nudaj. \t Shina rasha churarishca asha mana llatanlla tucushun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili ne povis elporti la ordonon:Se ecx bruto tusxos la monton, gxi estu sxtonmortigita; \t Shimi mandashcara mana ushanaucachu ahuantangaj: Ima huagra ashas urcuma pactajpi, rumihua shitai tucuchu, lanzahua tucsishca achu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sciu do, ke tiuj, kiuj rilatas al fido, estas filoj de Abraham. \t Caita yachaichi, quirijgunaga Abrahamba churiunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis cxe ni sep fratoj; kaj la unua edzigxis kaj mortis, kaj ne havante idaron, lasis sian edzinon al sia frato; \t Ñucanchijpi canzhis uquipura tianauca. Ñaupa punda ajga casaraca, chi huasha churi illaj huañuca. Paihua huarmira uquima saquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj diris al li:Nun ni scias, ke vi havas demonon. Mortis Abraham, kaj la profetoj; kaj vi diras:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam gustumos. \t Shinajpi judioguna paita ninauca: Cuna yachanchi supaira charingui. Abraham huañuca, Diosmanda rimajgunas huañunauca. Canga ningui: Pihuas ñuca shimira pactachisha huiñaigama huañuira mana ricungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irinte de tie, li venis en la limojn de Tiro kaj Cidon. Kaj enirinte en domon, li volis, ke neniu sciu; sed li ne povis esti kasxita. \t Chimanda atarisha, Tiro Sidón nishca llactaunama rica. Shu huasii icusha, pis caita ama yachanauchu munaca. Paulara pacanara mana ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi min trovis en la Spirito en la tago de la Sinjoro, kaj mi auxdis malantaux mi grandan vocxon kvazaux de trumpeto, \t Espiritui tiaucani Diospa punzhai. Ñuca huashai shu shinzhi shimira uyacani, shu atun cormeta uyarishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion diras al li la orakolo de Dio? Mi restigis por Mi sep mil virojn, kies genuoj ne fleksigxis antaux Baal. \t Astaun, Dios cutipasha, ¿imara nin? Ñucajta canzhis huaranga runaunara huacachishcani, nica, cunguri mucuhua mana cungurijgunara Baalba ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu nia patro Abraham ne pravigxis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro? \t Ñucanchi yaya Abrahamga, ¿manzhu ali rashcaunamanda ali tucuca, paihua churi Isacta ricuchijpi altar nishca sacrificio rana rumi ahuai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili ankaux respondos, dirante:Sinjoro, kiam ni vidis vin malsata, aux soifanta, aux fremda, aux nuda, aux malsana, aux en malliberejo, kaj ne servis al vi? \t Shinajpi paiguna shinallara cutipasha ninaungami: Señor, ¿imahorasta canda yarcachijta, upinaichijta, carumanda shamu jta, llatanda, ungushcara, chonda cularbi tiauta ricushcanchi, canda mana sirvicanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam ili havis nenion, per kio pagi, li pardonis al ambaux la sxuldon. Kiu el ili do lin pli amos? \t Chi ishquiga imaras mana charínaucachu pagangaj, dueñoga íshquindira perdonaca. Rimahuai, cai ishquimanda ¿maicanda paita masta llaquingai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la trunketo kreskis kaj donis frukton, tiam aperis ankaux la lolo. \t Trigo llucshisha, aparisha, shinallara manali quihuas ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pardonu al ni niajn pekojn, cxar ni ankaux pardonas al cxiu, kiu sxuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton. \t Ñucanchi ucharashcara perdonahuai imasna ñucanchi shinallara perdonanchi ñucanchira manali rajgunara. Ñucanchira ama pushahuaichu tentaciombi, astaun manalimanda llushpichihuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu kunigxas kun la Sinjoro, estas kun li unu spirito. \t Randi maicambas Señorhua llutarisha paihua shu espiritulla tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la suda vento blovis malpli forte, ili supozis, ke ili atingis sian celon, kaj levinte la ankrojn, ili preterveturis Kreton tre proksime. \t Huaira alilla sur nishca quinri partimanda aitamujpi, paiguna munashcami shamun nisha iyanauca. Barcora apichina iru garautora aisasha llucchisha, Creta isla yacu pata mayanda rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi tuj falis apud liaj piedoj kaj senspirigxis; kaj la junuloj eniris, kaj trovis sxin mortinta, kaj sxin forportis kaj enterigis apud sxia edzo. \t Chi ratollaira Pedro chaquii huarmi huañusha urmacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ili cxiuj estu unu; kiel Vi, Patro, estas en mi, kaj mi en Vi, tiel ili ankaux estu en ni; por ke la mondo kredu, ke Vi min sendis. \t paigunapura shujlla anauchu, imasna can Yaya ñucajpi, ñucas cambajpis, shinallara paigunas ñucanchijpis shujlla anauchu, cai pacha runauna can ñucara cachamushcara quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti. \t Chara ashcara charini cangunara cuentangaj, astaun cunaliara uyanara mana ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam venis la naskotaga festo de Herodo, la filino de Herodias dancis en la mezo, kaj placxis al Herodo. \t Astaunga, Herodes pagarishca punzha pactarijpi, Herodíaspa ushushi runauna chaupi shungüi bailaca, Herodesta cushiy achica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sinagogoj li tuj proklamis Jesuon, ke li estas la Filo de Dio. \t Chi horasmanda Saulo judioguna tandarina huasiunai Cristo shutira camachica, pai Diospa Churimi nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero. \t Ricusha, shu quillu caballora ricucani. Paihuajpi montashca runa shuti Huañui aca. Ucu Pacha nishca shutiyuj paita catimuca. Ushaira paita cushca aca mundu shu chuscu parti ahuai, huañuchingaj esparahua, yarcaihuas, ungüihuas, cai pachai tiaj milli pumaunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kies vocxo tiam skuis la teron; sed nun Li promesis, dirante:Ankoraux unufoje Mi ekmovos ne sole la teron, sed ankaux la cxielon. \t Paihua shimi chi ñaupa horas cai pachara cuyuchica, randi cuna shimira cushcami nisha: Cutillara ñuca cuyuchishami mana cai pachallara, astaumbas ahua pacharas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi volus, ke mi estu anatemita for de Kristo por miaj fratoj, miaj parencoj laux la karno; \t Ñuca uquiunara llaquishcamanda, paiguna aichai ñuca aillu asha, ñucallara munaimacani maldiciashca angaj, Cristomanda anzhurí tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi vin malgxojigas, kiu do min gxojigas, krom tiu, kiu estas malgxojigata de mi? \t Ñuca cangunara llaquichishaga, ¿pita ñucara cushiyachinga? Ñuca llaquichishca runami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li estis vidata multajn tagojn de tiuj, kiuj venis kun li el Galileo en Jerusalemon, kaj ili nun estas liaj atestantoj cxe la popolo. \t Cai Jesús Galileamanda Jerusalenma paihua pariju shamujgunama ricurimuca ashca punzhauna. Cuna caiguna cierto ricujguna tucunaushcami tucui runaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio. \t Jesús cutipasha nica: Quillcashcami tian: Mana tandallahua runa causangachu, astaun Dios tucui rimashca shimimandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili maltrankviligis la homamason kaj la urbestrojn, kiuj tion auxdis. \t Judioguna runaunara apuunaras nuspachinauca, cai shimiunara uyajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio, volante montri pli abunde al la heredantoj de la promeso la nesxangxeblecon de Sia intenco, intermetis jxuron, \t Shinajpi Dios cushca shimira apijgunama pai rimashca mana turcaihuaj ajta astaun ali ricuchisha nisha, paihua quiquin shutii shimira cuca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la servisto, falinte, klinigxis antaux li, dirante:Sinjoro, paciencu pri mi, kaj mi pagos al vi cxion. \t Shinajpi chi sirvij runa, patromba ñaupajpi tuama urmasha, rugasha nica: Señor, chapahuapai ansallara, tucuira canda pagashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxio, kio estas antauxe skribita, estas skribita por nia instruado, por ke per pacienco kaj per konsolo de la Skriboj ni havu esperon. \t Ñaupa horas quillcashcauna ñucanchira yachachingaj quillcanaushca aca ñucanchi chapanara charingaj, Quillcashcauna ñucanchira yanapasha ahuantangaj cariyangajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, venante en la mondon, li diris: Oferojn kaj donacojn Vi ne deziras, Sed korpon Vi preparis por mi; \t Chiraigumanda pai mundui icusha, nin: Sacrificioras cuyashcaras mana munacangui, randi aichara ñucajta alichishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Ne miregu; vi sercxas Jesuon, la Nazaretanon, la krucumitan:li levigxis; li ne estas cxi tie; jen la loko, kien oni metis lin! \t Chi malta rimacami: Ama manzhaichichu, nisha. Chaca"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio ili ne povis kredi, cxar Jesaja diris plue: \t Chi raigumanda quirinara mana ushanaucachu, imasna Isaías shu partii nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi ne ricevis ripozon por mia spirito, cxar mi ne trovis mian fraton Tito; sed mi adiauxis ilin kaj foriris al Makedonujo. \t Shina ajllaira cungailla samangaj mana ushacanichu espiritui, ñuca uqui Titora mana tupashcamanda. Shinajpi dispirisha, Macedonia partima ringaj llucshicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj? \t ¿Tucuichu cachashcauna anaun? ¿Tucuichu Diosmanda rimajguna? ¿Tucuichu yachachijguna? ¿Tucuichu munanaita rajguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, lin rigardante, diris:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio! \t Jesusga pai ashca llaquirishcara ricusha nica: Tormendosmi charíjguna Dios mandana pachai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam mi diris:Jen mi venis (En la rulajxo de la libro estas skribite pri mi), Por plenumi Vian volon, ho Dio! \t Shinajpi nicani: Ñuca shamunimi, O Dios, camba munaira rangaj, imasna quillcai ñucamanda quillcashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu el la du, kiuj auxdis Johanon kaj lin sekvis, estis Andreo, la frato de Simon Petro. \t Cai ishqui Juan rimashcara uyajguna, Jesusta catimujguna, cai ishquimanda shuj Andrés maca, Simón Pedro uqui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto. \t Canguna Cristo aichami anguichi, caran dueño paihua aichamanda shu partillami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin Epafras, kiu estas el vi, servisto de Kristo Jesuo, cxiam klopodeganta pro vi en siaj pregxoj, por ke vi staru perfektaj kaj konvinkitaj en la tuta volo de Dio. \t Cangunamanda aj Epafras, Cristora sirvij runa, cangunara saluraun. Tucui horas pai mañashcaunai cangunamanda rugaun, canguna shinzhiuna tucungaj, aliuna, Dios tucui munashcara ali pactachijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj iradu en amo, kiel Kristo nin amis kaj sin donis pro ni, donajxon kaj oferajxon al Dio por agrabla odorajxo. \t Llaquinai purichi, imasna Cristo ñucanchira llaquica, shinallara ñucanchimanda pai quiquinllara entregaca, cuyashca cuenta, Diospa ñaupajpi shu gusto asnaj sacrificiora cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiuj foriros en eternan punon, sed la justuloj en eternan vivon. \t Caigunaga huiñaigama duraj tormendarinama rinaungami, randi aliuna huiñai causaima rinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj falis pluvo, kaj venis inundoj, kaj blovis ventoj, kaj albatis tiun domon, kaj gxi ne falis; cxar gxi estis fondita sur roko. \t Shinzhira tamiaca, yacuuna undamunauca, shinzhira huairaca, huasira huactanauca. Randi huasi mana urmacachu, shinzhi rumii sicachishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Obeu al tiuj, kiuj vin regas, kaj submetigxu; cxar ili viglas pro viaj animoj, kvazaux liveronte raporton; por ke kun gxojo ili faru tion, kaj ne gxemante, cxar cxi tio estus senprofita por vi. \t Cangunara cuirajgunara uyaichi, paigunara casuichi. Paiguna ricusha cuiranaun canguna almaunara, imasna paiguna cangunamanda Diosta rimana anaunga. Caita cushihua ranara munanaun, mana piñarinahua, caiga cangunama mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed diris Judas Iskariota, unu el liaj discxiploj, kiu estis lin perfidonta: \t Judas Iscariote, Simomba churi, shu Jesús yachachishca runa, paita entregangarau, rimaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irante apud la Galilea Maro, li vidis Simonon, kaj Andreon, fraton de Simon, jxetantajn reton en la maron; cxar ili estis fisxkaptistoj. \t Galilea lamar patara purijpi, Jesús Simonda ricuca paihua uqui Andresndi. Lamarbi licara shitanauca, aichahuara mascajguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis. \t Shinajpi chi ratollai paita tormendachijguna anzhurinauca. Atun capitambas manzhacami Pablo romano runa ajta uyasha, paita huatashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kien ajn li eniris, en vilagxojn aux en urbojn aux sur la kamparon, ili demetis la malsanulojn sur la placoj, kaj petegis lin, ke ili tusxu nur la randon de lia vesto; kaj cxiuj, kiuj tusxis, resanigxis. \t Maitas pai puriushca, mai llactaunai, mai partiunais, ungushcaunara ñambiunai churanauca. Paihua churana pundahuallais llangangaj ruganauca. Casna rasha tucui llangajguna aliyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion. CXu eble la estraro certe scias, ke cxi tiu estas la Kristo? \t Ricuichi imasna pai pajllai rimaun; pihuas paita mana imaras nin. ¿Cai runa quiquin Cristo ashcara cierto pacha intindinaushcachu atun apuuna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro. \t Ima tono sirvinas tianmi, randi Señorga chi tonollarami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu estas la Spirito de la vero, kiun la mondo ne povas akcepti, cxar gxi lin ne vidas nek konas; vi lin konas, cxar li restadas kun vi kaj estos en vi. \t Cai Yanapaj cierto shimira rimaj Espiritumi. Cai pacha runauna paita chasquinara mana ushanaun, paita mana ricusha, mana ricsishas. Cangunaga paita ricsinguichi. Paiga cangunahua pariju tiaun, canguna shungu ucui tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris:Mi diras al vi, ke se cxi tiuj silentos, la sxtonoj ekkrios. \t Jesús cutipasha paigunara nica: Cangunara nini, caiguna mana rimanaupiga rumiuna caparinaunma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en la sekvanta tago, cxar li volis certigxi, pri kio la Judoj lin akuzis, li malligis al li la katenojn, kaj ordonis, ke la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio kunvenu; kaj li kondukis Pauxlon malsupren, kaj starigis lin antaux ili. \t Cayandi punzha ciertora yachanara munaca imamanda judioguna Pablora causayachinauca, sacerdote apuunara cayachi cachaca tucui paiguna gobiernoi mandaj runaunandi. Pablora llucchisha paiguna ñaupajpi ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj etendinte la manon al siaj discxiploj, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj! \t Pai yachachishca runaunama maquira ricuchisha: Caimi ñuca mama, ñuca uquiuna, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi, Johano, estis la auxdanto kaj la vidanto de cxi tio. Kaj kiam mi auxdis kaj vidis, mi falis, por adorklinigxi antaux la piedoj de la angxelo, kiu montris tion al mi. \t Ñuca, Juan, cai tucuira uyacani, ricucani. Cai tucuira uyashca huasha, ricushca huasha, ñucama ricuchij angelba chaquii tuama urmacani adorangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aux dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, felicxaj estas tiuj servistoj. \t Patrón chaupi tuta shamusha, gallo cantashca huashalla shamusha, pai chi sirvijgunara chapaugunara tupanma, cushi shunguyujmi casna rasha sirvijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do respondis kaj diris al ili: Vere, vere, mi diras al vi:La Filo ne povas per si mem fari ion, krom tio, kion li vidas la Patron faranta; cxar kion ajn Li faras, tion la Filo tiel same ankaux faras. \t Shinajpi Jesús cutipasha nica: Cierto pacha cangunara nini: Churi pai quiquin munaimandalla mana imaras ranara ushan. Yaya rashcara ricusha chillararami ran. Imaras Yaya ran, shinallarami Churi ran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj veninte apud Misia, ili klopodis eniri en Bitinion, kaj la Spirito de Jesuo tion ne permesis al ili; \t Misia nishca partima pactamujpi, Bitinia nishca partima risha iyarinauca, astaumbas Espíritu mana lugarda cucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. Al la venkanto mi donos el la kasxita manao, kaj mi donos al li blankan sxtoneton, kaj sur la sxtoneto novan nomon skribitan, kiun konas neniu krom la ricevanto. \t Uyaj rinriyujga Espíritu iglesiaunama rimashcara uyachu. Vencij runara pacashca maná nishca micunara ñuca carasha, paita shu yuraj rumihuara cusha, rumü shu mushuj shutira quillcashca tian, pihuas chi shutira mana yachangachu, astaun apijlla yachanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do cxi tio estis tiel arangxita, en la unuan tabernaklon eniras cxiam la pastroj, farante la Diservojn; \t Cai tucuiuna casna churashca ajpi, ñaupa parti ucui tucui punzhauna sacerdoteuna icunaun alabana ranaunara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno. \t Herodes Diospa shutii rimasha nica: Tucui can mañashcara cushcangui. Ñuca rey apu chariushca chaupi allpagama cushcangui. nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alie cxi tiuj mem diru, kian malbonfaron ili trovis en mi, kiam mi staris antaux la sinedrio, \t Mañajpi cáigunallara rimanauchu ima manalirara ñucajpi tupahuanauca ñuca gobierno ñaupajpi ricurishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili havis super si regxon, la angxelon de la abismo; lia nomo estas en la Hebrea lingvo Abadon, kaj en la Greka lingvo li havas la nomon Apolion. \t Atun ucu uctu angelga paiguna rey apumi aca. Paihua shuti hebreo shimii Abadón nishca aca; griego shimii paihua shuti Apolión nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio, \t Shinallara ñucamandas mañaichi, ñuca shimira pascanai, rimanara ñucama cui tucungaj evangelio pacashca shimira manzhai illaj yachachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiamaniere la tuta Izrael savigxos, kiel estas skribite: El Cion venos la Liberiganto; Li deturnos de Jakob malpiecon; \t Shinajpi tucui Israel quishpichi tucungami, imasna quillcashcasna: Sionmanda Llushpichij shamunga; Jacobmanda ucharanara quichungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tien do, pro la Preparado de la Judoj (cxar la tombo estis proksima) ili enmetis Jesuon. \t Pascua alichina punzha ashcamanda, chi pambana uctu mayanlla ajpi, chillai Jesusta chingachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris Pauxlo al li:Dio vin frapos, vi kalkeblanka muro; cxu vi sidas, por jugxi min laux la legxo, kaj kontraux la legxo ordonas, ke oni min frapu? \t Shinajpi Pablo nica: Dios canda sajmanga, ishqui shimiyujta. ¿Ley shimimanda ñucara taripangaj caibi tiaungui, randi ley shimira mana pactachisha sajmachihuangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "malcxastuloj kaj viruzacxantoj, homsxtelistoj, mensogantoj, falsejxurantoj, kaj cxio ajn alia kontrauxa al la sana doktrino; \t shujhua tacarijgunama, caripura tacarijgunama, runara shuhuajgunama, llullajgunamas, Diospa shutihua rimasha llullajgunamas, shinallara pi ali yachachina shimira mana uyajmas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jxetos ilin en la fornon de fajro; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Manaliunara nina uctui shitanaunga. Chihuimi atun huacai, quiru mucunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi estas vokita, estante sklavo? ne cxagrenigxu pro tio; sed se vi povas liberigxi, tion uzu prefere. \t ¿Can cayashca horaspi, sirvijchu acangui? Ama llaquirichu. Randi cacharinaupi llushpiringuilla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre. \t Chi ratoi Diospa huasii huarcushca llachapa ahuamanda allpama pasajta lliquiricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar neniam profetajxo estas alportita per homa volo; sed homoj, movataj de la Sankta Spirito, parolis laux Dio. \t Mana imahoras Diosmanda rimashca shimi runa munaimandallachu shamuca, astaun Diospa chuyaj runauna rimanauca Santo Espíritu yachachishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamasoj lin demandis, dirante:Kion do ni faru? \t Shinajpi runauna paita: ¿Imara rashun? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Surmetu do, kiel elektitoj de Dio, sanktaj kaj amataj, koron de kompato, bonkorecon, humilecon, mildecon, toleremecon; \t Shinajpi, canguna Dios ajllashcauna asha, chuyajguna, llaquishcauna, llullu shungura churarichi, shinallara ali shunguras, manso shunguras, ahuantaísiqui shunguras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre; kaj la tero tremis; kaj la rokoj diskrevis; \t Chi ratollai, templo huasii huayuriai llachapa ishqui partii lliquirica ahuamanda. Allpas cuyuca, peñasgunas partirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi elvenis de la Patro, kaj alvenis en la mondon; denove mi lasas la mondon, kaj iras al la Patro. \t Yayajmanda llucshicani, cai pachama shamucani. Cutillara cai pachara saquisha, Yayajma riunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per Silvano, la fidela frato, kiel mi opinias, al vi mi skribis mallonge, konsilante kaj atestante, ke cxi tio estas la vera graco de Dio; en gxi firme staru. \t Silvano maquii cachasha, cangunara ansahuallara quillcashcani. Paimi ali uqui ajta iyauni. Quillcacani cangunara camachingaj, cangunara cuentangaj imasna caimi Diospa cierto gracia nishca ali iyai. Caillai shayaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun li abundigis al ni en cxia sagxeco kaj prudento, \t Dios cai gracia nishcara yapajta cuhuaca tucui yachanais, tucui intindinais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi. \t Mas valij cuyashcaunara mascaichi. Shinajllaira shu yali valij ñambiraga cangunara ricuchini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte al si la homamason, li diris al ili:Auxskultu kaj komprenu: \t Taucariai runaunara paihuajma cayausha, Jesús: Uyaichi, nica, intindichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu donos al vi trinki tason da akvo, pro tio, ke vi apartenas al Kristo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon. \t Maicambas ñuca shutii cangunama shu yacu vasora cujpi, canguna Cristojguna ashcamanda, cierto pacha cangunara nini: Pai cushcara mana pirdingachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diris:Ho ne, Sinjoro, cxar nenio profana aux malpura eniris iam en mian busxon. \t Mana, nicani, Señor, mana ima yanga irus aichara amulishcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi sciigas vin, fratoj, rilate al la evangelio predikita de mi, ke gxi ne estas laux homo. \t Shinasha canguna yachangaj munani, uquiuna, ñuca rimaushca evangelio shimi mana runamandachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum mi estis kun ili, mi konservis en Via nomo tiujn, kiujn Vi donis al mi; kaj mi gardis ilin, kaj neniu el ili pereis, krom la filo de perdigxo, por ke plenumigxu la Skribo. \t Cai pachai ñuca paigunahua pariju tiaushcai, camba shutii paigunara huacachicani. Can ñucama cushca runaunara huacachishcani, paigunamanda pihuas mana pirdiricachu; randi pirdirina aj runa, paula pirdirica, Quillcashca pactaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj lauxmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo, \t ñucanchira yachachisha imasnara yanga causairas, cai pacha ucha munairas saquisha, caí tiempoi iyaihua alihua Diosta manzhashcahua causashunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj. \t Diospa shimira yachachishca runa ima aliras cuyachu paita yachachij runama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite:Dio donis al ili spiriton de profunda dormo, okulojn, por ke ili ne vidu, kaj orelojn, por ke ili ne auxdu, gxis la nuna tago. \t Imasna quillcashca tian: Dios paigunara shu upa shungura cuca, mana ricuj ñahuiunara, mana uyaj rinriunaras, cuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun rilate al la aferoj, pri kiuj vi skribis:Estas bone por viro, ne tusxi virinon. \t Canguna quillcai tapushcamanda rimasha nini. Alimi cari huarmira ama llangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni ne volas, fratoj, ke vi ne sciu pri tiuj, kiuj endormigxis; por ke vi ne malgxoju, kiel la ceteraj, kiuj havas nenian esperon. \t Maspas, uquiuna, huañuibi puñujgunamanda canguna yachangaj munanchi, canguna ama llaquiringaj chapana illajguna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne jugxu laux sxajno, sed jugxu justan jugxon. \t Ricushcamandalla ama taripaichi, astaun ali cierto taripanara taripaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar ni iradas fide, ne vide); \t Quirisha purinchi, mana ñahuihua ricushalla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte, li diris al ili:Kial vi tumultas kaj ploras? la infanino ne mortis, sed dormas. \t Jesús icusha paigunara nica: ¿Imarasha uyaringuichi, huacaunguichi? Huahua mana huañushcachu, puñunllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ili kontrauxstaris kaj blasfemis, li elskuis siajn vestojn, kaj diris al ili:Via sango estu sur viaj kapoj; mi estas pura; de nun mi iros al la nacianoj. \t Judioguna uyanara mana munanauca, Diosta camisha caparinauca. Chiraigumanda Pablo paihua churanara chausisha nica: Canguna yahuar canguna uma ahuai tiachu; ñuca ima causaras mana charinichu. Cunamanda gentilgunajma risha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "forsendu ilin, por ke ili iru en la cxirkauxajn kampojn kaj vilagxojn kaj acxetu por si mangxajxon. \t Runaunara dispiringui, ninauca mayan llactaunama rinauchu, tandara randinauchu. Caibi micunara mana charinaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro malsupreniris al la viroj, kaj diris:Jen mi estas tiu, kiun vi sercxas; kia estas la kauxzo, pro kiu vi venis? \t Shinajpi Pedro irgusha Cornelio cachamushca runaunama nica: Ñuca canguna mascaushca runa ani. ¿Imamanda shamushcanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili ekkriis per lauxta vocxo, kaj fermis siajn orelojn, kaj kuregis sur lin unuanime, \t Shinajpi paita uyajguna shinzhira caparisha, rinrira tapanauca; paigunapura pariju callpasha paita nitimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se Abraham pravigxis per faroj, li havas ion, pri kio fieri, sed ne antaux Dio. \t Abraham, pai rashcaunamanda ali tucushca asha, charinmi alabaringaj, astaumbas mana Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Kial vi nomas min bona? neniu estas bona krom Unu, nome Dio. \t Jesús paita nica: ¿Imarasha ñucara, Ali nisha rimahuanguiri? Pis mana alichu, Diosllami ali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La vorto de Kristo logxu en vi ricxe, en cxia sagxeco; kaj instruu kaj admonu unu la alian per psalmoj kaj himnoj kaj spiritaj kantoj, kantante kun graco en viaj koroj al Dio. \t Cristo shimi canguna shungüi undajta tiachu. Cangunapura yachachichi, camachichi tucui yachanahua, salmos nishcaunahua, alma cantanaunahua, gracia nishca ali iyaihua Señorda cantasha canguna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj aliaj falis sur la bonan teron, kaj donis frukton, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble. \t Astaumbas huaquin muyuuna ali allpai urmanauca, aparinauca, patsaegama, socta chungagama, quinsa chungagama, caran muyumanda mirarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do timu, ke, kiam al ni restas promeso veni en Lian ripozejon, iu el vi eble sxajne malatingos gxin. \t Manzhangaichi Dios cushca shimi chara tiaullaira paihua samanai icungaj, cangunamanda shuj mana pactashcajma cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino; kaj ili estos unu karno? \t Paigunara nisha: Shu cari paihua yayara mamaras saquingami, paihua huarmihua llutaringami, ishquindi shu aichalla tucunaungami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi decidis scii cxe vi nenion, krom Jesuo Kristo kaj tiu krucumita. \t Casna nisha iyacani: Cangunajpi tiausha mana imaras yachashachu astaun Jesucristollaras, pai chacatashcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro diris:Nek argxentajxon nek orajxon mi havas, sed kion mi havas, tion mi donas al vi. En la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, piediru. \t Pedro rimaca: Cullquiras curiras imaras mana charinichu, randi ñuca charishcara canda cuni. Nazaretmanda Jesucristo shutii canda nini: Atari, puri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la tempo pasinta suficxas, por elfari la deziron de la nacianoj kaj iradi en dibocxoj, voluptoj, vindrinkado, brufestenoj, ebrieco, kaj abomenaj idolkultoj; \t Ña basta ñucanchi ñaupa horas Gentilguna munaira rasha causana tiempo, imahoras puriucanchi irus iyaibi, ucha aicha munaibis, machanaunais, istai yalijta micunais, chijnihuaj runa rashca diosgunara alabaushcais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek. \t Imasna shinallara nin shu Quillcai: Huiñaigama sacerdote tucushcangui Melquisedec nishca layamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de paco estu kun vi cxiuj. Amen. \t Cushi shungura cuj Dios tucui cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion li diris, ne cxar li zorgis pri la malricxuloj; sed cxar li estis sxtelisto, kaj havis la monujon kaj forprenadis tion, kion oni metis en gxin. \t Casna rimaca, mana tsuntsuunara llaquishcamanda, astaun yachachishca runauna cullqui bolsara charisha, shuhuaj asha, chimanda cullquira apij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelon por auxdi, tiu auxdu. \t Uyana rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion vi eliris por vidi? cxu homon mole vestitan? Jen tiuj, kiuj portas molajn vestojn, trovigxas en domoj de regxoj. \t ¿Imara ricungaj llucshicanguichi? ¿Shu gusto churanahua churachishca runara? Gusto churanahua churachishcauna rey apu huasiunai tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi estas ankoraux karnaj; cxar dum ekzistas inter vi jxaluzo kaj malpaco, cxu vi ne estas karnaj kaj iradas laux la maniero de homoj? \t Chara aicha munaira catijguna anguichi. Chijnijguna, piñanaujguna cangunahua tiausha, ¿manzhu aicha munaira catijguna anguichi yanga runauna cuenta purisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la legado de la legxo kaj la profetoj, la sinagogestroj sendis al ili, dirante:Fratoj, se estas cxe vi vorto de admono por la popolo, parolu. \t Ley shimira Diosmanda rimajguna shimiunaras ricushca huasha, tandarij judioguna apuuna paigunara rimanauca, nisha: Runauna, uquiuna, ima camachina shimiunaras charisha runaunara yachachingaj, rimaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi min trovas felicxa, regxo Agripo, ke mi respondos antaux vi hodiaux rilate cxion, pri kio mi estas akuzita de la Judoj; \t Cushi mani, Rey Apu Agripa, nica, cuna punzha camba ñaupajpi ñucajmanda rimangaj, tucui imamandas judioguna causayachihuanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Dio estas Tiu, kiu elfaras en vi la volon kaj la energion laux Sia bonvolo. \t Dios canguna shungüi munaira cun, ranaras cun, paihua munaira pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon. \t Ñuca riushcara yachanguichi, shinallara nambiras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En sankteco kaj justeco antaux Li cxiujn niajn tagojn. \t chuya shunguhua ali shunguhuas paita sirvingaj paihua ñaupajpi, tucui ñucanchi causana punzhaunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro. \t Trifena Trifosa nishcaunara saluraichi, Señorda sirvisha tarabajgunara. Saluraichi llaquishca Pérsida nishcara, Señorbi ashcara tarabaj huanriimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion. \t Herodes Jesusta ashcara tapuca, astaun Jesús imaras mana cutipacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxio tio okazis, por ke plenumigxu tio, kion la Eternulo parolis per la profeto, dirante: \t Cai tucui tucuca, Señorba rimashca shimiuna pactaringaj, profeta nishca Diosmanda rimaj rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo. \t Mana pihuas randinara carunara ushacachu chi señalda mana charisha, Animalba shutira, Animalba shuti yupashcara mana charisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, auxdinte tion, respondis al li:Ne timu; nur kredu, kaj sxi estos savita. \t Jesús caita uyasha, cutipaca: Ama manzhaichu, nisha, quirilla, huahua aliyangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unuj el ili estis konvinkitaj, kaj kunsortigxis kun Pauxlo kaj Silas; kaj el la piaj Grekoj granda amaso, kaj el la cxefaj virinoj ne malmultaj. \t Paigunamanda huaquinguna quirinauca, Pablohua Silashuas llutarinauca, ashca Diosta llaquij griegounandi, valij huarmiunandis mana ansallauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon, \t Cai yacumanda rashca vinora camashca huasha, borayuj dueño maimanda apamushcara mana yachasha, randi yacura llucchij sirvijguna yachanaucami, pai carira cayaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la peko, trovante pretekston, estigis en mi per la ordono cxian deziremon, cxar ekster legxo la peko estas senviva. \t Uchaga, leymanda valirisha, tucui shujpajta munanaras icuchica ñuca shungüi. Ley illajpiga, ucha huañushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo. \t Maican ima cuyaras ima mangaras apasha, Diospa huasi ucura pasangaj lugarda mana cucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar:CXion Li metis sub liajn piedojn. Sed kiam estas dirate:CXio estas submetita, estas evidente, ke esceptita estas Tiu, kiu submetis cxion al li. \t Dios tucuira paihua chaqui ucui mandasha churaca. Randi shina nijpis, tucuimi pai mandashcallai churashcami nisha, intindinchi imasna mandaj dueño paihua chaqui ucui mana churashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj demandis ilin, dirante:CXu cxi tiu estas via filo, kiu, vi diras, naskigxis blinda? kiel do li nun vidas? \t Paigunara tapunauca: ¿Caichu canguna churi, ñausa pagarij nishca? ¿Ima rasha cuna ricun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi memoru la antauxdirojn de la sanktaj profetoj, kaj la ordonon de la Sinjoro kaj Savanto per viaj apostoloj; \t Canguna ñaupa horasmanda Diosmanda chuyaj rimajguna rimashcaunara iyaringaj quillcauni, shinallara ñucanchi Señor Quishpichij mandashcaunara, imasna cangunama cachashca runauna rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, estis necese, ke plenumigxu tiu Skribo, kiun la Sankta Spirito antauxparolis per la busxo de David pri Judas, kiu farigxis gvidanto al tiuj, kiuj kaptis Jesuon. \t Shina nisha rimaca: Runauna, uquiuna, shina tucuna ministiricami, David shimimanda Santo Espíritu ñaupa rimashca shimiuna pactaringaj, imasnara Judas Jesusta apijgunara yanapaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas skribite: Mi pereigos la sagxecon de la sagxuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos. \t Quillcashcami tian: Yachajguna yachashcara huajlichishami, iyaiyujguna iyaira ichushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lin Dio levis, malliginte la suferojn de morto, cxar estis neeble, ke li estu tenata de gxi. \t Paitaga Dios atarichicami; huañuna nanaiunamanda cacharicami; huañuna mana ushacachu paita are angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apostoloj en Jerusalem, auxdinte, ke Samario akceptis la vorton de Dio, sendis al ili Petron kaj Johanon; \t Jerusalembi tiau cachashca runauna Samaria llactai tiajguna Diospa shimira chasquishcara uyasha, Pedroras Juandas cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas vi, kiam oni vin riprocxos kaj persekutos kaj false vin kalumnios pro mi. \t Cushiunami anguichi imahoras ñucamanda chijnishca tormendachishca asha, ima manaliras cangunamanda llullasha rimanaupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde ili diris al Jesuo:Ni ne scias. Kaj Jesuo diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion. \t Shinajpi Jesusta cutipasha: Mana yachanchichu, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar venos sur vin tagoj, kiam viaj malamikoj cxirkauxbaros vin per palisaro, kaj ronde cxirkauxos vin, kaj cxiuflanke premos vin, \t Punzhauna shamunaunga imahoras canda chijnijguna can muyujta sancaunara churanaunga, canda ishcanaunga, tucui partimanda canda nitimunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro diris al li:Vi ja neniam lavos miajn piedojn. Respondis al li Jesuo:Se mi ne lavas vin, vi ne partoprenas kun mi. \t Pedroga: Mana imahoras chaquira maillahuangui ñucajta, nica. Jesusga: Nuca canda mana maülajpiga, mana imaras charinguichu ñucahua, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko. \t Alira rana yachaj mana alira rajpi uchami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxia edzo Jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi. \t Paihua cari José, ali shungu runa asha, huarmi ama manali rimashca achu nisha, pacalla pacalla paita saquinara iyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al ili! cxar ili iris sur la vojo de Kain, kaj forjxetis sin en la eraron de Bileam por dungopago, kaj pereis en la kontrauxdirado de Korahx. \t ¡Ayailla paigunamanda! Caímba nambira catinaushca, cullquira apingaj Balaam manali rashcaunai callpasha rinauca, Coré manali rashcai chingarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la Sankta Spirito instruos al vi en tiu horo mem tion, kion vi devas diri. \t Chi horasllai Santo Espíritu cangunara yachachinga imara rimana ashcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili kaj diris:Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis. \t Jesús cutipasha nica: Ñuca yachachiushcara mana ñucajchu, randi ñucara cachamujmandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vizio aperis al Pauxlo dum la nokto:viro Makedona staris, kaj petegis lin, dirante:Transpasu al Makedonujo, kaj nin helpu. \t Pablo tuta nuspaibi casna ricuca: shu Macedonia partimanda runa paihua ñaupajpi shayarisha paita nica: Macedoniama shami, yanapahuai, nisha ñucanchira rugaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se iu suferas kiel Kristano, li ne hontu; sed li gloru Dion en tiu nomo. \t Astaunga maican runa tormendachishca asha Cristiano nishca ashcamanda, ama pingarichu, astaumbas Diosta ahuayachichu caimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi aferojn surterajn diris al vi, kaj vi ne kredas, kiel vi kredos, se mi diros encxielajn? \t Canguna ñuca cai pachamanda cuentashcaunara mana quirisha, ¿imasna rashara ñuca ahua pachamanda cuentashcaunara quiringuichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn. \t Maltaga cai shimira uyasha, llaquirisha rica, ashca charij asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, cxar ilia estas la regno de la cxielo. \t Cushiunami aliranamanda tormendachishcauna, paigunajmi ahua pacha mandana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun, fratoj, mi scias, ke vi agis de nescio, kiel ankaux viaj regantoj. \t Cunaga, uquiuna, ñuca yachani canguna mana yachashcamanda shina rashcanguichimi, shinallara canguna apuunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiuj tagoj estos tagoj de aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la kreo, kiun Dio kreis, gxis nun, kaj neniam estos. \t Chi punzhaunaiga atun tormendarina tiempo shamunga. Casna sami tormendos mana tiashcachu Dios cai pachara rasha callarishcamanda cuna horasgamas, maspas mana cuti tiangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Asinkriton, Flegonon, Hermeson, Patrobason, Hermason, kaj la fratojn cxe ili. \t Asíncríto, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes nishcaunara saluraichi, paigunahua pariju tiaj uquiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar regantoj estas terurajxo ne al la bona agado, sed al la malbona. CXu vi volas ne timi auxtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li lauxdon; \t Taripajgunaga ali rajgunara mana manzhachingaj tianaun, astaun manali rajgunara. ¿Gobiernora mana manzhasha ningui? Alira rai, gobierno canda alabangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li gestis per la mano, ke ili silentu, kaj rakontis al ili, kiamaniere la Eternulo elkondukis lin el la malliberejo. Kaj li diris:Sciigu pri tio Jakobon kaj la fratojn. Kaj li foriris, kaj iris al alia loko. \t Pedro randi, chunllayangaj maquihua ricuchisha, paigunara rimaca imasnara Dios paita chonda cular ucumanda llucchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj. \t Pedro paita nica: Canhua pariju huañuna ashas, canmanda mana nishachu, Mana ricsinichu. Shinallarami tucui yachachishca runauna ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn; \t Runa illashca partimanda caparij casna nin: Diospa nambira alichichi. Paihua nambira dirichuichi, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis; \t Shinallara tucuca Lot nishca runa causana punzhaunai. Runauna micunauca, upinauca, randinauca, catunauca, tarpunauca, huasiunara shayachinauca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar eniris Kristo ne en sanktejon manfaritan, ekzemplon de la vera; sed en la cxielon mem, por aperi antaux la vizagxo de Dio por ni; \t Cristoga mana icucachu maquihua rashca Diosta alabana huasii, chiga cierto aj huasimanda ricuchijlla aca, astaumbas quiquin ahua pachai icuca, paulara ñucanchimanda Diospa ñaupajpi cuna ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn. \t Casna runa cierto shimira huacachij achu imasnara ñaupa punda yachachishcasna, shinallara ali yachanara camachij achu manali rimajgunara cutipangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do ni diru? Ke la nacianoj, kiuj ne sekvis justecon, atingis justecon, la justecon, kiu estas el fido; \t Shinajpi, ¿imara nishun? Gentilguna ali causanara mana catijguna asha, ali tucunama pactamunaushca, caimi quirinamanda ali tucuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri nenio trozorgu; sed pri cxio, per pregxo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciigxu al Dio. \t Imais ama turbarichichu, astaun tucuibi mañashcahuas rugashcahuas agrasishcahuas Diosta mañaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas. \t Ña pasarishcami ishqui Ayailla nishca shimi. Quinsa Ayailla nishca shimi ñalla shamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en malbono ricevante pagon por malbono; homoj, kiuj opinias entagan dibocxon plezuro kaj estas makuloj kaj hontindajxoj, dibocxante en sia uzado de la agapoj, dum ili kunfestenas kun vi; \t Paiguna manali rashcaunara pagai tucunaun, caran punzha paiguna manali rashcaunara gustashcamanda. Caiguna irusgunami, huajlishcaunami; cangunahua pariju micushallara paiguna manali rashcaunai cushiyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio? \t ¿Paigunamanda huaquinguna mana quirijguna ashca, imarai? ¿Paiguna mana quiríshcaga Diospa cierto shimira huajlichingachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li. \t Shinajpi Galilea partimanda Jesús Jordanma shamuca Juanbajma, pai bautisai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? cxar la fino de tio estas morto. \t ¿Imara pallacanguichi chi tupui causashcamanda, canguna chigunamanda cuna pingarisha? Casna ranauna huañuibi tucurinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio tio havas sxajnon de sagxeco en volokulto kaj humileco kaj severeco rilate al la korpo, sed ne en ia valoro por plensatigo de la karno. \t Casna ranauna cierto pacha sabiro cuenta yachin, runa yanga alabanai, yanga manso shungüi, aichara livachinai. Astaumbas, casna ranauna imajpas mana sirvinaun ucha aicha munaira vencingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vi staras pregxante, pardonu, se vi havas ion kontraux iu; por ke ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, pardonu al vi viajn erarojn. \t Shinallara imahoras Diosta mañausha, perdonanguichi, maicanhuas imaras charisha perdonangaj. Chasna rajpiga canguna ahua pachai tiaj Yaya canguna ucharashcaunara perdonangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "enradikigite kaj konstruite en li, kaj firmigite en la fido, kiel vi estas instruitaj, kun abundo da dankesprimo. \t Canguna sapiuna cuenta paihuajpi tianauchu, canguna pai ahuai shayachishca anauchu, canguna quiriushcai shinzhi yachishca, imasna cangunara yachachishcasna, Diosta talirijta agrasisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Foriru, via filo vivas. La viro kredis la vorton, kiun Jesuo parolis al li, kaj li foriris. \t Jesús cutipaca: Ri, nisha, camba churi causaun. Runaga Jesús rimashcara quirisha ricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamaso admonis ilin, ke ili silentu, sed ili plimulte kriis, dirante:Sinjoro, kompatu nin, ho filo de David. \t Runaunaga paigunara piñanauca, chunlla tucungaj nisha. Astaun paiguna mas caparinauca: ¡Señor, nisha, Davidpa Churi, llaquihuapai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed el tiuj, kiuj sxajne iom valoris (kiaj ajn ili estis, tio por mi ne estas grava:cxe Dio ne estas personfavorado) -tiuj valoruloj nenion aldonis al mi; \t Randi atun ricurijguna, (paiguna ñaupa horas imasna asnearas mana imas tucuhuanzhu, Dios runaunara mana chicanyachisha ricunzhu), cai atunguna ñucama mana ima mushuj shimiras cuentahuanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen mi rapide venos. Felicxa estas tiu, kiu observas la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro. \t ¡Uctalla shamunimi! Cushimi cai quillcai tiaj Diosmanda rimashca shimiunara huacachij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro cxi tio la Judoj kaptis min en la templo kaj celis mortigi min. \t Caimanda judioguna apihuanauca temploi, huañuchingaj iyarihuanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili jam de longe nenion mangxis, Pauxlo, starigxinte meze de ili, diris:Ho viroj, vi devis auxskulti min, kaj ne sxipiri el Kreto, kaj ne suferi cxi tiun difekton kaj perdon. \t Shinajpi ñucanchi unaira mana micusha, Pablo paiguna chaupi shungüi shayarisha nica: Cierto pacha, runauna, ali anmaca ñucara uyangaj, ama llucshingaj Cretamanda, casna tormendarishcaras pirdirishcaras ama apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas la volo de mia Patro, ke cxiu, kiu vidas la Filon kaj kredas al li, havu eternan vivon; kaj mi levos tiun en la lasta tago. \t Caitami ñucara cachamujpa munai: Tucui maicambas Churira ricuj, paihuajpi quirij, huiñai causaira charichu; puchucai punzhai ñuca paita causachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite. \t Imasna quillcashca tian: Diospa shutira camishcami gentilgunai cangunaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forpelis ilin de la tribunala segxo. \t Paigunara paihua ñaupajmanda cachaca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj. \t Yangami ñucara ahuayachinaun; runauna mandashcaunara Dios camachishcasna yachachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj. \t Aichaga mana shu partiüachu, astaun ashca partiunara charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Judas (ne la Iskariota) diris al li:Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo? \t Judas, mana Iscariote, Jesusta nica: Señor, ¿Imarasha ñucanchillara ricuchingui, mana tucui cai pacha runaunaras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste li sendis aliajn sklavojn, dirante:Diru al la invititoj:Jen mi preparis la mangxon; miaj bovoj kaj miaj grasigitaj brutoj estas bucxitaj, kaj cxio estas preta; venu al la edzigxa festo. \t Shu sirvijgunara cuti cachaca: Convirashcaunara rimaichi, micuna ña puruntushcami, nisha; ñuca irayashca huagraunara, animalgunaras huañuchishcanchi, tucui ña alichishcami tucun, borama shamichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi nutris vin per lakto, ne per mangxajxoj; cxar vi ankoraux tion ne kapablis; kaj ecx nun vi ne kapablas; \t Leche yacullara upichisha, micunara mana caracanichu. Chi horaspi, micunara mana ushacanguichi, cunagamas mana ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon; \t Ahuantaj shungura Dios alimi nin; Dios ali nishca shungumanda chapana iyai iñan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tempo Moseo naskigxis, kaj estis eksterordinare bela; kaj li estis nutrata tri monatojn en la domo de sia patro; \t Chi punzhaunai Moisés pagarica. Pai Dios munashca aca. Quinsa quilla tupura paihua yaya huasii iñachisha charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sendis senditojn antaux sia vizagxo; kaj ili iris, kaj eniris en vilagxon de la Samarianoj, por pretigi por li. \t Rimajgunara ñaupara cachaca. Icunauca shu Samaría runauna llactai paihuajta ñaupa puruntungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni jam liberigxis el la legxo, mortinte rilate tion, en kio ni estis tenataj, por ke ni servu en noveco de spirito, kaj ne en malnoveco de litero. \t Cunaga, leymanda llushpichishca anchi, ñucanchira mandaj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam ili venis al Jesuo, kaj vidis, ke li jam mortis, ili ne rompis liajn krurojn; \t Shinajpi Jesusma shamusha, pai ña huañushcara ricusha, paihua changara mana paquinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxa estas la homo, kiu elportas tenton; cxar kiam li estos elprovita, li ricevos la kronon de vivo, kiun la Sinjoro promesis al tiuj, kiuj lin amas. \t Cushimi tentacionda ahuantaj runa. Camanara vencishca huasha, causana llaitura apinga. Cai llaitura Dios paita 11aquijgunama cusha nishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al vi, la afliktataj, ripozon kun ni, cxe la malkasxigxo de la Sinjoro Jesuo el la cxielo kun la angxeloj de lia potenco, \t Canguna, tormendachishcauna ajpis, Dios cangunara samachinga ñucanchihua pariju, imahoras Señor Jesús ahua pachamanda ricurimunga paihua ushaj angelgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kie estas la sagxulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de cxi tiu tempagxo? cxu Dio ne malsagxigis la sagxecon de la mondo? \t ¿Maibirairi yachaj? ¿Maibirairi ley shimira yachachij? ¿Maibirairi cuna horas rimaisiqui runa? ¿Manzhu Dios cai pacha yachanara yanga shimira cuenta rashca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ke Li donos al ni, ke, liberigite el la mano de niaj malamikoj, Ni servu Lin sentime, \t imasna ñucanchi, chijnijgunamanda llushpichishca asha, mana manzhasha, paita sirvinchi maca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi estos malamataj de cxiuj pro mia nomo; sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita. \t Ñuca shutira llaquishcamanda canguna tucuiunamanda chijnishca anguichimi. Randi maicans puchucaigama ahuantasha, paimi quishpichishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi kontuzas mian korpon, kaj gxin subpremas; por ke mi, predikinte al aliaj, nepre ne estu mem forrifuzata. \t Astaun ñuca quiquin aichallara macauni, ñuca quiquin aichara sirvichinimi, ñuca shujgunara camachij tucushca huasha ama ichui tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek per la tero, cxar gxi estas la benketo de Liaj piedoj; nek per Jerusalem, cxar gxi estas urbo de la granda Regxo. \t shinallara mana cai pacha shutiis, caimi Diospa aitarina, shinallara mana Jerusalen shutüs, caimi atun Rey Apu llacta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Zorgu, ke vi diru al neniu. Sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu la donon, kiun Moseo ordonis, por atesto al ili. \t Shinajpi Jesús paita nica: Ricui, pitas ama cuentaichu, astaun ri, camba aichara sacerdotera ricuchingaj. Moisés rimashca sacrificiora cui, paiguna can alichishcara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco; \t Shinallara llucshinaun: Shuhuanauna, cullquira yapa muñanauna, manali ranauna, umachina, irus iyai, chijnina, camina, mas tucuisiqui iyai, mana racional iyaiguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj. \t Chimanda Filipos llactama shamucanchi, Macedonia parti gobierno llacta aca. Chi Filipos shu colonia nishca llacta aca. Chi llactaiga unailla tiacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj admonis lin, ke li silentu; sed li des pli forte kriis:Ho Filo de David, kompatu min! \t Ashca runauna piñanauca: Upalla, ama caparichu, nisha. Pai randi mas shinzhira caparica, Davidpa Churi llaquihuapai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo vokis per lauxta vocxo, dirante:Nenian malbonon faru al vi, cxar ni cxiuj estas cxi tie. \t Pabloga shinzhira caparisha nica: Huañunara ama iyaichu, tucui caillai manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li do prenis lin kaj kondukis lin al la cxefkapitano, kaj diris:La katenito Pauxlo min alvokis, kaj petis, ke mi konduku al vi cxi tiun junulon, kiu havas ion por diri al vi. \t Shinajpi paita atun capitanma pushasha, nica: Chonda cularbi ishcariai Pablo ñucara cayasha rugahuaca cai maltara canma pushai nisha. Imaras charin canda rimanara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo diris al li:Foriru, Satano! cxar estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, vi adorklinigxu, kaj al Li sola vi servu. \t Shinajpi Jesús paita nica: Ri, Satanás, quillcashcami tian: Señorda camba Diosta adorana mangui, paulara sirvina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi petegas vin, ke vi konfirmu al li vian amon. \t Chimanda cangunara rugauni paita ña llaquishcara ali ricuchicbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj en scio sinregadon; kaj en sinregado paciencon; kaj en pacienco piecon; \t Yachanama chuyaj causanara yapaichi, chuyaj causanama shu chapaisiqui shungura, chapaisiqui shunguma sumaj causanara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj. \t Shinallara Marcos, Aristarco, Demás, Lucas, ñucara yanapajguna, canda saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux se li petos ovon, cxu li donos al li skorpion? \t ¿Lulunda mañajpi, yaya shu uputindira cungachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gxis venis la tagigxo, Pauxlo petis cxiujn, ke ili prenu iom da nutrajxo, kaj li diris:La nuna tago estas la dek-kvara, en kiu vi dauxre atendas kaj fastadas, preninte nenion. \t Punzhayai callarijpi Pablo tucuira camachica: Canguna tucui micuichi, nisha. Cuna ña chunga chuscu punzhara yarcaihua chapashcanguichi, mana ansas micusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:Iru el via lando kaj de via parencaro, kaj venu en tiun landon, kiun Mi montros al vi. \t Dios paita rimaca: Camba llactamanda camba aillumanda llucshi. Ñuca canda ricuchingaraushca llactama shami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi jam ne nomas vin sklavoj, cxar la sklavo ne scias, kion lia sinjoro faras; sed mi nomis vin amikoj, cxar cxion, kion mi auxdis de mia Patro, mi sciigis al vi. \t Cunaga, cangunara sirvijguna nisha mana rimashachu. Sirvijga paihua patrón rashcara mana yachanzhu. Astaun cangunara amigouna nisha rimashcani. Ñuca Yayamanda uyashcara, tucuira cangunara cuentashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto. \t Ishqui runa templo huasima rinauca Diosta mañangaj, shujga fariseo runa maca, chishujga gobierno cullquira tandachij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni amas, cxar Li unue nin amis. \t Ñucanchi Diosta llaquinchi, pai ñucanchira ñaupara llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris al li:CXu vi kredas pro tio, ke mi diris al vi:Mi vin vidis sub la figarbo? vi vidos pli grandajn aferojn ol cxi tio. \t Cutipasha, Jesús paita nica: ¿Ñuca canda higo yura ucui ricucani nishcamanda quiriungui? Caigunamanda yahunara ricunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj ecx unu el ili ne estas forgesita antaux Dio. \t ¿Manzhu pichca ichilla pishcu ishqui reallla valin catungaj? Shina ajllaira chi pishcuunamanda Dios mana shujllaras cungarinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same ankaux la dua, kaj la tria, gxis la sepa. \t Shinallarami ishqui quinsa uquiuna, canzhis uqutgama, huarmira apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per la hipokriteco de trompantoj, kiuj havas la konsciencon kauxterizitan kvazaux per brule varmega fero, \t Llullaj runaunaga huashai rimasha umachinaungami, paiguna iyai tujlu tujlu rishca cuenta asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La baptado de Johano, de kie gxi estis? El la cxielo, aux el homoj? Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros al ni:Kial do vi ne kredis al li? \t Juamba bautisanaga, ¿maimandara acai? ¿Ahua pachamandachu aca, runaunamandachu aca? Shinajpi paigunapura rimananauca, casna nisha: Ñucanchi ahua pachamandami aca nijpiga, paimi ñinga: ¿Imarasha mana quiricanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo venis, kaj staris apud la altaro, havante incensilon oran; kaj estis donita al li multe da incenso, por ke li aldonu gxin al la pregxoj de cxiuj sanktuloj sur la altaro ora, kiu estis antaux la trono. \t Shinajpi shu ángel shamuca, altar ñaupajpi shayarica, shu curi incienso purura charica. Ashca inciensora paita cushca aca, tucui quirijguna mañashcaunara y apangaj, apu tiarina ñaupajpi tiaj curi altarbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio multaj inter vi estas malfortaj kaj malsanaj, kaj ne malmultaj dormas. \t Chimanda ashca sambauna, ashca ungushcauna tianaun cangunahua, ashcauna huañuibi puñunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al tiu eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, al tiuj, kiuj estas sanktigitaj en Kristo Jesuo, vokitaj por esti sanktuloj, kune kun cxiuj, kiuj en cxiu loko vokas la nomon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ilia Sinjoro kaj nia: \t Corinto llactai tiaj Diospa iglesiama quilícanchi, Cristo Jesuspi chicanyachishcaunama, chuyajguna tucungaj cayashcauna, shinallara tucui Señor Jesucristo shutii mañajgunaras, maibi tiaushas, quilícanchi. Paiga paiguna Señormi, shinallara ñucanchijpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos. \t Pedro cutipasha paita nica: Tucuiunaga canmanda manzharinaupis, ñuca imahoraspas mana manzharishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj estas gardataj de la potenco de Dio per fido al savo preta malkasxigxi en la lasta tempo. \t Canguna Diospa ushanahua huacachishca anguichi quirishcamanda, alma quishpinama pactangaj, ña alichishcami puchucai punzhai ricuri tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi mem estu similaj al viroj, kiuj atendas sian sinjoron, kiam li revenos de la edzigxa festo; por ke ili tuj malfermu al li, kiam li venos kaj frapos. \t Boramanda paihua patrón tigranara chapau runauna cuenta tucuichi; pai boramanda shamusha cayajpi, pungura dsas pascangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tial, ke mi parolas la veron, vi ne kredas al mi. \t Nucaga cierto shimira rimashcamanda, mana quirinhuanguichi ñucara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed gloron kaj honoron kaj pacon al cxiu, kiu faras bonon, al Judo unue kaj al Greko; \t Astaumbas, sumaj tucunara, ali shutira, cungailla causanara pagashca anga tucui alira rajgunama, ñaupa punda judiogunama, shinallara griegounamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se Josuo al ili estus doninta ripozon, Li ne parolus poste pri alia tago. \t Josuéga paigunara samanara cushca ajpiga, Dios mana rimanmaca shu samana punzhamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venis virino Samaria, por cxerpi akvon; Jesuo diris al sxi:Donu al mi trinki. \t Shu Samariamanda huarmi yacura apingaj shamuca. Jesús paita nica: Yacura upichihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam liaj kunservistoj, vidinte tion, kio okazis, tre cxagrenigxis; kaj veninte, rakontis al sia sinjoro cxion, kio okazis. \t Chishu paihua pariju sirvijguna shina tucushcara ricusha, ashcara llaquirisha, patrombajma cuentaj rinauca tucui tucushcara cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per multaj aliaj insultoj ili parolis kontraux li. \t Ashca shu shimiunahua paita caminauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Simonon, nomatan Fervorulo, \t Mateo Tomasndi, Alfeo churi Jacobo, Zelote nishca Simón,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni. \t Ricunchi imasnara paiguna mana quirishcamanda mana ushanaucachu icunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris unu al alia:CXu nia koro ne brulis en ni, dum li parolis kun ni sur la vojo, dum li klarigis al ni la Skribojn? \t Paigunapura ninauca: ¿Manzhu sindica ñucanchi shungu imahoras ñucanchihua rimauca, imahoras Quillcaunara ñucanchijma pascaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi pereigos sxiajn idojn per morto; kaj cxiuj eklezioj scios, ke mi estas tiu, kiu esploras internajxojn kaj korojn; kaj mi donos al cxiu el vi laux viaj faroj. \t Paihua churiunara huañuihua huañuchisha, maspas tucui iglesiauna yachanaunga imasna ñuca iyairas shunguras ricuj ani, caran dueñoma canguna rashca tupura cusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu min servas, tiu sekvu min; kaj kie mi estas, tie ankaux estos mia servanto; se iu min servas, tiun la Patro honoros. \t Maicans ñucara sirvisha, catihuachu. Maibi ñuca tiaupi chillaira ñucara sirvij tiangami. Maican runa ñucara sirvisha, ñuca Yaya paita ahuayachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte al si infanon, li starigis gxin meze de ili, \t Jesusga shu ichilla huahuara cayasha, Shami, nisha, paita paiguna chaupi shungüi shayachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estas nenio kovrita, kio ne estos elmontrita; kaj nenio kasxita, kio ne estos sciata. \t Ima quillparishcas pascashca anga. Ima pacashcas yachashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eniris en Jerusalemon, kaj la tuta urbo malkvietigxis, dirante:Kiu estas cxi tiu? \t Jesús Jerusalembi icujpi, entero llacta turbarica, Caiga, ¿pitangai? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj gxi malfermigxis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis lauxlonge de unu strato; kaj la angxelo tuj foriris de li. \t Ucuma ricuj soldarounara canzhama ricujgunaras pasanauca. Llactama pasaj iru pungu paiguna pasangaj pai munaimandallara pascarica. Llucshishaga, shu nambira pasanauca. Chi ratollai ángel paimanda anzhurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj; \t Cayandi punzha, Juan cuti chihui tiauca, ishqui pai yachachishca runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron. \t Jesús Martaras paihua ñañaras Lazaroras llaquicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo alvokis ilin al si, dirante:Lasu la infanojn veni al mi, kaj ne malhelpu ilin; cxar el tiaj estas la regno de Dio. \t Jesusga paigunara cayasha nica: Ichilla huahuaunara lugarda cuichi ñucama shamungaj, ama arcaichichu paigunara. Paiguna samiunajmi Dios mandana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Johano respondis kaj diris:Estro, ni vidis iun elpelantan demonojn en via nomo; kaj ni malpermesis lin, cxar li ne sekvas kun ni. \t Shinajpi Juan cutipasha nica: Señor, shu runara ricucanchi, camba shutii supaigunara ichuuca. Paita: Ama raichu, nicanchi, pai mana ñucanchihua catij ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David, \t Shu ushaj Quishpichijta sicachishcami ñucanchijta. Paita sirvij Davidpa aillui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al cxiuj, instruema, tolerema, \t Señorda sirvij ama piñaisiqui tucuchu, astaun llaquisiqui tucui runaunahua, ali yachachij, ahuantaj achu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis en la dekstra mano de la Sidanto sur la trono libron, skribitan interne kaj malantauxe, sigelitan per sep sigeloj. \t Tiarinai tiajpa ali maquii shu quillcara ricucani. Quillcaga pajllamas ucu partimos quillcashca aca. Canzhis sello nishcaunahua ishcashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liberigis lin el cxiuj liaj suferoj, kaj donis al li favoron kaj sagxecon antaux Faraono, regxo de Egiptujo; kaj cxi tiu estrigis lin super Egiptujo kaj super lia tuta domo. \t Diosga tucui llaquiunamanda Josera llushpichica. Egipto llacta rey apu Faraomba ñaupajpi paita ali shungura ali iyairas cucami. Faraonga paita Egipto llactai apura churacami, shinallara Faraomba huasii José apu tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto; \t Maicans cangunamanda ñaupa aj tucusha nisha, cangunara sirvij tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi observas tagojn kaj monatojn kaj tempojn kaj jarojn. \t Huaquin punzhaunara, quillaunaras, tiempounaras, huataunaras huacachinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris:Sed pli gxuste, felicxaj estas tiuj, kiuj auxdas la vorton de Dio kaj observas gxin. \t Jesús cutipasha nica: Astaun, cushiunami Diospa shimira uyajguna, pactachijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, edzoj, kunvivadu kun viaj edzinoj lauxscie, donante honoron al la virino kiel al la plimalforta ilo, kaj estante ankaux kun ili kunheredantoj de la graco de vivo, por ke viaj pregxoj ne malhelpigxu. \t Cariuna, canguna shinallara, intindinahua canguna huarmiunahua causaichi, huarmira llaquisha pai pishi ursayuj ashcamanda, paiguna cangunahua pariju causana cushira apiñauchu, canguna mañashcauna ama arcaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi ne volas veni al mi, por havi vivon. \t Ñucama shamunara mana munanguichi causaira charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj salutinte ilin, li rakontis detale cxion, kion Dio faris inter la nacianoj per lia servado. \t Paigunara salurashca huasha, Pablo tucui Dios gentilgunahua rashcaunara pai sirvishcamanda shuj shujlla rimasha cuentaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tion mi diras kiel permeson, ne kiel ordonon. \t Ñuca casna rimani mana mandasha, astaun lugarda cusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio, kiel per unu homo peko eniris en la mondon, kaj morto per peko, kaj tiel morto atingis cxiujn homojn pro tio, ke cxiuj pekis; \t Chiraigumanda imasna shu runamandalla ucha mundui icuca, uchamanda huañuis icuca, shinallarami huañui tucui runaunama shamuca, paiguna tucui ucharashcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo kaj Barnabas restis en Antiohxia, instruante kaj predikante, kun multaj aliaj, la vorton de la Sinjoro. \t Pablo Bernabehua Antioquía llactai tianauca, Señorba shimira yachachisha. Shujgunandi evangelio ali shimira camachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar parolas ne vi, sed la Spirito de via Patro parolas en vi. \t Mana cangunachu rimanguichi, astaun canguna Yaya Espíritu canguna shungu ucui rimanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per tio la Sankta Spirito montras, ke la vojo en la sanktejon ankoraux ne estas elmontrita, dum la unua tabernaklo ankoraux staras; \t Santo Espíritu caimanda yachachin imasna Santísimo Lugar nishca ucu partima chara mana icuihuajchu aca ñaupa tabernáculo chara shayaullaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen post mia relevigxo, mi iros antaux vi en Galileon. \t Causarishca huashaga ñuca cangunamanda ñaupa Galilea partima risha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ke neniu pravigxas antaux Dio per la legxo, estas evidente; cxar:La virtulo vivos per fido; \t Imasnara ley shimiunamanda mana pihuas Diospa ñaupajpi ali tucun casnami quillcashca tian: Ali runa pai quirishcamandami causanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en la sxipeton, la demonhavinto petegis lin, ke li povu esti kun li. \t Jesús canoai icuupi, pai alichishca runa paita rugaca: Lugarda cuhuai, nisha, canhua tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tio li eliris, kaj vidis impostiston, nomatan Levi, sidantan cxe la impostejo, kaj diris al li:Sekvu min. \t Caimanda huasha, Jesús llucshisha, shu impuesto nishca gobierno cullquira tandachij runara ricuca. Paihua shuti Levi aca. Cullquira tandachina huasii tiaca. Jesús paita: Catihuai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux vi ekstere sxajnas justaj antaux homoj, sed interne vi estas plenaj de hipokriteco kaj maljusteco. \t Shinallarami canguna, canzhamanda ricujpi, ali runaunasna ricuringuichi, astaun shungu ucui manalihua, manali iyaihuas undarishcami anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar de nun estos kvin el unu domo disigitaj, tri kontraux du, kaj du kontraux tri. \t Cuna horasmanda, shu huasii pichca runa tiajpi, quinsa shu partimanda ishqui chishu partimanda piñanausha tianaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni auxdis lin diri, ke cxi tiu Jesuo, la Nazaretano, detruos cxi tiun lokon, kaj sxangxos la kutimojn, kiujn Moseo transdonis al ni. \t Casna rimashcara uyashcanchi: Cai Nazaretmanda Jesús cai llactara tulangami, Moisés cushca yachaira turcangami, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sekvanta tago ni foriris, kaj alvenis en Cezarean; kaj enirinte en la domon de la evangeliisto Filipo, kiu estis unu el la sepo, ni restis cxe li. \t Cayandi punzha, Pablo paihua compañajgunandi ricanchi, Cesareama shamucanchi. Diospa evangelio shimira rimaj Felipe huasii icucanchi. Paiga ñaupa horas canzhis ajllashcaunamanda shujmi. Paihua huasii tiacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ne gxoju pri tio, ke la spiritoj submetigxis al vi; sed gxoju, ke viaj nomoj estas skribitaj en la cxielo. \t Shinashas supaiguna cangunara uyashcamanda ama cushiyaichichu, astaun canguna shutira ahua pachai quillcashcamanda, caimanda cushiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko; \t Astaun cangunapura caran punzha rimanuichi, chara cuna punzha nisha niushcai, pihuas cangunamanda ama shinzhi shunguyuj tucuchu, ucha umachishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial do cxiu el ni respondos al Dio pri si mem. \t Shinajpi caran dueño pai quiquinmanda Diosta cuentangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, HXorazin! ve al vi, Betsaida! cxar se en Tiro kaj Cidon estus faritaj tiuj potencaj faroj, kiuj farigxis en vi, ili jam antaux longe pentus, sidante en sakajxo kaj cindro. \t ¡Ayailla canmanda, Corazín! ¡Ayailla canmanda, Betsaida! Tiro Sidón llactaunai cambajpi munanaita rashcauna rashca ajpiga, ña unai arrepentinaushca anmaca, costal llachapais ushpais tiarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la homamasoj:Kiam vi vidas nubon levigxantan en la okcidento, vi tuj diras:Venos pluveto; kaj tiel farigxas. \t Jesús shinallara runaunara nica: Canguna shu puyura indi icuna partimanda shamujta ricusha, tamiangaraun, ninguichi. Shina tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam venis Jesuo kun ili al loko nomata Getsemane, kaj diris al siaj discxiploj:Sidigxu cxi tie, dum mi iros tien, por pregxi. \t Shinajpi Jesús paigunandi shu Getsemaní nishca sisa pambama pactamuca. Pai yachachishca runaunara nica: Tiarichi caibi, ñucaga chihuama risha, Diosta mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo vidis, ke homamaso alkuras, li severe admonis la malpuran spiriton, dirante al gxi:Vi muta kaj surda spirito, mi ordonas al vi:Eliru el li, kaj ne plu eniru en lin. \t Jesusga runauna nitirimushcara ricusha supaira piñacami, shina nisha: Upa shimi upa rinri supai, llucshi nini, huahuamanda; cuti paihuajpi ama icungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la atesto, kiun mi ricevas, ne estas el homo, tamen mi tion diras, por ke vi estu savitaj. \t Ñuca pi runamandas pai rimashcara mana apinichu; astaun caita rimani canguna quishpichi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankoraux alia Skribo diras:Ili rigardos tiun, kiun ili trapikis. \t Shinallara shu Quillcashcai: Paiguna tucshishca runara ricunaungami, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili volonte ricevis lin en la sxipon, kaj tuj la sxipo albordigxis tien, kien ili veturis. \t Shinajpi paiguna Jesusta munaihua chasquinauca canoai. Uctalla allpama pactamunauca, paiguna riushca llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per tiuj tri plagoj triono de la homoj estis mortigita, per la fajro kaj la fumo kaj la sulfuro elirantaj el iliaj busxoj. \t Cai quinsa tormendachinahua shu quinsa parti runauna huañunauca: ninahua cushnihua azufrehuas, caballo shimimanda llucshijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi ne volas, ke vi nesciu, fratoj, ke ofte mi celis veni al vi (sed mi estas malhelpita gxis nun), por ke mi havu iom da frukto cxe vi, kiel ankaux cxe la aliaj nacioj. \t Munani, uquiuna, canguna yachangaj imasna ashca cuti cangunajma shamusha nicani, astaun cuna horasgama arcarishcani, ñuca cangunamanda ima aparishcara tupangaj, imasnara shu gentilgunamanda tupashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte al la discxiploj, ili vidis grandan homamason cxirkaux ili, kaj skribistojn diskutantajn kun ili. \t Jesús pai yachachishca runaunama pactamusha, ashca runauna paiguna muyujta tandarishcara ricuca. Yachaira yachachijguna paigunahua rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro tiu sama kauxzo viaflanke aplikante cxian diligentecon, en via fido aldonu virton; kaj en virto scion; \t Caimanda, ali iyaihua, canguna quirinama ali shungura yapaichi, canguna ali shunguma yachanara yapaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj, \t Ama llullanuichi cangunapura, canguna rucu causaira ichushca raigumanda pai rashcaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la domo estas inda, via paco venu sur gxin; sed se gxi ne estas inda, via paco revenu al vi. \t Ali huasi ajpi, canguna salurashca chihui shamunga. Astaun mana ali ajpi, canguna salurashca cangunajmallara tigramunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu ricevis semon sur la sxtonaj lokoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj tuj kun gxojo akceptas gxin; \t Rumi pambaunai tarpushca caimi: shimira uyasha uctalla cushihua chasquica;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon. \t Cai Saulo shu Ananías nishca runara nuspaibi ricushcami. Cai Ananías icumusha, maquira paihua ahuai churaca ñahuira pascangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo. \t Ricuj runaga ama mushuj quirij achu; mushuj ajpiga mas tucusha ñinga, Supaira causayachishcai urmangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por fari jugxon kontraux cxiuj, kaj por kondamni cxiujn malpiulojn pri cxiuj malpiajxoj, kiujn ili malpie faris, kaj pri cxiuj obstinaj paroloj, kiujn malpiaj pekuloj parolis kontraux Li. \t tucuigunara taripangaj, tucui manaliunara causayachingaj, paiguna tucui manali rashcaunara manali rashca ajpi, shinallara tucui piñashca shimiunara manali uchayujguna paimanda rimashcaunara taripangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dio estas Spirito:kaj Liaj adorantoj devas adori Lin laux spirito kaj vero. \t Diosga Espiritumi. Paita adorajguna almai cierto adorangaj ministirinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li estis en unu el la urboj, jen viro plena de lepro; kaj vidante Jesuon, li falis sur la vizagxon kaj petegis lin, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi. \t Jesús shu llactai tiaupi, shu ashca llagayuj runa shamuca. Pai Jesusta ricusha, tuama urmaca paihua ñaupajpi. Jesusta rugaca: Señor, nisha, can munashaga ñucara alichinara ushangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito. \t Chimanda intindipaichi mana pihuas Diospa Espirituhua: Jesús maldiciashca achu, nisha rimanzhu. Shinallara mana pihuas rimanara ushanzhu, Jesús Señormi nisha, Santo Espíritu mana yanapajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do diras al mi:Kial Li ankoraux riprocxas? CXar kiu rezistas al Lia volo? \t Rimahuanguimi: Shinasha, ¿imaraigu piñarinzhu? ¿Pi paihua munaira arcanzhu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kelkaj el ili foriris al la Fariseoj, kaj rakontis al ili tion, kion Jesuo faris. \t Randi, huaquinguna faríseogunama rinauca Jesús rashcara paigunara cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sopirante vidi vin, memorante viajn larmojn, por ke mi plenigxu de gxojo; \t camba ñahui iquira talishcara iyarisha, ashcara munani canda ricungaj, ñuca ashcara cushiyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj. \t Maibi huañushca aicha sirijpi, chihui illahuangauna tandarimunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj profetoj de post Samuel kaj liaj posteuloj, kiuj parolis, antauxanoncis ankaux tiujn tagojn. \t Shinallara tucui Diosmanda rimajguna, Samuelmanda, paimanda huasha shamujgunandi, maícanguna rimashas, cai punzhaunara rimanaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se iu amas Dion, tiu estas konata de Li. \t Maicambas Diosta llaquijpiga, Dios paita ricsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi diras al vi:Mi ne mangxos gxin, antaux ol gxi plenumigxos en la regno de Dio. \t Cangunara nini, caita mana mas micushachu, Dios mandana pachai pactarinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Sauxlo levigxis de la tero; kaj kiam liaj okuloj malfermigxis, li vidis nenion; kaj ili kondukis lin je la mano, kaj venigis lin en Damaskon. \t Shinajpi Saulo allpamanda atarisha, ñahuira pascasha mana imaras ricucachu. Shina rasha maquimanda apisha, paita pushanauca; Damasco llactama icuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo; \t Cuti shu yachachingaj cuentanara rimaca. Ahua pacha mandana casna ricurijmi: Shu runa ali muyura paihua allpai tarpuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia Patro difinis por mi; \t Ñucaga cangunara shu llactara cuni rey apuuna cuenta mandangaj, imasna ñuca Yaya ñucara cuhuashcami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu ankaux nin sigelis kaj donis al ni la antauxgarantiajxon de la Spirito en niaj koroj. \t Pai shinallara Espiritura ñucanchima cuca, shu sello nishca cuenta, huasha shamuj bendiciongunara ricuchina cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn, por ke mi tie ankaux prediku; cxar por tio mi venis. \t Jesús paigunara nica: Acuichi ñucanchi mayan partiunama, chihuis camachingaj. Chihuajmi shamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi rigardas la aferojn antaux via vizagxo. Se iu fidas en si mem, ke li apartenas al Kristo, li denove pripensu en si mem, ke kiel li apartenas al Kristo, tiel same ankaux ni. \t Tucuira ricunguichi pai cierto ricurishcasna. Pi runas, Cristojmi ani, nisha iyasha, pai shinallara iyachu imasna pai cierto Cristoj ajpi, ñucanchis shinallara Cristojgunami anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per cxia pregxado kaj petegado en cxiu tempo pregxante en la Spirito, kaj viglante por tio en cxia persisteco kaj petego por cxiuj sanktuloj, \t Tucui horas mañaichi tucui mañanahuas tucui ruganahuas Espiritui, canguna mañashcara chapausha mana sambayasha, tucui quirijgunamanda rugasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel la eklezioj firmigxis en la fido, kaj kreskis lauxnombre cxiutage. \t Shinasha iglesiauna cariyachishca anauca paiguna quiriushcai. Caran punzha yaparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial kiu parolas per lingvo, tiu pregxu, ke li interpretu. \t Chi raigumanda maicambas shu tono shimira rimasha, chimbachina ushaira Diosmanda mañachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu venas post mi; la rimenon de lia sxuo mi ne estas inda malligi. \t Caimi ñuca huashai shamuj. Paiga ñucamanda yalimi. Paihua zapatos huascara pascanallas mana valijchu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li etendis la manon kaj tusxis lin, dirante:Mi volas; estu purigita. Kaj tuj la lepro foriris de li. \t Shinajpi Jesús maquira chutasha paita llangaca: Munanimi, nisha, alichishca angui. Dsas, llaga ungüi paita saquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Patro bonvolis, ke en li la tuta pleneco logxu; \t imasna Yayara cushiyachica Cristoi entero Dios causasha tiangaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho malsagxaj Galatoj, kiu vin ensorcxis? vin, antaux kies okuloj Kristo Jesuo estis publike prezentita krucumita. \t ¡Upa Gálatasguna! ¿Pita cangunara umachicachu cierto shimira ama uyangaj? Canguna ñahui pambai, canguna chaupi shungüi Jesucristo chacatashcara pajlla pambai ricuchishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo. \t Rinri nijpi: Mana ñahui asha, mana aichamandachu ani, ¿shina nijpi, mana aichamandachu tucun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj reveninte domen, li kunvokas siajn amikojn kaj siajn najbarojn, dirante al ili:GXoju kun mi, cxar mi trovis mian sxafon, la perditan. \t Huasima pactamusha, amigounaras mayambi causajgunaras tandachingami, paigunara: Cushiyaichi ñucahua, chingarishca borregora tarishcanimi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, kiu malobservos unu el cxi tiuj plej malgrandaj ordonoj kaj tiel instruos homojn, tiu estos nomata la plej malgranda en la regno de la cxielo; sed kiu faros ilin kaj instruos, tiu estos nomata granda en la regno de la cxielo. \t Shinajpi pi runas shu ichilla mandashcara mana casujpi, shinallara runaunara yachachijpis, ichillami nishca anga ahua pacha mandanai, astaun mandashcara raj runa shinara yachachishas atunmi nishca anga ahua pacha mandanai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto; \t Cangunaga, uquiuna, mana llandu tutai tiaunguichichu, chi punzha shuhuaj cuenta canguna dsas api tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris tra Sirio kaj Kilikio, firmigante la ekleziojn. \t Siria Cilicia partiunai purinauca iglesiaunara cariyachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta menso. \t Jesús paita nica: Camba Señor Diosta llaquina mangui, entero shunguhua, entero almahua, entero iyaihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro diris al ili:Ekpentu, kaj baptigxu cxiu el vi en la nomo de Jesuo Kristo por forigo de pekoj, kaj vi ricevos la donacon de la Sankta Spirito. \t Pedro paigunara nica: Canguna uchamanda arrepentirichi. Shina rasha, caran dueño bautisarichi Jesucristo shutii, canguna ucharashcara perdonaringaj. Santo Espiritura apinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo. \t Icusha, Señor Jesuspa aichara mana tupanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iru, diru al liaj discxiploj kaj al Petro:Li iras antaux vi en Galileon; tie vi vidos lin, kiel li diris al vi. \t Astaumbas richi, nica. Pai yachachishca runaunara Pedroras rimai richi. Jesusga cangunamanda ñaupa Galileama riun. Chihui paita ricunguichimi, pai rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvenis al li grandaj homamasoj, havante kun si homojn lamajn, blindajn, mutajn, kriplajn, kun multaj aliaj, kaj metis ilin apud liajn piedojn; kaj li sanigis ilin; \t Ashca runauna paihuajma shamunauca, paigunahua anga changaunara, ñausaunara, shimi upaunara, pullu maquiunara, ashca shu ungushcaunaras pushamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, cxar cxio elmontrata estas lumo. \t Tucui rashcauna punzhai churashca ricurinaun. Punzha tucuira ricuchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Mi vidis Satanon falanta de la cxielo, kiel fulmo. \t Jesús nica: Ñuca Satanasta ricucani ahua pachamanda rayosna urmamujta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu inter homoj scias la aferojn de iu homo, krom la spirito de la homo, kiu estas en li? tiel same la aferojn de Dio scias neniu, krom la Spirito de Dio. \t ¿Pita yachan runa iyashcaunara? Dueño espiritullami yachan. Shinallara Dios iyashcaunara mana pihuas yachacachu. Diospa Espiritullami yachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kio la tiama mondo, diluvite, pereis; \t Chi horaspi tiaj mundu yacui pambarisha tucurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al ni. \t Angelguna paigunajmanda ahuama risha, cuirajguna paigunapura ninauca: Acuichi Belenma, imasna ashcaras ricungaj, Señor ñucanchira ricuchishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj jam antauxe ordonis, ke se iu scias, kie li estas, tiu montru tion, por ke oni lin kaptu. \t Sacerdote apuuna fariseogunandi mandanauca: Maicans Jesús tiashcara yachasha rimanauchu, Jesusta apingaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kantinte himnon, ili foriris al la monto Olivarba. \t Paigunaga cantanara cantashca huasha, llucshisha Olivos nishca urcuma rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do, se vi vidos la Filon de homo supreniranta tien, kie li antauxe estis? \t ¿Imara ninguichima canguna Runa Churi pai ñaupa tiashcama sicachiushcara ricusha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio enmetis en ilian koron efektivigi Lian intencon, kaj efektivigi unu intencon, kaj doni sian regnon al la besto, gxis la vortoj de Dio plenumigxos. \t Dios paiguna shungüi churaca pai munashcara pactachingaj: paiguna shina iyangaj, paiguna mandanara animalma cungaj, Dios rimashca shimiuna pactaringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malcxasteco, malpureco, voluptemo, \t Aicha rashcaunaga pajllai ricurimunaun, caigunami: shujpa huarmira apiña, shujhua tacarina, irus iyai, aicha munashcara rana,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo venis, por savi tion, kio estis perdita. \t Runa Churiga chingarishcara quishpichingaj shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun Kristo relevigxis el la mortintoj, la unuaajxo de la dormantoj. \t Randi, cierto pacha Cristo huañuimanda causarishcami, puñushcaunamanda ñaupa punda causarij tucushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo; \t Casna ranaunamanda, Diospa piñarina shamun mana casujgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Religio pura kaj senmakula antaux nia Dio kaj Patro estas jena:viziti orfojn kaj vidvinojn en ilia mizero, kaj sin gardi sen malpurigxo de la mondo. \t Dios Yaya ñaupajpi ali cierto quirina, mana imas huajlishcahua, caimi: huaccha huahuaunajpi huaccha huarmiunajpis pasiai rinami paiguna llaquiriushcai, shinallara dueñora mundumanda ima huajlinamandas huacachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo. \t Entero Galilea partiunai Jesús rashcara uctalla yacharica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed laux Lia promeso ni atendas novan cxielon kaj novan teron, en kiuj logxas justeco. \t Ñucanchiga, Diospa shimi cushcasna, mushuj ahua pachaunaras mushuj cai pacharas chapaunchi, maibi ali causana tuparingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed iliaj animoj sensentigxis; cxar ecx gxis hodiaux, cxe la legado de la malnova testamento, nelevita restadas tiu sama vualo, kiu estas forigita en Kristo, \t Astaumbas paiguna shungura shinzhiyachinauca. Cuna punzhagama pacha, imahoras rucu pactachina shimira uyajpi, chi quillpana llachapa cuenta paiguna shungüi sirin. Cristoi chi quillpana llachapa cuenta anzhurin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la SXafido, kiu estas meze de la trono, pasxtos ilin kaj kondukos ilin al akvofontoj de vivo; kaj Dio forvisxos de iliaj okuloj cxiun larmon. \t Borregoga, tiarina chaupi shungüi tiajga, paigunara carangami, causaj yacu bujyuunama pushangami. Diosga paiguna ñahuimanda tucui iquira pichangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. \t Mana shina ajpi ministirinmaca Cristo ashca cuti tormendarina, mundu callarinamanda pacha; astaun cunaga tiempouna pactariushcai, paillarara shu cutilla cuca huiñaigama, pai quiquinllarara sacrificiora cuenta cungaj uchara quichungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija, \t Isaihua churi rey apu David aca, rey apu Davidpa churi Salomón aca, Uriaspa huarmimanda llucshij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis unu profetino, Anna, filino de Fanuel, el la tribo de Asxer (sxi estis grandagxa, logxinte sep jarojn kun sia edzo de post sia virgeco, \t Shinallara chihui tiauca Ana, shu Diosmanda rimaj huarmi, Fanuelba ushushi, Aser aillumanda. Yapa ashca rucu aca. Pai huanra ashcamanda canzhis huata tupura paihua carihua causauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino; \t Ñucanchi Cristohua pacta apijgunami anchi, callari horas quirinara shinzhira huacachisha puchucai horasgama,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu unu la alian per sankta kiso. \t Cangunapura parijumanda saluraichi chuyaj muchashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rememoris la vorton de la Sinjoro, ke li diris:Johano ja baptis per akvo; sed vi baptigxos per la Sankta Spirito. \t Shinajpi Señor rimashcara iyaricani: Cierto pacha Juan yacuhua bautisaca, astaumbas canguna Santo Espirituhua bautisai tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de espero plenigu vin per cxia gxojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laux la potenco de la Sankta Spirito. \t Cunaga chapanara cuj Dios cangunara undachichu tucui cushihua, tucui ganas shunguhuas, canguna quirinai, canguna undanauchu ali chapanahua, Santo Espíritu cushca ushanahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Sinjoro diris al li:Vi Fariseoj purigas la eksteron de kaliko kaj plado, sed via interno estas plena de rabado kaj malvirto. \t Señorga paita: Cierto pacha, nica, canguna fariseo runauna vaso huasha partira pulato huasha partiras maillanguichi, astaun canguna shungu ucui ima shuhuanahuas, ima manali iyaigunahuas undarishca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diskutis inter si, dirante:Se ni diros:El la cxielo, li diros:Kial do vi ne kredis al li? \t Shinajpi paigunapura rimananauca: Ñucanchi ahua pachamandami nijpiga, pai ¿imaraigumanda mana quiricanguichi? ningami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t Sapalla yachaj Diosta ahuayachishca achu Jesucristomanda huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXoju cxiam; \t Tucui horas cushiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiajn ni ordonas kaj admonas pro la Sinjoro Jesuo Kristo, ke kviete ili laboru kaj mangxu sian propran panon. \t Casna rajgunara mandanchi shinallara camachinchi Señor Jesucristo shutii ganashua tarabasha paiguna quiquin tandara micunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Submetu vin al cxiu homa institucio pro la Sinjoro; cxu al la regxo, la superreganto; \t Tucui gobierno camachishcara uyaichi, Diosta llaquishcamanda, rey apuras uyasha, pai tucuimanda yali mandaj ajpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar miaj okuloj vidis Vian savon, \t Ñuca ñahuihua camba quishpichinara ricushcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. \t Cai quishpinaga mana ranaunamandachu, pihuas pai quiquinllara ama alabarichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon. \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara cayasha, ushaira paigunara cuca irus supaigunara ichungaj, tucui ungüira tucui nanairas alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamasoj diris:CXi tiu estas la profeto, Jesuo el Nazaret en Galileo. \t Runauna ninauca: Caimi Diosmanda rimaj Jesús, Galileai tiaj Nazaretmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Johxanan, de Resa, de Zerubabel, de SXealtiel, de Neri, \t Joana churi, Resa churi, Zorobabel churi, Salatiel churi, Neri churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke neniu estu sxancelita de tiuj afliktoj; cxar vi mem scias, ke ili apartenas al nia sorto. \t Pis ama turbarichu cai tormendarinaunamanda. Imasna cangunallara yachanguichi, casnaunai ahuantangaj tiaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se iu vidas vin, kiu havas scion, sidantan cxe mangxo en idolejo, cxu lia konscienco, se li estas malforta, ne kuragxigxos mangxi idoloferitajxojn? \t Shu runa canda runa rashca diospa huasi mesai tiajta ricusha, can Diosta ricsij runa asha, paiga samba runa asha, ¿manzhu runa rashca diosma ricuchishca micunara mas mas micungairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar en li kreigxis cxio en la cxielo kaj sur la tero, cxio videbla kaj nevidebla, cxu tronoj, cxu regecoj, cxu estrecoj, cxu auxtoritatoj; cxio kreigxis per li, kaj por li; \t Tucui paihuajllai rashca aca, ahua pachai tiajguna cai pachai tiajgunas, ricurijguna mana ricurijgunas; rey apu tiarinauna asha, mandajguna asha, atun apuuna asha, ushajguna ashas. Tucui paimanda paihuajta rashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la cxefpastroj kaj skribistoj, vidinte la mirindajxojn, kiujn li faris, kaj la knabojn kriantajn en la templo, kaj dirantajn:Hosana al la Filo de David, indignis, \t Astaumbas sacerdote apuuna yachaira yachachijgunas Jesús munanaita rashcaunara ricusha, huahuauna templo huasii caparishcara uyashas, ¡Alabashca angui, Davidpa Churi! nisha, piñarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la amo de Kristo nin devigas; cxar ni jugxas jene, ke cxar unu mortis pro cxiuj, tial cxiuj mortis; \t Cristo llaquinaga ñucanchira mandan, casna iyasha: Shu runa tucui randimanda huañushca ajpi, shinajpi tucui huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini. \t Casna nisha: Cai runa huasira sícachingaj callarica, astaun mana ushacachu tucuchinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estante do profeto, kaj sciante, ke Dio jxuris al li per jxuro, sidigi sur lia trono iun el la frukto de liaj lumboj, \t Cai Davidga Diosmanda rimaj aca. Pai yachaca imasna Dios paihua quiquin shutillai rimasha cierto rimaca: Camba miraigunamanda, aichamanda rimasha, Cristora atarichisha camba rey apu tiarinai tiaringaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al li:Ho viro, kiu starigis min super vi kiel jugxanton aux dividanton? \t Jesusga paita nica: Amigo, ¿pi ñucara taripajta chaupichijta churacachu cangunajpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiel oni predikos, se ili ne estos senditaj? kiel estas skribite:Kiel cxarmaj estas la piedoj de la anoncantoj de la evangelio de bono! \t ¿Imarasha rímanaungachu mana cachashca ajpi? Imasna quillcashca tian: ¡Ima sumajtairi cushi shimira rimajguna chaquiuna, shinallara evangelio shimira rimajguna chaquiunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en heredajxon ne pereontan, ne makulotan, ne velkontan, rezervitan en la cxielo por vi, \t Diosmanda shu mana ismuihuaj herencia nishca cuyashcara apingaj, mana huajlinallachu, mana panga cuenta chaquirinallachu, cangunajta huacachishcami ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por havi auxtoritaton elpeli demonojn: \t ungüigunara alichina ushaira charingaj, supaigunara ichungajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "viro pia, kiu timis Dion kune kun sia tuta familio, kaj donis multajn almozojn al la popolo, kaj pregxis al Dio konstante. \t Cai runa Diosta llaquij, Diosta manzhaj aca. Paindi tucui paihua huasii tiajgunandi ashcara cuyaj aca. Tucui horas Diosta mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam la fratoj tuj forsendis Pauxlon, por ke li iru gxis la marbordo; sed Silas kaj Timoteo restis ankoraux tie. \t Chi ratollaira uquiuna Pablora lamar partima cachanauca. Silas Timoteo chillai saquirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne detruu pro mangxajxo la faron de Dio. CXio estas ja pura; sed estas malbone por tiu, kiu mangxas kun ofendo. \t Diospa tarabanara ama huajlichichu micunamanda. Tucui micuna micunallami, astaumbas mana valinzhu shujgunara nijtachishca urmachingaj micunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro donu kompaton al la domo de Onesiforo; cxar li ofte min refresxigis, kaj li ne hontis pri mia kateno, \t Onesíforo nishcaunara Señor llaquipachu. Pai ashca cuti cariyachihuaca. Ñuca iru huascaunamanda mana pingaricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ne ekzistas relevigxo de mortintoj, ankaux Kristo ne relevigxis; \t Huañuimanda causarina illajpiga, Cristos mana causarinmachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux diris la sagxo de Dio:Mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos; \t Chi raigumanda Diospa sabiro shimi nica: Paigunama Diosmanda rimajgunara, cachashca runaunaras cachashami. Paigunamanda huaquingunara huañuchinaunga, huaquingunaras tormendachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do tio, kio estas bona, farigxis morto por mi? Nepre ne! Sed la peko, por ke gxi montrigxu peko, estigante morton en mi per la bono-por ke per la ordono la peko farigxu treege peka. \t ¿Leyga, ali ashallara huañuna tucucachu ñucahua? Mana pacha. Astaun uchaga, pai irus ajta ricuchingaj, ley ali ashallara ñucajta huañunara rarca. Chasna maca camachishcaunamanda ucha irus tupu yapajta irus ajta ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la fratoj, eksciinte tion, kondukis lin al Cezarea, kaj forsendis lin al Tarso. \t Uquiuna caita riparasha, Cesárea llactagama Saulora compañasha, paita Tarso llactama cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi memoras, fratoj, nian penadon kaj laboregon:nokte kaj tage laborante, por ke ni ne farigxu sxargxo por iu el vi, ni predikadis al vi la evangelion de Dio. \t Canguna ña iyaringuichi, uquiuna, ñucanchi tarabashcara, ñucanchi sambayashcaras, imasna tutandi punzhandi tarabacanchi, ama tormendos tucungaj cangunahua. Shina rasha Diospa evangeliora rimacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco. \t Liuriyachina ley shimimanda taripanauna asha, casna nisha rimaichi, casna raichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Kie vi lin kusxigis? Ili diris al li:Sinjoro, venu kaj vidu. \t Jesús nica: Paita ¿maibi pambacanguichi? Señor, ninaun, ricuj shami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la natura homo ne akceptas la aferojn de la Spirito de Dio; cxar ili estas por li malsagxeco; kaj li ne povas ilin scii, pro tio, ke ili estas jugxataj spirite. \t Randi yanga runa Diospa Espíritu iyaigunara mana ansas ricsinzhu, yanga shimimi yachin, nisha. Shinallara intindinara mana ushanzhu. Espiritui intindinallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ankaux ni ambicias, cxu cxeestante aux forestante, esti akceptindaj cxe li. \t Shinajllaira huasii tíaushas mana tiaushas, mascanchi paita cushiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis. \t Indi llucshishaga rupachica. Augura mana charishcaraigu chaquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ili rimarkis la kuragxon de Petro kaj Johano, kaj komprenis, ke ili estas malkleruloj kaj nesciuloj, ili miris, kaj rekonis ilin, ke ili estis kun Jesuo. \t Apuuna, Pedro Juandi mana manzhashcara ricusha, paiguna quillcara mana yachajguna ajta, yanga runa cuenta ajtas ricsinauca. Astaun Jesushua tiashca runauna ajta ricsinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(la Sinjoro donu al li, ke li trovu kompaton cxe la Sinjoro en tiu tago), kaj vi scias tre bone, kiom da servoj li faris en Efeso. \t Señor paita cupachu llaquinara tupangaj Señormanda chi punzhai. Alimi yachangui imasna Efeso llactai ashcara yanapahuaca ñucanchira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto, \t Ña Jerusalenma sicanchi. Ñucara, Runa Churi nishcara, entregahuanaunga sacerdote apuunama yachaira yachachijgunamas. Huañuchihuanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam la sxipo estis kaptita kaj ne povis kontrauxstari al la vento, ni cedis kaj estis pelataj. \t Huaira barcora apajpi mana ushacanchichu paihua pundara huairapurama muyuchingaj; shinajpi barcora saquicanchi huaira apashcama ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu. \t Pai canzhis cuti canmanda uchara rajpi shu punzhai, canzhis cuti cai punzhai tigramujpi, canda nisha: Arrepentirinimi. Paita perdonai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial gxi estis kalkulita al li kiel virto. \t Chiraigu pai quirishcamanda Dioshua alimi nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi vin scias, ke vi ne havas en vi la amon al Dio. \t Cangunara ricsini. Canguna shungu ucui Diosta mana llaquinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu), \t Chiraigumanda, imahoras Lugar Santo nishcai Dios chijnishcara ricunguichimi, Diosmanda rimaj Daniel quillcashcasna, (ricuj runa intindichu),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Suficxas por la discxiplo, ke li estu kiel lia instruanto, kaj la sklavo, kiel lia sinjoro. Se oni nomis la dommastron Baal-Zebub, kiom pli ankaux liajn domanojn! \t Yachachishca runama bastami paita yachachijsna tucujpi, shu sirvij runa paihua patronsna. Runauna huasiyuj dueñora Beelzebú nisha, ¿manzhu mas shinallara ninaunga paihua huasii tiajgunaras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jxetis lin en la abismon kaj fermis gxin kaj sigelis gxin super li, por ke li ne plu trompu la naciojn, gxis finigxos la mil jaroj; post tio li devos esti malligita por kelka tempo. \t Angel paita atun ucu uctui shitaca. Chihui paita ishcaca, sello nishcara churasha, pai llactaunara ama cuti umachingaj huaranga huata pactaringagama. Chimanda huasha cacharina aca ansa ratohuara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj semis en sia kampo; \t Cuti shu yachachingaj cuentanara paigunara rimaca. Ahua pacha mandana shu mostaza nishca muyu cuenta ricurijmi. Shu runa muyura apisha, tarpuca paihua allpai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio, kiu diris:El mallumo lumo brilos, Tiu brilis en niaj koroj, por doni lumon de la scio de la gloro de Dio en la vizagxo de Jesuo Kristo. \t Punzha llandumanda punzhayachi nisha mandaj Dios ñucanchi shungüi punzhayachica, ñucanchi iyaira punzhayachingaj Diospa sumajta yachashcahua, Jesucristo ñahuii ricurij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne pensu, ke mi akuzos vin antaux la Patro; ekzistas unu, kiu akuzas vin, Moseo, al kiu vi esperas. \t Ama iyaichichu ñuca cangunara causayachisha Yaya ñaupajpi. Shujga cangunara causayachin, canguna quishpichihuangami niushca Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu bona donajxo kaj cxiu perfekta donaco estas de supre, malsuprenvenante de la Patro de lumoj, cxe kiu ne povas ekzisti sxangxo, nek ombro de sinturnado. \t Tucui ali cuyana, tucui ali sumaj cuyashca ahuamanda irgumun estellasgunara raj Yayamanda. Paihuajpi turcarinas, llanduyanas illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili gxojis, kaj konsentis doni al li monon. \t Paiguna cushiyanauca, Cullquira cushunmi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li alvenis do al unu urbo Samaria, nomata Sihxar, apud la terpeco, kiun Jakob donis al sia filo Jozef; \t Shinajpi Jesús shu Samaría partii tiaj Sicar nishca llactama pactamuca. Cai llacta Jacob paihua churi Josema cushca allpa mayambi tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro diris al ili:Mi iras, por fisxkapti. Ili diris al li:Ni ankaux iras kun vi. Ili do eliris, kaj iris sur la sxipon; kaj tiun nokton ili nenion kaptis. \t Simón paigunara nica: Licangaj riuni. Chishujguna: Canhua catimunchi, ninauca. Risha, canoai icunauca. Tuta pagarijta imaras mana apinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili. \t Cai yachachingaj cuentanara Jesús paigunara cuentacami. Pai rimashcara mana intindinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, ke neniu prirabu vin per filozofio kaj vanta trompo, laux la tradicio de homoj, laux la elementoj de la mondo, kaj ne laux Kristo; \t Ricuichi pihuas cangunara ama umachichu yachana shimiunahua, yanga umana shimiunahuas, runa yachaimanda, mundu iyarina samillai, mana Cristo rimashca samillai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sur sia frunto nomon skribitan:MISTERO, BABEL LA GRANDA, LA PATRINO DE LA MALCXASTISTINOJ KAJ DE LA ABOMENINDAJXOJ DE LA TERO. \t Paihua urintii shu shutira quillcashca aca: Pacashca Shimi, Atun Babilonia, Tacarisiqui Huarmiunahua Mama, Cai Pacha Irusgunahua Mama nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi scias la gracon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke kvankam li estis ricxa, tamen pro vi li farigxis malricxa, por ke vi per lia malricxeco farigxu ricxaj. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca llaquishcara ña yachanguichi, imasna pai charij ashallara, cangunara llaquishcamanda pogri tucucami, pai pogri ashcamanda canguna charij tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo. \t Vencijga tucuira apingami, ñuca paihua Dios tucusha, pai ñuca churi tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxis aperis alia regxo, kiu ne konis Jozefon. \t Chi huasha, shu rey apu randi tiauca Egipto llactai, Josera mana ricsij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la malliberejestro raportis la vortojn al Pauxlo:La urbestroj jxus sendis, por ke vi forliberigxu; tial nun elvenu kaj foriru pace. \t Chonda cularda cuiraj runa Pablora cuentaca: Apuuna cangunara cacharingaj cachamunaushca, nisha. Shinajpi llucshichi, cushihua richi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu akceptis lian ateston, tiu jam sigelis, ke Dio estas vera. \t Maicans pai rimashcara chasquisha, paiga Dios cierto rimaj ashcara ricuchin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen virino Kanaana, veninte el tiuj limlandoj, kriis, dirante:Ho Sinjoro, filo de David, kompatu min; mia filino estas terure turmentata de demono. \t Chihui shu Canaan huarmi, chi partimanda llucshij, caparisha Jesusta nica: Señor, Davidpa Churi, llaquihuapai. Ñuca ushushira supai ashcarami tormendachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas. \t Ñahui maquira rimanara mana ushanzhu, canda mana ministinichu, nisha. Shinallara umas chaquira rimanara mana ushanzhu, canda mana ministinichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel tiu, kiu lasas sian virgulinon edzinigxi, faras bone; kaj tiu, kiu ne lasas sxin edzinigxi, faros pli bone. \t Shinajpi casarachij yaya alirami raun, mana casarachij yayaga astaun alirami raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo diris:Mi ne sciis, fratoj, ke li estas cxefpastro; cxar estas skribite:Estron de via popolo ne insultu. \t Pablo nica: Uquiuna, pai sacerdote atun apu ajta mana yachacanichu. Quillcashca tianmi: Runauna atun apura ama caminguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ecx la haroj de via kapo estas cxiuj kalkulitaj. Ne timu; vi pli valoras ol multaj paseroj. \t Shinallara camba umai caran aechara yupashcami. Ama manzhaichichu, ashca pishcuunamanda yali valij anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar oni diris:Li havas malpuran spiriton. \t Jesús cai shimira rimaca, paiguna: Irus supaiyujmi, nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ne tro etendas nin, kvazaux ni ne atingus gxis vi; cxar ni jam venis gxis vi en la evangelio de Kristo, \t Dios cushca tupura mana pasacanchichu cangunajma shamusha. Ñucanchiga ñaupa punda pactajguna acanchi, Cristo evangelio ali shimira cangunajma apamusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo, sciante, ke la Patro donis cxion en liajn manojn, kaj ke li venis de Dio kaj iras al Dio, \t Jesús yachaca paihua Yaya tucuira paihua maquii churashcara, shinallara pai Diosmanda shamushcara, Diospajma rinaras yachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi konsilas al vi acxeti de mi oron rafinitan per fajro, por ke vi ricxigxu; kaj blankajn vestojn, por ke vi vin vestu, kaj por ke ne aperu la honto de via nudeco; kaj kolirion, por sxmiri viajn okulojn, por ke vi vidu. \t Chiraigumanda, canda camachisha nini: Ninai alichishca curira randingui can charij tucungaj, yuraj churanara ñucamanda randingui churaringaj can llatan ashcara quillpangaj, can llatan ashcamanda pingarishca ama ricuringaj. Ñahui ambira llutai can ali ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ankaux ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio. \t Shinallara canguna aicha partiunara uchara rangaj ama cuichichu; astaun cangunallara Diosma cuichi, huañushcaunamanda causajguna cuenta, canguna aicha partiunara shinallara Diosma cuichi aliranara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diskutis inter si, dirante:CXar ni ne prenis panojn. \t Yachachishca runaunaga paigunapura iyasha ninauca: Ñucanchi tandara mana apamushcamandami casna rimaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj. \t Cristojgunaga aichara chacatanaushcami, pai llaquishcaunandi, pai munashcaunandis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De post tiu tago do ili konsiligxis, por lin mortigi. \t Shinasha, chi punzhamanda, paigunapura Jesusta huañuchingaj iyanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la misteron, kiu estas kasxita for de la mondagxoj kaj de la generacioj, sed nun klarigita al liaj sanktuloj, \t Cai pacashca shimi callarimanda tucui tiempounamandas pacashca aca; cuna horasga pascarishcami paita quirijgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro estas la Spirito; kaj kie estas la Spirito de la Sinjoro, tie estas libereco. \t Señorga Espiritumi. Maibi Señorba Espíritu tiajpi, chihuimi lugar tucim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo. \t Corazonhua runa quirin ali tucungaj, shinallara shimihua riman, quirinimi nisha, quishpi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiel ordonis al ni la Sinjoro: Mi vin metis kiel lumon por la nacioj, Por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero. \t Chasnami Dios ñucanchira mandaca nisha: Gentilgunahuaj canda vela cuenta rashcanimi runaunara quishpichingaj cai pachai puchucai pundagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al sinapa semeto, kiu, kiam gxi estas semita sur la teron, estas pli malgranda ol cxiuj aliaj semoj, kiuj estas sur la tero, \t Dios mandana pacha shu mostaza muyu cuentami. Allpai tarpushcai tucui cai pachai tiaj muyumanda yali ichillami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El la tribo de Jehuda estis sigelitaj dek du miloj; El la tribo de Ruben, dek du miloj; El la tribo de Gad, dek du miloj; \t Judá aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Rubén aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca; Gad aillumanda chunga ishqui huaranga sellora churashca anauca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed precipe tiujn, kiuj iras laux la karno en volupto de malpurajxo, kaj malestimas regadon. Arogantaj, obstinaj, ili ne timas insulti auxtoritatojn; \t maspas, ucha aichara catijgunara, ucha aicha munaibi purijgunara, irus iyaibi purijgunaras huacacrüngami tormendachingaj. Caiguna apuunara chijnijguna, manzhai illajguna, mas tucui siquiuna, atun ushajgunara camingaj mana manzhanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do celu tion, kio apartenas al paco kaj al reciproka edifo. \t Shinajpi imaras ganas shungura cusha, imaras parijumanda shinzhiyachisha, caigunara catishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nikodemo respondis kaj diris al li:Kiel povas tio farigxi? \t Nicodemo paita cutipasha: ¿Imasna rasha casna tucungai? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj, \t Ñuca Diosta agrasini, tucui horas canda iyarisha ñuca mañaushcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la misteron de la sep steloj, kiujn vi vidis en mia dekstra mano, kaj la sep orajn lampingojn. La sep steloj estas la angxeloj de la sep eklezioj; kaj la sep lampingoj estas la sep eklezioj. \t Can ñuca ali maquü ricushca canzhis estrellasgunaga, canzhis curi vela shayachinaunaga, paiguna pacashca shimi pajllai ricuríjpi casnami nin: Canzhis estrellasguna canzhis iglesia angelgunami; canzhis vela shayachinauna canzhis iglesiaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime; \t Shu ichilla llactai icusha, paita tupangaj llucshimunauca chunga llagayuj runauna. Carullai shayarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:Zorgu, ke vi diru nenion al iu; sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu pro via purigado tion, kion Moseo ordonis, por atesto al ili. \t Riqui, nisha, ama imaras ama pitas rimanguichu; randi sacerdotema ringui, can aliyashcara ricuchingaj. Shinallara can aliyashcamanda Moisés camachishca cuyanara cuyangui, can ali tucushcara paigunara ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tute ne eniros en gxin io malpura, nek faranto de abomenindajxo kaj mensogo; sed nur la skribitaj en la libro de vivo de la SXafido. \t Paihuajpi ima iruspas mana icungachu, ima huajlichijpas, ima llullajpas. Astaumbas, Borrego causana quillcai quillcashcaunalla chi llactai icunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj li foriris sur la monton, por pregxi; kaj li pasigis la tutan nokton en pregxado al Dio. \t Chi punzhaunai Jesús urcuma rica mañangaj. Tuta pagarijta Diosta mañauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis ankaux virinoj, rigardantaj de malproksime, inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo la malgranda kaj de Joses, kaj Salome; \t Carumanda huaquin huarmiuna ricurianauca. Chigunahua tianauca María Magdalena, quipa Jacobohua Josehua mama María, Salomendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek, cxar ili estas idoj de Abraham, cxiuj estas filoj, sed:Per Isaak oni nomos vian idaron. \t Shinallara Abrahanmanda miraiguna ashas, mana tucui Abrahamba churiunachu; astaumbas nin: Isacmanda pagarijgunaga quiquin miraigunami nishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito, \t Randi canguna, llaquishcauna, canguna chuyaj quirinai iñasha, Santo Espíritu yanapashcahua Diosta mañasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi volas do, ke la pli junaj edzinigxu, nasku infanojn, mastrumadu, ne donu al la malamiko pretekston por kalumnio; \t Chiraigumanda ñuca munani malta huaccha huarmiuna casaranauchu, churiunara iñachinauchu, paiguna huasira cuiranauchu, maican chijnijtas ama lugarda cusha irusta rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cirkumcidita la okan tagon, el la raso Izraela, el la tribo de Benjamen, Hebreo el Hebreoj; rilate la legxon, Fariseo; \t Ñucaga, pusac punzhai circuncisionda rai tucucani, Israel atun aillumanda, Benjamín montonmanda, quiquin hebreo runa, camachishca shimii fariseo nishca macani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu faras la veron, venas al la lumo, por ke liaj faroj estu montrataj, ke ili estas faritaj en Dio. \t Alira rajga punzhama shamun pai rashcauna Dios rashcaunami ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ne eble estas, ke la sango de bovoj kaj kaproj forprenus pekojn. \t cari huagra cari chivo yahuarga ucharashcaunara quichunara mana ushashcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jen viro, havanta manon velkintan. Kaj oni demandis al li, dirante:CXu estas permesate sanigi en sabato? por ke ili povu lin akuzi. \t Chihui shu chaquirishca maquiyuj tiauca. Jesusta tapunauca, paita culpayachingaj: ¿Raihuajchu, nisha, paita alichingaj samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni gxojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaux ni pregxas por via perfektigxo. \t Chiraigumanda cushi tucunchi ñucanchi samba sami asha, canguna shinzhi ashas. Maspas mañanchi cangunamanda canguna aliyashca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi. \t Altar shutii shimira cujga, altarmandas tucui chihui ahuai tiajmandas shimira cunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun mi sendis al vi gxuste por tio, ke vi sciigxu pri nia stato kaj por ke li konsolu viajn korojn. \t Paita cangunama cachashcani, canguna imasna ñucanchihua tucushcara yachangaj, pai canguna shungura cariyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj inter tiuj, kiuj alvojagxis por adorklinigxi cxe la festo, estis iuj Grekoj; \t Istama Diosta alabangaj shamujgunahua huaquin griego runauna tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili fervore sercxas vin, ne bone; ili ecx volas elsxlosi vin, por ke vi sercxu ilin. \t Chi runaunaga cangunara mascanaun, mana ali shungumanda, astaumbas cangunara ñucanchimanda anzhuchingaj, canguna paigunajma llutaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:Laux kia auxtoritato vi faras cxi tion? aux kiu donis al vi tian auxtoritaton, ke vi faru cxi tion? \t Jesusma rimanauca: ¿Ima ushaihua caigunara raungui? nisha, ¿Pi mandashcara casna raungui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu auxdas miajn dirojn kaj ne plenumas ilin, mi lin ne jugxas; cxar mi venis, ne por jugxi la mondon, sed por savi la mondon. \t Maicans ñuca shimira uyajpi, mana pactachijpi, mana ñuca paita taripanichu. Cai pachara taripangaj mana shamucanichu, astaun cai pachara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu venis al li nokte, kaj diris al li:Rabeno, ni scias, ke vi estas instruisto, veninta de Dio; cxar neniu povas fari tiujn signojn, kiujn vi faras, se Dio ne estas kun li. \t Nicodemo Jesusma tuta shamuca: Rabí, Yachachij, nica, can Diosmanda shamushca yachachij ajta ricsinchi. Manapihuas can rashcasna munanaita ricurinaunara rangaj ushanma Dios mana paihua tiajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio mi rigardis, kaj jen pordo malfermita en la cxielo, kaj la unua vocxo, kiun mi auxdis, estis vocxo kvazaux de trumpeto parolanta kun mi, dirante:Suprenvenu cxi tien, kaj mi montros al vi tion, kio devas okazi poste. \t Caimanda huasha shu pungu pascashcara ricucani, ahua pachai. Ñuca ñaupa uyashca shimi, cormeta cuenta uyarij, ñucahua rimasha nica: Sicai caima, caiguna huasha tucunaun ara canda ricuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri cxio, kion li vidis. \t Juanga Diospa shimira ricuchica, shinallara Jesucristo rimashcaras, tucui pai ricushcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Vere mi diras al vi:Hodiaux vi estos kun mi en Paradizo. \t Shinajpi Jesús paita cutipaca: Cierto pacha canda nini, cuna punzhallara ñucahua pariju Paraíso nishca sumaj llactai tiaunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respondis la oficistoj:Ankoraux neniam tiel parolis homo. \t Guardauna cutipasha: Mana pi runas pai rimashcasna imahoras rimashcachu, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do pregxu jene:Patro nia, kiu estas en la cxielo, Via nomo estu sanktigita. \t Casna mañaichi: Ñucanchi ahua pachai tiaj Yaya, camba shuti sumacyachishca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn. \t Shinajpi Ananías cai shimira uyasha urmasha huañucami. Shina tucujpiga, tucui uyajguna ashcara manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel ankaux Sodom kaj Gomora kaj la cxirkauxaj urboj tiel same, kiel cxi tiuj, malcxastigxinte kaj foririnte post fremdan karnon, estas elmontritaj kiel ekzemplo, suferante la punon de eterna fajro. \t Shinallara tucuca Sodoma Gomorra nishca llactaunahua, chi rayai tiaj llactaunandi, chigunas shina rajguna asha, shujhua tacarijguna asha, mana ricuihuaj irusta rashcaunara catisha, castigai tucunauca, shu ricuchina cuenta tucusha. Huiñaigama duraj ninai castigai tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia venis, kaj diris:Sinjoro, jen via min�o, kiun mi konservis, flankemetitan en visxtuko; \t Shujpas shamuca: Señor, nica, Caiga camba cullqui, shu llachapai pillusha huacachisha charícani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "el kiu cxiu familio, en la cxielo kaj sur la tero, estas nomata, \t Paimanda tucui aillu ahua pachais cai pachais shutichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj iu el vi diras al ili:Iru en paco, estu varmaj kaj sataj; tamen vi ne donas al ili tion, kion la korpo bezonas, kia estas la profito? \t cangunamanda shuj paita: Cushihua ri, rupajyai, amijta micui nijpi, shinajllaira ima aicha ministishcaras mana cujpi, ¿imajta valin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki, \t Chunga ishquira ajllaca paihua pariju tiangaj, paigunara camachingaj cachangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos pasxtajxon. \t Ñuca pungu mani. Maican ñucahua icusha quishpi tucungami; icunga, llucshinga, micuna quihuara taringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito. \t Dios mandana pacha mana micunachu, mana upinachu, astaun ali causana, ganas shungu, cushi shungus, Santo Espiritui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "provizante por si bonan fundamenton kontraux la venonta tempo, por ke ili ektenu la efektivan vivon. \t Casna ali ranaunara tandachisha, huasha shamuj causai istandi rumira cuenta charinaunga, paiguna huiñai causaira apinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eliris, kaj sekvis; kaj li ne sciis, ke reala estas tio, kion faris la angxelo, sed li pensis, ke li vidas vizion. \t Pedro llucshisha angelda catica. Caitaga mana cierto chari iyacami ángel rashcara. Astaumbas nuspashcara nuspaunimi nisha iyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen. \t Diospa cierto shimira turcasha, llulla shimira uyanauca, tucuira raj Diosta randimanda pai rashcaunara alabanauca, ahuayachinauca. Paita alabashca achu huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiun el la profetoj viaj patroj ne persekutis? kaj ili mortigis tiujn, kiuj antauxmontris pri la alveno de la Justulo, de kiu vi nun farigxis la perfidintoj kaj mortigintoj; \t ¿Maican Diosmanda rimajgunaras canguna yayauna manzhu caticachanauca? Ali Aj shamungaraushcara rimajgunara huañuchinauca. Maspas canguna cai quiquin Ali Ajta entregacanguichi, huañuchicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu diligenta pri tiuj aferoj; dedicxu vin al ili, por ke via progreso evidentigxu al cxiuj. \t Caigunara raí, casna rasha catingui, tucui runauna can ñaupajma riushcara ricunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la Judoj mi farigxis kiel Judo, por ke mi gajnu Judojn; al tiuj, kiuj estas sub la legxo, kiel sub la legxo, ne estante mem sub la legxo, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sub la legxo; \t Judiogunama, judio cuenta tucucani, judiogunara ganangaj. Ley mandashca shimira uyajgunama, ley shimira uyajsna tucucani, uyajgunara ganangaj, ñuca mana uyaj ashallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, tion auxdinte, Herodo diris:Johano, kiun mi senkapigis, levigxis. \t Caita uyasha, Herodes nica: Caimi uma pitisha huañuchishca Juan anga. Paiga huañushcaunamanda causarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la apudstarantoj:Forprenu de li la min�on, kaj donu gxin al tiu, kiu havas la dek min�ojn. \t Chihui ajgunara nica: Paimanda cullquira quichuichi, chunga cullquira charijma cuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Salma naskigxis Boaz el Rahxab, kaj al Boaz naskigxis Obed el Rut, kaj al Obed naskigxis Jisxaj, \t Salmomba churi Booz aca, Rahabmanda llucshij, Boozpa churi Obed aca, Rutmanda llucshij, Obedpa churi Isai aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura. \t Casna rimashca huasha, ungüi chi ratollaira dsas llushpirica paimanda. Alichishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis alian vocxon el la cxielo, dirantan:Elvenu el sxi, ho Mia popolo, por ke vi ne partoprenu en sxiaj pekoj, kaj por ke vi ne ricevu el sxiaj plagoj; \t Shu shimira ahua pachamanda rimajta uyacani. Paimanda llucshichi, ñuca runauna, ama llutaringaj pai ucharashcaunai, paihua torméndostas ama apingaj, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiu el vi havos amikon, kaj iros al li noktomeze, kaj diros al li:Amiko, pruntu al mi tri panojn; \t Shinallara Jesús nica: ¿Cangunamanda maican runa shu arnigora charisha, paihuajma risha chaupi tuta, paita ninguima: Amigo, quinsa tandara mañachihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li acxetis tolajxon, kaj deprenis lin kaj envolvis lin en la tolajxo, kaj metis lin en tombon, kiu estis elhakita el sxtonego; kaj li alrulis sxtonon al la enirejo de la tombo. \t José shu yuraj linzora randica. Jesusta cruzmanda irguchisha, linzohua pilluca, pambana uctui chingachica. Pambana uctu peñas ucui allashca aca. Shu rumira voltiachisha, uctu pungura ishcaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar estas al vi permesite pro Kristo, ne sole kredi al li, sed ankaux suferi pro li; \t Cangunara cushcami, Cristora llaquishcamanda mana paihuajpi quiringajlla, astaumbas shinallara tormendaringajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo, \t Quipa huayurij llachapa huashai, Santísimo Lugar nishca tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se pro mangxajxo via frato cxagrenigxas, vi jam ne iradas en amo. Ne pereigu per via mangxajxo tiun, por kiu Kristo mortis. \t Astaumbas can camba uquira llaquichisha micunamanda, ña mana llaquishcahua puriunguichu. Ama huajlichichu camba uquira camba micunamanda, imasna Cristo paimanda huañucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial cxiuj generacioj de Abraham gxis David estas dek kvar generacioj, kaj de David gxis la translogxigxo en Babelon dek kvar generacioj, kaj de la translogxigxo en Babelon gxis la Kristo dek kvar generacioj. \t Shinajpi, Abrahanmanda Davidgama chunga chuscu cuti mirashcauna tianauca. Davidmanda Babiloniama apanagama chunga chuscu miraiguna tiaca. Babiloniama apashcamanda Cristogama chunga chuscu miraiguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras:CXu ili ne auxdis? Certe: Tra la tuta mondo iris ilia sono, Kaj gxis la finoj de la tero iris iliaj vortoj. \t Maspas nini: ¿Manzhu uyanaushca? Cierto pacha. Astaun: Paiguna shimi entero mundui pasashcami. Paiguna rimashcaunas mundu puchucai pundagama pasanaushcami. ^"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo respondis al ili:Redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. Kaj ili miregis pro li. \t Jesús cutipasha nica: Cesarbajta Cesarma cuichi; Diospajtaga Diosma cuichi. Cai shimira uyasha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Iru, kaj diru al tiu vulpo:Jen mi elpelas demonojn kaj faras sanigojn hodiaux kaj morgaux, kaj la trian tagon mi estos perfektigita. \t Jesusga paigunara: Richi, nica, cai sacha allcura rimai richi; casna rauni, supaigunara ichuni, ungushcaunara alichini cunas cayas, quinsa punzhaiga ñuca ranara tucuchini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu, estante en la formo de Dio, ne rigardis kiel sxatindajxon la egalecon kun Dio \t Paiga Dios sami ashallara, Diospa quiquin tupui tucungaj mana yapajta munacachu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la mistero de maljusteco jam energias; sed restas ankoraux la malhelpanto, gxis li estos formovita. \t Cunallara manali rana ushai pacalla tarabaun. Astaun cuna horas shu paita arcaj tian, arcaj chaupimanda anzhurinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri kiu, kiam mi estis en Jerusalem, la cxefpastro kaj pliagxuloj de la Judoj sciigis min, postulante jugxon kontraux li. \t Ñuca Jerusalenma rishcai, sacerdote apuuna judioguna apuunandi ñucama shamunauca, ñucara mañasha paita causayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili petis lin, ke ili nur tusxu la randon de lia mantelo; kaj cxiuj, kiuj tusxis, estis tute resanigitaj. \t Paita ruganauca paihua churana pundahuallara llangangaj. Tucui llangajguna aliyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Laux tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por cxiam. \t Cai munaibiga, ñucanchi chicanyachishca manchi, Jesucristo aicha shu cutilla cushcaraigu huiñai huiñaigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili malligis la azenidon, gxiaj posedantoj diris al ili:Kial vi malligas la azenidon? \t Malta burrora pascajpi, dueñouna ninauca: ¿Imarasha pascaunguichi malta burrora?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kion vi volas, ke mi faru por vi? \t Jesús cutipaca: ¿Imara ranara munanguichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Diru:Liaj discxiploj venis nokte, kaj forsxtelis lin, dum ni dormis. \t Rimaichi, ninauca, Pai yachachishca runauna shamunauca tuta, aichara shuhuasha apanauca ñucanchi puñuriaishcallai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malsatulojn Li plenigis per bonajxo, Kaj ricxulojn Li forsendis malplenaj. \t Yarcachiujgunara aliunahua undachica. Charijgunara illajta cachacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro diris al li:Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaux la manojn kaj la kapon. \t Simón Pedro cutipasha: Señor, nica, mana chaquillara, astaun maquindis umandis maillahuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi staras cxi tie jugxota pro la espero de la promeso farita de Dio al niaj patroj, \t Cunaga Dios ñucanchi yayaunama cushca shimimanda chapanaraigu causayachi tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekve, vi estas nedefendebla, ho cxiu homo jugxanta; cxar dum vi jugxas alian, vi kondamnas vin mem, cxar vi, la jugxanto, faradas la samajn agojn. \t Chi raigumanda imaras rimanara mana ushanguichu, pi taripaj runas; imais shujta taripangui canllarara causayachingui, can taripaj ashas cai samillara raungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vidante Petron sin varmigantan, sxi rigardis lin, kaj diris:Vi ankaux estis kun la Nazaretano, kun tiu Jesuo. \t Pedrora ninai cunusha tiauta ricusha, huarmi paita nica: Cambas Nazaretmanda Jesushua pariju tiaucangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi estas pli granda ol nia patro Abraham, kiu mortis? kaj la profetoj mortis; kiu vi pretendas esti? \t Canga, ¿ñucanchi yaya Abrahanmanda yalichu angui? Pais huañuca, shinallara Diosmanda rimajgunas. Canga, ¿pita tucusha ningui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis kvazaux vocxon de granda homamaso kaj kvazaux vocxon de multaj akvoj kaj kvazaux vocxon de fortaj tondroj, dirantajn:Haleluja! cxar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, regxas. \t Ashca runa shimiuna cuenta rimashcara uyacani, ashca yacuuna cuenta huactarishcaras, atun rayouna cuenta uyarishcaras, casna nisha: ¡Diosta alabaichi, ñucanchi Tucuira Ushaj Señor Dios mandanmi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por ke Li sendu la por vi difinitan Kriston, Jesuon, \t cangunama Jesucristora cachamungami, ñaupamanda cangunama rimashca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne hezitis anonci al vi la tutan intencon de Dio. \t Tucui Dios camachishca shimira mana pishiyasha cangunara rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi mem scias, ke cxi tiuj manoj servadis al miaj bezonoj kaj al miaj kunuloj. \t Astaumbas canguna yachanguichi imasna ñuca ñucahua pariju ajgunandi ñucanchi ministishca tupura cai quiquin maquiunahua tarabashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi estas acxetitaj per prezo; gloru do Dion en via korpo. \t Randishca mari acanguichi. Shina asha, Diosta ahuayachinguichi canguna aichai, canguna espirituis. Diospajmi anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj. \t Mana munanichu uquiuna, canguna yachai illaj tucunara Espíritu cuyashcaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj venis kaj forportis la korpon kaj enterigis gxin, kaj ili iris kaj rakontis tion al Jesuo. \t Shinajpi pai yachachishca runauna shamunauca, ayara apasha pambanauca. Rinauca Jesusta cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "perfektigu vin en cxia bona laboro, por plenumi Lian volon, farante en vi tion, kio placxas al Li, per Jesuo Kristo, al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t cangunara alichichu tucui ali ranaunai pai munashcara rangaj, pai ali munashca tupura cangunajpi rausha Jesucristomanda, paiga ali sumaj tucuchu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar alie cxu ili ne cxesus esti oferataj? tial, ke la adorantoj, unufoje purigite, jam ne havus konsciencon pri pekoj. \t Mana shina ajpiga cai sacrificiounara cungaj ña tucurinmaca, casna rasha alabajguna shu cuti pichashca asha, ucha iyaira ña mana charinaunmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj. \t Señorga rimahuaca: Ri, nisha canda caruma cachasha gentilgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni pregxas al Dio, ke vi faru nenian malbonon; ne por tio, ke ni montrigxu aprobataj, sed por ke vi faradu tion, kio estas honorinda, ecx kvankam ni estus malaprobindaj. \t Diosta mañanchi cangunamanda, canguna ama ima manaliras ranauchu; mana ñucanchi ali tucungaj astaun canguna alira rangaj, ñucanchi ichushcaunalla cuenta ricurisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo estis el Betsaida, la urbo de Andreo kaj Petro. \t Felipe Betsaida llactamanda runa aca. Shinallara chi llacta Andrés Pedros causaushca llacta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero? \t Juanga bautisangaj llucshijgunama nica: Machacuimanda mirajguna cuenta, ¿pita cangunara yachachica shamuj piñarinamanda miticungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sxiaj mastroj, vidinte, ke eliris la espero de ilia gajno, kaptis Pauxlon kaj Silason, kaj trenis ilin en la placon al la regantoj, \t Paihua patrongunaga ganachij supai llucshishcara ricusha, Pabloras Silasdas apinauca, pulasama apuuna ñaupajma pushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Konsekru ilin en la vero; Via vorto estas vero. \t Paigunara chicanyachi camba cierto shimii. Can rimashca shimi ciertomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto vi longe pregxas; tial vi ricevos pli severan kondamnon. \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Huaccha huarmiuna huasiunara tucuchinguichi, runauna uyangajlla unaira mañanguichi. Caimanda mas shinzhi causayachishca tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen mia restado en la karno estas pli bezona por vi. \t Randi, ñuca aichai saquirina mas ministirinmi canguna raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo. \t Pi runas ahuayasha, Señorbi ahuayachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ensxuiginte la piedojn per la pretigxo de la evangelio de paco; \t Canguna chaquii, zapatos cuenta, evangelio cushi shimira churarichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni afliktigxas, tio estas por via konsolo kaj savigxo; aux se ni konsoligxas, tio estas por via konsolo, kiu energias, per la pacienca elportado de la samaj suferoj, kiujn ni ankaux suferadas; \t Ñucanchi tormendari tucujpi, ñucanchi cushiyachishca tucujpis, shinami tucun cangunara cushiyachingaj quishpichingajpas; casna tucun canguna ñucanchi tormendarina samira shinallara tormendari tucujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi blovesxvelis, kaj ne prefere ploregis, por ke tiu, kiu faris tion, forigxu el inter vi. \t Cangunaga mas tucuisiqui anguichi. ¿Manzhu llaquirina acanguichi, casna raj runara cangunajmanda anzhuchingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen farigxis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj; \t Shinashas Diosta agrasinchi imasna canguna ñaupa horas uchara sirvijguna acanguichi, cunaga shungumanda cai yachana samira uyashcanguichi, cai yachanama entregashca acanguichi catingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar se Dio ne indulgis la naturajn brancxojn, Li ankaux vin ne indulgos. \t Dios quiquin pallcaunara mana perdonasha, shinallara canda mana perdonangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen. \t Uquiuna, ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai canguna espirituhua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri vi, la sanktoleado, kiun vi ricevis de li, restas en vi, kaj vi ne havas bezonon, ke iu vin instruu; sed kiel lia sanktoleado vin instruas pri cxio kaj estas vera kaj ne estas mensogo, kaj kiel gxi vin instruis, vi restas en li. \t Randi, Santo Espíritu talishca, Jesucristomanda apishca, cangunajpi tiaun, pihuas cangunara yachachingaj mana ministinguichichu, astaumbas pai talishcamanda tucuira yachanguichi. Cai yachachishca ciertomi, mana llullachu. Pai yachachishcasna canguna paihuajpi tiaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne amu la mondon, nek la mondajxojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li. \t Cai pachara ama llaquinguichi, shinallara cai pachai tiajgunara ama llaquinguichi. Maicans cai pachara llaquisha, Yayara mana llaquinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per la manoj de la apostoloj estis faritaj multaj signoj kaj mirindajxoj meze de la popolo; kaj ili cxiuj estis unuanime en la portiko Salomona. \t Cachashca runauna paiguna maquimanda ashca munanaita ricurinaunaras rashcaunaras ranauca runauna ñaupajpi. Paiguna tucui shu iyaillahua Salomomba pungüi pariju tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem. \t Judioguna Pascua ista mayanllayauca. Jesús Jerusalenma sicaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte pri relevigxo de la mortintoj, unuj mokis; sed aliaj diris:Ni auxskultos vin denove pri tio. \t Huañushca runauna causarinara uyasha, huaquinguna burlanauca; shujguna ninauca: Caimanda canda uyashun cutillara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi aprobu la plej bonajn aferojn kaj estu sinceraj kaj senofendaj gxis la tago de Kristo, \t Canguna tucui ima ali ashcaras munangaj, canguna ali shunguyuj, causa illaj tucunauchu, Cristo shamuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun estas la jugxo de cxi tiu mondo; nun la estro de cxi tiu mondo estos elpelita. \t Cuna cai pacha taripanami. Cunallara cai pacha atun apu ichui tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas farita ne laux la legxo de ordono karna, sed laux la potenco de vivo nedetruebla; \t Paiga sacerdote tucuca, mana shu runa aillu miraigunamanda mandashca shimimanda, astaun shu mana tulaihuaj causana ushaimanda sacerdote tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sklavoj, obeu en cxio al la sinjoroj laux la karno, ne per okulservo, kiel homplacxantoj, sed en simpleco de koro, timante la Sinjoron; \t Sirvijguna, canguna cai pachai aj patrongunara tucuibi uyaichi, mana paiguna ricushcallai tarabasha runaunara cushiyachingaj munajgunasna, astaumbas ali shungumanda, Diosta manzhasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi lauxdas vin, ke vi min memoras en cxio, kaj ke vi firme tenas la tradiciojn, gxuste kiel mi transdonis ilin al vi. \t Cangunara nini: Alimi rashcanguichi, uquiuna, ñucara iyarishcamanda, shinallara yachachishca shimiunara ñuca rimashcasna huacachishcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe tio Pilato penis liberigi lin; sed la Judoj kriis, dirante:Se vi liberigos tiun, vi ne estas amiko de Cezaro; cxiu, kiu pretendas esti regxo, parolas kontraux Cezaro. \t Caimanda Pilato Jesusta cacharingaj iyarica. Judiogunaga astaun caparisha: Can cai runara cacharisha, mana Cesarba amigochu angui, ninauca. Maicans paillara rey apu tucusha Cesarda chijnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne forportigxu per dogmaroj diversaj kaj fremdaj; cxar estas bone, ke la koro estu plifortigata per graco, ne per mangxajxoj, per kiuj ne profitis la okupigxantaj pri ili. \t Ama apai tucuichichu ima yanga mana iyaihuaj yachachishcaunahua. Valinmi gracia nishca ali iyaihua shungura shinzhiy achingaj, mana aichara car ana camachishcaunahuas, chigunaga mana imahoraspas yanapanauca paigunara catijgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar sxi diris:Se mi nur tusxos lian mantelon, mi estos sanigita. \t Huarmiga nica: Ñuca paihua churanallais llangasha aliyashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "el kiuj estas Himeneo kaj Aleksandro, kiujn mi transdonis al Satano, por ke ili lernu ne blasfemi. \t Casnami ranauca Himeneo Alejandro nishcauna. Paigunara Satanasma entregacani, ama irusta rimangaj yachanauchu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. \t Maicambas uyana rinrira charisha uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj duan fojon ili diris:Haleluja! Kaj sxia fumo levigxas por cxiam kaj eterne. \t Cutillara: ¡Diosta alabaichi! ninauca. Paihua cushni huiñai huiñaigama sicasha rin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jozef ankaux supreniris el Galileo, el la urbo Nazaret, en Judujon, al la urbo de David, kiu estas nomata Bet-Lehxem, cxar li estis el la domo kaj familio de David, \t José Galileamanda, Nazaret llactamanda sicaca, Belén nishca Davidpa llactama, pai Davidpa aülumanda miraj ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu konkuranto sin regas en cxio. Ili faras tion, por ricevi pereontan kronon; sed ni, nepereontan. \t Maicambas callpasha nisha, paihua aicha munaira arcan; paiguna callpanaun ismuihuaj panga llaitura ganangaj, astaun ñucanchiga mana ismuihuaj llaitura ganangaj callpaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "prediku la vorton; insistu gxustatempe, malgxustatempe; konvinku, admonu, konsilu, en cxia pacienco kaj instruado. \t shimira camachi, nisha, shinzhira rimai, horas ajpis mana ajpis, intindichi, camachi, yachachi, tucui chapanahua, ali yachanahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo denove parolis al ili, dirante:Mi estas la lumo de la mondo; kiu min sekvas, tiu ne iros en mallumo, sed havos la lumon de la vivo. \t Cuti Jesús paigunara rimaca: Ñucaga cai pacha punzha mani, nisha. Ñucara catimuj runa llandui mana puringachu; astaun cai causai punzhara charingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome:Kaj ili prenis la tridek argxentajn monerojn, taksoprezon de tiu, kiu estis taksita, kiujn iuj el la filoj de Izrael taksis; \t Shinarasha Diosmanda rimaj Jeremías rimashca shimi pactarica: Quinsa chunga cullquira apinauca, valichishca runa valij tupura, Israel churiuna valichishcasna, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili ne komprenis, ke li parolas al ili pri la Patro. \t Runaunaga mana intindinaucachu pai Yayamanda rimashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al la Judoj, kiuj kredis al li:Se vi restos en mia vorto, vi estas vere miaj discxiploj; \t Shinajpi Jesús paihuajpi quirij judiogunara nica: Canguna ñuca shimiunai causausha, cierto pacha ñuca yachachishca runauna tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Johano respondis al ili, dirante:Mi baptas per akvo; meze de vi staras tiu, kiun vi ne konas, \t Juan paigunara cutipasha nica: Ñucaga yacui bautisani; randi, canguna chaupi shungüi shu canguna mana ricsishca runa tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu diro:Ankoraux unufoje-montras la translokigon de la skuitajxoj, kiel de faritajxoj, por ke la neskueblaj restu. \t Cai shimi, Cutillara, nisha, tucui cuyurijgunara anzhuchinara riman, rashcauna cuenta, mana cuyurinaunalla saquirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li instruadis en unu el la sinagogoj en la sabato. \t Shu samana punzha Jesús tandarina huasii yachachiuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne fieru super la brancxoj; sed se vi fieras, ne vi portas la radikon, sed la radiko portas vin. \t ama burlaichu pallcaunara. Burlasha ama cungaringui can, imasna can pallcalla asha mana sapira shayachingui, astaun sapi canda shayachiun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ili miris, kaj lin lasis kaj foriris. \t Caita uyasha manzharinauca, paita saquisha rinaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, eksciante tion, diris:Kial vi diskutas inter vi, ho malgrandfiduloj, pro tio, ke vi ne prenis panojn? \t Jesús caita intindiusha, paigunara nica: Ansalla quirij runauna, ¿imarasha canguna shungüi iyaunguichi, tandara mana charinchichu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo; \t Randi huasha parti ucui sacerdote atun apulla icun shu cuti caran huatai, shina ashallara yahuar illajga mana icunzhu. Cai yahuarda ricuchinmi, pai quiquinmanda, runauna mana yachasha ucharashcaunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis fortan angxelon, proklamantan per granda vocxo:Kiu estas inda malfermi la libron kaj rompi gxiajn sigelojn? \t Shu shinzhi angelda ricucani shinzhi shimihua caparijta: ¿Pita valinri, nisha, quillcara pascangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis en la dezerto kvardek tagojn, tentata de Satano; kaj li estis kun la sovagxaj bestoj, kaj la angxeloj servadis al li. \t Chuscu chunga punzha runa illashca partii tiauca. Satanás nishca supai apu paita tentaca. Milli animalgunahua tiauca. Angelguna paita sirvinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi ecx suferus pro justeco, felicxegaj vi estus; kaj ilian timon ne timu, nek maltrankviligxu; \t Astaun, imais tormendachishca asha aliranamanda, cushiyaichi. Chi raigumanda paigunara ama manzhaichichu, ama turbarichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj. \t Shinajpi paigunamanda ashcauna quirinauca, valij griego huarmiunas, mana ansalla cariunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viroj Nineveanoj staros en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj gxin kondamnos; cxar ili pentis pro la predikado de Jona; kaj jen iu pli granda ol Jona estas cxi tie. \t Ninivemanda runauna atarinaungami taripana punzhai cuna horas causaj runaunahua, paigunara causayachingami. Jonás rimashcara uyasha arrepentirinauca. Astaun shu Jonasmanda yali caibi tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al cxiuj nacioj, komencante cxe Jerusalem. \t paihua shutii yachachinauchu arrepentirinaras, ucharashcara perdonanaras tucui llactaunai, Jerusalenmanda callarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis, \t Cariuna, canguna huarmiunara llaquichi, imasna Cristo iglesiara llaquica, iglesia randimanda paulara cuca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li estas bildo de la nevidebla Dio, la unuenaskito inter la tuta kreitaro; \t Paiga mana ricuihuaj Dios ricurinami, tucui causajgunamanda ñaupa pagarij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ilia konspiro sciigxis al Sauxlo. Kaj ili observadis la pordegojn tage kaj nokte, por lin mortigi; \t Paiguna iyaushcara Saulo riparacami. Judioguna punzhandi tutandi punguunai chapanauca paita huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jam vi estas plenigitaj, jam vi ricxigxis, vi regxis sen ni; kaj mi ja volus, ke vi efektive regxu, por ke ni ankaux regxu kun vi. \t Ña basta sajsashcanguichi. Ña charijguna tucushcanguichi. Ñucanchi illaushcai rey apuuna cuenta mandanguichi. Canguna rey apuuna tucunauchu nisha munanchi, ñucanchi shinallara cangunahua pariju rey apuuna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ni formetis la kasxitajn aferojn de honto, ne irante kun ruzeco kaj ne falsante la vorton de Dio, sed per elmontro de la vero rekomendante nin al cxies konscienco antaux Dio. \t Randi tucui pacashcaras, tucui pinganaitas saquishcanchi, mana sabiro cuenta tucusha, mana Diospa shimira istuyachisha. Astaun cierto shimira pajlla pambai rimasha, tucui runauna iyaima ñucanchira ricuchishun Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:Ni nenion havas cxi tie, krom kvin panoj kaj du fisxoj. \t Paiguna cutipanauca: Caibi pichca tandallara ishqui aichahuallaras charinchi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial same la Sinjoro ordonis, ke la proklamantoj de la evangelio vivadu per la evangelio. \t Shinallara Señor mandashcaga casnami: evangelio shimira camachijgunaga evangelio shimimanda causanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu redonos al cxiu homo laux liaj faroj; \t Diosga caran dueñora pai rashca tupura pagangami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu homo konsideru, ke kiaj, forestante, ni estas per leteroj, tiaj, cxeestante, ni estas ankaux per agado. \t Casna rimaj runa riparachu imasna ñucanchi quillcashcai ricurij sami, ñucanchi illaushcai, chi tonollarami tucushun cangunahua pariju tiaushcais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj argxentaj, sed ankaux lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro. \t Atun huasii, mana curillahua cullquillahua rashca puruuna tianaunzhu, astaun caspi batías, allpa mangas tianaun, huaquinguna valijguna, huaquingunaga yanga apinaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nia instruado ne devenis de eraro, nek de malpureco, kaj gxi ne estas kun ruzo; \t Ñucanchi camachishca mana pandarishcahua, mana irus shimihuas, mana umachinahuas rimashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili forkondukis lin, ili kaptis Simonon, Kirenanon, venantan de la kamparo, kaj metis sur lin la krucon, por porti gxin post Jesuo. \t Jesusta pushasha, shu Cirene nishca llactamanda Simón nishcara apinauca, llacta canzhamanda shamujta. Cruzta paita apachinauca Jesuspa huashalla apamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxu Dio ne faros justecon por Siaj elektitoj, kiuj tage kaj nokte krias al Li, kvankam Li longe pri ili paciencas? \t ¿Manzhu Dios pai ajllashcaunara yanapanga, paiguna tutandi punzhandi paita caparijpi? ¿Unaiyangachu paigunara cutipangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "jes, Patro, cxar tiel estis bone antaux Vi. \t Ari, Yaya, casnami munacangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni estas membroj de lia korpo. \t Ñucanchi paihua aichamanda partiuna manchi, paihua aichamanda, paihua tulluunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li malkonfesis, dirante:Mi ne scias, nek komprenas, kion vi diras; kaj li iris en la vestiblon; kaj koko kriis. \t Pedro cutipaca: Mana ricsinichu, nisha. Imara chari ningui mana yachanichu. Pai punguma llucshica, chi ratollaira gallo cantaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iris ankaux kun ni kelkaj el la discxiploj el Cezarea, kunkondukante Mnasonon, Kipranon, unuatempan discxiplon, cxe kiu ni devis logxadi. \t Huaquin Cesareamanda quirijguna ñucanchihua shamunauca. Shu Mnason nishca runara paigunahua pariju pushamunauca. Pai Chipremanda shamuj aca, shu rucu quirij runa. Paihua huasii tiana acanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj enirinte en la domon de Zehxarja, sxi salutis Elizabeton. \t Zacaríaspa huasima icusha, Elisabetda saluraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nubo superombris ilin; kaj elvenis vocxo el la nubo:CXi tiu estas Mia Filo, la amata; auxskultu lin. \t Shu puyu shamusha llanducami. Puyumanda shu shimi rimashca uyarica: Caimi ñuca llaquishca Churi, nisha, paita uyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al cxiuj:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon cxiutage, kaj sekvu min. \t Shinallara nica tucui runaunama: Shu runa ñucara catisha nijpi, paihua quiquinllara: Mana imaschu ani, nichu; paihua quiquin cruzta aparichu caran punzha, ñucara catimuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la maljunulinojn, kiel patrinojn; la pli junajn virinojn, kiel fratinojn, kun cxia cxasteco. \t Rucu apamaunaras, mamara cuenta rimasha camachingui, malta huarmiunaras panira cuenta, ali chuyaj shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston. \t Shinajpi Felipe Samaria llactama risha, Cristo shutira camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj. \t Chi punzhauna mana curuyashca ajpiga, pihuas mana quishpinmaca. Astaun ajllashcauna raigumanda chi punzhauna curuyashca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam plenumigxis tio, kio estis dirita per la profeto Jeremia, nome: \t Chi horasllai Jeremías nishca Diosmanda rimaj rimashca shimi pactarica, pai nishca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ni estas jugxataj, ni estas punataj de la Sinjoro, por ke ni ne estu kondamnitaj kune kun la mondo. \t Astaun taripai tucujpiga, Señorga ñucanchira livachin, ñucanchi ama munduhua pariju causayai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Filo de homo venis, mangxante kaj trinkante; kaj vi diras:Jen mangxegulo kaj vindrinkulo, amiko de impostistoj kaj pekuloj! \t Randi Runa Churi micujpas upijpas shamuca, cangunaga: Caiga micuisiqui, vinoras upisiqui, nisha nicanguichi, cullquira tandachijguna amigo, uchayujguna amigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi havas multon por diri kaj jugxi pri vi; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera; kaj tion, kion mi auxdis de Li, mi parolas al la mondo. \t Cangunara rimangaj taripangajpas ashcara charini. Ñucara cachamuj cierto rimajmi. Ñuca paimanda imara uyashcaras chillara cai pachai rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj iris al sia patro. Sed kiam li estis ankoraux malproksime, lia patro lin vidis kaj kortusxigxis, kaj kurinte, falis sur lian kolon kaj lin kisadis. \t Atarishaga, paihua yayajma shamuca. Churiga chara carui shamujllaira, yaya paita ricuca, ricusha llaquirica churimanda. Yaya callpasha rica, paita ujllarisha muchaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseoj diris al li:Jen kial ili en la sabato faras tion, kio ne estas permesata? \t Shinajpi fariseoguna paita ninauca: Riqui, ¿imarasha samana punzhai mana raihuajta ranaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar, kiel vi scias, ni neniam trovigxis kun vortoj flataj, nek kun avideca preteksto (Dio estas atestanto), \t Imahoraspas runaunara mana yanga alabacanchichu, imasnara canguna ali yachanguichi; shinallara mana yapajta munaisiquiuna acanchi. Dios caita ricujmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj. \t Pitas manalira manalihua ama pagaichichu. Aliranara ricuchichi tucui runauna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la nuna cxielo kaj la tero per la sama vorto estas destinitaj por fajro, rezervate gxis la tago de jugxo kaj pereo de malpiuloj. \t Astaun, cuna horas tiaj ahua pachas cai pachas, chi quiquin shimimanda huacachishca tianaun, taripana punzhai ninai rupachingaj, Diosillaj runaunara tucuchina horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Jen kion mi faros:mi disbatos miajn grenejojn kaj konstruos pli grandajn, kaj tie mi amasigos mian grenon kaj miajn posedajxojn. \t Casna rasha, nica, ñuca huacachina huasiunara tulasha, yali atungunara sicachisha, chihui tucui ñuca pallashcaunara ñuca charishcaras huacachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tra fenestro oni min delasis lauxflanke de la muro en korbo, kaj mi eligxis de liaj manoj. \t Shinajllaira, rumi quinzhai aj ventanamanda atun tasai huarcusha irguchihuanauca, shina rasha paihua maquimanda quishpicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason. \t Ansalla punguichina polvo entero masashcara punguichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post longa tempo la sinjoro de tiuj servistoj venis, kaj faris kun ili kalkulon. \t Unai tiempo huasha, chi sirvijguna patrón tigramuca, paigunahua cullquimanda alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni ne povas ne paroli pri tio, kion ni vidis kaj auxdis. \t Ñucanchi ricushcaras, ñucanchi uyashcaras rimanara saquingaj mana ushanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Zorgu pri vi mem kaj pri via instruo. Persistu en tio; cxar, tion farante, vi savos vin mem, kaj tiujn, kiuj vin auxskultas. \t Canllarara cuirai, shinallara can yachachinara. Caita rasha cati. Casna rasha candas canda uyajgunaras quishpichinguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Gardu vin, ke vi ne estu erarigitaj; cxar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas; kaj:La tempo proksimigxis; ne sekvu ilin. \t Shinajpi Jesús nica: Cuiraichi ama umachi tucungaj. Ashcauna ñuca shutii shamunaungami, Ñucaga Cristomi ani, nisha; shujguna: Tiempo ña mayanllayaunmi, nisha. Shinajllaira ama catinguichi paigunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estis konstante en la templo, glorante Dion. \t Tucui horas templo nishca Diospa huasii tianauca, Diosta alabasha bendiciashas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La jenon do mi diras, kaj protestas en la Sinjoro, ke vi ne plu iru tiel, kiel iras ankaux la nacianoj en la vanteco de siaj mensoj, \t Shinajpi caitami nini, Señorbi rimauni shinallara munani, canguna cunallara ama purínguichi shu gentilguna cuenta, paiguna manali iyashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estingis la forton de fajro, forsavigxis de la trancxrando de glavo, el malforteco refortigxis, farigxis potencaj en militado, forkurigis armeojn de fremduloj. \t huaquinguna atun ninara huañuchinauca, espara quirumanda quishpinauca, irqui ashcamanda ursara apinauca, guerraunai shinzhi tucunauca, carumanda shamuj soldarounara callpachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Patro amas la Filon, kaj donis cxion en lian manon. \t Yaya Churira llaquin; tucuira paihua maquii entregashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se per graco, ne plu el faroj; alie graco jam ne estus graco. \t Caiga graciamanda asha, mana ranamandachu. Mana shina ajpis, gracia ña mana graciachu. Shinallara ranaunamanda asha, caiga mana graciachu. Mana shina ajpis, rana ña mana ranachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu, kiu auxdas cxi tiujn miajn parolojn kaj ne plenumas ilin, estos komparata al viro malsagxa, kiu konstruis sian domon sur la sablo; \t Astaumbas maicans cai shimiunara uyasha mana pactachijpi, casna upa runa cuentami tucun: Paihua huasira tiyui sicachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam estis decidite, ke ni sxipiru al Italujo, oni transdonis Pauxlon kaj kelkajn aliajn malliberulojn al centestro, nomata Julio, el la Auxgusta kohorto. \t Ñucanchi Italiama shu barcoi ringaj nishcai, Pablora shu causayujgunandi shu Julio nishca capitanma cunauca. Pai Augusta nishca soldaro monton capitán maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi. \t Shinajpi, mana ñucachu chita rauni, astaun ñuca aichai tiaj^ucha chita raun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David, \t Melea churi, Mainán churi, Matata churi, Natán churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastro starigxis en la mezo, kaj demandis Jesuon, dirante:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi? \t Shinajpi sacerdote atun apu paiguna chaupi shungüi atarisha Jesusta tapucami, nisha: ¿Mana imaras cutipangui? ¿Imara nisha canda causayachisha rimanaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ekparolis al ili:Hodiaux tiu skribo plenumigxas en viaj oreloj. \t Paigunara rimangaj callarica: Cuna punzha, nisha, cai Quillcashca Shimi pactarishcami canguna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Penetrigu cxi tiujn vortojn en viajn orelojn:cxar la Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj. \t Cai rimashcaunara ali pacha uyaichi: Ñuca, Runa Churi nishca, runauna maquii cushca asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Herodo sekrete venigis la sagxulojn, kaj precize sciigxis de ili pri la tempo, kiam aperis la stelo. \t Shinajpi Herodes chi yachajgunara pacalla pacalla cayasha, paigunamanda ali tapucami estrellas ricurishca tiempora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forportis min en la Spirito en dezerton; kaj mi vidis virinon, sidantan sur skarlata besto, plena de nomoj de blasfemo, havanta sep kapojn kaj dek kornojn. \t Espiritui ñucara pushaca shu runa illashca partima. Chihui shu huarmira shu puca animalbi tiajta ricucani. Puca animalga ashca Diosta piñarina shutiunahua undashca aca, canzhis umayuj, chunga cornosyuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis kaj diris al li:Nia patro estas Abraham. Jesuo diris al ili:Se vi estus Abrahamidoj, vi farus la farojn de Abraham. \t Paiguna cutipanauca: Ñucanchi yaya Abrahanmi. Jesusga nica: Canguna Abrahamba churiuna asha, Abraham rashcaunara ranguichimami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iu diris al li:Sinjoro, cxu malmultaj estas la savataj? Kaj li diris al ili: \t Shu runa paita: Señor, ¿nica, ansalla runauna quishpinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu instruas malsame kaj ne konsentas al sanaj vortoj, la vortoj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj al la lauxpieca doktrino, \t Pi runas shu tonora yachachijpi, ñucanchi Señor Jesucristo ali shimiunara ali causana yachachinaras mana chasquijpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiuj insultas ja cxion, kion ili ne scias; sed kion ili per naturo komprenas, kiel la bestoj senprudentaj, en tio ili malvirtigxas. \t Caigunaga ima mana yachashcaras caminaun: paiguna yachaibi ricsishcaunai iyai illaj animalguna cuenta paigunallara huajlirinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili konsentis kun li; kaj alvokinte la apostolojn kaj batinte ilin, ili ordonis, ke ili ne parolu en la nomo de Jesuo, kaj liberigis ilin. \t Gamaliel rimashcara uyanaucami. Cachashca runaunara cayasha, azutishca huasha, Jesuspa shutii ama rimangaj mandanauca. Chi huasha paigunara lugaryachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi timas, ke veninte, mi iel ne trovos vin tiaj, kiajn mi volas; kaj ke mi mem estos trovata tia, kian vi ne volas; ke iel estos malpaco, jxaluzo, koleroj, partioj, kalumnioj, murmurado, sxveligxoj, tumultoj; \t Ñucaga manzhauni, cangunajma pactamujpi, cangunara mana ñuca munashcasna tupasha chari, ñucas mana canguna iyashcasnas. Tupasha chari caigunara: macanaunara, chijninaunara, piñanaunara, partiunara, manali shimiunara, mas tucuisiqui shunguunara, tormendosgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diras al vi, ke vi estas Petro, kaj sur cxi tiu roko mi konstruos mian eklezion; kaj pordegoj de Hades ne superfortos gxin. \t Ñucas canda nini: Can Pedro nishca angui. Cai peñas ahuai ñuca iglesiara sicachishami. Ucu pacha ushaiguna paita mana vencinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la tago de jugxado, ol por vi. \t Chiraigumanda cangunara nini: Taripana punzhai Tiro llacta Sidón llactas pishi castigai tucunaungami, randi canguna yali castigai tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Plue, por ke vi sciigxu pri miaj aferoj, kiel mi statas, raportos cxion al vi Tihxiko, la amata frato kaj fidela diakono en la Sinjoro, \t Canguna ñucamanda yachangaj, ñuca rashcaunaras, llaquishca uqui Tíquico, tucuira cangunara cuentanga. Pai Diosta ali sirvijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, sciante ilian ruzecon, diris:Kial vi min provas, hipokrituloj? \t Jesusga paiguna manali iyaira yachasha nica: ¿Imaraigu tentahuanguichi, ishqui shimiyujguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado. \t Dios ñucanchima mana cuhuacachu manzhai iyaira, randi ushana iyaira, llaquina iyaira, aicha munaira arcana iyairas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret. \t Yacura chimbashca huasha, Genesaret nishca llactama shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al la angxelo de la eklezio en Efeso skribu: Tiele diras la tenanto de la sep steloj en sia dekstra mano, la iranto meze de la sep oraj lampingoj: \t Efeso llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Ali maquii canzhis estrellasyuj nin, canzhis curi vela shayachinauna chaupi shungüi purij casna nin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la pano de vivo. \t Ñuca causaira cuj tanda maní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliajn sxafojn mi havas, kiuj ne estas de cxi tiu gregejo; ilin ankaux mi devas alkonduki, kaj ili auxskultos mian vocxon; kaj estos unu grego, unu pasxtisto. \t Shinallara shu borregounara charini, mana cai cularbi tiajguna. Chigunaras pushamunara ministini. Paigunas ñuca shimira uyanaungami. Shu montonlla anaunga, shu cuirajlla tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi kalkulas, ke la suferoj de la nuna tempo ne indas komparon kun la gloro, kiu estas malkasxota al ni. \t Caita cierto pacha yachani: ñucanchi cuna horas tormendarishca mana imaschu, astaun ñucanchi huasha horas ricurij sumacyachishca ashcami valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por malfermi iliajn okulojn, ke ili sin turnu de mallumo al lumo, kaj de la auxtoritato de Satano al Dio, por ke ili ricevu pardonon de pekoj, kaj heredajxon inter tiuj, kiuj sanktigxis per fido al mi. \t paiguna ñahuira pascangaj, llandumanda punzhama turcaringaj, supai apu ushaimanda llushpirisha Diospi quiringaj, paiguna ñucara quirisha uchamanda perdonda apingaj, chicanyachishcaunahua Dios cushcara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li. \t Paigunajma ricurimunauca Moisés Elíaspas, Jesushua rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin. \t casna nisha: Cierto pacha canda ashcara bendiciashami, ashcara mirachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al la sanktuloj kaj fidelaj fratoj en Kristo, kiuj estas en Kolose:Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro. \t chuyaj shinzhi quirij uquíunama quilícanchi, Cristoi quirijguna, Colosas llactai tiajguna: Gracia nishca ali iyaira cushi shunguras charíchi, ñucanchi Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj granda homamaso lin sekvis, cxar ili vidis la signojn, kiujn li faris por la malsanuloj. \t Ashca runa paita catimunauca, pai munanaita ricurinaunara ungushcaunahua rashcara ricushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxies laborajxo evidentigxos; cxar la tago gxin montros, pro tio, ke gxi estas malkasxita en fajro; kaj la fajro mem provos cxies laborajxon, kia gxi estas. \t caran dueño rashca tono ricuringami. Ricuchina punzhai ricsichishca anga. Ninai ricsichishca anga. Caran dueño rashca tupura ninahua camashca anga, ima tono ajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li silentadis kaj respondis nenion. Denove la cxefpastro demandis lin, kaj diris al li:CXu vi estas la Kristo, la Filo de la Benato? \t Jesusga chunlla saquirica, mana imaras cutipaca. Sacerdote atun apu cuti tapuca: Canga, ¿Cristochu angui? nisha, ¿Bendiciashca Diospa Churichu angui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ni denove komencas nin mem rekomendi? aux cxu ni bezonas, kiel iuj, leterojn rekomendajn al vi, aux de vi? \t ¿Cutillara callarinchichu ñucanchimanda ali rimangaj canguna ñaupajpi? ¿Cuti ministinchichu ali rimana quillcaunara cangunahua, shujguna cuenta? ¿Cangunamanda ali rimashcara ministinchichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la viro, el kiu eliris la demonoj, petis lin, ke li povu esti kun li; sed li forsendis lin, dirante: \t Chi supaira ichushca runa Jesusta rugaca paihua pariju tiangaj, astaumbas Jesús paita dispirica, casna rimasha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel tiam la laux karno naskita persekutis la lauxspiritulon, tiel estas ankaux nuntempe. \t Shinashas, imasna ñaupa horaspi aichamanda pagarishca runa Espiritumanda pagarishca runara tormendachica, shinallarami tucun cuna horaspas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forte kriis per granda vocxo, dirante:Falis, falis Babel la granda, kaj farigxis logxejo de demonoj, kaj malliberejo de cxia malpura spirito, kaj malliberejo de cxia malpura kaj malaminda birdo. \t Shinzhi uyarij shimihua caparisha nica: Urmashcami atun Babilonia llacta, urmashcami. Supaiguna causana, ima sami irus supais causana, ima irus chijnihuaj pishcuunas causana tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kia do estas la supereco de la Judoj? aux kia estas la utilo de cirkumcido? \t ¿Judio runa imaira yalin? ¿imajta valin circuncisión?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do, atestinte kaj parolinte la vorton de la Sinjoro, revenis al Jerusalem, kaj predikis la evangelion al multaj vilagxoj de la Samarianoj. \t Cachashca runauna Diospa shimira rimashca huasha, Jerusalenma tigranauca. Ashca Samaria runa llactaunai Diospa evangelio ali shimira rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste li diris al la discxiploj:Ni iru returne en Judujon. \t Shinajpi, caimanda huasha, Jesús pai yachachishca runaunara: Acuíchi, nica, cutillara Judea partima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu mangxas mian karnon kaj trinkas mian sangon, tiu restas en mi, kaj mi en li. \t Ñuca aichara micuj ñuca yahuarda upij ñucajpi tiaun, ñucas paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do Pilato auxdis tiun vorton, li elkondukis Jesuon, kaj sidigxis sur tribunala segxo en loko nomata La Pavimo, sed en la Hebrea lingvo Gabata. \t Shinajpi Pilato cai shimira uyasha, Jesusta canzhama pushaca. Taripanai tiarica, Rumi Pata nishca pistui; caita hebreo shimii Gabata nishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "detenu vin de cxia formo de malbono. \t Tucui ima manali samimandas anzhurichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:La tempo jam plenumigxis, kaj la regno de Dio alproksimigxis; pentu, kaj kredu al la evangelio. \t Horas pactamun, nica, Dios mandana pacha mayanllayamushcami. Arrepentirichi, evangelio ali shimira quirichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laux la mondo, kaj la mondo ilin auxskultas. \t Paiguna cai pachamandami anaun. Chiraigumanda cai pachamandaunara rimanaun. Cai pachai aj runauna paigunara uyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diros al mia animo:Animo, vi havas multajn posedajxojn, provizitajn por multaj jaroj; ripozu, mangxu, trinku, estu gaja. \t Ñuca almara rimasha: Alma, nisha, ashca charishcara charingui, ashca huatagama durangami. Samai, micui, upi, cushiyai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco, kompato, paco, estos cxe ni, de Dio, la Patro, kaj de Jesuo Kristo, la Filo de la Patro, en vero kaj amo. \t Cangunahua gracia nishca ali iyai, ali llaquina iyais, cushi shungus tiachu cierto shimiis, llaquinais, Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas; paiga Yayamanda Churimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la malbona spirito responde diris al ili:Jesuon mi konas, kaj Pauxlon mi konas; sed kiuj estas vi? \t Manali supai cutipasha nica: Jesusta ricsini, yachanimi pitairi Pablo. Cangunaga, ¿pita anguichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Por doni al lia popolo scion de savo En la pardonado de iliaj pekoj, \t paihua runaunara quishpichina shimira yachachingaj, paiguna ucharashcaunara perdonai tucungaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ne faris Mia mano cxion tion? \t ¿Manzhu ñuca maqui cai tucuiunara rarca? nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do li jam lavis iliajn piedojn kaj surmetis siajn vestojn kaj denove sidigxis, li diris al ili:CXu vi scias, kion mi faris al vi? \t Shinajpi, chaquiunara maillashca huasha, Jesús paihua churanara churarisha, cuti mesai tiarica. Jesús paigunara tapuca: ¿Yachanguichi ñuca cangunahua rashcara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kontrauxstaris al ili Elimas, la magiisto (cxar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido. \t Cai Elimas nishca sagra runa, (paihua shuti runa shimü, sagra nin), paigunara arcaca, apura pai quirinamanda anzhuchisha nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili komencis diskuti inter si:kiu el ili faros tion. \t Shinajpi paigunapura rimanaungaj callarinauca, ¿pita angai, nisha, ñucanchimanda casna rangarau?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La negocintoj de tiuj komercajxoj, kiuj ricxigxis per sxi, malproksime staros pro la timo de sxia turmento, plorante kaj lamentante, \t Caigunara catujguna, ñaupa horas llactamanda charij tucujguna, carui shayanaunga, huacasha, llaquirisha, llacta tormendarishcara manzhasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaux estu tie, kie mi estas. \t Rishaga, tianaunara alichisha, cuti shamushami cangunara ñucajma pushangaj, ñuca tiaushcai canguna shinallara chihui tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno. \t Casnauna shimira tapangaj ministinaun. Entero ailluunara molestanaun, mana valij shimiunara yachachisha yangamanda cullquira ganangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, sciante en si mem, ke liaj discxiploj pri tio murmuris, diris al ili:CXu tio faligas vin? \t Jesús paigunapura caimanda piñarishcara paihua shungüi yachasha, nica: ¿Cai shimichu cangunara piñachin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin kontraux la falsaj profetoj, kiuj venas al vi en sxafaj feloj, sed interne estas rabemaj lupoj. \t Llullasha rimajgunamanda huacachichi, cangunama borregouna cuenta churarishcauna shamunaun, churarishca ucui micuj pumaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo. \t Llactai templo huasira mana ricucanichu; Tucuira Ushaj Señor Dios Borregondi paihua templo huasimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Iru. Kaj elirinte, ili foriris en la porkojn; kaj jen kuris la tuta grego malsupren de la krutajxo en la maron, kaj pereis en la akvoj. \t Jesús paigunara: Richi, nica. Llucshinauca, cuchi montonma rinauca. Tucui cuchi monton peñasmanda saltasha urmanauca lamarbi, yacui chucasha huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiun, kies alveno estas pro la energio de Satano kun cxia potenco kaj kun signoj kaj mensogaj mirindajxoj, \t Cai manali raj runa Satanás rashcahua shamungami, shinzhi ushanahua, atun ricurinahua, munanaita llullasha rashcaunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel forte kreskis la vorto de la Sinjoro kaj sukcesis. \t Shinami Diospa shimi mirarisha rica, ushaihua vencica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi volas tion ricevi, tiu estas Elija, kiu estis venonta. \t Canguna chi shimira chasquisha nijpi, cangunara nini: Chimi shamuna aj Elias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio, \t Chi raigumanda cuna horas causau runauna causayachishca anaunga tucui Diosmanda rimajguna talishca yahuarmanda, mundu callarina horasmanda pacha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se cxe aliaj mi ne estas apostolo, tamen almenaux mi estas cxe vi; cxar la sigelo de mia apostoleco vi estas en la Sinjoro. \t Shujguna ñucara mana cachashca runachu ninaupis, cierto pacha canguna ricujpi cachashcami ani. Canguna ñuca cachashca ajta ricuchinami anguichi Señorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto? \t ¿Maicangunahuara chuscu chunga huata tupura piñarica? ¿Manzhu ucharajgunahua aca, paiguna aichauna runa illaj partii urmajguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj; \t Tularinas llaquirinas paiguna ñambiunai tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo, kiun mi vidis staranta sur la maro kaj sur la tero, levis sian dekstran manon al la cxielo, \t Ñuca ricushca ángel, lamarbi allpais shayaj, paihua maquira ahuama ricuchica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija, \t Asajpa churi Josafat aca, Josafatpa churi Joram aca, Joramba churi Uzías aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXi estis tiu Moseo, kiu diris al la Izraelidoj:Profeton el viaj fratoj, similan al mi, starigos por vi la Eternulo, via Dio. \t Caí Moisés Israel churiunara rimaca: Shu ñucasna Diosmanda rimajta canguna Señor Dios atarichmgami canguna uquíunamanda. Paita uyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Dio de niaj patroj levis Jesuon, kiun vi pereigis, pendigante lin sur lignajxo. \t Ñucanchi yayauna Dios Jesusta atarichicami, canguna paita yurai huarcusha huañuchishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu sagxeco ne devenas de supre, sed estas monda, lauxsenta, demona. \t Chi sami yachana mana ahuamandachu irgumushca, astaun cai pachamandas, aichamandas, supaimandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu estas la legxdonisto kaj jugxisto, Tiu, kiu povas savi aux pereigi; kiu vi estas, jugxanta vian proksimulon? \t Shujllami ley shimira cuj. Paillami quishpichij, shinallara chingachij. ¿Canga pitangui shujta taripangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiutage mi estis inter vi en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min; tamen, ke plenumigxu la Skriboj. \t Caran punzha cangunahua Diospa huasii yachachisha tiaucani. Mana apihuacanguichi. Shinajllaira casnami tucun Quillcashcauna pactaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo. \t Ninauca: Mana rashun ista punzhaunai, runaunara ama nuspachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio, Jozef el Arimateo, kiu estis discxiplo de Jesuo, sed sekrete pro timo antaux la Judoj, petis Pilaton, ke li povu forpreni la korpon de Jesuo; kaj Pilato permesis. Li do venis kaj forprenis lian korpon. \t Chimanda huasha, Arimatea llactamanda José, pai Jesús yachachishca runa asha, astaun pacallami judiogunara manzhashcaraigu, Pilatora mañaca: Lugarda cuhuai, nisha, Jesuspa aichara cruzmanda llucchingaj. Pilato lugarda cucami. Shinajpi José shamuca, Jesuspa aichara llucchicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li komenci riprocxi la urbojn, en kiuj estis faritaj la plej multaj el liaj potencaj faroj; cxar ili ne pentis. \t Shinajpi Jesús chi llactaunara piñangaj callarica maibi ashca pai munanaita rashcauna rashca aca, paiguna mana arrepentirishcaraigu, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere tio okazis al la demonhavinto, kaj pri la porkoj. \t Ricujguna shamujgunara cuentanauca imasna supaiyujta alichishca aca. Shinallara cuchiunahua tucushcara rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe mia unua pledo, neniu staris kun mi, sed cxiuj min forlasis; tio ne estu kalkulita kontraux ili. \t Ñucara ñaupa punda taripaushcai, mana pihuas ñucahua tiauca. Tucui ichuhuanauca. Ama causayuj tucunauchu chimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la patro de cirkumcido al tiuj, kiuj ne nur estas anoj de la cirkumcido, sed kiuj ankaux sekvas la pasxojn de tiu fido, kiun nia patro Abraham havis dum sia necirkumcido. \t Shinallara yaya tucuca circuncisionda apijgunama, mana circuncisionllara apijgunamas, astaun shinallara ñucanchi yaya Abraham quirishca aitaushcai catijgunamas, imasna pai circuncisionda manara apishcai quirij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelon, tiu auxskultu, kion la Spirito diras al la eklezioj. La venkanto tute ne difektigxos de la dua morto. \t Uyaj rinriyujga Espíritu iglesiaunama rimashcara uyachu. Vencij runaga huasha huañuimanda mana tormendaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kaptinte lin, li metis lin en malliberejon, transdonante lin al kvar kvaroj da soldatoj, por gardi lin, intencante elkonduki lin post la Pasko al la popolo. \t Paita apishaga, chonda cularbi ishcacami. Chunga socta soldaroma cushca aca ricungaj. Pascua ista pasashca huasha runauna ñaupajpi llucchinara munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon; \t Iglesiara yanapajguna shinallara ali shunguyujguna anauchu, mana ishqui shimiyujguna, mana machaisiquiuna, manali rashcamanda ganashcara mana apisha nijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco. \t Caimanda shinallara tarabauni, Cristo cushca ushaihua macanausha, cai ushai ñuca shungüi shinzhira tarabaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Agripo diris al Festo:Volonte ankaux mi auxskultus tiun viron. Morgaux, li diris, vi lin auxskultos. \t Shinajpi Agripa Festoma rimaca: Ñucas chi runara uyanara munani. Festo cutipaca: Caya punzha uyangui, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estu trovata en li, ne havante mian justecon, kiu devenas de la legxo, sed la justecon, kiu estas per la fido al Kristo, la justecon, kiu devenas de Dio sur fidon; \t Cristo Jesuspi tarishca tucunai, mana ñuca quiquin ali causanara charijpi, ley camachishca shimira pactachishcamanda, astaumbas Cristoi quirishcamanda, Dios cushca ali causanara charisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj timo kaptis cxiujn; kaj ili gloris Dion, dirante:Granda profeto levigxis inter ni; kaj:Dio vizitis Sian popolon. \t Tucui runauna manzharinauca. Diosta alabanauca, casna nisha: Shu atun Diosmanda rimaj llucshishcami ñucanchi chaupi shungüi. Dios paihua runaunara ricushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiuj el vi, kiuj al Kristo baptigxis, surmetis al si Kriston. \t Tucui canguna Cristoi bautisashcauna Cristora churarishcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaux ne pardonos viajn kulpojn. \t Astaun canguna runaunara paiguna manali rashcaunara mana perdonajpi, shinallarami canguna Yaya canguna rashca manaliunara mana perdonangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mizeru kaj malgxoju kaj ploru; via ridado turnigxu en ploron, kaj via gxojo en malgxojon. \t Tormendarichi, llaquirichi, huacaichi. Canguna asina huacana tucuchu, shinallara canguna cushi llaqui tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li estis sola, tiuj, kiuj alestis kune kun la dek du, demandis lin pri la paraboloj. \t Sapalla tucujpí, mayambi ajguna paihua chunga ishqui yachachishca runaunandi pai rimashca yachachina cuentanamanda tapunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu Li vin vokis per nia evangelio, por la akiro de la gloro de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Caigama Dios cangunara cayaca ñucanchi rimashca evangeho shimii, ñucanchi Señor Jesucristo ali sumaj tupui pactangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi malsagxigxis:vi min devigis; cxar mi devus estis lauxdata de vi; cxar en nenio mi malsuperis la plej eminentajn apostolojn, kvankam mi estas nenio. \t Upa macani, ñucallara ahuayachisha. Canguna rimashcamanda chita rarcani, randi canguna ñucara alabanami acanguichi. Mana imais pishi ashcanichu chi atun cachashca runaunamanda. Shina ajllaira mana imaschu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu venis gxis vi, kiel ankaux en la tuta mondo gxi estas fruktodona kaj kreskanta, kiel ankaux en vi de post tiu tago, en kiu vi auxdis kaj eksciis la gracon de Dio laux la vero; \t Cai evangelio shimi cangunajma pactamuca imasna tucui mundui shamushcami. Aparisha rin, iñasha rin cangunajpi, canguna uyashca punzhamanda, imahoras cierto pacha uyacanguichi, shinallara yachacanguichi Diospa gracia nishca ali iyaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pregxante, ili diris:Vi, ho Sinjoro, kiu konas la korojn de cxiuj, elmontru, kiun el cxi tiuj du Vi elektis, \t Diosta mañasha rimanaucami: Canmi, Señor, tucui shungura ricsij angui. Cai ishquimanda maicanda ajllangui, ricuchi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed neniun alian el la apostoloj mi vidis, krom Jakobo, la frato de la Sinjoro. \t Jacobo, Señorba uquiras, ricucani, maspas shu cachashca runaunara mana ricucanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj adorklinigxos al gxi cxiuj logxantoj de la tero, kies nomo ne estas skribita en la libro de vivo, libro de la SXafido oferita jam de la fondo de la mondo. \t Paita adoranauca tucui cai pachai causajguna, paiguna shutiunara Borrego causana quillcai mana quillcashca asha, Borregoga mundu callarimanda sacrificioi cushca ashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la justeco, kiu estas el fido, diras jene:Ne diru en via koro:Kiu suprenirus en la cxielon? (tio estas, por malsuprenigi Kriston), \t Astaun quirinamanda ali tucuna casnami nisha nin: Ama nichu camba shungüi: ¿Pi ahuama sicangachu? (Caimi nin, Cristora irguchingaj);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili diris al li:Kie li estas? Li diris:Mi ne scias. \t Shinajpi: ¿Pai maibirai? ninauca: Runaga: Mana yachanichu, cutipaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam venis Kefas al Antiohxia, mi lin rezistis vizagxon kontraux vizagxo, cxar li estis mallauxdinda. \t Pedroga Antioquía llactama shamujpi, paita ñahui pambai piñacani, pai causayuj ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la unua tago de la semajno, kiam ni kunvenis, por dispecigi panon, Pauxlo paroladis al ili, intencante foriri en la sekvanta tago; kaj li dauxrigis sian paroladon gxis noktomezo. \t Semana ñaupa punda punzhai quirijguna tandara paquingaj tandarinauca. Pablo paigunara camachica, cayandi punzha ringarausha. Pai rimaushcara chaupi tutagama yalichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun muro granda kaj alta, kun dek du pordegoj, kaj apud la pordegoj dek du angxeloj; kaj nomoj surskribitaj, kiuj estas la nomoj de la dek du triboj de la Izraelidoj; \t Llactaga atun ahua rumi quinzhara charica, chunga ishqui punguyuj. Caran pungüi shu ángel shayaca, shinallara caran pungu quillcashca shutira charica, Israelba chunga ishqui churiuna aillu shutira;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li multe parolis al ili per paraboloj, dirante:Jen semisto eliris, por semi; \t Ashca shimiunara Jesús paigunara rimaca yachachingaj cuentanaunahua, casna nisha: Shu tarpuj runa tarpungaj llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis kvazaux vocxon, meze de la kvar kreitajxoj, dirantan:Mezuro da tritiko por denaro, kaj tri mezuroj da hordeo por denaro; kaj la oleon kaj la vinon ne difektu. \t Chuscu causajguna chaupi shungumanda shu shimira rimajta uyacani: Ishqui libras trigo muyu chunga sucresta valin, socta libras cebada muyu chunga sucresta valin, nisha. Ama huajlichichu aceiteras vinoras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi antauxdiris al vi. \t Ña, ñaupa horasmanda cangunara rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj? \t Paiguna Diosmanda anzhurinaga mundura mayanllayachijpi, Dioshua cuti amigo tucujpi, ¿imara angái paiguna cuti chasquina? ¿Manzhu huañushcaunamanda causarina anga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, haltinte, alvokis ilin, kaj diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi? \t Jesusga shayarisha, paigunara cayasha nica: ¿Imara raí ninguichira cangunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas. \t Pai llaquinaga tucui miraigunagama duranmi, tucui paita manzhajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste Jesuo trovis lin en la templo, kaj diris al li:Jen vi farigxis sana; ne plu peku, por ke io pli malbona ne okazu al vi. \t Huashaga, Jesús cai runara templo huasii tupasha, paita nica: Ña alichishca angui; uchara ama cuti rangui, ama huasha yalijta ungungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mangxinte gxissate, ili malpezigis la sxipon, eljxetante la tritikon en la maron. \t Pactajta micushca huasha, barcora pangallayachinauca, apaushca trigora lamarma ichunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la sep tagoj preskaux finigxis, la Judoj el Azio, vidinte lin en la templo, incitis la tutan homamason, kaj lin kaptis, \t Chi canzhis punzha ña pactaringaraushcai, huaquin Asiamanda judioguna Pablora temploi ricusha, tucui runaunara nuspachinauca, Pablora apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo; \t Huasi ahuai tiajga ama irguchu huasimanda imaras apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viglu, staru firme en la fido, virigxu, fortigxu. \t Ripararos tiaichi. Shinzhi shayarichi canguna quirinai. Shinzhi runauna cuenta raichi. Shinzhiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris. \t Llautara tucacanchi, astaun mana bailacanguichichu. Cangunama huacasha cantacanchi, cangunaga mana huacacanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko. \t Shinajpi caigunara ña perdonashca ajpi, uchamanda mas sacrificio mana tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi malsatis, kaj vi donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi donis al mi trinki; mi estis fremda, kaj vi gastigis min; \t Yarcachihuaca, carahuacanguichi; upinaichihuaca, upichihuacanguichi; carumanda purij acani, apihuacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun fidon, kiun vi havas, havu por vi mem antaux Dio. Felicxa estas tiu, kiu ne jugxas sin mem per tio, kion li aprobas. \t Canga, ¿quirinara charinguichu? Charilla canllara Diospa ñaupajpi. Cushimi maican runas mana paulara causayachij pai alimi nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li gastas cxe unu Simon, tanisto, kies domo estas apud la marbordo. \t Cai runa shu Simón nishca huasii tiaun. Cai Simón aicha caraunara chaquichij, paihua huasi lamar patai tian. Cai Pedro can ministishcara rangaj canda rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(CXiuj Atenanoj kaj la tie logxantaj fremduloj pasigadis la tempon cxe nenio alia, krom diri aux auxdi ion plej novan.) \t Tucui Atenas llactai causajgunas carumanda shamusha tiajgunas ima mushuj shimillara uyanaras rimanaras munanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la cxefpastroj de la Judoj diris al Pilato:Ne skribu:La Regxo de la Judoj; sed, ke li diris:Mi estas Regxo de la Judoj. \t Judioguna sacerdote apuuna Pilatora ninauca: Judioguna Rey Apu ama quillcangui, randi: Judioguna Rey Apu mani, nica; shinara quillcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi, fratoj, venante al vi, venis ne kun supereco de parolo aux de sagxeco, proklamante al vi la misteron de Dio. \t Shina ajllaira, uquiuna, ñuca cangunajma shamushca horas, Diospa shimira rimangaj, sumaj shimiunahua yachana shimiunahuas mana shamucanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco. \t Shinajpi canguna ucharanara sirvina horaspi, ali ranamanda liuriuna acanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero. \t Jesús cuti cumurisha allpai quillcaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mia spirito gxojis en Dio, mia Savanto, \t Ñuca espíritu ñucara Quishpichij Diospi cushiyan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj relevigxis, tiel ankaux tiujn, kiuj endormigxis en Jesuo, Dio venigos kun li. \t Ñucanchi Jesús huañushcaras causarishcaras quirijpi, shinallara Dios tucui Jesuspi puñujgunara paihua pariju pushamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Judas, kiu estis lin perfidonta, responde diris:CXu eble mi, Rabeno? Li diris al li:Vi diris. \t Shinajpi Judas, paita entregana runa, cutipasha nica: ¿Ñucachu ani, Señor? Jesús nica: Canda shina ninguiga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, eksciante tion, diris al ili:Kial vi diskutas pro tio, ke vi ne havas panon? cxu vi ankoraux ne konscias nek komprenas? cxu via koro estas obstinigita? \t Jesusga paiguna rimaushcara intindisha nin: ¿Imara rimaunguichi cangunapura, tandara mana charishcamanda? ¿Mana riparanguichi, mana intindinguichi? ¿Chara canguna shungura shinzhiyashcara charinguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pri kio ankaux ni parolas per vortoj, ne kiujn instruas homa sagxeco, sed kiujn instruas la Spirito; komparante spiritajn kun spiritaj. \t Caitaga mana rimanchichu runamanda yachana shimiunahua, astaun Espíritu yachachishca shimiunahua, Espíritu iyashcara, Espíritu cushca shimiunahua rimasha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu el la sklavoj de la cxefpastro, estante parenco de tiu, kies orelon Petro detrancxis, diris:CXu mi ne vidis vin kun li en la gxardeno? \t Sacerdote atun apura sirvijgunamanda shuj, rinri chugrichishca runa aillu, paita nica: ¿Manzhu canda ricucani sisa pambai, Jesushua pariju?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni. \t Tucui Dios cusha nishca shimiuna quiquin Diospi, Ari, ciertomi, nishcami anaun, astaun ñucanchimanda, Amen nishcami Diosta ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiujn Li antauxkonis, tiujn Li antauxdifinis kiel konformajn al la bildo de Lia Filo, por ke cxi tiu estu la unuenaskita inter multaj fratoj; \t Pai ñaupamanda ricsishca runaunara ajllaca, paihua Churisna ricurijguna tucungaj, Churiga ashca uquiunamanda ñaupa punda pagarij tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al ili mi respondis, ke cxe la Romanoj ne estas moro transdoni iun al morto, antaux ol la akuzito havos la akuzantojn vizagxon kontraux vizagxo, kaj ricevos permeson defendi sin pri la akuzo. \t Paigunama cutipacani: Romanouna yachaibi pitas huañuchingaj mana cunachu manara causayachishca runa paita causayachijgunara rimachu paihua causamanda llushpiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li komencis instrui apud la maro. Kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro. \t Cutillara Jesús lamar patai yachachingaj callarica. Paihuajma ashca runauna tandarimunauca. Chiraigumanda, canoai icusha lamarbi tiarica. Randi tucui runauna pulayai tianauca lamar rayai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial akceptu unu la alian, kiel ankaux Kristo akceptis vin, al la gloro de Dio. \t Chi raigumanda parijumanda chasquinuichi, imasna Cristo ñucanchira chasquica, Diosta sumacyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rilate pekon, cxar ili ne kredas al mi; \t Uchamanda rimangami, runauna ñucajpi mana quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion mi parolis al vi, dum mi cxe vi restas. \t Ñucas cangunahua pariju tiashallara cai shimiunara rimashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni deziris veni al vi; mi, Pauxlo, tion deziris pli ol unufoje; sed malhelpis nin Satano. \t Chi raigumanda cangunajma ringaj nicanchi, ñuca, Pablo cierto pacha huaquin cuti risha nicani, astaumbas Satanás arcahuacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, baptite, supreniris tuj el la akvo; kaj jen la cxielo malfermigxis, kaj li vidis la Spiriton de Dio malsuprenirantan kiel kolombo, kaj venantan sur lin; \t Bautisashca huasha, Jesús yacumanda sicaca, shinajpi anua pacha pascarica. Diospa Espiritura palomasna irgumujta ricuca, paihua ahuai shamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ankaux esperis, ke mono estos donita de Pauxlo al li, por ke li lin liberigu; tial li des pli ofte venigis Pauxlon kaj interparoladis kun li. \t Shina rasha chapacami, Pablo cullquira cungami iyasha, paita cacharingaj. Caran cuti paita cayachi cachaj aca paihua rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru do, kiel vi ricevis kaj auxdis; kaj observu, kaj pentu. Se do vi ne viglos, mi venos, kvazaux sxtelisto, kaj vi ne scios, je kiu horo mi venos al vi. \t Can chasquishcara, can uyashcaras iyari; chita huacachi; arrepentiri. Can mana chapajpiga, shuhuaj cuenta cambajma shamusha; ñuca cambajma shamuna horasta mana yachanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Auxtomate la tero donas frukton, unue folion, poste spikon, poste plenan grenon en spiko. \t Allpa paulara apachin: ñaupa quihuara. huasha papajta, papajpi muyuhua undarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jam alproksimigxis la festo de macoj, kiu estas nomata la Pasko. \t Pascua nishca puscu illaj tanda ista mayanllayauca. 2 Sacerdote atun apuuna yachaira yachachijgunandi mascanauca imasna rasha Jesusta huañuchingaj. Astaun runaunara manzhanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaux la Sinjoro de la tero. \t Cai rímajgunaga chi ishqui olivo yura, chi ishqui vela shayachinami, cai pacha Diospa ñaupajpi shayajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj homamaso sidis cxirkaux li; kaj oni diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj ekstere vin sercxas. \t Pai muyujta tiau runauna paita ninauca: Camba mama camba uquiuna canzhai aj, canda mascanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Apokalipso de Jesuo Kristo, kiun Dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj Li sendis kaj montris gxin per Sia angxelo al Sia servisto Johano, \t Caimi Jesucristo charishca ricuchina shimi, Dios paita ricuchishca, huasha uctalla tucunaunara paita sirvijgunara ricuchingaj. Caita paita sirvij Juanma ricuchica, shu paihua angelhua cachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen la tuta urbo elvenis renkonte al Jesuo; kaj vidinte lin, ili petegis, ke li transiru el iliaj limoj. \t Tucui llacta runauna Jesusta tupangaj shamunauca. Paita ricusha, rugasha ninauca: Anzhuripai ñucanchi llactamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el lia pleneco ni cxiuj ricevis, kaj gracon post graco. \t Pai ashcara charishcamanda tucui ñucanchi apishcanchi, maspas paihua mana tucurihuaj gracia nishca ali iyairas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forportis min en la Spirito sur monton, grandan kaj altan, kaj li montris al mi la sanktan urbon Jerusalem, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, \t Ñucara Espiritui shu atun ahua urcuma pushahuaca, atun chuyaj Jerusalén llactara ricuchihuaca, ahua pachamanda Diospajmandas irgumujta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar por tio Kristo mortis kaj vivigxis, por esti Sinjoro de la mortintoj kaj de la vivantoj. \t Chi raigumanda Cristo huañuca, atarica, causarica, pai Señor tucungaj huañushcaunamanda, shinallara causajgunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "laux la kutimo de la pastra ofico estis lia loto eniri en la sanktejon de la Eternulo kaj incensadi. \t Sacerdote rana yachaira, incienso nishca mishqui asnaj ambira rupachica, Diospa huasii icusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam finigxis la tagoj de lia pastrado, li foriris en sian domon. \t Pai sirvina punzhauna tucurijpi, huasima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi. \t Pablo nica: Runauna, uquiuna, yayaunandi, ñucajmanda cangunama rimangaraushcara cuna uyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la legxo la formon de la scio kaj la vero; \t mana yachajgunara yachachij, huahuaunaras yachachij asha, ley camachishca shimii yachana tupura cierto shimi tupuras charingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La nokto jam finigxas, kaj la tago alproksimigxas; ni demetu do la farojn de mallumo kaj surmetu la armilojn de lumo. \t Tuta pasashcami, ña punzhayaun. Llandu tuta ranaunara ichushunchi, punzha iru churarinara churarishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro. \t Señorba shutii cangunara mandani tucui chuyaj uquiuna caijmiUcara ricunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro. \t cuna mana sirvijchu, astaun sirvijmanda yali, llaquishca uquimi, cierto pacha ñucama, astaun maspas canma imasna aichais shinallara Señorbis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum vi ankaux nin kunhelpas per via petegado, por ke, pro la donaco donita al ni per multaj personoj, danko estu donata de multaj pro ni. \t Canguna Diosta mañasha ñucanchira yanapaichi, ashca runauna Diosta agrasinauchu ñucanchira yanapashcamanda, ashca runauna mañashcamanda cuyashcara agrasisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kie du aux tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili. \t Maibís ishquipura asha, quinsapura ashas, ñuca shutii tandarimujpi, chihui tiasha ñuca paiguna chaupi shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo. \t Shinajpi Jesús tapuca: ¿Cangunaga, pimi nishara iyahuanguichi? Pedro paima cutipasha: Canmi Cristo angui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam Pauxlo estis malfermonta la busxon, Galiono diris al la Judoj:Se vere tio estus ia maljustajxo aux malbonega kanajlajxo, ho Judoj, estus racie, ke mi vin toleru; \t Pablo rimai callarijpi, Galión judiogunara cutipasha nica: Ima manali rashca ajpi, ima atun causa ajpis cangunara uyaima, Judioguna, ley shimii rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li admonis ilin, ke oni diru tion al neniu; sed ju pli li malpermesis, des pli multe ili cxie sciigis gxin. \t Pitas ama cuentanguichichu nisha camachica. Paigunara caita mas mandajpi astaun mas uyachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu faru laux tio, kion li intencas en la koro, ne domagxante, nek pro neceseco; cxar Dio amas donacanton gxojan. \t Caran dueño paihua shungumanda munashcasna cuyachu, mana llaquirisha, mana mandashcasnas. Dios cushihua cujta llaquinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, la profetoj, kaj kun la observantoj de la vortoj de cxi tiu libro; adorklinigxu al Dio. \t Randi ñucara nihuaca: Riqui, ama casna raichu, ñuca canhua pariju sirvij ani camba Diosmanda rimaj uquiunahua, cai quillcai tiaj shimiunara huacachijgunahuas. Diosta alabai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili blasfemis la Dion de la cxielo pro siaj doloroj kaj siaj ulceroj; kaj ili ne pentis pri siaj faroj. \t Ahua pacha Diosta piñanauca paiguna nanaiunamanda, paiguna llagaunamandas. Paiguna rashcaunamanda mana arrepentirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jam la hakilo kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron. \t Maspas, cunallara hachara churashcami yura sapii. Chimanda maican yura mana ali muyura aparijpi cuchushca anga, ninai shitashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En mia epistolo mi skribis al vi, ke vi ne intermiksu vin kun malcxastuloj; \t Cangunara quillcacani shujhua tacarijgunah.ua ama compañangaj, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sesa elversxis sian pelvon sur la grandan riveron, la riveron Euxfrato; kaj gxia akvo forsekigxis, por ke pretigxu la vojo de la regxoj, kiuj venas el la sunlevigxejo. \t Socta ángel paihua vasora atun Eufrates nishca yacu ahuai talica. Yacu chaquirica, indi llucshina partimanda rey apuuna nambira puruntushca angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la legxo estas skribite:Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Mi parolos al cxi tiu popolo; kaj tamen tiel ili ne volos auxskulti Min, diras la Eternulo. \t Ley mandashca shimii quillcashca tian: shu tono shimiunahuas, shu tono rimaj shimi caramandas cai runaunama urimashami, shina ajpis mana uyahuanaungachu, Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu, kiu sin altigas, estos humiligita, kaj kiu sin humiligas, tiu estos altigita. \t Maicambas paillarara ahuayachisha pishiyachishca anga, astaun maicans paulara pishii iyasha ahuayachishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kaj jen la SXafido staranta sur la monto Cion, kaj kun li cent kvardek kvar miloj, havantaj lian nomon, kaj la nomon de lia Patro, skribitajn sur ilia frunto. \t Chimanda huasha ricucani. Borregoga Sión nishca urcui shayaca. Paihua pariju shu patsac chuscu chunga chuscu huaranga runauna tianauca. Paihua shutira paihua Yaya shutiras urintii quillcashcara charinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio ni konsoligxis, fratoj, pri vi, en cxia nia malgxojo kaj aflikto, per via fido; \t Caimanda, uquiuna, ñucanchi tucui ministishcai, ñucanchi tormendarishcais, cariyachishca acanchi cangunamanda, canguna quirishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forjxetis sian veston, kaj eksaltis kaj venis al Jesuo. \t Paiga paihua churanara ichusha, atarisha, Jesusma shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ne estu iu malcxastulo aux malpiulo, kiel Esav, kiu por unu mangxo vendis sian unuenaskitecon. \t Ali cuiraichi shu tacarij runa ama tiangaj cangunahua, shu manalirajpas, Esaú cuenta, pai shu micunamandalla paihua ñaupa aj churi dirichura catuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu, ke niaj prapatroj estis cxiuj sub la nubo, kaj cxiuj trairis la maron; \t Uquiuna, mana munanichu canguna cungaringaj imasna ñucanchi yayauna tucui puyu ucui tianauca, tucui Puca Lamarda pasanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se Dio tiel vestas la kampan herbajxon, kiu hodiaux ekzistas, kaj morgaux estos jxetata en fornon, kiom pli certe Li vestos vin, ho malgrandfiduloj! \t Shinajpi, Dios yanga quihuara casna churachijpi, cuna punzha allpai shayanlla, cayandi punzha ninai shitai tucun, ¿imasna astaun mas Dios cangunara churachingami, canguna ansalla quirij runauna ajllaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed levigxu, kaj starigxu sur viaj piedoj; cxar por tio mi aperis al vi, por difini vin kiel servanton al mi kaj atestanton pri la cirkonstancoj, en kiuj vi jam vidis min, kaj ankaux en kiuj mi poste aperos al vi; \t Atari, nica, shayari. Chiraigumanda canma ricurimushcani, canda churashcani ñucara sirvij, ñucamanda rimaj tucungaj, can ricushcaunara rimangaj, shinallara canda huasha ñucamanda ricurímungaraushcaras cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne maltrankviligxu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaux al mi. \t Canguna shungu ama turbaríchu. Diospi quiringuichi, ñucajpis quirichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj plenuminte cxion, kio estis skribita pri li, ili forprenis lin de la lignajxo kaj metis lin en tombon. \t Tucui paimanda quillcashcaunara pactachishca huasha, cruzmanda anzhuchisha, pambana uctui churanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Donu al cxiu, kiu petas de vi; kaj de tiu, kiu forprenas viajn posedajxojn, ne repostulu ilin. \t Maican mañajpi cui. Maican runa cambajta quichujpi, ama cuti mañaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la kultivistoj, vidante la filon, diris inter si:CXi tiu estas la heredonto; venu, ni lin mortigu, kaj prenu lian heredajxon. \t Tarabajgunaga churira ricusha, paigunapura rimananauca: Caimi chagrara apiña churi. Acuichi, paita huañuchishunchi, paihua allpara apishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanetoj, ni amu, ne laux vorto nek laux lango, sed laux faro kaj vero. \t Ñuca churihuauna, ama shimillahua llaquishunchi, astaun rashcaunahua cierto pacha llaquishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj; \t Racu huagra huahuara apamichi, huañuchichi, ñucanchi micungaj. Istara rashunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj trovinte, li kondukis lin al Antiohxia. Kaj dum tuta jaro ili kunvenadis kun la eklezio, kaj instruis grandan aron da homoj; kaj en Antiohxia la discxiploj unue nomigxis Kristanoj. \t Shu huata tupura iglesiahua tandarisha tianauca. Ashca runaunara yachachinauca. Chihui, Antioquía llactai, quirijgunara Cristiano nisha ñaupa punda shutichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la Sinjoro sxin vidis, li kortusxigxis pri sxi, kaj diris al sxi:Ne ploru. \t Señorga huarmira ricusha llaquirica, paita rimasha: Ama huacaichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed evitu malsagxajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prilegxajn disputojn, cxar ili montrigxas senutilaj kaj vanaj. \t Upa sami tapunaunara, unaimanda miramuj shutiunaras, macanauna shimiunaras, ley shimimanda tapunaunaras saqui. Caiguna mana valinaun, mana sirvinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en domon for de la homamaso, liaj discxiploj demandis lin pri la parabolo. \t Jesús runaunamanda anzhurisha, huasii icusha, chihuimi pai yachachishca runauna pai yachachingaj cuentanamanda tapunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj proklaminte la evangelion al tiu urbo, kaj varbinte multajn discxiplojn, ili revenis al Listra kaj Ikonio kaj Antiohxia, \t Chi llactai evangelio ali shimira rimanauca. Ashca runauna quirijpi, paigunara yachachinauca. Chimanda Listra, Iconio, Antioquía llactaunama tigranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi ñucanchi Yaya Diosmanda Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ankaux estas homo sub auxtoritato, havante soldatojn sub mi; kaj mi diras al cxi tiu:Iru; kaj li iras; kaj al alia:Venu; kaj li venas; kaj al mia sklavo:Faru cxi tion; kaj li gxin faras. \t Ñucas mandashca runa ani, shinallara soldarounara charini mandangaj. Shujta nini: Ri, paimi rin; shujta: Shami, nini, paimi shamun. Ñucara sirvijta nini: Caita rai, pai chita ran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion ili faris, kaj sidigis cxiujn. \t Shina rasha tucui runaunara tiachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam liaj discxiploj auxdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis gxin en tombon. \t Juan yachachishca runauna paita huañuchishcara uyasha shamunauca. Paihua aichara apasha, aya huasii pambanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Simon Petro, tion vidinte, falis teren antaux la genuoj de Jesuo, dirante:Foriru de mi, ho Sinjoro, cxar mi estas pekulo. \t Simón Pedro caita ricusha, Jesuspa ñaupajpi cungurisha nica: Anzhuri ñucamanda, Señor. Uchayuj runa mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tiu, kiu ne sciis, kaj laux siaj agoj meritis batojn, suferos malmultajn batojn. Kaj al kiu multo estas donita, el tiu estos multo postulata; kaj al kiu oni multon komisiis, el tiu oni des pli multon postulos. \t Astaumbas shu sirvij runa mana ricsisha shinasha azutina tupura rajllaira, ansallami azutishca anga. Maican runama ashcara cushca ajpiga, ashcara mañashca anga paimanda. Maicanma ashcara mingashca ajpi, paimanda mas mañashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiufoje, kiam vi mangxos cxi tiun panon kaj trinkos la kalikon, vi proklamos la morton de la Sinjoro, gxis li venos. \t Shinajpi tucui cuti cai tandara micusha, vinora upishas, Señor huañushcara ricuchinguichi, pai shamunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam venis la pleneco de la tempo, Dio elsendis Sian Filon, el virino naskitan, sub legxo naskitan, \t Astaumbas tiempouna pactaríjpi, Dios paihua Churira cachamuca, huarmimanda pagarishca, ley shimi ucui pagarishca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi estos transdonitaj ecx de gepatroj kaj fratoj kaj parencoj kaj amikoj; kaj iujn el vi oni mortigos. \t Cangunara entreganaungami canguna quiquin yayauna, uquiuna, ailluuna, amigounas. Cangunamanda huaquingunara huañuchinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte du el la centestroj, li diris:Pretigu ducent soldatojn, por ke ili iru gxis Cezarea, kun sepdek rajdistoj kaj ducent lancistoj, je la tria horo nokte; \t Atun capitánga ishqui capitangunara cayasha nica: Las nueve tupura tuta, ishqui patsac soldarounaras, canzhis chunga caballoi purijgunaras, ishqui patsac lanzayujgunaras puruntushcara charínguichi, Cesareama ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj plenigxis de gxojo kaj de la Sankta Spirito. \t Quirijgunaga cushihua Santo Espirituhuas undashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis novan cxielon kaj novan teron; cxar la unua cxielo kaj la unua tero forpasis; kaj la maro jam ne ekzistis. \t Mushuj ahua pachara mushuj cai pacharas ricucani. Ñaupa aj ahua pacha, ñaupa aj cai pachas ña illanauca, lamarbas ña illacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante multajn el la Fariseoj kaj Sadukeoj venantajn al lia baptado, li diris al ili:Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero? \t Ashca fariseo nishcauna saduceo nishcaunandi paihuajma shamujta ricusha, Juan paigunara nica: Machacuimanda miraiguna, ¿pi cangunara yachachica shamuj piñarishcamanda miticungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu. \t Jesús paigunara nica: Ñuca mani. Ama manzhaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux soldatoj lin demandis, dirante:Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili:Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro. \t Shinallara soldarouna paita tapunauca, nisha: Nucanchisga, ¿imara rashun? Juan nica: Imaras ama dsas quichuichi runaunamanda, ama llullasha rimaichichu, canguna ganashca cullquihua cushi tucuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la dudek kvar presbiteroj falos antaux la Sidanto sur la trono, kaj ili adorklinigxos al la Vivanto por cxiam kaj eterne, kaj jxetos siajn kronojn antaux la trono, dirante: \t chi ishqui chunga chuscu rucuunaga tiarinai tiajpa ñaupajpi tuama urmanaun, huiñai huiñaigama causajta adoranaun, paiguna llaituunara tiarina ñaupajma shitanaun, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Mi estos por vi Patro, Kaj vi estos Miaj filoj kaj filinoj, diras la Eternulo Plejpotenca. \t Ñucaga Yaya tucusha cangunahua, cangunaga churiuna ushushiuna tucunguichimi ñucahua, tucuira Ushaj Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel ankaux atestas pri mi la cxefpastro kaj la tuta pliagxularo, de kiuj mi ankaux ricevis leterojn por la fratoj, kaj iris al Damasko, por konduki tiujn, kiuj tie estis, katenitajn al Jerusalem, por punigxi. \t Sacerdote atun apu shinallara tucui rucuunas caita ali yachanaun. Paigunamanda quillcaunara uquiunama apasha Damasco llactama ricani, chi llactamanda ajgunara Jerusalenma causayachisha pushangaj, paigunara livachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiun nefruktodonan brancxon en mi Li forprenas; kaj cxiun fruktodonan brancxon Li purigas, por ke gxi donu pli da frukto. \t Tucui pallca ñucamanda muyura mana aparijta pitinaunga; muyura aparijgunara pichanaunga astaun mas aparingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "unue sciante, ke en la lastaj tagoj mokemuloj venos kun mokado, irante laux siaj propraj voluptoj, \t Caita yachaichi, puchucai punzhaunai burlajguna shamunaunga, paiguna quiquin aicha munaibi purijguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, la deziro de mia koro kaj mia pregxo al Dio pri ili estas por ilia savado. \t Uquiuna, cierto pacha ñuca shungüi munasha, Diosta mañauni Israelmanda, paiguna quishpingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de la Sinjoro Jesuo estu kun cxiuj sanktuloj. Amen. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai tucui cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Sinjoro respondis al li kaj diris:Ho hipokrituloj! cxu ne cxiu el vi en la sabato malligas sian bovon aux sian azenon el la stalo, kaj forkondukas gxin, por trinkigi? \t Shinajpi Señor paita cutipasha: Ishqui shimiyuj runa, nica, ¿manzhu caran dueño cangunamanda paihua huagrara paihua burrora liushpichin huasimanda, yacuma pushangaj, upichingaj samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi:Kiu forsendos sian edzinon krom pro malcxasteco, kaj edzigxos kun alia, tiu adultas; kaj kiu edzigxas kun la forsenditino, tiu adultas. \t Maspas cangunara nini, maican runa paihua huarmira ichusha, mana shujhua tacarishca raigumanda ajpi, shu huarmihua casarasha, shujhua tacarij runa tucun, shinallara ichushca huarmihua casaraj runa shujhua tacarij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li sciigxis, ke tiu estas malsana, li restis ankoraux du tagojn en la loko, kie li estis. \t Jesús Lázaro ungushcara uyasha, pai tiashcai ishqui punzha mas saquiricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne volas vidi vin nun dumvojagxe; cxar mi esperas resti kelkan tempon cxe vi, se la Sinjoro permesos. \t Ñuca cuna dsas pasaushcai cangunara ricungaj mana munanichu. Astaun unaira saquirinara munani cangunahua, Dios munajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi skribis al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, cxar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon. \t Cangunara quillcashcani, yayauna, callarimanda aj Diosta ricsishcanguichi. Cangunara quillcashcani, maltauna, canguna shinzhi ashcamanda, Diospa shimi canguna shungüi tiaun, manali supaira vencishcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vidinto atestis, kaj vera estas lia atesto; kaj li scias, ke li diras la veron, ke vi ankaux kredu. \t Chita ricuj runa riman. Pai rimashca shimi ciertomi. Pai rimashca shimi cierto ashcara paimi yachan, canguna shinallara quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo. \t Fariseo runaga paita ricusha manzharica, Jesús mana maillasha micungaraupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar por tio ankaux la evangelio estas anoncita al la mortintoj, por ke ili estu korpe jugxitaj laux homoj, sed spirite vivu laux Dio. \t Chi raigumanda evangelio shimi huañushcaunama rimashca aca, paiguna aichai taripai tucungaj runara taripashcasna, astaun espiritui causanauchu Dios causashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen estas la amo al Dio:ke ni observas Liajn ordonojn; kaj Liaj ordonoj ne estas pezaj. \t Diosta llaquina casnami, ñucanchi pai mandashcaunara pactachingaj. Dios mandashca shimiunaga mana tormendosgunachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi, Kapernaum! cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi malsuprenigxos gxis Hades; cxar se en Sodom estus faritaj tiuj potencajxoj, kiuj estas faritaj en vi, gxi restus gxis hodiaux. \t Cambas, Capernaum llacta, ahua pachagama ahuayachishca acangui, astaun huañushcauna tiashcagama irguchishca angui. Cambajpi munanaita rashcauna Sodoma llactai rashca ajpiga, cuna punzhagama duranmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi deziros fieri, mi ne estos malsagxa; cxar mi diros la veron; sed mi min detenas, por ke neniu min opiniu supera ol tia, kia li vidas min, aux auxdas cxe mi. \t Ñucaga ñucara ahuayachisha nishallara, mana upa sami tucuimacani, cierto shimira rimaimacani. Shina ajllaira mana rimanichu, pi runas ñucamanda pai ricushca yali pai uyashca yali ama yapajta iyarichu ñucamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj David diris: Ilia tablo farigxu por ili reto kaj kaptilo Kaj falpusxilo kaj repago; \t Davidga nin: Paiguna micuna mesa tujlla cuenta tucuchu, ticta cuenta, shu nijtana, shu cuti pagana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li vidis la cxielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan per la kvar anguloj sur la teron; \t Ahua pacha pascarishcara ricucami. Chimanda shu atun llachapa cuenta ricurij, chuscundi pundamanda huatashca irgumujta ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni certigas al ni aferojn pli bonajn pri vi, amatoj, kaj aferojn, kiuj akompanas savon, kvankam ni tiel parolas; \t Randi cangunamanda, llaquishcauna, astaun alira iyaunchi, alma quishpichina iyaira, ñucanchi casna rimaushallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas? \t ¿Pita ungun? ñucas shinallara unguni pamua. ¿Pita urmachishca? ñucas paihua llaquirini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, oni venigis al li multajn demonhavantojn; kaj li elpelis la spiritojn per vorto, kaj sanigis cxiujn malsanulojn; \t Tutayaupi paihuajma ashca supai apishcaunara pushamunauca. Rimashcallahua supaigunara ichuca, tucui ungushcaunaras alichica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron. \t Shu shimi anua pachamanda uyarimuca nisha: Caimi ñuca llaquishca Churi, paihuajpi yapa cushi ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pregxu por ni; cxar ni fidas, ke ni havas bonan konsciencon, dezirante en cxio honeste vivi. \t Ñucanchimanda mañaichi. Ñucanchi ali rana iyaira charinchimi nisha iyaunchi, tucuibi alirasha causangaj munasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon. \t Shinallara Judas Iscariote nishcaras, Jesusta apuuna maquima entregajta, cayaca. Huasima shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj levigxinte en tiu sama horo, ili reiris al Jerusalem, kaj trovis la dek unu kunvenintaj, kun siaj kunuloj, kaj dirantaj: \t Atarishaga chi horasllaira, Jerusalenma tigranauca. Chunga shuj runaunara tandarishcara tupanauca, compañajgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la sanktiganto kaj la sanktigatoj estas cxiuj el unu; pro tiu kauxzo li ne hontas nomi ilin fratoj, \t Chicanyachijga chicanyachishcaunandi shu Diosmandallami anaun, chiraigumanda mana pingarinzhu, Uquiuna, nisha, paigunara rimangaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu. \t Ñucaga nini, Dios ñucara cushca gracia nishca aü iyaimanda, caran cangunahua tiaj dueñoma nini, pai quiquinmanda ama yapajta iyarichu, atun mani nisha, astaun ali tupulla iyarichi Dios caran dueñora cushca quirina tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simeon rakontis, kiel unue Dio vizitis nacianojn, por elekti el ili popolon por Sia nomo. \t Simón cuentaca imasna Dios gentilgunara ñaupa bendiciaca, paigunamanda runaunara ajllasha paihua shutira alabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la Dio de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la Patro de gloro, donu al vi spiriton de sagxeco kaj malkasxo en la konado de Li; \t Ñuca mañani, ñucanchi Señor Jesucristoj Dios, atun sumaj Yaya, cangunara shu ali intindinara, ali yachana iyairas cuchu, paita ricsinai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu el vi per zorgado povas aldoni unu ulnon al sia staturo? \t ¿Pita cangunamanda ashcara turbarisha shu chaupi rigra tupura yaparinara ushanguichu mas atun tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al ili ankaux HXanohx, la sepa post Adam, profetis, dirante:Jen la Sinjoro venis kun Siaj sanktaj miriadoj, \t Casna runaunamanda, Enoc Diosmanda rimaca, Enoc Adanmanda canzhis runa asha: Riqui, nica, Señor shamuca paihua ashca huaranga chuyajgunahua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estas iuj el vi, kiuj ne kredas. CXar Jesuo sciis de la komenco, kiuj estas la nekredantoj, kaj kiu lin perfidos. \t Randi cangunamanda huaquinguna mana quiringuichi. Jesusga callarimanda mana quirijgunara ricsicami, shinallara paita huañuchingaj apichingarau runaras ricsicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo, \t Sacerdoteuna atun apu atarisha, paihua pariju tiajgunandi, saduceo montonmanda asha, piñarishca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Eternulo diris al mia Sinjoro: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj? \t Señor ñuca Señorda nica, ñuca ali maqui partii tiari, canda chijnijgunara camba chaqui ucui churanagama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj. \t Mana ismuihuaj Diospa sumaj ajta turcanauca, ismuihuaj runa samii, pishcuuna, chuscu chaquiyujguna, machacuiuna samiunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ne estas malvastigitaj en ni, sed vi estas malvastigitaj en viaj propraj internajxoj. \t Ñucanchi shungu mana quishqui tucushcachu cangunahua, astaun canguna quiquin shungu quishqui tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malvivigu do viajn membrojn, kiuj estas sur la tero:malcxastecon, malpurecon, volupton, malbonan deziron, kaj avidecon, kiu estas idolkulto; \t Shinajpi, cangunajpi tiaj mundu munaira huañuchichi: shujhua tacarinara, irus iyaira, ucha aicha munaira, manalirana munaira, cullquira yapajta munanaras, caimi runa rashca diosta alabana cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon. \t Iglesiamanda canzhai ajgunara Diosmi taripanga. Chi uchara raj runara cangunajmanda anzhuchichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin, \t Shinasha, Dios yapa llaquij asha, pai ñucanchira ashcara llaquishcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj, kiuj alvenis el Jerusalem, diris:Li havas Baal- Zebubon; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn. \t Jerusalenmanda shamuj yachaira yachachijguna ninauca: Beelzebú nishca supai apu paihua shungüi tian. Shinallara, supai apumanda supaigunara pajllama ichun, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas la subakvaj rokoj en viaj agapoj, kun vi kunfestenante, sentime sin pasxtante; nuboj senakvaj, per vento disportataj; auxtunaj arboj senfruktaj, dufoje mortintaj, elradikigitaj; \t Caiguna canguna istaunara huajlichinaun; yapajta micujguna asha, paigunallara carajguna; tamia illaj puyuuna cuenta, maitas apashca huairaunai; muyu illaj chaquishca yurauna cuenta; ishqui cuti huañushca, sapimanda aisashca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Johano plenumis sian kuradon, li diris:Kiu vi supozas, ke mi estas? mi ne estas tiu. Sed jen venas post mi unu, al kiu mi ne estas inda malligi la sandalojn de la piedoj. \t Juan pai camachinara pactachisha casna nica: ¿Pimi nishara iyahuanguichi? Mana paichu ani. Astaumbas ñuca huashai shuj shamun, paihua zapatosta pascangajllas mana valijchu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar gxi eniras ne en lian koron, sed en la ventron, kaj eliras en apartan lokon? Tion li diris, indigante cxiajn mangxajxojn. \t Pajllamanda icuj mana shungüi icun, astaumbas icsai icusha ismana huasima pasan. Shina nisha tucui aichara ali micunalla rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar restas do por iuj veni en gxin, kaj tiuj, al kiuj la evangelio unue estis predikita, ne envenis pro malobeo, \t Chiraigumanda, huaquinguna samanai icungaj chara pishijpi, maspas ali shimira ñaupa rimashca runauna mana icunaucachu Diosta mana casushcaraigumanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li malsupreniris al Kapernaum, urbo Galilea. Kaj li instruis ilin en la sabato; \t Jesús irguca Galileai tiaj Capernaum llactama. Paigunara yachachica samana punzhaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido la malcxastistino Rahxab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco. \t Rahab nishca, shujhua tacarij huarmi, quirisha mana huañucachu mana casujgunahua pariju, ricusha purij runaunara ali shunguhua chasquishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiel Dio nin aprobis, por konfidi al ni la evangelion, tiel ni parolas, por placxi ne al homoj, sed al Dio, kiu esploras niajn korojn. \t Astaun, imasna Dios ñucanchira: Ari nisha, ñucanchima cuca evangelio shimira rimangaj, shinallara rimaunchi; mana runara cushiyachijgunasna astaun Diosta cushiyachingaj. Paiga ñucanchi corazonda camaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj elirinte el la tomboj post lia relevigxo, ili eniris en la sanktan urbon kaj aperis al multaj. \t Pambashca uctuunamanda llucshisha, Jesús causarishca huasha, santo llactama shamunauca, ashcaunahua ricurinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ecx se mi fierus iom supermezure pri nia auxtoritato (kiun donis la Sinjoro, por vin edifi, kaj ne por vin dejxeti), mi ne hontus; \t Ñucaga ñucanchi ushaira ansa yapajta rimaushallara, mana pingarishachu chimanda. Cai ushaira Dios cuhuacami, cangunara shayachingaj, mana cangunara tulangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar: CXiu karno estas herbo, Kaj cxiu gxia cxarmo estas kiel kampa floreto. Sekigxas herbo, velkas floreto; \t Imasna quillcashca tian: Tucui aicha quihua cuentami. Tucui runa sumajga quihua sisa cuentami. Quihua chaquirin, paihua sisa urman;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirantan al la sesa angxelo, kiu havis la trumpeton:Malligu la kvar angxelojn, ligitajn apud la granda rivero Euxfrato. \t Socta cormetayuj angeldaga chi shimi rimasha nica: Pascairi chi chuscu huatashca angelgunara, Eufrates nishca atun yacu rayai huatashcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj subjugaj sklavoj rigardu siajn estrojn kiel indajn je cxia honoro, por ke la nomo de Dio kaj la doktrino ne estu blasfemataj. \t Tucui esclavos nishca sirvijguna paiguna patrongunara ali llaquinauchu, Diospa shutiras paimanda yachachinaras ama piñai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu sama horo alvenis iuj Fariseoj, kaj diris al li:Eliru kaj foriru de cxi tie, cxar Herodo volas mortigi vin. \t Chi punzhallaira fañseogunamanda huaquinguna Jesusma shamunauca, paita ninauca: Llucshi, caimanda ri. Herodes canda huañuchisha ninmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por alporti oferon laux tio, kio estas dirita en la legxo de la Eternulo:Paron da turtoj, aux du kolombidojn. \t Shinallara Señorba ley shimii quillcashcasna, sacrificiora rangaj rinauca, ishqui urpira cusha, mana ajpi ishqui paloma huahuara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj; \t Shu atun ricurina ricurimuca ahua pachai: shu huarmi ricurimuca, indihua churarishca aca, quillas chaqui ucui tiauca, paihua umai shu chunga ishqui estrellasyuj llaitu tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, cxesigante la diskutadon pri la elementoj de Kristo, ni iru antauxen al perfektigxo, ne metante denove fundamenton de pento el malvivaj faroj kaj de fido al Dio, \t Chiraigumanda Cristomanda yachangaj ñaupa yachachishcaunara pasasha, ñaupajma rishunchi tucuira pactachingaj; mana cutillara urcun siquira cuenta churasha: Huañushca rashcaunamanda arrepentinara, Diosta quirinara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi do supozas, ke mi ne povas alvoki mian Patron, kaj Li tuj liveros al mi pli ol dek du legiojn da angxeloj? \t ¿Manzhu iyangui amallara ñuca Yayara ushani mañangaj, pai ashca huaranga angelgunara cachamunma ñucajta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris tra urboj kaj vilagxoj, instruante kaj irante cxiam pluen al Jerusalem. \t Jesús atun llactaunara ichilla llactaunaras pasauca, runaunara yachachisha, Jerusalenma riusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same, kiel mi ankaux placxas al cxiuj en cxio, celante ne mian propran utilon, sed la utilon de la multaj, por ke ili savigxu. \t Ñucas shinallara imaras rasha, tucui runaunara cushiyachisha nini, mana ñuca quiquin ali tucunara iyarisha, randi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis vocxon el la cxielo, dirantan:Skribu:Felicxaj estas la mortintoj, kiuj de nun mortas en la Sinjoro; vere, diras la Spirito, por ke ili ripozu de siaj laboroj; cxar iliaj faroj sekvas kun ili. \t Shu ahua pachamanda rimaj shimira uyacani, casna nisha: Quillcai, Cuna horasmanda ñaupajma, cushimi anaunga tucui Señorbi quirisha huañujguna. Espirituga, Ari, nin, paiguna tarabashcaunamanda samanaungami. Paiguna rashcauna paigunahua catinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed memoru la antauxajn tagojn, en kiuj vi, jam allumite, elportis grandan konflikton de suferoj; \t Iyarichi ñaupa punzhaunara, imahoras intindichishca huasha ashca macanaunahua tormendaricanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Jesuo diris al li:Estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, adorklinigxu, kaj al Li sola servu. \t Jesús cutipasha paita nica: Anzhuri ñucajmanda, Satanás, quillcashca tian: Camba Señor Diosta adorana mangui, paulara sirvina angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respondis Jesuo al li:Se mi malbone parolis, atestu pri la malbono; sed se bone, kial vi min frapas? \t Jesús cutipaca: Ima manaliras rimashca ajpi, manalira ricuchihuai. Mana shinasha, ¿imamanda sajmahuangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis, kaj trovis ilin dormantaj, kaj diris al Petro:Simon, cxu vi dormas? cxu vi ne havis forton vigli ecx unu horon? \t Jesús tigramusha, paihua runauna puñuriaita tupaca. Pedrora rimasha: Simón, nica, ¿puñunguichu? ¿Manzhu shu hora tupura chapanara ushashcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili interparolis kaj diskutis inter si, Jesuo mem alproksimigxis kaj iris kun ili. \t Paigunapura cuentanausha rimanaushas riushcai, quiquin Jesús llutarimuca, paigunahua riuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiam la nacianoj, kiuj ne havas la legxon, faras nature la aferojn de la legxo, cxi tiuj, ne havante legxon, estas legxo por si mem; \t Gentilguna ley camachishca shimira mana charishallara, shinashas paiguna munaimandalla camachishca shimira pactachisha, caiguna camachishca shimira mana charishas, paiguna quiquinbajllara camachishca shimiyuj tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun pli bonan landon ili celas, tio estas, cxielan; tial Dio ne hontas pri ili, esti nomata ilia Dio; cxar Li por ili pretigis urbon. \t Astaun, paiguna shu yali llactara munanauca, shu ahua pachai tiajta. Chiraigumanda Dios mana pingarinzhu paiguna Dios nishca tucungaj. Paigunajta shu llactara alichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho Eternulo, oni mortigis Viajn profetojn, detruis Viajn altarojn; kaj mi sola restis, kaj oni sercxas mian animon. \t Señor, nisha, canmanda rimajgunara huañuchinaushca, camba altares nishcaunara tulanaushca; ñuca sapalla tiauni, maspas ñucara mascahuanaun huañuchingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li multe petegis, ke li ne forsendu ilin el la lando. \t Jesusta ashcara rugaca: Ama cai partimanda cachahuaichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj; \t Pablo cai tucuira rimashca huasha, rey apu, gobernador, Bernice, paigunahua pariju tiajgunandi atarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj falis kaj adorklinigxis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante:Amen, Haleluja! \t Ishqui chunga chuscu anciano nishca rucuuna, chuscu causajgunandi tuama urmanauca, apu tiarinai tiaj Diosta adoranauca, casna nisha: ¡Amen! ¡Diosta alabaichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La pekintojn riprocxu antaux la okuloj de cxiuj, por ke la ceteraj ankaux timu. \t Ucharaisiquiunaraga piñangui tucuiguna ñaupajpi, chishujguna manzharinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj starante super sxi, li admonis la febron; kaj gxi forlasis sxin, kaj sxi tuj levigxis kaj servis al ili. \t Jesús huarmira ricusha, calenturara piñaca. Calenturaga chiriaca. Huarmi uctalla atarisha paigunara sirvica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iam mi vivadis ekster la legxo; sed kiam la ordono venis, la peko vivigxis, kaj mi mortis; \t Shinashas, ñuca ñaupa horas leyra mana riparasha causaucani, astaumbas ley camachishca shimi shamujpi, ucha causarica, ñuca huañucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidante la stelon, ili gxojis kun tre granda gxojo. \t Estrellasta ricusha cushiyanauca ashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis sur la sxtuparon, li estis portata de la soldatoj pro la perforto de la amaso; \t Rumi ehacanama pactaushcai soldarouna Pablora huandusha apanauca, runauna nusparishcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Filo de homo venis, por sercxi kaj savi la perditajxon. \t Ñuca, Runa Churi nishca, shamucani pirdirishcara mascangaj quishpichingajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venu Via regno, plenumigxu Via volo, kiel en la cxielo, tiel ankaux sur la tero. \t Shamuchu camba mandana pacha. Can munashca rashca achu, imasna ahua pachai, shinallara cai pachais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Al vi estas donite scii la misteron de la regno de Dio; sed al tiuj, kiuj estas ekstere, cxio estas farata per paraboloj; \t Jesús paigunara nica: Cangunaga, Dios mandana pacha pacashca shimira yachanguichimi. Randi canzhai ajgunara yachachina cuentanaunahua tucuira yachachina anga;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxio tio estas komenco de suferoj. \t Tucui caigunahua tormendarinauna callarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj. \t ¡Ayailla fariseoguna! ali tiarinaunara mascanguichi tandarina huasiunai, pulasaunais saluranaras mascanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante al ili:Ho viroj, mi ekvidas, ke la vojagxo estos kun difekto kaj multa perdo, ne nur de la sxargxo kaj de la sxipo, sed ankaux de niaj vivoj. \t Pablo paigunara camachisha nica: Runauna, tormendoshua huamburishun, ashca pirdirinahuas; mana cargallas barcollas pirdirinaungachu astaun shinallara ñucanchis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ecx sur Miajn sklavojn kaj Miajn sklavinojn en tiu tempo Mi elversxos Mian spiriton, Kaj ili profetos. \t Cierto pacha chi punzhaunai ñucara sirvij cariuna huarmiuna ahuai ñuca Espiritura talishami. Paiguna ñucamanda rimanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dezirante scii la kauxzon, pro kio ili lin akuzas, mi lin enkondukis en ilian sinedrion; \t Imamandara paita causayachinaun nisha yachangaj, paita paiguna gobierno huasima pushacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, alvokinte ilin al si, diris:Vi scias, ke la regantoj de la nacioj kondutas kiel sinjoroj super ili, kaj iliaj granduloj ekzercas auxtoritaton super ili. \t Shinajpi Jesús paigunara cayasha nica: Yachanguichi imasna llactauna gobernadorguna chi llactaunara mandanaun, atunguna shinallara mandanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li jxetis la argxentajn monerojn en la sanktejon, kaj eliris; kaj foririnte, pendigis sin. \t Cullquira allpama shitasha templo huasii, llucshisha rica. Paulara cungai sipirisha huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxion cxi tion ili faros al vi pro mia nomo, cxar ili ne konas Tiun, kiu min sendis. \t Astaumbas, cai tucuira cangunara ranaunga ñuca shutimanda, Jiucara cachamujta mana ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "neniu do lin malestimu. Sed antauxen irigu lin en paco, por ke li venu al mi; cxar mi atendas lin kun la fratoj. \t Chimanda ama pihuas paita pishiyachichu, astaun paita sumajlla pushanguichi paihua ñambii, uctalla ñucajma pacta mungaj. Paita chapaunimi chishu uquiunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj. \t Jesús atarisha paita catisha rica, pai yachachishca runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne tian, kiel la interligo, kiun Mi faris kun iliaj patroj En la tago, kiam Mi prenis ilian manon, por elkonduki ilin el la lando Egipta, CXar ili ne restis en Mia interligo, Kaj Mi malatentis ilin, diris la Eternulo. \t Cai mushuj pactachina shimi mana paiguna yayaunahua ñaupa horas pactachina shimi cuenta tucungachu, ñuca paiguna maquimanda apishca punzhai, paigunara Egipto llactamanda llucchingaj. Paiguna chi pactachina shimira mana huacachinauca, ñucas paigunara saquicani, Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro. \t Dios paigunara yanapaca. Ashcauna quirinauca, Señorbajma voltiarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu Kristo estas dividita? cxu Pauxlo krucumigxis por vi? aux cxu vi baptigxis en la nomon de Pauxlo? \t ¿Cristoga chaupirishca chari? ¿Pablo canguna randimanda chacatashcachu aca? ¿Pablo shutii bautisaricanguichiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same devas edzoj ami siajn edzinojn kiel siajn proprajn korpojn. Kiu amas sian edzinon, tiu amas sin mem; \t Shinallara cariuna paiguna huarmiunara llaquinami, paiguna quiquin aicharasna. Maican runa paihua huarmira llaquisha, pai quiquinllarara llaquinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke tiel same, kiel la peko regxis en morto, la graco regxu per justeco gxis eterna vivo per Jesuo Kristo, nia Sinjoro. \t Shinajpi, imasna ucha mandaca huañunagama, shinallara gracia mandachu Dios alichishca causanamanda huiñai causaigama, ñucanchi Señor Jesucristomanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu. \t Cai Juanga shamuca cai punzhayachinara ricsichingaj, pai rimashcamanda tucui runauna quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio, \t Tucui angelguna apu tiarina muyujta, shinallara rucuunas chuscu causajgunas muyujta shayanauca. Paiguna tuama urmasha apu tiarina ñaupajpi, Diosta adoranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj, \t Imasna David shinallara riman: Cushimi shu runa imahoras ali ranaunara mana ricujllaira, Dios paita, Alimi angui, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun fiksa rigardo mi gxin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovagxajn bestojn kaj rampajxojn kaj birdojn de la cxielo. \t Llachapara ricuusha, chihuimi cai pachai purij chuscu chaquiyuj aichaunara, milli aichaunandi, allpara llucajgunandi, ahuara huamburij pishcuunandi ricucani, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed starigxis iuj el la sinagogo nomata la Sinagogo de la Liberigitoj, kaj el la Kirenanoj kaj el la Aleksandrianoj kaj el la homoj el Kilikio kaj Azio; kaj ili diskutis kun Stefano. \t Shinajpi, Libertinos, Cireneos, Alejandrinos nishca judioguna tandarina huasimanda huaquinguna atarimunauca, huaquin Ciliciamandaunandi, huaquin Asiamandaunandi. Caiguna Estébanhua rimananaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino, kaj sxi alportis gxin al sia patrino. \t Paihua umara pulatoi apamunauca, ushushima cushca aca, ushushi mamama cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en tiuj oferoj estas cxiujara rememorigo pri pekoj. \t Randi cai sacrificiounaiga, caran huata ucharashcaunara cuti iyarinaun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi vin sendis, por rikolti tion, kion vi ne prilaboris; aliaj laboris, kaj vi eniris en ilian laboron. \t Canguna mana tarpushcara pallangaj cachamucani. Shujguna tarabanauca, cangunaga paiguna tarabashcamanda valiricanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li malsupreniris kun ili, kaj staris sur ebena loko, kaj granda amaso de liaj discxiploj, kaj granda nombro de la popolo el la tuta Judujo kaj Jerusalem, kaj el la marbordo de Tiro kaj Cidon, kiuj alvenis, por auxskulti lin kaj sanigxi je siaj malsanoj; \t Jesús paigunahua irguca, shu pambai chapasha tiauca, pai yachachishca runaunahua, ashca runaunahua Judeamanda Jerusalenmandas, Tiro Sidon lamar pata partiunamandas. Cai tucui runauna shamunauca Jesusta uyangaj, paiguna ungüigunamanda alichi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus subakvigita en la profundon de la maro. \t Pis shu cai ñucajpi quirij ichilla huahuaunara uchai urmachijpi, astaun alimi anmaca shu atun cutana rumira paihua cungai huatasha, paita lamarbi pambachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiun titolon multaj el la Judoj legis; cxar la loko, kie Jesuo estis krucumita, estis proksime de la urbo; kaj gxi estis skribita Hebree kaj Latine kaj Greke. \t Ashca judioguna cai quillcashcara ricunauca; Jesús chacatashca pamba entero llacta mayambi ashcamanda. Chi quillcashca hebreo, griego, latin shimiunai quillcashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Nenio. Kaj li diris al ili:Sed nun kiu havas monujon, tiu prenu gxin, kaj ankaux sakon; kaj kiu ne havas, tiu vendu sian mantelon kaj acxetu glavon. \t Jesús paigunara nica: Cunaga nini, cullqui huacachina carayuj carara apai, bolsayuj bolsara apai. Espara illajga churarishcara catui, esparara randingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la nacioj furiozis, kaj venis Via kolero, kaj la tempo de la mortintoj, por esti jugxataj, kaj la tempo doni la rekompencon al Viaj servistoj, la profetoj, kaj al la sanktuloj, kaj al la timantoj de Via nomo, malgrandaj kaj grandaj, kaj pereigi la detruantojn de la tero. \t Llactaunaga piñarisha caparinauca, cambas piñarishcangui. Huañushcaunara taripana tiempo pactamushcami, shinallara tiempo pactamun premio nishca cuy an ara cuyangaj canda sirvij rimajgunaras, quirijgunaras, camba shutira manzhajgunaras, ichillaunandi atungunandi. Tiempo pactamun cai pachara tulajgunara tulangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar provinte vin per cxi tiu administrado, ili gloras Dion pro la obeo de via konfeso al la evangelio de Kristo, kaj pro la malavareco de via donaco al ili kaj al cxiuj; \t Casna yanapashcamanda Diosta ahuayachinaun canguna quirmchimi nishca Cristo evangelio ali shimira uyashcamanda, shinallara canguna atun cuyashcamanda paigunajpas tucuihuajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj. \t Chimanda ñaupajma chapaun Dios tucui paita chijnijgunara paihua chaqui ucui churanagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se ankaux Satano dividigxas kontraux si, kiel staros lia regno? cxar vi diras, ke per Baal-Zebub mi elpelas demonojn. \t Shinallarami, Satanás pai quiquinmanda chaupirisha, ¿Imasna pai mandana pacha shayaringa? canguna ñuca Beelzebú ushaihua supaigunara ichuuni nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero. \t Ñuca, shu anciano nishca runa, llaquishca Gayoma quillcauni, cierto pacha paita llaquinimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj kaj la legxistoj rifuzis por si la intencon de Dio, cxar ili ne estis baptitaj de li. \t Astaumbas fariseoguna, ley shimira camachijgunas Diospa shimii paigunamanda rimashcara ichunauca. Juanmanda mana bautisashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kun cxia humileco kaj mildeco, kun toleremeco, paciencante unu al alia en amo, \t Manso shunguhua, ali shunguhuas, ali chapanahuas, parijumanda ahuantanuichi llaquishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi estas kun vi, kaj neniu vin atakos, por fari al vi malbonon; cxar mi havas multe da homoj en cxi tiu urbo. \t Astaunga ñuca canhua tiauni. Pihuas canda mana huajlichíngachu. Cai llactai ñucara quiringaraujgunara ashcara charini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj plenigxis de la Sankta Spirito, kaj komencis paroli aliajn lingvojn, kiel la Spirito donis al ili parolpovon. \t Tucui paiguna Santo Espirituhua undashca anauca. Shu shimiunai rimai callarinauca, Santo Espíritu rimachishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke via almozo estu en sekreto; kaj via Patro, kiu vidas en sekreto, vin rekompencos. \t Camba limosna pacalla pacalla cushca achu. Camba Yaya, pacallai ricuj, canda pagangami tucui runauna ricushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sxi respondis kaj diris al li:Jes, Sinjoro; cxar ecx la hundetoj sub la tablo mangxas el la panpecetoj de la infanoj. \t Huarmiga cutipasha nica: Ari, Señor, randi mesa ucui tiaj allcuhuauna churiuna micushcamanda urmaj puchuhuaunara micunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via piedo faligas vin, detrancxu gxin:estas bone por vi eniri en vivon lama prefere ol, havante du piedojn, esti jxetita en Gehenan, \t Camba chaqui uchai urmachijpi, piti. Ishqui chaquihua ucu pachama, mana huañuihuaj ninama rinamanda astaun ali anma pullu chaqui causanama icungaj. Ucu pacha ninara mana huañuchihuajehu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kie estas jxaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj cxia malnobla ago. \t Maibis piñana iyais chijnina iyais tiajpi, chihui turbarina tiaunmi, shinallara caran tono manali ranauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tabernaklo estis pretigita:la unua, en kiu estis la kandelabro kaj la tablo kaj la panoj de propono; gxi estas nomata la Sanktejo; \t Tabernáculo nishca Diospa huasi casnami aca: Ñaupa partii, Santo Lugar nishcai, velara apiña, mesandi, ricuchina tandandi tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sekvanta tago li aperis al ili, dum ili malpacis, kaj li deziris repacigi ilin, dirante:Ho viroj, vi estas fratoj; kial vi malbonfaras unu al alia? \t Cayandi punzhai ishqui Israel runauna piñanauca. Moisés shamusha, arcasha rimaca: Runauna, uquipura anguichi, nica, ¿imamanda parijumanda piñanaunguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun al la Regxo eterna, senmorta, nevidebla, la sola Dio, estu honoro kaj gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t Chiraigumanda, huiñaigama causaj Rey Apuma, mana ricuihuaj sapalla yachaj Diosma, ahuayanas, sumaj ricurinas achu, huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Pauxlo rezonis pri justeco, sinregado, kaj la jugxo estonta, Felikso timigxis, kaj respondis:La nunan fojon foriru; kiam mi havos oportunan tempon, mi alvokos vin al mi. \t Pablo ali causanaras, aicha munaira arcarinaras, huasha taripanaras rimaca. Félix manzharisha nica: Cunad. Huasha lugarda charishcai cayashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu? \t Paigunaga: ¿Maibira munangui alichingaj? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar apenaux pro justulo iu mortus; cxar pro bonulo eble iu kuragxus morti. \t Ali runa randimanda shu runa huañunma chari. Astaun shu ali shungu runamanda, shu runa huañusha ninma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj, kiuj havas kredantajn estrojn, ne malestimu ilin tial, ke ili estas fratoj, sed servu al ili tiom pli, cxar tiuj, kiuj partoprenas en la Didonaco, estas fidelaj kaj amataj. Tion instruu kaj konsilu. \t Maicanguna quirij patrongunara charisha, ama paigunara pishiyachinauchu uqui ashcamanda, randi paigunara astaun ali sirvinauchu quirijguna ashcaraigu, maspas paiguna ali sirvishcara apijguna quirijguna asha, llaquishcauna ashas. Caita yachachi, shinallara camachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio; \t Ricuichi uquiuna, cangunahua ima manali mana quirij shungu ama tiangaj, causaj Diosmanda anzhuringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiam vi ekparolos:Ni mangxis kaj trinkis antaux vi, kaj sur niaj stratoj vi instruadis; \t Shinajpi rimangaj callaringuichi: Camba ñaupajpi micushcanchi, upishcanchi, can yachachicangui ñucanchi pulazaunai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo finis tiujn parabolojn, li foriris de tie. \t Jesús cai yachachingaj cuentanaunara rimai pasashca huasha, chi partimanda rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tial, kiam mi estis vokita, mi alvenis sen kontrauxdiro. Mi do demandas, por kio vi min venigis? \t Chiraigumanda can cayashcara uyasha, mana manzhasha shamushcani. Shinajpi tapuuni, ¿Imaraigumanda cayahuacangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la relevigxo, por kiu el ili sxi estos edzino? cxar cxiuj sep havis sxin kiel edzinon. \t Shina rajpiga causarinai, chi huarmi ¿maicambajta quiquin huarmi tucungái? Tucui canzhis uquipura paita apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro, rekonsciigxinte, diris:Nun mi certe scias, ke la Eternulo elsendis Sian angxelon kaj liberigis min el la mano de Herodo kaj el la tuta atendado de la popolo Juda. \t Shinajpi Pedro ali iyaihua iyarisha nica: Cuna intindinimi, cierto pacha Dios paihua angelda cachamusha ñucara quishpichihuaca Herodes maquimanda, tucui ñucara chapau judiogunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi ne estus farinta inter ili farojn, kiajn neniu alia faris, ili ne havus pekon; sed nun ili vidis kaj malamis min kaj ankaux mian Patron. \t Ñuca paiguna chaupi shungüi shujguna mana rashca tono ranaunara mana rashca ajpiga, paiguna uchara mana charinaunmaca. Cunaga ñucaras Yayaras ricunaushcami, chijninaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun mi vin petas, fratoj, observi tiujn, kiuj kauxzas la malkonsentojn kaj ofendojn kontraux la instruado, kiun vi lernis; kaj forturni vin de ili. \t Cangunara rugauni, uquiuna, tucui quirijgunara chaupichijgunara ricsichi, tucui urmachijgunaras, canguna uyashca ali yachanara huajlichijgunaras. Paigunamanda anzhurichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun farigxinte plenagxulo, mi jam forigis la infanajxojn. \t Ñuca huahua ashcai, huahua cuenta rimacani, huahua cuenta iyaricani, huahua cuenta intindicani. Astaun shunguyuj tucushaga huahua tono ranara saquicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Reiru al via domo, kaj rakontu cxion, kion Dio faris por vi. Kaj li foriris, famigante tra la tuta urbo cxion, kion Jesuo faris por li. \t Tigrai, nica, camba huasima. Cuentai ri imasna Dios canda rashcara. Runa ricami, tucui llacta partii Jesús paihua sumaj rashcara cuentasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXi estas simila al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezuroj da faruno, gxis la tuto fermentis. \t Dios mandana pacha tandara punguichina polvo cuentami, shu huarmi apica, quinsa libra harina polvoi churaca, punguiringama saquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio. \t Manashaga, Diosmanda ajpiga mana chingachina ushanguichi, astaun canguna Dioshua contrauna tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forpasas la mondo kaj gxia dezirego; sed la plenumanto de la volo de Dio restas por eterne. \t Cai pacha pasanmi, shinallara pai munashcauna, astaun maicans Dios munashcara rasha, huiñaigama causangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiom pli la sango de Kristo, kiu per la eterna Spirito sin oferis senmakula al Dio, purigos vian konsciencon el malvivaj faroj, por servi al la vivanta Dio? \t ¿imasna mas Cristo yahuar yali pactanga canguna iyaira pichangaj huañushca ranaunamanda, canguna causaj Diosta sirvingaj? Cristoga huiñai duraj Espiritumanda paulara ucha illajlla Diosma ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen do tiuj, kiuj estas apud la vojo, kie estas semata la vorto; kaj kiam ili auxdis, tuj venas Satano, kaj forprenas la vorton, en ili semitan. \t Ñambi rayai urmajguna caigunami: Shimira tarpushca huasha, uctalla supai apu uyashcara quichuj shamun paiguna shungumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu sxajnas al si esti profeto aux lauxspirita, li sciigxu pri tio, kion mi skribas al vi, ke gxi estas la ordono de la Sinjoro. \t Maicambas, Diosmanda rimajmi ani, Espirituyujmi ani nisha, paiga ñuca quillcashcara Señor mandashcauna ajta ricsichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas. \t Shina ajpi shu parti tormendarijpi, tucui partiuna tormendarinaun. Shu parti ahuayachishca ajpi, tucui partiuna pariju cushiyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se tio, kio forpasas, havis gloron, ankoraux pli multe tio, kio restadas, estas en gloro. \t Ima huañunalla asha sumajhua ricurijpi, unaira durajga astaun mas ali sumajhua ricuringa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vere en cxi tiu ni gxemas, sopirante al la survestado per nia logxejo, kiu devenas de la cxielo; \t Ñucanchi tiaushca huasii huacaunchi, ñucanchi ahua pachamanda huasira churarisha nijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en laboro kaj sufero, en oftaj sendormigxoj, en malsato kaj soifo, en oftaj fastoj, en malvarmo kaj senvesteco. \t Tarabashcai, sambayashcai, ashca tutaunai mana puñushcai, yarcaibi, upinaibis, ashca cuti mana micushcais, chiri ashcai, llatan ashcai tiashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili parolis la vorton de la Sinjoro al li kaj al cxiuj en lia domo. \t Shina rasha Diospa shimira rimanauca, paita paihua huasii tiajgunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn. \t Ashcauna ñuca shutii shamunaungami, Ñucami Cristo ani, nisha. Shina nisha rimasha, ashcaunara umachinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo. \t Tucui runauna paiguna quiquimbajllara mascanaun, astaumbas Cristo Jesuspajta mana mascanaunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke vi ankaux submetigxu al tiaj, kaj al cxiu kunhelpanto kaj kunlaboranto. \t Cangunara nini, cai samiunara uyaichi, shinallara tucui pariju yanapajgunaras, tarabajgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estis pli ol kvardekjara la viro, sur kiu farigxis cxi tiu signo resaniga. \t Alichishca runa chuscu chunga yali huatayuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viaj patroj mangxis la manaon en la dezerto, kaj mortis. \t Canguna yayauna chaquishca allpa partii Maná nishca micunara micunauca, micusha huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu en la pasintaj generacioj permesis, ke cxiuj nacioj iru siajn proprajn vojojn. \t Pai ñaupa horasgunai tucui runaunara saquishcami paiguna quiquin ñambiunai purrngaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dirinte tion, li kracxis sur la teron, kaj faris el la kracxajxo koton, kaj sxmiris per la koto la okulojn de la blindulo, \t Casna rimasha, Jesús allpai tiucaca, tiucahua turura apiyachica, turura ñausa runa ñahuii llutaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li sin rigardas kaj foriras, kaj tuj forgesas, kia li estis. \t Paulara ricun, randi rishca huasha uctalla imasna ashcaras cungarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se oni do diros al vi:Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aux:Jen li estas en sekretaj cxambroj; ne kredu. \t Shinajpi runauna cangunara: Ricuichi, pai runa illashca partii tiaun, nijpi, ama llucshichichu. Runauna: Ricuichi, pacalla ucuunaimi tiaun, nijpis, ama quirichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la celo de la admono estas amo el pura koro kaj bona konscienco kaj sincera fido; \t Caita mandauni cangunapura llaquinaungaj, chuyaj shungumanda, ali rana iyaimandas, cierto quirinamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigos cxion; \t Jesús cutipasha, paigunara nica: Cierto pacha Elias ñaupa punda shamungami tucuira alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi skribas al vi, infanetoj, cxar la pekoj al vi estas pardonitaj pro lia nomo. \t Cangunara quillcauni, churihuauna, canguna ucharashcaunara Jesuspa shutii perdonashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen unu legxisto starigxis, kaj tentis lin, dirante:Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon? \t Shu ley shimira yachaj runa shayarica Jesusta tentangaj. Pai rimasha: Yachachij, nica, ¿imara rashai ñuca huiñai huiñai causaira apingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco; \t Casna ningui: Rucu apayauna ali ñahuiyujguna anauchu, iyaiyujguna, ali quirinara quirijguna, llaquinahua, chapaisiqui shunguhuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj Timoteo, nia frato, \t Pablo, Jesucristo apóstol nishca cachashca runa, Dios munashcamanda, Timoteo nishca uquindi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi sendis la fratojn, por ke nia fanfaronado pro vi ne farigxu vanta rilate al cxi tio, sed, kiel mi diris, por ke vi estu pretaj, \t Shinajllaira, cal uquiunara cachashcani ñucanchi cangunamanda rimashca ali shimiuna ama yanga tucungaj, canguna ñuca cuentashcasna ali puruntushca angaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Kornelio diris:Antaux kvar tagoj gxis cxi tiu horo, mi pregxis la nauxahoran pregxon en mia domo; kaj jen antaux mi staris viro hele vestita, \t Cornelio cutipaca: Ña chuscu punzha, cai tupu horaspi, yarcaibi, ñuca huasii mañaucani las tres tupui. Cungaimanda shu runa chiujlla ricurij churarishca ñuca ñaupajpi shayarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda. \t Shinajpi yachachishca runauna paigunapura tapunanauca paigunamanda maican mas atun tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirantan per granda vocxo:Timu Dion, kaj donu al Li gloron, cxar venis la horo de Lia jugxo; kaj adorklinigxu al la Kreinto de la cxielo kaj la tero kaj la maro kaj la fontoj akvaj. \t Shinzhi shimihua caparisha nica: Diosta manzhaichi, paita ahuayachichi. Pai taripana horas ña pactamushcami. Ahua pachara, cai pacharas, lamardas, yacu bujyuras raj Diosta adoraichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Eble estas tiom da specoj de vocxoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa. \t Cai mundui ashca ima tono shimiunas tianmi. Tucui shimi alimi uyarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La homamaso do, kiu cxeestis kun li, kiam li elvokis Lazaron el la tombo, kaj levis lin el la mortintoj, atestis pri li. \t Jesushua pariju tiajguna Lazarora aya huasimanda cayaushcai, huañushcamanda causarishcais, pai rashcara cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Sinjoro respondis kaj diris al sxi:Marta, Marta, vi zorgas kaj klopodadas pri multaj aferoj; \t Jesús cutipaca: Marta, Marta, nisha, ashca cuiraisiqui angui can, ashca ranaunahua turbarishca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kiam venis cxi tiu via filo, kiu formangxis vian havon kun malcxastistinoj, vi bucxis por li la grasigitan bovidon. \t Astaumbas cai camba churi shamujpi, camba hacindara manali causaj huarmiunahua gastashca huasha, can paihuajta racu huagra huahuara huañuchishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "oriente estis tri pordegoj, kaj norde tri pordegoj, kaj sude tri pordegoj, kaj okcidente tri pordegoj. \t Indi llucshina partii quinsa pungu, norte nishca quinri partiis quinsa pungu, sur nishca quinri partiis quinsa pungu, indi icuna partiis quinsa pungu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, ecx se homo estos trovita en ia kulpo, vi, kiuj estas spiritaj, restarigu tiun per spirito de mildeco; rigardante vin, cxiu sin mem, por ke vi ne estu tentataj. \t Uquiuna, shu runa uchai urmajpi, canguna Espirituhua undachishcauna cai runara alichichi manso shunguhua, canllara iyarisha cambas ama shinallara tentai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco; \t Mana charij uqui cushiyachu pai ahuayashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi faras esploron pri io alia, tio decidigxos en la lauxlegxa kunveno. \t Maspas ima taripanaras charijpi, gobierno tandarinai aüchina usharin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li petu en fido, neniel dubante; cxar la dubanto similas ondon de la maro, ventopelatan kaj skuatan. \t Astaun, ali quirinahua mañai, mana ima quirinais pishisha. Maican runas mana ali quirisha, lamar atun tsajlas cuenta tucun, huaira caran partima apashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano. \t Juamba uqui Jacobora esparahua huañuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li eksciis, ke pro envio la cxefpastroj transdonis lin. \t Pilato ricsicami sacerdote apuuna Jesusta chijnishcamanda entreganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj transirinte de tie, Jesuo venis apud la maron de Galileo; kaj suprenirinte sur la monton, li sidigxis tie. \t Chimanda pasasha, Jesús Galilea lamar rayama shamuca. Urcuma sicasha chihui tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la provincestro tion auxdos, ni konvinkos lin, kaj liberigos vin de cxia zorgo. \t Gobernadorga caita uyajpi, ñucanchi paihua rimashun cangunara quishpichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla, \t Paita quinsa punzhai Dios atarichicami. Paulara ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis la sanktan urbon, novan Jerusalemon, malsuprenirantan el la cxielo for de Dio, pretigitan kiel fiancxino, ornamita por sia edzo. \t Ñuca, Juan, chuyaj llactara ricucani, mushuj Jerusalenda, Diosmanda ahua pachamandas irgumujta, imasna shu huarmi paihua carira tupangaj churarishca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne malmultaj el tiuj, kiuj praktikis magiajn artojn, alportis amase siajn librojn, kaj bruligis ilin antaux la okuloj de cxiuj; kaj oni kalkulis ilian valoron, kaj trovis gxin kvindek miloj da moneroj argxentaj. \t Shinallara ashca sagrana yachajguna paiguna yachaushca quillcaunara apamusha tucuihua ñaupajpi rupachinauca. Quillcauna valishcara yupasha ricujpi pichca chunga huaranga cullquiuna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto? \t ¡Pogri runami ani! ¿Pita ñucara cai huañuna aichamanda llushpichihuangachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo eniris en la templon de Dio, kaj elpelis cxiujn vendantojn kaj acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj, kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj; \t Jesús Diospa templo huasii icuca. Tucui temploi tiaj catujgunara randijgunaras canzhama ichuca, cullquira turcajguna mesaunara voltiachica, shinallara urpira catujguna tiarinara voltiachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por dispono en la pleneco de la tempo, por sumigi en Kristo cxion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero; \t tiempouna pactarijpi tucuira Cristoi tandachingaj, ahua pachai tiajgunandis, cai pachai tiajgunandis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj eljxetu la senutilan serviston en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Mana valij sirvij runaraga, canzha llandu tutai shitaichi. Chihuimi llaqui huacana quiru mucunas tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la maro liveris la mortintojn, kiuj estis en gxi; kaj la morto kaj Hades liveris la mortintojn, kiuj estis en ili; kaj cxiu estis jugxata laux siaj faroj. \t Lamar yacu paihuajpi tiaj huañushcaunara cuca. Huañuis, ucu pachas paigunajpi tiaj huañushcaunaras cunauca. Caran dueño pai rashca tupui taripashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo cxirkauxrigardis, kaj diris al siaj discxiploj:Kiel malfacile tiuj, kiuj havas ricxon, eniros en la regnon de Dio! \t Shinajpi Jesús muyujta ricusha, pai yachachishca runaunara nica: Charijguna tormendoshua icunaunga Dios mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi diras:Se iu diros al sia patro aux sia patrino:Korban, tio estas Oferdono, estu tio, per kio vi povus profiti de mi, \t Randi canguna rimanguichi: Shu runa paihua yayara mamara rimasha, Tucui ñuca charishcara canda valirinaunara Diosma cushcami, nisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro. \t Canma cuyashcara ama cungarichu, canma cushca aca Diosmanda shimiuna rimashcahua, anciano nishca rucuuna maquira can ahuai paltashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino diris al li:Sinjoro, vi nenian cxerpilon havas, kaj la puto estas profunda; de kie do vi havas tiun vivan akvon? \t Huarmi nica: Señor, imaras mana charingui yacura llucchingaj; yacu uctu yapa ucumi. ¿Maimanda cai causana yacura charinguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito; \t Astaunga mansounara cushiyachij Dios ñucanchira cushiyachihuaca Tito shamushcamanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis. \t Jesús Tiro llactamanda tigramusha, Sidón llactara pasasha, Galilea lamarma pactamuca. Decápolis nishca partí chaupi shungura pasaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu, vidante Petron kaj Johanon enirontajn en la templon, petis almozon. \t Cai runa Pedrora Juandas Diospa huasi icuuta ricusha: Cullquira cuyahuapai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo eliris el la altaro, havante auxtoritaton super la fajro; kaj li kriis per granda vocxo al la portanto de la akra rikoltilo, dirante:Sendu vian akran rikoltilon, kaj detrancxu la vinberarojn de la vinberarbo de la tero; cxar tute maturigxis gxiaj vinberoj. \t Altarmanda shu ángel, ninara mandaj, llucshica. Shinzhira caparisha saulira charijta cayaca: Cachai, nica, camba ilu saulira. Uvillas huanguunara pallai cai pachamanda. Paihua uvillas muyuuna pucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj en la cxielo, nek la Filo, sed nur la Patro. \t Chi punzhara chi horasta pihuas mana yachanzhu. Ahua pachai tiaj angelgunas, Diospa Churis mana yachanaunzhu. Randi Yaya Dioslla yachanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estas konvinkita, ke vi mem estas gvidanto por la blinduloj, lumo por tiuj, kiuj estas en mallumo, \t can iyaungui, ñausaunara ricuchij mani, llandui tiajguna punzha mani nisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Bone profetis Jesaja pri vi hipokrituloj, kiel estas skribite: CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi. \t Jesús paigunara cutipaca: Ishqui shimiyujguna, alimi cangunamanda ñaupa horas rimaca Isaías, pai quillcashcasna: Cai runauna shimillahua llaquihuanaun; astaumbas paiguna shungu ñucamanda carui tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin. \t Publio yaya calenturahua ungushca asha caitui siriuca, yahuardas ismasha huañuuca. Pablo paihuajma icuca, Diosta mañashca huasha ungushca ahuai maquira churasha paita alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi mangxu karnon de regxoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de cxevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de cxiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj. \t rey apuuna aichara micungaj, capitanguna aicharas, shinzhiuna aicharas, caballouna aicharas, montajguna aicharas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo. \t Chihuimi tucui cai allpai purij chuscu chaquiyuj aichauna, allpara llucajgunas, ahuara huamburij pishcuunas tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra; \t Canga limosna nishcara cusha, camba lluqui maqui ali maqui rashcara ama yachachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon. \t ¿Pita llullajri? Jesús mana Cristochu nij, paimi llullaj. Maican runa: Yaya Dios mana cierto Dioschu, Churis mana Cristochu, nisha, cai runaga anticristo nishca Cristora chijnij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj. \t Ñucanchira runaunara camachingaj mandacami cierto rimangajpas imasna Dios paita churashcami causajgunaras huañushcaunaras Taripaj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apostoloj kaj la fratoj, kiuj estis en Judujo, auxdis, ke la nacianoj ankaux ricevis la vorton de Dio. \t Cachashca runauna Judea partii tiau uquiunandi gentilguna Diospa shimira chasquíshcara uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen mi ne parolas rilate bezonon; cxar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta. \t Caita mana ninichu ñuca ministishcamanda. Ñucaga ña yachashcani ima charishcahuas cushi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun mi diras al vi:Detenu vin de cxi tiuj homoj, kaj lasu ilin; cxar, se cxi tiu intenco aux cxi tiu laboro estas de homoj, gxi renversigxos; \t Cuna cangunara nini: Cai runaunara saquichi, paigunamanda anzhurichi. Paiguna camachishca shimiuna, paiguna rashcauna runamandalla asha, chingarinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro malproksime sekvis lin gxis la korto de la cxefpastro, kaj eniris, kaj sidis kun la subuloj, por vidi la finon. \t Pedroga carullai paita catimuca sacerdote atun apu huasi pungugama. Soldarounahua tiarica ima paihua tucushcaras ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La lampo de via korpo estas via okulo; kiam via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estas luma; sed kiam gxi estas malbona, via korpo ankaux estas malluma. \t Ñahuiga aichamanda vela cuentami. Camba ñahui ali ajpi, camba aicha punzhayachishca angami, astaun camba ñahui manali ajpi, entero aicha llandui tiaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kriis denove, dirante:Ne cxi tiun, sed Barabason. Barabas estis rabisto. \t Shinajpi tucui pariju caparinauca: Caitaga mana, nisha, astaun Barrabasta munanchi. Barrabasga shuhuaj runa aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "disputadoj de homoj mense perversigitaj kaj senigitaj je la vero, supozantaj, ke la pieco estas gajnilo. \t Irus iyaiyuj runauna, cierto shimi illajguna asha, upa shimiunahua macananaun, ali causaimanda shu gananara apisha iyanaun. Casnaunamanda anzhurí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dezirante mortigi lin, li timis la popolon, cxar oni opiniis lin profeto. \t Herodes paita huañuchisha nica, astaun runaunara manzhaca, runauna Juanda Diosmanda rimajmi iyashcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove mi diras:Neniu opiniu min malsagxa; sed se vi ja tiel opinias min, tamen min akceptu kiel malsagxan, por ke mi ankaux iom fanfaronu. \t Cutillara nini: Pis ñuca loco ajta ama iyapaichu. Shina iyajpi, shu loco runara cuenta lugarda cuhuapai ñucara ansallara ahuayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion oni vendas en la bucxejo, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco; \t Imaras aicha catuna huasii catushcara micuichilla, ama imaras tapusha ali rana iyaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu. \t Shinajpi ña mana ishquichu tucunaun astaun shu aichalla. Chimanda, Dios llutachishcara runa ama llushpichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte unu el ili suferi maljustecon, li defendis kaj vengxis la premiton, batante la Egipton; \t Shu Egipto runa shu Israel runara livachishcara ricusha, Moisés paita quishpichica, Egipto runara chugrichisha cutipacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiu el vi, havanta unu sxafon, se gxi falos en fosajxon en sabato, ne ekprenos kaj levos gxin? \t Jesús paigunara nica: Maican runa cangunamanda shu borregora charij, paihua borrego shu uctui urmajpi samana punzhai, ¿manzhu maquira chutachinga llucchingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniel, mi diras al vi; sed se vi ne pentos, vi cxiuj ankaux pereos. \t Mana, cangunara nini, astaumbas canguna mana arrepentirijpi shinallarami tucui huañunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Donu ankaux al mi cxi tiun rajton, por ke cxiu ajn, sur kiun mi metos la manojn, ricevu la Sanktan Spiriton. \t Cai ushaira ñucamas cuhuaichi, nica, ñucas maicandas paihua ahuai maquira churasha shinallara Santo Espiritura apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por ke ili sobraj eligxu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon. \t Shinarajpi supai tugllamanda liushpirinaunga, api tucushca asha, pai munashcara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via oro kaj via argxento rustigxis; kaj ilia rusto atestos kontraux vi, kaj konsumos vian karnon, kiel fajro. En la lastaj tagoj vi kolektadis trezoron. \t Canguna curis cullquis huacarishcami. Cai huacarishca cangunara causayachinga, shinallara nina cuenta canguna aichara micungami. Puchucai punzhaunajta canguna valijgunara tandachicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li instruis, kaj diris al ili:CXu ne estas skribite:Mia domo estos nomata domo de pregxo por cxiuj popoloj? Sed vi faris gxin kaverno de rabistoj. \t Jesús yachachisha nica: ¿Manzhu quillcashca tian: Ñuca huasi Diosta mañana huasi nishca anga tucui llactaunaj? Randi canguna shu shuhuajguna uctura rashcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo. \t Paihua angelgunara atun cormeta shinzhi uyaríshcahua cachamungami. Pai ajllashcaunara tandachingami chuscu huaira shamuna partimanda, ahua pacha caru pundamanda chishu caru pundagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin. \t Burlashca huasha, llachapara quichunauca, paihua churanara churachinauca, paita chacatangaj pushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj iam estis ne-popolo, sed nun estas popolo de Dio; antauxe nekompatitoj, sed nun kompatitoj. \t Canguna ñaupa horas mana Diospa runauna acanguichi, cunaga Diospa runauna tucushcanguichimi. Ñaupa horas Diospa llaquinara mana tupacanguichi, astaumbas cuna horas tupashcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj. \t Tucui ñucahua tiajguna canda saluranaun. Quirijpuramanda ñucanchira llaquijgunara salurai. Gracia ali iyai tucui cangunahua achu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn. \t Parijumanda rimanausha, shu allpara randinauca, mangara rajpa allpara, chihui carumanda shamujgunara huañujpi pambangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiam, nokte kaj tage, inter la tomboj kaj sur la montoj, li kriadis kaj sin trancxis per sxtonoj. \t Tucui horas, tutandi punzhandi, aya huasiunais urcuunais caparisha puricachaj aca. Rumiunahua chugrichisha causaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo (ne de homoj, nek per homo, sed per Jesuo Kristo, kaj Dio, la Patro, kiu levis lin el la mortintoj), \t Pablo, apóstol nishca Dios cachashca runa, mana runaunamandachu, mana runa cachashca, astaun Jesucristo cachashca, shinallara Dios Yaya cachashca, Jesucristora huañushcaunamanda causachij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos. \t Maicans cai rumi ahuai urmasha, paquirishca anga; maican ahuais cai rumi urmasha, cuta cuta urmangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se tiu servisto diros en sia koro:Mia sinjoro prokrastas sian alvenon; kaj komencos bati la knabojn kaj la knabinojn, kaj mangxos kaj trinkos kaj ebriigxos, \t Astaumbas chi sirvij runa paihua shungüi nijpi: Ñuca patrón unaiyaun shamungaj, shina nisha chishu sirvij runaunaras huarmiunaras callarin livachingaj, maspas pai micungaj upingaj machangaj callarijpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj krom tio ni fieras ankaux en Dio pro nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu ni jam ricevis la repacigon. \t Maspas, Diospi cushiyanchi, ñucanchi Señor Jesucristomanda, cunaga paimanda amigopura tucushcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris:Lasu sxin konservi gxin por la tago de mia entombigo. \t Shinajpi Jesús: Saqui, nica; ñuca pambarina punzahgama caita huacachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin. \t Chi ratoi tucui runauna Jesusta ricusha, manzharisha callpamusha, paita saluranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne trovinte lin, ili reiris al Jerusalem, sercxante lin. \t Huahuara mana tarisha, Jerusalenma tigranauca paita mascangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi havas neniun samsentan, kiu sincere zorgos pri via stato. \t Shu paisna iyaiyujta mana charinichu, shungumanda cangunara llaquijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "SXtelinto ne plu sxtelu, sed prefere li laboru, farante bonon per siaj manoj, por ke li havu ion por doni al bezonanto. \t Ñaupa horas shuhuajga ama mas shuhuachu, astaumbas alira tarabasha, paihua quiquin maquihua tarabachu, chimanda charingaj ministijgunama cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi lin ne konis; sed por ke li estu montrita al Izrael, tial mi venis, baptante per akvo. \t Paita mana ricsicanichu; astaun Israelma paita ricsichingaj, ñuca yacui bautisasha shamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas ja skribite en via legxo, ke la atesto de du homoj estas vera. \t Canguna ley camachishca shimii quillcashca tian: Ishquipura rimashca ciertomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la justuloj brilos kiel la suno en la regno de sia Patro. Kiu havas orelojn, tiu auxdu. \t Chi horaspi aliuna indi cuenta chiujlla ricurinaunga paiguna Yaya mandana pachai. Uyaj rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu kontrauxmetas sin kaj levas sin super cxion, kion oni nomas Dio aux adoras; tiel, ke li sidas en la templo de Dio, elmontrante sin, kvazaux li estas Dio. \t Paiga tucui Diosmi nishcaras arcasha, tulasha ñinga; tucui alabashcara tulasha ñinga; pai templo nishca Diospa huasii tiaringami, Dios mani, nisha, paillara quiquin Dios cuenta ricuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eniris en Jerihxon kaj gxin trapasis. \t Jesús Jericó nishca llactara icusha, pasauca. 2 Shu Zaqueo nishca runa tiauca, gobierno cullquira tandachijguna apu maca, charij runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXion tion parolis Jesuo per paraboloj al la homamasoj, kaj sen parabolo li parolis nenion al ili; \t Cai tucuira Jesús runaunara rimaca yachachingaj cuentanaunahua. Mana casna cuentasha, mana rimacachu; 35 Diosmanda rimaj shimira pactachingaj, casna nisha: Shimira pascasha yachachingaj cuentanaunahua, mundu callarishca horasmanda pacashcaunara yachachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaux la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de sxancelo por la auxdantoj. \t Caita iyachingui paigunara. Diospa ñaupajpi camachingui ama shimiunamanda macan anauchu. Chita mana ansas valinzhu, astaun uyajgunara huajlichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili eliris, jen oni alportis al li mutan demonhavanton. \t Paiguna rinaupi, runauna shu upa shimi runara apamunauca, supai apíshcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li ne respondis al sxi ecx unu vorton. Kaj alveninte, liaj discxiploj petis lin, dirante:Forsendu sxin, cxar sxi krias post ni. \t Astaun Jesús paita mana imaras cutipacachu. Shinajpi pai yachachishca runauna llutarisha ruganauca: Cachai cai huarmira, ninauca, ñucanchi huashai yapa caparisha shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi dankas Kriston Jesuon, nian Sinjoron, kiu min kapabligas, tial, ke li trovis min fidela, destinante min al sia servado; \t Cristo Jesusta, ñucanchi Señorda agrasini, ñucara shinzhiyachij ursara cuhuaca, ali quirijmi angui ñucara rimashcamanda, paita sirvijta rahuaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li jam elspezis cxion, forta malsato okazis en tiu lando, kaj li komencis havi mankon. \t Tucuira ña yanga gastashca huasha, atun yarcai tiempo shamuca chi partii. Churiga yarcaihua huañungaj callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi, kial vi jugxas vian fraton? kaj vi, kial vi malestimas vian fraton? cxar ni cxiuj staros antaux la tribunala segxo de Dio. \t Shinajpi can, ¿imarasha camba uquira taripangui? Canga shinallara ¿imarasha camba uquira asiungui? Tucui ñucanchi Cristo taripana ñaupajpi shayarina anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj de Johano kaj la Fariseoj estis fastantaj, kaj oni venis, kaj diris al li:Kial fastas la discxiploj de Johano kaj de la Fariseoj, sed viaj ne fastas? \t Juan yachachishca runauna fariseoguna yachachishca runaunas sasinauca. Jesusma shamusha ninauca: ¿Imarasha Juan yachachishca runauna fariseoguna yachachishca runaunas sasinaun, randi can yachachishca runauna mana sasinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardu, vi malestimantoj, kaj miru, kaj malaperu, CXar en via tempo Mi faras ion, Kion vi ne kredus, se oni rakontus al vi. \t Ricuichi, pishiyachijguna, manzharichi, huañuichi. Canguna causaushcai shu ranara rauni, maican rimajpis mana quiringuichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en cxi tiu servado. \t Pai ñucanchihua yupashca aca, ñucanchihuas Diosta sirvij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu cxiujn, kiuj vin regas, kaj cxiujn sanktulojn. Tiuj, kiuj estas el Italujo, vin salutas. \t Tucui cangunara cuirajgunara saluraichi, tucui quirijgunandi. Italia llactamanda ajguna cangunara saluranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj transdonos lin al la nacianoj, por moki kaj skurgxi kaj krucumi; kaj la trian tagon li relevigxos. \t Ñucara gentilgunama entreganaungami burlangaj, azutingaj, chacatangaj. Astaumbas quinsa punzhai causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni auxdis lin diri:Mi detruos cxi tiun sanktejon manfaritan, kaj en la dauxro de tri tagoj mi konstruos alian ne manfaritan. \t Pai rimashcara uyashcanchimi ninauca: Cai maquihua rashca templo huasira tulashami, nisha; randiga quinsa punzhai shujta mana maquihua rashcara sicachishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi. \t Tucuimanda agrasichi, casnami Diospa munai tucui cangunahua Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvar kreitajxoj diris:Amen. Kaj la presbiteroj falis kaj adorklinigxis. \t Chuscu causajgunaga: Amen, ninauca. Ishqui chunga chuscu rucuuna tuama urmanauca huiñai huiñaigama causajta adoranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj. \t Tanda puchuunara chunga ishqui suru tasa tupura pallanaucami, challuamanda puchuunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirantan:Kion vi vidas, tion skribu en libron kaj sendu al la sep eklezioj:al Efeso kaj al Smirna kaj al Pergamo kaj al Tiatira kaj al Sardes kaj al Filadelfia kaj al Laodikea. \t Casna nisha rimaca: Ñuca Alfa nishca mani, Omega nishcas ani, ñaupa punda aj, puchucai ajpas. Can ricushcara quillcai, quillcaraga canzhis Asia nishca partii tiaj iglesiaunama cachai: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea nishca llactaunai tiaj iglesiaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la paco de Dio, kiu superas cxian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo. \t Shinasha, Diospa cushi, tucui intíndinara pasaj, canguna shunguras canguna iyairas huacachingami Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la pli granda el vi estos via servanto. \t Cangunamanda yali runa, paiga cangunara sirvij achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se gxi donas dornojn kaj kardojn, gxi estas malaprobata kaj proksima al malbeno; gxia fino estas en brulado. \t Randi allpa cashaunaras chiniunaras iñachijpiga, ichunallami, maldicianallami, puchucaibi rupachinami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo; \t Ñucanchi, chijnijguna ashallara, Dioshua amigopura tucucanchi paihua Churi huañushcaraigu, astaun mas cuna amigopura asha, quishpichi tucushun pai causashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili gloris Dion en mi. \t Ñucamanda Diosta ahuayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sekvantan tagon Pauxlo akompanis nin al Jakobo, kaj cxiuj presbiteroj cxeestis. \t Cayandi punzha Pablo icuca ñucanchihua pariju Jacob ora ricungaj. Tucui ricuj rucuuna tandarishcara tuparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, estis subpremataj de dormo; sed vekigxinte, ili vidis lian gloron, kaj la du virojn, kiuj staris kun li. \t Pedroga paihua compañajgunandi puñuihua sambayashca anauca; randi mana puñusha Jesuspa sumajta ricunauca, shinallara chi ishqui runa Jesushua pariju shayajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido. \t Ñucanchiga Diospa Espiritumanda pai cushca ali tucunara chapaunchimi, ñucanchi quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tempo la tetrarhxo Herodo auxdis la famon pri Jesuo, \t Chi punzhaunai, Herodes rey apu Jesuspa shutira rimashcara uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri la mortintoj, ke ili relevigxas, cxu vi ne legis en la libro de Moseo cxe la arbetajxo, kiel Dio parolis al li, dirante:Mi estas la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob? \t Huañushcauna causarinaga, ¿manzhu ricushcanguichi Moisés quillcashcai imasnara Dios yura ucumanda Moisesta rimaca: Nuca Abrahamba Dios, Isacpa Dios, Jacobpa Dios ani, nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo finis tiujn parolojn, la homamasoj miregis pri lia instruado; \t Jesús cai shimiunara rimai pasajpi, runauna pai yachachishcamanda manzharinauca;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diris:Kion mi faru, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris al mi:Levigxu, kaj iru al Damasko; kaj tie vi ricevos informon pri cxio, kio estas difinita, ke vi gxin faru. \t Ñuca nicani: ¿Imara rashai, Señor? Pai cutipasha nica: Atari, Damascoma ri. Chihui tucui can rangaj mandashcara canda rimashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed dum ili veturis, li endormigxis; kaj falis ventego sur la lagon; kaj ili tute plenigxis de akvo, kaj estis en dangxero. \t Paiguna riupi, Jesús puñuriaica. Shu shinzhi huaira atarica yacu cochai. Canoa yacuhua undarisha pambaringarauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam alproksimigxis la sezono de fruktoj, li sendis siajn sklavojn al la kultivistoj, por ricevi siajn fruktojn. \t Muyura pallana horas pactarijpi, sirvijgunara cachaca tarabajgunama, muyura apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun maltrankviligxas mia animo; kaj kion mi diru? Patro, savu min el cxi tiu horo. Sed por tio mi venis gxis cxi tiu horo. \t Cunallara ñuca alma turbarinmi. ¿Imara nishairi? ¿Yaya, cai horasmanda quishpichihuai, nishachu? Astaun, caita pactachingaj cai horasma shamucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj avertite de Dio en songxo, ke ili ne iru returne al Herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando. \t Astaun, nuspashcaunai rimashca aca ama tigrangaj Herodesma, paiguna rinauca shu nambira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion auxdis tiuj el la Fariseoj, kiuj estis kun li; kaj ili diris al li:CXu ni ankaux estas blindaj? \t Fariseogunamanda huaquinguna paihua pariju tiajguna cai shimira uyasha ninauca: ¿Ñucanchis shinallara ñausachu anchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn. \t Chi Melquisedecga, mana paiguna aillui cuentashca ashallara, Abrahanmanda chi chunga partira apica, maspas pai Dios cushca shimira charij runara bendiciacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lia sinjoro diris al li:Bone, vi bona kaj fidela servisto; vi estis fidela pri malmultaj aferoj, mi starigos vin super multaj; envenu en la gxojon de via sinjoro. \t Patrón paita nica: Alimi, ali mana pishisha sirvij runa. Ansallahua alira rashcangui, ashcara cuirangaj canda churasha. Camba señorba cushii icui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona. \t Canguna llaquina, cierto llaquina achu; manali ranara chijnichi, ali ranara catichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Vere, vere, mi diras al vi:Se homo ne estas naskita el akvo kaj la Spirito, li ne povas eniri en la regnon de Dio. \t Jesús cutipaca: Cierto pacha canda nini, maicans yacumandas Espiritumandas mana pagarisha, Dios mandana pachai icunara mana ushangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kion ajn vi faras per vorto aux ago, faru cxion en la nomo de la Sinjoro Jesuo, dankante Dion, la Patron, per li. \t Imara rashas, rimana ajpi, rana ajpis, tucuira raichi Señor Jesuspa shutü, paimanda Dios Yayara agrasisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi malmolnukaj, vi necirkumciditaj je koro kaj oreloj, vi cxiam rezistas al la Sankta Spirito; kiel viaj patroj, tiel ankaux vi. \t ¡Shinzhi shunguyujguna, mana casuj rinriyujguna! Santo Espiritura tucui horas mana uyanguichi. Canguna yayaunasna tucushcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome, en grava provo per suferado, la abundo de ilia gxojo kaj ilia profunda malricxeco abundis al la ricxo de ilia malavareco. \t Paiguna atun tormendarinaunahua ashcara camai tucusha, paiguna ashca cushimanda, yapa tsuntsu ashallara, yaparinauca cuyaisiqui shungumanda ashcara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni pripensus nin mem, ni ne estus jugxitaj. \t Ñucanchiga ñucanchillara camasha, mana taripai tucunchimachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unue mi dankas al mia Dio per Jesuo Kristo por vi cxiuj, ke via fido estas proklamata tra la tuta mondo. \t Ñaupa punda, ñuca Diosta agrasini Jesucristomanda tucui cangunaraigu. Canguna quirishca entero mundui rimashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pro la preno de fisxoj, kiun ili akiris, miro kaptis lin, kaj cxiujn, kiuj estis kun li, \t Paiga manzharica, paihua pariju tiajgunandi, paiguna ashca aichahuara apishcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn. \t Tucui sajsajta micunauca. Puchujgunara tandachinauca, chunga ishqui suru tasara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite: Jen Mi kusxigas en Cion sxtonon de falpusxigxo kaj rokon de alfrapigxo; Kaj tiu, kiu fidos al li, ne estos hontigita. \t Imasna quillcashca tian: Caiga Sión llactai shu nijtana rumira churauni, shu urmachina rumiras. Maicans paihuajpi quirisha mana pingaringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj auxtoritaton super cxiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn. \t Jesús pai chunga ishqui yachachishca runaunara tandachisha, paigunara ursaras ushairas cuca tucui supaigunara ichungaj, ungüigunaras alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la regxo elsendis soldaton el sia gardistaro, kaj ordonis alporti lian kapon; kaj elirinte, tiu senkapigis lin en la malliberejo, \t Chi ratollai rey apu soldarora Juamba umara pitisha apamungaj cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj irinte de tie sur la maron, ni preterveturis sub la sxirmo de Kipro, cxar la ventoj estis kontrauxaj. \t Chimanda huamburisha Chipre islara huaira illashca partira pasacanchi, huaira shujpurama shinzhi aitajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la discxiploj, veninte al Jesuo aparte, diris:Pro kio ni ne povis elpeli gxin? \t Yachachishca runauna Jesusma sapallai shamusha, paita ninauca: ¿Imaraigu mana ushacanchi chi supaira ichungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do ni diru? CXu la legxo estas peko? Nepre ne! Tamen mi ne konus pekon, krom per la legxo; cxar mi ne konus deziron, se la legxo ne dirus:Ne deziru; \t Shinajpi, ¿imara nishun? ¿leyga uchachu? Mana pacha. Astaumbas ley illajpi ñuca uchara mana yachaimacani. Shinallara shujpajta munanara mana yachaimacani ley mana nishca ajpi: Ama shujpajta munaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris. \t Soldarouna capitán mandashcasna Pablora tuta pushanauca Antipatris nishca llactagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu alvenante, kvazaux al sxtono vivanta, de homoj rifuzita, sed cxe Dio elektita, honorinda, \t Paihuajma mayanllayamusha, shu causaj rumima cuenta, paita cierto pacha runauna ichushca aca, astaun Dios ajllashcami, ashca valijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi povas do fieri en Kristo Jesuo pri tio, kio rilatas al Dio. \t Shinajpi imaras charinimi Cristo Jesuspi cushiyangaj, ñuca Diospajta sirvishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi estis kiel sxafoj erarvagantaj; sed nun vi returne venis al la Pasxtisto kaj Episkopo de viaj animoj. \t Canguna chingarishca borregouna cuenta acanguichi, astaumbas cuna canguna almara Cuirajma, canguna almara Ricujmas tigramushcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kreskis la infano kaj fortigxis en spirito, kaj estis en la dezertoj gxis la tago de sia ekmontrigxo al Izrael. \t Huahua iñasha rica, paihua espiritui shinzhi tucuca. Runa illashca partiunai tiauca pai Israelma ricurina punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili forgesis preni panojn; kaj nur unu panon ili havis kun si en la sxipeto. \t Tandara apañara cungarisha rinaushca aca. Shu tandahuallara paigunahua canoai charinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Patro, pri tiuj, kiujn Vi donis al mi, mi volas, ke ili ankaux estu kun mi tie, kie mi estas; por ke ili vidu mian gloron, kiun Vi donis al mi; cxar Vi amis min antaux la fondo de la mondo. \t Yaya, can cuhuashca runauna ñuca munani maibi ñuca tiashcais paigunas ñucahua pariju tianauchu, can ñucara cushca sumajta ricungaj. Can cai pachara manara rajllaira ñucara llaquihuashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li permesis tion al ili. Kaj elirinte, la malpuraj spiritoj eniris en la porkojn; kaj la grego kuris rapide malsupren de la krutajxo en la maron, cxirkaux du miloj, kaj sufokigxis en la maro. \t Jesús lugarda cuca. Irus supaiguna llucshisha, cuchiunai icunauca. Cuchi montonga peñasmanda lamarbi urmasha, chucasha huañunauca. Ishqui huaranga tupu anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:CXio tio venos sur cxi tiun generacion. \t Cierto pacha cangunara nini, cai tucui shamungami cai miraigunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxiu en sia propra vico:Kristo la unuaajxo, poste tiuj, kiuj apartenas al Kristo, cxe lia alveno. \t Caran dueñoga paihua horaspi causaringa, Cristo ñaupa punda causarij, chimanda huasha Cristoi ajguna pai shamushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li havis ankoraux unu amatan filon:li sendis lin ankaux la lastan al ili, dirante:Ili respektos mian filon. \t Shinallara shu sapalla churira charica, pai llaquishcara. Paitas puchucaibi cachaca, nisha: Ñuca churira casunaunga chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon. \t Chi punzha Pilato Herodes amigopura tucunauca, ñaupaga chijnijpura anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj reenirinte en la palacon, li diris al Jesuo:De kie vi estas? Sed Jesuo nenion respondis. \t Cuti taripana huasii icusha, Pilato Jesusta: ¿Maimandara angui can? nisha tapuca. Jesús mana imaras cutipaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj starante malantauxe cxe liaj piedoj, plorante, sxi komencis priversxi liajn piedojn per siaj larmoj, kaj visxis ilin per la haroj de sia kapo, kaj kisadis liajn piedojn, kaj sxmiris ilin per la sxmirajxo. \t Jesuspa huashai shayarisha paihua chaqui rayai huacasha tiauca. Pai huacashca iquihua Jesuspa chaquira ucuchica, paihua acchahua chaquira chaquichica, maspas Jesuspa chaquira muchaca, ambira talica chaquii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro la kompata koro de nia Dio, Per kiu nin vizitis la sunlevigxo de supre, \t ñucanchi Dios shunguhua llaquishcamanda, mushuj punzha ahuamanda ñucanchira punzhayachin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiuj ankaux post sia suferado li montris sin vivanta per multaj pruvoj, dum kvardek tagoj aperante al ili kaj parolante pri la aferoj de la regno de Dio; \t Pai huañushca huasha, Jesús causarisha paigunama cierto ricurimuca chuscu chunga punzha tupura. Shina rashaga, Dios mandana pacha shimira paigunama rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxi ekzercas la tutan auxtoritaton de la unua besto antaux gxi. Kaj gxi devigas la teron kaj la logxantojn sur gxi adorklinigxi al la unua besto, kies morta vundo sanigxis. \t Cai Animal ñaupa ricurij Animalba tucui mandanahua mandan paihua ñaupajpi. Cai Animal cai pacharas cai pachai causajgunaras ñaupa aj Animalda alabachin, huañunalla chugrishca aliyajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:CXu vi tion diras de vi mem, aux cxu aliaj diris gxin al vi pri mi? \t Jesús paita cutipaca: Caitaga, ¿camba quiquin iyaimanda rimanguichu, mañasha^shujgunachu ñucamanda rimanauca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiam li ricevis lin en siajn brakojn, kaj benis Dion, dirante: \t Simeón huahuara apica paihua rigrai, Diosta bendiciasha nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial se iu homo estas en Kristo, estas jam nova kreitajxo; la malnovajxoj forpasis, jen ili jam estigxis novaj. \t Shinajllaira maican runas Cristoi tiajpi ña mushuj runa tucushcami. Rucu causana tono ña pasashcami. Tucui mushujlla rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio estu, tamen mi ne estis sxargxo por vi; sed estante ruzema, mi vin kaptis per logo. \t Caita ricsishaga, ñuca mana carga cuenta acani cangunahua, shinajllaira umayuj asha, cangunara apicani ñuca umayuj ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne la edzino, sed la edzo rajtas pri sxia korpo; tiel same ankaux ne la edzo, sed la edzino rajtas pri lia korpo. \t Huarmi aichaga mana paihuajchu astaun paihua carijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Konsentu rapide kun via kontrauxulo, dum vi estas kun li sur la vojo, por ke la kontrauxulo ne transdonu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto al la subulo, kaj por ke vi ne estu jxetita en malliberejon. \t Uctalla alichingui canda chijnijwa, chara paihua pariju ñambii tiaushaliara. Mana shina rajpiga, pai canda taripaj maquii cunga, taripajga canda guarda maquii, canga chonda cularbi ishcai tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili metis la manojn sur lin kaj arestis lin. \t Shinarasha paiguna Jesusta apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venu, vidu homon, kiu rakontis al mi cxion, kion mi faris; cxu eble cxi tiu estas la Kristo? \t Ricuj shamichi, nica, shu runara. Pai ñuca tucui rashcaunara rimahuashcami. ¿Manzhu cai Cristo angái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la provado de via fido, pli multevalora ol oro, kiu pereas, kvankam per fajro provite, trovigxu efika por lauxdo kaj gloro kaj honoro en la malkasxo de Jesuo Kristo; \t Canguna quirina curimanda yali valin, ismuihuaj curi cuenta ninai camashca ajpi. Camashcai ali tucujpi canguna quirina alabashca, sumacyachishca, ahuayachishca anga Jesucristo ricurimuna punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili incitis la popolon kaj la pliagxulojn kaj la skribistojn, kaj venis sur lin kaj kaptis lin, kaj kondukis lin al la sinedrio, \t Paiguna tucui runaunara, rucuunara, yachaira yachachijgunaras turbachinauca. Estébanda tupasha paita apinauca. Paita mandaj apuuna tandarinama pushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn. \t Caimanda huasha Capernaum nishca llactama irgunauca, paihua pariju paihua mama, paihua uquiuna, pai yachachishca runaunandi. Mana ashca punzhauna chihui tianaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al li:Kiujn? Kaj Jesuo diris:Ne mortigu; Ne adultu; Ne sxtelu; Ne parolu malveran ateston; \t Runaga paita: ¿Maicangunaraga? nica. Jesús cutipaca: Ama huañuchichu, ama shujhua tacarichu, ama shuhuaichu, ama llullaichu shujgunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn. \t Dios paihua iglesiai caran tono cuyashcaunara churashcami; ñaupa punda pai cachashca runauna, chi huasha Diosmanda rimajguna, chi huasha yachachijguna, chi huasha munanaita rajguna, chi huasha ungüigunara alichijguna, shujgunara yanapajguna, mandajguna, shu tono shimiunara rimajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La discxiploj diris al li:Rabeno, la Judoj jxus celis sxtonmortigi vin; kaj cxu vi denove iras tien? \t Yachachishca runaunaga: Yachachij, ninauca, sar punzhalla judioguna canda rumihua shitanara munanauca. ¿Cuti riunguichu chima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen Jesuo renkontis ilin, dirante:Saluton. Kaj alveninte, ili ekprenis liajn piedojn kaj adorklinigxis al li. \t Jesús paigunara tan tupasha, Cushiyaichi, nica. Paiguna llutarísha paihua chaquira ujllarisha, paita adoranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion ni faros, se Dio permesos. \t Caillara rashun, Dios cierto pacha lugarda cujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pregxu sencxese; \t Mana saquisha mañaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du plenajn korbojn. \t Tucui sajsajta micunauca. Puchujgunara tandachinauca, chunga ishqui suru tasa tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo. \t Caita uyasha, Señor Jesuspa shutii bautisarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni miris pro lia instruado; cxar li instruis kiel havanta auxtoritaton, kaj ne kiel la skribistoj. \t Runauna pai yachachishcara uyasha manzharinauca. Ushaihua, mandaj cuenta yachachica, mana yachaira yachachijgunasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon. \t Chiraigumanda piñarisha, ñuca shutii rimasha nicani: Mana icunaungachu ñuca samanai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte la regxon, ili ekvojiris; kaj jen la stelo, kiun ili vidis en la oriento, antauxiris ilin, gxis gxi venis kaj staris super la loko, kie estis la juna knabeto. \t Paiguna rey apura uyashca huasha rinaucami. Indi llucshina partii ricushca estrellas paiguna ñaupajpi rica pactai ringama, shinajpi huahua tiaushca huasi ahuai shayarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj multe suferis pro multaj kuracistoj, kaj elspezis sian tutan havon, kaj estis neniel helpita, sed kontrauxe ecx pli malsanigxis, \t Ambijgunamanda ashca tormendachishca aca; pai tucui charishcara gastaca. Paiga mana aliyashcachu aca, astaun mas ungushca tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed via vivmaniero nur estu inda je la evangelio de Kristo, por ke, cxu mi alvenos kaj vin vidos, aux forestos, mi auxdu pri viaj aferoj, ke vi fortike staras unuspirite, kunbatalantaj unuanime por la fido de la evangelio, \t Cristo evangelio valishca tonora causaichi, ñuca cangunara ricungaj shamushas, ñuca illashas, cangunamanda uyasha nini imasna canguna shinzhira shayaunguichi shu almallahua shu iyaillahuas, evangelio quirinamanda pariju macanausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis kaj diris:Unu homo malsupreniris de Jerusalem al Jerihxo; kaj li falis en la manojn de rabistoj, kiuj lin senvestigis kaj batis, kaj foriris, lasante lin duone senviva. \t Jesús cutipasha nica: Shu runa Jerusalenmanda Jérico nishca llactama irguca. Shuhuauna maquiunai urmaca, chiguna pai charishcara quichunauca, paita macasha chugrichinauca. Ñacalla huañushcara saquisha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion dirinte, li ekiris antauxe, suprenirante al Jerusalem. \t Caita rimashca huasha, Jesús ñaupasha riuca, Jerusalenma sicasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo. \t Astaun huarmiga suni acchayuj asha, caiga paihuajta valin. Acchaga paima cushcami quillpangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estis donita al gxi busxo, parolanta grandajxojn kaj blasfemajxojn; kaj estis donita al gxi auxtoritato agadi dum kvardek du monatoj. \t Shinallara paima lugarda cushca aca irus shimira rimangaj, Diosta camisha. Ushaira paima cushca aca mandangaj chuscu chunga ishqui quilla tupugama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru. \t Jesús paita nica: Atari, camba puñunara api, puri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al la domo de la sinagogestro, kaj li vidis tumulton, kaj homojn plorantajn kaj funebre gxemantajn. \t Apu huasima pactamuca. Jesús chihui ajguna nusparishcara ricuca, huacashcara caparishcaras uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion ili faros pro tio, ke ili ne konis la Patron, nek min. \t Caita ranaungami Yayaras ñucaras mana ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apostoloj kolektigxis al Jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis. \t Jesús cachashca runauna paihuajma tandarisha tucuira cuentanauca. Paiguna tucui rashcaunara paiguna yachachishcaras cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili metis super lia kapo lian akuzon, skribitan:CXI TIU ESTAS JESUO, LA REGXO DE LA JUDOJ. \t Paihua uma ahuai quillcashcara churanauca: Caimi Jesús, Judioguna Rey Apu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Krom tiuj aferoj eksteraj estas tio, kio min premas cxiutage, nome la zorgado pri cxiuj eklezioj. \t Maspas, tucui chigunamanda yali, caran punzha tormendarishcani, tucui iglesiaunamanda iyarisha turbarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se ne cxeestas interpretanto, oni silentu en la eklezio; kaj li parolu al si kaj al Dio. \t Shu chimbachij runa illajpiga, chunlla saquirichu iglesiai. Shungu ucullai paularas Diostas rimachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Benata estu la Dio kaj Patro de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kiu benis nin per cxia beno spirita en la cxielejoj en Kristo; \t Dios, Señor Jesucristo Yaya, alabashca achu. Pai tucui almai bendiciongunahua ñucanchira bendiciashcami Cristoi ahua pacha partiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Bonege, bona servisto; cxar vi estis fidela en tre malgranda afero, havu auxtoritaton super dek urboj. \t Señor paita: Ali sirvij mangui, nica, alimi rashcangui, can ansallai alira rashca ajpi, can chunga llacta ahuai apu tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili ne pentis pri siaj mortigoj, nek pri siaj sorcxoj, nek pri sia malcxastado, nek pri siaj sxteloj. \t Mana arrepentirinaucachu paiguna runaunara huañuchinaunaras, sagranaunaras, tacarinaunaras, shuhuanaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dek du, alvokinte la amason de la discxiploj, diris:Ne estas dezirinde, ke ni forlasu la vorton de Dio, por servi cxe tabloj. \t Shinarasha chunga ishqui cachashca runauna tucui quirijgunara cayasha tandachinauca: Ñucanchi Diospa shimira saquina mesaunara sirvingaj mana valinzhu, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ekster cxia kontrauxparolo, la malpli granda ricevas benon de la pli granda. \t Cierto pacha, quipa runara ñaupa aj runa bendicianmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho malsagxulo! tio, kion vi mem semas, ne vivigxas, se gxi ne mortos; \t Iyai illaj mangui. Can tarpushca muyu mana ñaupa huañushaga, mana iñanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni ne konis lin, sed faris al li cxion, kion ili volis. Tiel ankaux la Filo de homo estas suferonta sub ili. \t Astaun cangunara nini, ña shamucami Elias. Paitaga mana ricsinaucachu, astaumbas runauna paiguna munaira paihua ranaucami. Shinallarami paiguna ñucara, Runa Churi nishcara, tormendachihuanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, tiam ne konante Dion, vi estis en sklaveco al tiuj, kiuj nature ne estas dioj; \t Cierto pacha ñaupa horas, Diosta mana ricsisha, yanga llulla disogunara sirvicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "krom tio, ke la Sankta Spirito atestas al mi en cxiu urbo, dirante, ke katenoj kaj afliktoj min atendas. \t Astaun tucui llactaunai Santo Espíritu riman, ishcarinauna tormendarinaunas ñucara chapahuanaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj. \t Yangamanda ñucara ahuayachinaun, ali yachanauna cuenta runauna mandashcaunara yachachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Vi diris; tamen mi diras al vi:Poste vi vidos la Filon de homo, sidantan cxe la dekstra mano de la Potenco, kaj venantan sur la nuboj de la cxielo. \t Jesús paita nica: Canda casna ninguiga, maspas canda nini, huasha horas can Runa Churira Diospa ushana ali maqui partima tiarishcara, ahua pacha puyuunai shamunaras ricunguichúni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi diros al la domomastro:La Majstro diras:Kie estas la gastocxambro, en kiu mi mangxos la Paskon kun miaj discxiploj? \t Chi huasii dueñora rimaichi: Yachachij canda nin, ¿Maibirai shu ucu, ñuca chihui Pascua istara micungaj ñuca yachachishca runaunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko. \t Juanda, paiguna Marcos nishcara, Bernabé paihua pariju pushanara munaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne kiel Kain estis de la malbonulo kaj mortigis sian fraton. Kaj pro kio li lin mortigis? CXar liaj faroj estis malbonaj, kaj la faroj de lia frato estis justaj. \t Mana Caín rashcasna, pai manali supaimanda asha, paihua uquira huañuchica. ¿Imamanda uquira huañuchicachu? Caimandami: Caímba rashcauna manali anauca, astaumbas paihua uqui rashcauna ali anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio, ke lia Dia povo donacis al ni cxion rilatantan al vivo kaj pieco, per la scio de tiu, kiu nin vokis per sia propra gloro kaj virto; \t Tucui ministishcaunara Diosta llaquisha causangaj, Dios paihua ushanamanda ñucanchima cushcami, ñucanchira cayajta ricsishcamanda, pai sumaj ali valij ashcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la discxiploj rigardis unu la alian, dubante pri kiu li parolas. \t Shinajpi yachachishca runauna parijumanda ricunanausha, paigunapura tapunauca: ¿Pitangai Jesús casna rimaushca? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sinagogestro, indignante, ke Jesuo resanigis en la sabato, respondis kaj diris al la homamaso:Ekzistas ses tagoj, en kiuj oni devas labori; en ili do venu, por esti resanigitaj, kaj ne en la sabata tago. \t Tandarina huasi apuga, Jesús samana punzhai huarmira alichishcamanda piñarisha chihuajgunara nica: Socta punzha tian tarabangaj. Chi punzhaunaiga shamichi alichi tucungaj. Ama shamichichu samana punzhai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkasxon de la filoj de Dio. \t Munai munaihua tucui Dios rashcauna Diospa churiuna ricurimunara chapanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al Tito, mia vera filo laux komuna fido:Graco kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Savanto. \t Titoma quillcauni, ñuca quiquin churima ñucanchi pariju quiriushcai, gracia nishca ali iyaira, llaquij shungura, cushi shunguras Dios Yayamanda, ñucanchira Quishpichij Señor Jesucristomandas chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al neniu sxuldu ion, krom la reciproka amo; cxar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran legxon. \t Pitas ama imaras dibiyaichichu, astaun parijumanda llaquinaungaj. Maicans paihua mayambi causajta llaquisha, ley shimira pactachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Kiel, se vi povas! CXio estas ebla por kredanto. \t Jesús paita nica: Can quirinara ushasha, quirijgunaraga imaras usharin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial jugxu nenion antaux la tempo, gxis venos la Sinjoro, kiu enlumigos la kasxitajxojn de la mallumo kaj klarigos la intencojn de la koroj; kaj tiam cxiu ricevos de Dio sian propran lauxdon. \t Shinajpi ama ñaupara taripanguichichu, Señor shamunagama. Paiga tucui llandui pacashcaras punzhai ricuchingami, tucui runa shungüi rasha nisha iyarishcaunaras. Chi horasllaira caran dueño Diosmanda paita alabashcara apingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun cxia seriozeco \t paihua quiquin huasii tiajgunara ali mandaj, churiunara ali casujta raj ali shunguhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka? \t Yura verde ajllaira casna rashaga ¿imasnara ranaungai chaquishcai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forlasis cxion, kaj levigxis, kaj sekvis lin. \t Levi tucuira saquisha, atarisha, Jesusta catica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar sxiaj pekoj amasigxis gxis la cxielo, kaj Dio memoris sxiajn maljustajxojn. \t Pai ucharashcauna ahua pachagama pactanaushcami. Dios pai manali rashcaunara iyarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas pardonitaj; aux diri:Levigxu kaj piediru? \t ¿Imara mas rimailla anga: Can ucharashcara perdonashcangui, mana ashaga, Atari, puri, nisha rimangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do, se Dio, volante elmontri Sian koleron kaj konatigi Sian potencon, toleris kun plena pacienco vazojn de kolero, tauxgajn por pereo; \t ¿Imarai, Dios pai piñashcara ricuchisha nijpi, pai ushanara yachachisha nijpis, unaira chapasha piñana ajgunara ahuantaca, tucuchingaj puruntushcaunara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial li envokis kaj gastigis ilin. Kaj en la sekvanta tago li levigxis, kaj foriris kun ili, kaj iuj fratoj el Jafo lin akompanis. \t Shinajpi runaunara ucuma icuchisha, Pedro paigunara chihui puñuchica. Cayandi punzha Pedro atarisha paigunahua rica. Huaquin Jopemanda uquiunas pariju catinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed levigxu, kaj eniru en la urbon, kaj estos dirite al vi, kion vi devas fari. \t Manzharisha, chucchusha, Saulo nica: Señor, ¿imara munangui ñuca rangaj? Señor nica: Atari, llactama icui. Chihuimi imara ranara canda rimanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la logxantoj sur la tero gxojas pri ili, kaj gajigxas; kaj ili sendos donacojn unu al la alia; cxar tiuj du profetoj turmentadis la logxantojn sur la tero. \t Cai pachai causajguna cushiyanaunga rimajguna huañushcamanda, cushi tucunaunga; parijumanda cuyanaunara cuyanaunga, cai ishqui rimajguna cai pachai tiajgunara tormendachijguna huañushcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed amase ili kriis, dirante:Forigu lin, kaj liberigu al ni Barabason; \t Tucui runaunaga, parijulla caparisha ninauca: Cai runara ichui, Barrabasta cachari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris al ili:Kion Moseo ordonis al vi? \t Jesús cutipasha rimaca: ¿Moisés imara camachica cangunara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo? \t Ahua pacha ñuca tiarina, cai pacha ñuca chaqui aitarina. ¿Ima huasira rahuanguichi? ¿Maibirai ñuca samana? Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li ankoraux parolis, jen venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li granda homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo. \t Jesús chara rimaullaira, Judas shamuca, chunga ishquimanda shuj, paihua pariju ashca runauna shamunauca esparaunahua, caspiunahua; sacerdote apuunamanda, runauna rucuunamandas shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al ili:Kial vi dormas? levigxu kaj pregxu, ke vi ne eniru en tenton. \t Paigunara nica: ¿Imarasha puñunguichiri? Atarichi, mañaichi, ama tentai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al sxi:El via parencaro estas neniu, kiu estas nomata per tiu nomo. \t Paita ninauca: ¿Imaraigu, nisha, casna shutiyuj illan camba aillui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:Sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi. \t Shu ismushca aicha llagayuj runa shamusha, Jesuspa ñaupajpi tuama urmasha nica: Señor, can munasha ñucara alichingaj ushangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi. \t Shinallara ñucajta shu tiana ucura alichingui. Canguna mañaushcaunamanda ñuca cachari tucungaj chapauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis. \t Cangunaga istama sicaichi; ñucaga chara mana rínichu, ñuca punzha chara mana pactarinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amo longe suferas, kaj bonfaras; amo ne envias; amo ne fanfaronas, ne sxveligas sin, \t Llaquinaga unaira chapanmi, ali shunguyujmi. Llaquinaga mana chijninzhu; llaquinaga mana pimandas yali tucusha ninzhu; yapa valinimi nisha, mana ninzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nenia miro; cxar Satano mem sin aliformas kvazaux angxelon de lumo. \t Caitaga mana manzharihuajchu. Quiquin Satanasllara punzhajlla ricurij ángel cuenta tucusha ricurimun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la nacioj promenos per gxia lumo; kaj la regxoj de la tero alportas en gxin sian gloron. \t Quishpichishcauna llactauna paihua punzhai purinaunga, Cai pacha rey apuuna paiguna sumajta paiguna ali shutiras apamunaunga llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas la Dio de viaj patroj, la Dio de Abraham, kaj de Isaak, kaj de Jakob. Kaj Moseo tremis, kaj ne kuragxis rigardi. \t Ñuca camba yayauna Dios ani, Abrahamba Dios, Isacpa Dios, Jacobpa Dios mani, nisha. Moisés chucchusha, ricunara mana munacachu manzhashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iliaj okuloj malfermigxis, kaj ili rekonis lin, kaj li farigxis nevidebla por ili. \t Shinajpi paiguna ñahuiuna pascai tucunauca, paita ricsinaucami. Astaun, cungaimanda pai chinganea, paigunajmanda illauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trovinte la discxiplojn, ni restis tie sep tagojn; kaj tiuj diris al Pauxlo per la Spirito, ke li ne aliru Jerusalemon. \t Quirijgunara tupasha, chihui canzhis punzhara saquiricanchi. Paiguna Espiritumanda yachachishca asha Pablora rimanauca: Jerusalenma ama richu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro staris kaj sin varmigis. Oni do diris al li:CXu vi estas unu el liaj discxiploj? Li neis, dirante:Mi ne estas. \t Shinajpi Pedro shayarisha cunuuca. Paita ninauca: ¿Manzhu can pai yachachishca runaunamanda angui? Pedroga, Mana, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la komenco estis la Vorto, kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio. \t Callari tiempoi Rimashca Shimi nishca tiaj aca. Cai Rimashca Shimi Dioshua pariju tiaj aca. Cai Rimashca Shimi Dios aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu. \t Shinajpi Dios llutachishcáraga runa ama llushpichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Marian, kiu multe laboris por vi. \t Saluraichi Mariara, paiga ashcara tarabashcami cangunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li renkontis nin en Asos, ni ensxipigis lin, kaj venis al Mitilene. \t Pai Asón llactai ñucanchihua tandarijpi, paita barcoi apisha Mitilene nishca islama shamucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed Dio elektis la malsagxajn objektojn de la mondo, por hontigi la sagxulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn; \t Astaunga Dios mundumanda upa ajgunara ajllacami yachaiyujgunara pingachingaj; shinallara mundumanda mana ushajgunara Dios ajllacami ushajgunara pingachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu Ananias, piulo laux la legxo, bone atestata de cxiuj Judoj tie logxantaj, \t Shinajpi shu Ananías nishca runa, ley shimira pactachij, tucui chihui tiaj judiogunamanda ali rimashca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sklavoj de la dommastro venis, kaj diris al li:Sinjoro, cxu vi ne semis bonan semon en via kampo? De kie do gxi havas lolon? \t Shinajpi dueñora sirvijguna shamusha ninauca: Señor, ¿Manzhu ali muyuunara camba allpai tarpuchicangui? ¿Maimandara cai manali quihua iñashca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tio, kio eliras el la busxo, elvenas el la koro, kaj profanas la homon. \t Astaun shimimanda llucshijga shungu ucumanda llucshin. Caiga runara irusyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel ni antauxe diris, tiel nun mi denove diras:Se iu al vi instruas ian evangelion krom tiu, kiun vi ricevis, tiu estu anatemita. \t Imasnara ñaupa rimacanchi, shinallara cuti nini: Maican runas shu tono evangeliora cangunara rimajpi, mana canguna ñaupa apishca sami ajpi, pai maldiciashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte, ili forkuris de la tombo, cxar tremado kaj konfuzigxo posedis ilin; kaj ili diris nenion al iu, cxar ili timis. \t Chi huarmiunaga miticusha rinauca pambashca uctumanda. Paiguna chucchurisha manzharinauca. Pitas mana imara rimanaucachu manzharishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu. \t Shu shimi uyarica: Pedro, nisha, atari. Huañuchisha micui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de SXelahx, \t Serug churi, Ragau churi, Peleg churi, Heber churi, Sala churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se mi forsendos ilin fastantaj al iliaj domoj, ili lacigxos sur la vojo; kaj iuj el ili venis de malproksime. \t Yarcaira cachajpi paiguna huasiunama, ñambii desmayarinaungami. Huaquinguna carumanda shamunaushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu benata la venanta regno de nia patro David; Hosana en la supera alto! \t Ñucanchi shamuj yaya David rey apu tucuna horas bendiciashca achu. Ahua pachai alabashca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi parolas ne ordonante, sed provante per la fervoro de aliaj la sincerecon de via amo ankaux. \t Ñuca casna nisha, mana mandanichu, astaun canguna llaquina tupu cierto ashcara camasha nini, canguna shujguna yanapashcara yachasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jakobo kaj Kefas kaj Johano, kiuj sxajne estis kolonoj, rimarkinte la gracon donitan al mi, donis al mi kaj al Barnabas la dekstrajn manojn de kunuleco, por ke ni iru al la nacianoj, kaj ili al la cirkumcidularo; \t Shinajpi Jacobo, Cefas, Juandi, iglesia istandi cuenta iyashcauna, ñucama cushca gracia nishcara ricusha, ali maquira cuhuanauca yanapangaj ñucamas Bernabemas, ñucanchi gentilgunama ringaj, paigunaga circuncisionda apijgunama ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do vi ricevis Kriston Jesuon, la Sinjoron, tiel vi iradu en li, \t Shinashas, imasna canguna Señor Jesucristora chasquishcanguichi, shinallara paihuajpi puríchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke li ne venu subite kaj ne trovu vin dormantaj. \t manashaga pai cungaimanda shamusha cangunara puñuriaita tupangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro diris al li:Via argxentajxo iru kun vi en pereon, cxar vi pensis ricevi per mono la donacon de Dio. \t Shinajpi Pedro rimaca: Camba cullqui canhua pariju chingarichu, Diospa ushaira cullquihua randinara iyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili kondukis al la Fariseoj la iam blindan viron. \t Fariseogunama cai ñaupa horas ñausa aj runara pushanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam vi estas invitita, iru kaj sidigxu en la lasta loko; kaj tiel, kiam venos tiu, kiu vin invitis, li diros al vi:Amiko, iru pli alten; tiam vi havos honoron antaux cxiuj, kiuj sidas kun vi. \t Astaun, can convirashca ashaga, puchucai tiarinai tiarigri. Casna rajpi canda conviraj dueño shamusha, canda ñinga: Amigo, mas ñaupajma tiarígri. Casna rajpi can ahuayachishca angui shu canhua pariju shamujguna ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Dio fordonis ilin al malhonoraj pasioj; cxar iliaj virinoj sxangxis la naturan uzadon en kontrauxnaturan; \t Chi raigumanda Dios chigunara pinganaita munaira rangaj cuca, huarmiuna paigunama cushca rana samira saquisha, mana cushca samira ranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj suprenlevinte gxin, oni uzis helpilojn, por subzoni la sxipon; kaj timante, ke ni estos jxetataj sur la Sirtison, oni mallevis la ilaron kaj tiel estis pelataj. \t Ichilla canoara barcoi icuchishca huasha, barcora huascaunahua shinzhira huatanauca ama paquiringaj. Sirte nishca partima pactai rinara manzhasha, huaira aitana llachapaunara irguchinauca barco huaira apashcama ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la Filon de homo venantan en sia regno. \t Cierto pacha cangunara nini, huaquinguna caibi tiajguna huañunara mana gustanaungachu Runa Churira paihua mandana pachai shamujta ricunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li. \t Paihua pariju ishqui shuhuajgunara chacatanauca, shuj ali maquima, chishuj lluqui maquima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux ekzistas bonaj faroj, kiuj estas evidentaj, kaj la alispecaj ne povas esti kasxitaj. \t Shinallarami ali rashcauna ricurinaun, shujgunaga mana ricurijpi, mana ushanaunzhu pacanara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, fratoj, ni, senigite je vi dum kelka tempo, persone, ne kore, des pli fervore klopodis vidi vian vizagxon kun multa sopiro; \t Shinajpi, uquiuna, unaira canguna ñahuimanda anzhurishca asha astaumbas mana shungumanda, mas mas camashun ashca munaihua canguna ñahuira ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto. \t Shinallara Anasndi Caifasndi sacerdote atun apuuna anauca. Chi horaspi Diospa shimi Zacariaspa churi Juanma shamuca, runa illaj partii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili sxatis la lauxdon de homoj pli, ol la gloron de Dio. \t Paiguna Dios alabashcamanda runauna alabashcara yali llaquinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tio do ne estas kontrauxdirebla, vi devas esti trankvilaj, kaj fari nenion senpripense. \t Caita mana cutipaihuaj asha, canguna chunllayana ministirin, mana imaras dsas rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar versxante cxi tiun sxmirajxon sur mian korpon, sxi tion faris por mia entombigo. \t Huarmi cai mishqui asnaj ambira ñuca aichai talisha, ñucara pambangaj puruntusha rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, kaj sanigis iliajn malsanulojn. \t Jesús ilucshisha, ashca runauna taucarimushcara ricuca; ricusha, paigunamanda llaquirica. Paigunamanda ungushca ajgunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:En kion do vi baptigxis? Kaj ili diris:En la bapton de Johano. \t Shinajpi Pablo nica: ¿Imaira bautisashcauna anguichi? Paiguna cutipanauca: Juan bautisashcai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:La vulpoj havas kavojn, kaj la birdoj de la cxielo havas ripozejojn; sed la Filo de homo ne havas, kie kusxigi sian kapon. \t Jesús paita nica: Chajauna paiguna uctuunara charínaun, pisheuunas paiguna tasindas charinaun; astaun ñuca, Runa Churi nishca, maibis umara samachingaj mana charinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed laux tio, ke vi partoprenas en la suferoj de Kristo, gxoju; por ke ankaux en la elmontro de lia gloro vi gxoju ravege. \t astaumbas, cushiyaichi, canguna Cristora tormendachishcara apijguna asha. Shina rasha pai sumaj ricurimushcai, canguna ashcara cushiyanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni estas Lia faritajxo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antauxarangxis Dio, por ke ni iradu en ili. \t Ñucanchiga Dios rashcauna manchi, Cristo Jesuspi iñachishcauna, alira rangaj. Cai ali ranaunara Dios ñaupamanda alichica ñucanchi caigunara rasha causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu estas la granda kaj la unua ordono. \t Caimi ñaupa punda atun mandashca shimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Krispo, la sinagogestro, kredis al la Sinjoro kune kun cxiuj siaj domanoj; kaj multaj Korintanoj, auxdinte, kredis kaj baptigxis. \t Crispo nishca, judioguna tandarina huasi apu, paihua aillundi Jesuspi quirinauca. Shinallara Corinto llactamanda ashcauna uyasha quirinauca, bautisarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj plene certigite, ke tion, kion Li promesis, Li povas ankaux fari. \t Abraham ali pacha yachaca imasnara tucui imaras Dios rasha nishcara, paihua shimira cusha, paimi ali pacha ushaca pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Patro, kiu min sendis, atestis pri mi. Vi nek auxdis iam Lian vocxon, nek vidis Lian formon. \t Shinallara ñucara cachamuj Yaya ñucamanda riman. Paihua shimira mana imahoras uyashcanguichi. Paihua samiras mana imahoras ricushcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do petegas vin, estu imitantoj de mi. \t Chimanda nini, ñucara catiríjguna tucuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al siaj discxiploj, ke malgranda sxipeto estu je lia dispono, pro la homamaso, por ke oni ne premu lin; \t Jesús pai yachachishca runaunara rimaca shu canoa puruntushcara charinauchu, ashca runauna tiashcamanda, ama paita nitinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke oni sin detenu de idoloferitajxoj kaj de sango kaj de sufokitajxoj kaj de malcxasteco; se vi vin gardos kontraux tio, vi bone agos. Adiaux! \t Runa rashca diosgunama sacrificioi ricuchishca aichara ama micuichi. Yahuardas, yahuaryuj aicharas ama micuichi. Shujhua tacarinaras saquinguichi. Caigunara pactachisha, alimi anguichi. Ali pasanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mokinte lin, ili demetis de li la purpuran veston, kaj surmetis liajn proprajn vestojn. Kaj ili elkondukis lin, por krucumi lin. \t Paita asishca huasha churachishca puca llachapara llatananauca. Shinarasha quiquin churanara churachinauca. Paita chacatangaj llucchimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al ni, ke li vidis en sia domo la angxelon starantan, kaj dirantan:Sendu al Jafo, kaj venigu Simonon, kies alnomo estas Petro, \t Chi runa ñucanchira cuentaca: Shu angelda ñuca huasii ricucani. Shayarisha nihuaca: Jope llactama cachai. Pushai rinauchu shu Simonda, paihua shu shuti Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke ili ne parolu malbonon pri iu ajn, estu ne malpacemaj, sed dolcxanimaj, montrantaj cxian mildecon al cxiuj homoj. \t Pitas ama llullasha huajlichinauchu, ama macanuisiquiuna tucunauchu, randi llaquisiquiuna, manso shunguyujguna anauchu tucui runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Paita shinzhira livachingami, ishqui shimiyujgunajma cachangami; chihuimi llaqui huacana quiru mucunas tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li respondis:Tiu, kiu min sanigis, diris al mi:Prenu vian liton, kaj iru. \t Runa cutipaca: Ñucara alichij runa rimahuaca, Puñunara apisha, puri, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion, kio estis de la komenco, kion ni auxdis, kion ni vidis per niaj propraj okuloj, kion ni rigardis kaj niaj manoj palpis, koncerne la Vorton de vivo \t Callari horasmanda ajgunara, ñucanchi uyashcaunara, ñucanchi ñahuihua ricushcaunara, ñucanchi riparashcaunara, ñucanchi maquihua llangashcaunaras, Causana Shimimanda, cangunara cuentanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiun scias neniu el la regantoj de cxi tiu mondo; cxar se ili gxin scius, ili ne krucumus la Sinjoron de gloro; \t Cai yachanaraga cai tiempo apuunamandas mana pihuas intindicachu. Paiguna cai yachanara intindishca ashaga, Sumaj Ahua Pacha Señorda mana chacatanaunmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li deklinigxu de malbono kaj faru bonon, Li sercxu pacon, kaj cxasu gxin. \t Manalimanda anzhurichu, alira rachu, cushi causaira mascasha catichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiun specon de bestoj kaj birdoj, de rampajxoj kaj enmarajxoj la homa raso al si subigas kaj subigis; \t Tucui sami aichara, pishcuras, machacuiras, lamarbi tiau aichahuaras uyuhuaihuajmi, shinallara runauna paigunara uyuhuashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li ne havas cxiutagan necesecon, kiel tiuj cxefpastroj, oferi oferojn, unue pro la propraj pekoj, poste pro la pekoj de la popolo; cxar tion li faris unufoje por cxiam, oferante sin mem. \t Paiga mana ministinzhu caran punzhai, chishu sacerdote atun apuuna rashca cuenta, ñaupa punda paiguna quiquin ucharashcaunamanda sacrificiora rangaj, chihuasha runaunajmanda. Cai sacerdotega casna rarca shu cutillara huiñaigama, pai quiquinllarara cusha sacrificioi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno; \t Ñuca munani canguna yachangaj imasna cangunamanda mañasha ashcara tormendarishcani, shinallara Laodicea nishca llactai tiajgunamandas, shinallara tucui ñucara mana ricujgunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Via frato relevigxos. \t Jesús: Camba turi causaringami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed nun elmontrita, kaj per la profetaj skriboj laux la ordono de la eterna Dio sciigita al cxiuj nacioj por obeado de fido; \t Astaun, cuna horas ricuchishcami, shinallara Diosmanda rimajguna Quillcashcaunai ricurin, imasna huiñai tiaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj diris al li:De kie ni povas ricevi en la dezerto tiom da panoj, por satigi tiom da homoj? \t Shinajpi yachachishca runauna paita ninauca: ¿Maimanda cai tupu tandaunara charishun casna runa illashca partii, cai tucui runaunara sajsajta carangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo, \t Ñucanchillara mana yapajta ahuayanchichu shujguna rashcaunamanda, astaun imasna canguna quirina yaparisha rin, chapaunchi ñucanchi tarabana cangunajpi talirijta atunyachishca achu, ��ucanchi ushashcagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:CXion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi. \t Supai paita nica: Cai tucuira canda cushami can tuama urmasha ñucara adorajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin. \t Shu ahua pachamanda ángel ricurimuca paita shinzhiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena. \t Pablo Atenas llactai paigunara chapausha, yapa llaquiricami paihua almai, runa rashca diosgunara tucui partii ricusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili embarasigxis pri tio, jen apud ili staris du viroj en brilaj vestoj; \t Paiguna manzharisha shayarishcai, cungaimanda paigunahua pariju ishqui runauna chiujlla ricurij churanayuj shayarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed gardu vin, por ke viaj koroj ne estu sxargxitaj de trosatigxo kaj ebrieco kaj zorgoj pri vivrimedoj, kaj por ke tiu tago ne venu al vi subite; \t Ricuichi cangunallara, canguna shungu ama llashayangaj yalijta micushcamanda, machashcamandas, cai causana turbarinahua molestarishcamandas, cai punzha ama cungaimanda shamungaj cangunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per cxi tio ni konas amon:cxar li demetis sian vivon pro ni; kaj ni devus demeti nian vivon pro la fratoj. \t Caimanda llaquinara ricsishcanchi: Cristo paihua causaira cucami ñucanchirandimanda. Shinallara ñucanchi causaira uquiuna randimanda cunami anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj elpelis lin el la urbo, kaj jxetis sur lin sxtonojn; kaj la atestantoj demetis siajn vestojn apud la piedoj de junulo, nomata Sauxlo. \t llactamanda paita llucchisha, rumihua shitanauca. Ricujguna paihua churanara shu Saulo nishca malta runa chaquima churanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili diris al li:Tiujn malbonulojn li mizere pereigos, kaj li luigos la vinberejon al aliaj kultivistoj, kiuj donos al li la fruktojn en iliaj sezonoj. \t Paita ninauca: Manali rajgunara mana ansas llaquisha tucuchingami. Paihua uvillas chagrara shu tarabajgunama pagara mañasha mañachingami, pallana horaspi aparishcara cujgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Jehuda naskigxis Perec kaj Zerahx el Tamar, kaj al Perec naskigxis HXecron, kaj al HXecron naskigxis Ram, \t Judá churiuna Fares Zarandi aca, Tamarmanda llucshijguna, Farespa churi Esrom aca, Esromba churi Aram aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen venas tagoj, kiam oni diros:Felicxaj estas la senfruktaj, kaj la ventroj ne naskintaj, kaj la mamoj ne nutrintaj. \t Punzhauna shamunaungami imahoras ninaunga: Cushimi huahua illajguna, huahuara mana taríj icsauna, mana iñachij chuchuunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin. \t Cierto pacha cangunara nini, maicambas Dios mandana pachara mana ichilla huahuasna chasquijpi, mana pacha chihui icungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Mia nutrajxo estas plenumi la volon de Tiu, kiu min sendis, kaj fini Lian laboron. \t Jesús paigunara nica: Ñucara cachamuj Dios munashcara rangaj, caitami ñuca micuna, paihua ranaunara pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Rapide Li faros por ili justecon. Tamen kiam venos la Filo de homo, cxu li trovos fidon sur la tero? \t Cangunara nini, Dios uctalla paigunara uyangami. Ñuca, Runa Churi nishca, shamushaga, ¿quirinara tupashachu mundui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiujn dek du Jesuo forsendis, kaj ordonis al ili, dirante: Ne iru sur vojon de nacianoj, kaj ne eniru en urbon de Samarianoj; \t Cai chunga ishquira Jesús cachaca, paigunara yachachisha nica: Gentilguna ñambii ama ringuichichu. Samaría runauna llactai ama icunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke estu al vi bone kaj por ke longe dauxru via vivo sur la tero. \t Can caita rasha ali tucungui, unaira causaunguimi cai pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni ne lacigxu en bonfarado; cxar gxustatempe ni rikoltos, se ni ne senfortigxos. \t Ama sambayashunchi alira rangaj. Ñucanchi mana sambayasha, pactarishca punzhai pallashunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar neniu povas meti alian fundamenton krom tiu, kiu estas metita, tio estas Jesuo Kristo. \t Shu istandi siquiras mana pihuas ushanzhu churanara. Ña churashca istandi siqui Jesucristollami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo responde diris al li:Lasu do, cxar tiel decas al ni plenumi cxian justecon. Tiam li lasis lin. \t Jesús paita cutipaca: Saquilla, ministirinmi ñucanchi tucui aliranara pactachingaj. Shinajpi Juan lugarda cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni, \t Ashca runauna ñucanchihua cierto tucushcaunara ali catimpuralla cuentangaj camanaushca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj alkondukis la azeninon kaj la azenidon, kaj surmetis sur ilin siajn vestojn; kaj li sidis sur tion. \t Burrora paihua huahuandi pushamunauca, paiguna llachapaunara burro ahuai churanauca. Jesús chi ahuai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo kaj Bartolomeo, Tomaso, kaj Mateo, impostisto, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Tadeo, \t Felipe, Bartolomé, Tomás, cullquira tandachij Mateo, Alfeo churi Jacobo, Tadeo nishca Lebeo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Vi neniel el tie eliros, gxis vi pagos la lastan lepton. \t Canda nini, chimanda mana llucshinguichu puchucai mediora pagangagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove la diablo portis lin al monto tre alta, kaj montris al li cxiujn regnojn de la mondo kaj ilian gloron, \t Cutillara, Supai Apu paita shu yapa ahua urcuma pushaca, chimanda tucui mundu llactaunara ricuchica paiguna sumajndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke iliaj koroj konsoligxu, dum ili kunkrocxigxas en amo, kaj al cxia ricxeco de la plena certigxo de kompreno, por ke ili sciu la misteron de Dio, Kriston, \t Paiguna shunguuna cariyashca anauchu, parijumanda llaquinausha, ali intindina valishca tupura pactanagama, Dios Yaya pacashca shimira yachangaj, caimi Cristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel Janes kaj Jambres kontrauxstaris al Moseo, tiel same cxi tiuj ankaux kontrauxstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj. \t Imasna Janes Jambres nishcauna Moisesta arcanauca, shinallara cai runauna cierto shimira arcanaun. Casna runauna iyaibi huajlishcaunami, quirinamanda ichushcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili sidigxis, kaj gardis lin tie. \t Soldarouna chihui tiarisha paita ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi restos en Efeso gxis Pentekosto; \t Efeso llactai saquirishami Pentecostés istagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere, fortigxu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco. \t Cuna, ñuca uquiuna, Señorbi shinzhiyaichi, paihua ushana ursahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam mi vidis lin, mi falis cxe liaj piedoj kvazaux senviva. Kaj li metis sian dekstran manon sur min, dirante:Ne timu; mi estas la unua kaj la lasta, \t Ñuca paita ricusha, paihua chaquü huañushcasna urmacani. Paiga paihua ali maquira churaca ñuca ahuai, casna nisha: Ama manzhaichu, ñuca ñaupa punda aj ani, puchucai ajpas ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, \t Yachachishca runauna rinauca, Jesús mandashcasna ranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi satigitaj! cxar vi malsatos. Ve al vi, kiuj nun ridas! cxar vi malgxojos kaj ploros. \t ¡Ayailla sacsashcauna! Yarcachinguichimi. ¡Ayailla, cuna horas asijguna! Llaquiringuichimi, huacanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis milito en la cxielo:Mihxael kaj liaj angxeloj ekmilitis kontraux la drako; kaj militis la drako kaj gxiaj angxeloj; \t Chihuasha, atun macanauna tiauca ahua pachai, Miguel paihua angelgunandi macananauca dragón nishcahua. Dragónbas paihua angelgunandi macananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras:Iradu laux la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos. \t Shinajpi nini: Espiritui purichi, ucha aicha munashcara ama ranguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu cxefpastro estas enoficigita por oferi donacojn kaj oferojn; kaj tial estas necese, ke ankaux cxi tiu havu ion por oferi. \t Tucui sacerdote atun apu churashcami cuyashcaunara sacrificiounaras ricuchingaj. Chiraigumanda ministirinmi pai shinallara imaras charichu ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne atentu cxiu siajn proprajn aferojn, sed cxiu ankaux la aferojn de aliaj. \t Caran dueño ama paihua quiquimbajllara ricuchu, astaumbas shinallara shujgunajtas ricuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn. \t Huaquin runa tucuira micunami nin; shujga, ansalla quirij asha, pangaunallara micun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj; Sed la vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon. \t Señorba ñahui aliunara ricun. Paihua rinriuna paiguna mañashcaunara uyanaun. Astaunga, Señorba ñahui manalira rajgunara mana ali ricunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aleksandro, la kupristo, faris al mi multe da malbono; la Sinjoro redonos al li laux liaj faroj; \t Alejandro, paila irura tarabaj runa, yapa manalira rahuaca. Señorga paita cutichichu pai shina rashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni havas cxefpastron ne tian, kiu ne povus simpatii kun niaj malfortajxoj, sed tentitan en cxio tiel same, tamen sen peko. \t Shu ñucanchi tormendarishcara mana sintij sacerdote atun apura mana charinchichu, paiga ñucanchisna tucuibi tentashca aca, astaun ucha illaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili ankoraux ne kredis pro gxojo, kaj miris, li demandis ilin:CXu vi havas ian mangxajxon cxi tie? \t Paiguna chara mana quirisha cushiyashcamanda, manzharishas raushcallai, Jesús paigunara nica: ¿Imaras charinguichichu caibi micungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tial, ke per homo venis la morto, per homo ankaux venis la relevigxo de la mortintoj. \t Imasna shu runamanda huañui shamuca, shinallara shu runamanda huañuimanda causarinas shamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun, infanetoj, restu en li; por ke, se li elmontrigxos, ni havu kuragxon, kaj ne hontu antaux li cxe lia alveno. \t Cuna churihuauna, paihuajpi tiaichi, pai ricurimushca horas ñucanchi cushi shunguyuj tucungaj, ama pingaringaj paihua ñaupajpi pai shamushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tre frue en la unua tago de la semajno ili venis al la tombo, kiam la suno jxus levigxis. \t Semana ñaupa punzhai, tutamanda indi llucshimushcai, Jesusta pambashcama shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita. \t Ishqui huarmi cutanaunga cutana rumii, shuj apashca anga, shujga saquishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiel Johano baptis per akvo, vi baptigxos per la Sankta Spirito post ne multe da tagoj. \t Juanga cierto pacha yacuhua bautisaca. Astaumbas cai punzhaunamanda huashalla canguna Santo Espirítui bautisarmguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi naskis sian unuan filon, kaj sxi cxirkauxvindis lin kaj kusxigis lin en staltrogon, cxar ne estis loko por ili en la gastejo. \t María paihua ñaupa punda churira pagarichica. Huahuara llachapai pülusha huagra micuna batiai sirichica. Hotel huasi undajta aca, mana lugar tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu kredas al mi, kiel la Skribo diris, el ties ventro fluos riveroj da viva akvo. \t Maicans ñucajpi quirij, Diospa Quillcai quillcashcasna, paihuajmanda causana yacuuna llucshimunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiuj lin ne akceptis, cxar lia vizagxo estis direktata al Jerusalem. \t Astaun paita mana apinaucachu, paihua ñahui Jerusalenma riu ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontrauxulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraux ni. \t Shinallara ali shimihuas, mana piñaihuaj shimihuas yachachij casna rajpi chijnij runa pingaringami, mana ima manaliras rimanara ushangachu cangunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diskutadis en la sinagogo cxiusabate, kaj penis konvinki Judojn kaj Grekojn. \t Tucui samana punzhaunai tandarina huasii judiogunahua griegounahua rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La malprudentaj, prenante la lampojn, ne prenis oleon kun si; \t Upauna paiguna vela purura yacu illajta apanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al ili:Kial do David, en la Spirito, lin nomas Sinjoro, dirante: \t Jesús paigunara nica: ¿Imasnara David Espiritui rimasha paita: Señor, nisha rimanzhu, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro; \t Jerusalembi, templo huasira Diosma cushcara iyarina ista pactamuca. Tamia horas aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li parolis, unu Fariseo invitis lin matenmangxi kun li; kaj li eniris kaj sidigxis. \t Jesús rimai pasashca huasha, shu fariseo runa paita rugasha: Ñucahua pariju micui, nica. Jesús icusha mesai tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi, kiu diras:Ne adultu; cxu vi adultas? vi, kiu abomenas idolojn, cxu vi prirabas templojn? \t Can, ama tacarichu nishallara, shujhua tacaringuichu? Can runa rashca diosta chijnishallara, ¿paihua huasira huajlichinguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tiuj tagoj lia edzino Elizabeto gravedigxis, kaj kasxis sin kvin monatojn, dirante: \t Chi punzhauna pasashca huasha, paihua huarmi Elisabet huahuara tupaca, pichca quilla tupura huasillai tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke cxiuj kurantoj en la areno kuras, sed nur unu ricevas la premion? Tiel same kuru, por ke vi atingu. \t ¿Manzhu yachanguichi imasna pulazai callpajguna tucui callpanaun, astaun shujlla cuyashcara ganan? Shina callpanguichi ganangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj Jakobo kaj Johano, tion vidinte, diris:Sinjoro, cxu vi volas, ke ni ordonu fajron malsuprenveni el la cxielo kaj ekstermi ilin? \t Pai yachachishca runauna Jacobo Juandi caita ricusha: Señor, ninauca, ¿munanguichu ñucanchi ninara ahuapachamanda cachamunara paigunara rupachingaj, Elias rashcasna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato demandis lin:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj responde li diris al li:Vi diras. \t Pilato Jesusta tapuca: ¿Canzhu Judioguna Rey Apu angui? nisha. Jesús cutipasha nica: Canda shina ningui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo. \t Churihuauna, canguna Diosmandami anguichi; cai supaigunara vencishcanguichi. Cangunara compañaj Dios cai pachai tiau supaira yalinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, cxirkauxzoninte la lumbojn de via menso, estu sobraj kaj esperadu perfekte la gracon alportotan al vi en la malkasxo de Jesuo Kristo; \t Chiraigumanda canguna iyaira chumbillishca cuenta charichi, ali iyanahua tiaichi, pactajta chapaichi chi cangunama shamuna gracia nishca ali iyaibi, Jesucristo ricurimuna horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se tiu unua interligo estus sendifekta, tiam ne estus sercxita loko por dua. \t Chi ñaupa pactachina shimi mana pishishca ajpiga, cierto pacha mana mascashca anmaca mushujta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi unuanime per unu vocxo gloru la Dion kaj Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t canguna shu iyaillahua, shu shimillahua Diosta sumacyachingaj, paimi ñucanchi Señor Jesucristo Yaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante: \t Shinajpi Jesusma shamunauca saduceo nishca runauna, huañushcaunamanda causarina illanmi nijguna. Paita rimasha tapunaucami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi venos al vi, kiam mi estos trapasinta Makedonujon; cxar Makedonujon mi ja trapasos; \t Macedonia partima pasanami ani, Macedonia llactara pasashca huasha cangunajma shamusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se ili tenadus en memoro tiun landon, el kiu ili eliris, ili havus ian okazon por reiri. \t Paigunaga paiguna llucshishca llactara iyariushca ashaga, cierto pacha lugarda charinauca tigrangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili malhelpis al ni prediki al la nacianoj, por ke ili savigxu, por kompletigi cxiam la sumon de siaj pekoj; kaj sur ilin venis la kolero gxis ekstrema mezuro. \t Chiguna ñucanchira mitsanauca gentilgunama rimangaj, paiguna ama quishpinauchu nisha. Shina rasha paiguna ucharana tupura undachinaun. Shinasha piñarina paigunajma yalijta shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj krome ni gxoju ankaux pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon; \t Maspas, tormendarishcaunai cushiyanchi, caita yachasha: Tormendarinauna ahuantaj shungura iñachin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li venis al la domo, li permesis al neniu eniri kun li, krom Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj la patro kaj la patrino de la knabino. \t Jesús huasii icusha, mana pitas lugarda cuca paihua pariju icungaj. Pedrora, Jacobora, Juanda, huahua yayaras mamaras lugarda cuca icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "submetigxante unu al alia en la timo al Kristo. \t Parijumanda casuichi, Diosta manzhashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li elvenis, kaj vidis grandan homamason, kaj li kortusxigxis pri ili, cxar ili estis kiel sxafoj ne havantaj pasxtiston; kaj li komencis instrui al ili multon. \t Jesús canoamanda llucshisha, ashca runaunara ricuca. Paigunamanda llaquirica, paiguna cuiraj illaj borregounasna asha. Paigunara ashcara yachachingaj callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, Petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo; \t Cayandi punzha, paiguna nambira riusha, llactama pactana mayambi, Pedro ahua patama Diosta mañangaj sicaca, doce mayan tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux:Mi fidos Lin. Kaj ankaux:Jen mi kaj la infanoj, kiujn Dio donis al mi. \t Cutillara nin: Paita quirisha samashami. Shu cuti nin: Ñucas, Dios ñucama cushca churiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion; \t Aicha partiuna pishi valijguna yachijpi, mas sumajlla churachinchi, mana ali ricurij partiunara mas alira cuiranchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La peco de la Skribo, kiun li legis, estis jena: Li estis kondukata kiel sxafo al la bucxo; Kaj kiel sxafido muta antaux sia tondanto, Li ne malfermis sian busxon; \t Pai ricushca Quillca casna nica: Borrego cuenta huañuchinama pushanauca; borregora rutujpa ñaupajpi upa cuenta, casnami paihua shimira mana pascaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi parolus la lingvojn de homoj kaj angxeloj, sed ne havus amon, mi farigxus sonanta kupro aux tintanta cimbalo. \t Ñuca runa shimiras, angelba shimiras mana llaquisha rimashaga, uyarij campana cuenta, tilin tilin nij yanga iru pulato cuenta ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la lasta tempo, diras Dio, Mi elversxos Mian spiriton sur cxiun karnon; Kaj viaj filoj kaj viaj filinoj profetos, Kaj viaj junuloj havos viziojn, Kaj viaj maljunuloj havos songxojn; \t Puchucai punzhaunai shina tucungami, Dios nin: Ñuca Santo Espiritura talishami tucuiguna ahuai. Canguna churiuna, canguna ushushiuna ñucamanda rimanaungami; canguna maltauna nuspaibi ricunaungami; canguna rucuunaga nuspaigunai nuspanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin. \t Astaun, runauna cutillara caparisha: Chacatai, chacatai, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la homamaso estis elpelita, li eniris, kaj prenis sxian manon; kaj la knabineto levigxis. \t Runaunara huasimanda llucchishca huasha, Jesús icuca, huahuara maquimanda apica, huahua atarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Anas, la cxefpastro, kaj Kajafas kaj Johano kaj Aleksandro, kaj cxiuj, kiuj estis de la cxefpastra parencaro. \t Shinallara Anas nishca sacerdote atun apu, Caifas, Juan, Pedrondi Juandi gobierno ñaupajpi Alejandro nishcaunandi, tucui sacerdote atun apuuna ailluunandi tandarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li pregxis; kaj la cxielo donis pluvon, kaj la tero ekproduktis sian frukton. \t Cutillara mañajpi tamiamuca, shinallara allpa micuna muyura cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vespere, kiam la suno subiris, oni venigis al li cxiujn, kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj. \t Tutayajpi, indi icushca huasha, tucui ungushcaunara tucui supai apishcaunaras Jesusma pushamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiu malkonfesos min antaux homoj, tiun mi ankaux malkonfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Maican runa ñucamanda: Paita mana ricsinichu nijpi runauna ñaupajpi, ñuca paimanda shinallara: Mana ricsinichu, nisha, ñuca ahua pachai tiaj Yaya ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux parolis, jen luma nubo superombris ilin; kaj jen vocxo el la nubo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron; auxskultu lin. \t Pai rimaushcallai, shu chiujlla puyu paigunara quillpaca. Puyu ucumanda shu shimi uyarica: Caimi ñuca llaquishca Churi, paihuajpimi cushi ani, paita uyaichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis tie sur la monto granda grego da porkoj pasxtigxantaj. \t Chi urcu mayanllai, shu atun cuchi monton micusha tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu sama spirito estu en vi, kiu estis ankaux en Kristo Jesuo, \t Cangunajpis tiachu cai Cristo Jesús iyashca sami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi similas al tomboj blankigitaj, kiuj ekstere sxajnas belaj, sed interne estas plenaj de ostoj de mortintoj kaj de cxia malpureco. \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Yurajlla pintashca pambana uctuuna cuenta anguichi. Cierto pacha canzhamanda sumajlla ricurinaun, astaun ucui huañushcauna tulluhua ima ismushcahuas undashcami anaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiujn honoru. La frataron amu. Dion timu. La regxon honoru. \t Tucui runaunara ahuayachichi. Uquiunara llaquichi. Diosta manzhaichi. Rey apura ahuayachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi vidis tagmeze, ho regxo, sur la vojo lumon el la cxielo, superantan la helecon de la suno, brilantan cxirkaux mi kaj miaj kunvojagxantoj. \t Chaupi punzha, ñambii riushcai, Rey Apu, indimanda yali punzhara ahua pachamanda shamujta ricucani. Ñucaras ñucahua pariju tiajgunaras muyujta ricurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Amu vian proksimulon kiel vin mem. \t Yayaras mamaras llaquina mangui, camba rayai tiaj runara can quiquindasna llaquina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Jen estas miaj vortoj, kiujn mi parolis al vi, kiam mi ankoraux estis cxe vi, ke devas plenumigxi cxio, kio estas skribita pri mi en la legxo de Moseo kaj en la profetoj kaj en la psalmoj. \t Paigunara nica: Caigunami ñuca cangunara rimashca shimiuna, ñuca chara cangunahua tiaushcai. Ministirica pactaringaj tucui ñucamanda quillcashcauna Moisesba ley shimíis, Diosmanda rimashcaunais, Salmos nishca cantanaunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ha! kio estas inter ni kaj vi, Jesuo Nazaretano? CXu vi venis, por pereigi nin? Mi scias, kiu vi estas, la Sanktulo de Dio. \t Saquihuai ñucanchira, nica. ¿Imara munangui ñucanchihua, Nazaretmanda Jesús? ¿Shamushcangui ñucanchira tucuchingaj? Canda ricsinimi pitangui can. Diospa Santo Churi angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memorigu ilin, ke ili submetigxu al regantoj kaj estroj, ke ili estu obeemaj, pretaj por cxiu bona laboro, \t Paigunara iyarichi mandajgunara apuunaras casungaj, uyaisiquiuna tucungaj, puruntuuna ima ali ranaras rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi estu sobra en cxio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon. \t Canga, tucuibi ali ñahuihua tiai, tormendosta ahuantai, evangelio ali shimira rimai, canma cushca sirvinara pactachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed felicxaj estas viaj okuloj, cxar ili vidas; kaj viaj oreloj, cxar ili auxdas. \t Astaun cushiunami canguna ñahuiuna, ricunaunmi. Cushiunami canguna rinriuna, uyanaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se nia evangelio eble estas vualita, gxi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas; \t Ñucanchi rimaushca evangelio ali shimira pacashca ajpi, chingariugunahua pacashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio. \t Cangunaga, Cristohua pariju causarishca asha, ahuai tiajgunara mascaichi, maibi Cristo Diospa ali maqui partii tiarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel do ili vokos Tiun, al kiu ili ne kredis? kaj kiel ili kredos al Tiu, pri kiu ili ne auxdis? kaj kiel ili auxdos sen predikanto? \t ¿Imarasha shu mana quirishca Diosta cayanaungachu? ¿Imarasha shu mana uyashca quishpichijta quirinaungachu? ¿Imarasha uyanaungachu, shu rimaj runa illajpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu mangxas, tiu ne malestimu tiun, kiu ne mangxas; kaj kiu ne mangxas, tiu ne jugxu tiun, kiu mangxas; cxar Dio lin akceptis. \t Micuj runaga ama asichu mana micujta. Shinallara mana micuj runa ama taripachu micujta. Dios paita chasquishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio; \t Chi raigumanda ¿imasna rashara Diosta agrasishun cangunamanda, canguna ñucanchira cushiyachishcamandas ñucanchi Diospa ñaupajpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono. \t Manalihua ama vencí tucuichu, randi manalira alihua venci."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De post tiu tempo Jesuo komencis montri al siaj discxiploj, ke li devas iri al Jerusalem, kaj multe suferi cxe la pliagxuloj kaj cxefpastroj kaj skribistoj, kaj esti mortigita, kaj la trian tagon relevigxi. \t Chi horasmanda Jesús pai yachachishca runaunara cuentangaj callarica: Ministirinmi, nisha, ñuca Jerusalenma ringaj. Chihui rucuuna, sacerdote atun apuuna, yachaira yachachijgunas ñucara ashcara tormendachinaunga, ñucara huañuchinaunga; quinsa punzhaiga causarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam tagigxis, la urbestroj sendis la liktorojn, por diri:Forliberigu tiujn homojn. \t Punzhayashcai apuuna soldarounara cachanauca: Chi runaunara cacharinauchu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj adiauxinte ilin, li foriris sur la monton, por pregxi. \t Runaunara dispirishca huasha Jesús urcuma rica Diosta mañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la sinjoro de tiu servisto alvenos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, pri kiu li ne scias; kaj trancxe skurgxos lin, kaj difinos por li parton kun la senfiduloj. \t shamungami chi sirvijpa patrón pai mana iyaushca punzhai, pai mana yachashca horaspi, paita shinzhira livachingami, mana quirijgunahua pariju paita churangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la popolo atendis, kaj cxiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, cxu eble li estas la Kristo, \t Tucui runauna chapausha, paiguna shungu ucui tapunauca: Cai runaga Cristochu anga manzhu Cristo anga, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar multajn li jam sanigis, tiel ke cxiuj, kiuj havis malsanojn, premadis sur lin, por tusxi lin. \t Ashca runaunara alichishcamanda, tucui ungüiyujguna paihuajma nitimunauca llangangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mortante, li mortis al peko unufoje por cxiam; sed vivante, li vivas al Dio. \t Cristo huañushca ashaga, uchamanda huañuca shu cutilla, astaun pai cuna causaushca causana Diospajta causaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj, cxar mi ne povis vidi pro la gloro de tiu lumo, mi eniris en Damaskon mane kondukata de tiuj, kiuj estis kun mi. \t Ñuca ricunara mana ushacanichu cai sumaj punzhayashcara ricushcamanda. Ñucahua tiajguna Damascoma maquimanda apisha pushahuanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li ordonis al la malpura spirito eliri el la homo. CXar gxi ofte kaptis lin, kaj li estis sub gardantaro, kaj ligita per cxenoj kaj katenoj; kaj disrompinte la ligilojn, li estis peladata de la demono en la dezertojn. \t Jesús irus supaira mandaca runamanda llucshingaj. Unaimanda supai paita apishca, runa cadena huascahua huatashca aca, shinajpi huascara pitisha supai paita cachaca runa illashca partiunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj sin perdus aux pereigus? \t ¿Imajta sirvingai shu runa tucui mundura ganangáj, paulara tularijpi, paulara pirdirijpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Viaj lumboj estu zonitaj, kaj viaj lampoj estu brulantaj; \t Chumbillishca tiajuichi, canguna velaunara sindishcara charíchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi tuj sendis al vi; kaj vi bone faris, ke vi venis. Nun do ni cxiuj alestas cxi tie antaux Dio, por auxdi cxion, kio estas ordonita al vi de la Sinjoro. \t Shinajpi chi ratollai canma cachacani. Canga alira shamushcangui. Cunaga tucui caibi manchi, Diospa ñaupajpi, tucui Dios canma mandashca shimiunara uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro responde diris al Jesuo:Sinjoro, estas bone por ni esti cxi tie. Se vi volas, mi faros cxi tie tri lauxbojn:unu por vi, kaj unu por Moseo, kaj unu por Elija. \t Shinajpi Pedro Jesusta: Señor, nica, alirami ñucanchi caibi tiangaj. Can munajpi, caibi quinsa huasihuara rashun: cambajta shuj, Moisespajta shuj, Elíaspajtas shuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trairinte la tutan insulon gxis Pafos, ili trovis unu magiiston, Judan falsan profeton, kies nomo estis Bar-Jesuo, \t Entero islara pasai risha Pafos llactagama, shu sagra runara tupanauca. Pai llulla shimira rimaj judio aca, paihua shuti Barjesús nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vocxo venis al li denove duan fojon:Kion Dio purigis, tion vi ne nomu profana. \t Chi uyarimuj shimi cutillara rimaca: Dios pichashcara ama yangami nichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxu vi kalkulas, ho homo, kiu jugxas la farantojn de tiaj agoj kaj faras la samajn, ke vi evitos la jugxon de Dio? \t Canga casna rajgunara taripasha, shinallara chi tupullara raungui, ¿iyanguichu can Diospa tarípanamanda quishpishami, nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili. \t imara raushas ñuca ailluunara iyarichingaj, paigunamanda huaquinguna quishpichi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li malgajigxis cxe tiu vorto, kaj foriris malgxoja; cxar li havis multajn posedajxojn. \t Cai shimira uyasha, chi runa llaquiricami. Llaquirisha tigracami. Paiga ashcara charij maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Ampliason, mian amaton en la Sinjoro. \t Amplias nishcara saluraichi, ñuca Señorbi llaquishca amigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li parolos, kaj diros al vi:Mi ne scias, de kie vi estas; foriru de mi, cxiuj farantoj de maljusteco. \t Paiga rimangami: Cangunara nini, mana yachanichu canguna maimanda chari anguichi. Rijuichi ñucajmanda tucui manalira rajguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ekzistas multaj homoj ribelemaj, vantaj parolantoj kaj trompistoj, precipe tiuj el la cirkumcido, \t Chara ashca mana uyajguna tian, yanga rimajguna, umachijguna, maspas caiguna circuncisionda rana yachachijgunahua tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiu, kiu invitis vin kaj lin, venos, kaj diros al vi:Cedu lokon al cxi tiu; kaj tiam vi komencos kun honto preni la lastan lokon. \t Casna runa shamujpi, candas paitas conviraj dueño shamunga, canda rimanga: Llucshipai, amigo, ñinga, can tiaushcara cui cai runama. Shinajpi can pingarisha puchucai tiarinara apingaj callaringui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "diris per lauxta vocxo:Starigxu rekte sur viaj piedoj. Kaj li salte levigxis kaj piediris. \t shinzhira rimaca: Dirichulla atari camba chaquii. Runa saltasha purica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn. \t Paigunamanda huaquinguna Jesusta apisha ninauca; randi pihuas paita mana apicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi havas bezonon de pacienco, por ke, plenuminte la volon de Dio, vi ricevu la promeson. \t Chapaisiqui shungura ministinguichi, Diospa munaira pactachishca huasha, pai cushca shimira apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen unu el tiuj, kiuj estis kun Jesuo, etendis sian manon kaj eltiris sian glavon, kaj frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian orelon. \t Astaun, shu Jesushua tiau runa, paihua esparara apisha, shu sacerdote atun apura sirvijta chugríchica, paihua rinrira pitica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa. \t Canoa chaupi lamarbi tiausha, tsajlaspi api tucuca, huaira ñahuipuramanda shamujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea legxo, cxu vi koleras kontraux mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato? \t Cariuna circuncisión nishcara chasquijpi samana punzhai, Moisés camachishcara ama paquingaj, ¿imarasha ñucara pi��ahuanguichi ñuca shu ungushca runara alichishcamanda samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li, dezirante pravigi sin, diris al Jesuo:Kaj kiu estas mia proksimulo? \t Ley shimira yachajga, ali tucusha nisha, Jesusta nica: ¿Pitangai ñuca mayambi causaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo; \t Angelga rayu cuenta ricurij aca, paihua churana rasu cuenta yuraj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la centestro tion auxdis, li iris al la cxefkapitano kaj raportis, dirante:Kion vi celas fari? cxar cxi tiu viro estas Romano. \t Chi capitán Pablo rimashcara uyasha rimai rica atun capitanma, casna nisha: ¿Imara rangaraungui? Cai runa romano runami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidinda estas la diro:CXar se ni mortis kun li, ni ankaux vivos kun li; \t Cai shimi ciertomi. Ñucanchi paihua pariju huañushca ajpi, shinallara paihua pariju causashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdante tion, ili kolerigxis en la koro, kaj grincigis kontraux li siajn dentojn. \t Runauna Esteban casna rimashcara uyasha, paiguna shunguunai piñarinauca, paimanda quiru mucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux Via sankta Servanto Jesuo, kiun Vi sanktoleis, kune Herodo kaj Pontio Pilato kun la gentoj kaj la popoloj de Izrael, \t Cierto pacha cai llactai can ajllashca santo Churi Jesusta chijnisha, Herodes, Poncio Pilato, gentilgunandi Israel runaunandi tucui tandarimunauca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin. \t Paiguna cutipanauca: Moisés lugarda cuca maqui llushpirina quillcara quillcasha huarmira cachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Se la tritika grenero ne falas en la teron kaj ne mortas, gxi restas sola; sed se gxi mortas, gxi donas multe da frukto. \t Cierto pacha cangunara nini: Trigo muyu allpai urmasha, mana huañusha sapalla saquirin. Randi, huañushaga, ashcara aparin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne povis rezisti al la sagxeco kaj la Spirito, per kiu li parolis. \t Astaumbas paihua sabiro iyairas Espiritaras mana ushanaucachu vencinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo. \t Shimira pascaca Diosta piñangaj, paihua shutiras piñangaj, paihua tabernáculo huasiras, ahua pachai causajgunaras piñangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke, kian ajn bonon faras cxiu, cxu sklavo aux liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro. \t caita yachasha, runa ima alira rashas caillara cuti chasquinga Diosmanda, sirvij ashas, liuri ashas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi lasis vin en Kreto, ke vi arangxu la aferojn mankohavajn kaj starigu presbiterojn en cxiu urbo, kiel mi ordonis al vi; \t Canda Creta nishca islai saquicani ima pishishcaras alichingaj, caran llactai ancianos nishca rucuunara churangajpas, ñuca canda mandashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano; \t Paiga tucui cangunara ashcara ricusha nica. Maspas ashcara turbarica canguna pai ungushcara uyashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per unu ofero li perfektigis gxis eterneco la sanktigatojn. \t Paiga shu sacrificiollahua chicanyachishcaunara huiñaigama alichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kial vi rigardas la lignereton, kiu estas en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon, kiu estas en via propra okulo? \t ¿Imarasha camba uqui ñahuii tiau polvohuara ricungui, camba quiquin ñahuii tiau caspira mana ricusha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiuj formangxas la domojn de vidvinoj, kaj por preteksto ili longe pregxas; ili ricevos pli severan kondamnon. \t Paiguna huaccha huarmi huasiunara tucuchinaun. Unaira mañasha, umachisha yangamanda Diosta mañanaun. Caiguna astaumbas yali causaiyuj tucunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj, \t Chiraigumanda ñucas, canguna Señor Jesuspi quirishcara uyasha, canguna tucui quirijgunara llaquishcaras uyasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris:Vere mi diras al vi:Mi vin ne konas. \t Paiga cutipasha nica: Cierto pacha cangunara nini, Mana ansas ricsinichu cangunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sciante ilian ruzecon, li diris al ili: \t Jesusga paiguna sabiro iyaira ricsisha, paigunara nica: ¿Imarasha tentahuanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj? \t Shinajpi Pedro paita: Señor, nica, ¿cai yachachingaj cuentashcara ñucanchimallachu cuentangui, manzhu tucui runaunamas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la Fariseo, kiu lin invitis, tion vidis, li parolis en si, dirante:CXi tiu, se li estus profeto, ja scius, kiu kaj kia virino lin tusxas, ke sxi estas pekulino. \t Jesusta conviraj fariseo runa cai tucuira ricusha, paihua shungüi nica: Cai runa Diosmanda rimaj ashaga ricsinmaca ima sami cai huarmi ajtas, cai paita llangaj huarmi uchasapa ajtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita. \t Maicans quirisha bautisarishas quishpichishca anga, maicans mana quirishaga causayachishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La saluto per la propra mano de mi, Pauxlo. Memoru miajn katenojn. Graco estu kun vi. \t Ñuca, Pablo, quiquin maquihua quillcasha cangunara salurauni. Ñuca huatariashcara iyarichi. Gracia nishca ali iyai cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte la homamasojn, li supreniris sur la monton, kaj kiam li sidigxis, liaj discxiploj venis al li; \t Jesús chi ashca runaunara ricusha, urcuma sicaca; pai tiarijpi pai yachachishca runauna paihuajma shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel Jesaja diris antauxe: Se la Eternulo Cebaot ne lasus al ni restajxon, Ni farigxus kiel Sodom, ni similigxus al Gomora. \t Shinallara imasna Isaías ñaupara nica: Ejercitounamanda Señor ñucanchijta shu miraira mana saquishcajpiga, Sodoma cuenta tucunchi maca, Gomorra cuenta ricurimunchimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la kampo estas la mondo; kaj la bonaj semoj estas la filoj de la regno; kaj la lolo estas la filoj de la malbonulo; \t Allpaga cai pachami. Ali muyuuna ahua pacha mandana churiunami. Manali quihua muyuuna, manali Supai churiunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se konvenos, ke mi ankaux tien vojagxu, ili vojagxos kun mi. \t Ñucas ringaj ministirijpi, paigunas ñucahua compañasha rinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj. \t Astaun runaunara chicanyachisha, uchara raunguichi, ley shimimanda causayujguna tucunguichi, ley shimira paquijgunasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi havas kontraux vi, ke vi toleras la virinon Izebel, kiu nomas sin profetino; kaj sxi instruas kaj delogas miajn servistojn malcxasti kaj mangxi idoloferitajxojn. \t Shinajllaira ansallara charini canhua rimangaj, can chi Jezabel nishca huarmira ahuantaungui. Rimaj huarmi ani nin. Ñucara sirvijgunara umachin shujgunahua tacaringaj, runa rashca diosma cushca sacrificiounara micungajpas yachachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo venis kaj sciigis Andreon; kaj poste Andreo kaj Filipo venis kaj sciigis Jesuon. \t Felipe caita Andresta cuentaca. Shinajpi Andrés Felipendi Jesusta cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La saluto de mi, Pauxlo, per mia propra mano. \t Ñuca Pablo, ñuca quiquin maquihua cai saluranara cangunama quillcauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Lauxvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj, \t Zabulón llactas, Neftalí llactas, lamar ñambii, Jordan huashai, gentil nishcauna Galilea partii;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "krom eble pri unu vorto, kiun mi jene kriis, starante inter ili:Pri la relevigxo de la mortintoj mi estas jugxata de vi hodiaux. \t Mañasha paiguna ñaupajpi shinzhira caparisha nicani: Huañushcauna causarinamanda cuna canguna taripahuashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi venis en la nomo de mia Patro, kaj vi min ne akceptas; se alia venos en sia propra nomo, vi lin akceptos. \t Ñucaga ñuca Yaya shutii shamushcani. Cangunaga ñucara mana chasquinguichi. Shujga paihua quiquin shutii shamujpi, canguna paita chasquinguichima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al li:CXiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon gxis nun. \t Carira nica: Tucui runa ñaupa punda ali vinora upichin; pactajta upishca huasha yanga vinora cun; randi can ali vinora cunagama huacachishcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio. \t Ali ranaras yanapanaunaras ama cungarichichu. Casna sacrificiounahua Dios cushiyanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estante en agonio, li pregxis pli fervore, kaj lia sxvito farigxis kiel gutoj da sango, defalantaj sur la teron. \t Jesús nanajta tormendariushaga, mas shinzhira mañaca. Paihua umbi atun yahuar tiúi cuenta aca, allpagama urmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo ekiris kun ili. Kaj kiam li estis ne malproksime de la domo, la centestro sendis al li amikojn, por diri al li:Sinjoro, ne gxenu vin; cxar mi ne estas inda, ke vi venu sub mian tegmenton; \t Jesús paigunahua compañasha ri pasaca. Jesusga huasi mayanllai pactamujpi, capitán amigounara cachaca Jesusta rimangaj: Señor, nisha, ama molestarichu, mana valijchu ani can ñuca huasi ucui icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj kunvenis, tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo; kaj li parolis al ili la vorton. \t Chi horasllai ashca runa paihuajma tandarimunauca, huasi pungugama undajta shamunauca. Pai Diospa shimira camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno. \t Ama manzhaichu Siomba ushushi: Caiga, camba Rey Apu malta burro ahuai tiarisha shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron. \t Pi runas cai valij ranara mana pai quiquinmanda apinzhu, astaumbas Dios cayashcalla, Aaronda cayashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ni ne rajtas mangxi kaj trinki? \t ¿Manzhu dirichura charinchi micungajpas upingajpas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili demandis lin, dirante:Majstro, ni scias, ke vi prave parolas kaj instruas, kaj ne akceptas ies personon, sed instruas laux vero la vojon de Dio: \t Paita tapunauca: Yachachij, nisha, yachanchi imasna can cierto shimira rimaungui, yachachiungui, runa ricurina samira mana riparangui, astaun Diospa nambira cierto pacha yachachingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, mi diras al vi, estas gxojo antaux la angxeloj de Dio pro unu pekulo, kiu pentas. \t Shinallarami cangunara nini, angelguna ñaupajpi cushi tianmi imahoras shu uchayuj runa arrepentirijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial tiu tiel parolas? li blasfemas:kiu povas pardoni pekojn, krom Dio sola? \t ¿Imarasha casna riman? nisha, Diosta camiunmi. ¿Pita uchara perdonanara ushangairi? Diosllami ushan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Sauxlo atakis la eklezion, enirante en cxiun domon, kaj li trenis virojn kaj virinojn, kaj transdonis ilin en malliberejon. \t Sauloga iglesiara tormendachica. Caran huasiunai icusha cariunara huarmiunaras aisasha chonda cularbi ishcachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas necese, ke cxi tiu putrema surmetu senputrecon, kaj ke cxi tiu mortema surmetu senmortecon. \t Ministirinmi cai ismuihuaj mana ismuihuajta churaringaj, ministirinmi cai huañuihuaj mana huañuihuajta churaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro levigxis kaj iris kun ili. Kaj kiam li alvenis, ili lin kondukis en la supran cxambron; kaj alestis apud li cxiuj vidvinoj, plorante kaj montrante tunikojn kaj vestojn, kiujn Dorkas faris, kiam sxi estis ankoraux kun ili. \t Pedro atarisha paigunahua pariju rica. Pai pactai ríjpiga, chi ucuma pushanauca. Huañushca huarmi muyujta huaccha huarmiuna pai sirashca bataunaras churanaunaras huacasha ricuchinauca, Dorcas paigunahua pariju tiaushcai rashcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis. \t Cayandi tutamanda, Jesús llactama tigrasha yarcachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj respondante, Jesuo parolis al la legxistoj kaj la Fariseoj, kaj diris:CXu estas permesate sanigi en sabato, aux ne? \t Jesusga ley shimira yachajgunara fariseounaras: ¿Alichihuajchu, nica, samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu virino, havante dek drahxmojn, se sxi perdis unu drahxmon, ne ekbruligas lampon kaj balaas la domon kaj sercxas diligente, gxis sxi gxin trovos? \t Shinallara, ¿maican huarmi chunga cullquira charisha, shujta chingachisha, manzhu shu vela purura sindichisha, huasira pichanga, ali pacha mascanga paihua cullquira taringagama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseoj do diris inter si:Vidu, kiel nenio prosperis al vi; jen la mondo eliris post li. \t Astaun fariseoguna paigunapura ninauca: ¡Ricupaichi imasnara mana imaras ushanguichi. Entero mundu paita catinaun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, la sxipeto estis meze de la maro, kaj li sola sur la tero. \t Chishi llanduyanara canoa chaupi lamarbi tiauca. Jesús sapalla yacu patai shayarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu donis sin por ni, por elacxeti nin el cxia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj. \t Paiga paillarara cuca ñucanchi randimanda, ñucanchira randingaj tucui manalimanda, paihuajllarara shu runa montonda chuyayachingaj, ali ranara raisiquiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kolektigxis al li la Fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el Jerusalem, \t Fariseogunandi huaquin yachaira yachachijgunandi Jerusalenmanda shamujguna, Jesusma llutarimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu do imitantoj de Dio, kiel infanoj amataj; \t Diosta catirijguna aichi, llaquishca huahuaunasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon. \t Ñaupa horas Efesomanda Trófimo nishcara Pablohua pariju puriuta ricunauca. Pablo paita temploi icuchishcami nisha iyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi vidas, ke homo pravigxas per faroj, kaj ne sole per fido. \t Shinajpi ricunguichi imasna shu runa ali rashcaunahua ali tucun, mana quirinamandalla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu, estante la elbrilo de Lia gloro kaj plena bildo de Lia substanco, kaj subtenante cxion per la vorto de sia potenco, kaj farinte la elpurigon de niaj pekoj, sidigxis dekstre de la Majesto en altajxoj; \t Churiga Diospa sumajhua limpiashcami, Diospa quiquin tono ricurijmi. Churi tucuira huacachiun paihua ushaj shimihua. Pai ñucanchi ucharashcara pichaca, pai quiquin rashcamanda. Chihuasha sumaj Diospa ali maqui partii tiarica ahua pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi suferas cxion pro la elektitoj, por ke ili ankaux atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna. \t Ajllashca runaunara llaquishcamanda tucuira ahuantani, paigunas quishpinara charinauchu nisha. Chi quishpichina Cristo Jesuspi tiaun huiñaigama duraj sumajhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, se vi plenumas la regxan legxon laux la Skribo:Amu vian proksimulon kiel vin mem-vi faras bone; \t Canguna cierto pacha yapa valij mandashca shimira pactachisha, Quillcai quillcashcasna: Shu runara llaquina mangui can quiquinllara llaquishcasna, nisha; alimi raungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elsxipigxinte en Cezarea, li supreniris kaj salutis la eklezion, kaj poste vojagxis al Antiohxia. \t Cesareama pactasha, Jerusalenma sicaca quirijgunara salurangaj. Chimanda huasha Antioquíama rica. 23 Chihui unaira tiashca huasha llucshica. Galacia Frigia partiunara purisha, caran llactai tucui quirijgunara cariyachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun mi gxojas pri miaj suferoj pro vi, kaj plenigas la mankon de la afliktoj de Kristo en mia karno pro lia korpo, kiu estas la eklezio; \t Cuna horasga ñuca canguna raigumanda tormendariushcai cushiyani. Shinajpi Cristo tormendarishcaunamanda paihua aicha nishca iglesiaraigu, ñuca quiquin aichai pishishcara ña pactachiuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ne povas trinki la kalikon de la Sinjoro kaj la kalikon de demonoj; vi ne povas partopreni cxe la tablo de la Sinjoro kaj cxe la tablo de demonoj. \t Señorba vasora upiusha, supaihua vasoras mana ushanguichichu upinara. Señorba mesai tiarisha, supaiguna mesais mana ushanguichichu tiarínara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido. \t Diosga shujllami. Pai circuncisionda apijgunara shinallara mana apijgunaras alichingami paiguna quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis tronojn, kaj oni sidis sur ili, kaj jugxo estis donita al ili; kaj mi vidis la animojn de la senkapigitaj pro la atesto de Jesuo kaj pro la vorto de Dio, kaj tiujn, kiuj ne adorklinigxis al la besto, nek al gxia bildo, kaj ne ricevis la markon sur sia frunto kaj sur sia mano; kaj ili vivis, kaj ili regxis kun Kristo mil jarojn. \t Apu tiarinaunara ricucani. Chihui tiajgunama taripana ushaira cushca aca. Jesuspa shutira rimashcamanda Diospa shimimandas cungara pitishcauna almaunara ricucani. Caiguna Animaldas paihuaj cuenta ricurijtas mana adorajguna aca, shinallara paihua señalda mana apinauca urintiis maquiunais. Caiguna causanauca, shinallara mandanauca Cristohua pariju huaranga huata tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma. \t Ñahui muyu aicha velami. Camba ñahui muyu ali ajpi, entero aicha punzhayachishcami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu denove elformos la korpon de nia humiligxo, por ke gxi konformigxu al la korpo de lia gloro, laux la energio, per kiu li ecx povas cxion al si submeti. \t Pai ñucanchi mana valij aichara turcangami, paihua sumaj aicha cuenta tucungaj, paihua ushaihua rasha, imasna pai tucuira vencinara ushanmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis. \t Astaun cai tucuibi yalijta vencijguna manchi, ñucanchira llaquij Cristo raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la evangelio devas antauxe esti predikita al cxiuj nacioj. \t Ñauparaga ministirinmi tucui llactaunama evangelio shimira rimashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se mi pregxas per lingvo, mia spirito pregxas, sed mia intelekto estas senfrukta. \t Ñuca shu mana ricsishca shimii Diosta mañajpi, ñuca espíritu manan, shina ajllaira ñuca iyaibi mana imaras intindinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo. \t Shinajpi runa atarica, paihua huasima rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj, sensentigxinte, fordonis sin al malcxasteco por la praktikado de cxia malpureco kun avideco. \t Paigunara sintina illajguna asha, pingai illajlla causangaj entreganauca, ima irus ranaras munaihua rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ok tagoj la discxiploj denove estis interne, kaj Tomaso kun ili. Kaj Jesuo venis, kiam la pordoj estis fermitaj, kaj staris en la mezo, kaj diris:Paco al vi. \t Pusac punzha huasha, cutillara yachachishca runauna ucui tianauca, Tomás paigunahua tiauca. Jesús icuca, pungu ishcashca asha. Paiguna chaupi shungüi shayarisha: Cushiyaichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata. \t Canga ali pacha agrasiungui, shina ajllaira chi runa mana intindisha, mana shinzhiyachi tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo: \t Shinajpi canguna yachangaj imasna ñuca, Runa Churi nishca, ushanara charinimi cai pachai uchara perdonangaj, Jesús suchura rimaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili ne povis respondi al tio. \t Mana pihuas paita cutipanara ushacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "aux kiu antauxe al Li donis ion, poste redonotan al li? \t ¿Pita imaras paima ñaupara cuca, huasha pagai tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la legxo; sed se vi estas pekanto kontraux la legxo, via cirkumcido farigxas necirkumcido. \t Cierto pacha circuncisión nishcara rana valinmi, can ley camachishca shimira huacachijpi, astaumbas can ley shimira mana huacachijpi, can circuncisionda rashca mana valin, circuncisión illaj cuenta tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis, \t Pambashca uctuunas pascarinauca, ashca puñuriai quirijguna atarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, denove kriinte per lauxta vocxo, ellasis for la spiriton. \t Jesusga cuti shinzhi shimihua caparisha, paihua espiritura cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi cxiuj povas profeti unuope lauxvice, por ke cxiuj lernu, kaj cxiuj ricevu konsilon; \t Tucuiga Diosmanda rimanara ushanguichimi, shuj shujlla rimasha, tucui yachanauchu, tucui cariyashca anauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tie multaj kredis al li. \t Ashca runauna chihui Jesuspi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto; \t Cangunapura mana shina angachu. Astaumbas maican cangunapurai atunyasha nisha, paiga cangunara sirvij tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el tiu urbo multaj el la Samarianoj kredis al li pro la diro de la virino, kiu atestis:Li rakontis al mi cxion, kion mi faris. \t Ashca chi llactamanda Samaría runauna Jesuspi quirinauca chi huarmi rimashcamanda, pai nishcamanda: Paiga tucui ñuca rashcaunara cuentahuaca, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis ankoraux alian sklavon, kaj lin ankaux ili skurgxis kaj malhonoris, kaj forsendis lin senhava. \t Runa cuti shu sirvijta cachaca; paita shinallara macasha, camisha, maquillahua cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en neniu alia estas savo; cxar ne estas sub la cxielo alia nomo, donita inter homoj, per kiu ni devas esti savitaj. \t Shujpajpi quishpina illan. Cai pachai shu shutiras runaunama mana cushcachu aca ñucanchi quishpichi tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:CXu vi ankaux estas ecx ankoraux sen kompreno? \t Jesús nica: ¿Cangunas charajchu mana intindinguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis unu, nomata Barabas, katenita kun la ribelintoj, kiuj en la ribelo faris mortigon. \t Shu Barrabás nishca runa tiauca. Paiga compañajgunandi chonda cularbi ishcarishca aca shu macanaushcai shu runara huañuchishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed turninte sin, li diris al Petro:Iru malantaux min, Satano; vi estas faligilo por mi, cxar vi havas pensojn ne laux Dio, sed laux homoj. \t Jesusga voltiarisha Pedrora nica: ¡Ñuca ñaupajmanda anzhuri, Satanás! Ñucara nijtachisha iyaungui, Diospajgunara mana ricusha, astaumbas runajgunallara ricungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili ne komprenis pri la panoj, cxar ilia koro estis sensenta. \t Tandara mirachishcara chara mana intindinauca, paiguna shungu shinzhiyashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Partoj kaj Medoj kaj Elamanoj, kaj logxantoj en Mezopotamio, Judujo, Kapadokio, Ponto kaj Azio, \t Cai tucui llactaunamanda shamujguna uyanauca: Partía, Media, Elam, Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto, Asia nishca llactaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo, jam enkondukota en la fortikajxon, diris al la cxefkapitano:CXu estas permesate al mi diri ion al vi? Kaj li diris:CXu vi scias la Grekan lingvon? \t Pablora cuartel nishca soldado huasi ucuma icuchingaj callarijpi, pai atun capitanda nica: ¿Imaras canda rimanara ushanichu? Capitanga nica: ¿Griego shimira yachanguichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias, ke post mia foriro eniros inter vi kruelaj lupoj, ne lasante la gregon sendifekta; \t Ñuca yachani, imasna ñuca rishca huasha, canguna chaupi shungüi müli puma cuenta huajlichij runauna shamunaunga; quirijgunara mana saquinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al la virino:Jam ne pro via diro ni kredas, cxar ni mem auxdis lin; kaj ni scias, ke cxi tiu estas vere la Savanto de la mondo. \t Paiguna ninauca huarmira: Ña quirinchimi, mana can rimashcamandalla, astaun ñucanchillara paita uyashcanchi. Shinasha pai cierto pacha Cristo nishca, cai pachara Quishpichij ashcara ricsinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li estos granda, kaj estos nomata Filo de la Plejaltulo; kaj Dio, la Eternulo, donos al li la tronon de lia patro David; \t Atun tucungami. Ahuai tiaj Diospa Churi nishca anga. Señor Dios paihua yaya Davidpa rey apu tiarinara paita cunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "jen tio, kio profanas la homon, sed mangxi kun manoj nelavitaj ne profanas la homon. \t Caigunami runara irusyachinaun. Astaun maquira mana maillasha micusha, caiga runara mana irusyachinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li blindigis iliajn okulojn kaj sensentigis ilian koron, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj ke ili ne konvertigxu, Kaj ke Mi ilin ne sanigu. \t Paiguna ñahuiunara ñausayachica, shunguras shinzhiyachica; ñahuihua ama ricunauchu, shunguhuas ama intindinauchu, ama ñucama voltiarinauchu, ñuca paigunara alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la regxo farigxis tre malgxoja; tamen pro siaj jxuroj kaj pro la kunmangxantoj li ne volis rifuzi al sxi. \t Rey apu caita uyasha yapa llaquirica. Randi pai Diospa shutii rimashcamanda, mesai tiajgunamandas, Mana nisha rimanara mana munacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Tiuj lastaj laboris nur unu horon, kaj vi faris ilin egalaj kun ni, kiuj elportis la sxargxon de la tago kaj la varmegon. \t Ninauca: Cai puchucai horas shamujguna shu horasllara tarabanauca, shinajllaira ñucanchira pagashcasna pagashcangui. Ñucanchiga entero punzha rupaibi tarabashcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi multe ploris, cxar trovigxis neniu inda malfermi la libron, aux gxin rigardi; \t Ashcara huacacani pi valijpas mana tuparijpi quillcara pascangaj, ricusha rimangaj, ricungajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la soldatoj detrancxis la sxnurojn de la boato, kaj lasis gxin defali. \t Shinajpi soldarouna huascaunara pitisha canoara cacharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj detruos gxis la tero vin, kaj viajn infanojn en vi, kaj ne lasos en vi sxtonon sur sxtono, pro tio, ke vi ne sciis la tempon de via vizitado. \t Canda tulanaungami allpama, shinallara camba churiunandi camba ucui. Shu rumillas mana saquinaungachu shu rumi ahuai, Dios cambajma pasiashca punzhara mana ricsishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Tia estas la regno de Dio, kvazaux homo jxetus semojn sur la teron, \t Shinallara Jesús nica: Casnami Dios mandana pacha: Imasna shu runa muyura allpai tarpun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne tio, kio eniras en la busxon, profanas la homon; sed kio eliras el la busxo, tio profanas la homon. \t Mana shimii icuj runara irusyachinzhu, astaun shimi ucumanda llucshij caimi irusyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la pli junajn vidvinojn malakceptu; cxar post kiam ili ekfarigxos luksemaj kontraux Kristo, ili deziras edzinigxi, \t Astaun, malta huaccha huarmiunara quillcai ama churaichu. Imahoraspas paiguna aicha munaira sintisha, Cristora mana casunaun, cuti casarasha ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen mi iom pli kuragxe skribas al vi, kvazaux rememorigante vin per la graco, donita al mi de Dio, \t Shinajpi, uquiuna, cangunara quillcashcani, pajlla pambai rimasha, cangunara iyachingaj Dios ñucama cushca graciamanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili plektis kronon el dornoj kaj metis gxin sur lian kapon, kaj metis kanon en lian dekstran manon; kaj ili genuis antaux li, kaj mokis lin, dirante:Saluton, Regxo de la Judoj! \t Paihua umai shu casha llaitura churanauca, shu taunara paihua ali maquii. Paihua ñaupajpi cungurisha paita burlanauca, ¡Ee, nisha, Judioguna Rey Apu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ili auxdis ilin paroli per lingvoj kaj glori Dion. Tiam respondis Petro: \t Paigunara shu tono shimiunai rimajta uyanauca, shinallara Diosta ahuayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Auxskultu, miaj amataj fratoj; cxu Dio ne elektis la malricxulojn laux la mondo, por esti ricxaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas? \t Uyaichi, ñuca llaquishca uquiuna, ¿manzhu Dios cai pachai tiaj mana charijgunara ajllaca, paiguna quirinahua charij tucungaj, ahua pachara apijguna tucungaj, Dios paita llaquijgunama cusha nishcara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru. \t Paihua mama sirvijgunama nica: Tucui pai ima rimashcaras ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venante en la domon, salutu gxin. \t Huasii icusha, saluraichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ni nenion enportis en la mondon, kaj ni ne povas ion forporti; \t Imaras mana apamushcanchichu cai pachama, cierto pacha mana imaras llucchinara ushashunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu. \t Camba rayai tiau runama shu shimira cushcara charijpi, ñaupa rimaj randi saquichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu opinias, ke li scias ion, tiu ankoraux ne tiel scias, kiel li devus scii; \t Maicambas ñuca yachanimi nisha, chara mana imaras yachanzhu imasna rasha yachana anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al Kapernaum, kaj kiam li estis en la domo, li demandis ilin:Pri kio vi diskutis sur la vojo? \t Capernaum llactama pactajpi, huasii tiausha, Jesús paigunara tapuca: ¿Cangunapura ñambii imara rimanaucanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj cxirkaux la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro. \t Shinajpi las cinco tupui shamujguna pactamujpi, caran dueño paihua chunga sucresta apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove elirinte cxirkaux la sesa horo kaj la nauxa, li agis simile. \t Cuti llucshica doce chaupi punzhai, shinallara las tres tupuis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili forte miregis, dirante al li:Kiu do povas esti savita? \t Paigunaga maspas manzharinauca. Paiguna shungüi ninauca: ¿Pita quishpinara ushangairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiuj mangxis la saman spiritan mangxajxon; \t Dios cushca micunara tucui chi tonollara micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ankaux falsaj profetoj trovigxis inter la popolo tiel same, kiel inter vi estos falsaj instruistoj, kiuj sekrete enkondukos herezojn pereigajn, ecx malkonfesante la Sinjoron, kiu ilin elacxetis, kaj venigante sur sin rapidan pereon. \t Imasna llulla shimira rimajguna runauna chaupi shungüi llucshinauca, shinallara llulla yachachijguna canguna chaupi shungüi tianaungami. Paiguna huajlichij llulla shimira pacalla rimanaungami, paigunara randij Señorda, Mana ricsinichu, nisha; chiraigumanda paigunallara cungaimanda tucurinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanetoj, neniu vin forlogu; kiu faras justecon, tiu estas justa tiel same, kiel li estas justa; \t Churihuauna, pihuas cangunara ama umachichu. Alira raj runa alimi, Cristo ali ashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Listra sidadis unu viro senforta en la piedoj, kiu estis lama de la patrina ventro, kaj neniam piediris. \t Shu Listra llactamanda runa paihua mama icsamanda pacha anga chaqui llucshij tiauca; imahoraspas mana puricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li do, ricevinte la pecon, tuj eliris; kaj estis nokto. \t Ucushca tandara apishca huasha, Judas llucshica. Tuta aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "laux la konfidita al mi evangelio de la gloro de la benata Dio. \t Cai yachachina bendiciashca Diospa evangelio ali shimimandami. Cai ali shimi ñucama mingashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiun jam la duan signon faris Jesuo, veninte el Judujo en Galileon. \t Caita ishqui cuti Jesús ali munanaita ricurinara rarcami, Jesús Galileama shamujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris:Laux iuj:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Jeremia, aux unu el la profetoj. \t Paiguna cutipanauca: Huaquinguna Bautisaj Juanmi ninaun, shujgunaga Elíasmi, chishujguna Jeremíasmi, shu Diosmanda rimaj chari, ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tie estas sagxeco. Kiu havas prudenton, tiu kalkulu la numeron de la besto; cxar gxi estas la numero de homo; kaj gxia numero estas sescent sesdek ses. \t Caibimi yachana tian. Intindij runa Animal yupashcara yupachu, runa shuti yupanami. Paihua yupana socta patsac socta chunga socta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kriante per lauxta vocxo, li diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? Mi vin jxurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min. \t Shinzhira caparisha nica: Jesús, atun Diospa Churi, ¿imarasha ñucara inquitangui? Diosmanda, ama tormendachihuaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kun certeco do sciu la tuta domo de Izrael, ke tiun Jesuon, kiun vi krucumis, Dio faris Sinjoro kaj Kristo. \t Tucui Israel runauna cierto pacha yachanguichi, cai chacatashca Jesusta Dios Señormi Cristomi rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la filo diris al li:Patro, mi pekis kontraux la cxielo kaj antaux vi, kaj mi jam ne meritas esti nomata via filo. \t Churi yayara rimasha: Yayalla, nica, ahua pacha ñaupajpi camba ñaupajpis ucharashcani. Ña mana valijchu ani camba churi nishca tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trairinte tiujn regionojn, kaj per multaj paroloj kuragxiginte la tieulojn, li venis en Grekujon. \t Cai partiunai purishca huasha, quirijgunara ashca rimashcahua cariyachishca huasha, Grecia partima pactamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi. \t Shujlla ministirin. María mas valij partira ajllashcami, paimanda mana quichushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas la salo de la tero; sed se la salo sengustigxis, per kio gxi estos salita? gxi jam tauxgas por nenio, krom por esti eljxetita kaj piedpremita de homoj. \t Canguna cai pacha cachi cuenta anguichi. Cachiga paihua mishqui upa tucujpi, ¿imahuara mishquiyachingairi? Imajpas mana sirvin. Canzhama ichuna anga, runauna aitangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni alkondukis ilin kaj starigis ilin antaux la sinedrio. Kaj la cxefpastro ilin demandis, \t Paigunara pushamusha, mandaj apuuna tandarinai icuchinauca. Sacerdoteuna atun apu paigunara tapucami:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar hodiaux estas naskita por vi, en la urbo de David, Savanto, kiu estas Kristo, la Sinjoro. \t Cuna punzha Davidpa llactai cangunaj shu Quishpichij pagarishcami. Pai Cristo nishca Señormi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi donis al vi ekzemplon, por ke vi ankaux faru tion, kion mi faris al vi. \t Ñuca shu ricuchinara cangunara ricuchishcani, ñuca rashcasna canguna shinallara ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la relevigxo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj. \t Paiguna cierto shimimanda pandarinaushca, causarina ña pasashcami nisha. Shina nisha huaquinguna quirinara huajlichinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi auxdis la vocxon de la kvara kreitajxo dirantan:Venu. \t Chuscu sello nishcara pascashcai, chuscu causaj rimajta uyacani: Ricuj shami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo. \t Caran dueñoma Espíritu ricurimunmi yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sxajnis bone al ni unuanime, ke ni elektu virojn kaj sendu ilin al vi kun niaj amataj Barnabas kaj Pauxlo, \t Ñucanchi tucui shu iyarishcallai pactasha, iyaríshcanchi runaunara ajllangaj cangunama cachangaj, ñucanchi llaquishca Bernabehuas Pablohuas compañangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tie estas knabo, kiu havas kvin hordeajn panojn kaj du malgrandajn fisxojn; sed kio estas tio por tiom da homoj? \t Caibi shu huahua, pai pichca cebadamanda rashca tandara ishqui ichilla yacu aichahuaras charin. ¿Imarasha pactangairi cai tucuira carangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen venis viro, nomata Jairos, kaj li estis sinagogestro; kaj li sin jxetis antaux la piedojn de Jesuo, kaj petegis lin, ke li venu en lian domon; \t Shinajpi shu Jairo nishca runa, tandarina huasii mandaj apu, shamucami. Jesuspa chaquii tuama urmasha, paita: Shamupai ñuca huasima, nisha rugaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu estis la unua registrado, farita, kiam Kirenio estis reganto de Sirio. \t Cai ñaupa shutira yupana Cirenio nishca Siria llactai gobernador ashcai rashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas orelojn, tiu auxdu. \t Uyaj rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu ni havas la elacxeton, la pardonon de pekoj; \t Churu randishca manchi, paihua yahuarda pagashcamanda, ucharashcaras ña perdonashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo diris:Mi staras antaux la tribunalo de Cezaro, kie mi devas esti jugxata; kontraux la Judoj mi faris nenian malbonon, kiel ankaux vi tre bone scias. \t Pablo cutipaca: César nishca atun apu taripana huasü tiauni, caibi taripai tucuna mani. Judiogunara mana ima manaliras rashcanichu imasna canllara ali yachangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis alian, kaj ili mortigis lin; kaj multajn aliajn; skurgxante unujn, kaj mortigante aliajn. \t Cuti shujta cachaca. Caitaga huañuchinauca. Huasha, shujgunara cachajpi, huaquingunara chugrichinauca, huaquingunara huañuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se ni malfidas, li restas fidela; cxar li ne povas malkonfesi sin mem. \t Ñucanchi mana quirihuajlla ajpi, paiga ali quirihuajllami. Paihua quiquin quirihuaj tonora saquinara mana ushanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi falis antaux liaj piedoj, por adorklinigxi al li. Kaj li diris al mi:Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, kiuj konservas la ateston de Jesuo; adorklinigxu al Dio; cxar la atesto de Jesuo estas la spirito de profetado. \t Ñucaga paihua chaquii tuama urmacani, paita adorangaj. Paiga: Ama casna raichu, nica. Ñuca canhua pariju sirvij ani camba uquiunahua, paiguna Jesuspa shimira huacachijgunami. Diosllara adoraichi. Jesusmanda cuentana shimi Diosmanda rimashca shimi almami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al vi, kiuj auxdas:Amu viajn malamikojn, faru bonon al viaj malamantoj; \t Uyajguna, cangunara nini: Llaquichi cangunahua contrauñara, alira raichi cangunara chijnijgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li eniris en la domon, liaj discxiploj aparte demandis lin:Kial ni ne povis elpeli gxin? \t Jesús huasi ucuma icusha, pai yachachishca runauna paita shujma cayasha tapunauca: ¿Imamanda ñucanchi supaira ichunara mana ushacanchichu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Satano eniris en Judason, nomatan Iskariota, kiu estis el la nombro de la dek du. \t Iscariote nishca Judaspa shungüi Satanás ña icuca. Pai Jesuspa chunga ishquimanda shuj maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi luksadis sur la tero, kaj dibocxadis; vi nutradis viajn korojn en tago de bucxado. \t Cangunaga cai pachai munanaita causashcanguichi, aicha munaira rasha. Canguna shungura racuyachishcanguichi, aichara huañuchina punzhaisna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la Judoj diris al li:Vi ankoraux ne estas kvindekjara, kaj cxu vi vidis Abrahamon? \t Shinajpi paiguna: Can manara pichca chunga huatara charingui, ¿Abrahanda ricushcanguichu? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed laux mia opinio sxi estas pli felicxa, se sxi restas samstate; kaj mi opinias, ke mi ankaux havas la Spiriton de Dio. \t Randi ñuca ricujpi huarmi shinalla tiasha mas cushi tucunma. Casna nisha Diospa Espíritu munaira charinimi nisha iyauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi scias, ke Lia ordono estas eterna vivo; kion do mi parolas, gxuste kiel la Patro diris al mi, tiel mi parolas. \t Yachanimi Dios camachishca shimi huiñai causaimi. Ñuca imara rimashas, Yaya ñucama rimashcasna rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon; \t Huarmiuna paiguna huañushcaunara causarishcamanda apinauca. Shujgunaga tormendachishca anauca, quishpinara mana munasha, yali valij causarinara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo, kaj estis baptita de Johano en Jordan. \t Jesús Galilea partii tiaj Nazaret llactamanda shamuca. Jordan yacui Juan paita bautisaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi scias, ke ecx kiam li poste deziris heredi la benon, li estis rifuzita; cxar por pentado li trovis nenian lokon, kvankam kun larmoj li gxin sercxis. \t Canguna ña yachanguichi imasna pai huasha horas bendicionda apisha nisha rashallara, mana munashcachu aca, pai arrepentiringaj mana lugar tiacachu, pai huacasha mascajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "levigxis de la vespermangxo kaj demetis siajn vestojn; kaj li prenis visxtukon, kaj sin zonis. \t Jesús micuna mesamanda atarisha, churanara anzhuchisha, chaquichina llachapara apisha chumbillica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu estas vi, ke vi jugxas la servanton de alia? antaux sia propra sinjoro li staras aux falas. Li ja estos starigita, cxar la Sinjoro povas lin starigi. \t ¿Pitangui can, shujpa sirvijta taripangaj? Paihua quiquin patronba ñaupajpi shayarin, urman. Shayaringami, Señorga ushajmi paita shayachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi esploras la Skribojn, cxar vi opinias, ke en ili vi havas eternan vivon; kaj ili estas tio, kio atestas pri mi; \t Quillcashcaunara ricuichi. Canguna iyaringuichi chihui huiñai causaira charinguichimi. Chi Quillcashcauna ñucamanda rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu mi ne estas libera? cxu mi ne estas apostolo? cxu mi ne vidis nian Sinjoron Jesuo? cxu vi ne estas mia laborajxo en la Sinjoro? \t ¿Manzhu Dios cachashca runa ani? ¿Manzhu liuri runa ani? ¿Manzhu ricushcani ñucanchi Señor Jesucristora? ¿Manzhu Señorbi canguna ñuca tarabana anguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis la Preparado de la Pasko, cxirkaux la sesa horo. Kaj li diris al la Judoj:Jen via Regxo! \t Pascua ista aiichina punzha aca, doce horas chaupi punzha mayan. Shinajpi Pilato nica: ¡Ricuichi canguna Rey Apura!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas. \t Atarichi, acuichi, nica. Ricuichi ñucara entregaj runa ña mayanllayaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio; \t Paita arcasha nicani ñucahua pariju, can randimanda ñucara sirvingaj ñuca evangeliomanda ishcariushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu nin savis kaj vokis per sankta voko, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj laux la graco donita al ni en Kristo Jesuo antaux tempoj eternaj, \t Pai ñucanchira quishpichihuaca, sumaj cayanahua cayasha, mana ñucanchi rashcauna raigumanda, astaun pai quiquin munashcamanda, shinallara Cristo Jesuspi cushca gracia nishca ali iyaimandas, tiempouna manara callarishcaira cushca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:La filoj de cxi tiu mondo edzigxas kaj estas edzigataj; \t Shinajpi Jesús paigunara cutipaca: Cuna tiempo churiuna casaranaun, shinallara casarangaj cunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro. \t Llucshingami tucui mundui tiaj llactaunara umachingaj, Gog nishca llactara Magog nishca llactaras, paigunara macanaunama tandachingaj. Paigunara yupajpi, lamar tiyu cuentami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne trovinte, kiamaniere ili povas enporti lin, pro la homamaso, ili supreniris sur la tegmenton, kaj mallevis lin tra la tegoloj, kun la liteto, en la mezon antaux Jesuo. \t Ashca runauna taucarimushcamanda, maimandas runara icuchingaj mana tupanaucachu. Chi raigumanda huasi ahuara sicanauca, pascasha runara irguchinauca runauna chaupi shungüi, Jesuspa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj li devigis siajn discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, al Betsaida, dum li forsendos la homamason. \t Chi ratollaira Jesús pai yachachishca runaunara: Canoai icuichi, nica. Ñuca runaunara dispiringagama, ñucamanda ñaupa Betsaida llactama chimbaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post iom da tempo la apudstarantoj venis, kaj diris al Petro:Vere vi ankaux estas el ili, cxar via parolmaniero malkasxas vin. \t Unáillahuai, chihui tiajguna llutarimusha, Pedrora ninauca: Cierto pacha chigunamandami angui, can rimana tono canda ricsichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj homoj vojagxis tien el Judujo, kaj instruis la fratojn:Se vi ne cirkumcidigxos laux la moro de Moseo, vi ne povas savigxi. \t Shinajpi huaquin Judeamanda shamujguna uquiunara yachachinauca, nisha: Canguna circuncisionda mana rasha Moisés cushcasna, quishpinara mana ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "konsolu viajn korojn kaj fortigu ilin por cxia bona faro kaj vorto. \t paiga canguna shungura cariyachichu, cangunara shinzhiyachichu tucui ali rimanais, tucui ranais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "reciproke paciencante kaj pardonante, se iu havas plendon kontraux iu; kiel la Sinjoro pardonis vin, tiel vi ankaux faru; \t Parijumanda ahuantanuichL Parijumanda perdonanuichi maican runa shujta piñajpi. Imasnara Cristo cangunara perdonashcasna, shinallara perdonanuichi cangunapura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la cxefkapitano ordonis konduki lin en la fortikajxon, kaj diris, ke oni ekzamenu lin per skurgxado, por ke li sciigxu, kial oni tiel forte kriis kontraux li. \t Atun capitán Pablora cuartel ucui icuchingaj mandaca. Paita azutisha tapungaj mandaca, yachangaj imamanda runauna paimanda casna caparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Auxskultu alian parabolon:Estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis. \t Shu yachachingaj cuentanara uyaichi. Shu runa tiauca, uvillas chagrara tarpuca. Quinzhaca. Uvillasta chahuanara allaca. Huasira sicachica. Shu tarabajgunara pagara mañasha, chagrara mañachica. Caru llactama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco, \t Shinallara ahua pacha mandana shu lica cuenta ricurijmi. Licara lamarbi shitajpi, tucui tono aichahuara apin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi vin admonas antaux Dio, kiu cxion vivigadas, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu antaux Pontio Pilato atestis la bonan konfeson, \t Tucuira causachij Diospa ñaupajpi canda mandauni, shinallara Jesucristo ñaupajpis, pai Poncio Pilato ñaupajpi rimasha ali shimira cuca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo. \t Jesús templo huasímanda llucshisha riupi, pai yachachishca nmauna paihuajma shamunauca, templo huasiunara paita ricuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Mi estas la pano de vivo; kiu venas al mi, tiu neniam malsatos, kaj kiu kredas al mi, tiu neniam soifos. \t Jesús paigunara nica: Ñuca causaira cuj tanda maní. Maicans ñucama shamuj, mana imahoras yarcachingachu. Maicans ñucajpi quirij, huiñaigama mana imahoraspas upinaichingachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxiam portante en la korpo la mortigxon de Jesuo, por ke la vivo ankaux de Jesuo elmontrigxu en nia korpo. \t Maima rishas ñucanchi aichai Jesús huañushcara apaunchi, Jesuspa causai shinallara ricurichu ñucanchi aichai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "havantaj bonan konsciencon; por ke, dum vi estas malestimataj, hontu tiuj, kiuj kalumnias vian bonan konduton en Kristo. \t Ali rana iyaira charíchi, imais runauna cangunamanda rimasha manali rajgunasna, paiguna pingachishca anauchu, canguna Cristoi ali causashca tonora camishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en sxi trovigxis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de cxiuj mortigitoj sur la tero. \t Paihuajpi Diosmanda rimajgunamanda quirijgunamanda tucui cai pachai huañushcaunamanda yahuarda tupanáuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux parolis, jen iu venis de la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino jam mortis; ne gxenu la instruiston. \t Jesús chara rimaullaira tandarina huasi apujmanda shu sirvij runa shamuca, apura rimaca: Camba ushushi ali huañuira huañuca, ama molestaichu Señorda, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Judas kaj Silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin. \t Judas Silasndi shinallara Diosmanda rimajguna asha, uquiunara cariyachinauca, shinzhiyachinauca, ashca shimiunara rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi treege gxojis, kiam fratoj venis kaj atestis pri via vereco, kiel vi iradas en la vero. \t Ashcara cushiyacani, uquiuna caima shamujpi, can ali cierto shimira catij ajta rimajpi, imasna can cierto shimii purishcaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Azor naskigxis Cadok, kaj al Cadok naskigxis Ahxim, kaj al Ahxim naskigxis Eliud, \t Azorba churi Sadoc aca, Sadocpa churi Aquim aca, Aquimba churi Eliud aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo: \t Yachaira yachachijguna fariseogunandi Moisés camachishcaunara yachachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed dum homoj dormis, lia malamiko venis kaj semis lolon meze de la tritiko, kaj foriris. \t Astaun runauna puñurishcai, shu paita chijnij runa shamuca, trigo muyu tarpushcai manali quihua muyura tarpuca, chibuasha rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili prirespondos al Tiu, kiu estas preta jugxi la vivantojn kaj la mortintojn. \t Chiguna cuentasta ranaungami taripaj Diospa ñaupajpi. Paiga puruntumi causajgunandi huañushcaunandi taripangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al tiu, kiu lin invitis:Kiam vi faras tagmangxon aux vespermangxon, ne voku viajn amikojn, nek viajn fratojn, nek viajn parencojn, nek viajn ricxajn najbarojn, por ke ne okazu, ke ili ankaux invitos vin, kaj vi ricevos rekompencon. \t Jesús paita convirajta shinallara nica: Can shu istara rasha, ama conviraichu camba aillullara, uquiunara, yayaunara, mayambi causaj charijgunaras. Paiguna canda cutipasha conviranara ushanaunga, pagai tucunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por la timemaj kaj nekredemaj kaj abomenindaj kaj mortigistoj kaj malcxastuloj kaj sorcxistoj kaj idolanoj kaj cxiuj mensoguloj, ilia lotajxo estos en la lago, brulanta per fajro kaj sulfuro; tio estas la dua morto. \t Astaun manzhaisiquiuna, mana quirijguna, irusta rajguna, huañuchijguna, shujhua tacarijguna, sagrauna, runa rashca diosta alabajguna, tucui llullajgunas ninahuas azufrehuas sindij nina cochai tianaungami. Caimi ishqui cuti huañuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi vidas alian legxon en miaj membroj, militantan kontraux la legxo de mia menso, kaj forkaptantan min sub la legxon de la peko, kiu estas en miaj membroj. \t Shinajpi, shu ley shimira ricuni ñuca aicha partiunai, caiga ñuca iyaibi tiaj ley shimihua macanun, ñucara apisha nin, ñuca aicha partiunai tiaj ucharana leyra rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne miru pro tio; cxar venas horo, en kiu cxiuj, kiuj estas en la tomboj, auxdos lian vocxon, \t Caimanda ama manzharinguichi. Horas shamungami tucui pambariajguna paihua shimira uyanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vokis kaj demandis, cxu Simon, kiu estas alnomata Petro, tie gastas. \t Cayasha tapunauca: ¿Shu Simón, paihua shu shuti Pedro, caibichu tiaun? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ne cxe cxiuj estas tiu scio; sed iuj, pro sia gxisnuna kutimigxo al la idolo, mangxas la mangxajxon kiel oferitajxon al idolo; kaj ilia konscienco, estante malforta, malpurigxas. \t Randi mana tucui runauna caita intindinaunzhu. Huaquinguna ñaupa horasmanda runa rashca diosgunara adorajguna asha, cunagamas chi micunara micunaun chi diosgunama ricuchishcasna iyasha; shina rajpi, paiguna ali rana iyai samba asha huajlirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, kaj venis al Betfage, al la monto Olivarba, tiam Jesuo sendis du discxiplojn, \t Paiguna ña Jerusalenda mayanllayausha, Betfagé nishca ichilla llactama pactamunauca, Olivos nishca urcu rayai, Jesús shu ishqui pai yachachishca runaunara cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Montru al mi denaron. Kies bildon kaj surskribajxon gxi portas? Kaj ili respondis:De Cezaro. \t Cullquira ricuchihuai. ¿Pihuajtai cai ñahui, cai quillcashca? Paiguna: Cesarbajmi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante inter si kun la skribistoj, diris:Aliajn li savis; sin mem li ne povas savi. \t Sacerdote apuuna yachaira yachachijgunandi shinallara asisha rimananauca: Shujgunara quishpichicami, nisha, randi pai quiquinllara mana ushanzhu quishpinara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn. \t Caimanda yachanchi ñucanchi paita ricsishcanchi, pai mandashcaunara pactachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al tiu, kiu ne laboras, sed kredas al Tiu, kiu pravigas la malpiulon, lia fido estas kalkulata kiel virto. \t Maicans, mana tarabajpi, astaun manalira rajta alichij Diospi quirijpi, paihua quirina ali tucunami nishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon. \t Paiga mas gracia nishca ali iyaira cun. Chiraigumanda Diospa Shimi nin: Dios mas tucuisiquiunara arcan, astaun manso shunguyujgunama gracia nishca ali iyaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Kontraux la legxo cxi tiu instigas homojn adori Dion. \t Paiguna ninauca: Cai runa ñucanchi ley shimi mana rimashcasna runaunara yachachiun Diosta alabangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas alia, kiu atestas pri mi; kaj mi scias, ke vera estas la atesto, kiun li atestas pri mi. \t Shujga ñucamanda rimanmi. Pai ñucamanda rimashcara cierto ajta yachani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al li ankoraux la duan fojon:Simon, filo de Jona, cxu vi min amas? Li diris al li:Jes, Sinjoro; vi scias, ke mi vin amas. Li diris al li:Zorgu pri miaj sxafoj. \t Ishqui cuti Jesús paita: Simón, Jonaspa churi, ¿ashcara llaquihuanguichu? nica. Ari, nica, can yachangui, Señor, ñuca canda llaquinimi. Jesús paita: Ñuca borregounara carangui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la amaso kriadis diverse ion kaj alion; kaj, ne povante konstati la gxuston pro la tumulto, li ordonis, ke oni konduku lin en la fortikajxon. \t Chihui tandarijgunamanda shujguna shu samira shujguna shu samira rimanauca. Capitanga imara cierto intindinara mana ushacachu paiguna caparishcaraigu. Pablora cuartelma apangaj cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseoj kaj cxiuj Judoj, se ili ne lavis zorge la manojn, ne mangxas, tenante la tradicion de la antauxuloj; \t Fariseoguna tucui judiogunandi rucuuna yachaira catisha, maquira mana ali maillasha mana micujguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Kenan, de Arpahxsxad, de SXem, de Noa, de Lemehx, \t Cainan churi, Arfaxad churi, Sem churi, Noé churi, Lamec churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sondinte, ili trovis dudek klaftojn; kaj post mallonga interspaco ili ree sondis, kaj trovis dek kvin klaftojn. \t Yacu tupuna huascara cacharisha, yacura tupunauca. Ishqui chunga rigra tupu ucu maca. Mas ñaupajma risha, cutillara huascara shitanauca. Chihui chunga pichca rigra tupu maca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mildeco, sinregado; kontraux tiaj ne ekzistas legxo. \t Manso shungu, aicha munaira arcanas. Caigunahua ima ley shimis mana tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili estis Maria Magdalena, kaj Joana, kaj Maria, la patrino de Jakobo; kaj la ceteraj virinoj kun ili rakontis tion al la apostoloj. \t Chi huarmiuna María Magdalena, Juana, Jacobo mama María anauca, shu huarmiunandi. Paiguna cai tucuira Jesús cachashca runaunama cuentanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Sinjoro, mi kredas. Kaj li adorklinigxis al li. \t Pai nica: Señor, quirinimi. Casna nisha Jesusta adoraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Laste mortis ankaux la virino. \t Puchucaibi huarmis huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon, kaj kiom estas justa, tiom mi donos al vi. Kaj ili iris. \t Paigunara nica: Richi cangunas ñuca uvillas chagrama, cangunara ali tupura pagashami. Runauna rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri Izrael li diris:CXiutage Mi etendis Miajn manojn al popolo malobeema kaj obstina. \t Astaumbas, Israelmanda rimausha: Entero punzha maquira pascacani mana uyaj mana munaj runaunama, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do diras:CXu ili falpusxigxis, por ke ili falu? Nepre ne! sed per ilia eraro venis savo al la nacianoj, por jxaluzigi ilin. \t Ñuca nini: Urmangajchu nijtanauca? Mana pacha. Astaumbas paiguna nijtashcamanda, quishpichina gentilgunama shamuca, Israélguna ricusha tigramunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj en la horo de la festeno li elsendis sian serviston, por diri al la invititoj:Venu, cxar cxio estas jam preta. \t Micuna horas ña pactajpi, paita sirvijta cachaca convirashcaunara cayangaj, paigunara: Shami, ñingaj, tucui ña puruntushcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkaux la nauxa horo Jesuo ekkriis per lauxta vocxo, dirante:Eli, Eli, lama sabahxtani? tio estas:Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min? \t Las tres mayambi, Jesús shinzhira caparisha nica: Eli, eli, ¿lama sabactani? Casnami nin: Ñuca Dios, ñuca Dios, ¿imarashara ñucara saquihuashcangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam oni kondukos vin antaux la sinagogojn kaj regantojn kaj auxtoritatulojn, ne zorgu, kiel aux kion respondi, aux kion diri; \t Imahoras cangunara tandarina huasiunamas, taripajgunamas, apuunamas pushamunaupi, ama turbarichichu imara cutipashun, imara rimashun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos; \t Paiga ñucanchira llushpichica, cunas llushpichin, shinallara chapaunchi pai chara ñucanchira llushpichingami casna atun huañuimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi, en embaraso, kiel fari ekzamenon pri tio, demandis, cxu li volas iri al Jerusalem kaj tie esti jugxata koncerne tiun aferon. \t Ñuca cai samiunara mana yachasha, paita nicani: ¿Jerusalenma rinara munanguichu chima taripai tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo. \t Astaun imasna tucuca Noé causaushca punzhaunai, shinallarami tucunga Runa Churi shamunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj? \t Uvillas chagra dueño shamushaga, ¿Imara rangai chi tarabajgunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li parolis tion, unu el la apude starantaj oficistoj per la manplato frapis Jesuon, dirante:CXu tiel vi respondas al la cxefpastro? \t Jesús casna rimajpi, shu chihui tiaj guarda Jesusta sajmaca, nisha: ¿Shinachu sacerdote atun apura cutipangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la maristoj sercxis rimedon forkuri el la sxipo, kaj jam mallevis la boaton en la maron sub preteksto, ke ili demetos ankrojn el la antauxo, \t Barcora apaicachajguna miticungaj ichilla canoara yacuma irguchinauca, pundamanda iru garautora cacharingaraujsna rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni akceptas la ateston de homoj, pli granda estas la atesto de Dio; cxar jen estas la atesto de Dio:ke Li atestis pri Sia Filo. \t Ñucanchi maican runa rimashcaras chasquijpi, Dios rimashca yalimi. Caimi Dios rimashca paihua Churimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al vi mi diras, al la ceteraj en Tiatira, al cxiuj, kiuj ne havas cxi tiun instruon, kaj kiuj ne konas la profundajxojn de Satano, kiel oni diras:Mi ne jxetos sur vin alian sxargxon. \t Astaun cangunama, chishu Tiatira llactai tiajgunamas, maicambas cai yachachishcara mana yachajguna asha, Satanás irus yachaira mana yachajguna ashas, ñuca cangunara nini: Yali llashajta mana apachishachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis ateston kontraux Jesuo, por lin mortigi, kaj ne trovis. \t Sacerdote apuunaga tucui gobiernoi mandajgunandi shimiunara mascanauca Jesusta huañuchingaj. Astaumbas mana tupanaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dirinte tion kaj preninte panon, li donis dankon al Dio antaux cxiuj; kaj dispeciginte gxin, li komencis mangxi. \t Casna rimashca huasha, Pablo tandara apisha, tucuihua ñaupajpi Diosta agrasica, tandara paquisha micungaj callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estas la volo de Tiu, kiu min sendis, ke el cxio, kion Li donis al mi, mi ne perdu ion, sed relevu gxin en la lasta tago. \t Caitami ñucara cachamuj Yaya munai: Tucui ñucara cuhuashcamanda ama imaras chingachichu, astaun puchucai punzhai paita causachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris al tiu, kiu parolis al li:Kiu estas mia patrino? kaj kiuj estas miaj fratoj? \t Jesús casna rimaj runara cutipasha: ¿Pitangai ñuca mama, pitangai ñuca uquiuna? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek konsideras, ke bone estas por vi, ke unu homo mortu por la popolo, kaj ke la tuta nacio ne pereu. \t shinallara mana iyanguichi imasnara ali tucunga shu runa ñucanchi entero aillu randimanda huañungaj, tucui runauna ama chingaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen kiam venos li, la Spirito de la vero, li gvidos vin en cxian veron; cxar li parolos ne de si mem; sed kion ajn li auxdos, tion li parolos; kaj li anoncos al vi venontajn aferojn. \t Imahoras cai cierto shimira rimaj Espíritu shamusha, pai cangunara tucui cierto rimashcara yachachingami. Pai quiquinmandallara mana rimangachu, astaun pai tucui uyashcara cuentangami, ima huasha horas shamunaras rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon, venis malantaux lin kaj tusxis la randon de lia mantelo; \t Ñambii shu ungushca huarmi, yahuar ricurina mana saquirijpi chunga ishqui huatara, huashamanda shamuca. Jesuspa churana pundara llangaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni ne akceptos vin, eliru sur gxiajn stratojn, kaj diru: \t Astaumbas maican llactai icusha, runauna cangunara mana munanaupi, chi llacta ñambiunama llucshisha rimaichi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi sendis al Johano, kaj li atestis pri la vero. \t Cangunaga Juanma uyajgunara cachacanguichi. Pai cierto shimimanda rimacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sendu do al Jafo, kaj invitu al vi Simonon, kiu estas alnomata Petro; li gastas en la domo de Simon, tanisto, apud la marbordo. \t Jope llactama cachai. Chimanda shu Simón nishcara pushai rinauchu. Paihua shu shuti Pedro. Pai caraunara chaquichij Simomba huasii tiaun. Chi huasi lamar patai. Cai Pedro shamusha canda rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li demandis ilin:Pri kio vi diskutas kun ili? \t Jesús tapuca: ¿Imara rimanaunguichi chigunahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo; \t Caimi Dios munashca ali causana, Jesucristoi quirishcamanda tucui paita quirijgunama, mana pitas chicanyachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco. \t Cangunas shinallara ñucamanda rimanguichi, canguna callarimanda ñucahua pariju causashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dirinte tion, li montris al ili siajn manojn kaj sian flankon. La discxiploj do gxojis, vidante la Sinjoron. \t Caita rimashca huasha, Jesús paihua maquira paihua costillastas ricuchica. Yachachishca runauna Señorda ricusha cushiyanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxeestis proksimume kvin mil viroj. Kaj li diris al siaj discxiploj:Sidigu ilin en aroj, po proksimume kvindek. \t Chi runauna pichca huaranga tupu anauca. Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara nica: Tiachichi pichca chunga pichca chunga caran montombi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la maro malserenigxis de forta vento, kiu blovis. \t Lamar tsajlas tucuca shinzhi huairashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili ne komprenis tiun diron, kaj gxi estis kasxita for de ili, por ke ili ne sciu gxian signifon; kaj ili timis demandi al li pri tiu diro. \t Paigunaga cai rimashcaunara mana intindinaucachu, maspas paiguna iyaimanda pacashca aca paiguna ama intindingaj. Manzhanaucami paita tapungaj cai shimiunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, fratoj, amataj de Dio, vian elekton, \t Ricsinchi, Diosmanda llaquishca uquiuna, imasna Dios ajllashcaunami anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis. \t Shinajpi Jesús pajllai, Lázaro huañushcami, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de Dio. \t Tucui Dios rashcaunara shinallara ismunamanda llushpichishca anaunga ama chita sirvingaj, Diospa churiuna gusto sumaj Hurí tucushcai icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Laboru ne por la pereema nutrajxo, sed por la nutrajxo, kiu restas gxis eterna vivo, kiun la Filo de homo donos al vi; cxar lin Dio, la Patro, sigelis. \t Tarabaichi, mana yanga pasanalla micunamanda, astaun huiñai causaigama duraj micunamanda. Cai sami micunara Runa Churi cangunara cunga; casna rangaj Yaya Dios paita ricuchicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ilia busxo estas plena de malbenado kaj malico; \t Paiguna shimi manali shimihuas ayaj shimihuas undajta tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon responde diris:Tiu, mi supozas, al kiu li pardonis la pli grandan sxuldon. Kaj li diris al li:Vi prave jugxis. \t Simón cutipasha; Yachin, nica, yali dibiyuj runa mas llaquinma. Jesús paita: Cierto, nica, alimi iyashcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Vere Elija venas antauxe, kaj restarigas cxion; kaj kiel estas skribite pri la Filo de homo, ke li devas multe suferi kaj esti malestimata? \t Jesús cutipaca: Elias cierto pacha ñaupara shamungami"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed sidi dekstre de mi aux maldekstre, tion doni ne apartenas al mi; sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita. \t Astaun canguna mañashcara, ñuca ali maquima ñuca lluqui maquimas tiarinaraga, caita mana ñuca cunachu. Randi pigunajta ña alichishcami, chigunama cushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido. \t Shinajpi, ¿alabarina tiangachu? Illan. ¿Ima sami leymanda? ¿Ali ranauna leymandachu? Mana, astaumbas shu quirina leymandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu do, kiu kontrauxstaras al auxtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos jugxon. \t Maicambas gobiernora arcasha, Dios mandashcara arcan; arcajgunaga causayanara apinaun paigunajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin kaj la tutan gregon, en kiu la Sankta Spirito faris vin episkopoj, por nutri la eklezion de Dio, kiun li acxetis per sia propra sango. \t Shinajpi cangunapura ricuichi, shinallara quirijpuras, imasna Santo Espíritu paigunajpi cangunara churashcami ricuj rucuuna tucungaj, Señorba quiquin yahuarhua randishca iglesiara carangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion. \t Pisidia partira pasasha, Pamfilia partima shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne estigxu kunjuguloj maltauxge kun nekredantoj; cxar kian partoprenon havas justeco kun maljusteco? aux kian komunajxon havas lumo kun mallumo? \t Mana quirijgunahua ama llutarichichu. ¿Imasna ali causana manali causanahua pariju puringairi? ¿Punzhaga imasna puringairi tutahua?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se kelkaj el la brancxoj derompigxis, kaj vi, estante sovagxa olivarbo, engreftigxis inter ili kaj farigxis partoprenanto en la radiko kaj graso de la olivarbo, \t Huaquin pallcauna paquirishca ajpi, can shu sachamanda yanga olivo nishca pallca asha, canga paquirishcauna randi yurai satishca ajpi, can olivo yuramanda paihua sapiras, paihua causana yacuras apiusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed, kiel Dio estas fidela, nia parolo al vi ne estas Jes kaj Ne. \t Mana pacha. Imasna Dios ali quirihuajmi, ñucanchi cangunara mana rimanchichu, Ari, nisha, Mana, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis ankoraux trian, kaj lin ankaux ili vundis kaj eljxetis. \t Ña quinsa cuti cachasha, runa shu sirvijta cachaca. Paitas chugrichisha canzhama shitanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Danko estu al Dio pro Lia neesprimebla donaco. \t Diosta agrasinchi paihua mana rimaihuaj atun cuyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "prenu cxi tiujn, sanktigu vin kun ili, kaj pagu iliajn elspezojn, por ke ili razu sian kapon; kaj cxiuj scios, ke nenia vero estas en tio, kion oni raportis pri vi, sed ke vi mem ankaux iradas orde, observante la legxon. \t Caigunara canhua pariju apisha, Moisés rimashcasna armaichi. Paiguna ministishcara pagai can, paiguna ruturingaj. Can chasna rasha, tucui intindinaunga paiguna canmanda uyashca mana ciertochu. Shinallara yachanaunga cambas ley shimira pactachiungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastro starigxis, kaj diris al li:CXu vi respondas nenion? kion atestas cxi tiuj kontraux vi? \t Sacerdote atun apu atarisha nica: ¿Manzhu cutipangui imaras? ¿Imara ninaun canmanda caiguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la urbo plenigxis de tumulto; kaj oni kure kolektigxis unuanime en la teatron, ekkaptinte Gajon kaj Aristarhxon, Makedonojn, kunvojagxantojn de Pauxlo. \t Entero llacta nusparica. Tucui pariju paiguna tandarina huasima gun callpasha rinauca. Macedoniamanda Gayora Aristarcora, Pablora compañajgunara apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar iradas multaj, pri kiuj mi ofte diris al vi, kaj nun ecx plorante diras, ke ili estas malamikoj de la kruco de Kristo; \t Ashca runaunamandaga ñuca cangunara ashca cuti cuentashcani, cutillara huacasha cuentauni, paiguna Cristo cruzta chijnijguna tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe? \t ¿Pitangai ali llaquij iyaiyuj sirvijga, paihua patrón huasira cuirangaj churaca, chihui ajgunara ali horaspi carangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la du talantojn, kaj diris:Sinjoro, vi komisiis al mi du talantojn; jen mi gajnis pluajn du talantojn. \t Ishqui talentos cullquira apij runa shamusha; Señor, nica, ishqui talentos cullquira cuhuacangui, ishquira mas ganashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar, elparolante fanfaronajxojn de vanteco, ili forlogas en la karnovolupton per senbrideco tiujn, kiuj jxus forsavigxis de tiuj, kiuj vivadas en eraro; \t Caiguna yanga umachina shimiunara rimasha, ucha aicha munaihuas, irus causanahuas, ucharanai causajgunamanda cierto miticujgunara cutillara tentasha urmachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar kiel la fulmo, kiam gxi fulmas el unu subcxiela flanko, lumas gxis alia subcxiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago. \t Imasna rayo shu parti cielomanda chishu partigama limpian, shinallarami tucunga ñuca, Runa Churi nishca, shamuna punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li ja akceptis la instigon; sed estante mem tre fervora, li ekiris al vi memvole. \t Titoga ali shunguhua ñucanchi mañashcara uyaca, maspas paihua quiquin munaihua llucshica cangunajma ringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sidante kontraux la monkesto, li rimarkis, kiel la homoj enjxetas monerojn en la monkeston; kaj multaj ricxuloj enjxetis multon. \t Jesús Diosma cuyana cullquira tandachina mala ñaupajpi tiarica. Ricucami cullquira malai churajgunara. Yapa charijguna ashca cullquira churanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se Satano elpelas Satanon, li estas dividita kontraux si; kiel do staros lia regno? \t Satanás quiquin Satanasta canzhama ichusha, paulara chaupirishca tucun; ¿imarashara durangai paihua mandana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Hipokritulo, eligu unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton el la okulo de via frato. \t ¡Ishqui shimiyuj! Ñaupa camba quiquin ñahuimanda vigasta ichui, chi huasha alimi ricungui ichilla polvohuara llucchingaj camba uqui ñahuimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem. \t Shinajpi: Ama shujhua tacaríchu, ama huañuchinguichu, ama shuhuanguichu, shujmanda ama llullanguichu, ama yapajta munanguichu. Shu camachishca shimi tiashas, cai shimii icun: Can cuentallara camba mayambi causajta llaquina mangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se, per la eraro de la unu, morto regxis per unu, des plimulte regxos en vivo per la unu Jesuo Kristo tiuj, kiuj ricevis abundon de la graco kaj de la donaco de justeco. \t Shu runa ucharashcamandalla, huañui mandaca. Cunaga maspas shu sapalla Jesucristomanda ashca gracia nishcaras Dioshua alichina cuyashcaras apijguna causaibi mandanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la hakilo jam kusxas cxe la radiko de la arboj; tial cxiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj jxetata en fajron. \t Maspas, amallara yurauna sapii hachara ña churashcami. Tucui yura mana ali aparijpi cuchushca anga, ninai shitashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do, ni diros, trovis Abraham, nia praavo laux la karno? \t Ñucanchi yaya Abrahanmandaga, ¿imara nishun pai aichai rashcaunamanda? Paiga, ¿imara tupacachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen la plejmulto el ili ne placxis al Dio; ili ja disjxetigxis en la dezerto. \t Shinajllaira paigunamanda ashcaunahua Dios mana cushiyacachu. Chimanda tiyu pambai ichurinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum la homamaso cxirkauxpremis lin kaj auxskultis la vorton de Dio, li staris apud la lago Genesaret; \t Jesús, Genesaret nishca yacu cocha rayai tiaupi, runauna paihuajma taucarimunauca Diospa shimira uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiam Pauxlo responde pledis:Nek kontraux la legxo de la Judoj, nek kontraux la templo, nek kontraux Cezaro mi iamaniere ofendis. \t Astaumbas Pablo rimaca: Judioguna ley shimimandas templomandas Cesarba ñaupajpis mana ima ucharas rashcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi:Se iu observos mian vorton, tiu la morton neniam vidos. \t Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñuca rimashcara huacachisha, huiñaigama huañuira mana ricungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili jxetis polvon sur siajn kapojn, kaj kriis, plorante kaj lamentante, kaj dirante:Ve! ve, la granda urbo! en kiu ricxigxis cxiuj, kiuj havis siajn sxipojn sur la maro per sxia luksego! cxar en unu horo sxi dezertigxis. \t Paiguna umai polvora shitanauca. Huacasha, llaquirisha caparinauca: ¡Ayailla, ayailla, nisha, atun llactamanda. Tucui lamarbi barcounara charijguna chi llactai charij tucunauca pai charishcaunamanda. Shu horasllai tulashcami!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio virino devas havi sur la kapo signon de auxtoritato, pro la angxeloj. \t Chimanda huarmi casuna señalda charinami anga umai, angelguna ricuushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la skribistoj alvenis kaj auxskultis la diskutadon, kaj rimarkis, ke li lerte respondas al ili; kaj tiu demandis lin:Kiu ordono estas la unua el cxiuj? \t Yachaira yachachijgunamanda shuj paima llutarimusha, ñaupa rimashcara uyasha, Jesús shujgunara ali cutipashcara ricsisha, paita tapuca: ¿Tucui camachishca shimiunamanda maicanda ñaupa angai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi; \t Chi raigumanda ashca cuti arcashca acani cangunajma shamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo. \t Runaunamanda pihuas rimanara mana ministicachu. Paiga tucui runa shungüi charishcara yachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris, kaj aligxis al unu el la logxantoj de tiu lando; kaj cxi tiu lin sendis sur siajn kampojn, por pasxti porkojn. \t Ricami shu chi partii causaj runajma, paihua llutarica. Runaga paita cachaca paihua hacindama cuchiunara cuirangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj oni miris pro lia instruado, cxar kun auxtoritato estis lia vorto. \t Runauna pai yachachishcara uyasha manzharinauca, ushaihua yachachishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Benata estu la Eternulo, la Dio de Izrael, CXar Li vizitis Sian popolon kaj faris por ili elacxeton, \t Bendiciashcami Israelba Señor Dios. Paihua runaunara ricushcami, randishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXi estas simila al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj jxetis en sian gxardenon; kaj gxi kreskis kaj farigxis arbo; kaj la birdoj de la cxielo logxis en gxiaj brancxoj. \t Shu mostaza nishca muyu cuentami. Runa cai muyura apisha, chagrai tarpusha, muyu iñaca, atun yura tucuca, pishcuuna paiguna huasiunara ranauca paihua pallcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili devigis al servado unu preterpasanton, venantan de la kamparo, Simonon, Kirenanon, patron de Aleksandro kaj Rufo, ke li portu lian krucon. \t Shu Cirene llactamanda Simón shu partimanda shamusha pasauca. Paita Jesuspa cruzta apachinauca. Cai Simón Alejandro Rufo nishcauna yaya aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne laux okulservo, kiel homplacxantoj, sed kiel sklavoj de Kristo, plenumante el la koro la volon de Dio; \t mana ricushcallai tarabasha, runaunara cushiyachingaj munajgunasna, astaun Cristora sirvijguna cuenta, shungumanda Diospa munaira rasha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sciante iliajn pensojn, li diris al ili:CXiu regno dividita kontraux si dezertigxas, kaj cxiu urbo aux domo dividita kontraux si ne starados; \t Jesús paiguna iyaushcara ricsisha, paigunara nica: Tucui llacta paigunapuralla chaupirisha tularingami; tucui llacta, tucui huasi paigunapuralla chaupirisha, mana shayangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj mangxi kaj trinki kun la drinkuloj, \t paihua pariju sirvijgunara sajmangaj callarijpi, machajgunahua micungaj upingajpas callarijpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili senvestigis lin, kaj surmetis al li skarlatan mantelon. \t Paita llatanasha, paihua ahuai shu puca llachapara churanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sinjoro de la vinberejo diris:Kion mi faru? Mi sendos mian amatan filon; eble lin ili respektos. \t Shinajpi chagrayuj dueño nica: ¿Imara rashai? Ñuca quiquin llaquishca churira cachasha, paita ricusha casunaunga chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis kaj diris al li:Se li ne estus malbonfaranto, ni ne transdonus lin al vi. \t Cutipasha, ninauca: Cai runa mana causayuj ajpi, cambajma mana pushamunchimachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio? cxu vi ne havas domojn, en kiuj vi povas mangxi kaj trinki? aux cxu vi malestimas la eklezion de Dio, kaj hontigas la nehavantojn? Kion mi diros? cxu mi vin lauxdos en tio? Mi ja vin ne lauxdas. \t ¿Manzhu huasiunara charinguichi chihui micungaj upingaj? ¿Casna rasha, Diospa iglesiara pishiyachinguichichu? ¿Mana charijgunaras pingachinguichichu? ¿Imara nishai ñuca? ¿Cangunara aiabashachu? Mana pacha. Caimanda mana alabanichu cangunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj oreloj malfermigxis, kaj la ligilo de lia lango malstrecxigxis, kaj li parolis klare. \t Chi ratollaira paihua rinris paihua huatashca callus pascaricami, alimi rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin. \t Jesús huahuaunara paihua maquii marcasha, maquira paiguna ahuai churasha, bendiciacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Submetigxu do al Dio; sed rezistu la diablon, kaj li forkuros de vi. \t Shinajpi Diosta uyaichi. Supai apu ñaupajpi shinzhira shayarichi, shina rajpi cangunamanda miticungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu horo la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kiu do estas la plej granda en la regno de la cxielo? \t Chi horas, Jesús yachachishca runauna paihuajma shamunauca, ¿Pitai mas atun, ahua pacha mandanai? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ecx la polvon de via urbo, kiu sin tenas al niaj piedoj, ni devisxas kontraux vin; tamen sciu, ke la regno de Dio alproksimigxis al vi. \t Camba llactamanda polvo ñucanchi chaquii llutarishcara chausinchi canguna ñaupajpi. Shinashas yachaichi: Dios mandana pacha cangunajma mayanllayamushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. \t Tucuira ushani ñucara shinzhiyachij Cristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi estos felicxa, cxar ili ne povas rekompenci vin, sed vi rekompencigxos en la relevigxo de la justuloj. \t Can casna rasha, cushi tucungui. Caiguna canda paganara mana ushanaun, astaun can pagai tucungui ali runauna causarimuna punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen en la eklezio mi preferus paroli kvin vortojn per mia intelekto, por ke mi instruu ankaux aliajn, ol dek mil vortojn per lingvo. \t Iglesiaiga mas munani pichca shimiunara rimangaj intindinahua, shujgunara yachachingaj; randi shu chunga huaranga shimira mana ricsishca shimii rimashca mana ansas valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn? \t Canguna pai quillcashcara mana quirijpiga, ¿imasnara ñuca rimashca shimira quiringuichima?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni havas altaron, el kiu la servantoj de la tabernaklo havas nenian rajton mangxi. \t Ñucanchi shu altar nishca sacrificio mesara charinchi, tabernáculo huasii sirvijgunaga chimanda mana ushanaun micunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li sidis sur la monto Olivarba rekte kontraux la templo, Petro kaj Jakobo kaj Johano kaj Andreo demandis lin aparte: \t Paiga Olivos nishca urcui tiarisha, Diospa huasi ñahuipurai, Pedro Jacobo Juan Andresndi chicambi paita tapunauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj granda hajlo, peza kvazaux po talanto, falis el la cxielo sur la homojn; kaj la homoj blasfemis Dion pro la plago de la hajlo; cxar gxia plago estas treege granda. \t Ahua pachamanda atun manzhanaita rasu rumiuna urmanauca runauna ahuai, caran muyu pichca chunga libra tupu llashaj. Runauna Diosta caminauca rasu rumihua tormendachishcamanda; cai tormendarina imamandas yali atun tormendos aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel oni rigardu nin, kiel servantojn de Kristo kaj administrantojn de la misteroj de Dio. \t Runauna ñucanchira ricsinauchu Cristora sirvijguna cuenta, Dios pacashca shimiunara yachachijguna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel ankaux vi ja parte prikonsentis pri ni, ke ni estas via singratulado, tiel same, kiel vi ankaux estas la nia en la tago de nia Sinjoro Jesuo. \t Canguna ña ansalla intindinguichi imasna Señor Jesuspa punzhai canguna ñucanchimanda ahuayanguichi; ñucanchi shinallara ahuayashun cangunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la cxielejoj en Kristo Jesuo; \t Cristohua pariju pai ñucanchira causachica, shinallara ñucanchira ahuai tiachica Cristo Jesushua pariju,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi miras, ke tiel rapide vi forigxas for de Tiu, kiu vokis vin en la gracon de Kristo, al malsama evangelio; \t Manzharisha tiauni imasnara canguna uctalla anzhurishcanguichi canguna cayaj runamanda. Pai cangunara cayaca Cristo gracia nishca yangamanda llaquishcaraigumanda, astaumbas shu tono evangelio shimira catishcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la pacienco havu sian perfektan faradon, por ke vi estu perfektaj kaj kompletaj, ne havante mankon. \t Shinallara lugarda cunguichi cai ali ahuantana iyai pactarichu, canguna pactajta ali iyaiyuj tucungaj imaras mana pishisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj jxuris per la Vivanto por cxiam kaj eterne, kiu kreis la cxielon kaj tion, kio estas en gxi, kaj la teron kaj tion, kio estas en gxi, kaj la maron kaj tion, kio estas en gxi, ke tempo ne plu ekzistos; \t Diospa shutii shimira cuca, huiñai huiñaigama Causajpa shutii rimasha, pai ahua pachara paihuajpi tiajgunaras, cai pachara paihuajpi tiajgunaras, lamarda paihuajpi tiajgunaras raj ajpi: Dios mana mas chapangachu, nica,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kun vereco mi diras al vi:Estis multaj vidvinoj en Izrael en la tagoj de Elija, kiam estis sxlosita la cxielo tri jarojn kaj ses monatojn, kiam okazis granda malsato sur la tuta lando; \t Cierto pacha cangunara nini, ashca huaccha huarmiuna tianauca Israelbi Elias causaushca punzhaunai, imahoras ahua pacha ishcai tucuca quinsa huata socta quilla tupura, chimanda atun yarcai tiauca tucui llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam oni vin persekutos en unu urbo, forkuru en alian; cxar vere mi diras al vi:Vi ne trairos la urbojn de Izrael, antaux ol venos la Filo de homo. \t Cangunara tormendachijpi cai llactai, shu llactama miticuichi. Cierto pacha cangunara nini, tucui Israelbi tiaj llac1 taunama rinara mana tucuchinguichichu Runa Churi manara shamujllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen kiel evidentigxas la infanoj de Dio, kaj la infanoj de la diablo:cxiu, kiu ne faras justecon, ne estas de Dio, nek tiu, kiu ne amas sian fraton. \t Caimanda Diospa churiuna supai apu churiunas ricsi tucunaun. Maican runa mana alira rasha, paihua uquira mana llaquisha, cai runa mana Diosmandachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi transdonis al vi komence tion, kion mi ankaux ricevis, ke Kristo mortis pro niaj pekoj laux la Skriboj; \t Ñaupa punda ñuca quiquin uyashcara cangunara yachachicani: Imasna Cristo ñucanchi uchamanda huañuca, Quillcai quillcashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo. \t Caita ricusha ricsinguichi. Llachapai pillushca huahuara tupanguichimi, huagra micuna batiai sirijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la Patro havas en Si mem vivon, tiel Li donis al la Filo ankaux, ke cxi tiu havu en si mem vivon; \t Imasna Yaya paillaira causaira charin, shinallara Churira cuca paillaira causaira charingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la nomoj de la dek du apostoloj estas jenaj:la unua, Simon, kiu estis nomata Petro, kaj lia frato Andreo, Jakobo, filo de Zebedeo, kaj lia frato Johano, \t Pai chunga ishqui cachashca runauna shutiuna casnami: Ñaupa Pedro nishca Simón, paihua uqui Andrespas: Zebedeo churi Jacobo, paihua uqui Juambas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de nia Sinjoro Jesuo Kristo, \t Gracia nishca ali iyaira, cushi shunguras charichi Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio do la Judoj des pli celis mortigi lin, pro tio, ke li ne nur malobservis la sabaton, sed ankaux diris, ke Dio estas lia propra Patro, kaj pretendis esti egala al Dio. \t Shinajpi chimanda judioguna Jesusta huañuchingaj astaun mas mascanauca samana punzha yachaira mana casushcamanda, shinallara Dios ñuca Yayami nishcamanda, shina nisha paulara Dios tupullara rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj matene, antaux ol la nokto pasis, li levigxis, kaj foriris en dezertan lokon, kaj tie pregxadis. \t Tuta ucura atarisha, chara llandu llandu ucura, Jesús llucshisha, pi runas illashca partima rica. Chihui Diosta mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo. \t Quirina horas pactamujpiga, cuirajta ña mana ministinchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu; \t Jesús rimaca: Ñaupa camachishca shimi casnami riman: Uyaichi, Isarael runauna. Ñucanchi Señor Dios shujlla Diosmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio ajn, kion la Patro havas, estas mia; tial mi diris, ke li ricevos el miaj kaj anoncos al vi. \t Ñuca Yaya tucui charishca ñucajmi; chimanda nicani: Espíritu ñucajmanda apisha, cangunara yachachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi. \t Cangunaraga mana huaccha huahuaunara saquishachu. Cangunama shamushami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kurinte sub la sxirma flanko de insuleto, nomata Kauxda, ni kun granda klopodo apenaux povis savi la boaton; \t Ñucanchi shu ichilla islara, Clauda nishcara, ali maqui partima pasacanchi, chihui tormendoshua ichilla canoara apiñara ushacanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la kultivistoj lin vidis, ili diskutis unu kun alia, dirante:CXi tiu estas la heredonto; ni lin mortigu, por ke la heredajxo farigxu nia. \t Tarabajgunaga paita ricusha paigunapura rimasha ninauca: Caimi cai chagrara apiña churi. Shamichi, paita huañuchishunchi, allpaga ñucanchij tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio? \t Cutillara Jesús nica: ¿Imahuara ricuchishai Dios mandana pachara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li do diris:Unu nobelo forvojagxis en malproksiman landon, por ricevi al si regnon, kaj reveni. \t Jesús nica: Shu valij runa caru llactama rica, chi llacta rey apu tucungaj, chihuasha tigramungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La fido venas do per auxdado, kaj auxdado per la vorto de Kristo. \t Shinajpi, quirina uyanamandami shamun, shinallara uyanas Diospa shimimandami shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed li ne havas radikon en si, sed restas nur portempe, kaj kiam venas sufero aux persekuto pro la vorto, tuj li falpusxigxas. \t paihuajpi augura mana charin, mana duranzhu; tormendarina tormendachinas shamujpi Diospa shimimanda, shinajpi uctalla nijtasha urman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu diras:Mi lin konas, kaj ne observas liajn ordonojn, tiu estas mensoganto, kaj la vero ne estas en li; \t Maicans rimasha: Paita ricsinimi, nisha, shina nishas pai mandashcaunara mana pactachisha, paimi llullaj tucun; paihuajpi cierto shimi illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardu Izraelon laux la karno:cxu ne estas tiuj, kiuj mangxas la oferojn, partoprenantoj en la altaro? \t Israel runaunara iyarichi paiguna causana tonoi. Sacrificio rashcaunara micujgunaga, ¿manzhu altarmanda micunaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu. \t Eunucos nishca mana casarana ushaj runauna tianaun, huaquinguna casnami pagarinaushca mama icsamanda pacha, shujguna casnami anaun runa rashcamanda, shujgunaga casnami tucunaun paiguna quiquin munaimandallara, ahua pacha mandanaraigumanda. Caita chasquinara ushaj runa chasquichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li deprenis gxin kaj envolvis gxin en tolajxo, kaj metis lin en tombo, elhakita el sxtono, kie neniu antauxe kusxis. \t Jesuspa aichara irguchisha, shu mandana llachapahua pilluca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al cxio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta. \t Aichara shinzhiyachina ansalla valin, randi Diosta llaquisha causana tucuihuaj valin, cuna causaibi, huasha shamuna causaibis, cushca shimi rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li surbordigxis, renkontis lin el la urbo viro, havanta demonojn; kaj jam de longe li ne portis vestojn, kaj logxis ne en domo, sed en la tomboj. \t Jesús, allpai llutarijpi, paita tupangaj shu supai apishca runa llactamanda shamuca. Unaimanda supai apishca aca. Llatan maca, mana huasii causaca, astaun aya huasiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ili prenos en manojn serpentojn, kaj se ili trinkos ion mortigan, gxi neniel difektos ilin; sur malsanulojn ili metos la manojn, kaj ili sanigxos. \t machachuinara maquihua apinaunga, ima huañuna ambiras upijpis mana huajlichingachu; ungushca runauna ahuai maquira churajpi aliyanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro. \t Randi, Dios churashca urcun siqui cuenta shimi shinzhimi, casnami nin: Señor paihua quiquimbajgunara ricsin; shinallara: Tucui Cristo shutira rimasha rugaj uchamanda anzhurichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "venis al mi, kaj apudstarante, diris al mi:Frato Sauxlo, ricevu vian vidpovon. Kaj en tiu sama horo mi ekvidis, kaj lin rigardis. \t ñucama shamusha llutarisha rimahuaca: Saulo, uqui, ricuj tucuchu, nica. Chi ratollai ñuca ñahui pascarica, paita ricucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, se ekzistis perfekteco per la Levida pastreco (cxar sub gxi la popolo ricevis la legxon), kia plua bezono estis, ke levigxu alia pastro laux la maniero de Melkicedek, kaj ne estu nomata laux la maniero de Aaron? \t Shinajpi, sumaj causana Levi sacerdoteunamanda ajpi, paigunamanda runauna ley shimira apinauca, ¿imaraigumanda shu sacerdote Melquisedec layamanda cuti ataringaj ministirinma, mana Aaron montonmanda cayashca asha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li alproksimigxis, kaj tusxis la portilon, kaj la portantoj haltis. Kaj li diris:Junulo, mi diras al vi:Levigxu. \t Jesús llutarisha, aya cajonda llangaca. Huanduujguna shayarinauca. Jesús ayara: Malta, nica, atari, nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la amo:ke ni iradu laux Liaj ordonoj. Tio estas la ordono, tiu sama, kiun vi auxdis de la komenco, ke vi iradu en gxi. \t Caimi llaquina, Dios mandashcasna purina. Caimi pai mandashca, canguna llaquishcahua causangaj, canguna callarimanda uyashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili ligis lin per rimenoj, Pauxlo diris al la apudstaranta centestro:CXu estas lauxlegxe por vi skurgxi Romanon ne kondamnitan? \t Pablora cara huascahua huatanauca. Paiga chihui tiaj capitanda nica: ¿Usharingachu shu romano runara azutingaj manara causayachijllaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxar la haveno ne estis suficxe vasta, por tie travintri, la plimulto konsilis sxipiri de tie, se eble ili povos atingi Fenikson, havenon de Kreto, kiu rigardas en la direkto al la nordokcidenta kaj la sudokcidenta ventoj, por tie travintri. \t Cai pungu mana valijpi tamia tiempora pasangaj, ashcauna chimanda llucshingaj iyarinauca, usharijpi Fenice punguma pactangaj, chihui tamiara pasangaj. Fenice shu Creta pungu aca, indi llucshimuna rayara ricurij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed nun mi veturas al Jerusalem, farante servon al la sanktuloj. \t Cunaga llucshiuni Jerusalenma ringaj, chihuaj quirijgunara sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar Li diris: En tempo de favoro Mi auxskultis vin, Kaj en tago de savo Mi helpis vin; jen nun la tempo de favoro; jen nun la tago de savo); \t Dios casnami nin: Chasquina horaspi canda uyashcani. Quishpina punzhai canda yanapashcani. Shinajpi, cunallarami chasquina horas, cunallarami quishpina punzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj. \t Jesús paigunara nica: Ricuichi, cuiraichi tucui cullquira yalijta munanamanda. Runa causaibiga yapa ashca charinara mana ministirinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam mi vidis, ke ili ne prave kondutas laux la vero de la evangelio, mi diris al Kefas antaux cxiuj:Se vi, estante Judo, naciane vivas, kaj ne kiel Judoj, kial vi devigas la nacianojn agi laux Judismo? \t Ñuca imasna paiguna evangelio shimii mana dirichu purishcara ricusha, Pedrora rimacani tucui runa ñaupajpi: Can, judio ashallara, gentilguna cuenta causausha, mana judio cuenta, ¿imaraigu gentilgunara camachingui judioguna yachaira catingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion vi volas, ke mi faru al vi? Kaj li diris:Sinjoro, ke mi ricevu vidpovon. \t ¿Imara munangui ñuca canhua rangaj? nica. Runaga: Señor, ñuca ricuj tucungaj, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kio vi povas rimarki, dum vi legas, mian komprenon en la mistero de Kristo, \t Chi quillcara ricusha, ricsinara ushanguichi imasna Cristo pacashca shimira intindiuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kial vi min vokas:Sinjoro, Sinjoro; kaj ne faras tion, kion mi diras? \t ¿Imarasha ñucara: Señor, señor, nisha, cayahuanguichi, ñuca mandashcara mana rashallara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vi, infano, estos nomata profeto de la Plejaltulo, CXar vi iros antaux la vizagxo de la Sinjoro, por pretigi liajn vojojn, \t Canga, ñuca huahua, Ahuai tiaj Diosmanda nishca angui, Señorbaj ñaupajpi purina angui paihua ñambiunara alichingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo: \t Ashca runauna caran llactamanda Jesusma shamunauca, Jesús yachachingaj cuentanara cuentasha, nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kretanoj kaj Araboj-ni auxdas ilin paroli en niaj lingvoj la mirindajxojn de Dio. \t Shinallara Cretamanda, Arabiamanda shamujgunas uyanauca. Tucui paiguna: Ñucanchi quiquin shimii Dios munanaita rashcaunara uyanchi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas la filoj de la profetoj, kaj de la interligo, kiun Dio faris kun viaj patroj, dirante al Abraham:Kaj benigxos per via idaro cxiuj gentoj de la tero. \t Canguna chi ñaupa rimajgunamanda churiuna anguichi. Canguna shinallara Dios ñucanchi yayaunara pactachina shimii rimashca runauna anguichi, Dios Abrahanma nisha: Canmanda miramuj churiunai tucui cai pacha ailluuna bendiciashca anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ili iru piedvestitaj per sandaloj, kaj ne surmetu du tunikojn. \t Chaquii zapatosllara churaringuichi. Ishqui churanara ama apanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li tusxis iliajn okulojn, dirante:Estu al vi laux via fido. \t Shinapi Jesús paiguna ñahui muyura llangaca. Canguna quirishcasna rashca achu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro. \t Dios cierto quirihuajllami. Paiga cangunara cayaca paihua Churi ñucanchi Señor Jesucristohua pariju compañasha causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili prenis la monon, kaj faris, kiel ili estis instruitaj; kaj tiu diro disvastigxis inter la Judoj gxis hodiaux. \t Soldarouna cullquira apisha, paiguna yachachishcasna rimanauca. Cai shimiga uyarica Judiogunahua cuna punzhagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta. \t Canguna cutillara pagarishca anguichi, mana ismuihuaj causanahua, astaumbas ali caüsanahua, Diospa shimimanda. Paihua shimi causan, duranmi huiñai huiñaigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(cxar la legxo nenion perfektigis); kaj okazas la enkonduko de pli bona espero, per kiu ni alproksimigxas al Dio. \t Ley shimiga imaras mana alichicachu, astaun leyra chingachishca huasha shu yali valij chapanara cushcami aca, chimanda Diosma mayanllayamunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li instruis tagon post tago en la templo. Sed la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la cxefoj de la popolo penadis lin pereigi, \t Caran punzha templo huasii yachachica, astaun sacerdote apuuna, yachaira yachachijgunandi, runauna apuunandi paita huañuchingaj mascanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi petegas vin, fratoj, per la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi cxiuj parolu tion saman, kaj ke estu neniaj skismoj inter vi; sed ke vi estu perfekte kunigitaj en la sama spirito kaj en la sama jugxo. \t Cangunara rugauni, uquiuna, Señor Jesucristo shutira llaquishcamanda, canguna tucui shina tonoi rimanguichi, ama chican montombi chaupirisha, astaun tucui parijulla shu iyaiyujlla tucusha, shu iyarinallahuas, shu ricunallahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu celu sian bonon, sed cxiu la bonon de sia proksimulo. \t Pihuas paihua quiquin ali tucunara ama mascachu, astaun shujpa ali tucunara mascachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per tio ni scios, ke ni estas el la vero, kaj ni certigos nian koron antaux Li \t Caimanda ñucanchi cierto shimira quirijguna ashcara yachanchi, caita yachajpi, ñucanchi shunguuna paihua ñaupajpi samanaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alproksimigxis al Betfage kaj Betania, apud la monto nomata Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj, \t Jesús Betfagé Betanias nishca llactauna mayanma pactamusha, Olivos nishca urcuma pactasha, ishqui yachachishca runaunara cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Johano ankoraux ne estis jxetita en malliberejon. \t Juan chonda cularbi chara mana ishcashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar jen estas la volo de Dio, via sanktigxo, ke vi vin detenu de malcxasteco; \t Dios munashca casnami: canguna chuyaj shunguyuj tucunauchu, shujhua tacarinamanda anzhurinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial? CXar ili sekvis gxin ne per fido, sed kvazaux per faroj. Ili falpusxigxis cxe la sxtono de falpusxigxo; \t ¿Imaraigumanda? Paiguna catimunauca mana quirinahua astaun ley shimimanda ranaunahua. Chi raigumanda, nijtana rumii nijtasha cuenta urmanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Post tio Mi revenos, Kaj Mi restarigos la falintan tabernaklon de David, Mi restarigos la detruitajxojn, Kaj Mi rekonstruos gxin; \t Caigunamanda huasha ñuca tigramusha; Davidpa huasira urmashca ajta cuti shayachisha. Tularishcaunara alichishami; cutillara sicachishami,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fine, estu cxiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj; \t Puchucaibi, canguna tucui shu iyaiyujlla tucuichi, sintijpura, uquiunasna llaquinaupura, llaquij shunguyujguna, manso shunguyjguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel vi pensas? Se viro havas cent sxafojn, kaj unu el ili erarvagis, cxu li ne lasas la nauxdek naux, kaj iras al la montoj, kaj sercxas tiun, kiu erarvagis? \t ¿Imara iyanguichi? Shu runa patsaj borregora charisha, shuj pirdirijpi, ¿manzhu chishu iscun chunga iscunda saquisha, urcuma ringa chingarishcara mascangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas. \t Shinajpi nicani: ¿Pitanguiri, Señor? Señor Jesús cutipahuaca: Ñuca can tormendachiushca Jesús mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed celu Lian regnon, kaj cxio tio estos aldonita al vi. \t Astaun, Dios mandana pachara mascaichi, cai tucuira cangunara yapashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li malkonfesis antaux ili cxiuj, dirante:Mi ne scias, kion vi diras. \t Astaun pai tucui runauna ñaupajpi nica: Can rimashcara mana yachanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la pli juna diris al sia patro:Patro, donu al mi la heredotan parton de la havo. Kaj li dividis inter ili siajn vivrimedojn. \t Quipa churi yayara rimaca: Yaya, nisha, ñuca apiña partira camba hacindamanda cuhuai. Yayaga pai charishcaunara chaupichisha churiunama cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen. \t Ninauca: Amen, bendiciana, ali sumaj, yachana, agrasina, ali rimashca shuti, ushana, ali shinzhiyanas ñucanchi Diospa achu, huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li sciigxis, ke li estas el sub la auxtoritato de Herodo, li sendis lin al Herodo, kiu ankaux cxeestis en Jerusalem en tiuj tagoj. \t Jesús Herodes taripana partimanda shamuj ajta uyasha, Pilato paita Herodespajma cachaca. Herodes chi horas Jerusalembi tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iru; jen mi sendas vin kiel sxafidojn meze de lupoj. \t Purichi. Ñuca cangunara borregouna cuenta cachauni, pumauna chaupi shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio, ke estas skribite:Vi estu sanktaj, cxar Mi estas sankta. \t Quillcashca tian: Chuyaj aichi, ñuca chuyaj ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kial ni ankaux endangxerigxas cxiun horon? \t ¿Imara rasha caran horas ñaca huañunallai causaunchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia patro Zehxarja plenigxis de la Sankta Spirito, kaj profetis, dirante: \t Paihua yaya Zacarías Santo Espirituhua undashca asha, Diosmanda rimaj cuenta rimaca, nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial neniu fanfaronu pri homoj. CXar cxio apartenas al vi, \t Chiraigumanda pihuas runaunara ama alabarichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj. \t Shinallara cangunas imahoras cai tucui pactariupi ricusha, ña yachaichi pai mayanllaimi tiaun, pungu rayallai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu viro, pregxanta aux profetanta kun kapo kovrita, malhonoras sian kapon. \t Maican cari paihua umara quillpashcahua Diosta mañasha, Diosmanda rimashas, paihua umara pingachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la profetanto parolas al homoj edifon kaj konsilon kaj konsolon. \t Astaun Diosmanda rimajga runaunama riman, paigunara iñachingaj, cariyachingaj, cushiyachingajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la unua tago de macoj la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kie vi volas, ke ni pretigu por vi, por mangxi la Paskon? \t Puscu illaj tanda ista ñaupa punda punzhai, yachachishca runauna Jesusma shamunauca, paita nisha: ¿Maibira puruntunara munangui Pascua nishca micunara micungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiam ni estis cxe vi, ni antauxdiris al vi, ke ni nepre suferos; kaj tio efektive okazis, kiel vi ja scias. \t Chara cangunahua tiaushallara, ñaupamanda cangunara nicanchi imasna tormendarina macanchi, imasna cuna cangunahua pasashcasna ña yachanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion mi diras por via propra utilo; ne por jxeti kaptilon sur vin, sed pro konveneco, kaj por ke vi atentu la Sinjoron nedistrite. \t Ñuca caita nini cangunara yanapangaj; mana shu tugllai cuenta urmachingaj, astaun ima aliras ima ali ricurijtas rai tucuchu, shinallara mana imas arcarichu canguna Señorbajma mayanllayamungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Pergamo skribu: Tiele diras la portanto de la akra dutrancxa glavo: \t Pérgamo llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Ishqui iluyuj esparara charij caita nin:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis do sep fratoj; kaj la unua edzigxis, kaj mortis seninfana; \t Shinajpi canzhis uquipura tianauca. Ñaupa uqui shu huarmira apica, shinasha churi illaj huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estinte vidvino okdek kvar jarojn), kiu neniam foriris el la templo, adorante per fastoj kaj pregxoj nokte kaj tage. \t Chi huasha, pusaj chunga chuscu huata tupura huaccha huarmi aca. Templo nishca Diospa huasimanda mana llucshijchu aca, tutandi punzhandi Diosta sirvisha, sasisha, mañasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Ho viroj, kial vi tion faras? Ni ankaux estas homoj, samsentaj kiel vi, kaj ni alportas al vi evangelion, por turni vin de cxi tiuj vantajxoj al la vivanta Dio, kiu faris la cxielon kaj la teron kaj la maron kaj cxion en ili; \t Runauna, nisha, ¿imamanda casna ranguichi? Nucanchis runallara anchi canguna cuentallara. Cangunara rimanchi cai mana valij samiunaras saquingaj, causaj Diosta quirinauchu. Pai ahua pachara cai pacharas lamarda paigunajpi tucui tiajgunandi rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiuj, kiuj auxdis lin, miregis pro lia kompreno kaj liaj respondoj. \t Tucui paita uyajguna paihua iyairas pai cutipashcaras uyasha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn? \t Ashcauna chi punzhai ñucara ninaunga: Señor, señor, ¿manzhu camba shutii yachachicanchi, camba shutii supaigunara ichucanchi, camba shutii ashca munanaita ranaunara rarcanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun; \t imasna ñaupa punzhamanda cuna horasgama parijumanda ñucara yanapashcanguichi evangelio shimira rimaushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li predikis en la sinagogoj de Galileo. \t Jesús Galilea partii tiaj tandarina huasiunai yachachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj falis miro sur cxiujn, kaj ili kunparoladis inter si, dirante:Kia vorto estas cxi tio? cxar kun auxtoritato kaj potenco li ordonas al la malpuraj spiritoj, kaj ili eliras. \t Tucui manzharisha tianauca, paigunapura rimanausha: ¿Ima shimirai cai? nisha ninauca. Ushaihua irus supaigunara llucchisha cachan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis. \t Jesús paita: Atari, nica, ri. Can quirishca canda quishpichishcamí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam li pripensis tion, jen angxelo de la Eternulo aperis al li en songxo, dirante:Jozef, filo de David, ne timu preni al vi vian edzinon Maria; cxar tio, kio naskigxos de sxi, estas per la Sankta Spirito. \t Casna iyasha tiaushcai, shu Diosmanda ángel paita ricurimuca, pai puñusha nuspaushcai. Angel paita nica: José, Davidpa Churi, ama manzhaichu camba huarmi Mariara apingaj. Paihua icsai tupashca huahuaga Santo Espiritumandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon; \t Casna rimasha nijpi, quiquin Levi, huasha horas chunga partira apij, Abrahambi chi chunga partira pagaca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades. \t Causaj ani, astaun huañushca acani, maspas causauni huiñai huiñaigama. Amen. Ñuca huañuna llavera ucu pacha llaveras charini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita. \t Paiguna randingaj riushcallai, cari shamuca. Puruntushcauna paihua pariju borai icunauca. Pungura ishcanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pli bone estus por tiu, se muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el cxi tiuj malgranduloj. \t Manara shu runa shu cai ichilla huahuaunara uchai urmachisha, astaun ali anmaca shu atun cutana rumira paihua cungai huatasha, paita lamarbi shitai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ekkriis, kaj diris:Patro Abraham, kompatu min, kaj sendu Lazaron, por ke li trempu en akvon la pinton de sia fingro, por malvarmigi mian langon; cxar mi tre suferas en cxi tiu flamo. \t Shinajpi caparica: Yaya Abraham, llaquihuapai, nisha. Lazarora cachamupangui ñucama, paihua maqui rero pundara yacuhua ucuchichu ñuca callura chiriyachingaj. Cai ninai yapa tormendariuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li estis kun ili, enirante kaj elirante en Jerusalem, \t Saulo Jerusalembi tiaj quirijgunahua icusha llucshisha tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne hontas pri la evangelio; cxar gxi estas la potenco de Dio al savo por cxiu, kiu kredas, al la Judoj unue, kaj ankaux al la Grekoj. \t Ñucaga evangeliomanda mana pingarinichu. Caimi Diospa ushana tucui quirijgunara quishpichingaj, ñaupa punda judiogunama, shinallara griegounamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko; \t Caita yachanchi: Ñucanchi rucu runa, ñucanchi rucu causai, Cristohua pariju chacatashca aca, ucha aicha tucuchingaj, ñucanchi ama mas ucharanara sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li ekkriis per granda vocxo, kiel leono blekas; kaj kiam li kriis, la sep tondroj parolis per siaj vocxoj. \t Shinzhi shimihua caparica, shu león puma rungashca cuenta. Pai caparishca huasha, canzhis rayouna uyarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam ili tion auxdis, ili silentigxis, kaj gloris Dion, dirante:Ankaux do al la nacianoj Dio donacis penton por vivo. \t Shinajpi cai shimiunara uyasha chunllayanaucami. Diosta alabanauca, nisha: Gentilgunamas Dios arrepentirinara cushcami causanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili alvenis, li diris al ili: Vi mem scias de post la tago, kiam mi unue enpasxis en Azion, kiamaniere mi kondutis inter vi dum la tuta tempo, \t Paihuajma shamujpi, Pablo paigunara rimaca: Canguna yachanguichi imasna ñuca Asia partima shamushca punzhamanda pacha alira causashcani cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Aminadab, de Ram, de HXecron, de Perec, de Jehuda, \t Aminadab churi, Aram churi, Esrom churi, Farespa churi, Judá churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj por ke Li konatigu la ricxon de Sia gloro sur vazojn de favoro, kiujn Li antauxe pretigis por gloro, \t shinallara paihua sumajta ashca valij tupura yachachisha nisha, pai llaquishcaunama ricuchica, ñaupa horasmanda puruntushcaunama, paigunara sumacyachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefkapitano prenis lian manon, kaj, flankenirante, demandis lin aparte:Kio estas tio, kion vi havas por diri al mi? \t Atun capitánga maltara maquimanda apisha shujma anzhurisha tapuca: ¿Imara rimasha ningui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj foriris la discxiploj kaj iris en la urbon, kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon. \t Pai yachachishca runauna llactama rinauca. Jesús rimashcasna tupanauca. Chihui Pascua ista micunara alichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj Fariseoj el la homamaso diris al li:Majstro, admonu viajn discxiplojn. \t Shinajpi runa montonmanda huaquin fariseoguna Jesusta ninauca: Can yachachishca runaunara piñai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li elkondukis ilin gxis apud Betania, kaj, levinte siajn manojn, li benis ilin. \t Jesús paigunara canzhama pushaca, Betania llactagama. Paihua maquiunara ahuai chutachisha, paigunara bendiciaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili eliris el la malliberejo, kaj eniris en la domon de Lidia; kaj vidinte kaj konsolinte la fratojn, ili foriris. \t Shina rasha, chonda cularmanda llucshisha, Lidia huasii icunauca. Uquiunara ricusha, paigunara cushiyachinauca. Chi huasha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do sercxis lin cxe la festo, kaj diris:Kie li estas? \t Istai judioguna Jesusta mascanauca: Paiga, ¿maibirairi? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo larmis. \t Jesús huacacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nia paco estas li, kiu unuigis ambaux kaj rompis la intermuron de disigo, \t Paiga ñucanchi cushimi. Ishqui runa montonmanda, shujllara rarca, chicanyana quinzhara cuenta tulasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj kaj la Fariseoj, vidante, ke li mangxas kun la pekuloj kaj la impostistoj, diris al liaj discxiploj:Li mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj. \t Jesús cullquira tandachijgunandi uchayujgunandi micuca. Yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesús casna micuuta ricusha, pai yachachishca runaunara ninauca: ¿Imarai? ¿Imarasha cullquira tandachijgunahua uchayujgunahua micunri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar gxi estas sanktigita per la parolo de Dio kaj per pregxo. \t Shina rasha apijpi, chuyayachishcami Diospa shimihua, Diosta mañanahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis? \t Rimai, Cristo, ¿pita sajmacai canda? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron. \t Cangunara quillcauni, yayauna, callarimanda aj Diosta ricsinguichi. Cangunara quillcauni, maltauna, canguna manali supaira vencishcanguichi. Cangunara quillcauni, churihuauna, Yayara ricsishcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano. \t Shu Dios cachamushca runa, Juan nishca, tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi ne scias, fratoj (cxar mi parolas al konantoj de la legxo), ke la legxo regas la homon tiel longe, kiel li vivas? \t Manzhu yachanguichi, uquiuna, imasna ley camachishca shimi runara mandan tucui pai causana punzhaunai? Ley shimira yachajgunama quillcauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liaj vestoj farigxis brilantaj, treege blankaj, kiel fulisto sur la tero ne povas blankigi. \t Paihua churana sumaj chiujlla tucuca, rasu cuenta yurajmi ricurica. Mana maicans cai pachai tacsaj chi tupura yurajyachina ushanmachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseo, starante, pregxis kun si jene:Ho Dio, mi Vin dankas, ke mi ne estas kiel la ceteraj homoj, rabemaj, maljustaj, adultemaj, nek ecx kiel cxi tiu impostisto. \t Fariseo runaga, shayarisha, paihuajllarara mañaca, casna nisha: Dios, canda agrasini ñuca mana shu runauna cuenta tucunichu, shuhuajguna, manaliuna, shujhua tacarijguna, mana cai gobierno cullquira tandachij runa cuentachu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kie do estas via singratulado? mi atestas al vi, ke se estus eble, vi estus elsxirintaj viajn okulojn kaj donintaj ilin al mi. \t Canguna chi horas charishca ali shunguga, ¿cuna maibirai? Cangunara nini, usharijpi canguna quiquin ñahui muyura llucchinguichimaca ñucama cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al ili aperis disirantaj langoj kvazaux el fajro, kaj sidigxis sur cxiun el ili. \t Paigunama nina cuenta calluuna ricurimunauca, caran runa ahuai tiarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj; \t Allcu nishcaunamanda huacachichi. Manali rajgunamanda huacachichi. Aichara pitijgunamanda huacachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili envenis, ili supreniris en la supran cxambron, kie logxis Petro kaj Johano kaj Jakobo kaj Andreo, Filipo kaj Tomaso, Bartolomeo kaj Mateo, Jakobo, filo de Alfeo, kaj Simon, la Fervorulo, kaj Judas, filo de Jakobo. \t Llactai icusha, ahua patama sicanauca. Chihui causanauca Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Alfeo churi Jacobo, Simón Zelotes nishca, Jacobo uqui Judasndi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu estas sendecida, estas kondamnita, se li mangxas; cxar li mangxas ne el fido, kaj cxio, kio ne estas el fido, estas peko. \t Maican runas micunamanda ima chari nisha micuj causayachishcami, mana quirisha micushcamanda. Tucuira mana quirinahua rashcaga uchami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Judoj, enviante, varbis kelkajn malnoblulojn el la popolacxo, kaj, kolektinte homamason, entumultigis la urbon; kaj atakinte la domon de Jason, ili klopodis elkonduki ilin al la popolo. \t Shinajpi mana quirij judioguna piñarisha, paigunahua pariju huaquin quilla runaunara manali runaunaras tandachinauca. Entero llactara nuspachinauca. Jasomba huasima shamunauca macanungaj. Pablora Silasdas llucchinara munanauca runaunajma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio estas pli facila, diri:Viaj pekoj estas al vi pardonitaj, aux diri:Levigxu kaj piediru? \t ¿Imara mas rimaihuaj: Can ucharashcara perdonashcangui nina, mana ajpiga, Can atari, puri, ningaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj retenis iom el la prezo, kun la konsento de sia edzino, kaj iun parton alportis kaj metis antaux la piedoj de la apostoloj. \t Paiga paihua huarmindi apishca cullquira pishiyachinauca; shu chaupillara apamusha, cachashca runaunama cunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post iom da tempo alia vidis lin, kaj diris:Vi ankaux estas el ili. Sed Petro diris:Viro, mi ne estas. \t Shu rato huasha, shujpas shamusha nica: Can shinallara paigunamandami angui. Pedroga chi runara nica: Mana paigunamandachu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Johano diris al li:Ne decas, ke vi havu sxin. \t Juan paita: Chi huarmira mana charínachu angui, nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro min savos de cxiu malbona faro, kaj min savkondukos en sian cxielan regnon; al li la gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t Señor quishpichihuangami tucui manalimanda; paihua ahua pachai tiaj rey apu mandanama pactanagama ñucara huacachingami. Paihuajmi ali sumaj achu, huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo? \t Ashcara caparinauca. Fariseoguna partimanda yachaira yachachijguna atarisha rimanauca. Cai Pablo ima manali rashcaras mana tupanchichu, nisha. Ima espíritu, ima ángel paihua rimashca ajpi, Diosta ama arcachishunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Cai runauna paiguna causaira churanaushcami Señor Jesucristo shutira llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Paciencu do, fratoj, gxis la alveno de la Sinjoro. Jen la terkultivisto atendas la multevaloran frukton de la tero, paciencante pri gxi, gxis gxi ricevos la fruan kaj la malfruan pluvon. \t Chiraigumanda uquiuna, alilla chapanguichi Señor shamunagama. Ricuichi imasna tarpuj runa chapaun allpamanda llucshij valij muyuunara, ñaupa punda shamuj tamiara puchucai tamiara alimanda chapausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon; \t Cangunara rimauni, gentilguna. Imasna ñuca gentilgunama Dios cachashca runa mani, ñuca tarabanara ahuayachiuni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj eljxetis lin ekster la vinberejon. \t Paita apisha huañuchinauca; uvillas chagramanda canzhama ichunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed nun malkasxita per la apero de nia Savanto Jesuo Kristo, kiu neniigis la morton kaj enlumigis la vivon kaj la senmortecon per la evangelio, \t shinallara cunas ricuchishcami ñucanchira Quishpichij Cristo Jesús ricurímushcai. Pai huañuira vencica, causairas mana huañuihuaj causairas punzhajlla ricuchica evangelio ali shimii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li konsideris, dirante:Kion mi faru, cxar mi ne havas lokon, kie mi povas amasigi miajn fruktojn? \t Dueñoga paihua shungüi iyarica: ¿Imara rashai? nisha. Imais ñuca pallashcara huacachingaj mana charinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al kiu el la angxeloj Li iam diris: Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj? \t Maican angelgunamara Dios imahoraspas nicachu: Ñuca ali maqui partii tiarí ñuca canda chijnijgunara camba chaqui ucui churanagama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno; estos tertremoj en diversaj lokoj, kaj estos malsatoj; tio estas komenco de suferoj. \t Llactapura macananaungami; rey apuunapura macananaunga. Ashca llactaunai allpa cuyunga. Ashca yarcai shamunga. Tormendarinauna tianaunga. Caigunahua llaquiuna callarina angami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin. \t Paihuajma, templo huasima, ñausauna anga changaunas shamunaucami. Jesús paigunara alichica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham; \t Ñucanchi yaya Abrahanma paihua shutii cushca shimira iyarisha, ñucanchimas cuna aca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni semis al vi spiritajn aferojn, cxu estas io grava, se ni rikoltos viajn karnajn aferojn? \t Ñucanchi canguna espiritui imaras tarpusha, ¿manzhu pallana anchi canguna charishcaunamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo. \t Tucui cierto shungumanda Señor Jesucristora llaquijguna gracia nishca ali iyaira charinauchu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne cxesas danki pro vi, vin nomante en miaj pregxoj; \t ñuca cangunamanda Diosta agrasingaj mana saquinichu, cangunara iyarisha ñuca mañashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte el malproksime figarbon havantan foliojn, li aliris, por trovi, se eble, ion sur gxi; kaj veninte al gxi, li trovis nenion krom folioj, cxar la tempo de figoj ankoraux ne venis. \t Carumanda ricushaga, shu higo nishca upina muyu yurara ricusha, pangayuj aj, llutarisha imallas tiangami nisha mascaca. Pactasha ricujpiga, pangalla tiaca, mana pai muyu aparina horas ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al cxiuj, kiuj estas en Romo, amataj de Dio, vokitaj sanktuloj:Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Tucui canguna Roma nishca llactai tiajgunama quillcauni, Dios llaquishcauna, chicanyachishcauna anguichi. Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi, ñucanchi Yaya Diosmanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi ne estu nomataj Rabeno; cxar unu estas via instruanto, kaj vi cxiuj estas fratoj. \t Cangunaga ama munaichichu runauna cangunara, Yachachij, nii tucungaj. Shujllami cangunara Yachachij, pai Cristomi. Cangunaga uquipura anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi respektas la bele vestitan homon, kaj diras:Sidigxu cxi tie en bona loko; kaj diras al la malricxulo:Staru tie, aux sidigxu sube apud mia piedbenketo; \t canguna valij churarijta cushihua ricusha, paita nijpi: Tiaripai cai ali tiarinai, randi tsuntsu churarijta: Chillai shayari, mana shinashaga, ñuca chaqui paltana banco rayai tiari, nijpi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tetrarhxo Herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke Johano levigxis el la mortintoj; \t Herodes atun apu Jesús tucui rashcaunara uyaca. ¿Imarai? nica. Huaquinguna ninauca: Juan huañushcamanda causarishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen ni supreniras al Jerusalem; kaj la Filo de homo estos transdonita al la cxefpastroj kaj la skribistoj; kaj ili kondamnos lin al morto kaj transdonos lin al la nacianoj; \t Jerusalenma sicaunchi, nica. Ñuca, Runa Churi nishcara, sacerdote apuuna maquu yachaira yachachijguna maquiis cunaungami. Huañuchichu nisha causayachinaungami. Gentiles nishca runaunama cunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas de patro, la diablo, kaj vi volas fari la dezirojn de via patro. Li estis hommortiganto de la komenco, kaj ne staras en la vero, cxar vero ne estas en li. Kiam li parolas mensogon, li parolas sian proprajxon, cxar li estas mensoganto, kaj la patro de gxi. \t Cangunaga canguna supai apu yayamanda anguichi. Canguna yaya munashcara pactachinara munanguichi. Paiga callarimanda pacha huañuchij aca, cierto shimira mana rimacachu, paihuajpi cierto rimana mana tian. Paiga llullara rimasha, pai quiquinmanda riman. Pai llullajmi, shinallara llullanahua yayami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donita al mi kano, simila al bastono; kaj iu diris:Levigxu, kaj mezuru la templon de Dio, kaj la altaron, kaj la adorantojn en gxi. \t Shinajpi shu pindujta, tupuna varara cuenta, cui tucucani. Shu shimi, Atari, nisha uyarica. Diospa templo huasira tupui, altardas, chihui adorajgunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaux kun li aperos en gloro. \t Imahoras Cristo, canguna causai, ricurimujpi, chi horasllaira cangunas paihua pariju ricuringuichimi paihua sumajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial per tiuj vortoj konsolu unu la alian. \t Chi raigumanda cai shimiunahua cangunapura cariyanuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi petas kaj ne ricevas, tial, ke vi petas malprave, por ke vi elspezu por viaj voluptoj. \t Mañanguichi, shinajllaira mana apinguichichu manali mañashcamanda, canguna irus munashcallai yanga gastangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili estis elsxipigxintaj, tuj oni rekonis lin, \t Paiguna canoamanda Ilucshijpi, chihui tiajguna Jesusta ricsinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Forkuru de malcxasteco. CXiu peko, kiun homo faras, estas ekster la korpo; sed tiu, kiu malcxastas, pekas kontraux sia propra korpo. \t Shujhua tacarinamanda miticuichi. Shu tono uchaunaga aichamanda canzhaimi, randi shujhua tacarisha, dueño paihua quiquin aichara huajlichin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo staris meze de la Areopago, kaj diris: Atenanoj, mi rimarkas, ke vi estas cxiurilate tro servemaj al diajxoj. \t Shinajpi Pablo Areópago nishca pulasai shayarisha nica: Atenas runauna, canguna diosgunara yapa alabaisiqui ajgunara ricuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne cxiuj auxskultis la evangelion. CXar Jesuo diris:Ho Eternulo! kiu kredus al tio, kion ni auxdis? \t Shinashas, mana tucui uyanaucachu evangeliora. Isaías nin: Señor, ¿pita ñucanchi rimashcara quirishcachu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun pripensu, kiel granda estis cxi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akirajxoj. \t Iyarichi cai runa valij tupura, quiquin Abraham paita shu chunga partira cuca pai guerrai apishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Edzino estas ligita tiel longe, kiel vivas sxia edzo; sed se la edzo mortis, sxi estas libera edzinigxi kun iu, kun kiu sxi volas; nur en la Sinjoro. \t Casarashca huarmi paihua carihua huatashcami cari causaushcai. Randi cari huañujpiga, huarmi ña lugaryashcami, maicandas casarasha nijpi ushanllami, pai Señorbi quirij ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu vin trompu per vantaj vortoj; cxar pro tiuj aferoj venas sur la infanojn de malobeo la kolero de Dio. \t Pihuas cangunara ama umachichu, yanga shimira rimasha. Cai quiquin ucharashcaunamanda Dios mana casujgunahua piñarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxu ne devis cxi tiu virino, estante filino de Abraham, ligite de Satano jen dek ok jarojn, esti malligita el cxi tiu kateno en la sabata tago? \t Astaun cai huarmi, Abrahamba ushushi asha, Satanás huatashca ashca cai chunga pusac huatara, ¿manzhu paita pascana aca shu samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj miregis tiom, ke ili diskutis inter si, dirante:Kio estas cxi tio? jen nova instruado! kun auxtoritato li ordonas ecx al la malpuraj spiritoj, kaj ili obeas lin. \t Tucui manzharinauca. Paigunapura tapunauca: ¿Imarai? nisha, ¿Ima mushuj yachairairi caiga? Ushanahua irus supaigunara cachan, llucshinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj. \t Ima tono tarabanas tianmi, randi tucuira raj Dios chi tonollarami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru do, de kie vi falis, kaj pentu, kaj faru la unuajn farojn; alie mi venos al vi, kaj formovos vian lampingon el gxia loko, se vi ne pentos. \t Chiraigumanda can maimanda urmashcara iyari, arrepentiri, ñaupa rashcaunara cuti rai. Can mana shina rajpiga, uctalla cambajma shamushami, camba vela shayachinara quichusha paihua pistumanda, can mana arrepentirishca ajpiga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome: \t Diosmanda rimaj Isaías rimashcara pactachingaj, pai casna nijpi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj apartigxinte, ili parolis inter si, dirante:Tiu viro faris nenion meritantan morton aux katenojn. \t Paiguna shujma risha paigunapura rimananauca, nisha: Cai runa mana ima huañunaras, mana ima ishcarinaras charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin. \t Cierto pacha cangunara nini, pai tucui charishcara cuirangaj paita cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis vocxon dirantan al mi:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu. \t Shu shimi rimashcara uyacani. Nihuaca: Atari, Pedro. Huañuchisha miqui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, auxdinte, diris al li:Ankoraux unu mankon vi havas:vendu cxion, kion vi posedas, kaj disdonu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min. \t Jesús caita uyasha nica: Chara shuj pishinmi: Can tucui charishcara catuiri, tsuntsuunama cui. Valijtas charingui ahua pachai. Shami, catihuai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Pasko, la festo de la Judoj, estis proksima. \t Judioguna Pascua nishca ista mayallayauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio. \t Caimi chi yachachingaj cuentana: Tarpushca muyu Diospa shimimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kvankam mi estas neklera laux parolo, mi tamen ne tia estas laux scio; sed en cxio ni malkasxe agis cxe vi inter cxiuj. \t Ñuca rimana mana valij ajpis, mana shinachu ñuca yachana. Tucuibis tucuimandas caita cangunara ricuchishcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis. \t Jesús paita: Ricuj tucui, nica, can quirishca canda quishpichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos. \t Cangunallara ama umachichichu, Dios mana burlaihuajchu. Imaras shu runa tarpusha, chi samillarara pallangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Herodo jam arestis Johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro Herodias, kiu estis edzino de lia frato Filipo. \t Herodes ñaupa horas Juanda apica, cadenahua huataca, chonda cularbi ishcasha, paihua uqui Felipe huarmi Herodías raigumanda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove foririnte, li pregxis, dirante la samajn vortojn. \t Cutillara rica. Ñaupa cuentallara rimasha, Diosta mañaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu militanto sin implikas en la aferojn de cxi tiu vivo; por ke li placxu al sia varbinto. \t Pi runas, soldaro asha, mana inquitanzhu causana ranaunai, paita soldaro tucungaj apijta cushiyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili mortigos lin, kaj la trian tagon li levigxos. Kaj ili tre malgxojis. \t Paita huañuchinaungami, astaumbas quinsa punzha huasha causarimungami. Paiguna llaquirinauca ashcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto. \t Pedro paita: Señor, nica, ña maní canhua ringaj, mana chonda cularmalla astaun huañuigamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro, sin turninte, vidis malantauxe la discxiplon, kiun Jesuo amis (kiu ankaux klinis sin al lia brusto dum la vespermangxo, kun la diro:Sinjoro, kiu estas la perfidanta vin?). \t Pedro voltiarisha, Jesús llaquishca yachachishca runara catimujta ricuca. Caiga Jesuspa rayai quimirisha sirij aca tuta micushcai, Jesusta tapusha: Señor, ¿pimi canda huañuchingaj entregangachu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu mi pekis, humiligante min, por ke vi estu altigitaj, en tio, ke mi senpage predikis al vi la evangelion de Dio? \t ¿Ñucaga ñucallara pishiyachisha cangunara ahuayachingaj, ucharachu rarcani, ñuca Diospa evangelio ali shimira yangamanda camachijpi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nek estas necese, ke li oferu sin ofte, kiel la cxefpastro eniras en la sanktejon jaron post jaro, kun sango ne propra; \t Maspas, mana ashca cuti paulara cungaj icucachu, imasna caran huatai sacerdote atun apu Santísimo Lugarbi icun shujpa yahuarhua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo. \t Ñucanchi ricushcanchi, shinallara ricsichishcanchi Dios paihua Churira cachamushcara, cai pachara Quishpichijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pro tio, ke en la sagxeco de Dio la mondo per sia sagxeco ne konis Dion, bonvolis Dio per la malsagxeco de la prediko savi la kredantojn. \t Dios pai yachashcamanda cushcasna, mundu paita mana tupacachu paihua quiquin yachanamanda. Astaun Dios cucami quirijgunara quishpichingaj yanga nishca shimira camachishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "same kiel la Filo de homo venis, ne por esti servata, sed por servi, kaj por doni sian vivon kiel elacxeton por multaj. \t Imasna ñuca, Runa Churi nishca, mana shamucanichu sirvi tucungaj, astaumbas sirvingaj shamucani, shinallara ñuca causaira cungaj ashcaunara randingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas. \t Astaun cangunara rimashcani, ñucara ricushallara mana quiringuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venigis lin al li; kaj vidinte lin, tuj la spirito konvulsiigis lin, kaj li falis teren kaj ruligxis sxauxmanta. \t Shinajpiga pushamunaucami. Supaiga Jesusta ricusha huahuara chucchuchica, allpama urmachica. Puscu talirisha huahua allpai cahuirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi skribas cxi tion, forestante, por ke, cxeestante, mi ne agu severe laux la auxtoritato, kiun la Sinjoro donis al mi por edifado kaj ne por dejxetado. \t Chiraigumanda quillcauni manara shamujllaira, ama piñasha rimangaj ñuca shamushcai. Casna rimana ushaira Señor cuhuaca, cangunara shayachingaj, mana cangunara tulangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Makedonujo kaj la Ahxaja lando volonte decidis fari monoferon por la nericxaj sanktuloj en Jerusalem. \t Macedonia Acaya partiunai tiajguna munanauca shu cuyanara cachangaj Jerusalembi tiaj ministiu quirijgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se restos ies laborajxo, kiun li surkonstruis, li ricevos rekompencon. \t Maican runa rashcauna shayachishcai paltashca mana rupajpi, paganara apingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forte gxeminte en sia spirito, li diris:Kial cxi tiu generacio sercxas signon? vere, mi diras al vi:Nenia signo estos donita al cxi tiu generacio. \t Jesús paihua shungüi llaquirisha nica: ¿Imarasha ahua pachamanda ricurinara ricuchihuai, ninguichi? Cierto pacha cangunara nini: Mana ima ricurinaras ahua pachamanda ricuchishca anga cai horas ajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis al ili, dirante:Kiuj estas mia patrino kaj miaj fratoj? \t Jesús cutipasha nica: ¿Pitai ñuca mama, ñuca uquiuna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj la fonto de sxia sango sekigxis, kaj sxi korpe sentis, ke sxi resanigxis el sia malsano. \t Cungaimanda yahuar saquirica; paihua aichai ali tucushcara riparaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj li devigis la discxiplojn eniri en la sxipeton kaj iri antaux li al la alia bordo, gxis li forsendos la homamason. \t Chi huashalla, Jesús pai yachachishca runaunara canoai icuchica, paimanda ñaupa chimbama ringaj. Paiga saquirica tandarishcaunara dispiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj: \t Canguna Cristohua pariju huañushca ashaga mundu yachanamanda, ¿imarashara mundui causajguna cuenta mundu camachishcaunara uyanguichichui:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili; \t Abraham circuncisionda apica shu ricuchina cuenta, pai ñaupa horas quirishcamanda ali tucushca cierto ajta ricuchingaj, pai circuncisionda manara apijllaira. Chasna maca Abraham tucui circuncisionda mana apijgunamanda yaya tucungaj, paigunajmas paiguna quirina ali tucushca iyashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni venos el oriento kaj el okcidento, kaj el nordo kaj el sudo, kaj sidigxos en la regno de Dio. \t Shamunaungami indi llucshina partimandas, indi icuna partimandas, norte nishca quinri partimandas, sur nishca quinri partimandas. Mesai tiarinaunga Dios mandana pachai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn. \t Llulla Cristo nishcauna, llullasha rimajgunas atarinaungami. Atun ricurinaunara, munanaita ranaunaras ranaungami. Ajllashcaunaras shinallara umachi tucunaungami usharijpiga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la malprudentaj diris al la prudentaj:Donu al ni el via oleo, cxar niaj lampoj estingigxas. \t Upaunaga iyaiyujgunara ninauca: Yacura cuhuai ñucanchi vela puruuna huañurinaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere mi diras al vi, ke se du el vi konsentos sur la tero pri ia pripetota afero, gxi estos farita al ili de mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Cutillara cangunara nini, cangunamanda ishquindi cai pachai shinallara iyajpi, pariju imaras Diosta mañangaj, ñuca ahua pachai tiaj Yaya chita rangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en kiun ajn urbon vi eniros, kaj oni vin akceptos, mangxu tion, kion oni metos antaux vin; \t Maican llactais icusha, runauna cangunara icuchijpi, imaras cangunama carashcara micuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn; \t Shinallara Jesús paigunara shu yachachingaj cuentanara cuentaca: Riqui, nica, higo yuraras tucui yuraunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estis dirite al sxi:La pli granda servos la malpli grandan. \t rimashca aca: Ñaupa punda churi quipara sirvingami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis. \t Cayandi punzha, Betaniamanda llucshishaga, Jesús yarcachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon, la Fervorulo, kaj Judas Iskariota, kiu ankaux perfidis lin. \t Cananista Simón, Judas Iscariote, Jesusta entregaj runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do, forsendite, iris al Antiohxia; kaj kunveniginte la amason, ili transdonis la leteron. \t Shinajpi paiguna cacharishca asha, Antioquíama rinauca. Tucui quirijgunara tandachisha quillcara cunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; cxar alie la nova vino krevigus la felsakojn, kaj gxi mem elfluus, kaj la felsakoj detruigxus. \t Pihuas mushuj vinora mana churanzhu rucu cara puruunai, shina rajpiga mushuj vino puscuyasha purura tugyachin, vino talirin, carauna liquirisha pirdirinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi scias, kaj konvinkigxis en la Sinjoro Jesuo, ke nenio estas malpura per si; sed por tiu, kiu opinias ion malpura, gxi estas malpura. \t Suca yachani, ñuca quirini Señor Jesuspi, imasnara mana imas iruschu pai quiquinmanda, randi pi runas imas irusmi iyajpi, paihuajmi irus tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:La Filo de homo estas sinjoro de la sabato. \t Jesús paigunara nica: Ñuca, Runa Churi nishca, shinallara samana punzhahua dueño maní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke la Kristo devas suferi, kaj ke li unua per la revivigado de mortintoj proklamos lumon al la popolo kaj al la nacianoj. \t imasnara Cristo tormendaringarauca, huañushcaunamanda ñaupa punda causarij tucungaj, causana shimira runaunamas gentilgunamas rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu detruas la templon de Dio, tiun detruos Dio; cxar la templo de Dio estas sankta, kaj vi estas tio. \t Maicambas Diospa huasira tulajpi, Dios paita tulangami. Diospa huasiga chicanyachishcami, cangunami cai huasi anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili respondis kaj diris al li:CXu vi ankaux estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto. \t Fariseoguna cutipasha paita ninauca: ¿Can Galilea runachu angui? Ricupai, mascapai, Galileamanda ima rimajpas mana imahoraspas ataricachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte de tie, Jesuo foriris en la regionojn apud Tiro kaj Cidon. \t Jesús chi llactamanda llucshisha, Tiro Sidón partiunama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado. \t Dios casna munajpi, yali valin aliranamanda tormendachi tucungaj, astaun manali ranamanda mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la discxiploj iris returne hejmen. \t Yachachishca runauna paiguna huasima tigranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiel same ankaux la viroj, forlasante la naturan uzadon de la virino, brulis en sia volupto unu al alia, kaj viroj kun viroj faris hontindajxon kaj ricevis en si mem la tauxgan rekompencon de sia malvirto. \t Shinallara cariuna huarmiunahua puñunara saquisha, salinashca cuenta, irus ucha aicha munaibi caripura pinganaita rasha, paigunajpi paiguna irus rashcamanda paganara apinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Virino, kial vi ploras? kiun vi sercxas? SXi, supozante, ke li estas la gxardenisto, diris al li:Sinjoro, se vi forportis lin, sciigu min, kien vi metis lin, kaj mi lin forprenos. \t Jesús paita: Huarmi, nica, ¿imarasha huacaunguirí? ¿Pita mascaunguiri? Maríaga, sisa pambara cuirajmi iyasha, nica: Señor, can paita apashca ajpiga, maibi churashcangui cuentahuai. Ñuca paita apasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne bona estas via fanfaronado. CXu vi ne scias, ke malmulto da fermentajxo fermentigas la tutan mason? \t Mana valinzhu canguna alimi anchi nishcara: ¿Manzhu yachanguichi imasna ansahualla tandara punguichina polvo enterora punguichin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sekvantan tagon ni vizitis Cidonon; kaj Julio kondutis afable rilate Pauxlon, kaj permesis al li iri al siaj amikoj kaj refresxigxi. \t Cayandi punzha Sidonma pactacanchi. Julio, Pablora llaquisha, paita lugarda cuca paihua amigounajma ringaj, paiguna Pablora cuirangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la cxefkapitano alproksimigxis, kaj arestis lin, kaj ordonis, ke oni ligu lin per du katenoj, kaj demandis, kiu li estas, kaj kion li faris. \t Shinajpi atun capitán pactai risha, Pablora apisha, paita ishqui cadenahua huatangaj mandaca. Shina rasha tapuca, ¿Pitairi? ¿Imara rarca? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen unua estas ne tio, kio estas lauxspirita, sed tio, kio estas lauxanima; poste tio, kio estas lauxspirita. \t Espirituga mana ñaupachu, astaun aicha ñaupa shamuj aca¿ chimanda huasha espiritumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La discxiploj do diris inter si:CXu iu alportis al li ion por mangxi? \t Shinajpi yachachishca runauna paigunapura ninauca: ¿Maicans paihuajta ima micunara apamushca angái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la besto, kiun mi vidis, estis simila al leopardo, kaj gxiaj piedoj estis kiel de urso, kaj gxia busxo kiel busxo de leono; kaj la drako donis al gxi sian potencon kaj sian tronon kaj grandan auxtoritaton. \t Ñuca ricushca Animal atun muru puma cuenta ricurij aca, paihua chaquiuna oso chaqui cuenta, paihua shimi león puma shimi cuenta aca. Dragón nishca paihua ushairas paihua apu tiarinaras, paihua atun mandana ushairas Animalma cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas ankaux dirite:Kiu forsendos sian edzinon, tiu donu al sxi eksedzigan leteron; \t Shinallara rimashcami aca: Pi runas paihua huarmira ichusha nijpi, maqui llushpichina quillcara cuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto. \t Chasna nisha: ¡Bendiciashcami Señorba shutii shamuj rey apu; ahua pachai cushilla tucuchu, sumajpas ahuai tiachu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar de interne, el la koro de homoj, eliras malvirtaj pensoj, malcxastajxoj, \t Runa shungu ucumandaga manali iyaiguna, shujhua tacarinauna, uchalinauna, runara huañuchinauna llucshinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la strukturo de gxia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro. \t Llacta quinzha jaspe nishca rumihua rashca aca, llactaga ali curihua, chuyaj vidrio cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion dirinte, li suprenlevigxis, ankoraux dum ili rigardis, kaj nubo ricevis lin for de iliaj okuloj. \t Cai shimiunara rimashca huasha, paiguna ricujllaira, Jesús ahuama rica; shu puyu ñahuimanda paita quillpacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tempo Jesuo iris en sabato tra la grenkampoj, kaj liaj discxiploj malsatis, kaj komencis desxiri spikojn, kaj mangxi. \t Chi punzhaunai Jesús chagraunara pasauca, shu samana punzha. Pai yachachishca runauna yarcachisha papajta aisasha, micungaj callarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la tumulto cxesigxis, Pauxlo, veniginte al si kaj admoninte la discxiplojn, adiauxis ilin, kaj foriris, por iri en Makedonujon. \t Llacta nusparishca chunllayajpi, Pablo quirijgunara cayasha paigunara cariyachica. Ujllarisha Pablo paigunara dispirica; Macedonia partima ringaj llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi sxlosas la regnon de la cxielo kontraux la homoj; cxar vi mem ne eniras, nek lasas al la enirantoj eniri. \t Astaumbas, ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Ahua pacha mandanara runaunajta ishcanguichi. Cangunas mana icunguichi, shinallara mana lugardas cunguichi icushun nijgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Batalu la bonan batalon de la fido, kaj ektenu la eternan vivon, al kiu vi estas vokita kaj konfesis la bonan konfeson antaux multaj atestantoj. \t Ali quirina macanaunara macanui, huiñai causaira api. Caihuaj cayashca acangui, can ashca ricujguna ñaupajpi can quirishcara ali rimasha ricuchicangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi bonfaras al viaj bonfarantoj, kian dankon vi havas? cxar ecx la pekuloj tiel same faras. \t Canguna alira rajpi alira rajgunamallara, ¿imajta valin? Uchayujguna shinallara ranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni ja juste, cxar ni ricevas rekompencon, merititan pro niaj faroj; sed cxi tiu faris nenion malbonan. \t Ñucanchi cierto pacha alira tormendarinchi, ñucanchi quiquin rashca tupumanda apiunchi. Cai runaga ima manaliras mana rashcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu servisto, kiu sciis la volon de sia sinjoro, kaj nenion pretigis, nek faris laux lia volo, suferos multajn batojn; \t Chi sirvij runa paihua patrón munashcara intindisha, astaun mana puruntusha, pai munashcara mana pactachisha, ashcara azuti tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en batovundoj, en malliberigoj, en tumultoj, en laboroj, en maldormoj, en malsatoj, \t azutishcaunais, chonda culargunais, runauna caparishcaunais, tarabashcaunais, chapaushcaunais, yarcaigunais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne estas la Egipto, kiu antaux kelka tempo ekmovis ribele kaj elkondukis en la dezerton la kvar mil virojn de la Sikarioj? \t Can, ¿manzhu chi Egipto runa angui, ñaupa horas gobiernora piñasha, shu chuscu huaranga huañuchijgunara runa illashca partima pushacangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la dispelitoj trairis, predikante la vorton. \t Chausirij runaunaga tucui partira Diospa evangelio shimira rimasha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj elvenis el la templo la sep angxeloj, havante la sep plagojn, vestite per linajxo pura kaj luma, kaj zonite cxirkaux la brusto per ora zono. \t Templo huasi ucumanda chi canzhis tormendachinara charij angelguna llucshinauca, sumaj chiujlla ricurij lino nishcahua rashca llachapahua churarishcauna, paiguna pichui curi chumbillinahua chumbillishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne murmuru, fratoj, unu kontraux la alia, por ke vi ne estu jugxataj; jen la jugxisto staras antaux la pordoj. \t Uquiuna, parijumanda ama piñanaunguichi, canguna ama causayachi tucungaj. Taripajga pungüimi shayaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la sagxeco de cxi tiu mondo estas malsagxeco cxe Dio. CXar estas skribite:Li kaptas la sagxulojn per ilia ruzajxo; \t Dios ricujpi, cai mundu yachana yanga upa cuenta yachanami. Quillcashca tian: Yachajgunara paiguna quiquin yachaushcai apin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam al la apostoloj kaj presbiteroj kun la tuta eklezio sxajnis bone elekti virojn el inter si kaj sendi ilin al Antiohxia kun Pauxlo kaj Barnabas:nome Judas, alnomata Barsabas, kaj Silas, viroj konataj inter la fratoj; \t Shinajpi cachashca runauna, ricuj rucuuna, tucui tandarishca quirijgunandi alimi ninauca paigunamanda huaquin runaunara ajllangaj, Pablohua Bernabehuas Antioquíama cachangaj. Judas Barsabás nishcara Silas nishcandi ajllanauca, uquiunamanda atunguna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu perdos sian animon pro mi, tiu gxin savos. \t Maican runa paihua causaira huacachisha nisha, causaira pirdingami, maicans paihua causaira pirdisha ñucaraigumanda, paihua causaira quishpichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, vi plijunuloj, submetu vin al la pliagxuloj. Tial ankaux vi cxiuj submetu vin unu al la alia, kaj zonu vin per humileco; cxar Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon. \t Shinallara, maltauna, ricuj rucuunara uyaichi. Tucui parijumanda uyanuichi. Manso shunguhua churarichi. Diosga mas tucui siqui shunguunara arcan, astaun mansounama gracia nishca ali iyaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo ankoraux nenion respondis, tiel ke Pilato miris. \t Shina nijpis Jesús shu shimillas mana cutipacachu. Chiraigumanda Pilato manzharica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "El via busxo eliru neniu putra vorto, sed nur tio, kio estas bona, por konvena edifado, por ke gxi donu gracon al la auxdantoj. \t Canguna shimimanda ama ima manali shimis llucshichu astaumbas ali yanapana shimiuna, uyajgunara cariyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj preterpasante, li vidis Levin, filon de Alfeo, sidantan cxe la impostejo, kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin. \t Jesusga ri pasausha, Alfeo churi Levi nishcara ricuca. Levi gobierno cullquira tandachina huasÜ tiauca. Jesús paita: Catihuai, nica. Atarisha caticami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen vi gravedigxos en via ventro kaj naskos filon, kaj vi nomos lin JESUO. \t Cuna, camba icsai huahuara tupangui, churira pagarichingui. Paita shutichingui JESÚS."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se nur en cxi tiu vivo ni esperis en Kristo, ni estas el cxiuj homoj la plej mizeraj. \t Cai causaillai ñucanchi Cristoi quirisha chapaushaga, tucuigunamanda yali llaquinaitauna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "per kiu ankaux ni ricevis enkondukon per fido en cxi tiun gracon, en kiu ni staras; kaj ni gxoju pro espero de la gloro de Dio. \t Paimanda caí gracia nishca Dios llaquihuashcara apishcanchi quirishcamanda, chihui shinzhi shayarinchi shinallara cushiyanchi Diospa sumajta chapausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Fariseoj kaj iliaj skribistoj murmuris kontraux liaj discxiploj, dirante:Kial vi mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj? \t Yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesús yachachishca runaunara piñanauca: ¿Imarasha micunguichi cullquira tandachijgunahua uchayujgunahuas? ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial oni ne vendis cxi tiun sxmirajxon por tricent denaroj kaj donis al malricxuloj? \t Cai ambi quinsa patsaj cullqui tupu valin, nica. ¿Imarasha mana catushca aca tsuntsuunama cungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li estas servanto de Dio al vi por bono. Sed timu, se vi faras malbonon; cxar ne vane li portas la glavon, cxar li estas servanto de Dio, vengxanto por kolero kontraux tiu, kiu faras malbonon. \t Paiga Diosta sirvijmi, canda yanapangaj. Astaun, can manalira rasha, manzhai; mana yangamandachu esparara apaun. Gobierno Diosta. sirvijmi, paimanda pagajmi, manali rajta livachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al cxiuj, kiuj lin akceptis, li donis la rajton farigxi filoj de Dio, al la kredantoj al lia nomo, \t Astaumbas tucui paita chasquijgunara ushaira cuca Diospa churiuna tucungaj, maicans paihua shutii quirisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi, \t Josué churi, Eliezer churi, Jorim churi, Matat churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj logxantoj en Lida kaj en SXaron lin vidis, kaj turnigxis al la Sinjoro. \t Paita tucui Lida Saronas llactaunai causajguna ricunauca. Paiguna Señorbi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon. \t Caran dueño paihua quiquin aparinara aparichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la malsagxeco de Dio estas pli sagxa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj. \t Dios yanga samira rashcaga runa yachanara yalin. Dios irqui samira rashcaga runamanda yali shinzhimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili penis lin mortigi, famo venis al la cxefkapitano de la kohorto, ke la tuta Jerusalem tumultas. \t Paiguna Pablora huañuchingaj mascanauca. Chi ratollaira soldarouna atun capitanma rimanauca: Entero Jerusalén llacta nusparishcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:CXar vi vidis min, vi kredas; felicxaj estas tiuj, kiuj ne vidis, kaj tamen kredas. \t Jesús paita: Can, Tomás, ricushcamandalla quirishcangui. Astaun mana ricusha quirijguna bendiciashca anaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se li ne auxskultos, prenu ankaux unu aux du kun vi, por ke per la busxo de du aux tri atestantoj cxiu vorto estu konfirmita. \t Astaun pai canda mana uyajpiga, canhua pariju shujta ishquiras pushai, ishqui quinsa ricujguna shimimanda tucui rimashca shimi uyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen mi elsendos sur vin la promeson de mia Patro; sed restu en la urbo, gxis vi vestigxos per potenco de supre. \t Ñuca Yaya cushca shimira canguna ahuai cachamusha. Astaun saquirichi Jerusalén llactallai ahuamanda ushanara cui tucunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan. \t Diospa ñaupajpi Eliaspa espirituhua paihua ushanahuas puringami, yayauna shunguunara churiunama tigrachingaj, mana uyajguna ali iyaiyujguna ranama, shu monton alichishca runaunara Señorbajta puruntungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu ankaux vi cirkumcidigxis per cirkumcido ne manfarita, en la demeto de la korpo de la karno, en la cirkumcido de Kristo; \t Shinallara canguna Cristoi circuncisionda rai tucushcanguichi, mana maquihua rashcara, astaun canguna ucha raisiqui aichara ichusha Cristo circuncisionda raushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam malkasxigxos la maljustulo, kiun la Sinjoro Jesuo detruos per la spiro de sia busxo kaj neniigos per la apero de sia alveno; \t Chimanda huasha manali raj runa ricurimungami, paitaga Señor paihua shimimanda samaihua huañuchingami, paita tucuchingami pai shamuna limpiashcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos. \t Estrellasguna ahua pachamanda urmamunaunga. Ahua pachai tiaj ushanauna cuyuchishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo respondis:Kion vi faras, plorante kaj dispremante mian koron? cxar mi estas preta ne nur esti ligita, sed ankaux morti en Jerusalem pro la nomo de la Sinjoro Jesuo. \t Shinajpi Pablo cutipaca: ¿Imara ranguichi huacasha, ñuca shungura llaquichisha? Ñuca huatai tucungaj puruntu ani, shinallara Jerusalembi huañungaj Señor Jesuspa shutira llaquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen interparolis kun li du viroj, kiuj estis Moseo kaj Elija, \t Jesús paita nica: Ama mitsaichichu. Maican runa mana ñucanchihua contra tiausha, pai ñucanchihuami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni fieros ne pretermezure, sed laux la amplekso de la mezurilo, kiun Dio destinis al ni, por mezuri, por atingi ecx gxis vi. \t Ñucanchiga ñucanchi quiquinllara mana yapajta ahuayashun, astaun Dios cushca tupunahua tupusha, imasna pai lugarda cuhuaca, ñucanchi cangunajma pactangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elpasxis iuj, kaj malvere atestis kontraux li, dirante: \t Shinajpi shujguna atarimusha Jesusta causayachisha yanga llullasha rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al neniu el ili Elija estis sendita, krom al Carfat en la lando Cidon, al virino vidvino. \t Astaun mana pimas chigunama cachashcacbu aca Elias, astaun Sarepta nishca llactama, Sidonia partii tiaj, shu chihui tiaj huaccha huarmima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito. \t Shu Espiritullai tucui bautisashca anchi shu aichallai, judioguna ashas, griegouna ashas, sirvijguna ashas, liuríuna ashas. Tucui ñucanchi chi Espirítumandalla upichishca acanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo respondis al ili, dirante:Venis la horo, por ke la Filo de homo estu glorata. \t Shinajpi Jesús cutipasha: Runa Churira sumacyachina horas pactamun, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Havante do, fratoj, kuragxon eniri en la plejsanktejon per la sango de Jesuo, \t Shinajllaira uquiuna, lugarda charinchi Santísimo Lugarbi icungaj Jesucristo yahuarmanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(kvankam baptadis ne Jesuo mem, sed liaj discxiploj), \t Randi Jesús mana bautisacachu, astaun pai yachachishca runauna bautisajguna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxiaj pordegoj tute ne estos fermitaj tage (cxar nokto ne ekzistos tie); \t Punzha paihua punguuna mana imahoras ishcashcachu anaunga. Chihui tuta illan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne volas, fratoj, ke vi ne sciu cxi tiun misteron, por ke vi ne opiniu vin sagxaj, ke lauxparta obstinigxo okazis al Izrael, gxis la pleneco de la nacianoj envenos; \t Canguna, uquiuna, cai pacashca shimira yachaichi, nisha munani, canguna ama mas tucuisiqui tucungaj; huaquin Israelgunahua shungu shinzhiyashcami, gentilguna pactajta bendiciai tucunagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "SXi sekvis Pauxlon kaj nin, kaj kriadis, dirante:Tiuj homoj estas servistoj de Dio la Plejalta, kiuj proklamas al vi vojon de savo. \t Cai huarmi Pabloras ñucanchiras caticami, caparisha: Cai runauna ahua pacha Diosta sirvijgunami, nica, quishpina nambira yachachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ankoraux sur neniun el ili li falis; ili nur baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo. \t Santo Espíritu chara pihuajpis mana irgumushcachu aca; Jesuspa shutii bautisashca anauca. Chillami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino: \t Canga ali cierto yachanara rimangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al ili:Pro la malmoleco de via koro li skribis por vi cxi tiun ordonon. \t Jesús paigunara cutipasha nica: Canguna shungu shinzhi ashcaraigumanda Moisés cai camachishcara quillcacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino. \t Quillcashca tian imasna Abraham ishqui churiyuj maca, shujga sirvij huarmimanda, chishujga liuri huarmimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra? \t Canguna shujpa charishcaunahua mana alira rajpi, ¿pita canguna quiquimbajta cunga charingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj suprenveninte, la homamaso komencis peti lin pri tio, kion li kutimis fari por ili. \t Runauna shamushaga mañai callarinauca caran huata rashcasna rashca achu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la aliaj Judoj kune hipokritis, tiel ke ecx Barnabas mem fortirigxis per ilia hipokriteco. \t Chishu judiogunas paihua pariju shina ranauca, shinallara Bernabé paiguna manali raushcai catica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili eliris sur la teron, ili vidis fajron karban arangxitan tie, kaj fisxon kusxantan sur gxi, kaj panon. \t Allpama pactamujpiga, ninara apichishcara, nina ahuai aichahua churashcaras ricunauca, tandandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie; \t Quinsa punzha tucunahua, borara ranauca Caná llactai. Caná Galilea partii tiaca. Jesuspa mama chi borai tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo kaj Silvano kaj Timoteo al la eklezio de la Tesalonikanoj en Dio, la Patro, kaj la Sinjoro Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco. \t Pablo, Silvano, Timoteo nishcaunandi, tesalónicauna iglesiama quilícanchi, Yaya Diospi Señor Jesucristoi tiaj iglesiama. Gracia nishca ali iyairas cushi shunguras charichi, ñucanchi Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ili estas antaux la trono de Dio; kaj ili servas al Li tage kaj nokte en Lia templo; kaj la Sidanto sur la trono etendos super ili Sian tabernaklon. \t Chimanda Diospa apu tiarina ñaupajpi tianaunmi. Paita sirvinaun tutandi punzhandi paihua templo huasii. Tiarinai tiajga paigunahua causangami paihua huasii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed auxdinte tion, li farigxis tre malgxoja; cxar li estis tre ricxa. \t Shinajpi pai caita uyasha llaquirica, ashca charij ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam aperis la boneco de Dio, nia Savanto, kaj Lia amo al homoj, \t Astaun ñucanchira Quishpichij Diospa ali shungu ricurimujpi, pai runaunara llaquishcas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu malliberigas, en malliberecon li iras; se iu per la glavo mortigos, li devas per la glavo esti mortigita. CXi tie estas la pacienco kaj la fido de la sanktuloj. \t Chonda cularbi ishcaj chonda cularbi ishcashca anga. Esparahua huañuchij esparahua huañuchishca anga. Caibimi quirijguna ahuantana iyai, paiguna quirinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael. \t Astaun Israel aillumanda borregouna cuenta chingarishcaunamalla richi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen viro nomata Jozef, kiu estis konsilanto, viro bona kaj justa \t Shu José nishca runa tiaca, Arimateamanda shamuj. Arimatea shu Judea llacta aca. Cai José shu gobiernoi mandaj runa aca, ali runa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Eliris ankaux demonoj el multaj, kriegante, kaj dirante:Vi estas la Filo de Dio. Kaj severe admonante, li ne permesis al ili paroli, cxar ili sciis, ke li estas la Kristo. \t Shinallara ashcaunamanda supaiguna caparisha llucshinauca, shina nisha: Can Diospa Churi angui. Astaumbas, Jesús paigunara piñasha lugarda mana cucachu rimangaj, paiguna Jesús Cristo ajta ricsishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj: En antikveco Vi, ho Eternulo, fondis la teron, Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj. \t Shinallara, Canga, Señor, callari horaspi mundura rarcangui, ahua pacharas camba maquihua rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiuj tagoj, kiam denove estis granda homamaso, kaj ili nenion havis mangxi, li alvokis al si siajn discxiplojn, kaj diris al ili: \t Chi punzhaunai ashca runauna tianauca. Micunara mana charinaucachu. Jesús pai yachachishca runaunara cayasha nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi diras al vi:Kion ajn vi petos, pregxante, kredu, ke vi tion jam ricevis, kaj vi gxin havos. \t Chiraigumanda nini: Imara Diosta mañashas, can mañashcara cierto pacha apishcanguichimi nisha quirichi. Can mañashca pactamungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve, kiam cxiuj homoj parolos bone pri vi! cxar tiel same faris iliaj patroj al la falsaj profetoj. \t ¡Ayailla canguna, runauna cangunamanda ali rimanaupi! Shina ranauca canguna yayauna llulla rimajgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la zorgoj de la mondo kaj la trompo de ricxo kaj la deziroj al aliaj aferoj, enirante, sufokas la vorton, kaj gxi farigxas senfrukta. \t randi cai pachai tormendosmanda, cullquira munashcamanda umachisha, imaunaras munasha, uyashca shimi huañun, mana aparin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Simon vidis, ke la Sankta Spirito estis donata per la surmetado de la manoj de la apostoloj, li proponis al ili monon, \t Simón imasna cachashca runauna maquira churashcahua Santo Espíritu cushcara ricusha, paigunama cullquira ricuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxe tiuj, kiuj unufoje estas allumitaj kaj gustumis la cxielan donon kaj farigxis partoprenantoj en la Sankta Spirito, \t Runauna, shu cuti shungüi punzhayachishcauna, ahua pachamanda cuyashcara gustajguna, Santo Espiritura apijguna,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte tion, ili estis pikitaj en la koro, kaj diris al Petro kaj la aliaj apostoloj:Kion ni faru, fratoj? \t Shinajpi caita uyashaga, uyajguna shungüi nanarisha, Pedroras chishu cachashca runaunaras rimanauca: Runauna, uquiuna, nisha, ¿Imara rashun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj cxi tiuj unuanime persistis en pregxado kaj petado, kun la virinoj, kaj Maria, la patrino de Jesuo, kaj kun liaj fratoj. \t Paiguna tucui pariju tianauca, shu iyaillahua Diosta mañasha, rugasha, huarmiunandi, Jesuspa mama Mariandi, paihua uquiunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la preterpasantoj insultis lin, balancante la kapon, \t Chi mayanda pasauguna Jesusta camisha rimanauca, paiguna umaunara cuyuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi Lin konas, cxar mi estas de Li; kaj Li min sendis. \t Ñucaga paita ricsiními. Paimanda ani. Paiga ñucara cachamucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi estas pli granda ol nia patro Jakob, kiu donis al ni la puton, kaj trinkis mem el gxi, kiel ankaux liaj filoj kaj liaj brutoj? \t Ñucanchi Jacob yaya cai yacu uctura cuyahuaca. Cai yacu uctumanda pai upiuca churiunandi animalgunandi. Canga ¿paimanda valichú angui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed por ke la mondo sciu, ke mi amas la Patron, kaj kiel la Patro ordonis al mi, tiel mi faras. Levigxu; ni foriru de cxi tie. \t Astaun cai pacha runauna Yayara ñuca llaquishcaras, Yaya ñucara mandashcaras ricsinauchu, shinallarami rauni. Atarichi, caimanda acuichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la pasxtistoj forkuris kaj iris en la urbon, kaj rakontis cxion, kaj pri la demonhavintoj. \t Cuchira carajgunaga miticusha rinauca. Llactama shamusha imas tucushcaunara cuentanauca, ima tucushcaras supaiguna apishcaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris:Mi estas vocxo de krianto en la dezerto:Rektigu la vojon de la Eternulo, kiel diris la profeto Jesaja. \t Juan nica: Ñuca runa illashca partimanda caparij shimi ani: Señorba nambira diríchuyachichi, nisha, Diosmanda rimaj Isaías rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiam li elsendos la angxelojn kaj kolektos siajn elektitojn el la kvar ventoj, de la limo de la tero gxis la limo de la cxielo. \t Shinajpi ñuca angelgunara cachamushami. Ñuca ajllashcaunara tandachishami chuscu huaira shamuna partimanda, cai pacha pundamanda ahua pacha pundagamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj deziris esti nutrata per la panpecetoj, kiuj falis de la tablo de la ricxulo; kaj ecx venis la hundoj kaj lekis liajn ulcerojn. \t Charij runa mesamanda urmaj puchuunahua paihua icsara undachina munacami. Allcuuna shamunauca paihua llagaunara llacanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu sin donis kiel elacxetajxon por cxiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj; \t Pai quiquinllara cuca, tucuira cuti randingaj. Chita pai ricuchina horaspi ricuchishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la kvar kreitajxoj donis al la sep angxeloj sep orajn pelvojn, plenajn de la kolero de Dio, la vivanta por cxiam kaj eterne. \t Chuscu causajgunamanda shujga chi canzhis angelgunara canzhis curi vasora cuca, caran vaso huiñaigama causaj Dios piñarishcahua undashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion auxdinte, ili eniris cxe la tagigxo en la templon kaj ekinstruis. Sed venis la cxefpastro, kaj tiuj, kiuj estis kun li, kaj kunvokis la sinedrion kaj la tutan senaton de la Izraelidoj, kaj sendis al la malliberejo, por ilin venigi. \t Caita uyasha, tutamanda Diospa huasü icunauca, chihui yachachinauca. Shinallara sacerdoteuna atun apu paihua pariju tiajgunandi gobiernoi mandaj apuunara tandachinauca, Israel rucuunandi. Chonda cularma cachanauca cachashca runaunara pushangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Atentu nun vi, kiuj diras:Hodiaux aux morgaux ni iros al tiu urbo kaj restos tie unu jaron kaj negocados kaj profitos; \t ¡Uyaichi! casna rimajguna: Cuna punzha asha, caya punzha ashas, chi llactama rishun, chihui shu huata tucushun, catushas randishas, cullquira ganashunmi, nisha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi mem scias, kiel vi devas nin imiti; cxar ni ne kondutis senorde inter vi; \t Cangunallara yachanguichi imasnara ñucanchira catirina manguichi, ñucanchiga manalihua mana puricanchichu cangunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu fortikigas nin kune kun vi en Kristo kaj sanktoleis nin, estas Dio, \t Diosga ñucanchiras cangunaras Cristoi shinzhiyachin, shinallara ñucanchira chicanyachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ordonis al li, ke li diru al neniu:Sed foririnte, montru vin al la pastro kaj tiele oferu pro via purigado, kiel ordonis Moseo, por atesto al ili. \t Jesús palta mandaca: Pitas ama rimaichu, nica, astaun ri, sacerdotema ricuchiri, Moisés mandashcara cui canda pichangaj, can aliyashcara ricuchingaj paigunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "inter kiuj ni cxiuj iam ankaux vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laux naturo infanoj de kolerego, kiel ankaux la aliaj. \t Shinallara ñaupa horas tucui ñucanchi caigunahua causacanchi ñucanchi aicha munashcaunai, aicha munairas iyai munairas rasha. Ñucanchi quiquin rashcaunamanda Dios piñarishcai tiaucanchi tucui chishu runauna cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum mi pregxis en la urbo Jafo, en ekstazo mi vidis vizion, ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan el la cxielo per la kvar anguloj; kaj gxi venis gxis mi; \t Ñuca Jope llactai tiaushcai, Diosta mañasha, nuspashcara cuenta ricucani. Shu atun llachapara cuenta ahua pachamanda ñuca tiashcama chuscundi pundamanda irguchishca aca, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li helpis Sian servanton Izrael, Memorante Sian korfavoron. \t Dios paita sirvij Israelda yanapacami, pai llaquij shungura charisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis Abrahamon malproksime kaj Lazaron sur lia sino. \t Ucu pachaiga, charij runa paihua ñahuira pascasha, Abrahanda ricuca carui, Lazaroras ricuca paihua rigrai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar homoj jxuras per la pli granda, kaj cxe ili la jxuro por certigo estas fino de cxia disputado. \t Cierto pacha runauna shu paigunamanda yali shutii shimira cunaun, maspas imara Diospa shutii rimashcahua alichishca ajpi ña mana turcaihuajchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se cxiuj estus unu membro, kie estus la korpo? \t Tucui parti shu aichalla ajpi, ¿maibira angairi entero aichaga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi ne scias, ke tiu, kiu kunigxas kun malcxastistino, estas kun sxi unu korpo? cxar:Ili, Li diris, estos unu karno. \t ¿Manzhu yachanguichi imasna shu cari shu shujhua tacarij huarmihua tacarisha paigunapura shu aichalla tucun? Quillcashca tian: Chi ishquiga shu aicha tucunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu horo Jesuo diris al la homamasoj:CXu vi elvenis kvazaux kontraux rabiston, kun glavoj kaj bastonoj, por kapti min? CXiutage mi sidis en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min. \t Chi ratollai Jesús runaunara nica: ¿Imarasha shu shuhuajma cuenta llucshimucanguichi esparahua caspihua ñucara apingaj? Caran punzha cangunahua tiaricani templo huasii yachachisha, ñucara mana apihuacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi kaj pro la evangelio, tiu gxin savos. \t Maicans paihua causaira quishpichisha nisha, causaira pirdingami. Randi maicambas paihua causaira pirdisha ñucaraigumanda, evangelio ali shimimandas, paihua causaira quishpichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kien eniris Jesuo, la antauxulo por ni, farigxinte cxefpastro por cxiam laux la maniero de Melkicedek. \t Chihui, ñaupara rij cuenta, Jesús ñucanchimanda icuca, pai ña shu Melquisedec layamanda sacerdote atun apura rashca asha huiñai huiñaigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun, ne vidinte, vi amas; kiun kvankam nun vi ne vidas, tamen, al li kredante, vi gxojegas per gxojo nedirebla kaj gloroplena; \t Paita mana ricushallara llaquinguichi; manaraj ricujllaira quirisha, ima sumaj mana rimaihuaj cushihua cushiyanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo, \t Shinajpi paigunamanda shuj, pai aliyashcara ricusha, tigraca. Shinzhi shimihua caparisha, Diosta alabaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro diris:Ho ne, Sinjoro, cxar mi neniam mangxis ion profanan aux malpuran. \t Shinajpi Pedro nica: Mana, Señor, ñuca imahoraspas ima sami yanga aichara ima irustas mana micushcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj malpuraj spiritoj, tuj kiam ili vidis lin, falis antaux li, kaj kriis, dirante:Vi estas la Filo de Dio. \t Irus supaiguna paita ricusha, paihua ñaupajpi tuama urmanauca: Canmi Diospa Churi angui, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Uzija naskigxis Jotam, kaj al Jotam naskigxis Ahxaz, kaj al Ahxaz naskigxis HXizkija, \t Uzíaspa churi Jotam aca, Jotamba churi Acaz aca, Acazpa churi Ezequías aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kun deziro mi deziris mangxi cxi tiun Paskon kun vi, antaux ol mi suferos; \t Jesús paigunara nica: Ashcara munashcani cai Pascua istara cangunahua micungaj manara tormendarijllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin. \t Ripararos purisha ama uchara raichichu. Huaquinguna Diosta mana ricsinaunzhu. Caita nini cangunara pingachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo silentadis. Kaj la cxefpastro diris al li:Mi jxurligas vin per Dio la vivanta, ke vi diru al ni, cxu vi estas la Kristo, la Filo de Dio. \t Jesusga chunlla tiauca, mana cutipacachu. Shinajpi sacerdote atun apu paita nica: Causaj Diospa shutii rimahuai, ¿Cristo nishca Diospa Churichu angui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al ili:Mi faros al vi unu demandon, kaj respondu al mi, kaj mi diros al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion. \t Jesús cutipasha rimaca: Ñuca, shinallara, cangunara shu shimira tapunara munani. Canguna cutipahuaichi. Shina rajpi ñucas cangunara pimanda cai ñuca rashcaunara rauni cuentasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj enirinte en la sxipeton kun siaj discxiploj, li iris al la regiono Dalmanuta. \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunandi canoai icusha, Dalmanuta partima shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gardu vin do, ke ne venu sur vin tio, kio estas dirita en la profetoj: \t Ricuichi, Diosmanda rimajguna rimashca cangunama ama shamungaj, nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Inda Vi estas, ho nia Sinjoro kaj nia Dio, ricevi la gloron kaj la honoron kaj la potencon; cxar Vi kreis cxion, kaj pro Via volo cxio ekzistis kaj kreigxis. \t Señor, can valijmi angui sumacyachinaras, ahuayachinaras, ushairas apingaj. Can tucuira rarcangui, paiguna can munashcamanda tianaun, shinallara rashca anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu registrata kiel vidvino tiu, kiu havas ne malpli ol sesdek jarojn, estis edzino de unu viro, \t Huaccha huarmi shutiuna quillca pangai casnaunallara quillcangui: Socta chunga huata yali ajgunallara churai, shuj cariyujllara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se mi demandos, vi ne respondos. \t Shinallara ñuca cangunara tapujpis, mana cutipahuanguichichu, mana cacharihuanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili retenis lin, dirante:Restu cxe ni, cxar estas preskaux vespere, kaj la tago jam malkreskas. Kaj li eniris, por resti cxe ili. \t Astaun paiguna paita saquichinauca, Ñucanchihua saquiri, nisha, ña chishi tucun, tutayaunmi. Pai icuca paigunahua saquiringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ve al vi ricxuloj! cxar vi jam ricevis vian konsolon. \t Maspas, ¡Ayailla, charijguna! canguna cushira cunalla charinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li multe instruis ilin per paraboloj, kaj diris al ili en sia instruado: \t Yachachingaj cuentanaunahua ashcara yachachica. Jesús pai yachachiushcai nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se la administrado mortiga, esprimita per literoj kaj encxizita sur sxtonoj, estigxis en gloro, tiel, ke la Izraelidoj ne povis fikse rigardi la vizagxon de Moseo pro lia vizagxa brileco, jam tamen malpliigxanta, \t Chi huañunami nij shimi, rumi palai quillcashca asha, sumajhua shamuca, imasna Israel churiuna ricunara mana ushanaucachu Moisespa ñahuira, paihua ñahui chiujlla punzhashcamanda. Cai sumajga pasarij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas? \t Tucui causajgunaga ñucajpi quirisha huiñaigama mana huañunaungachu. ¿Caita quiringuichu can?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ankaux vian animon glavo trapasos; por ke la pensoj de multaj koroj malkasxigxu. \t ashca shunguunai iyashcauna ricurinauchu. Maspas shu espara camba almara pasajta tucsingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Maria prenis funton da pura narda sxmirajxo tre multekosta, sxmiris la piedojn de Jesuo, kaj visxis liajn piedojn per siaj haroj; kaj la domo plenigxis de la odoro de la sxmirajxo. \t Shinajpi María shu libra tupu gusto asnaj ambira apamuca; ashca valij aca. Chi ambihua Jesuspa chaquira armachica, shinallara paihua acchahua chaquira chaquichica. Ambi gusto asnaihua entero huasi undarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte, ili trovis viron Kirenanon, nomatan Simon; tiun ili devigis, ke li portu lian krucon. \t Llucshishaga, shu Cirenemanda runara tupanauca, Simón nishcara, paita cruzta apachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la regxo Herodo tion auxdis, li maltrankviligxis, kaj la tuta Jerusalem kun li. \t Herodes rey apuga caita uyasha turbarica, tucui Jerusalen llactandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi cxiuj. Amen. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca tucui cangunahua achu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni:la vivo eterna. \t Dios ñucanchima cushca shimi Casnami, huiñai causaira charinchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni? \t Shinajpi Pedro cutipasha rimaca: ¿Maicambas ushanzhu yacura mitsanara cai Santo Espiritura charijgunara ama bautisaringaj ñucanchisna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "auxdinte pri via fido en Kristo Jesuo kaj pri via amo al cxiuj sanktuloj, \t Canguna Cristo Jesuspi quirishcara uyashcanchi, shinallara canguna tucui quirijgunara llaquishcaras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj niaj amikoj ankaux lernu dauxrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj. \t Ñucanchijguna shinallara yachanauchu ali ranaunara rangaj, ministijgunara yanapangaj, paiguna ama aparishcauna illaj tucunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "estu sciate al vi cxiuj kaj al la tuta popolo Izraela, ke en la nomo de Jesuo Kristo, la Nazaretano, kiun vi krucumis, kiun Dio levis el la mortintoj, cxi tiu staras sana antaux vi. \t Yachaichi tucui canguna, tucui Israel runaunandi: Nazaretmanda Jesucristo shutii cai runara canguna ñaupajpi alichi tucushcami. Cai canguna chacatashca Jesús, Dios paita huañushcaunamanda causarishca, paihua shutü cai runa alichishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi elmontris Vian nomon al la homoj, kiujn Vi donis al mi el la mondo; Viaj ili estis, kaj al mi Vi ilin donis; kaj ili konservis Vian vorton. \t Can cai pachamanda cuhuashca runaunama camba shutira ricuchishcani. Cai runauna cambajguna anauca, paigunara cuhuashcangui. Paiguna camba shimira pactachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li plenumis sian pastradon antaux Dio en la vico de sia grupo, \t Zacarías pai sacerdote ranaunara rausha Diospa ñaupajpi, paihua monton rana horas ashcai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi estas raso elektita, pastraro regxa, nacio sankta, popolo Diposedata, por ke vi proklamu la gloron de Tiu, kiu vokis vin el mallumo en Sian lumon mirindan; \t Astaumbas, canguna ajllashca miraiguna anguichi, rey apu sacerdoteuna montombas, chuyaj runaunas, Dios randishca runaunas, canguna Dios valishcaunara ricuchingaj, pai cangunara ucha llandumanda paihua sumaj punzhama cayacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la centestro, trovinte tie sxipon Aleksandrian veturontan al Italujo, enirigis nin en gxin. \t Chihui ñucanchi capitán shu Alejandriamanda barcora tupaca, Italiama riuta. Chi barcoi ñucanchira icuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili elversxis la sangon de sanktuloj kaj profetoj, kaj sangon Vi donis al ili trinki; ili tion meritas. \t Imasna paiguna quirijguna Diosmanda rimajguna yahuarda talinauca, shinallara paigunama can yahuarda cushcangui upingaj; casna tucungaj alimi aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Generacio malbona kaj adultema sercxas signon; kaj signo ne estos donita al gxi, krom la signo de Jona. Kaj lasinte ilin, li foriris. \t Manali shujhua tacarisiqui miraiguna, munaita ricurinara ricuchihuai, ninaun; shinajllaira ricurinara mana ricuchishcachu anga. Diosmanda rimaj Jonasmanda ricurinallara ricuchishca anga. Paigunara saquisha rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la sep angxeloj, havantaj la sep pelvojn, venis kaj parolis kun mi, dirante:Venu cxi tien, mi montros al vi la jugxon de la granda malcxastistino, kiu sidas sur multaj akvoj; \t Canzhis vasora charij angelgunamanda shuj ñucajma shamuca. Ñucahua rimasha, nica: Caima shami. Canda ricuchisha yapa tacarisiqui huarmi taripashcara, huarmi ashca yacu ahuai tiaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, liaj discxiploj malsupreniris al la maro; \t Ña tutayaupi, Jesús yachachishca runauna lamarma irgunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ankaux kelkaj el la cxefoj de Azio, kiuj estis liaj amikoj, sendis al li, kaj petegis lin ne riski sin en la teatron. \t Shinallara huaquin Asia partimanda apuuna, paihua amigouna asha, shimira Pabloma cachanauca pai tandarina huasima ama icui richu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al Petro:Metu la glavon en gxian ingon; la kalikon, kiun la Patro donis al mi, cxu mi ne trinkos? \t Shinajpi Jesús Pedrora nica: Esparara carai sati. ¿Ñuca Yaya cushca tormendarina vasora manzhu upisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis la sesa horo, farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo. \t Ka doce horasmanda pacha chaupi punzhai tun llanduyamuca las tres tupugama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela; \t Ñucanchi chapana shimira shinzhira huacachishun, mana cuyurisha, shimira cuj Diosta quirihuaj ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj. \t Shu shunguyujlla aichi cangunapura, ama mas tucujguna aichi, astaun progriunahua compañaichi. Ama yachaj tucuichichu canguna quiquin iyaibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste venis ankaux la ceteraj virgulinoj, dirante:Sinjoro, sinjoro, malfermu al ni. \t Huasha chishuj huanra huarmiunas shamunauca, Señor, Señor, pungura pascapai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj timante, ke ni falos sur malmolajn lokojn, ili jxetis kvar ankrojn el la sxiplmalantauxo, kaj pregxis, ke tagigxu. \t Rumii tacarinamanda manzhasha, barco siquimanda chuscu apichina iru garautora cachanauca. Uctalla punzhayachu nisha chapanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lin rezistu, konstantaj en la fido, sciante, ke la samaj suferoj plenumigxas en via frataro en la mondo. \t Paihua ñaupajpi shinzhira shayarichi, shinzhira quirisha, caita yachasha, canguna tormendarishcasna, canguna uquiuna entero mundui tormendarinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen unu el la soldatoj per lanco pikis lian flankon, kaj tuj elvenis sango kaj akvo. \t Astaumbas shu soldaro Jesusta costillaspi tucsica lanzahua. Chimanda yahuarndi yacundi llucshinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed nun mi skribas al vi, ke vi ne intermiksu vin, se iu, nomata frato, eble estas malcxastulo, aux avidulo, aux idolano, aux insultanto, aux drinkulo, aux rabemulo; kun tia homo ecx ne kunmangxu. \t Astaun, casnami nisha quillcacani: Shu uqui nishca runa shujhua tacarij ajpi, cullquira yapajta munaj ajpi, runa rashca diosta adoraj ajpi, maldiciaj, machaisiqui, shuhuaj ajpis, ama paihua puringuichi. Cai sami runahua ama micunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam oni venigis al li infanojn, por ke li metu la manojn sur ilin kaj pregxu; kaj la discxiploj admonis ilin. \t Shinajpi paihuajma pushamunauca ichilla huahuaunara, Jesús paihua maquira paiguna ahuai churangaj, Diosta manangajpas. Yachachishca runaunaga paigunara piñanauca. 14 Jesusga: Huahuaunara lugarda cuichi ñucama shamungaj, nica, ama arcaichichu paigunara. Casna huahuaunajmi ahua pacha mandana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pri tio, ke Li relevis lin el la mortintoj, jam ne venontan en forputron, Li parolis jene:Mi donos al vi la fidindajn favorkorajxojn de David. \t Imasna huañushcaunamanda atarichicami, ama imahoras ismungaj, casna nica: Davidma cusha nishca ali bendiciashcaunara cushca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata cxi tiu evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion faris cxi tiu virino, estos priparolata, por memorajxo de sxi. \t Cierto pacha cangunara nini, maibis cai evangelio ali shimi uyarichu entero mundui, shinallara cai huarmi rashcara cuentashca angami paita iyaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon; \t Mana pitas mana imais urmachishunchi, ñucanchi Diosta sirvina ama cami tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu vi neniam legis, kion faris David, kiam li havis bezonon kaj malsatis, li kaj liaj kunuloj? \t Jesús paigunara nica: ¿Mana imahoras Quillcai ricucanguichu imara rarca David paita compañajgunandi paiguna ministiushcai, paiguna yarcachiushcai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi, \t Canguna uyashcanguichi chari imasna Dios ñucara ajllacami paihua gracia nishca llaquishcara cangunara yachachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, eksxipirinte de Troas, ni rekte veturis al Samotrake, kaj la sekvantan tagon al Neapolis; \t Troasmanda risha, pitijta shamucanchi Samotracia nishca islama. Cayandi punzha Neápolis llactama pactamucanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu soldato iam dejxoras je sia propra elspezo? kiu plantas vinbergxardenon, kaj ne mangxas gxian frukton? aux kiu pasxtas sxafaron, kaj ne mangxas el la lakto de la sxafaro? \t ¿Pi soldaros paihua quiquin cullquihuachu guerrara rarcai? ¿Pi runas uvillas yurara tarpusha, paihua muyumanda manzhu upingai? Pi runas chivounara cuirasha, paigunamanda lechera manzhu upingai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, apostolo de Kristo Jesuo per la volo de Dio, kaj la frato Timoteo, al la eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, kune kun cxiuj sanktuloj, kiuj estas en la tuta Ahxaja lando: \t Pablo, Jesucristo cachashca runa, Dios munashcamanda, ñucanchi uqui Timoteondi, Corinto llactai tiaj Diospa iglesiama quillcauni, shinallara tucui Acaya partii tiaj chicanyachishca runaunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi pruntas al tiuj, de kiuj vi esperas ricevi, kian dankon vi havas? ecx pekuloj pruntas al pekuloj, por egale rericevi. \t Canguna imaras mañachijpi, huasha paigunamanda apingaj chapausha, ¿imajta valin? shinallara uchayujguna uchayujgunama mañachinaun, shina tupura yapashca cuti apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu malkonfesas la Filon, ne havas la Patron; tiu, kiu konfesas la Filon, havas ankaux la Patron. \t Maican runa: Churira mana ricsinichu, nisha, cai runa Yayara mana charin. Randi maican runa: Diospa Churi Cristomi, nisha, pai shinallara Yayara charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam alvenis al li la discxiploj de Johano, dirante:Kial ni kaj la Fariseoj fastas ofte, sed viaj discxiploj ne fastas? \t Shinajpi Juan yachachishca runauna Jesusbajma shamusha paita ninauca: ¿Imaraigumanda ñucanchis fariseogunas sasisha causaunchi, astaun can yachachishca runauna mana sasinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun ili scias, ke cxio ajn, kion Vi donis al mi, estas de Vi; \t Cuna paiguna ricsinaushcami imasna tucui can ñucara cushcauna cambajmanda shamunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al la sola Dio, nia Savanto, per Jesuo Kristo, nia Sinjoro, estu gloro, majesto, potenco, kaj auxtoritato, antaux cxiu mondagxo, kaj nun, kaj gxis la eterneco. Amen. \t Shu sapalla yachaj Dios, ñucanchira Quishpichij sumaj, alabashca, mandaj, ushaj achu, cunas, huiñai huiñaigamas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo. \t Señorga quirihuajllami, cangunara shinzhiyachingami, ima manalimandas huacachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iu diris al li:Jen via patrino kaj viaj fratoj staras ekstere, dezirantaj paroli kun vi. \t Shu runa paita nica: Camba mama, camba uquiuna canzhai shayanaun, canhua rimasha ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni scias, ke la legxo estas bona, se oni gxin lauxlegxe uzas, \t Ñucanchi yachanchi imasna ley shimi alimi, maican runas cai shimira ali apijpi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li regos ilin per fera sceptro, kiel la potaj vazoj estas dispecigataj; kiel mi ankaux ricevis de mia Patro; \t Iru varahua paigunara mandangami, allpa manga cuenta paqui paqui tucunaungami, imasna ñuca Yayamanda apishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu do vin jugxu pri mangxajxo, aux trinkajxo, aux rilate al festo, aux novmonato, aux sabato; \t Chi raigumanda pihuas cangunara ama taripachu micunamandas, upinamandas, ista punzhaunamandas, mushuj quillamandas, sahuaro punzhaunamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la morgauxan tagon ili eniris en Cezarean. Kaj Kornelio atendis ilin, kunvokinte siajn parencojn kaj intimajn amikojn. \t Cayandi punzha, Cesárea llactai icunauca. Cornelio paigunara chapaucami, paihua ailluunandi, pai llaquishca amigounandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu vi ankaux estas tiel sen kompreno? CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta de ekstere en homon, ne povas profani lin; \t Paigunara rimaca: ¿Canguna shinallara mana intindinguichichu? ¿Manzhu ricsinguichi pajllamanda runai icuj mana huajlichinzhu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel, atendinte kun pacienco, li atingis la promeson. \t Paiga alimanda chapasha, Dios cusha nishcara apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Simon Petro, servisto kaj apostolo de Jesuo Kristo, al tiuj, kiuj ricevis egale altvaloran fidon, kiel ni, en la justeco de nia Dio kaj Savanto Jesuo Kristo: \t Simón Pedro, Jesucristora sirvij, apóstol nishca pai cachashca runa, quirijgunama quillcauni. Canguna ñucanchihua pariju shina tupu valij quirinara charinguichimi, Jesucristo ñucanchi Dios ñucanchira Quishpichij ali ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras al vi, ke tio, kio estas skribita, devas plenumigxi pri mi:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj; cxar tio, kio rilatas al mi, havas sian finon. \t Cangunara nini, chara ministirin cai ñucamanda quillcashcaga pactarinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam multaj el la Judoj, kiuj venis al Maria, kaj vidis, kion li faris, kredis al li. \t Shinajpi Mariajma shamuj judiogunamanda ashcauna Jesús rashcara ricusha, paihuajpi quirinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li levigxis, kaj prenis la knabeton kaj lian patrinon, kaj venis en la landon de Izrael. \t Shinajpi atarica, huahuara paihua mamandi pushaca. Israel llactama shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li liberigis tiun, kiu pro ribelado kaj mortigo estis jxetita en malliberejon, kaj kiun ili postulis; sed Jesuon li transdonis al ilia volo. \t Shinajpi paigunama chonda cularbi ishcashca turbachij huañuchij runara cacharíca. Jesustaga entregaca paiguna munashcasna rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al la mondo pro faliloj! cxar estas necese, ke venu faliloj, sed ve al tiu homo, per kiu la falilo venas! \t ¡Ayailla mundu urmachishcaunamanda! Urmachinauna shamungaj ministirin. Randi, ¡ayailla urmachij runa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultigxos por via profito. \t Ñucaga cuyanara mana mascanichu, astaumbas canguna rashcauna canguna cuentai yaparingaj munani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al tiuj, kiuj estas sen legxo, kiel sen legxo, ne estante sen legxo rilate Dion, sed sub legxo rilate Kriston, por ke mi gajnu tiujn, kiuj estas sen legxo. \t Ley shimira mana charijgunama, ley shimira mana charij cuenta tucucani, paigunara ganangaj, ñuca mana Dios mandashca shimi illaj asha, astaun Cristo mandashca shimira uyaj ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la diablo, kiu trompis ilin, estis jxetita en la lagon fajran kaj sulfuran, kie trovigxas la besto kaj la falsa profeto; kaj ili estos turmentataj tage kaj nokte por cxiam kaj eterne. \t Paigunara umachij supai apu azufrehua sindij nina cochama shitashca aca. Chihui tianauca Animalndi llulla rimajndi. Chihui tormendarinaunga tutandi punzhandi huiñai huiñaigama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio ni devas pli diligente atenti la auxditajxojn, por ke ni de ili ne forflosu. \t Chiraigumanda ministirinmi ñucanchi uyashcaunara astaun ali casungaj, ñucanchi paigunamanda ama caruyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. \t Ama tentacionma pushahuaichu ñucanchira, astaun manalimanda quishpichihuai. Cambajmi mandana, ushanas, sumajpas, huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis grandan vocxon el la templo, dirantan al la sep angxeloj:Iru, kaj elversxu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio. \t Templo huasimanda shinzhi shimihua rimashcara uyacani, canzhis angelgunara rimashcara: Richi, nica, canzhis Diospa piñarina vasora cai pacha ahuai talichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum kvardek tagoj, tentate de la diablo. Kaj li mangxis nenion en tiuj tagoj; kaj kiam ili finigxis, li malsatis. \t Chihui chuscu chunga punzha tupu tiaca. Supai apu paita tentaca. Imaras mana micucachu chi punzhaunai, chihuasha yarcachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al li:CXu vi vidas cxi tiujn grandajn konstruajxojn? ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita. \t Jesús cutipasha paita rimaca: ¿Ricunguichu cai atun huasiunara? Mana ima rumis shu rumi ahuais saquiringachu. Tucui tulashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La virino diris al li:Mi scias, ke venas la Mesio (kiu estas nomata Kristo); kiam tiu alestos, li anoncos al ni cxion. \t Huarmiga: Ñuca yachanimi, nica, Mesías nishca shamuna angami, pai Cristo nishca shutichishcami. Pai shamujpiga tucuira yachachinga ñucanchira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj trovinte, sxi kunvokas siajn amikinojn kaj siajn najbarinojn, dirante:GXoju kun mi, cxar mi trovis la drahxmon, kiun mi perdis. \t Tarishaga, paihua amigaunara mayambi causajgunaras tandachisha, paigunara: Cushiyaichi, ñuca chingachishca cullquira tarishcanimi, ñinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi! cxar vi konstruas la tombojn de la profetoj, kiujn viaj patroj mortigis. \t ¡Ayailla canguna! Diosmanda rimajguna pambana huasiunara sicachinguichimi, astaun canguna yayauna paigunara huañuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same, kiel Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto. \t Shinallarami Abraham Diosta quirica, Dioshua alichishcami nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo tion auxdis, li miris, kaj diris al la sekvantoj:Vere mi diras al vi, ke cxe neniu en Izrael mi trovis tiom da fido. \t Caita uyasha Jesús manzharica. Paita catijgunara nica: Cierto pacha cangunara nini, Israelbi casna quirinara mana tupashcanichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj timo venis sur cxiujn, kiuj logxis cxirkaux ili, kaj tra la tuta monta regiono de Judujo disvastigxis rakonto pri cxio tio. \t Mayanpura causajguna manzharinauca. Cai tucuira cuentanaucami tucui Judea urcu partiunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed estis sabato la tago, en kiu Jesuo faris la koton kaj malfermis liajn okulojn. \t Samana punzha maca Jesús turura rasha paihua ñahuiunara pascaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili demandis lin:Kio do? CXu vi estas Elija? Kaj li diris:Mi ne estas. CXu vi estas la profeto? Kaj li respondis:Ne. \t Paitaga tapunauca: Shinajpiga, ¿Imarai? ¿Elíaschu angui? nisha. Paiga: Mana, nica. ¿Diosmanda rimajehu angui? ninauca. Paiga cutipaca: Mana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ve al vi, skribistoj kaj Fariseoj, hipokrituloj! cxar vi purigas la eksteron de la kaliko kaj de la plado; sed interne ili estas plenaj de rabado kaj malmodereco. \t ¡Ayailla cangunamanda, yachaira yachachijguna, fariseoguna, ishqui shimiyujguna! Vaso pulato huasha partira maillanguichi, astaumbas ucu shungüi shuhuanahua manali ranahuas undajtami anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pilato do eliris al ili, kaj diris:Kian akuzon vi prezentas kontraux cxi tiu viro? \t Shinajpi Pilato canzhama llucshimuca, paigunama. ¿Imamanda causayachinguichi cai runara? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris:Kiu min tusxis? Kaj kiam cxiuj neis, Petro diris:Estro, la homamaso cxirkauxas kaj premas vin. \t Shinajpi Jesús rimaca: ¿Pita ñucara llangahuacai? nisha. Tucui runa, Mana ñucachu acani, nisha, Pedro paihua compañajgunandi nica: Señor, ashca runauna canda nitirianaun, canda tangarianaun, ¿Imarasha ningui, ¿Pita ñucara llangacai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen estas mia ordono:ke vi amu unu alian tiel same, kiel mi vin amis. \t Caimi ñuca mandashca shimi: Canguna parijumanda llaquinuichi, ñuca cangunara llaquishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sekvantan tagon li vidis Jesuon venanta al li, kaj diris:Jen la SXafido de Dio, kiu forportas la pekon de la mondo! \t Cayandi punzha Juan Jesusta paihuajma shamuuta ricuca. Pai Jesusta ricusha: Caiga, nica, Diospa Borrego, cai pacha uchara llushpichij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaux kredas kaj tremas. \t Can Dios shujlla ashcara quiringui. Alira quiringuimi, supaiunas shinallara quirinaun, chucchunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Betania estis proksime de Jerusalem, en la distanco de cxirkaux dek kvin stadioj; \t Betania Jerusalén mayambi tiaca, shu samai purina tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo supreniris sur la monton, kaj tie li sidis kun siaj discxiploj. \t Jesús urcui sicasha chihui tiarica pai yachachishca runaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, la dek ekindignis kontraux Jakobo kaj Johano. \t Chi shu chunga ajguna uyashaga, Jacobohua Juanhuas piñari callarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi mem scias, fratoj, ke nia alveno al vi ne montrigxis senfrukta; \t Uquiuna, cangunallara yachanguichi imasna ñucanchi cangunajma shamushca mana yangachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam oni ekbruligis fajron meze de la korto kaj sidis kune, Petro sidigxis meze de ili. \t Huasi chaupi shungüi tiaj patioi, paiguna ninara sindichisha, muyujta tiarinauca, Pedros paigunahua tiarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ambauxflanke mi estas embarasata, havante deziron foriri kaj esti kun Kristo, kio estas multe pli bona; \t Cai ishquimanda maicanda chari munani. Riña munani Cristohua pariju tiangaj. Caimi imamandas yali valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj fininte la marvojagxon de Tiro, ni alvenis cxe Ptolemais; kaj ni salutis la fratojn, kaj restis kun ili unu tagon. \t Tiromanda purisha barcoi, Tolemaida nishca llactama pactamucanchi. Uquiunara salurasha paigunahua shu punzhara saquiricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ne disputados, nek lauxte krios; Kaj oni ne auxdos sur la stratoj lian vocxon. \t Mana macanungachu, mana caparingachu. Pihaus ñambiunai paihua shimira mana uyangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado. \t Shinajllaira alimi rashcanguichi ñucama cachamusha ñucara yanapangaj ñuca tormendariushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Kion vi volas doni al mi, se mi lin transdonos al vi? Kaj ili pesis por li tridek argxentajn monerojn. \t ¿Masnara cuhuanguichi, nica, ñuca Jesusta cangunama entregangaj? Paiguna quinsa chunga cullquira cushun, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la relevigxo do, por kiu el la sep sxi estos edzino? cxar cxiuj sxin havis. \t Causarínaiga, ¿chi canzhismanda maicanda apingai caí huarmira, tucui uquiuna paita charishcaraigu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam ili ankoraux demandis lin, li levigxis, kaj diris al ili:Kiu el vi estas senpeka, tiu unua jxetu sur sxin sxtonon. \t Paiguna paita maspas tapusha, Jesús shayarisha nica: Cangunamanda maicans ucha illaj asha ñaupa rumihua shitachu paita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne tusxu, ne gustumu, ne palpu, \t casna samiunara: ama apichu, ama gustaichu, ama liangaichu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi estas ne en la karno, sed en la spirito, se vere la Spirito de Dio logxas en vi. Sed se iu ne havas la Spiriton de Kristo, tiu ne estas lia. \t Cangunaga mana aicha munaibi causaunguichichu, astaumbas Espíritu munaibi, Diospa Espíritu canguna ucui causaupi. Maicans Cristo Espiritura mana charisha, mana paihuajmandachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, cxu de peko por morto, aux de obeemeco por justeco? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna punas canguna aichara cunguichi paita uyangaj, paihua sirvijguna tucunguichi, canguna paita uyasha, uchara sirvijguna asha huañungaj, casujguna asha aliuna tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili demandis lin:Kiu estas tiu homo, kiu diris al vi:Prenu kaj iru? \t Shinajpi runara tapunauca: ¿Pita acai canda casna rimaj: Puñunara apisha puri, nij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cetere iu diros:Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon. \t Shu runa ñinga: Can quirinara charingui, ñucaga ali ranaunara charinimi, nisha. Shina rimajpi, camba alirana illaj quirinara ricuchihuai, randi ñuca ali rashcaunamanda ñuca quirinara canda ricuchisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi malkonfesis la Sanktulon kaj Justulon, kaj petis, ke mortiginto estu donita al vi, \t Canguna Santo Ajta, Ali Ajta, Mana ricsinchichu, nicanguichi, astaumbas shu runara huañuchijta cacharingaj mañacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Tial mi petas, patro, ke vi sendu lin al la domo de mia patro, \t Runa nica: Yaya canda rugauni Lazarora ñuca yaya huasima cachapangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jam vi estas puraj pro la vorto, kiun mi parolis al vi. \t Ñuca rimashca shimimanda canguna ña pichashca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Pauxlo, maljunulo kaj nun ankaux malliberulo pro Kristo Jesuo; \t shinashas llaquishcamanda, canda rugauni, imasna ñuca rucu Pablo ashas, maspas Jesucristomanda chonda cularbi ishcaríj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "vi ankaux, kiel sxtonoj vivantaj, konstruigxas domo spirita, sankta pastraro, por oferi spiritajn oferojn, akcepteblajn de Dio per Jesuo Kristo. \t Canguna shinallara, causaj rumiunasna, shu espiritui iyashca huasira cuenta shayachishca aichi, shinallara shu chuyaj sacerdote monton tucungaj, espiritui iyashca sacrificiounara rangaj, Dios munashcasna, Jesucristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ekzistas unu gloro de la suno, kaj alia gloro de la luno, kaj alia gloro de la steloj; cxar unu stelo diferencas de alia stelo rilate al gloro. \t Indi sumaj ricurina shujmi, quilla sumaj ricurina shujmi, estrellas sumaj ricurina shujmi. Shu estrellas shu estrellasmanda chican tono ricurijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi petas vin, fratoj, pro nia Sinjoro Jesuo Kristo kaj pro la amo de la Spirito, ke vi kunluktu kun mi en viaj pregxoj al Dio pro mi; \t Cangunara rugauni, uquiuna Señor Jesucristomanda, Santo Espíritu llaquishcamandas, ñucara yanapanguichi, ñucamanda Diosta mañasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Eliru el inter ili, kaj estu apartaj, diras la Eternulo, Kaj ne tusxu malpurajxon; Kaj Mi vin akceptos, \t Chiraigumanda, llucshichi paiguna chaupi shungumanda, paigunamanda anzhurichi, Señor nin. Irusta ama llangaichichu, ñucaga cangunara chasquishami, Señor nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li supreniris al ili en la sxipeton, kaj la vento cxesigxis; kaj ili sentis grandan miregon; \t Paigunajma canoai sicaca. Huaira saquirica. Ashca manzhaihua manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li ne estas cxi tie; cxar li levigxis, kiel li diris. Venu, vidu la lokon, kie la Sinjoro kusxis. \t Mana caibichu tiaun, nica, causarishcami, pai rimashcasna. Shamichi, ricuichi pai siriushcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en cxasteco, en sciado, en pacienco, en afableco, en Spirito Sankta, en amo senhipokrita, \t chuyaj shungüis, yachanais, ahuantanais, ali shungüis, Santo Espirituis, ali llaquinais,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke mi havas grandan malgxojon kaj sencxesan doloron en la koro. \t Asneara llaquiriuni, nanashalla catihuan ñuca shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la postulo de la legxo plenumigxu en ni, kiuj iradas ne laux la karno, sed laux la spirito. \t Dios chita rarca, ñucanchi Espíritu munashcai purijguna asha, mana aicha munashcai, ñucanchi ley shimii alira camachishcara pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita. \t Tucui pacashca pajllai tucungami; tucui mana ricushca pajllai ricuringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam diris Jesuo al ili:Vi cxiuj ofendigxos pro mi dum cxi tiu nokto; cxar estas skribite:Mi frapos la pasxtiston, kaj la sxafoj de la grego diskuros. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Cuna tuta canguna tucui ñucamanda manzharinguichimi. Quillcashca tian, Cuirajta chugrichisha, borrego montonga chausirinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi forgesis la admonon, kiu rezonas kun vi, kiel kun filoj: Mia filo, ne malsxatu la punon de la Eternulo, Nek svenu, riprocxate de Li; \t Cungarishcanguichimi caí camachina shimira, cangunara churiunasna rimashcara: Ñuca churi, nisha, ama pishi valichingui Señor piñashcara, ama desmayaichu imahoras pai canda piñasha rimajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris: \t Shinallarami ninauca sacerdote apuuna, paita burlasha, yachaira yachachijgunahua pariju, fariseogunandi, rucuunandi, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu ja ne estas alia, sed trovigxas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo. \t Shinashas, shu evangelio shimis illan, astaumbas huaquinguna cangunara turbachinaun, Cristo evangeliora turcasha nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel same ankaux la kalikon post la vespermangxo, dirante:CXi tiu kaliko estas la nova interligo en mia sango; cxi tion faru cxiufoje, kiam vi trinkos, por memorigo pri mi. \t Shinallara micui pasashca huasha vasora apica, casna nisha: Cai vasoga mushuj pactachina shimimi, ñuca yahuarbi cushcami. Caran cuti upishaga, ñucara iyarisha ranguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do, forkondukite de la eklezio, trairis Fenikion kaj Samarion, anoncante la konvertadon de la nacianoj, kaj faris grandan gxojon al cxiuj fratoj. \t Paiguna iglesiamanda quirijguna compañai tucusha, Fenecia Samaria llactaunara pasanauca, gentilguna quirishcara cuentasha. Tucui uquiuna cushiyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li vidis du sxipetojn starantajn apud la lago, sed la fisxkaptistoj jxus eliris el ili, kaj lavis la retojn. \t Ishqui canoara ricuca pulaya mayanllai. Aichahuara apijguna canoamanda llucshishca huasha, licaunara maillarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj. \t Shu Dios tian, tucuihua Yaya. Paiga tucui ahuai tucuihuajtas, tucuibis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel ke al la malsanuloj oni alportis de lia korpo visxtukojn aux vestotukojn, kaj la malsanoj forlasis ilin, kaj la malbonaj spiritoj eliris. \t Shinajpi Pablo aichai pichashca pañelounara churanaunaras ungushcaunama apanauca. Shina rasha ungushcauna aliyanauca, paigunamanda irus supaiguna llucshinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Agripo diris al Pauxlo:Estas permesate al vi paroli por vi mem. Tiam Pauxlo, etendinte sian manon, responde pledis: \t Shinajpi Agripa Pabloma rimaca: Cambajmandallara rimanara ushangui. Shinajpi Pablo maquira chutachisha, shina rimangaj callarica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kiel ni agu, por ke ni faru la farojn de Dio? \t Jesusta ninauca: ¿Imara rashun Dios rashcaunara rangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj. \t Cutillara judiogunapura Jesús rimashcamanda piñanausha rimananauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado. \t Runauna caita uyasha manzharinauca pai yachachishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte cxirkaux la dek-unua horo, li trovis aliajn starantajn; kaj li diris al ili:Kial vi staras cxi tie senokupe la tutan tagon? \t Cutillara las cinco tupui llucshica. Chara huaquinguna lugar ajgunara tupaca. Paigunara nica: ¿Imaraigu caibi entero punzha lugar tiaunguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili komencis petegi lin, ke li foriru el iliaj limoj. \t Dueñouna Jesusta paiguna llactamanda llucshichu nisha rugangaj callarinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXojegu super sxi, ho cxielo, kaj la sanktuloj, kaj la apostoloj, kaj la profetoj; cxar Dio decidis pri sxi laux via jugxo. \t Cushiyaichi paimanda, ahua pacha, shinallara canguna, quirijgunas, cachashca runaunas, Diosmanda rimajgunas. Dios cangunajta alira rashcami paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro. \t Uchamanda pagana huañuimi, randi Dios yangamanda cuyashcaga huiñai causaimi, ñucanchi Señor Jesucristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido la muroj de Jerihxo falis, cxirkauxirite sep tagojn. \t Paiguna quirishcamanda, Jericó llacta quinzhauna urmanauca, runauna canzhis punzhara llacta muyujta purishca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed amu viajn malamikojn, kaj bonfaru, kaj pruntedonu, pri neniu perdante esperon; kaj via rekompenco estos granda, kaj vi estos filoj de la Plejalta; cxar Li estas bona al la nedankemuloj kaj malbonuloj. \t Shinajpi cangunara chijnijgunara llaquichi, alira raichi, mañachichi, imaras mana cuti chapausha; canguna pagana atun manga. Ahuai tiaj Diospa churiuna anguichi. Paiga ali shungumi mana agrasijgunahua, manaliunahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiu, kiu vokos la nomon de la Eternulo, savigxos. \t Maicans Diospa shutii mañasha quishpichishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj de la cxielo, nek la Filo, sed la Patro sola. \t Randi, chi punzharaga, chi horastaga, pi runas pi ahuamanda angelgunas mana yachanaunzhu, ñuca Yayallami yachan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne konscias, ke cxio, eniranta en la busxon, pasas en la ventron kaj estas eljxetata en apartan lokon? \t ¿Manzhu intindinguichi imasna tucui imaras shimii icusha icsama pasan, chimanda ismana huasii ichushcami?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed venas la horo, kaj jam estas, kiam la veraj adorantoj adoros la Patron laux spirito kaj vero; cxar la Patro sercxas tiajn por esti Liaj adorantoj. \t Horas shamun, amallara pactamun, imahoras cierto adorajguna Yayara almai cierto adoranaungami. Shinallara Yaya casna adorajgunara mascanmi paita adorangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj la tuta sinedrio sercxis malveran ateston kontraux Jesuo, por ke ili povu lin mortigi; \t Sacerdote apuuna rucuunandi tucui ajllashca apuunandi llulla shimiunara mascanauca Jesusta causayachingaj, paita huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxiu virino, pregxanta aux profetanta kun kapo senvuala, malhonoras sian kapon; cxar tio estas tia sama, kvazaux sxi estus razita. \t Randi huarmiga, Diosta mañasha, Diosmanda rimashas, mana umara quillpasha, paihua umara pingachin. Paihua uma llambu rutushcasna tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni ne incitu la Eternulon, kiel kelkaj el ili incitis, kaj pereis per serpentoj. \t Ama tentashunchi Señorda paigunamanda huaquinguna rashca cuenta, imasna ashcauna shina rajpi machacuiguna huañuchinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen tiel same ankaux cxi tiuj en siaj songxadoj malpurigas la karnon, malestimas auxtoritaton, kaj insultas honorojn. \t Shinajllaira, chi tupui cai nuspajguna paiguna aichara huajlichinaun, apuunara mana munasha, ahua pachai tiaj ushajgunaras camisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi diras al vi:La regno de Dio estos prenita for de vi, kaj estos donita al nacio, kiu liveros gxiajn fruktojn. \t Chiraigumanda cangunara nini, Dios mandana pacha cangunamanda quichushca anga, randi cushcami anga pai aparishcara aparíj runaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ankaux oni ne enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn; alie la felsakoj krevos, kaj la vino elfluos, kaj la felsakoj detruigxos; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn, kaj ambaux konservigxas. \t Shinallara mushuj vinora rucu cara puruunai mana churanaunzhu. Shina rajpi, cara puru lliquirin, vino talirin, cara puru pirdirin. Astaun mushuj vino mushuj cara purui churajpi, shina rajpi ishquindi duranaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum via pregxado ne vante ripetadu, kiel la nacianoj; cxar ili supozas, ke ili estos auxskultitaj pro sia multvorteco. \t Canguna mañashaga, ama cali cali cuenta yanga rimasha mañanguichi gentilguna cuenta. Paiguna ashca cuti rimashcamanda uyashca anga iyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Joses, vidis, kien oni metis lin. \t María Magdalena, María Josehua mamandi, Jesusta chingachishcara ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj suprenirante al Jerusalem, Jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili: \t Jesús Jerusalenma sicasha, ñambii pai chunga ishqui yachachishca runaunara sapallama pushasha, paigunara nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Judas, lia perfidanto, konis la lokon; cxar Jesuo ofte venis tien kun siaj discxiploj. \t Judaspas, Jesusta entregaj runa, cai sisa pambara ricsica. Ashca cuti Jesús pai yachachishca runaunandi chihui tandarijguna aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar rigardu vian vokon, fratoj, ke ne multaj sagxuloj laux la karno, ne multaj potenculoj, ne multaj nobeloj, estas vokataj; \t Ricuichi uquiuna, imasna cayashca acanguichi. Cangunahua mana yapa ashca yachajguna tian, runa ricujpi, mana yapa ashca ushajguna, mana yapa ashca charíjguna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la Fariseoj, vidinte, diris al li:Jen viaj discxiploj faras tion, kio ne estas permesata en sabato. \t Fariseoguna caita ricusha ninauca: Riqui, can yachachishca runauna mana raihuajta ranaun samana punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen estas la dua:Amu vian proksimulon kiel vin mem. Pli granda ol cxi tiuj ne estas alia ordono. \t Chimanda huasha mandashca shimi ñaupa aj cuentallarami: Camba rayai tiaj runara canda llaquishcasna llaquina mangui. Cai mandashca shimiunamanda yali mana mas tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu ne obeos al la parolo de cxi tiu nia epistolo, rimarku tiun, kaj ne estu por li kamaradoj, por ke li hontigxu. \t Maican runas ñucanchi quillcashca shimira mana casusha nijpi, caita paima ricuchichi, paihuaga ama llutarichichu, paita pingachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu do, klinigxante al la brusto de Jesuo, diris al li:Sinjoro, kiu gxi estas? \t Paiga, Jesuspa pichu rayai quimirisha sirij: Señor, ¿pitairi? nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, sin turninte kaj vidinte sxin, diris:Kuragxu, filino; via fido vin savis. Kaj en tiu sama horo la virino resanigxis. \t Jesusga voltiarisha, huarmira ricusha, nica: Cariyai, ushushi, can quirishca canda alichishcami. Chi ratomanda pacha huarmi aliyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi diris:Sinjoro, ili mem scias, ke mi malliberigis kaj batis en cxiuj sinagogoj tiujn, kiuj kredas al vi; \t Ñuca nicani: Señor, paiguna yachanaun ñuca chonda cularbi ishcachij acani. Tucui judioguna tandarina huasiunai canda quirijgunara azutij acani;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ni ne plu jugxu unu alian; sed prefere ni jugxu, ke neniu metu en la vojo de sia frato faligilon aux ian ofendilon. \t Ama parijumanda taripashunchi, astaun ricuichi nijtachinaras urmachinaras ama churangaj camba uqui ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxagrenate, ke ili instruas la popolon kaj proklamas per Jesuo la relevigxon el la mortintoj. \t Paiguna runaunara yachachishcamanda, Jesús huañushcaunamanda causarishcara rimashcamandas, caiguna piñarisha shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo. \t Pedro paita atarichisha nica: Atari, ñucas runallarami ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la atesto, kiun mi havas, estas pli granda ol la atesto de Johano; cxar la laboroj, kiujn la Patro donis al mi por fini, tiuj samaj laboroj, kiujn mi faras, atestas pri mi, ke la Patro min sendis. \t Ñucaga Juan rimashca shimimanda yali valij shimira charinimi. Yaya ñucara cuhuashca ranaunara rangaj, shinallara rauni. Caigunaga Yaya ñucara cachamushcara rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili kolektigxis en Galileo, Jesuo diris al ili:La Filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj; \t Paiguna Galilea partii tiaushcai, Jesús paigunara nica: Runa Churi runauna maquii entregashcami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li forsendis lin al lia domo, dirante:Nepre ne eniru en la vilagxon. \t Jesús paita: Camba huasima ri, nisha cachaca. Llactai ama icunguichu, llactai ama pitas rimanguichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu igos fali unu el cxi tiuj malgranduloj, kiuj kredas al mi, estus pli bone por tiu, se granda muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron. \t Maicans cai ñucajpi quiriu ichilla huahuaunara manalii urmachijpi, astaun ali anma paihua cungai shu atun cutana rumira huatasha lamarbi paita shitanauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis la trian fojon, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu; suficxas; venis la horo; jen la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj. \t Quinsa cuti tucunai shamuca. Paigunara rimaca: Puñuichi ña, samaichi. Chillami, horas ña pactarishca. Ñuca, Runa Churi nishca, uchayujguna maquii entregashca mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXe tio multaj el liaj discxiploj iris returne kaj lin ne plu akompanis. \t Caimanda pacha, pai yachachishca runaunamanda ashcauna tigranauca, paihua pariju purinara saquinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la dua prenis sxin, kaj mortis, ne lasinte idaron; kaj la tria same; \t Chi huasha shu quipa uqui cai huarmira apica. Chihuas shinallara huahua illaj huañuca. Chimanda shujpas shinallara cai huarmira apisha huahua illajllara huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis montrite al li de la Sankta Spirito, ke li ne mortos, gxis li vidos la Kriston de la Eternulo. \t Santo Espíritu paita yachachica: Can manara huañujllaira Señor Ajllashca Ruñara ricungui, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefkapitano venis, kaj diris al li:Diru al mi, cxu vi estas Romano? Kaj li diris:Jes. \t Atun capitán Pabloma shamusha paita tapuca: Rimahuai, nica, ¿ciertochu can romano runa angui? Pablo: Ari, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Jesuo diris, instruante en la templo:Kial diras la skribistoj, ke la Kristo estas Filo de David? \t Jesús templo huasii yachachisha, shina nica: ¿Imasnara yachaira yachachijguna rimanaun, Cristo Davidpa churími nisha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la steloj de la cxielo falis sur la teron, kiel figarbo, skuate de forta vento, jxetas siajn nematurajn figojn. \t Ahua pachamanda estrellasguna cai pachama urmanauca imasna shu higo yura shinzhi huairaushcai cuyujpi paihua muyu talirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj iuj el la Epikuranaj kaj Stoikaj filozofoj lin renkontis. Kaj unuj diris:Kion volus diri cxi tiu vortsxutanto? aliaj diris:Li sxajnas esti proklamanto de fremdaj diajxoj; cxar li predikis Jesuon kaj la relevigxon. \t Huaquin yachajguna paihua rimanauca. Huaquinguna ninauca: ¿Imara nin cai shimisapa? Shujguna ninauca: Pai carumanda supaiguna shutira camachisha shamun, yachin, pai Jesuspa evangelio ali shimiras causarinaras rimashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li respondis kaj diris al ili:Al vi estas donite scii la misterojn de la regno de la cxielo, sed al ili ne estas donite. \t Jesús cutipasha nica: Cangunama cushcami ahua pacha mandana pacashca shimiunara y achangaj, astaun chigunama mana cushcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne ekzistas kreitajxo kasxita antaux Lia vidado; sed cxio estas nuda kaj evidenta al la okuloj de Tiu, al kiu nia afero rilatas. \t Mana ima rashcas tian mana Diospa ñaupajpi ricurij, astaun tucui llatanlla pascashcalla ricurin paihua ñahuii. Paihuami tucuira alichina anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj gxis Azio akompanis lin Sopater el Berea, la filo de Pirho; kaj el la Tesalonikanoj, Aristarhxo kaj Sekundo; kaj Gajo el Derbe, kaj Timoteo; kaj Tihxiko kaj Trofimo, Azianoj. \t Cai runauna Pablora compañanauca Asiagama: Bereamanda Sopater, Tesalonicamanda Aristarco Segundo nishcandi, Derbemanda Gayo Timoteondi, Asiamanda Tíquico Trófimo nishcaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiam la suno levigxis, ili brulsekigxis, kaj cxar ili ne havis radikon, ili forvelkis. \t Indi llucshimujpi rupaca. Angu illashcamanda chaquirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux parolis al la homamasoj, jen lia patrino kaj liaj fratoj staris ekstere, dezirantaj paroli kun li. \t Jesús runaunahua rirnaushcallai, paihua mama, paihua uquiuna canzhai shamunauca, paihua rimasha nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kredu al mi, ke mi estas en la Patro, kaj la Patro en mi; aux almenaux kredu al mi pro la faroj mem. \t Ñucara quirihuaichi ñuca Yayajpi tiashcara, Yayas ñucajpis tiashcara; manashaga quiquin rashcaunamanda quirihaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu vi ankaux estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito. \t Paihuajpi canguna shinallara pariju shayachishca anguichi shu huasira rangaj, Dios chihui causangaj Espiritui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi esperas, ke vi sciigxos, ke ni ne estas malaprobindaj. \t Canguna yachangaj munanchi imasna ñucanchi mana ichushcaunachu anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ankaux la dua; \t Shinajpi quipa uqui huarmira apica, paihuas churi illaj huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi havas akran jxaluzon kaj malpacon en via koro, ne fieru, kaj ne mensogu kontraux la vero. \t Canguna shungüi piñana iyaira chijnina iyairas charijpi, ama atun mani nisha iyaichichu, shinallara ama llullaichichu cierto shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam forsendinte la homamasojn, li venis en la domon; kaj liaj discxiploj venis al li, dirante:Klarigu al ni la parabolon pri la lolo de la kampo. \t Shinajpi runaunara cachashca huasha, Jesús huasii icuca. Yachachishca runauna shamusha paita ninauca: Manali quihua muyumanda cuentashcara intindichihuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La malsuprenirinto-tiu sama estis la suprenirinto alte super cxiuj cxieloj, por plenigi cxion.) \t Cai irgujga shinallarami ahuama sicaca tucui ahua pachauna ahuai, tucuira undachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Fariseoj auxdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin. \t Fariseoguna runauna Jesusmanda casna rimanaushcara uyanauca. Sacerdote apuuna fariseogunandi guardaunara cachanauca Jesusta apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortrancxu. \t Cangunara turbachijguna paigunallara pitinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lin vidinte, la servantino denove komencis diri al la apudstarantoj:Tiu estas el ili. \t Chi sirvij huarmi Pedrora cuti ricusha, chihui tiajgunara rimai callarica: Cai runa chi montonmandami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "povante indulgi tiujn, kiuj estas malkleraj kaj erarantaj, tial, ke li mem estas cxirkauxata de malforteco; \t pai chapaisiqui tucungaj mana intindijgunahuas pandajgunahuas, imasna paihuas irquimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam kunvenis la cxefpastroj kaj la pliagxuloj de la popolo, en la korto de la cxefpastro, kies nomo estis Kajafas; \t Shinajpi sacerdote apuuna yachaira yachachijguna, rucuunandi tandarinauca, sacerdote atun apu Caifas nishca huasi pungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj efektive mi rigardas cxion kiel malgajnon pro la supereco de la scio de Kristo Jesuo, mia Sinjoro, pro kiu mi suferis malgajnon de cxio, kaj rigardas cxion kiel rubon, por ke mi gajnu Kriston, \t Cierto pacha tucuira chingarishcauna cuenta iyauni, Cristo Jesús ñuca Señorda yachangaj tucuira yalijta valishcamanda. Paita llaquishcamanda tucuira pirdishcani, basurara cuenta iyauni, Cristora ganangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:La Dio de niaj patroj difinis vin, por ke vi sciu Lian vojon kaj vidu la Justulon kaj auxdu vocxon el lia busxo. \t Pai nica: Ñucanchi yayauna Dios canda ajliashcami pai munashca tonora ricsingaj, Ali Ajta ricungaj, pai rimashca shimiras uyangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi havas paciencon kaj toleris pro mia nomo kaj ne lacigxis. \t Can tormendarishcangui, ahuantasha chapashcangui, shinzhira tarabashcanguí ñuca shutira llaquishcamanda, mana sambayasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kuris tra tiu tuta regiono, kaj komencis cxirkauxporti la malsanulojn sur iliaj litoj tien, kie ili auxdis, ke li estas. \t Entero llacta partiuna muyujta purisha, ungushcaunara apamui callarinauca huanduunai, Jesús maibi tiaushcaras uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vocxo estas auxdita en Rama, GXemado kaj maldolcxa plorado, Rahxel priploras siajn infanojn, Kaj sxi ne volas konsoligxi, cxar ili forestas. \t Rama nishca llactai shimi uyarica, Atun caparina, atun huacai, atun llaquirina, Raquel paihua churiunamanda huacasha. Cariyanara mana munacachu paiguna huañushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu demandos al vi:Kial vi gxin malligas? parolu jene:La Sinjoro gxin bezonas. \t Maican runa cangunara: ¿Imaraigu burrora pascaunguichi? nijpi, casna rimasha cutipanguichi: Señor paita ministin, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Humiligxu antaux la Sinjoro, kaj Li vin altigos. \t Canguna ichillayaichi Diospa ñaupajpi. Shina rajpi pai cangunara ahuayachinga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio. \t Iglesiaga paihua aichami. Cristo tucuira tucuibi undachin shinallara paihua aichai undajta causaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante: Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj, En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros. \t casna nisha: Ñuca uquiunara camba shutira rimasha, tandarishca chaupi shungüi canda alabashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la kapablo de la cxevaloj estas en iliaj busxoj kaj en iliaj vostoj; cxar iliaj vostoj similas serpentojn kaj havas kapojn; kaj per cxi tiuj ili vundas. \t Caballouna chugrichingaj ushaira charinauca paiguna shimii paiguna chupais. Paiguna chupa machacui cuenta umayuj aca, umaunahua chugrichinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiel estas, kvazaux viro, forvojagxonte, alvokis siajn servistojn, kaj komisiis al ili siajn posedajxojn. \t Ahua pacha gobierno shu runa cuentami. Pai carama ringarausha, sirvijgunara cayausha, pai charishcaunara paiguna maquiunai saquica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu ankaux trinkos el la vino de la kolero de Dio, kiu estas pretigita nemiksite en la pokalo de Lia kolero, kaj li turmentigxos en fajro kaj sulfuro antaux la sanktaj angxeloj kaj antaux la SXafido; \t shinallarami Diospa piñarina vinora upingami, mana huahuas masashca, paihua upina purui talishcara. Ninahuas azufrehuas tormendachishca anga chuyaj angelguna ñaupajpi Borrego ñaupajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano. \t Huahuara ricusha, angelguna huahuamanda cuentashcara paigunama rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial prenu al vi la tutan armilaron de Dio, por ke vi povu rezisti en la malbona tago, kaj, farinte cxion, stari. \t Chiraigumanda Diospa iru churana cuenta enterora apichi, manali punzhai canguna shayarinara ushangaj, tucui chigunara vencishca huasha canguna shinzhira shayaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la tago de la Sinjoro venos, kvazaux sxtelisto; en tiu tago la cxielo forpasos kun mugxa bruego, kaj la elementoj brulante solvigxos, kaj la tero kaj la faritajxoj en gxi forbrulos. \t Señorba punzhaga shamungami shuhuaj runa tutai shamushcasna. Chi horas, ahua pachauna shinzhi uyarinahua tucurinaunga, tucui tiajguna rupasha pasanaunga, cai pachara paihuajpi tiaj rashcaunaras rupachishca anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiel la Sinjoro disdonis al cxiu, kiel Dio cxiun vokis, tiel li iru. Kaj tiel mi ordonas en cxiuj eklezioj. \t Caran dueñoga Señor cushcallai causachu, Dios cayashcallais. Casnami mandani tucui iglesiaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial en la sekvanta tago, kiam venis Agripo kaj Bernike kun grandioza parado, kaj ili eniris en la auxditorion kun la cxefkapitanoj kaj la eminentuloj el la urbo, Festo ordonis, kaj oni enkondukis Pauxlon. \t Cayandi punzha Agripa Bernicehua shamunauca, sumaj churarishcauna. Taripana huasii icusha capitangunahua llactamanda valij runaunahua, Festo mandashca ajpi Pablora pushamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiuj ecoj, se cxe vi ili trovigxas kaj abundas, faras vin nek mallaboremaj nek senfruktaj en la scio de nia Sinjoro Jesuo Kristo. \t Canguna caigunara yalijta charisha lugarda mana charinguichichu quillangaj, mana aparishca cuenta tucungaj, ñucanchi Señor Jesucristora ricsishcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojagxis al Antiohxia. \t Chi punzhaunai, Diosmanda rimajguna Jerusalenmanda Antioquíama shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi faras cxion pro la evangelio, por ke mi gxin partoprenu. \t Cai tucuira rauni evangelio shimira llaquishcaraigumanda, paihua bendicionmanda imaras apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto, \t Paiguna shimi ismushca aicha cuenta micurisha rin. Himeneo Fileto nishcauna cai samiunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiu ni havas la elacxeton per lia sango, la pardonon de niaj pekoj, laux la ricxo de lia graco, \t Jesucristoi randishcauna manchi paihua yahuar talishcamanda, ñucanchi ucharashcauna perdonashca ajpi, paihua yapa valij gracia nishca ali iyai tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, nek eniru, por preni ion el sia domo; \t Maicans huasi ahuai tiaushaga huasi ucuma ama icuchu imaras apangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu estas la kondamnanto? Kristo estas tiu, kiu mortis, sed levigxis el la mortintoj, kiu estas dekstre de Dio, kaj ankaux propetadas por ni. \t ¿Pita ñucanchira causayachingachu? Cristo huañushca, causarishca, maspas Diospa ali maquii tiaun, paiga shinallara ñucanchimanda mañaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kion diras la Skribo? Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto. \t ¿Quillcashcaiga, imara nin? Abraham Diospi quirica, nin, chimanda alimi nisha rimashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed rilate al virgulinoj, mi ne havas ordonon de la Sinjoro; sed mi donas mian opinion, kiel ricevinta de la Sinjoro indulgon, por esti fidela. \t Huanra huarmiunamanda ima mandashca shimiras mana charinichu Señormanda, randi ñuca iyaimandalla rimani. Shina ajllaira, Señor ñucara llaquishcamanda, ñuca shimi quirinallami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ne konsentu al ili, cxar embuskas kontraux li pli ol kvardek el ili, kiuj per solena jxuro sin ligis nek mangxi nek trinki, gxis ili lin pereigos; kaj nun ili estas pretaj, kaj atendas de vi la promeson. \t Astaumbas, canga ama quiringuichu, ama uyanguichu. Paigunamanda chuscu chunga yali Diospa shutii rimasha: Ama micushun ama upishun ninauca Pablora huañuchinagama. Cunaga can shimi cushcara puruntu chaparinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj; \t Ama tarípaichichu, mana tarípashca anguichi. Ama causayachichu, mana causayashca anguichi. Perdonaichi, perdonashca anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li gxin legis, li demandis, el kiu provinco li venas; kaj kiam li sciigxis, ke li estas el Kilikio, \t Atun gobernador quillcara ricusha tapuca: ¿Ima partimandarairi? Cilicia partimanda ajta yachasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la gepatroj diris:Li havas plenagxon, demandu lin. \t Chiraigumanda yayauna: Iyaiyujmi, paita tapuichi, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lin, laux la difinita intenco kaj antauxscio de Dio transdonitan, vi per la manoj de senlegxuloj krucumis kaj mortigis; \t Canguna cai Jesusta, Dios munashcahua, Dios ñaupamanda yachashcahua cushca, apisha huañuchicanguichi, uchayuj maquiunahua paita chacatasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la sagxeco, kiu estas de supre, estas unue cxasta, poste pacema, milda, cedema, plena de kompatemo kaj bonaj fruktoj, sen partieco, sen hipokriteco. \t Randi ahuamanda yachana ñaupa punda chuyajmi, chihuasha cushi shungura cun, shinallara llaquisiqui, ali perdonaisiqui, ali rashcaunahuas undachin, mana ishqui iyaihua rana, mana ishqui shimiyuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo, restinte post tio ankoraux dum multe da tagoj, adiauxis la fratojn, kaj de tie sxipiris al Sirio, kaj kun li Priskila kaj Akvila; sed li razis sian kapon en Kenkrea, cxar li faris sanktan promeson. \t Astaumbas Pablo chihui unai punzhaunara tiashca huasha, uquiunamanda dispirisha, Siria partima chimbacami. Paihua pariju Príscilandi Aquilandi rinauca. Cencreas nishca llactai, Diosma shimira cushcara ricuchingaj paihua umara rutuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; cxar mi ne agas laux tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras. \t Ñuca rashcara mana intindinichu, ñuca munashcaraga mana raunichu; astaun ñuca chijnishcara, chita rauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tio okazis al ili kiel ekzemploj, kaj gxi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondagxoj. \t Cai tucui tucunauca shu ricuchina cuenta, ñucanchira yachachingaj quillcashca aca, ñucanchiga puchucai punzhaunai causajguna anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo responde diris:Permesu tiom. Kaj li tusxis lian orelon kaj sanigis lin. \t Shinajpi Jesús cutipasha nica: Basta ña. Saqui, nica. Rinrira Üangasha alichicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo. \t Ansa punzha huasha Jesús Capernaumbi cuti icuca. Pai huasii tiaushca uyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam sxi estis baptita, kun sia familio, sxi nin petegis, dirante:Se vi jugxas min fidela al la Sinjoro, venu, kaj logxu en mia domo. Kaj sxi devigis nin. \t Pai bautisarishca huasha paihua aillundi, ñucanchira rugaca, casna nisha: Canguna ñucara Señorbi ali quirijmi nisha iyasha, ñuca huasii icuichi, samaichi. Ñucanchira ashcara rugacami tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiuj estas tagoj de punado, por ke plenumigxu cxio, kio estas skribita. \t Cai punzhaunaga pagana punzhaunami, tucui quillcashcauna pactaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis la tago de la Preparado, kaj la sabato eklumis. \t Cayandi punzha pascua ista tucungarauca, samana punzha ñalla punzhayangarauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana. \t Cachashca runauna huasima tigrasha, chi ñaupa ungushca sirvij runa aliyashcara tupanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen pro tiu kauxzo mi ricevis kompaton, por ke en mi, kiel la cxefa, Jesuo Kristo elmontru sian tutan paciencegon, kiel ekzemplo por tiuj, kiuj poste kredos al li por eterna vivo. \t Shinajllaira, ñucara llaquishcahua apishca acani, ñuca yali uchayuj asha, Jesucristo paihua ali chapanara ñucajpi ricuchingaj tucui paibi quiringaraujgunama paiguna huiñai causaira apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin; \t Simón, paihua pariju tiajgunandi, Jesusta mascanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar mi donis al ili la vortojn, kiujn Vi donis al mi; kaj ili akceptis ilin, kaj scias vere, ke mi elvenis de Vi; kaj ili kredas, ke Vi min sendis. \t Can ñucara rimashca shimiunara paigunara rimashcani. Paiguna cai shimiunara chasquinaushcami. Cierto pacha ñuca canmanda llucshishcara yachanaun, shinallara can ñucara cachamushcara quirinaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li diris al ili:Sed vi, kiu vi diras, ke mi estas? \t Jesús paigunara nica: Cangunaga, ¿pimi nishara iyanguichi ñucara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do ni jam ne povis resti trankvilaj, ni decidis esti lasitaj solaj en Ateno; \t Chiraigumanda ñucanchi mas mas chapanara mana ushasha, Atenas llactai ñuca sapalla saquiringaj iyaricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en kiuj vi ankaux iam iradis, kiam vi vivis en ili. \t Canguna casna rashcaunai ñaupa horas puricanguichi, imasna chigunai causacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam li eliris, Jesuo diris:Nun la Filo de homo estas glorata, kaj Dio estas glorata en li; \t Pai llucshishca huasha, Jesús: Cuna Runa Churi sumacyachishcami, nica. Shinallara, Dios paihua Churu sumacyachishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj? \t ¿Maicangunamara Dios paihua shutii rimaca, ñuca samanai mana icunaunga, nisha? ¿Manzhu mana uyajgunama acai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Donu al tiu, kiu petas de vi; kaj ne deturnu vin de tiu, kiu deziras prunti de vi. \t Maicans mañajpi cui. Maicans mafíachisha nijpi, ama mitsaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj forlasinte la ankrojn, ili lasis ilin en la maro, kaj samtempe malligis la sxnurojn de la direktiloj; kaj suprenlevinte la antauxvelon kontraux la vento, ili sin direktis al la sablajxo. \t Huascaunara pitisha, garautounara lamarbi saquinauca. Carminara huatana huascaras cacharinauca. Barco pundai aj huaira aitana llachapara atarichinauca, pulayama llutaringaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ecx en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono. \t Tesalónica nishca llactais, ñuca ministishcaunai huaquin cuti cachacanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili responde diris al Jesuo:Ni ne scias. Li ankaux diris al ili:Kaj mi ne diras al vi, laux kia auxtoritato mi faras cxi tion. \t Jesusta cutipasha ninauca: Mana yachanchichu. Jesusga paigunara: Ñucas cangunara mana nishachu pi mandajpira ñuca cai rashcaunara rauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, alvokinte al si siajn discxiplojn, diris:Mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi, kaj nenion havas mangxi; kaj mi ne volas forsendi ilin fastantaj, por ke ili ne lacigxu sur la vojo. \t Jesús pai yachachishca runaunara cayasha nica: Runaunamanda llaquirini. Ña quinsa punzha ñucahua tianaushca. Micuna illan. Paigunara mana micujta cachañara mana munanichu, ama yarcaihua huañunauchu ñambii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Klauxdio Lisias al lia ekscelenco Felikso, la provincestro, saluton. \t Ñuca, Claudio Lysias nishca, canda Félix ali atun gobernadorda salurauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro tio, ke ne mankas jxurado \t Caitaga Diospa shutii rimashcahua rashcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj. \t Shinajpi sirvijgunara nica: Cierto pacha bora puruntushcami, astaun convirashcauna mana valijguna anaushca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiun, kiam gxi plenigxis, oni suprentiris al la marbordo; kaj sidigxinte, ili kolektis la bonajn en ujojn, sed la malbonajn ili jxetis eksteren. \t Lica ña undarishca ajpi, pulayama aisanaun. Runauna tiarisha, ali aichahuara ashangai churanaun, manaliunara canzhama shitanaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos. \t Jesús pai yachachishca runaunara nica: Punzhauna shamunaungami imahoras Runa Churi tiashca punzhaunamanda shujta ricusha ninguichimi, astaun mana ricunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, miaj amataj fratoj, estu firmaj, nemoveblaj, cxiam abundaj en la laboro de la Sinjoro, sciante, ke via penado ne estas vanta en la Sinjoro. \t Shina ajpi, ñuca llaquishca uquiuna, shinzhi shayarichi, ama cuyunguichichu, tucui horas Diospa tarabanai yaparisha ringuichi, caita yachasha, canguna Señorbi tarabashcauna mana yangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kultivistoj, kaptinte liajn sklavojn, skurgxis unu, kaj mortigis alian, kaj sxtonbatis alian. \t Tarabajgunaga sirvijgunara apisha, shujta sajmanauca, shujtaga huañuchinauca, shujtaga rumihua shitanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li estas tiu, pri kiu estis dirite per la profeto Jesaja: Vocxo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn. \t Caimi Isaías nishca Diosmanda rimaj rimaushca, nisha: Caparij shimi, runa illashca partii caparisha: Señor purina nambira alichichi, paihua ñambiunara dirichuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Jerusalem tiam logxis piaj Judoj el cxiu nacio sub la cxielo. \t Chi horasgunai, cai pacha tucui partimanda Diosta llaquij judioguna Jerusalembi tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la Filo de homo. \t imasna mana intindinauca yacu izhu shamunagama, tucuira apaca; shinallarami anga Runa Churi shamunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefkapitano respondis:Per granda sumo mi akiris tiun civitanecon. Kaj Pauxlo respondis:Sed mi naskigxis tia. \t Atun capitán nica: Ñucaga romano runa tucungaj ashca cullquira pagacani. Shinajpi Pablo nica: Ñuca randi pagarishcamanda pacha romano runa mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo, kaj pli malbona sxirajxo farigxas. \t Mana pihuas rucu churanara mushuj llachapahua remendanzhu. Shina rajpi mushuj llachapa rucura cuti lliquinga. Churana astaun lliquirishca tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al unu li donis kvin talantojn, al alia du, al alia unu; al cxiu laux lia kapableco; kaj li tuj forvojagxis. \t Shujma pichca talento nishca cullquira cuca, shujma ishquira, shujmas shujllara, caran dueño ushana tupura cusha. Chihuasha caru llactama rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la filo de la fratino de Pauxlo, enveninte, auxdis pri la embusko, kaj li iris en la fortikajxon, kaj pri tio sciigis Pauxlon. \t Shinajpi shu Pablo panimanda huahua paiguna casna rimashcara uyasha cuartelbi icuca Pablora cuentangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kial vi sercxis min? cxu vi ne sciis, ke mi devas esti en la domo de mia Patro? \t Shinajpi huahua Jesús paigunara nica: ¿Imaraigu mascahuacanguichi? ¿Manzhu yachacanguichi ñuca Yaya ranaunai tiana maní?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nokte kaj tage pregxante fervore, ke ni povu vidi vian vizagxon kaj perfektigi la mankojn de via fido? \t tutandi punzhandi ashcara Diosta mañanchi, ñucanchi canguna ñahuira ricungaj, canguna quirina pishishcara pactachingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiuj, ricevinte garantiajxon de Jason kaj la aliaj, liberigis ilin. \t Jasón shujgunandi, shimira cushca huasha cachari tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial viglu, ke la lumo, kiu estas en vi, ne estu mallumo. \t Ricupai camba shungu ucui tiaj vela cuenta ama tuta tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la discxiploj komprenis, ke li parolis al ili pri Johano, la Baptisto. \t Shinajpi yachachishca runauna Jesús Bautisaj Juanmanda paigunama rimashca ajta intindinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la centestro vidis la okazantajxon, li gloris Dion, dirante:CXi tiu estis ja justulo. \t Soldaro capitán casna tucushcara ricusha, Diosta alabaca, nisha: Cierto pacha cai runa ali runa aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun, liberigite el peko, kaj sklavigxinte al Dio, vi havas vian frukton gxis sanktigxo, kaj por fino eternan vivon. \t Cuna horasga, ucharanamanda llushpichishca asha, Diosta sirvijguna tucusha, canguna chuyajguna tucunguichi, puchucaibi huiñai causaira charinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "precipe cxar vi estas klera pri cxiuj moroj kaj demandoj, kiuj ekzistas cxe la Judoj; tial mi petegas vin auxskulti min pacience. \t Can tucui judioguna yachaira ali yachangui, shinallara paiguna iyarishca tonora. Chiraigumanda canda rugauni ali pacha uyahuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi konvinkigxis, ke nek morto, nek vivo, nek angxeloj, nek auxtoritatoj, nek estantajxoj, nek estontajxoj, nek potencoj, \t Chi raigumanda, cierto yachani imasna huañuna, causana, angelguna, atunguna, ushajguna, cuna horas tiajguna, huasha horas shamujgunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro tio mi ne opiniis min inda veni al vi. Sed vorton parolu, kaj mia knabo sanigxos. \t Chi raigumanda ñucallara mana shamushcanichu canhua rimangaj, mana valijchu ani, nisha. Astaun, rimailla, ñuca sirvij ali tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Se ili ne auxskultas Moseon kaj la profetojn, ili ne kredos, ecx se iu levigxus el la mortintoj. \t Astaun Abraham paita: Moisesta mana uyajpi, nica, shinallara mana uyanaungachu shuj huañushcaunamanda atarisha rimajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato donis jugxon, ke plenumigxu ilia postulo. \t Shinajpi Pilato paiguna munashcasna causayachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon; \t Adán mana umachishcachu aca, randi huarmi umachishca asha, uchayuj tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis sep fratoj; kaj la unua prenis edzinon, kaj mortinte, ne lasis idaron; \t Canzhis uquipura anauca. Ñaupa uqui shu huarmira apica. Chiga huañuca huahuaunara mana saquisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estis unu ricxulo, kiu estis vestita per purpuro kaj bisino, kaj festis lukse cxiutage; \t Shu charij runa tiauca, gusto inu puca yuraj churanara churarishca. Caran punzha atun micuna istara rarca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de paco baldaux subpremos Satanon sub viaj piedoj. La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi. \t Cushira cuj Dios uctalla Satanasta aitanga canguna chaqui ucui. Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai cangunahua tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove li eniris en la sinagogon, kaj tie estis viro, havanta manon velkintan. \t Cuti Jesús tandarina huasii icuca; chihui shu chaquirishca maquiyuj runa tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili petegis lin, dirante:Sendu nin en la porkojn, por ke ni eniru en ilin. \t Tucui supaiguna Jesusta ruganauca: Cuchiunama cachahuai icungaj. nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis unu malricxa vidvino, kaj enjxetis du leptojn, kiuj faras kodranton. \t Shu huaccha huarmi llaquinaita shamuca. Pai ishqui mediohuara churacami malai. Ishqui medio shu real tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj denove alvokinte la homamason, li diris al ili:CXiuj min auxskultu kaj komprenu: \t Jesús tucui tandarijgunara cayasha rimaca: Uyahuaichi, intindihuaichi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tomaso diris al li:Sinjoro, ni ne scias, kien vi iras; kiel ni konas la vojon? \t Tomás paita nica: Señor, can riushcara mana yachanchi, ¿imasna rashara nambira ricsina angai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jes, kaj cxiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj. \t Shinallara tucui Cristo Jesuspi ali causasha nijguna tormendachi tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili atendis, ke li sxvelos aux falos subite mortinta; sed longe atendinte, kaj vidinte, ke nenia malbono okazas al li, ili sxangxis sian opinion, kaj diris, ke li estas dio. \t Shinajpi paiguna chapanauca ñalla maqui punguingami nisha, mañasha huañusha urmangami. Unaira chapashca huasha, mana imas tucujpi, shu tonoro iyarinauca: Paiga shu diosmi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li montris forton per Sia brako, Li dispelis fierulojn en la penso de ilia koro. \t Atun ranaunara rarca paihua rigrahua, shinzhi shunguyujgunara chausica paiguna shungüi iyarishcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi falis sur la teron, kaj auxdis vocxon dirantan al mi:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? \t Allpama urmacani, shu shimira rimajta uyacani: Saulo, Saulo, nisha, ¿imamanda tormendachihuangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kion vi eliris, por vidi? cxu homon per mola vestaro vestitan? Jen tiuj, kiuj portas luksan vestaron kaj delikate vivadas, trovigxas en domoj de regxoj. \t Astaumbas, ¿imara ricungaj llucshicanguichi? ¿Shu gusto llachapa churarishca runara? Gusto vaUj churanahua churarishcauna, charij cuenta causajguna, rey apu atun huasiunai tianaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu havas la fiancxinon, tiu estas la fiancxo; sed la amiko de la fiancxo, kiu staras kaj lin auxdas, tre gxojas pro la vocxo de la fiancxo; cxi tiu mia gxojo do plenumigxis. \t Huarmira charijga carimi; randi cari amigo, paihua pariju shayarij, paihua shimira uyasha, ashcara cushiyan cari shimira uyashcamanda. Shinami ñuca cushi pactarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en tiuj tagoj la homoj sercxos morton, kaj gxin tute ne trovos; kaj ili deziregos morti, kaj morto forflugos de ili. \t Chi punzhaunaiga runauna huañunara mascanaunga, astaun mana tupanaungachu. Huañungaj munanaunga, astaun huañuiga paigunamanda miticungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li foriris kaj interparolis kun la cxefpastroj kaj kapitanoj, kiamaniere transdoni lin al ili. \t Pai sacerdoteuna apuunama rimai rica, soldarouna capitangunahuas, imasna rasha Jesusta entregana asnearas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la trono eliris vocxo, dirante:Lauxdu nian Dion, cxiuj Liaj servistoj, vi, kiuj timas Lin, la malgrandaj kaj la grandaj. \t Apu tiarinamanda shu shimi uyarica, casna nisha: Ñucanchi Diosta alabaichi, tucui paita sirvijguna, paita manzhajgunas, shinallara ichillauna atungunandis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato, \t Pablo, Diospa munaimanda cayashca Jesucristo cachashca runa tucungaj, ñucanchi uqui Sostenesndi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se la mondo malamas vin, vi scias, ke gxi malamis min pli frue, ol vin. \t Cai pacha runauna cangunara chijnisha, caita yachaichi, paiguna shinallara ñucara chijninauca cangunamanda ñaupara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos. \t Tucui cangunahua, casarana ali apishca achu, caitus uchalina illaj. Shujhua tacarijgunaras, shujpa huarmira apijgunaras Dios taripangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li tion diris, nubo venis kaj superombris ilin; kaj ili timis, kiam ili eniris en la nubon. \t Pai shina rimaushcai, shu puyu shamuca, paigunara quillpaca. Ashcara manzharinauca, puyui icusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar li havis unu solan filinon, proksimume dekdujaran, kaj sxi estis mortanta. Kaj dum li iris, la homamaso cxirkauxpremis lin. \t Shu sapalla ushushihuara charica, chunga ishqui huatayujta, huañusha siriuca. Jesús rijpiga ashca runauna paita nitirimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la malgxojo laux Dio elfaras penton gxis savo, ne bedauxrindan; sed la malgxojo de la mondo elfaras morton. \t Diospa ñaupajpi llaquirínaga arrepentirinara cun, almara quishpichingaj. Cai arrepentirinaga mana llaquirinallachu. Mundu llaquirina tonoga huañunara cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron? \t Shinajpi María angelda nica: ¿Ima rashara shina tucungairi? Carira mana charinichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al siaj discxiploj:Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu; nek pri via korpo, kion vi surmetu. \t Jesús pai yachachishca runaunara nica:, Chiraigumanda cangunara nini, Ama turbarichichu canguna causanamanda ¿imara micuna angai? nisha, shinallara canguna aichamanda ¿imara churarina angai? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun, ho Eternulo, Vi ellasas Vian servanton, Laux Via vorto, en paco, \t Cuna Señor canda sirvijta cushi shunguhua dispiringui, camba shimii rimashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la intereso de la karno estas malamikeco kontraux Dio, cxar gxi ne obeas al la legxo de Dio, kaj gxi ja ne povas obei; \t Aicha munaira iyana Diosta chijnin, Dios camachishca shimira mana uyan, mana ushan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed reveninte al si, li diris:Kiom da dungitoj de mia patro havas panon abunde, sed mi cxi tie pereas de malsato! \t Paiga iyarisha nica: ¿Masna ñuca yaya huasii tiau tarabajguna ashca micunara charinaun, ñucaga caibi yarcaihua huañuuni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris:Oni devas obei Dion prefere ol homojn. \t Pedro, cachashca runaunandi cutipanauca: Runaunamanda ñaupa, Diosta uyana ministirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon, \t Ali ricurij partiunaga mana ministinaun yanapanara. Astaun Dios tucui aicha partiunara ali churashcami, mana ali ricurij partiunara mas valichisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiuj kusxis amaso da malsanuloj, blinduloj, lamuloj, velkintoj, kiuj atendis la ekmovon de la akvo; \t Cai punguunai ashca ungushcauna sirinauca, ñausa ñahuiyujguna, anga chaquiuna, suchuuna. Tucui caiguna yacu cuyurishcara chapanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxaj estas la leganto kaj la auxskultantoj de la vortoj de la profetajxo kaj la observantoj de la skribitajxoj en gxi; cxar la tempo estas proksima. \t Cushiunami cai ñaupamanda rimashca shimira ricuj, shimira uyajgunandi, cai quillcai quillcashcaunara pactachijgunandi. Pactarina horas mayanllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de la dogmaro pri baptoj, surmetado de manoj, de revivigo de mortintoj, de eterna jugxo. \t bautisanamanda yachanaunara, maquira paltanara, huañushcauna causarinara, huiñaigama taripanaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tion diris Jesaja, cxar li vidis lian gloron kaj parolis pri li. \t Cai shimiunara Isaías rimaca, pai Diospa sumajta ricusha, Diosmanda rimashas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "komencante de la bapto de Johano gxis la tago, kiam li estis akceptita supren for de ni, unu devas esti atestanto kun ni pri lia relevigxo. \t shu ñucanchihua pariju tiaj runa tucui Señor Jesús ñucanchihua purishca punzhaunai, Juan paita bautisashcamanda pai ahuama rinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke venu sur la nacianojn la beno de Abraham en Kristo Jesuo; por ke per fido ni ricevu la promeson de la Spirito. \t Cristo Jesús maldiciai tucuca Abrahamba bendición gentilgunama pactachu, ñucanchi quirishcamanda cusha nishca Espiritura apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris al ili:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Kaj Petro responde diris:La Kristo de Dio. \t Jesús nica: Cangunaga, ¿Pimi nisha nihuanguichi? Shinajpi Pedro cutipasha nica: Diospa Cristo angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Li forvisxos cxiun larmon el iliaj okuloj; kaj la morto jam ne ekzistos; ne plu ekzistos funebro, nek plorado, nek doloro; la unuaj aferoj forpasis. \t Dios tucui iquira paiguna ñahuimanda pichangami. Ña huañuna illangami; huacanas, caparinas, nanais illanaungami. Ñaupa ajguna ña pasanaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel vi scias, ho edzino, cxu vi savos vian edzon? aux kiel vi scias, ho edzo, cxu vi savos vian edzinon? \t Huarmiga, ¿imara yachangui, camba carira quishpichingui chari? Cariga, ¿uñara yachangui, camba huarmira quishpichingui chari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin; \t Ucha llandui mana valij rashcaunara ama raichichu. Astaumbas casna rajgunara piñaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi ne legis tiun skribon: SXtono, kiun malsxatis la konstruantoj, Farigxis sxtono bazangula; \t ¿Cai quillcashcallaras manzhu ricushcanguichi: Huasira sicachijguna ichushca rumi ña huasi esquina rumi tucushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite: Li sxutis kaj donis al la malricxuloj; Lia justeco restas eterne. \t Imasna quillcashcasna nin: Dios chaupichisha, tsuntsuunama cuca. Paihua ali shungu huiñaigama duranga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li regxos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon. \t Jacobpa aillu ahuai rey apu tucunga huiñai huiñaigama, pai mandana imahorasgamas mana tucuringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kondukis lin unue al Anas; cxar cxi tiu estis bopatro de Kajafas, kiu estis cxefpastro en tiu jaro. \t Ñaupa punda Jesusta Anas nishcama pushanauca, pai Caifas nishca huarmi yaya asha, Caifas chi huatai sacerdoteuna atun apu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, venis Judas, unu el la dek du; kaj kun li homamaso kun glavoj kaj bastonoj venis de la cxefpastroj kaj la skribistoj kaj la pliagxuloj. \t Jesús chara rimaushcallai Judas shamuca. Pai Jesuspa chunga ishquimanda shuj aca. Judashua pariju ashca runauna shamunauca esparaunahua caspiunahua. Sacerdote apuuna yachaira yachachijguna rucuunas paigunara cachamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se tiuj, kiuj estas laux la legxo, estas heredantoj, la fido nuligxis, kaj la promeso vantigxis; \t Shinajpi, ley shimira catijguna herederos nishca apijguna tucujpiga, quirina mana valinzhu, shimi cushcas mana sirvinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo trairis tra la tuta Galileo, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj kuracante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon inter la popolo. \t Jesús tucui Galilea partiunama risha, paiguna tandarina huasiunai yachachisha, Dios mandana pacha ali shimira camachisha, tucui ungüigunaras tucui nanaigunaras alichisha purica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alproksimigxis al la vilagxo, kien ili iris, kaj li sxajnigis al ili, kvazaux li pluen iros. \t Paiguna riushca ichilla llactama pactamunauca, Jesusga mas carama riu cuenta tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio estigxis per li; kaj aparte de li estigxis nenio, kio estigxis. \t Tucui rashcauna pai rashcami aca. Pai illaj mana imas rashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estos grandaj tertremoj, kaj en diversaj lokoj malsatoj kaj pestoj; kaj estos terurajxoj kaj grandaj signoj el la cxielo. \t Shinzhi allpa cuyunauna tianaunga; yarcai tiempounas, shinzhi ungüigunas tianaunga huaquin partiunai. Manzhanaita atun ricurinauna ahua pachamanda ricunaushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido. \t Noé quirisha, Dios paita chara mana ricurijgunamanda rimajpi, manzhasha shu barco nishcara alichicami, paihua aillura quishpichingaj. Pai casna quirinamanda, Noé mundura causayachica, shina rasha pai quirishcamanda ali causanara apij tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "taksante la riprocxon de Kristo pligranda ricxeco ol la trezoroj Egiptaj, cxar li rigardis al la estonta rekompenco. \t Egipto llacta valishcaunamanda yali, Cristohua pariju chijni tucunara munaca. Paganara ricuucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj sen fido neeble estas placxi al Li; cxar necese estas, ke tiu, kiu alvenas al Dio, kredu, ke Li ekzistas, kaj ke Li farigxas rekompencanto al tiuj, kiuj Lin diligente sercxas. \t Quirina illajpiga, mana ushaihuajchu Diosta cushiyachingaj. Ministirinmi Diospajma shamuj runa Dios ajta quiringaj, shinallara Dios paita mascajgunara pagajmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo; \t Jesús cutipasha nica: Ali muyura tarpuj, ñuca mani, Runa Churi nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Judas, servisto de Jesuo Kristo kaj frato de Jakobo, al la alvokitoj, amataj en Dio, la Patro, kaj konservitaj por Jesuo Kristo: \t Ñuca, Judas, Jesucristora sirvij, Jacobo uqui, Dios cayashcaunama quillcauni, Dios Yaya chicanyachishcaunama, Jesucristoi huacachishcaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili ne havas en si radikon, sed restas nur portempe; kiam do venas sufero aux persekuto pro la vorto, tuj ili falpusxigxas. \t Randi, angu illajpi mana duranaun. Shimira apishcamanda llaqui tucusha, tormendachi tucusha, nijtasha urmanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed vi malhonoradis la malricxulon. CXu ne subpremas vin la ricxuloj, kaj mem trenas vin antaux la tribunalojn? \t Cangunaga tsuntsu runara pingachishcanguichi. Charijgunaga, ¿manzhu caiguna cangunara tormendachijguna? ¿manzhu caiguna cangunara apuuna ñaupajma aisachijguna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam fortulo plene armita gardas sian palacon, en paco estas liaj posedajxoj; \t Imahoras shu shinzhi runa paihua huasira ricun, pai charishcauna ali tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(Sed Jesuo ankoraux ne eniris en la vilagxon, sed estis en la loko, kie Marta lin renkontis.) \t Jesús chara llactai mana icushcachu aca, astaun Marta paita tupashca pambai chapauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al mi:Vi devas denove profeti cxe multaj popoloj kaj nacioj kaj lingvoj kaj regxoj. \t Angel ñucara nica, ministirinmi can Diosmanda cuti rimangaj ashca runaunama, llactaunamas, shimiunamas, rey apuunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo, \t Ñucanchi piñanara tupangaj Dios mana munacachu, astaumbas quishpinama pactangaj, ñucanchi Señor Jesucristomanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam Jesuo alvenis, li trovis lin jam kvar tagojn entombigita. \t Shinasha Jesús shamuca. Huañushca Lazarora ña chuscu punzha pambashcara tupaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili iris en Kapernaumon, kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis. \t Capernaum llactai icunauca. Samana punzha asha, Jesús tandarina huasii icusha yachachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj starigis mensogajn atestantojn, kiuj diris:CXi tiu homo ne cxesas paroli vortojn kontraux cxi tiu sankta loko kaj la legxo; \t Llullasha rimaj runaunara chima pushamunauca: Cai runa cai santo llactaras, ley camachishca shimiras irusta rimangaj mana saquín, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro cxi tio ankaux ni sencxese dankas Dion, ke ricevinte per nia parolo la vorton de Dio, vi akceptis ne la homan vorton, sed, kiel gxi vere estas, la Dian vorton, kiu ankaux energias en vi, kiuj kredas. \t Caimanda shinallara mana saquishallara Diosta agrasinchi, imasna canguna ñucanchimanda uyasha, Diospa shimira chasquicanguichi. Mana runamanda shimisna astaumbas Diosmanda shimisna chasquicanguichi, imasna cierto ashcara. Cai shimi tarabaun canguna quirijguna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni scias, ke Dio parolis al Moseo; sed pri cxi tiu, ni ne scias, de kie li estas. \t Dios Moisesta rimashcara yachanchi; randi cai runa maimanda pai asnearas mana yachanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi venis lumo en la mondon, por ke cxiu, kiu kredas al mi, ne restadu en mallumo. \t Ñucaga punzhayachij cai pachama shamushcani, tucui ñucajpi quirijguna ama tuta llandui tianauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni devas do akcepti tiajn, por ke ni estu kunlaborantoj kun la vero. \t Ñucanchi casna runaunara chasquinami anchi, cierto shimira yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la malliberejestro, vekigxinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin, supozante, ke la malliberuloj forkuris. \t Chonda cular cuiraj runa lliccharisha, chonda cular punguuna pascarishcara ricuca. Paihua esparara llucchisha, paillara huañungarauca, ishcashca runauna miticunaushca anga iyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed akceptu malfortulon en fido, tamen ne por dubaj disputadoj. \t Ansalla quirij runara chasquichi, astaun mana pai iyashcaunara taripangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar do la infanoj partoprenas en sango kaj karno, li ankaux mem egale partoprenis en ili, por ke per morto li neniigu tiun, kiu havis la potencon de morto, tio estas la diablo, \t Shinajpi imasna churiuna aichahua yahuarhua rashcauna ajpi, Jesuspas shinallara aicharas yahuardas apica, pai huañushaga huañuchina ushaira charij supai apura tucuchingaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al ili:Levigxos nacio kontraux nacio, kaj regno kontraux regno; \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Shu rey apu shu rey apuhua guerrangami, shu gobierno shu gobiernohuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed poste li sendis al ili sian filon, dirante:Ili respektos mian filon. \t Puchucaibi, paihua churira cachaca, Ñuca churira manzhanaunga chari, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun la cxielo devas ricevi gxis la tempoj de restarigo de cxio, pri kiuj parolis Dio per la busxo de Siaj sanktaj profetoj jam de antikva tempo. \t Shinajllaira cierto ministirinmi pai ahua pachai tiangaj tucuira alichina punzhagama, imasna Dios paimanda chuyaj rimajguna shimimanda rimacami callari horasmanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu diras al vi:CXi tio estas oferitajxo-ne mangxu, pro la montrinto, kaj pro konscienco: \t Randi, shuj cangunama nijpi: Caiga runa rashca diosma sacrificioi ricuchishcami aca, ama micunguichichu, chi runa raigumanda, paihua ali rana iyaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku. \t canguna ali sami puringaj canzhai tiajguna ñaupajpi, shinallara canguna mana imaras ministingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do plezuron havas en malfortajxoj, en atencoj, en bezonegoj, en persekutoj, en suferoj, pro Kristo; cxar kiam mi estas malforta, tiam mi estas forta. \t Chimanda, Cristora llaquishcaraigumanda samba ashcaunai cushiyauni, camishcaunais, jninistishcaunais, tormendachishcaunais, llaquirishcaunais. Ñuca samba ashcai, chi horasllaira shinzhi mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "petante de li favoron kontraux Pauxlo, ke li venigu lin al Jerusalem; cxar ili arangxis embuskon, por mortigi lin sur la vojo. \t Paiguna mañasha ruganauca Pablora Jerusalenma cachapai nisha, Pablora ñambii huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko; \t Shu aicha tian, shu Espíritu, imasna shu chapanallahua cayai tucucanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se ni diros:El homoj, ni timas la popolon, cxar cxiuj opinias Johanon profeto. \t Ñucanchi, runaunamandami nijpiga runaunara manzhanchi, tucui runauna, Juan Diosmanda rimajmi ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la regxo diris al siaj servantoj:Ligu lin mane kaj piede, kaj eljxetu lin en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Shinajpi rey apu sirvijgunara nica: Paita huataichi chaquiras maquiras. Canzhai llandu tutai shitaichi. Chihui llaqui huacana quiri mucunas tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li tenis Petron kaj Johanon, la tuta popolo kunkuris al ili en la portiko nomata Salomona, miregante. \t Alichishca anga chaqui runa Pedroras Juandas apilla charicami. Tucui runauna manzharisha paigunama tandarinaucami, Salomón nishca pungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La fundamentoj de la muro de la urbo estis ornamitaj per altvaloraj sxtonoj cxiuspecaj. La unua fundamento estis jaspiso; la dua, safiro; la tria, kalcedonio; la kvara, smeraldo; \t Quinzha siqui rumiuna valij rumiunahua sumacyachishca anauca. Ñaupa siqui rumi jaspe nishca aca, ishquiga zafiro nishca, quinsa ágata nishca, chuscu esmeralda nishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermigxis la templo de la tabernaklo de la atesto en la cxielo; \t Caigunamanda huasha, ahua pachai templo nishca Diospa shimira ricuchij tabernáculo santo huasi pascashcara ricucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la pli granda parto de la homamaso sternis siajn vestojn sur la vojo; kaj aliaj detrancxis brancxojn de la arboj, kaj dismetis ilin sur la vojon. \t Ashca taucarimuj runauna paiguna llachapaunara mandanauca ñambii. Shujguna pangaunara yuraunamanda pitinauca, chigunaras ñambii mandanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj krucuminte lin, ili dividis inter si liajn vestojn, jxetante lotojn; \t Jesusta chacatashca huashaga, soldarouna paigunapura paihua churanara chaupichinauca, maicanda lichayuj anga nisha camanauca, paima cungaj, Diosmanda rimajpa shimi pactaringaj, casna nishca: Ñuca churanara paigunapura chaupichinauca, ñuca llachapamanda Uchayujta anga nisha camanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li apogis sin al Dio; Tiu savu lin, se Li amas lin; cxar li diris:Mi estas la Filo de Dio. \t Pai Diospi quiricami. Dios paita cacharichu, munajpi. Ñuca Diospa Churimi ani, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima; \t Higo yuramanda yachachingaj cuentanara yachaichi: Imahoras paihua pallca ña llulluyaupi, pangaunas llucshinaupi, yachanguichi rupai tiempo ña mayanllayaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "elacxetante la tempon, cxar malbonaj estas la tagoj. \t tiempora mana pirdisha, punzhauna manali ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sepa angxelo elversxis sian pelvon sur la aeron; kaj eliris granda vocxo el la templo, for de la trono, dirante:Farigxis! \t Canzhis ángel paihua vasora talica huairai. Ahua pacha templo huasimanda apu tiarinamandas shinzhi shimi rimashca uyarica, casna nisha: Ña rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Li donis al li la rajton fari jugxon, cxar li estas la Filo de homo. \t Shinallara taripangaj ushaira paita cuca, pai Runa Churi ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen li venas kun la nuboj; kaj lin vidos cxiu okulo, kaj tiuj, kiuj lin trapikis; kaj cxiuj gentoj de la tero ploros pro li. Vere, Amen. \t Puyui shamungami. Tucui ñahui paita ricunaungami, paita tucsijgunas ricunaungami. Tucui mundu ailluunas paimanda llaquirinaunga. Ari, shina achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj venis al kaj logxis en urbo nomata Nazaret, por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profetoj, ke li estos nomata Nazaretano. \t Nazaret nishca llactama pactamuca chihui tiangaj, Diosmanda rimajguna rimashcara pactachingaj, casna nisha: Pai Nazaret runa nishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi rigardis, kiam li malfermis la sesan sigelon, kaj farigxis granda tertremo; kaj la suno farigxis nigra kiel sakajxo el haroj, kaj la tuta luno farigxis kiel sango; \t Socta sello nishca pascashcara ricucani. Allpa shinzhira cuyuca, indi yana tucuca yana llachapa cuenta, entero quilla yahuar cuenta ricurij tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo; \t Ñuca shungu ucui, Diospa ley shimii cushiyauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do mi estas krimulo, kaj faris ion meritantan morton, mi ne rifuzas morti; sed se estas vera nenio el tiuj aferoj, pri kiuj ili min akuzas, neniu povas cedi min al ili. Mi apelacias al Cezaro. \t Ñuca ima manaliras ima huañuna tupuras rashca asha, puruntu mani huañungaj. Astaun paiguna ñucara causayachishcauna mana cierto ajpi, pis mana ushanzhu ñucara paiguna maquii entregangaj. César taripahuachu, nini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vidintoj rakontis al ili, kiamaniere la demonhavinto sanigxis. \t Ricujguna cuentanauca imasna supai apishca runa quishpichishca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Iradu en sagxeco rilate al la eksteruloj, elacxetante la tempon. \t Yachanahua purichi mana quirijguna ñaupajpi, punzhaunara mana pirdisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi estis fremda, kaj vi ne gastigis min; nuda, kaj vi ne vestis min; malsana kaj en malliberejo, kaj vi ne vizitis min. \t Carumanda shamuj acani, mana apihuacanguichi; llatan acani, mana churachihuacanguichi; ungushca acani, chonda cularbi tiaucani, ñucajma mana shamucanguichi ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al li:Vi prave respondis; tion faru, kaj vi vivos. \t Jesús paita: Alimi rimashcangui, nica, caita rasha causanguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La discxiploj diris al li:Se tia estas la rilato de viro al virino, ne estas oportune edzigxi. \t Yachachishca runauna Jesusta ninauca: Shu cari paihua huarmihua shina ajpi, mana valinzhu casarangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne sxtelantaj, sed montrantaj cxian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en cxio la doktrinon de Dio, nia Savanto. \t mana shuhuasha, astaun tucuibi ali pactachij ajta ricuchisha, shinarashaga tucuibi ñucanchira Quishpichij Diospa yachachinara ali sumacyachinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj; \t Diosmanda rimajguna espirituuna Diosmanda rimajgunara uyanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se vi vokas la Patron, kiu sen personfavorado jugxas laux la faro de cxiu, vi pasigu en timo la tempon de via cxi tiea logxado; \t Imasna Dios caran dueñora taripan pai quiquin rashca tupullai, pi runas mana quishpisha, shinajpi canguna paita: Yaya, nisha, cayasha, manzhashalla causaichi canguna tucui cai pachai purina punzhaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi dankas Dion, ke mi baptis neniun el vi krom Krispo kaj Gajo; \t Diosta agrasini imasna cangunamanda mana pitas bautisacani, randi Crispollara Gayollaras,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed nun vi celas mortigi min, homon, kiu parolis al vi la veron, kiun mi auxdis de Dio; tion Abraham ne faris. \t Cunaga ñucara huañuchinara mascanguichi, ñuca Diosmanda uyashcara cierto shimira rimaj. Abraham mana caita rarcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu diru, kiam li estas tentata:Mi estas tentata de Dio; cxar Dio ne estas tentebla de malbono, kaj Li mem tentas neniun; \t Imahoras shu runa tentai tucusha, ama nichu Diosmanda tentashca mani, nisha. Dios mana ushanzhu manalihua tentai tucungaj, maspas pai mana pitas tentanzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Judoj, vidante la homamasojn, plenigxis de jxaluzo, kaj kontrauxdiris la dirojn de Pauxlo, kaj blasfemis. \t Judioguna, ashca runauna tandarishcara ricusha, mana munasha piñarinauca. Pablo rimashcara arcanauca, Mana ciertochu, nisha, shinallara paita caminauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido ankaux Sara mem ricevis kapablon gravedigxi, ecx post la ordinara agxo, cxar sxi kredis la Promesinton fidela; \t Sara shinallara, pai quirishcamanda, huahuara mana tupaj ashallara, ursara apica huahuara tupangaj, huahuara pagarichica, yapa rucu ashallara. Sara quirica, imasna shimira cuj Dios pai cushca shimira pactachijmi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi. \t Ñucaga Yayamanda rashcaunara mana rajpiga, ama quirihuaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni scias, ke la jugxo de Dio estas laux vero kontraux tiuj, kiuj faradas tiajn agojn. \t Astaun yachanchi imasna Dios tarípashca ciertomi tucui casna rajgunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni ne farigxu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian. \t Ama alabarishunchi, parijumanda ama piñanausha, parijumanda ama chijninausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas. \t Jesús cutipaca: Cierto pacha cangunara nini: Manara Abraham tiajllaira, ñuca maní."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La sekvantan tagon, kiu estas la tago post la Preparado, la cxefpastroj kaj la Fariseoj kolektigxis al Pilato, \t Cayandi punzha, Alichina nishca punzha huasha, sacerdote apuuna, fariseogunandi tandarinauca Pilato ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la pano de Dio estas tiu, kiu malsupreniras de la cxielo kaj donas vivon al la mondo. \t Ahua pachamanda irgumuj runa, caimi Diosmanda tanda. Paiga cai pachara causaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi venos al vi baldaux, se la Sinjoro tion volos; kaj mi ekscios, ne la parolon de la blovesxvelintoj, sed la potencon. \t Randi Señor munajpi uctalla shamushami. Shamushaga, mas tucuisiquiunara ricsisha; mana paiguna shimira, astaumbas paiguna ushaira yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata Judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al Jesuo, por kisi lin. \t Jesús chara rimaullaira, ashca runauna shamunauca, paiguna ñaupalla Judas nishca runa, chi chunga ishquimanda shuj, llutarimuca Jesusta muchangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu malamas sian fraton, estas hommortiganto; kaj vi scias, ke cxiu hommortiganto ne havas vivon eternan, restantan en li. \t Maicans paihua uquira chijnisha, runara huañuchijmi. Yachanguichi mana pi runara huañuchij huiñai causaira charin paihuajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ensxteligxis iuj homoj, jam antaux longe destinitaj por cxi tiu kondamno, malpiuloj, sxangxante la gracon de nia Dio en dibocxecon, kaj malkonfesante la solan Estron kaj nian Sinjoron Jesuo Kristo. \t Huaquin runauna pacalla icunaushca, ñaupa horasmanda causaiyuj tucungaj nishcauna, Diosta mana llaquij runauna, ñucanchi Diospa gracia ali iyaira turcanaun manali causanahua. Sapalla tucuira ushaj Diosta, ñucanchi Señor Jesucristoras mana ricsinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili komencis aklami lin:Saluton, Regxo de la Judoj! \t Paita salurasha cuenta: Cushiyai, judioguna Rey Apu, asisha ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via bono do ne estu kalumniita; \t Can ali ranaga ama manali rimai tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Moseo diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu. \t Moisés rimacami: Camba yayara camba mamara llaquina mangui. Maicans paihua yayara mamara chijnisha rimasha, shu rai huañungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn. \t Jesusga tentai tucusha camashca asha, shinallara tenrashcaunara yanapanara ushan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido; \t Shinajpi, caran dueño shu tono shu tono cuyashcara charinchi, ñucanchira cushca graciamanda; Diosmanda rimana ajpi quirina tupui achu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis. \t Chi horasmanda pacha, Jesús yachachingaj callarica. Rimai callarica: Arrepentirichi, nisha, ahua pacha mandana mayanllayashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li parolis al ili parabolon pri tio, ke oni devas cxiam pregxi kaj ne lacigxi, \t Shu yachachingaj cuentanara Jesús paigunara cuentaca runauna tucui horas mañanauchu, mana sambayasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar pro la laboro por Kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi. \t Paimi Cristora sirvinamanda ñaca ñaca huañuca, paihua causaira cusha, canguna ñucara yanapahuashcara ñucajma pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi auxdis, ke estas dirite:Amu vian proksimulon, kaj malamu vian malamikon; \t Uyashcanguichimi imasna ñaupa horas rimashca aca: Camba mayanpura causajta llaquingui, canda piñajta chijningui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia kapo kaj liaj haroj estis blankaj kiel blanka lano, kiel negxo; kaj liaj okuloj estis kiel fajra flamo; \t Paihua uma, paihua accha yuraj aca, yuraj illma cuenta, rasu cuenta ricurij; paihua ñahui muyuuna sindij nina cuenta ricurij anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux la fermentajxo de la Fariseoj kaj Sadukeoj. \t Jesús paigunara nica: Cuiraichi, fariseoguna saduceoguna tandara rana punguichina polvomanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum Dio ankaux kunatestis per signoj kaj mirindajxoj kaj diversaj potencajxoj kaj disdonoj de la Sankta Spirito, laux Sia volo. \t Dios paigunahua pariju rimaca, sumaj ricurinaunara munanaita rashcaunaras ricuchisha, Santo Espiritura cushcaunara cusha pai munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Novan ordonon mi donas al vi, ke vi amu unu alian; kiel mi amis vin, tiel vi ankaux amu unu alian. \t Mushuj mandashca shimira cangunara rimauni: Parijumanda llaquinaunguichi. Ñuca cangunara llaquishcasna, shinallara parijumanda llaquinaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ni estas premegataj cxe cxiu flanko, tamen ne enanguligitaj; embarasataj, sed ne konsternataj; \t Tucuibi tormendarinchi, shina ajllaira mana huacanchichu; molestarinchi astaun mana turbarinchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkauxrigardante tiujn, kiuj ronde cxirkaux li sidis, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj! \t Muyujta tiaugunara ricusha nica: Caimi ñuca mama, ñuca uquiuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, pregxu por ni. \t Uquiuna, ñucanchimanda mañaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi; \t Cai quishpinamanda Diosmanda rimajguna tapunauca, ali mascasha mascanauca. Cangunama shamuj gracia nishca ali iyaira rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili mangxis, Jesuo prenis panon, kaj beninte, dispecigis gxin kaj donis al la discxiploj, kaj diris:Prenu, mangxu; cxi tio estas mia korpo. \t Paiguna micuushcai, Jesús tandara apica, bendiciaca, paquica, pai yachachishca runaunama cuca: Apichi, micuichi, nisha, caimi ñuca aicha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj foririnte, ili predikis, ke oni pentu. \t Paiguna llucshisha runaunara camachinauca: Arrepentirichi, huanaríchi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, fratoj, deziregu profeti, kaj ne malpermesu paroli per lingvoj. \t Shinajpi, uquiuna, Diosmanda rimangaj mascaichi; shinallara runauna shu tono shimiunara rimangaj ama arcaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXi tauxgas nek por la tero nek por sterkejo; oni gxin forjxetas. Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. \t Allpajpas basurajpas mana sirvin. Ichuna anga canzhama. Uyaj rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li. \t Dios maican llacta runaras, paita manzhajta, alira rauta, llaquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La spirito estas la viviganto; la karno nenion utilas; la vortoj, kiujn mi diris al vi, estas spirito kaj estas vivo. \t Espíritu causaira cun. Aichaga mana imajtas sirvin. Ñuca canguna rimaushca shimiuna espiritumi, causaimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se la Spirito de Tiu, kiu levis Jesuon el la mortintoj, logxas en vi, tiam la Levinto de Kristo Jesuo el la mortintoj vivigos ecx viajn mortajn korpojn per Sia Spirito, logxanta en vi. \t Jesusta huañushcaunamanda causachij Espíritu canguna ucui causausha, Cristo Jesusta huañushcaunamanda causachij Dios shinallara canguna huañunalla aichara causachingami paihua Espiritumanda, pai canguna ucui tiaupi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al lia nomo esperos la nacioj. \t Paihua shutüs gentilguna chapanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu; \t Tucui anzhurinaushca, pariju mana valijguna tucunaushca. Alira rajga illan, mana shujpas tianzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke la nomo de nia Sinjoro Jesuo estu glorata en vi, kaj vi en li, laux la graco de nia Dio kaj la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Mañanchi ñucanchi Señor Jesucristo shutira ahuayachishca achu cangunajpi, cangunas paihuajpis, ñucanchi Dios ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai yanapashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kondukinte ilin al la urbestroj, diris:CXi tiuj homoj treege maltrankviligas nian urbon, estante Judoj, \t Patronguna cai runaunara apuunama ricuchinauca: Cai runauna judioguna ashallara entero llactara nuspachinaun, ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam elmontrigxos la CXefpasxtisto, vi ricevos la nevelkontan kronon de gloro. \t Imahoras borreogunara atun Cuiraj ricurimujpi, canguna huiñai durana sumaj llaitura apinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj per li fidas Dion, kiu relevis lin el la mortintoj kaj donis al li gloron; por ke via fido kaj espero estu al Dio. \t Cai Cristomanda canguna Diospi quiringuichi. Dios paita causachica huañushcaunamanda, paita sumacyachica, canguna quirina canguna chapanas Diospi tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Ananias respondis:Sinjoro, mi auxdis de multaj pri cxi tiu viro, kiom da malbono li faris kontraux viaj sanktuloj en Jerusalem; \t Shinajpi Ananías cutipaca: Señor, cai Saulomanda ashca runaunamanda uyashcani: Jerusalembi causau canda quirijgunara ashca llaquira rashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la pieco kun kontenteco estas granda gajnilo; \t Astaumbas ali causana cushi shunguhua ajpi ali gananami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar nek cirkumcido nek necirkumcido estas io, sed nova kreitajxo. \t Cristo Jesuspiga, circuncisionda ranas mana ranas imajpas mana valinzhu, astaumbas mushuj causanami valin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la armeoj en la cxielo sekvis lin sur blankaj cxevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura. \t Ahua pacha soldarouna, inu lino llachapahua churarishca anauca, yurajlla, chiujlla. Paita catinauca yuraj caballounai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al sxi:Pro cxi tiu vorto iru vian vojon; la demono eliris el via filino. \t Shinajpi Jesús paita rimaca: Caita rimashcamanda, canda: Ri, nini, camba ushushimanda supai ña llucshishcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj servas al la ekzemplo kaj ombro de cxielaj aferoj, kiel Moseo estis admonita, faronte la tabernaklon; cxar:Zorgu, Li diris, ke vi faru cxion laux la modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto. \t Chigunaga ahua pachai tiajguna ricurijllara almallaras sirvinaun, imasna Dios Moisesta rimaca tabernáculo nishca huasira shayachingaraushcai: Riqui, nisha, tucuira rai canda urcui ricuchishcasna ricurijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jes, kaj ni montrigxas kiel falsaj atestantoj de Dio; tial ke ni atestis pri Dio, ke Li relevis Kriston; kiun Li ne relevis, se la mortintoj ja ne relevigxas. \t Ñucanchi Diosmanda yanga llullasha rimajguna anchi. Ñucanchi Dios Cristora causachica nicanchi, astaun mana shinachu aca, huañushcauna cierto pacha mana causarijpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En Cezarea estis unu viro, nomata Kornelio, centestro de la kohorto nomata la Itala, \t Cesárea llactai shu runa tiauca, paihua shuti Cornelio. Pai Italiano nishca soldaro montonmanda capitán aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar venis Johano, nek mangxante nek trinkante, kaj ili diras:Li havas demonon. \t Juan shamuca, mana micuj, mana upij. Supaiyujmi, ninaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se via dekstra mano faligas vin, detrancxu kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo irus en Gehenan. \t Camba ali maqui canda uchai urmachisha nijpi, pitisha ichui. Astaun alimi camba aichamanda shu partira pirdingaj, entero aicha ucu pachai ama shitai tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne nur per lia alveno, sed ankaux per la konsolo, per kiu li konsoligxis pri vi, dum li pridiris al ni vian sopiron, vian doloron, vian fervoron pro mi; tiel, ke mi ankoraux pli gxojis. \t mana pai shamushcamandalla, astaun pai quiquin cushiyashcamanda cushiyacani cangunamanda. Cuentahuaca canguna ali llaquihuashcara, canguna huacashcara, canguna ñucamanda cuirangaj iyashcara; shinajpi ñuca astaun mas cushiyacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiun Vi preparis antaux la vizagxo de cxiuj popoloj, \t Caita tucui runauna ñaupajpi alichishcangui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Judoj persekutis Jesuon pro tio, ke li tion faris en sabato. \t Chimanda judioguna Jesusta tormendachinauca, paita huañuchingaj nisha mascanauca, caigunara samana punzhai rashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar li ne sciis, kion respondi, cxar ili tre timigxis. \t Pai rimashcara mana yachaca. Manzharisha tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon. \t Chimandas runauna paita tupangaj shamunauca, Jesús chi munanaita ricurinara uyashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rilate do la mangxadon de la idoloferitajxoj, ni scias, ke idolo estas neniajxo en la mondo, kaj ke ne ekzistas Dio krom unu. \t Shinajpi runa rashca diosgunama ricuchishca micunamanda rimashaga, ñucanchi yachanchi imasna shu runa rashca dios mana imaschu cai mundui. Shu sapalla Diosmi tian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta cxeestantaro levigxis, kaj kondukis lin antaux Pilaton. \t Shinajpi tucui chi montonguna atarisha Jesusta pushanauca Pilatojma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj subite farigxis granda tertremo, tiel ke la fundamentoj de la malliberejo skuigxis; kaj tuj cxiuj pordoj malfermigxis, kaj cxies katenoj falis. \t Shinajpi cungaimanda allpa shinzhira cuyuca; shinarasha chonda cular shayachishca rumiuna cuyunauca. Chi ratollai tucui punguuna pascarinauca, tucui runaunara huatashca cadenauna pitirisha urmanaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion vi lernis kaj ricevis kaj auxdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi. \t Imara ñucamanda yachashcanguichi, apishcanguichi, uyashcanguichi, ricushcanguichi, caigunara raichi. Cushira cuj Dios cangunahua tiangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj pere de fido venkis regnojn, plenumis justecon, atingis promesojn, fermis la busxojn de leonoj, \t Caiguna quirishcamanda, llactaunara vencinauca, aliranara ranauca, cushca shimiunara apinauca, león pumauna shimira ishcanauca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi petegas vin, fratoj, toleru la vorton de konsilo, cxar mi skribis al vi per malmulte da vortoj. \t Cangunara rugauni, uquiuna, cai camachishca shimira uyaichi, ansahuallara cangunama quillcashcani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum la tuta popolo auxskultis, li diris al siaj discxiploj: \t Tucui runauna paita uyaushcai, Jesús pai yachachishca runaunara nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kaj kreskinte, velkis, cxar ili ne havis malsekajxon. \t Huaquin muyuuna rumi ahuai urmanauca. Iñasha chaquirica, yacu illajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne lauxregule konkuris. \t Maicambas pujllanaunai macanausha, mana ali macanaupi, llaitura mana apinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nokto ne plu ekzistos; kaj ili ne bezonas lumon de lampo, nek lumon de suno; cxar Dio, la Sinjoro, lumos al ili; kaj ili regxos por cxiam kaj eterne. \t Tuta ña mana tiangachu chihui. Vela purus indis mana ministirinzhu punzhayachingaj. Señor Dios paigunara punzhayachinga. Huiñai huiñaigama rey apuuna tucusha mandanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas. \t Canguna shinallara alimanda chapaichi. Canguna shungura ursayachichi. Señor shamuna punzha mayanllayaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar vi montrigxis, ke vi estas letero de Kristo liverita per ni, skribita ne per inko, sed per la Spirito de la vivanta Dio; ne sur sxtonaj tabeloj, sed sur la karnaj tabeloj de la koro. \t Ricurin imasna canguna shu Cristomanda quiilca cuenta anguichi, ñucanchi maquihua quillcashca, mana tintahua astaun causaj Diospa Espirituhua; mana rumi palaunai quillcashcachu aca, astaun runa shungu palaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar fremdajxojn vi portas al niaj oreloj; ni do volas scii, kion signifas tiuj aferoj. \t Ñucanchi mana uyaushca shimira rimaj shamungui. Caita yachashun ninchi imara nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj subite venis el la cxielo sono kvazaux blovego de forta vento, kaj gxi plenigis la tutan domon, kie ili sidis. \t Cungaimanda, ahua pachamanda shu shinzhi huaira cuenta uyanímica; paiguna tiaushca entero huasira undarimuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino. \t Imahoraspas guerraunara uyashaga, guerra shimiras, ama nusparinguichi. Casna tucuna ministirinmi. Shinashas cai pacha chara mana tucuringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:Mi vin demandas:cxu estas permesate bonfari en sabato, aux malbonfari? Savi vivon, al gxin pereigi? \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Cangunara tapuni, ¿raihuaj chu samana punzhai aliranara manaliranara? ¿Raihuajchu causaira huacachina, causaira quichuna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li cxirkauxrigardis, por vidi tiun, kiu tion faris. \t Paiga casna rajta ricsingaj muyujta ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXi do estas el fido por tio, ke gxi estu laux graco; por ke la promeso estu firma al la tuta idaro, ne nur al tiu, kiu estas el la legxo, sed ankaux al tiu, kiu estas el la fido de Abraham, kiu estas la patro de ni cxiuj \t Chiraigumanda Dios cushca shimira quirijgunama cushca aca, yanga llaquishcamanda cui tucungaj, shinallara cierto tucungaj tucui Abraham miraigunama. Mana leyra rajgunamalla cushca aca, astaun quirijgunamas, imasna Abraham quirishcasna. Shinajpi Abraham tucui ñucanchi yaya tucun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la horo jam estis malfrua, liaj discxiploj venis al li, kaj diris:La loko estas dezerta, kaj la horo estas jam malfrua; \t Ña tutayaupi, Jesús yachachishca runauna paima shamunauca: Cai llactaga huasi illaj nisha, tutayaunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kia la supermezura grandeco de Lia potenco al ni, kiuj kredas, laux la energio de la efikeco de Lia forto, \t Mañauni canguna Diospa atun ushaira yachangaj ñucanchira yanapangaj, imasna paihua shinzhi ushaihua rashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Vi havus nenian povon kontraux mi, se gxi ne estus donita al vi de supre; tial tiu, kiu transdonis min al vi, havas la pli grandan pekon. \t Jesús cutipaca: Ñucahua mana ima ushairas charinguima, mana ahua pachamanda cushcajpi. Chimanda ñucara canda cuj runa yali uchayujmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el ili frapis la sklavon de la cxefpastro, kaj detrancxis lian dekstran orelon. \t Paigunamanda shuj shu sacerdote atun apura sirvijta chugríchica, paihua ali rinrira pitisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu tago vi petos en mia nomo; kaj mi ne diras, ke mi petos de la Patro pro vi; \t Chi punzhai ñuca shutii mañanguichi. Mana ninichu ñuca Yayara cangunamanda rugasha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veninte en la domon, ili vidis la knabeton kun lia patrino Maria, kaj adorklinigxis al li; kaj malferminte siajn trezorojn, ili faligis sin kaj prezentis al li donacojn:oron kaj olibanon kaj mirhon. \t Huasii icusha huahuara ricunauca paihua mama Mariandi. Tuama urmasha, huahuara adoranauca. Paiguna valijgunara pascasha, huahuara cunauca curiras, incienso nishca gusto asnaj ambiras, mirra nishca asnaj iraras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li eliris el la templo, unu el liaj discxiploj diris al li:Majstro, jen kiaj sxtonoj kaj kiaj konstruajxoj! \t Jesús Diospa huasimanda llucshimushcai, shu pai yachachishca runa rimaca: Ricupai, Yachachij, nica, cai atun rumiunaras, cai huasiunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ankaux:La Eternulo scias la pensojn de sagxuloj, ke ili estas vantaj. \t Shinallara nin: Yachajguna iyashcaunaras Señor yachan, mana imajpas valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "savu vin, deirante de la kruco. \t canllara quishpi, cruzmanda irgüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiuj profetoj kaj la legxo profetis gxis Johano. \t Tucui Diosmanda rimajgunas ley camachishca shimis Juan tiashca horasgama Diosmanda rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La edzo donu al la edzino sxian rajtajxon; tiel same ankaux la edzino al la edzo. \t Cariga huarmihua casarashcai ranaunara pactachichu, shinallara huarmis carihua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:Mi estas la relevigxo kaj la vivo; kiu kredas al mi, ecx se li estos mortinta, tiu vivos, \t Jesús cutipasha nica: Ñucaga causarina mani, causais ani. Maicans ñucajpi quirisha, huañushca ashallara, causaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi plimulte progresis en Judismo, ol multaj miaj samagxuloj en mia nacio, estante multe pli fervoranima pri la tradicioj de miaj prapatroj. \t Ñucaga judioguna yachaibi ashca ñuca tiempoi causajgunara yalicani ñuca llactai. Ashca munaihua ñuca yayauna yachaigunara llaquicani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed por ke vi sciu, ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-tiam li diris al la paralizulo:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru al via domo. \t Canguna yachanauchu ñuca, Runa Churi nishca, ushaira charini cai pachai uchara perdonangaj nisha, Jesús suchura riman: Atari, camba caitura apasha ri camba huasima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la unu talanton, kaj diris:Sinjoro, mi sciis, ke vi estas severa homo, rikoltanta, kie vi ne semis, kaj kolektanta, kie vi ne dissxutis; \t Randi, shuj talento cullquillara apij runa shamushaga: Señor, nica, can shinzhi shungu runa ajta ricsicani, can mana tarpushcais pallaj, mana can ichashca muyumanda tandachij;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el multe da aflikto kaj kora dolorego mi skribis al vi kun multaj larmoj, ne por ke vi malgxoju, sed ke vi sciu la amon, kiun mi havas al vi abunde. \t Ashca tormendarishcahua, ashca shungu nanashcahuas, shinallara ashca huacashcahuas, ñaupa punda quillcacani cangunama. Shina quillcashaga, mana munacanichu cangunara llaquichingaj, astaun canguna ñuca ashca llaquishcara yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vojagxinte tra Amfipolis kaj Apolonia, ili alvenis en Tesalonikon, kie estis sinagogo de la Judoj; \t Amfípolis Apolonia nishca llactaunara pasasha, Tesalónica nishca llactama pactanauca. Chihui shu judioguna tandarina huasi tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed al ni Dio malkasxis ilin per la Spirito; cxar la Spirito esploras cxion, ecx la profundajxojn de Dio. \t Astaumbas Dios caigunara ñucanchima ricuchishcami paihua Espiritumanda. Espirituga tucuira mascan, ricun, Diospa atun yachanandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj. \t cangunara nini, Salomón tucui paihua sumajhua mana caigunasna churarijchu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo, servisto de Dio kaj apostolo de Jesuo Kristo, laux la fido de la elektitoj de Dio, kaj laux la scio de la vero, kiu estas laux pieco, \t Ñuca, Pablo, Diosta sirvij, Jesucristo apóstol nishca cachashca runa, imasna Dios ajllashca runauna quirishcasna cierto shimira yachashcasna ali causanai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Metu sur vin mian jugon, kaj lernu cxe mi, cxar mi estas milda kaj korhumila; kaj vi trovos ripozon por viaj animoj. \t Ñuca huanduna caspira cuenta apaichi. Ñucamanda yachaichi, manso shunguyuj, ali shunguyuj ani. Alma samanara tupanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke neniu diru, ke vi baptigxis en mian nomon. \t ama pihuas rimachu: Pablo shutii bautisaricani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino. \t Yayaga churihua macanaunga, churis yayahua. Mama ushushihua macanaunga, ushushis mamahua. Cari mama cachunhua macanaunga, cachun paihua cari mamahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi memorigos la fratojn pri tio, vi estos bona servanto de Kristo Jesuo, nutrita per la vortoj de la fido kaj de la bona doktrino, kiun vi jam sekvis; \t Canga uquiunara casna yachachijpi, Cristo Jesusta ali sirvij tucungui, quirina shimiunahua carashca cuenta, can catishca ali yachachinahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere, vere, mi diras al vi, ke vi ploros kaj lamentos, sed la mondo gxojos; vi estos malgxojaj, sed via malgxojo farigxos gxojo. \t Cierto pacha cangunara nini: Huacangaraunguichi, llaquiringaraunguichi; astaun cai pacha runauna cushiyanaungami. Shinasha canguna llaqui tucujpi, canguna llaquirishca cushi tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Moseo gxin vidis, li miris pri la fenomeno; kaj kiam li alproksimigxis, por rigardi, venis al li vocxo de la Eternulo: \t Shinajpi Moisés pai ricushcara ricusha manzharica. Astaun ali jicungaj mayanllayasha, Diospa shimi paima uyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. \t Shinajpi Jesús nica: Uyana rinriyuj uyachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj. \t Chi raigumanda, ama puñushunchi shujguna cuenta, astaumbas chapashunchi, limpiuuna ashunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaux faru al ili; cxar cxi tio estas la legxo kaj la profetoj. \t Shinasha tucui imaras canguna munanguichi runauna cangunahua rangaj, shinallara raichi paigunahua. Caimi ley nishca shimi Diosmanda rimajguna shimimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj aliaj elprovigxis per mokado kaj skurgxado kaj ankaux de katenoj kaj malliberigxo; \t Shujguna burlashca anauca, azutishca anauca, maspas iru huashcahua huatai tucunauca, chonda cularbi ishcai tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam la unuaj venis, ili supozis, ke ili ricevos pli; kaj ili ankaux ricevis po unu denaro. \t Ñaupa shamujguna pactamujpi, mas cullquira apishunmi nisha iyanauca, astaun paigunas shinallara caran dueño chunga sucresta apinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la domanoj de homo estos liaj malamikoj. \t Shu runahua piñanaujguna paihua quiquin huasimandauna anaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed sciigxinte, ke li estas Judo, cxiuj unuvocxe en la dauxro de cxirkaux du horoj kriadis:Granda estas Artemis de la Efesanoj! \t Paita judio ajta ricsisha, tucui runauna ishqui horas tupura pariju caparinauca: Diana, Efesiosguna huarmi dios atunmi, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li diris:De la fremduloj; Jesuo diris:Sekve la filoj estas liberaj. \t Pedroga paita: Carumandaunamandami, nisha cutipaca. Jesús paita: Shinajpi, churiuna mana paganachu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed neniu el la kunmangxantoj sciis, kial li diris al li tion. \t Jesús imamanda caita rimashcara mesai tiajguna mana intindinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Levigxu, kaj prenu la knabeton kaj lian patrinon, kaj iru en la landon de Izrael; cxar mortis tiuj, kiuj atencis la vivon de la knabeto. \t Atari, nica, huahuara paihua mamandi pushari, Israel llactara ri. Huahuara huañuchingaj niuguna ña huañunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu. \t ¿Cangunamanda shu runa tormendarinzhu? Mañachu. ¿Shujga cushiyanzhu? Alabasha cantachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Dio de pacienco kaj konsolo donu al vi, ke vi simpatiu unu kun alia laux Kristo Jesuo; \t Ahuantaj, cushiyachij Dios cangunara cuchu cangunapura shu iyaillara charingaj Cristo Jesusmanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti. \t Jesús paigunara nica: ¿Borai, cari ñaupajpi tiajguna sasinaungachu? Carindi pariju tiausha, sasinara mana ushanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero; \t Canguna piñarishca horas uchara ama raichichu. Canguna piñaríshcara alichichi indi manara icujllaira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos. \t Can ricushca animal tiauca, cunaga illanmi, huasha atun ucu uctumanda sicanga, ucu pachama ringami. Cai pachai causajguna, maicanguna paiguna shutira mana quillcashcara charijguna causana quillcai mundu callarishcamanda pacha, caigunaga manzharinaunga animalda ricusha, ñaupa tiajta, cuna illajta, huasha cuti tianaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj je la tagigxo la Judoj konspiris, kaj per solena jxuro sin ligis, dirante, ke ili nek mangxos nek trinkos, gxis ili mortigos Pauxlon. \t Punzhayashca huasha huaquin judioguna Pablora huañuchingaj iyarinauca. Ama micushun, ama upishun Pablora huañuchingagama, Diospa shutii rimasha ninauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial inter la fratoj disiris la famo, ke tiu discxiplo ne mortos; tamen Jesuo ne diris al li, ke li ne mortos, sed:Se mi volas, ke li restu, gxis mi venos, kio estas al vi? \t Shinasha uquiunapura cai shimi mirarica, cai yachachishca runa mana huañunachu, nisha. Astaun Jesús mana nicachu: Mana huañunachu, randi shina nicami: Cai runa ñuca cuti tigramungagama tiauchu ñuca munasha, ¿canda imara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis tie granda grego da porkoj, pasxtigxantaj sur la monto; kaj ili petegis lin, ke li permesu al ili eniri en la porkojn. Kaj li tion permesis al ili. \t Chi mayanllai ashca cuchiuna tiaca, urcui micusha. Supaiguna paita ruganauca, Lugarda cuhuai, nisha, cuchiunai icungaj. Lugarda cuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas. \t Ucu pachai paiguna aichai miraj curu mana huañungachu, ninas mana imahoras huañuringachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano. \t Shu ahua pachamanda irgumuj angelda ricucani, atun ucu uctu llavera charijta. Atun iru huascara charica maquii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio do mi petis vin viziti min kaj kunparoli, cxar pro la espero de Izrael mi portas cxi tiun katenon. \t Chiraigumanda cangunara cayashcani, cangunara ricusha rimangaj. Israel chapaushcamanda cai iru cadenahua huatai tucuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko. \t Ley shimira pactachina ranaunahua pi aichas mana alichishca tucunzhu Diospa ñaupajpi. Leymandaga uchara ricsi tucunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post paso de kvardek jaroj angxelo aperis al li en la dezerto apud monto Sinaj, en flama fajro en arbetajxo. \t Chuscu chunga huata pactarishcai, shu ángel paihua ñaupajpi ricurimuca, Sinaí urcu chaquishca allpa partii, ninahua sindij yurai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux, \t Caita canda quillcauni, shinajllaira chapauni, uctalla shamusha nisha canda ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kontraktinte kun la laboristoj po unu denaro por la tago, li ilin sendis en sian vinberejon. \t Tarabajgunahua shimira cushca ajpi chunga sucresta pagangaj caran punzha, runaunara uvillas chagrama cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon. \t Chigunamanda shu runa paita nica: Yachachij, ñuca uquira rimai ñuca yayamanda apiñara ñucahua chaupichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu pruntedoninto havis du sxuldantojn; unu sxuldis kvincent denarojn, kaj la alia kvindek. \t Jesús nica: Shu dibiyachij runa ishqui dibiyujgunara charica, shuj paita pichca patsaj cullquira dibiyaca, shujga pichca chungallara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris al ili:CXu vi ne vidas cxion tion? vere mi diras al vi:Ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita. \t Jesús cutipasha nica: ¿Cai tucuira ricunguichichu? Cierto pacha cangunara nini, caibi mana shu rumis shuj ahuai saquiringachu, tucui tulashcami anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxe tiaj okupoj ili trovis min sanktigitan en la templo, ne kun homamaso, nek kun tumulto; sed cxeestis iuj Judoj el Azio, \t Ñuca casna raushcai, huaquin Asiamanda judioguna ñucara temploi armashcara tupahuanauca, mana ashca runaunahua, mana caparishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial li rezonadis en la sinagogoj kun la Judoj kaj la diotimantoj, kaj sur la placo cxiutage kun la renkontitoj. \t Shinajpi judioguna tandarina huasii rimaca, judiogunahua Diosta llaquijgunahuas. Shinallara pulasai caran punzha tuparijgunahua rimaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj elirinte, sxi diris al sia patrino:Kion mi petu? Kaj tiu diris:La kapon de Johano, la Baptisto. \t Ushushi llucshisha paihua mamara tapuca: ¿Imara mañashachu? nisha. Paihua mama rimaca: Bautisaj Juamba umara mañangui, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco, \t Shinasha shinzhira shayarichi, cierto shimihua chumbillishca, ali causanahua churarishca, pichura quillpana palahua cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed elirinte, ili disvastigis lian famon en tiu tuta regiono. \t Randi, paiguna llucshisha, Jesusmanda cuentanauca tucui chi partii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed antaux ol fido venis, ni estis gardataj sub la legxo, ensxlositaj por la fido malkasxota. \t Quirina horas manara pactamujllaira, huacachishca acanchi ley shimi ucui, ishcashca cuenta acanchi quirinara ricuchinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la Eternulo diris al li:Deprenu la sxuojn de viaj piedoj; cxar la loko, sur kiu vi staras, estas tero sankta. \t Moisesma rimaca: Camba zapatosta llucchi; can shayashca pamba santo allpami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post la translogxigxo en Babelon, al Jehxonja naskigxis SXealtiel, kaj al SXealtiel naskigxis Zerubabel, \t Babiloniama apashca huasha, Jeconíaspa churi Salatiel aca, Salatielba churi Zorobabel aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj super cxion tion surmetu amon, kiu estas ligilo de perfekteco. \t Cai tucui ahuai, llaquij shungura churarichi, tucui alira pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni scias, ke por tiuj, kiuj amas Dion, por tiuj, kiuj estas vokitaj laux Lia intenco, cxio kunlaboras al bono. \t Yachanchi imasna Diosta llaquijgunama tucui pariju yanaparín ali tucungaj, pai munashcamanda cayashcaunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al la viro, kiu havis la velkintan manon:Starigxu en la mezo. \t Shinajpi Jesús chaquirishca maquiyuj runara: Atarisha, chaupi shungüi shayari, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino. \t Imasna shinallara Oseaspa quillcai nin: Mana ñuca runauna ajgunara, ñuca runaunami nishami; mana llaquishcaunaras llaquishcaunami, nishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin. \t Paiguna cutillara caparinauca: Chacatai, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "senpatra, senpatrina, sengenealogia, havanta nek komencon de tagoj, nek finon de vivo, sed similigita al la Filo de Dio), restas pastro por cxiam. \t Paihua yaya, paihua mama, paihua aillu mana quillcashcachu tian, shinallara mana quillcashcachu paihua causana callarinas, paihua causana tucurinas. Astaun, Diospa Churi samii rashca asha, sacerdote cuenta huiñaigama duranmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la Sinjoron Kriston sanktigu en viaj koroj; estu cxiam pretaj doni defendan respondon al cxiu, kiu vin demandas pri la motivo de la espero en vi, sed kun humileco kaj timo; \t Canguna shungüi Cristora quiquin Señor cuenta ahuayachichi, chicanyachichi, tucui horas puruntushca asha ali shunguhua manso shunguhuas cutipangaj, tucui cangunara tapujgunara: ¿Imai quirishara chapaunguichiri? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La semisto semas la vorton. \t Tarpuj runaga ñuca shimira tarpun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Dio diris:Respektu vian patron kaj vian patrinon; kaj:Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu nepre mortu. \t Dios mandasha nica: Yayaras mamaras llaquina mangui. Yayara mamara maldiciajpi, runa shu rai huañuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tio, kion vi semas, estas ne la estonta korpo, sed nuda grenero, eble de tritiko, aux de alia speco; \t Mana tarpunguichu llucshina tonora. Astaun llushti muyura tarpungui, trigo muyu ajpis, shu muyu ajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxiuj tiuj el sia abundo enjxetis en la donacaron; sed sxi el sia malmultego enjxetis la tutan vivrimedon, kiun sxi havis. \t Chishujguna puchuj cullquimanda Diosta cunauca, randi caí huarmi tsuntsu ashallara, pai tucui micuna randina cullquira churacami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni iris al la kunvenejo por pregxado, renkontis nin unu knabino, kiu havis orakolan spiriton kaj kiu per auxgurado alportadis al siaj mastroj multan gajnon. \t Ñucanchi Diosta mañangaj riushcai, shu malta huarmi tupaj shamuca, shu supai apishca yachaj huarmi. Paihua patrongunama ashcara ganachica pai rimashcaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:La regxoj de la nacianoj faras sin sinjoroj super ili; kaj tiujn, kiuj potencas inter ili, oni nomas Bonfarantoj. \t Jesusga paigunara nica: Llacta rey apuuna runaunara mandanaun; paigunara mandajgunaga aü rajguna nishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Kie ajn estos predikata la evangelio en la tuta mondo, tio ankaux, kion sxi faris, estos priparolata, por memorajxo de sxi. \t Cierto pacha cangunara nini: Maibis cai evangelio shimi rimarijpi, tucui cai pachai, cai huarmi rashcara cuentashca angami paita iyarichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam ili insultis lin, kaj diris:Vi estas lia discxiplo, sed ni estas discxiploj de Moseo. \t Paita caminauca, nisha: Canmi pai yachachishca runa angui; astaun ñucanchi Moisés yachachishca runauna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon. \t Quirijguna ministishcaunara yanapaichi, shamujgunara pasiachisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Inter la cxi tie starantaj estas iuj, kiuj neniel gustumos morton, antaux ol ili vidos la regnon de Dio venintan en potenco. \t Shinallara rimaca: Cierto pacha cangunara nini, huaquinguna caibi tiajguna manara huañujllaira Dios mandana pachara ushanahua shamushcara ricunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo kaj de Joses, kaj la patrino de la filoj de Zebedeo. \t Paigunahua tianauca María Magdalena, Jacobo José mama Mariandi, Zebedeo churiuna mamandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili lin mokos kaj sur lin kracxos kaj lin skurgxos kaj lin mortigos; kaj post tri tagoj li relevigxos. \t Ñucara camisha asihuanaungami, livachihuanaungami, ñuca ñahuii tiucahuanangami. Shina rasha huañuchihuanaungami. Randi quinsa punzhai causarishami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi. \t Ahua pacha shutii shimira cujga, Diospa tiarina shutii tiarinai Tiarijpa shutüs shimira cunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo jxetis sian rikoltilon en la teron kaj detrancxis la vinberarbon de la tero kaj jxetis gxin en la grandan vinpremilon de la kolero de Dio. \t Angel saulira cachaca cai pachai; cai pacha uvillasta pallaca; uvillasta chahuanai ichuca, Diospa atun piñarina chahuanai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la karno deziregas kontraux la Spirito, kaj la Spirito kontraux la karno; cxar cxi cxiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas. \t Aichaga Espirituhua, Espíritu aichahua macananaun. Caiguna chijnijpura tucunaun, can munashcara ama rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo, \t quirijgunara alichingaj Diosta sirvinauchu, shinallara Cristo cuerpo nishca aichara shinzhiyachingaj;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per lauxta vocxo:Pauxlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas. \t Pablo paimanda rimajpi, Festo shinzhira caparisha nica: Loco tucushcangui, Pablo. Can ashca yachashcamanda loco tucushcangui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo. \t Cariga paihua huarmi umami, imasna Cristo iglesia umami; iglesia paihua aichami, Cristoga iglesiara Quishpichijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Moseo, plenkreskinte, rifuzis esti nomata filo de filino de Faraono, \t Moisés quirishaga, ña rucu runa tucusha, pai Faraomba ushushi churi nisha rimashcara mana munacachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon. \t Cutillara nini: Maican runas circuncisión ranara rausha, ña entero ley shimira pactachina anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu ne prenas sian krucon kaj sekvas post mi, tiu ne estas inda je mi. \t Maicans paihua cruzta mana aparijpi ñucara mana catijpis, mana ñucamanda valijchu an."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo diris:Mi estas Judo el Tarso en Kilikio, burgxo de urbo ne malnobla; kaj mi petas vin, permesu al mi paroli al la popolo. \t Shinajpi Pablo nica: Ñucaga cierto pacha judio runa mani, Tarso llactamanda. Cai Tarso shu Cilicia nishca parti atun llactami. Canda rugauni lugarda cuhuapai runaunama rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj preninte nutrajxon, li refortigxis. Kaj dum kelke da tagoj li restis kun la discxiploj en Damasko. \t Saulo, micushca huasha, ursara apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kie ne povas esti Greko kaj Judo, cirkumcido kaj necirkumcido, barbaro, Skito, sklavo, liberulo, sed Kristo estas cxio kaj en cxio. \t Cai mushuj causaibi, illan ima griegos ima judíos, ima circuncisionda ranas mana ranas, ima aucas ima carumanda shamujpas, ima sirvijpas ima liuri runas. Astaumbas, Cristo tucuimi tucuigunais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "venis al li virino, havanta alabastran vazon da multekosta sxmirajxo, kaj sxi versxis gxin sur lian kapon, dum li sidis cxe mangxo. \t Paihuajma shu huarmi shamuca, valij rumi puru ashca valij asnaj ambihua undachishcara apamuca. Cai ambira Jesuspa umai talica, pai mesai tiashcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo. \t Gadarenos nishca runauna llactama rinauca, Galilea lamar chimbai tiaj llactama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj. \t Astaun ishqui yacupura aitariushcai, barco punda rumii siriricami. Barco siqui pascaringaj callarica, lamar tsaglas shinzhi aitashcaraigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Parolinte tiujn vortojn, Jesuo foriris kun siaj discxiploj trans la torenton Kidron, kie estis gxardeno, en kiun li eniris kune kun siaj discxiploj. \t Jesús cai tucuira rimashca huasha, pai yachachishca runaunahua pariju llucshica, Cedro nishca yacu chimbama, shu sisa pambama. Chihui icuca pai yachachishca runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ili malatentis, kaj foriris, unu al sia bieno, alia al sia komercado; \t Paigunaga mana uyasha ri pasanauca, shuj paihua hacindama, shujga paihua tiendama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la koro de tiu popolo grasigxis, Kaj iliaj oreloj auxdas malklare, Kaj siajn okulojn ili fermis, Por ke ili ne vidu per siaj okuloj, Kaj por ke ili ne auxdu per siaj oreloj, Kaj por ke ili ne komprenu per sia koro, Kaj por ke ili ne konvertigxu, Kaj por ke Mi ne sanigu ilin. \t Cai runauna shungu llashacyashcami; rinriuna uyashallara upayanaushca, ñahuiunaras ishcanaushcami; ama ñahuihua ricusha, ama rinrihua uyasha, ama shungüi intindinauchu, ama ñucama tigranauchu, ñuca paigunara ama alichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam mi alvenos, kiujn vi per leteroj aprobos, tiujn mi sendos, por alporti vian donacon al Jerusalem; \t Ñuca pactamushaga, canguna quillcai rimaushca runaunara Jerusalenma cachasha canguna cuyashcara apangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiuj sekvis lin, kiam li estis en Galileo, kaj servadis al li; kaj multaj aliaj virinoj, kiuj suprenvenis kun li en Jerusalemon. \t Chigunaga Jesús Galilea partii ashcai, paita catisha sirvinaucami. Shinallara paígunandi shujguna Jesushua Jerusalenma sicamujguna tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la espero ne hontigas, cxar la amo de Dio estas versxita en niajn korojn per la Sankta Spirito, donita al ni. \t Shinallara chapana iyai mana pingachinzhu, Dios llaquishcara ñucanchi shungüi talishca aca ñucanchima cushca Santo Espiritumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aux triope je plejmulto, kaj lauxvice; kaj unu interpretu; \t Mana ricsishca shimiunara rimanaupi, ishquilla quinsalla rimanauchu, shuj shujlla rimasha; shujga chimbachichu rimashca shimiunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tuj mi min trovis en la Spirito; kaj jen trono starigxis en la cxielo, kaj sur la trono unu sidanta; \t Chi ratollai Espiritui acani. Ñuca shu apu tiarina churashcara ricucani ahua pachai, tiarinai shuj tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel ankaux vi, kiam vi faris cxion, kio estas ordonita al vi, diru:Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo. \t Shinallara canguna, tucui cangunara mandashcara rashca huasha, nichi: Yanga sirvijguna manchi, ñucanchi rana ministishcallara rashcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la urbo ne bezonas la sunon, nek la lunon, por brili al gxi; cxar la gloro de Dio lumis al gxi, kaj gxia lampo estas la SXafido. \t Llactaga indiras quillaras mana ministinzhu paihuajpi punzhayachingaj, Diospa sumajga llactara punzhayachin, Borregos paihua velami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, cxiu, kie li estas vokita, tie restadu kun Dio. \t Shinajpi, uquiuna, imasna shu runa pai cayai tucushcasna, shinallara tiachu Diospa ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro. \t Shujllara apijga, allpara allasha, paihua patromba cullquira pacaca allpa ucui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili fikse rigardis al la cxielo, kiam li foriris, jen staris apud ili du viroj blanke vestitaj; \t Paiguna ñahui ahuama ricusha, Jesús riupi, ishqui runa yuraj churana churarishca paigunahua pariju shayanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la unua trumpetis, kaj farigxis hajlo kaj fajro, miksitaj kun sango, kaj ili estis jxetitaj sur la teron; kaj triono de la tero forbrulis, kaj triono de la arboj forbrulis, kaj la tuta verda herbo forbrulis. \t Ñaupa punda ángel paihua cormetara tucaca. Rasu rumiunas ninas yahuarhua masarishca cai pachama shitashca anauca. Shu quinsa parti yuraunara rupachishca aca, tucui verde quihuaunandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En cxi tio ankaux mi min ekzercadas, havi cxiam konsciencon neriprocxeblan antaux Dio kaj homoj. \t Chimanda ñuca tucui horas mascauni aü chuyaj iyaira charingaj Diospa ñaupajpi runauna ñaupajpis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen se la nekredanto volas foriri, li foriru:la frato aux la fratino en tiaj okazoj ne estas sklavigita; sed Dio vokis nin en paco. \t Mana quirijga llushpirisha nijpi llushpirichu. Shina llushpirijpi, quirij uqui quirij pañi lugaryanmi. Dios ñucanchira cayahuaca cushihua causangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvenis al li lia patrino kaj liaj fratoj, kaj ili ne povis lin atingi pro la homamaso. \t Jesuspa mama uquiunandi paihuajma shamunauca. Pactanara mana ushanaucachu, ashca runauna taucarimushca raigumanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Pauxlo kaj liaj akompanantoj eksxipiris de Pafos kaj venis al Perga en Pamfilio; kaj Johano forlasis ilin kaj reiris al Jerusalem. \t Pablo paihua pariju ajgunandi Pafosmanda llucshinauca. Pamfilia partii tiaj Perga nishca llactama pactai rinauca. Juanga paigunamanda anzhurísha, Jerusalenma tigraca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li diris:Mi auxskultos vian proceson, kiam viaj akuzantoj ankaux cxeestos; kaj li ordonis, ke oni gardu lin en la palaco de Herodo. \t Uyashcanguimi, nica, canda causayachijguna shamushcai. Herodespa huasima Pablora huacachingaj cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne nur por la nacio, sed ankaux por ke li kunvenigu en unu la cxie disjxetitajn filojn de Dio. \t Shinallara mana chi llacta aillumandalla huañuchu, astaun tucui Diospa chausirishca churiunara shujllai tandachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris al li:Kian signon vi montras, por ke ni vidu kaj kredu al vi? kion vi faras? \t Shinajpi paiguna ninauca: ¿Ima munanaita ricurinara ranguichu can, ñucanchi ricusha quiringaj? ¿Imara rangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro. \t Shina ajllaira ñuca mana chi shimira intindisha, chi shimira rimajhua ñuca shu carumanda shamuj cuenta tucusha, shinallara paihuas shu carumanda runa cuenta angami ñucahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kie ajn vi eniros en domon, tie logxu, gxis vi foriros el tiu loko. \t Jesús paigunara nica: Imahoras shu huasii icusha, chi llactamanda liucshingagama chi huasillai tiaunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj veninte al Jesuo, li diris:Saluton, Rabeno; kaj kisis lin. \t Chi ratollai Judas Jesusma shamusha, ¿Alillachu angui, Yachachij? nisha, paita muchaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "laux la antauxscio de Dio, la Patro, en sanktigo de la Spirito, por obeo kaj aspergo de la sango de Jesuo Kristo:Graco al vi kaj paco pligrandigxu. \t Dios Yaya cangunara ajllashcami, pai ñaupa horasmanda yachashcaraigu. Espiritui chicanyachishca anguichi, paita uyangaj, Jesucristo yahuarhua chausi tucungaj. Gracia nishca ali iyais cushi causanas cangunajma mirarinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu ne estas la kaliko de beno, kiun ni benas, partopreno en la sango de Kristo? CXu ne estas la pano, kiun ni dispecigas, partopreno en la korpo de Kristo? \t Ñucanchi bendiciana vasora bendiciasha, ¿manzhu upiusha Cristo yahuarda pariju iyariunchi? Ñucanchi paquina tandaraga, ¿manzhu micusha Cristo aichara pariju iyariunchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko; \t Ama sambayasha mañaichi, canguna mañashcara chapausha, Diosta agrasishcahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi jxetos sxin en liton, kaj la kun sxi adultantojn en grandan aflikton, se ili ne pentos pri sxiaj faroj. \t Paita unguchisha caitui shitasha, paihua tacarijgunara ashcara tormendachisha, paiguna mana arrepentirijpi pai rashcaunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li estis aliformita antaux ili, kaj lia vizagxo lumis kiel la suno, kaj liaj vestoj farigxis blankaj kiel la lumo. \t Chihui, paiguna ñaupajpi, Jesús shu tono ricurij tucuca. Paihua ñahui indisna chiujlla ricurica. Paihua churana rasu cuenta yurajlla tucuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili faris bovidon en tiuj tagoj, kaj alportis oferon al la idolo, kaj gxojis pri la faritajxo de siaj manoj. \t Shinajpi shu malta huagrara ranauca. Cai runa rashca yanga diosma sacrificiora ricuchinauca. Paiguna quiquin maquihua rashcaunai cushiyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta. \t Cushimi casna sirvij, patrón shamusha paita shina rauta tupanma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do, levinte siajn okulojn, kaj ekvidinte, ke granda homamaso venas al li, diris al Filipo:De kie ni acxetu panojn, por ke cxi tiuj mangxu? \t Jesús muyujta ricusha, ashca runauna paihuajma shamujgunara ricusha, Felipera rimaca: ¿Maimanda tandara randishun tucui caiguna micungaj? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tuta popolo vidis lin piedirantan kaj lauxdantan Dion; \t Tucui runauna pai purishcara, pai Diosta alabashcaras ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj jen ili kriis, dirante:Kio estas inter ni kaj vi, ho Filo de Dio? cxu vi venis cxi tien, por turmenti nin antaux la tempo? \t Caparisha ninauca Jesusta: ¿Imara munangui ñucanchihua, Jesús, Diospa Churi? ¿Caima shamushcanguichu ñucanchira tormendachingaj tiempo manara pactamujllaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili. \t Chunga shuj yachachishca runaunaga Galileama rinauca Jesús rimashca urcuma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni estis treege premataj de la ventego, la sekvantan tagon ili komencis eljxetadon; \t Astaumbas, cayandi punzha, huaira mas shinzhiyaca; shina rasha cargara lamarma ichunauca barcora pangallay achingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili diris al li:CXar neniu nin dungis. Li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon. \t Paita ninauca: Pihuas mana tarabachishcaraigu, nisha. Runa paigunara: Richi cangunas chagrama, nica. Ali tupura pagashca anguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen tiuj, kiuj volas ricxigxi, falas en tenton kaj kaptilon kaj multajn malsagxajn kaj malutilajn dezirojn tiajn, kiaj dronigas la homojn en detruo kaj pereo. \t Randi, charij tucusha niuguna tentaciombi urmanaun, tugllais; shinallara ima upa huajlichij munashcaunais urmanaun. Caiguna runaunara tucuchinaun, chingachinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Marta estis distrata pro multo da servado; kaj sxi alproksimigxis, kaj diris:Sinjoro, cxu vi ne zorgas pri tio, ke mia fratino lasis al mi servi sola? diru do al sxi, ke sxi min helpu. \t Astaun, Marta yapa turbarij aca paihua ranaunahua, Jesusma shamusha nica: Señor, ¿Manzhu ricungui imasnara ñuca ñaña ñucara saquín sapalla sirvingaj? Paita rimai ñucara yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kelkaj blovesxvelas, kvazaux mi ne venus al vi. \t Huaquingunaga mas tucuisiquiuna tucushcanguichi, ñuca mana imahoraspas shamungaraushca cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Aux cxu vi ne scias, ke la sanktuloj jugxos la mondon? kaj se la mondon vi jugxos, cxu vi ne estas indaj jugxi la plej malgrandajn aferojn? \t ¿Manzhu yachanguichi imasna quirijguna mundura taripanara? Canguna mundura taripangaj rajguna asha, ¿manzhu ushanguichi ichilla taripanaunaras?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis. \t Jesús paita nica: ¿Huarmi, imarasha casna rimahuangui? Ñuca horas chara mana pactamunzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni do konkludas, ke homo pravigxas per fido, ekster la faroj de la legxo. \t Shinasha ricsinchi imasnara shu runa ali tucun pai quirishcamandalla, ley ranauna illaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam cxio estos submetita al li, tiam la Filo ankaux mem estos submetita al Tiu, kiu submetis cxion al li, por ke Dio estu cxio en cxio. \t Shinajpi, tucuira Churi mandashcallai churashca huasha, quiquin Churiga shinallarami tucuira mandaj Diosmanda mandashcami anga. Casna tucujpi, Dios tucuira mandaj sapalla Dios tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen mi staras cxe la pordo kaj frapas; se iu auxdas mian vocxon kaj malfermas la pordon, mi eniros al li kaj mangxos kun li, kaj li kun mi. \t Ñucaga pungüi cayasha shayauni. Pihuas ñuca shimira uyajpi, pungura pascajpis, ñuca paihuajpi icusha, paihua pariju micusha, pais ñucahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj el la cirkumcido kredantoj, kiuj venis kun Petro, miregis pri tio, ke ankaux sur la nacianojn estis surversxata la donaco de la Sankta Spirito. \t Circuncisionda raj quirijguna, Pedrohua pariju shamujguna, manzharinauca imasna gentilguna ahuai Santo Espíritu táurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj. \t Diospi chapasha tiauni, paiguna chapashcasna, imasna huañushcauna causarinaungami, aliunas manaliunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ne kiel Moseo, kiu metis vualon sur sian vizagxon, por ke la Izraelidoj ne fikse rigardu gxis finigxo de tio, kio estis forpasanta; \t mana Moisés cuenta, pai shu llachapahua paihua ñahuira quillpaca, Israel churiuna paihua sumaj pasaushcara ama riparangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio. \t Diospa Churi Jesucristo rimashca evangelio nishca ali shimi callarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la popoloj kaj triboj kaj lingvoj kaj nacioj oni rigardas iliajn kadavrojn dum tri tagoj kaj duono, kaj ne lasas meti iliajn kadavrojn en tombon. \t Runaunamanda, ailluunamanda, shimiunamanda, llactaunamanda runauna paiguna huañushca ayaunara ricunaunga quinsa punzha chaupira. Lugarda mana cunaungachu ayaunara pambangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu sciis la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo. \t ¿Pita Señorba iyaira yachan? ¿Pi paita yachachinga? Randi ñucanchi quiquin Cristo iyaira charinchimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen ni scias, de kie cxi tiu estas; sed kiam la Kristo venos, neniu scios, de kie li estas. \t Cai runaga, maimanda pai shamushcara ricsinchi. Cristo shamujpiga, pai shamushcara pihuas mana yachangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj laux la legxo, preskaux cxio purigxas per sango; kaj sen sangoversxado ne farigxas absolvo. \t Ley shimii ñaca tucuira yahuarhua pichashcami. Yahuar mana talirijpi, uchara mana perdonashcachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni persistos en pregxado kaj la servado de la Vorto. \t Ñucanchiga Diosta mañasha paihua shimira yachachisha causashun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri li mi havas nenion precizan por skribi al mia sinjoro. Tial mi elkondukis lin antaux vin cxiujn, kaj precipe antaux vin, regxo Agripo, por ke post ekzameno mi havu ion por skribi. \t Ñuca mana imaras ciertora charisha ñuca señorma quillcangaj, paita canguna ñaupajpi llucchicani, maspas camba ñaupajpi Rey Apu Agripa, paita tapushca huasha ñuca imaras charisha quillcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili kriis kaj forjxetis siajn vestojn kaj jxetis polvon en la aeron, \t Paiguna caparisha churanaunara lliquisha allpa polvora ahuama shitanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial mi diras al vi:Ne zorgu pri via vivo, kion vi mangxu, aux kion vi trinku; nek pri via korpo, kion vi surmetu. CXu la vivo ne estas pli ol nutrajxo, kaj la korpo pli ol vestajxo? \t Chiraigumanda cangunara nini: Ama turbarichichu canguna causanamanda ¿imara micuna angai? ¿imara upina angai? nisha. Shinallara ama turbarichichu canguna aichamanda, ¿imara churarina angai? nisha. ¿Manzhu causana micunamanda, aichas churanamandas yali valin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj se Kristo ne relevigxis, vana ja estas nia predikado, vana ankaux estas via fido. \t Cristo mana causarishca ajpiga, yangami anmaca ñucanchi camachishca shimi, yangamanda quirishcanguichí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos. Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos. \t churana cuenta can paigunara lapungui, turcarinaungami. Astaun canga mana turcaringuichu, camba huatauna mana tucurinaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj veniginte lumilon, li ensaltis, kaj, tremante de timo, klinigxis antaux Pauxlo kaj Silas, \t Cuiraj runa velara mañasha, ucuma icuca, manzharisha Pablo Silaspa chaquii tuama urmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris al ili:Mi ankaux faros al vi demandon, kaj diru al mi: \t Jesús cutipasha paigunara nica: Ñuca cangunara shinallara shu tapunara charini. Cutipahuaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili alproksimigxis al Jerusalem, al Betfage kaj Betania, apud la monto Olivarba, li sendis du el siaj discxiploj, \t Paiguna Jerusalén llactama mayanllayaushcai, Betfagé Betania llactauna mayambi pactamunauca, Olivos urcu rayai. Chihui Jesús pai yachachishca runaunamanda ishquira cachaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en sia instruado li diris:Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj salutojn sur la placoj, \t Jesús paigunara yachachisha rimaca: Yachaira yachachijgunamanda iyanguichi. Paiguna suni churanahua purinara munanaun; shinallara pulasaunai salurai tucunara munanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Frigio kaj Pamfilio, Egiptujo kaj la partoj de Libio apud Kireno, kaj paslogxantaj Romanoj, Judoj kaj prozelitoj, \t Shinallara Frigiamanda, Pamfiliamanda, Egiptomanda, Africamanda, Cirene huasha partimanda, Romamanda pasiajgunandi, judioguna ashas paiguna yachaira catimujguna ashas, uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial gxojis mia koro, ravigxis mia lango, Ecx mia karno ripozas en espero; \t Chiraigumanda ñuca corazón cushiyacami; ñuca shimi cushiyaca; shinallara ñuca aichas chapausha samangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu vidas sian fraton pekantan pekon ne al morto, tiu petos, kaj Li donos al li vivon, por la pekantoj ne al morto. Ekzistas peko al morto; ne pri tio mi diras, ke li petegu. \t Maican runas paihua uquira shu mana huañuna tupu uchara rauta ricusha, Diosta mañachu; Dios paita causaira cungami, mana huañuna tupu uchara rajgunama. Huañuna tupu ucha tianmi. Cai sami uchara rajmanda canguna mañangaj mana ninichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj. \t Cai ishqui mandashca shimiunamandami tucui camachishca shimiuna tucui Diosmanda rimajguna yachachishcaunas tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, kaj la besto, malamos la malcxastistinon, kaj faros sxin izolita kaj nuda, kaj mangxos sxian karnon, kaj forbruligos sxin per fajro. \t Can animalbi ricushca chunga cornosguna tacarij huarmira chijninaunga, huarmira illajtas llatandas saquinaunga, paihua aichara micunaunga, ninahua paita rupachinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi estas ligita kun edzino? ne sercxu malligon. CXu vi estas malligita je edzino? ne sercxu edzinon. \t ¿Canga, huarmiyujchu angui? Ama mascaichu llushpiringaj. ¿Huarmi illajchu angui? Casarangaj ama mascaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pregxu, ke tio ne okazu en vintro. \t Diosta mañaichi canguna miticuna ama tamia tiempoi tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio estas por mi permesata, sed ne cxio estas oportuna. CXio estas por mi permesata; sed mi ne volas sub io submetigxi. \t Tucui imaras ranallami ñucahua, astaun mana tucui valinzhu; shinajllaira lugarda mana cunichu ima ranas ñucara vencingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la suno levigxas kun la brulvento kaj sekigas la herbon, kaj gxia floro falas, kaj la gracio de gxia formo pereas; tiel ankaux la ricxulo velkos en siaj vojoj. \t Imasna indi llucshimujpi rupai tucujpi, quihua chaquirin, paihua sisa urman, paihua sumaj ricurina chingarin, shinallarami charij runa huañuringamí pai tucui rashcaunai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu puno portempe sxajnas esti ne gxoja, sed malgxoja; sed poste gxi donas la pacplenan frukton de justeco al tiuj, kiuj per gxi estas ekzercitaj. \t Ciertomi mana ima livachinas chi ratollaira cushiyachin, astaun llaquirichin. Shinajllaira huasha, ganas ali causanara cungami uyajgunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo. \t Paiga rimaca, mana umachicachu, astaun ciertora rimaca: Ñucaga mana Cristochu ani, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi. \t Ali runara causayachisha huañuchishcanguichi. Paiga cangunara mana arcachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon. \t Maicans pajllama tiaushaga paihua churanara apangaj ama tigrachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li malsupreniris de la monto, lin sekvis grandaj homamasoj. \t Jesús urcumanda irgumujpi, ashca runauna paita catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi jxaluzas pri vi per Dia jxaluzo, cxar mi fiancxigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel cxastan virgulinon al Kristo. \t Ñucaga cangunara llaquishcani Dios llaquishcahua. Cangunara casarachishcani Cristohua, shu sapalla carihua, cangunara shu chuyaj huanra huarmira cuenta Cristoma cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj diris al li:Vi vidas la homamason, premantan vin, kaj cxu vi diras:Kiu min tusxis? \t Pai yachachishca runauna paita ninauca: ¿Manzhu ricungui imasna runauna nitimurinaun? ¿Imarasha ningui: Pita llangahuaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li venis al la discxiploj, kaj diris al ili:Dormu nun kaj ripozu:jen la horo alproksimigxis, kaj la Filo de homo estas perfidata en la manojn de pekuloj. \t Shinajpi pai yachachishca runaunajma shamusha, nica: Ña puñuichi, samaichi. Horas pactamushcami. Ñuca, Runa Churi nishca uchayujguna maquiunai entregai tucunimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "servante la Sinjoron kun cxia humileco, kaj cxe larmoj kaj cxe tentoj, kiuj okazis al mi per la konspiroj de la Judoj; \t Diosta sirvicani manso shunguhua, ashca huacashcahua, ashca camashcaunahua, judioguna ñucara huañuchishun nishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis al Derbe kaj Listra; kaj jen tie estis unu discxiplo, nomata Timoteo, filo de kredanta Judino kaj de Greka patro. \t Chimanda huasha, Derbe Listra llactaunama pactamunauca. Chihui shu Timoteo nishca quirij runa tiauca, paihua mama quirij judio huarmi, paihua yaya griego nishca runami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li respondis kaj diris:La homo, nomata Jesuo, faris koton kaj sxmiris miajn okulojn, kaj diris al mi:Iru al SXiloahx, kaj vin lavu; kaj mi iris, kaj lavis min, kaj mi ricevis vidpovon. \t Runa cutipasha: Chi Jesús nishca runa turura rasha ñahuii llutaca. Siloema ri maillangaj, nihuaca. Ñucaga ricani, rnaillacani, maillasha ricuj tucucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dirinte tion, li elspiris sur ilin, kaj diris:Ricevu la Sanktan Spiriton: \t Casna rimashca huasha, Jesús paiguna ahuara samaca, nisha: Santo Espiritura apichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la kvar kreitajxoj, havantaj po ses flugiloj, estas cxirkauxe kaj interne plenaj de okuloj; kaj pauxzon ili ne havas tage kaj nokte, dirante:Sankta, sankta, sankta, estas Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, la estanta kaj estinta kaj venonta. \t Chi chuscu causajguna, caran shuj socta rigra pangara charica, paiguna armaras ucuras ñahuiunayuj anauca. Tutandi punzhandi mana saquisha caparinauca: Santo, santo, santo, nisha, Tucuira Ushaj Señor Dios, ñaupa tiaj, cuna tiajpas, shamuna ajpas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo. \t Shinashas, uquiuna, Dios cangunara llaquishca raigumanda, cangunara rugauni, canguna cuerpo nishca aichara Diosta cuyaichi, shu causaj sacrificio cuenta, chuyajlla, Dioshua chasquihuajllami. Caimi canguna Diosta iyaihua alabana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam venis la mateno, cxiuj cxefpastroj kaj pliagxuloj de la popolo konsiligxis kontraux Jesuo, por mortigi lin; \t Punzhayajpi tucui sacerdote apuuna, runauna rucuunandi pariju rimananauca Jesusta huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi asertas per la singratulado pro vi, fratoj, kiun mi havas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro, mi mortas cxiutage. \t Ciertomi nini, uquiuna, imasna cangunamanda ahuayauni ñucanchi Señor Jesucristoi, caran punzha huañuchingaraushca cuenta causauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Plue, vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne rompu jxurojn, sed plenumu viajn jxurojn antaux la Eternulo; \t Shinallara uyashcanguichimi imasna ñaupa horas rimashca aca: Diospa shutii rimashcara ama paquinguichu, astaun can Diospa shutü rimashca cushca shimiunara Señorma pactachina angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donite al sxi, ke sxi sin vestu per bisino luma kaj pura; cxar la bisino estas la justajxoj de la sanktuloj. \t Huarmiraga cushca aca gusto inu lino nishca llachapahua churaringaj, sumajlla, chiujlla. Chi inu lino nishca llachapa quirijguna ali rashcaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li. \t Cangunamanda cushiyauni ñuca chihui illashcamanda, canguna quiringaj. Acuichi paihuajma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar laux viaj vortoj vi estos pravigitaj, kaj laux viaj vortoj vi estos kondamnitaj. \t Can rimashca shimiunamandallara ali nishca tucungui, can rimashca shimiunamandallara causáyachishca tucungui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se mi per Baal-Zebub elpelas demonojn, per kiu viaj filoj elpelas ilin? tial ili estos viaj jugxantoj. \t Ñuca supaigunara canzhama ichujpi Beelzebumanda, ¿pimanda canguna churiuna supaigunara ichunaun? Shinajpi paiguna cangunara tarípajguna tucunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la Potenculo faris al mi grandajxojn, Kaj sankta estas Lia nomo. \t Tucuira ushaj Dios atun ranaunara ñucahua rashcami. Chicanyachishcami paihua shuti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Memoru viajn regintojn, kiuj parolis al vi la vorton de Dio; kaj ilian fidon imitu, pripensante la finon de ilia vivmaniero. \t Cangunara cuirajgunara ama cungarichichu, Diospa shimira cangunara rimajguna ajpi. Paiguna causana tupura iyarichi, paiguna quirinara catirichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la diablo diris al li:Mi donos al vi la tutan cxi tiun potencon kaj ilian gloron; cxar gxi estas transdonita al mi, kaj al kiu ajn mi volas, al tiu mi gxin donas. \t Supai apu Jesusta nica: Caijtucui ushaira canda cusha, tucui cai llactauna sumajhua. Ñucama cushca ashca, ñuca munashcama cuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se cxi tion vi scias, vi estas felicxaj, se tion vi faras. \t Canguna cai camachishcaunara yachasha pactachishas, cushi shunguyuj anguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni? \t ¿Caimandaga, imara nishun? Dios ñucanchihua tiajpi ¿pita ñucanchihua contra tucungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Lasu al ambaux kreski kune gxis la rikolto; kaj en la tempo de la rikolto mi diros al la rikoltistoj:Kolektu unue la lolon, kaj ligu gxin en faskojn, por bruligi gxin; sed kolektu la tritikon en mian grenejon. \t Ishquindira saquichi pariju iñangaj pallanagama. Pallana horas, pallajgunara nisha: Ñaupa punda manali quihuara pallaichi, huangüichi, rupachingaj. Randi trigora pallasha, ñuca huacachina huasii huacachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos; \t Shinallara Isaías, Israelgunamanda caparisha nin: Israel churiuna lamar tiyu cuenta yupashca asha, shinajllaira puchujgunalla quishpichi tucunaungami;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ho Jerusalem, Jerusalem, kiu mortigas la profetojn, kaj prijxetas per sxtonoj tiujn, kiuj estas senditaj al gxi! kiom ofte mi volis kolekti viajn infanojn, kiel kokino kolektas sian idaron sub la flugilojn, kaj vi ne volis. \t ¡Jerusalén, Jerusalén, Diosmanda rimajgunara huañuchij, canma cachashca runaunara rumihua shitaj! ¡Masna cuti canguna churiunara tandachisha nicani, imasna shu atallba paihua huahuaunara rigra panga ucui tandachin, randi mana munacangui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj per multaj tiaj paraboloj li parolis al ili la vorton laux tio, kiel ili povis auxskulti; \t Casna yachachingaj cuentanaunahua Diospa shimira ashcara cuentaca, paiguna uyana tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj trovinte sxipon transirontan al Fenikio, ni ensxipigxis kaj ekveturis. \t Shu Fenicia llactama riu barcora tupasha, icusha ricanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo diris al ili:Ne timu; iru, diru al miaj fratoj, ke ili foriru en Galileon, kaj tie ili min vidos. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Ama manzhaichichu. Richi, ñuca uquiunara cuentaichi, Galileama rinauchu. Chihui ricuhuanaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial ne timu ilin, cxar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kasxita, kio ne estos konigita. \t Shinajllaira, ama manzhaichichu paigunara. Ima quillpashcaras ricuchishca anga, ima pacashcaras yachashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj unujn savu, eltirante ilin el la fajro; kaj aliajn kompatu kun timo; malamante ecx la veston makulitan de la karno. \t Shujgunara quishpichichi, ninamanda dsas quichusha; shujgunaraga manzhashcahua llaquichi, paiguna churanara chijnisha, aicha irusmanda huajlishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nepre ne! CXu ni, kiuj mortis al peko, ankoraux vivus en gxi? \t Mana pacha. Ñucanchi ucharangaj huañushcauna asha, ¿imarasha cuti ucharanai causashun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro kaj Johano estis suprenirantaj en la templon je la horo de pregxado, la nauxa. \t Pedro Juandi templo huasima sicanauca, Diosta mañana horas, las tres tupu chishira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu popolo honoras Min per siaj lipoj, Sed ilia koro estas malproksime de Mi. \t Cai runauna shimi carahua ñucara ahuayachinaun, astaun paiguna shungu ñucamanda carui tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "lasu tie vian oferon antaux la altaro, kaj foriru, unue pacigxu kun via frato, kaj poste venu kaj prezentu vian oferon. \t Can cushca ofrendara chihui saqui altar ñaupajpi; rí, camba uquihua ñaupara alichingaj, chihuasha shami camba ofrendara cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar al ni ankaux estas evangelio anoncita tiel same, kiel al ili; sed al ili la auxdita parolo ne utilis, ne miksite kun fido cxe la auxdantoj. \t Ñucanchimas imasna paigunamas ali shimira rimashca aca. Astaun paigunama shimira uyana mana valicachu, uyajguna mana quirinahua uyajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte sxin en la mezo, \t Shinajpi yachaira yachachijguna fariseogunandi Jesusma shu manali causaj huarmira pushamunauca, shujhua tacariushcai apishca aca. Paita paiguna chaupi shungüi shayachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte Jesuon, li ekkriis kaj falis antaux li, kaj lauxtvocxe diris:Kio estas inter mi kaj vi, ho Jesuo, Filo de Dio Plejalta? mi petas vin, ne turmento min. \t Cai runaga, Jesusta ricusha, caparisha, paihua ñaupajpi tuama urmaca. Shinzhi shimihua caparisha: Atun Diospa Churi, nica, ¿imara munangui ñucahua? Canda rugauni, ama tormendachihuaichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la mangxanto kaj trinkanto mangxas kaj trinkas jugxon al si mem, se li ne pripensas la korpon. \t Maicans yangamanda micusha upisha, Señorba aichara mana iyarisha, taripanara micun, upin paihuajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al kio do mi komparos la homojn de cxi tiu generacio? kaj al kio ili similas? \t Señor nica: ¿Lnahuara cuna causaj runaunara ricuchisha? ¿Imasnara anaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "poste li aperis al pli ol kvincent fratoj samtempe, el kiuj la plimulto restas gxis nun, sed kelkaj jam ekdormis; \t Chimanda huasha, pichca patsac yali runaunama ricurimuca. Chigunamanda ashcauna cunagama causanaunmi, huaquingunalla ña huañusha puñunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se vi gustumis, ke la Sinjoro estas bona; \t Canguna gustashcanguichi chari imasna Señor ali shungumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis donite al gxi fari militon kontraux la sanktuloj, kaj venki ilin; kaj estis donita al gxi auxtoritato sur cxiu tribo kaj popolo kaj lingvo kaj nacio. \t Paita lugarda cushca aca quirijgunahua macanaungaj, paigunara vencingajpas. Maspas, paita cushca aca tucui aillura, tucui llactara, tucui shimira, tucui runauna montonda mandangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la raporto pri tio estis auxdita de la eklezio, kiu estis en Jerusalem; kaj ili forsendis Barnabason gxis Antiohxia; \t Paiguna rashca Jerusalembi tiaj iglesiama uyarica. Shinasha Bernabera Antioquíama cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Sinjoro de paco mem donu al vi pacon cxiutempe kaj cxiumaniere. La Sinjoro estu kun vi cxiuj. \t Quiquin cushira cuj Señor, tucui horas tucuibi cushira cuchu cangunama. Señorga tucui cangunahua tiachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi donos al vi la sxlosilojn de la regno de la cxielo; kaj kion ajn vi ligos sur la tero, tio estos ligita en la cxielo; kaj kion ajn vi malligos sur la tero, tio estos malligita en la cxielo. \t Ahua pacha mandana llaveunara cuenta canda ctishami. Tucui imaras cai pachai can huatajpi, ahua pachais huatashca anga. Tucui imaras cai pachai can pascajpi, ahua pachais pascashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Per la fido Moseo, naskigxinte, estis kasxata tri monatojn de la gepatroj, cxar ili vidis la infaneton belega, kaj ne timis la dekreton de la regxo. \t Quirishcamanda, Moisés pagarimushcai, paihua yayauna paita pacanauca quinsa quilla tupura, paita shu gusto sumaj huahua ashcara ricusha. Rey apu mandashcara mana manzhanaucacbu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj forlasis lin kaj forkuris. \t Shinajpi tucui Jesús yachachishca runauna paita saquisha miticunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial la lingvoj estas kiel signo, ne al la kredantoj, sed al la nekredantoj; sed la profetpovo estas kiel signo, ne al la nekredantoj, sed al la kredantoj. \t Shinajpi, shu tono shimiuna shu ricuchina cuenta tucun mana quirijgunama, astaun Diosmanda cushca shimiuna quirijgunama shu ricuchina cuenta tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni scias, ke ni jam pasis el morto en vivon, cxar ni amas la fratojn. Kiu ne amas, tiu restas en morto. \t Yachanchimi ñucanchi huañuimanda causanama ña pasashcanchi, ñucanchi uquiunara llaquijguna asha. Maicans paihua uquira mana llaquisha huañuibi causaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi prenis la libreton el la mano de la angxelo, kaj formangxis gxin; kaj en mia busxo gxi estis dolcxa kiel mielo, kaj kiam mi gxin mangxis, mia ventro maldolcxigxis. \t Shinajpi angelba maquimanda ichilla quillcara apicani, apisha micucani. Ñuca shimii mishqui aca, sacha mishqui cuenta, astaumbas micushca huasha ayac tucuca icsai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos; \t Astaun Yayajmanda ñuca cachamushca Yanapaj, pai Yayajmanda llucshimuj, cierto rimaj Espíritu aj, pai shamushaga ñucamanda rimangamí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Judoj do diris al la resanigito:Estas la sabato, kaj al vi ne konvenas porti vian liton. \t Shinajpi judioguna alichishca runara ninauca: Samana punzhami; camba puñunara apañara mana ushanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li responde diris:Mi ne estas sendita, krom al la perditaj sxafoj el la domo de Izrael. \t Pai cutipasha nica: Israel aillumanda borregouna cuenta chingarishcaunamalla cachashcami ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj donis ilin por la kampo de la potisto, kiel la Eternulo difinis al mi. \t Cullquira cuca mangara raj runa allpamanda, imasna Señor ñucara mandashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu el la nekredantoj invitas vin al festeno, kaj vi volas iri, kion oni metas antaux vi, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco. \t Shu mana quirij runa cangunara cayajpi micungaj, canguna rinara munashaga, imara carashcaras micuichilla, mana imaras tapusha ali rana iyaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vidu do la bonecon kaj severecon de Dio:al la falintoj severecon, sed al vi bonecon, se vi restados en Lia boneco; alie vi ankaux detrancxigxos. \t Ricupai Diospa ali shungura, paihua shinzhi shunguras: Dios shinzhi aca urmajgunahua, astaun canhua ali shungu aca, canga paihua ali shungüi tiaupi. Mana ajpi, cambas shinallara pitishca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi en ili, kaj Vi en mi, por ke ili perfektigxu en unu; por ke la mondo sciu, ke Vi min sendis, kaj ke Vi ilin amis, kiel Vi min amis. \t ñuca paigunajpis, can ñucajpis, paiguna ali pacha shujlla anauchu; cai pacha runauna can ñucara cachamushcara yachanauchu, shinallara can paigunara llaquishcara ricsinauchu, imasna can ñucara llaquishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj amas la cxeflokojn cxe festenoj, kaj la cxefsegxojn en la sinagogoj, \t Micunaunai ali tiarinaunara munanaun, tandarina huasiunais ñaupa pundai tiarinaunara munanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj al la angxelo de la eklezio en Filadelfia skribu: Tiele diras la sanktulo, la verulo, kiu havas la sxlosilon de David, tiu, kiu malfermas, kaj neniu fermas; kiu fermas, kaj neniu malfermas: \t Filadelfia llactai tiaj iglesia angelma quillcai: Casnami nin Santo nishca, Cierto Aj nishca, Davidpa llavera charij. Pascaj mani, pihuas ñuca pascashcara mana ishcangachu; ishcaj mani, pihuas ñuca ishcashcara mana pascangachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Terahx, de Nahxor, \t Jacob churi, Isacpa churi, Abraham churi, Taré churi, Nacor churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj! \t ¡Ayailla, icsayujguna, chuchuchijgunas, chi punzhaunai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ili, vidante lin iranta sur la maro, supozis, ke gxi estas fantomo, kaj ili ekkriis; \t Paiguna Jesusta yacu ahuara puriuta ricusha, Ayami, nisha caparinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel, ke ni mem fanfaronas pri vi en la eklezioj de Dio, pro via pacienco kaj fido sub cxiuj viaj persekutoj kaj afliktoj, kiujn vi elportadas; \t Ñucanchillara alabarinchi Diospa iglesiaunai cangunamanda, canguna chapaisiqui shungumandas, canguna tormendarishcaunai quirishcamandas, canguna turbarishcaunai ahuantashcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Diru al ni, kiam tio estos? kaj kio estas la signo, kiam cxio tio devos plenumigxi? \t Rimahuapai, ninauca, ¿imahoras tucui caiguna tucunaungai? ¿Ima sami ricuringa caiguna pactarinai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis alian angxelon, flugantan en meza cxielo, havantan eternan evangelion, por evangelii la logxantojn de la tero kaj cxiun nacion kaj tribon kaj lingvon kaj popolon, \t Shu ángel huamburijta ricucani ahua pacha chaupi shungüi. Pai huiñai huiñaigama duraj evangelio ali shimira charica cai pachai tiajgunama rimangaj, tucui llactama, tucui ailluma, tucui shimima, tucui runaunamas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili foriris en la sxipeto al dezerta loko aparte. \t Canoai icusha runa illaj partima paigunalla rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed havante mangxajxojn kaj vestojn, ni estos per tio kontentaj. \t Shina ajpi, churanaras micunaras charisha, cushi tucushunchi caigunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen, ecx se mi jugxas, mia jugxo estas vera; cxar mi ne estas sola, sed mi kaj la Patro, kiu min sendis. \t Ñuca taripajpi, ñuca taripashca ciertomi. Ñuca mana sapallachu ani, astaun ñucas ñucara cachamuj Yayandi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva. \t Imasna runa aicha alma illajpi huañushcami, shinallara quirinas ali ranauna illajpi huañushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiu, kiu forsendas sian edzinon kaj edzigxas kun alia, adultas; kaj kiu edzigxas kun tiu, forsendita de sia edzo, tiu adultas. \t Maican runa paihua huarmira ichusha, shujhua casarasha, tacarij runa tucun. Maican runa chi cari ichushca huarmira casarasha, shinallara shujhua tacarij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke la nacianoj estas kunheredantoj, kaj samkorpanoj, kaj partoprenantoj en la promeso en Kristo Jesuo per la evangelio, \t imasna gentilguna judiogunahua pariju Dios cushca shimira chasquijgunami, shinallara Cristo aichamanda partiunami, maspas Dios cushca shimira apijgunami Cristo Jesuspi, evangelio shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar en kio vi farigxis malsuperaj kompare al la aliaj eklezioj, krom en tio, ke mi mem ne sxargxigxis al vi? pardonu al mi cxi tiun maljustajxon. \t Cangunaga, ¿imai shu iglesiaunamanda pishiyashcanguichichu? ¿Manzhu caibi, ñuca mana carga cuenta cangunahua tucucanichu? Perdonahuapaichi caita."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ni eniris en Romon, al Pauxlo estis permesate logxi sola kun la soldato, kiu lin gardis. \t Roma llactama pactamushcai ñucanchi capitán causayujgunara soldaro atun capitanma entregaca. Randi Pablora lugarda cushca aca shujpi causangaj, shu soldaro cuirashcai tiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron; \t Paitaga cuti cambajma cachauni. Canga paita ñucara cuenta apingui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo kaj Barnabas, parolante kuragxe, diris:Estis necese paroli al vi unue la vorton de Dio. Sed cxar vi forpusxis gxin kaj ne jugxas vin indaj je la eterna vivo, jen ni turnas nin al la nacianoj. \t Shinajpi Pablo Bernabendi mana manzhasha rimanauca: Cierto ministiricami, nisha, Diospa shimira ñaupa cangunama rimangaj; astaumbas canguna mana munasha ichucanguichi; huiñai causaira apingaj mana valijchu anchi nisha iyacanguichi. Chiraigumanda gentílgunama rinchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris:Vere mi diras al vi:Ekzistas neniu, kiu forlasis domon aux fratojn aux fratinojn aux patrinon aux patron aux infanojn aux kampojn pro mi kaj pro la evangelio, \t Jesús cutipasha nica: Cierto pacha cangunara nini: Maicans ñucara llaquishcamanda, evangelio ali shimira llaquishcamanda, paihua huasira, uquíunara, paniunara, yayara, mamara, huarmira, churiunara, quiquin allpaunaras saquishca anga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili. \t Ima Diosmanda ricsishcaras, Dios chita paigunama ricuchicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li koleris, kaj ne volis eniri; kaj lia patro elvenis, kaj lin petegis. \t Churiga piñarica, mana munacachu icunara. Yayaga llucshisha paita rugaca icungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed iu, kiu blasfemos kontraux la Sankta Spirito, eterne ne havos pardonon, sed estas kulpa pri eterna peko; \t Randi, pihuas Santo Espiritura camisha, mana imahoras perdonashcachu anga, astaun huiñaigama causayuj anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "GXis mi venos, atentu legadon, konsilon, instruadon. \t Ñuca shamunagama, runauna ñaupajpi Diospa shimira ricunai catingui, shinallara camachinais, yachachinais."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum la vespermangxo, kiam la diablo jam metis en la koron de Judas Iskariota, filo de Simon, la intencon perfidi lin, \t Tuta micunara micuushcai, supai apu Simomba churi Judas Iscariote shungüi iyachica Jesusta entregangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tuj ekkriante, la patro de la infano diris:Mi kredas; helpu mian nekredemon. \t Chi ratollai huahuayuj yaya caparisha rimaca: Quirinimi, astaumbas ñuca mana quirishcara yanapahuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiam Johano jam predikis antaux lia alveno la bapton de pento al la tuta popolo Izrael. \t Jesús manara shamujllaira, Juan tucui Israel runaunama: Arrepentirisha bautisarichi, nisha camachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar estas dangxero, ke oni akuzos nin pri tumulto rilate la hodiauxan aferon, pro manko de motivo; kaj rilate gxin, ni ne povos pravigi cxi tiun homamasigxon. \t Manzhanami ñucanchillara causayachi tucungaj, cai tandarinara yangamanda tandarishcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj Tiu, kiu esploras la korojn, scias, kio estas la penso de la Spirito, cxar li propetadas por la sanktuloj laux la volo de Dio. \t Astaumbas, shungura ricuj Dios Espíritu munashcara yachan. Espirituga quirijgunamanda mañaun, Dios munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diros al vi:Jen tie! Jen cxi tie! Ne foriru, nek sekvu; \t Runauna cangunara ninaunga: Caibimi, chihuimi, nisha. Ama ringuichichu, ama catinguichichu paigunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salo estas bona; sed se la salo farigxis nesala, kiel vi rebonigos gxin? Havu salon en vi, kaj pacigxu unu kun alia. \t Cachi alimi. Cachi upa tucujpiga, ¿imahua mishquiyachinguichima? Cachira cuenta canguna shungüi charichi. Parijumanda cushiyaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed apud la kruco de Jesuo staris lia patrino, kaj la fratino de lia patrino, Maria, la edzino de Klopas, kaj Maria Magdalena. \t Jesuspa cruz rayai, paihua mama, paihua mama ñaña, Cleofaspa huarmi Marías, María Magdalenas chihui pariju tianauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kio do? cxu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub legxo, sed sub graco? Nepre ne! \t Shinajpi, ¿imarai? ¿Uchara rashunzhu ñucanchi mana ley ucui tiausha, astaun gracia nishcai? Mana pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel vi diros al via frato:Lasu min eltiri la lignereton el via okulo; kaj jen la trabo en via propra okulo? \t ¿Imarasha uquira ningui: Lugarda cuhuai camba ñahuimanda polvohuara ichungaj, camba quiquin ñahuii atun vigas tiaullaira?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin. \t Pai tarpujpiga, huaquin muyuuna ñambi rayai urmanauca. Pishcuuna shamusha llambura micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu mi farigxis servanto laux la dono de la graco de Dio, donita al mi laux la energio de Lia potenco. \t Cai shimira yachachij tucucani, Diospa gracia nishcara ñucama cushcamanda, paihua ushai rashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne pri vi cxiuj mi parolas; mi scias, kiujn mi elektis; sed por ke plenumigxu la Skribo:Tiu, kiu mangxas mian panon, levis kontraux min la piedon. \t Ñuca mana tucuimanda rimanichu. Ñuca ajllashca runaunara ricsinimi. Astaun, Diospa Quillca pactaringaj; Ñucahua pariju tandara micuj paihua chaquira atarichica ñucahua contra rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "(li ne konsentis al ilia intenco kaj faro), el Arimateo, urbo de la Judoj, kiu atendis la regnon de Dio, \t Cai runa shinallara Dios mandana pachara chapauca, mana munacachu chishujguna rimashcaunara, paiguna rashcaunaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kiu forsendos sian edzinon kaj edzigxos kun alia, tiu adultas kontraux sxi; \t Jesús nica: Maicans paihua huarmira ichusha, shujhua casarasha, paiga shujhua tacarij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxirkaux la trono estis dudek kvar tronoj; kaj sur la tronoj mi vidis dudek kvar presbiterojn sidantajn, vestitajn per blankaj vestoj; kaj sur iliaj kapoj orajn kronojn. \t Apu tiarina muyujta, shu ishqui chunga chuscu apu tiarinauna tianauca, tiarinaunai ishqui chunga chuscu anciano nishca rucuunara tiarijta ricucani, yuraj churanahua churarishca, curi llaituunara charinauca umai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam oni forkondukos kaj transdonos vin, ne antauxzorgu, kion vi parolos; sed kio ajn estos donita al vi en tiu horo, tion parolu; cxar la parolanto estas ne vi, sed la Sankta Spirito. \t Imahoraspas cangunara entregangaj pushanaupi, imara rímanara ama ñaupa iyanguichi, ama iyarishas. Chi ratoi canguna iyaibi cushca shimira chillara rimanguichi. Mana canguna munaimanda rimangaraunguichi, randi Santo Espiritumanda rimana shimira cangunara cushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar vi diras:Mi estas ricxa kaj akiris ricxon, kaj nenion mi bezonas; kaj vi ne scias, ke vi estas la mizera kaj kompatinda kaj malricxa kaj blinda kaj nuda; \t Canmi ningui: Charij ani, charijyashca ani. Imaras mana ministinichu, nishcangui. Mana yachangui imasna can yanga mana valij, llaquirij, pugri, ñausa, llatan angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo. \t Caigunaga micunaunalla, upinaunalla, huaquin armanaunalla, aicha rangaj mandashca ranaunalla anaun, mushuj tono rana horas pactamunagama churashcaunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj. \t Caimi ñuca mushuj pactachina shimira alichina yahuar. Ashcaunamanda talishcami, uchaunara perdonangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia. \t Chi raigumanda, llulla shimira saquisha, caran dueño paihua mayambi causajhua cierto shimira rimachu. Parijumanda shu aichamanda partiuna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tie homoj, kiuj mortas, ricevas dekonajxojn, sed tie unu, pri kiu estas atestate, ke li vivas. \t Caibi cierto pacha huañunalla runauna chi chunga partira apinaun, astaun chihui shu causaunmi nishca runa apinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo, \t Canda saluran Epafras, ñucahua pariju chonda cularbi tiaj, Cristo Jesusmanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj suprenirinte, kaj dispeciginte la panon, kaj mangxinte, kaj parolinte kun ili longe, gxis la tagigxo, fine li foriris. \t Sicamushca huasha, Pablo tandara paquicami, micucami; chimanda huasha ashcara rimacami punzhayanagama. Shina rasha llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li. \t Dios ñucanchira llaquishcara yachashcanchi, quirishcanchi. Dios llaquijmi. Maican runa llaquij shunguyuj causajpi, Dios paihuajpi tiaun, pai Diospajpis tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed mi diras al vi, ke kiu koleras kontraux sia frato, tiu estos en dangxero de jugxado; kaj kiu diros al sia frato:Raka, tiu estos en dangxero de la sinedrio; kaj kiu diros:Malsagxulo, tiu estos en dangxero de Gehena de fajro. \t Astaun cangunara nini pis paihua uquihua piñaríjpi tarípashca anga. Pis, Upa, nijpi paihua uquira, rucuuna tandarishcamanda causayachisca anga. Pis, Mana valij, paita nijpi, ucu pachai urmanalla tucunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "prenis brancxojn de la palmoj, kaj iris al li renkonte, kaj kriis:Hosana! Estu benata la Regxo de Izrael, kiu venas en la nomo de la Eternulo! \t ramos pangaunara apisha, paita tupangaj llucshinauca. Caparinauca: ¡Alabashca angui! nisha, ¡Señor Diospa shutii shamuj, Israel Rey Apu, bendiciashca achu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu ne estas kun mi, tiu estas kontraux mi; kaj kiu ne kolektas kun mi, tiu disjxetas. \t Maicambas mana ñucahua tiausha, ñucahua contra tucun. Maicambas mana ñucahua tandachisha, chausinmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj apud lia pordego estis kusxigita almozulo, nomata Lazaro, kiu havis ulcerojn, \t Shinallara shu Lázaro nishca tsuntsu mañaj runa tiaca. Paihua aicha llagaunahua undashca aca, charij runa pungüi ichushca sirica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio, \t cangunajta ahua pachai huacachishca ali chapanaraigumanda. Caimanda uyashcanguichi evangelio cierto shimii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi min sercxos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni. \t Ñucara mascahuanguichimi, randi mana tupahuanguichichu. Maibi ñuca tiaushcama chima shamunara mana ushanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda, \t Maatpa churi, Matatíaspa churi, Semei churi, José churi, Judá churi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sekvis lin granda amaso de la popolo, kaj de virinoj, kiuj gxemis kaj lamentis pro li. \t Ashca runauna paita catimunauca, huacau huarmiunandi, Jesusta nisha ashcara huacanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde Simon diris:Estro, ni jam laboris la tutan nokton kaj kaptis nenion; tamen laux via diro mi mallevos la retojn. \t Simonga cutipasha paita nica: Yachachij, tuta pagarijta licashcanchi, imaras mana apishcanchichu; shina ajllaira can rimajpi, licara shitasha chari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:La discxiploj de Johano ofte fastas kaj faras pregxojn, kaj tiel same ankaux la discxiploj de la Fariseoj; sed la viaj mangxas kaj trinkas. \t Paiguna Jesusta ninauca: ¿Imarasha Juan yachachishca runauna caran rato sasinaun, Diosta mañanaun, shinallara ranaun fariseoguna yachachishca runaunas, astaun can yachachishca runauna micunaun upinaun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino. \t Cai Dios mandana pacha evangelio nishca ali shimi entero mundui camachishca anga, tucui llactaunama. Chihuasha tucurina horas pactamunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Oni do pretigis por li tie vespermangxon, kaj Marta servadis; sed Lazaro estis unu el tiuj, kiuj sidis kun li cxe mangxo. \t Chihui Jesuspajta shu istara ranauca, tuta. Marta yanapaca. Lázaroga Jesushua pariju mesai tiaríca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la fruktaro de la deziroj de via animo malaperis for de vi, kaj cxio bongusta kaj brila pereis for de vi, kaj oni ne plu trovos ilin. \t Camba shungu munashca micuna muyuuna cambajmanda anzhurinauca. Tucui ima munanaitas ima gusto ricurijpas ña illan, imahoraspas mana cuti tupanguichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al Jesuo, la interulo de nova interligo, kaj al la sango de aspergo, kiu parolas pli bonajn aferojn ol la sango de Habel. \t Shamushcanguichi Jesusma, mushuj pactachina shimira Alichijma, paihua chausishca yahuarmas, Abelbajmanda yalira rimaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:JXetu la reton cxe la dekstra flanko de la sxipo, kaj vi trovos. Ili do gxin eljxetis; kaj pro la multeco de la fisxoj ili ne plu povis gxin treni. \t Paigunara nica: Licara ali maqui partima shitai, tupanguichimi. Shinajpi licara shitasha, ashca aichahua apirica. Licara mana imasna rashas llucchihuaj aca, ashca aichahua tiashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li diris al la discxiplo:Jen via patrino! Kaj de post tiu horo la discxiplo akceptis sxin en sian domon. \t Chi huasha Jesús cai yachachishca runara nica: Riqui camba mamara. Chimanda pacha cai yachachishca runa Jesuspa mamara paihua quiquin huasima pushaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, \t Paiguna tucurinaunga, astaun can tiaunguirni. Chiguna tucui rucuyanaunga shu mauca llachapa cuenta;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin. \t Shinajpi, paiguna aparishca muyumanda ricsinguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi havas cxion, kaj estas en abundeco; mi jam plenigxis, ricevinte per Epafrodito vian senditajxon, agrablan odorajxon, oferon akceptindan, kiu placxas al Dio. \t Shinashas, tucuira charini, taliríjta. Epafroditomanda canguna cuyashcara pactajta apishcani, gusto asnajta, chasquinalla sacrificiora, Dios munashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li elvenis el la sxipeto, tuj lin renkontis el la tomboj viro, havanta malpuran spiriton, \t Paiga canoamanda llucshishca ratollai, aya huasiunamanda shu irus supai apishca runa paigunara tupangaj llucshimuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li kunvenigis ilin, kune kun la samokupaj laboristoj, kaj diris:Ho viroj, vi scias, ke per cxi tiu metio ni havas bonajn enspezojn. \t Caigunama, shina tarabajgunamas, Demetrio nica: Runauna, canguna ali yachanguichi imasna cai ganashcamanda charij anchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Dio diris al li:Ho senprudentulo! cxi tiun nokton oni postulas de vi vian animon; kies estos tio, kion vi preparis? \t Dios paita nica: Upa runa, cuna tuta camba almara cayangaj shamunaunga. Can tandachishcaga, ¿pihuajta tucungai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li per severa ordono admonis, ke ili diru cxi tion al neniu; \t Jesusga paigunara mandaca: Ama pitas cuentaichichu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al li:Vi lin vidis; kaj li estas tiu, kiu parolas kun vi. \t Jesús nica: Paita ricushcangui; canhua rimau ñuca mani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed adiauxinte ilin, kaj dirinte:Mi denove revenos al vi, se placxos al Dio-li eksxipiris el Efeso. \t Pablo paigunamanda dispirisha nica: Ursamanda ministirinmi ñuca Jerusalenma pactangaj shamuj istara huacachingaj. Huashaga Dios munajpi tigramushami. Casna rimasha Efesomanda barcoi rícami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj li levigxis antaux ili, kaj prenis tion, sur kio li kusxis, kaj iris al sia domo, glorante Dion. \t Chi ratollaira runa paiguna ñaupajpi atarisha, pai sirishca caitura apasha, ri pasaca paihua huasima, Diosta alabasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do ili kunvenis cxi tien, mi faris nenian prokraston, sed en la sekvanta tago mi sidigxis sur la tribunala segxo kaj ordonis alkonduki la viron. \t Shinajpi paiguna shamunaupi, mana unayasha, cayandi punzha taripana huasii tiarisha chi runara apamungaj cachacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu malsxatis la legxon de Moseo, sen kompato mortas cxe du aux tri atestantoj; \t Moisés cushca ley shimira paquij runas, ishqui quinsa ricujguna rimanaupi, ursamanda huañunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la tria angxelo trumpetis, kaj falis el la cxielo granda stelo, brulanta kiel torcxo, kaj gxi falis sur trionon de la riveroj kaj sur la fontojn de la akvoj; \t Quinsa ángel paihua cormetara tucaca. Ahua pachamanda shu atun sindij estrellas urmaca, shu atun copal vela cuenta; shu quinsa parti yacuuna ahuai, yacuuna llucshiushca ahuais urmaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel same la Spirito ankaux helpas nian malfortecon; cxar ni ne scias, kiel pregxi dece, sed la Spirito mem propetadas por ni per gxemoj neeldireblaj; \t Shinallara Espíritu ñucanchi irqui ajta yanapaun, imasna ñucanchi ministishcara mañangaj mana ali yachanchichu, astaun quiquin Espíritu ñucanchimanda mañaun, mana rimaihuaj shimihua rugasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salo do estas bona, sed se ecx la salo sengustigxis, per kio gxi estos spicata? \t Cachi yapa alimi, astaun cachi paihua mishquira pirdijpi, ¿imahuara cuti paita mishquiyachinga?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiuj, kiuj uzas la mondon, kvazaux ne trouzantaj gxin; cxar la formo de cxi tiu mondo forpasas. \t Cai mundura gustajguna mana gustajgunasna anauchu. Cai mundu ricurina tono ña pasariunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne timu, malgranda grego; cxar bone placxis al la Patro doni al vi la regnon. \t Ama manzhaichichu, ichilla monton runauna. Canguna Yaya paihua mandana pachara cangunama cuyasha nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto; \t Dragomba shimimanda, milli Animalba shimimandas, llulla rimajpa shimimandas quinsa irus supaiguna, turumba cuenta ricurij, llucshimujta ricucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam unu el la dek du, nomata Judas Iskariota, iris al la cxefpastroj, \t Shinajpi chunga ishquimanda shuj, Judas Iscariote nishca, sacerdote apuunajma rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la graco de nia Sinjoro abunde suficxegis kun fido kaj amo, kiuj estas en Kristo Jesuo. \t Ñucanchi Señorba gracia nishca ali iyai yali tucuca ñucahua ali quirinahuas llaquinahuas Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam li alproksimigxis, li rigardis la urbon, kaj ploris pro gxi, \t Jesús entero llacta mayanma pactamusha, llactara ricusha huacaca,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ofte gxi jxetis lin en fajron kaj en akvon, por pereigi lin; sed se vi povas fari ion, kompatu al ni kaj helpu nin. \t Ashca cuti ninais yacuis urmachin huahuara huañuchingaj. Imaras ushasha llaquihuapai, yanapahuapai ñucanchira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post ne multaj tagoj la pli juna, kolektinte cxion, forvojagxis al malproksima lando; kaj tie li disperdis sian havon per dibocxa vivado. \t Ansa punzhauna huasha, quipa churi tucui pai charishcara tandachisha, shu caru partima rica. Chihui nuspasha causasha, pai charishcara tucuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis gxardeno en la loko, kie li estis krucumita, kaj en la gxardeno nova tombo, en kiun ankoraux neniu estis metita. \t Jesús chacatashca pamba mayambi shu sisa pamba tiaca. Sisa pambai shu mushuj pambana uctu tiaca, chihui pitas chara mana pambashcachu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Johano atestis, dirante:Mi vidis la Spiriton malsupreniranta de la cxielo kiel kolombo, kaj gxi restis sur li. \t Shinallara Juan nica: Espiritura urpisna ahua pachamanda irgumujta ricucani; paihua ahuai tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unu viro, lama de la patrina ventro, estis portata; oni lin metis cxiutage apud tiu pordego de la templo, kiu estas nomata La Bela, por ke li petu pri almozoj la enirantojn en la templon; \t Chihui shu runa tiaca, mama icsamanda pacha anga chaqui pagarishca. Paita Diospa huasi Sumac nishca pungüi caran punzha aparimusha churanauca. Diospa huasima shamujgunamanda cullquira mañasha tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Nun rilate al la monkolekto pro la sanktuloj, kiel mi ordonis al la eklezioj de Galatujo, tiel ankaux vi faru. \t Quirijgunama cuyana cullquira tandachinamanda rimasha nini. Ñuca Galacia llactai tiaj iglesiaunara mandashcasnallara ranami anguichi cangunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam iuj parolis pri la templo, ke gxi estas ornamita per belaj sxtonoj kaj oferdonoj, li diris: \t Huaquin runauna templomanda rimanauca, ali ricurij rumiunahua cuyashcaunahuas sumacyachishca ajpi. Jesús paigunara nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vokinte al si dek siajn servistojn, li donis al ili dek min�ojn, kaj diris al ili:Negocadu, gxis mi revenos. \t Paiga shu chunga sirvijgunara cayasha, chunga cullquira cuca: Tarabaichi, nisha, ñuca cuti tigranagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiel la Patro levas la mortintojn kaj ilin vivigas, tiel ankaux la Filo vivigas tiujn, kiujn li volas. \t Imasna Yaya huañushcaunara causachin, paigunara causaira cusha, shinallarami Churi pai munashca runaunara causaira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn. \t Yachachishca runauna micunara randingaj llactama rinaushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed li estis riprocxita pro sia malobeo; muta azeno, parolante per homa vocxo, haltigis la frenezecon de la profeto. \t Paiga camachishca aca pai manali rashcamanda. Upa burro runa shimihua rimaca, rimaj runa loco sami rangaraushcara arcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili iris kaj trovis tiel, kiel li diris al ili; kaj ili pretigis la Paskon. \t Rinaucami. Jesús rimashcasna tupanauca. Pascua istara puruntunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi senigis aliajn ekleziojn, ricevante de ili pagon, por servi al vi; \t Shu iglesiaunamanda cullquira apicani, paganara chasquisha cangunara sirvingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ne al la tuta popolo, sed al atestantoj, kiuj estis elektitaj antauxe de Dio, al ni, kiuj mangxis kaj trinkis kun li post lia relevigxo el la mortintoj. \t Mana tucui runaunama ricurica. Randi, Dios ñaupamanda ajllashca cierto ricujgunama, ñucanchima paihua pariju micujguna upijguna, pai huañushcaunamanda causarishca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi. \t Tiempounamanda horasgunamanda, uquiuna, mana ministinguichichu ñuca cangunama quillcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Donu do fruktojn tauxgajn por pento; \t Arrepentirina tonora raichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Petro sxin demandis:Diru al mi, cxu por tiom vi vendis la bienon? Kaj sxi respondis:Jes, por tiom. \t Shinajpi Pedro rimaca: Rimahuai, nisha, ¿Canguna allpara chi tupuichu catucanguichi? Huarmiga, Shinai nica, chi tupui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por ke ili sercxu Dion, se eble ili povus cxirkauxpalpi kaj trovi Lin, kvankam Li ne estas malproksime de cxiu el ni; \t Shinajpi runauna Diosta mascanauchu imasna tonois rasha tupanauchu. Cierto pacha caran ñucanchimanda pai mana caruichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial? cxu tial, ke mi vin ne amas? Dio scias. \t ¿Imaraigu? nini. ¿Cangunara mana llaquishcamandachu? Dios alimi yachan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiel la vivanta Patro min sendis, kaj mi vivas pro la Patro, tiel, kiu min mangxas, tiu vivos pro mi. \t Imasna causaj Yaya ñucara cachaca, ñucas Yayamanda causaunimi, shinallara maicans ñucara micusha ñucamanda causangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tiu Melkicedek, regxo de Salem, pastro de Dio la Plejalta, kiu renkontis Abrahamon revenantan de la mortigado de la regxoj, kaj lin benis, \t Cai Melquisedec, Salem nishca llacta rey apu, ahuai tiaj Diospa sacerdote, Abrahamda chasquingaj llucshica, pai rey apuunara vencisha tigramushcai, maspas paita bendiciaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili konsiligxis, por ke ili povu per ruzo kapti Jesuon, kaj mortigi lin. \t Pariju rimananauca Jesusta umachishcahua apingaj, paita huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXiun do, kiu konfesos min antaux homoj, mi ankaux konfesos antaux mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Maican runa ñuca shutira rimajpi runauna ñaupajpi, ñuca shinallara paihua shutira rimasha ñuca ahua pachai tiaj Yaya ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis. \t Chuscu chunga punzhara, tutandi punzhandi sasishca huasha, mana micusha, Jesús yarcachica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj pro kio okazas al mi cxi tio, ke la patrino de mia Sinjoro venas al mi? \t ¿Imarasha ñucama cushca aca, ñuca Señorba mama ñucama shamungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Kion ni devas fari al cxi tiuj homoj? cxar estas videble por cxiuj logxantoj en Jerusalem, ke rimarkinda signo farigxis per ili, kaj nei gxin ni ne povas. \t Ninauca: ¿Imara rana angairi cai runaunahua? Cierto pacha shu munanaita rashcara ranaushca, tucui Jerusalembi tiajguna yachanaushcami. Mana pacaihuajchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj levigxinte post la pregxo, li venis al la discxiploj kaj trovis ilin dormantaj de malgxojo, \t Jesús mañaushcamanda atarisha, pai yachachishca runaunajma shamusha, paigunara puñujgunara tupaca, llaquirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon. \t Tucuira rimai pasashca huasha paita uyajgunama, Jesús icuca Capernaumbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do ni diru? CXu ni restu en peko, por ke graco abundu? \t Shinajpi, ¿imara nishun? ¿uchara rasha catishunzhu gracia nishca yaparingaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu Johano havis sian vestajxon el kamelaj haroj, kaj ledan zonon cxirkaux siaj lumboj, kaj lia nutrajxo estis akridoj kaj sovagxa mielo. \t Juan camello nishca illmahua ahuashcara churarishca aca, cara chumbillinahua chumbillishca aca. Atun ijiunara sacha mishquiras micuj aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili cxesis paroli, Jakobo respondis, dirante: Fratoj, auxskultu min; \t Paiguna rimai pasajpi, Jacobo cutipaca, nisha: Runauna, uquiuna, uyahuaichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj fininte la tutan tentadon, la diablo foriris de li gxis estonta tempo. \t Tucui tentación nishca tucuríjpi, supai apu paimanda rica shu ratogama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li responde diris al unu el ili:Amiko, mi ne faras al vi maljustajxon; cxu vi ne kontraktis kun mi por unu denaro? \t Dueñoga paigunamanda shujta cutipasha nica: Amigo, ñuca canda manalira mana raunichu, ¿manzhu shimira cucani canda chunga sucresta pagangaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn? \t Jesús paigunara nica: ¿Cai yachachina cuentanara manzhu intindinguichi? ¿Imasna rasha tucui yachachina cuentanaunara intindingachu raunguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel estas skribite en la legxo de la Eternulo:CXiu virseksulo, kiu malfermas la uteron, estu dedicxita al la Eternulo; \t Imasna Señorba ley shimii quillcashca tian: Tucui icsamanda ñaupa llucshij cari huahua Diospa ñaupajpi santo nishca chicanyachishca angami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam liaj fratoj supreniris al la festo, tiam li ankaux supreniris, ne malkasxe, sed kvazaux sekrete. \t Paihua uquiuna rishca huasha, Jesús shinallara istama sicasha rica, mana pajllai astaun pacallai ricami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mi diras al senedzinuloj kaj al vidvinoj:Estas bone por ili resti kiel mi. \t Maltaunaras, huaccha huarmiunaras nini: Alimi anma ñuca cuenta shinallara saquirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Rigardu la birdojn de la cxielo, ke ili ne semas, nek rikoltas, nek kolektas en grenejojn, kaj via Patro cxiela ilin nutras. CXu vi ne multe pli valoras ol ili? \t Pishcuunara ricuichi, mana tarpunaun, mana pallanaun, mana huacachinaun huasiunai. Canguna ahua pachai tiaj Yaya paigunara caran. ¿Manzhu canguna paigunamanda yali valinguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Alportu ilin cxi tien al mi. \t Jesús nica: Ñucajma apamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiel ni portis la figuron de la elpolvulo, tiel same ni portos la figuron de la elcxielulo. \t Imasna ñucanchi allpamanda runa tonoi ricurij ashcanchi, shinallara cielomanda aj tonoi ricurij tucushun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la sxafoj. \t Borregouna randimanda ñuca causaira cuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li komencis paroli al la popolo la jenan parabolon:Unu viro plantis vinbergxardenon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis por longa tempo. \t Jesús runaunara cai yachachingaj cuentanara cuentangaj callarica: Shu runa, nisha, shu uvillas chagrara tarpuca, tarabajgunara pagara mañasha mañachica, chasna rasha unaiyangaj rica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam lia sinjoro, alvokinte lin, diris:Vi malbona servisto, mi pardonis al vi tiun tutan sxuldon, cxar vi petegis min; \t Shinajpi patrón runara cayasha nica: Manali sirvij, tucui can dibishcara perdonacani, can ñucara rugashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo respondis kaj diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi kaj vin toleros? venigu cxi tien vian filon. \t Jesús cutipasha nica: ¡Ah, nisha, mana quirij mana uyaj miraiguna! ¿Imahorasgama cangunahua compañana ani, cangunara ahuantana ani? Camba churira pushamui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la vorto de la Sinjoro estis disportata tra la tuta regiono. \t Diospa shimi tucui chi parti llactaunai uyarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu fidas al li, tiu ne estas jugxata; sed la nekredanto jam estas jugxita, cxar li ne fidas al la nomo de la solenaskita Filo de Dio. \t Maicans paihuajpi quirijga mana causayachishcachu, astaun maicans mana quirijta ña causayachishcami, Diospa sapalla Churi shutii mana quirishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo responde diris:Ho senfida kaj perversa generacio, gxis kiam mi estos kun vi? gxis kiam mi toleros vin? venigu lin al mi cxi tien. \t Jesús cutipasha nica: ¡Mana pacha, mana quirij istu shungumanda miraiguna! ¿Imahorasgamara cangunahua tiaushairi? ¿Imahorasgamara cangunara ahuantashairi? Huahuara caima pushamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tuj Jesuo parolis al ili, dirante:Kuragxu; gxi estas mi; ne timu. \t Chi ratollai Jesús paigunara rimaca: ¡Cariyaichi, nisha, ñuca maní! ¡Ama manzhaichichu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Iru en la urbon al trovotulo, kaj diru al li:La Majstro diras:Mia tempo estas proksima; mi faros la Paskon cxe vi, kun miaj discxiploj. \t Jesús nica: Jllactama richi shu runajma. Paita nichi: Yachachij nin, Ñuca punzha ña pactamunmi. Camba huasii Pascua nishca micunara micusha, ñuca yachachishca runaunahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ankaux estis iam malsagxaj, malobeemaj, trompitaj, servantaj al diversaj pasioj kaj voluptoj, vivantaj en malico kaj envio, malamindaj, kaj malamantaj unu la alian. \t Ñucanchisga ñaupa horas iyai illajguna acanchi, mana casujguna, chingarishcauna, aicha ucha munairas ima gustashcaras sirvijguna acanchi, manali rana munaibis chijninais causausha, chijnihuajguna, parijumanda chijninaushas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj farigxis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris:Li estas bonulo; aliaj diris:Ne, sed li erarigas la amason. \t Jesusmanda rimananauca ashcara. Huaquinguna: Pai ali runami, nisha; shujgunaga: Mana, nisha, pai runaunara umachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Tial redonu al Cezaro la proprajxon de Cezaro, kaj al Dio la proprajxon de Dio. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Shinajpi, Cesarbajta Cesarma cuichi, Diospajta Diosma cuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona. \t Shinajpi ley shimi cierto pacha chuyajmi, shinallara camachishca shimi chuyajmi, alimi, valijmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj post multe da diskutado, Petro starigxis, kaj diris al ili: Fratoj, vi scias, ke jam antaux longe Dio elektis min el inter vi, por ke per mia busxo la nacianoj auxdu la vorton de la evangelio kaj kredu. \t Unai cuentanaushca huasha, Pedro atarisha paigunara rimaca: Runauna, uquiuna, nisha, canguna ali yachanguichi imasnara unai Dios ñucara ajllaca gentilguna ñuca shimimanda Diospa evangelio ali shimira uyanauchu, quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj rigardante Jesuon promenantan, li diris:Jen la SXafido de Dio! \t Juan Jesusta chihui puriuta ricuusha: Caiga Diospa Borregomi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Sendube vi diros al mi la jenan sentencon:Kuracisto, sanigu vin mem; kiajn aferojn, pri kiuj ni auxdis, en Kapernaum faritajn, tiajn faru cxi tie en via patrujo. \t Jesús paigunara nica: Canguna ñucara ninguichi chari: Médico, Doctor, canllara aliyairi. Ñucanchi uyashcanchi imasna ashca ali rashcaunara rashcangui Capernaumbi. Shinallara rai caibi, camba quiquin llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiun zorgadon mi komisias al vi, mia filo Timoteo, laux la profetajxoj, kiuj antauxiris sur vin, ke per ili vi militadu la bonan militon, \t Cai mandashca shimira canda mingauni, ñuca churi Timoteo, canmanda ñaupa rimashca shimiunasna. Chi shimiunara casusha, ali macanaunara macanaungui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj vidinte, cxiuj murmuris, dirante:CXe pekulo li eniris, por gasti. \t Caita ricusha, tucui runauna piñanauca, Jesús shu uchayuj runahua tiangaj icushcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiu trinkigos nur tason da malvarma akvo al unu el cxi tiuj malgranduloj en la nomo de discxiplo, vere mi diras al vi, tiu neniel perdos sian rekompencon. \t Maicans shu cai ichilla huahuaunama shu chiri yacu vasora cusha, pai ñuca yachachishca asha, cierto pacha paima paganara mana pirdingachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon. \t Uctalla shamunimi. Huacachi can charishcara pihuas camba llaitura ama quichungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, estu kunimitantoj de mi; kaj observu tiujn, kiuj tiel iradas, kiel vi havas nin kiel ekzemplon. \t Uquiuna, ñucara catirichi. Shinallara tucui cai samira causajgunara ricuichi, ñucanchi rashca samii catijgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili sendis per ili la jenan leteron:La apostoloj kaj presbiteroj, al la fratoj, kiuj estas el la nacianoj en Antiohxia kaj Sirio kaj Kilikio, kun saluto: \t Casna nisha quillcashun, paigunahua cachangaj: Señor cachashca runauna, ricuj rucuunandi, uquiunandi, gentilgunamanda uquiunara saluranchi, Antioquía, Siria, Cilicia nishca partiunai tiajgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alkondukis gxin al Jesuo; kaj jxetinte siajn vestojn sur la azenidon, ili sidigis Jesuon sur gxin. \t Jesuspajma apamunauca. Paiguna churanara malta burroi churasha, Jesusta sicachinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed neniu povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon, kaj poste li trarabos lian domon. \t Pihuas shu shinzhi runa huasimanda pai charishcara shuhuanara mana ushangachu manara paita huatajllaira. Huatai pasasha shuhuanara ushangami huasimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sinjoroj, agu tiel same al ili, forlasante minacon; sciante, ke via kaj ilia Sinjoro estas en la cxielo, kaj ne ekzistas cxe li personfavorado. \t Canguna, patronguna, shinallara raichi paigunahua, piñanara saquisha. Caita ricsichi, paiguna Señor canguna Señorbas ahua pachai tian. Paiga sirvijgunamanda patrongunamanda mana chicanyachinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco estu de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. \t Dios Yayamanda, Señor Jesucristomandas, gracia nishca ali iyaira cushi shunguras charichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar veraj kaj justaj estas Liaj jugxoj; cxar Li jugxis la grandan malcxastistinon, kiu infektis la teron per sia malcxasteco, kaj Li vengxis la sangon de Siaj servistoj el sxia mano. \t Pai tarípashcauna ciertomi, alimi imasna atun tacarisiqui huarmira taripashcami, cai pachara huajlichijta pai tacarishcaunahua. Paita sirvijguna yahuarda, tacarij huarmi maquihua talishcara, cutipashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni devas cxiam danki Dion pro vi, fratoj, amataj de la Sinjoro, pro tio, ke Dio vin elektis de la komenco al savo en la sanktigo de la Spirito kaj kredo al la vero; \t Ñucanchi tucui horas Diosta agrasina manchi cangunamanda, Señor llaquishca uquiuna, Dios callari horasmanda cangunara ajllashcaraigu quishpichingaj, Espíritu chicanyachishcamanda, cierto shimira quirishcamandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en la sinagogo estis viro, havanta spiriton de malpura demono; kaj li kriegis per lauxta vocxo, \t Chihui aj tandarina huasii, shu irus supai apishca runa tiauca. Cai runa shinzhira caparica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj gustumis la bonan vorton de Dio kaj la potencojn de la estonta mondo, \t shinallara Diospa ali shimira gustajguna, shamuna tiempouna ushanaunara gustajguna ashas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:En unu urbo estis jugxisto, kiu ne timis Dion, nek respektis homon; \t Casna nica: Shu llactai shu taripaj runa tiauca. Paiga Diosta mana manzhacachu, runaunara mana llaquicachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en Antiohxia, en la tiea eklezio, estis profetoj kaj instruistoj, Barnabas, kaj Simeon, nomata Niger, kaj Lucio, la Kirenano, kaj Manaen, kunvartito de la tetrarhxo Herodo, kaj Sauxlo. \t Antioquía llactai tiaj iglesiai Diosmanda rimajguna yachachijgunas tianauca: Bernabé, Simón Niger nishca, Cirenemanda Lucio, Herodes apuhua pariju iñaj Manaén, Saulondi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi scias nenion kontraux mi; tamen mi ne estas pro tio pravigita; sed tiu, kiu jugxas min, estas la Sinjoro. \t Ñucajpi ima manali rana iyairas mana charinichu. Shina ajllaira mana chimandachu ali tucuni. Ñucara camajga Señormi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastro kaj la cxefoj de la Judoj faris denuncon al li kontraux Pauxlo, kaj lin instigis, \t Paima sacerdote apuuna valij judiogunandi shamunauca, Pablora causayachingaj ruganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili venis en Kapernaumon, venis al Petro la ricevistoj de la du drahxmoj, kaj diris:CXu via majstro pagas la du drahxmojn? \t Paiguna Capernaum llactama pactamujpi, Pedrojma chi ishqui cullquira mañajguna shamunauca, paita ninauca: ¿Cangunara Yachachij cai ishqui cullquira manzhu pagangái?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "neniu vin trompu iamaniere; cxar nepre antauxe okazos la apostateco, kaj la homo de peko malkasxigxos, la filo de pereo, \t Pihuas imais cangunara ama umachichu. Cai punzha mana shamungachu manara shamujllaira Diosmanda voltiarina, manara ricurimujllaira Ucha Runa, Ucupachamanda Churi nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj subite, cxirkauxrigardinte, ili jam vidis neniun krom Jesuo sola. \t Chi ratollaira, runauna cuti ricusha, Jesús sapalla shayauca; pihuas mana ricuricachu Jesushua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke li estis entombigita; kaj ke li relevigxis la trian tagon laux la Skriboj; \t Pambashca aca, quinsa punzhai causarímuca, Quillcai quillcashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi estis cxe vi en malforteco kaj en timo kaj en multa tremado. \t Ñucaga sambayashca asha, manzhasha, chucchusha cangunahua tiaucani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Jesuo, denove gxemante en si, venis al la tombo. GXi estis kaverno, kaj sur gxi kusxis sxtono. \t Jesús cuti paihua shungüi llaquirisha, aya huasima shamuca. Peñas uctu aca. Shu rumi uctu pungu ahuai siriuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Fratoj, mi parolas laux homo:Konfirmitan interligon, ecx nur homan, neniu nuligas nek prialdonas. \t Uquiuna, runa tonoi rimauni. Shu pactachina shimi, runamanda ashas, ña ali nishca ashas, pi runas mana tucuchin, pi runas mana yapan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni al la cxevaloj enmetas la bridojn en la busxojn, por ke ili obeu al ni, ni ankaux cxirkauxturnas ilian tutan korpon. \t Caballo shimii ñucanchi irura amulichinchi pai ñucanchira casungaj, shina rasha paihua entero aichara mandanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiu vojagxis returne, kaj, sidante en sia cxaro, legis la profeton Jesaja. \t Paihua caballo aisashca carroi tiarisha tigramuuca. Isaías Diosmanda rimaj quillcashca quillcai ricuuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis la kvin panojn kaj la du fisxojn, kaj suprenrigardinte al la cxielo, li ilin benis kaj dispecigis, kaj donis al la discxiploj, por meti antaux la homamason. \t Jesús chi pichca tandara ishqui aichahuandi apisha, ahuama ricusha, bendiciaca. Paquisha pai yachachishca runaunama cuca, runauna ñaupajpi churangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kunvolvinte la libron, kaj redoninte gxin al la subulo, li sidigxis; kaj la okuloj de cxiuj en la sinagogo atente lin rigardis. \t Jesús quillcara ishcasha sirvijma cuca, tiarica. Tucui tandarina huasii tiajguna paita ricunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tion ili diris, provante lin, por povi lin akuzi pri io. Sed Jesuo sin klinis, kaj per fingro skribis sur la tero. \t Cai tucuira Jesusta ninauca paita tentasha, paita causayachingaj. Jesusga allpama cumurisha maqui rerohua allpai quillcaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dum li semis, iuj semoj falis apud la vojo, kaj la birdoj venis kaj formangxis ilin; \t Tarpujpiga, huaquin muyuuna ñambi rayai urmanauca, Pishcuuna shamusha micunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj estis la tria horo, kaj ili krucumis lin. \t Ahualla punzha, las nueve tupui, Jesusta chacatanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiel Pauxlo eliris el inter ili. \t Shinajpi Pablo paigunajmanda llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon. \t Chagrai tiajga ama tigrachu llachapara apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kial vi min demandas? demandu tiujn, kiuj auxdis, kion mi parolis al ili; ili ja scias, kion mi diris. \t ¿Imarasha tapuhuangui ñucara? Uyajgunara tapui imara paigunara rimashcani. Paiguna ñuca rimashcara yachanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ne povas fari ion kontraux la vero, sed nur por la vero. \t Quiquin cierto shimira arcangaj mana ima ranaras ushanchichu, randi paita yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili rekonis lin, ke li estas tiu, kiu sidis por almozo apud la Bela Pordego de la templo, kaj ili plenigxis de mirego kaj konfuzigxo pri tio, kio okazis al li. \t Tucui runa paita Diospa huasi Sumac nishca pungüi tiarij cullquira mañaj ajta ricsinauca. Tucui runauna ashcara manzharinauca cai runara alichishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ecx la unua interligo havis ordonojn pri Diservado, kaj sanktejon mondan. \t Cierto pacha ñaupa pactachina shimi Diosta alabana camachishcara charicami, shinallara shu cai pachai tiaj Diosta alabana huasiras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "gxi estas semata en malhonoro, gxi relevigxas en gloro; gxi estas semata en malforteco, gxi relevigxas en potenco; \t Pinganai tarpushcami, randi sumajlla causarin. Sambayanai tarpushcaga, ushaihua causarin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ekkredintoj venas en la ripozejon, kiel Li diris: Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon; kvankam la faritajxoj estis finitaj jam de post la fondo de la mondo. \t Ñucanchiga quirijguna asha samanai icunchi, randi Dios mana quirijgunamanda nica: Chiraigumanda piñarisha, ñuca quiquin shutii rimacani, mana icunaungachu ñuca samanai, nisha. Shinajllaira Dios rashcauna mundu callarishcamanda pacha rashcaunami anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj oni raportis al ili pri vi, ke vi instruas cxiujn Judojn, kiuj estas inter la nacianoj, forlasi Moseon, dirante, ke ili ne cirkumcidu la infanojn, nek sekvu la kutimojn. \t Astaun canmanda casna rimashcara uyanaushca. Can gentilgunahua tiaj judiogunara yachachiungui, ninaun, Moisés mandashcaunara saquingaj, churiunara ama circuncisionda rangaj, yachaira ama catingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj mi timis, kaj foriris, kaj kasxis vian talanton en la tero; jen vi havas vian proprajxon. \t Chimanda manzhacani. Camba talento cullquira pacacani allpa ucui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj renovigxu rilate al la spirito de via menso, \t Shinallara mushujyachishca aichi canguna alma iyaibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tia sama ankaux estas la relevigxo de la mortintoj. GXi estas semata en putreco, gxi relevigxas en senputreco; \t Shinallarami huañushcauna causarina. Ismushca aichara tarpushcami, causarishaga mana ismuihuajchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxi, instigite de sia patrino, diris:Donu al mi cxi tie sur plado la kapon de Johano, la Baptisto. \t Ushushiga, paihua mama ñaupa rimashcasna, Bautisaj Juamba umara pulatoi cuhuai, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Felikso, konante iom precize la Vojon, prokrastis rilate ilin, kaj diris:Kiam alvenos la cxefkapitano Lisias, tiam mi decidos vian aferon. \t Shinajpi Félix caí tucuira uyashca huasha, cai Ñambi nishcara ali yachasha, paigunara chapachica, nisha: Lisias nishca atun capitán shamushcai, canguna rimashcara uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "tiel ke la homamaso miris, vidante mutulojn parolantaj, kriplulojn sanaj, kaj lamulojn piedirantaj, kaj blindulojn vidantaj; kaj ili gloris la Dion de Izrael. \t Shinasha, taucariai runauna manzharinauca, shimi upauna rimashcara, pullu maquiunara alichishcaxa, anga changauna purishcara, ñausauna ricushcaras ricusha. Israelba Diosta alabanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi adoras tion, kion vi ne konas; ni adoras tion, kion ni konas; cxar el la Judoj estas la savo. \t Canguna mana ricsishcara adoranguichi; randi ñucanchi ricsishcallara adoranchi. Quishpinaga judiogunamanda shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj la Fariseoj, auxdinte liajn parabolojn, komprenis, ke li parolas pri ili. \t Sacerdote apuuna fariseogunandi Jesús yachachingaj cuentanaunara uyasha, ñucanchimanda uyachishami riman nisha intindinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu vidvino havas filojn aux nepojn, cxi tiuj lernu unue montri piecon cxe sia propra familio kaj rekompenci siajn gepatrojn; cxar tio estas akceptebla antaux Dio. \t Ima huaccha huarmis churiyuj ajpi, churi huahuayuj ajpis, cai churiuna yachanauchu paiguna quiquin yayaunara cuirangaj, paiguna iñachishcara cutipangaj. Caimi Dios ali munashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Cetere tiujn miajn malamikojn, kiuj ne volis, ke mi regxu super ili, konduku cxi tien, kaj mortigu ilin antaux mi. \t Maspas ñucara chijnijgunara pushamuichi caima, paigunara huañuchichi ñuca ñaupajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano. \t Tuama urmaca Jesuspa chaquii, paita agrasisha. Paiga Samaria runa aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris:Jen mi vidas la cxielon malfermitan kaj la Filon de homo starantan dekstre de Dio. \t Pai rimaca: Ahua pacha pascariaita ricuni, shinallara Runa Churira Diospa ali maquima tiauta ricuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia. \t Astaumbas, ahuamanda Jerusalén liurimi, paimi tucui ñucanchi mama cuenta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj discxiploj demandis lin, dirante:Rabeno, kiu do pekis, cxi tiu viro, aux liaj gepatroj, ke li naskigxis blinda? \t Yachachishca runauna paita: Yachachij, ninauca: ¿Pi ucharashcamanda cai runa ñausa pagarimuca, paulara paihua yayaunamanda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al Timoteo, mia vera filo en fido:Graco, kompato, kaj paco de Dio, la Patro, kaj de Kristo Jesuo, nia Sinjoro. \t Timoteoma, ñucanchi quirishcai ñuca cierto churima quillcauni: Gracia nishca ali iyairas, llaquij shunguras, cushi shunguras chari, ñucanchi Yaya Diosmanda, Cristo Jesús ñucanchi Señormandas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Petro ekparolis al li:Jen ni cxion forlasis kaj vin sekvis. \t Shinajpi Pedro rimai callarica: Ñucanchiga tucuira saquisha canda catimushcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiam do la Sinjoro sciis, ke la Fariseoj auxdis, ke Jesuo faras kaj baptas pli multe da discxiploj, ol Johano \t Fariseoguna Jesús Juanmanda yali runaunara yachachiun bautisaun nishcara uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili miris, vidante lin, kaj lia patrino diris al li:Filo, kial vi tiel agis kontraux ni? jen via patro kaj mi sercxis vin kun malgxojo. \t Huahuara ricusha, yayauna manzharinauca. Paihua mama nica: Churihua, ¿Imarasha casnara rashcangui ñucanchihua? Yayandi ñucandi llaquirisha canda mascashcanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam, kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; kaj kiuj estas en gxia mezo, tiuj elmigru; kaj kiuj estas sur la kamparo, tiuj ne eniru tien. \t Shinajpi Judeai tiajguna urcuunama miticunauchu, llactai tiajguna llucshinauchu, canzhai tiajguna ama cuti icunauchu llactai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se vi mordas kaj mangxegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia. \t Cangunapura parijumanda caninaushas micunaushas, ricupaichi cangunapura ama tucuringuichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tia estas tiu, kiu kolektas por si trezoron, kaj ne estas ricxa rilate Dion. \t Shinallarami shu runa tandachijpi paihuajllara, astaumbas Diosta mitsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj unujn, kiuj sxanceligxas, indulgu; \t Huaquingunara, mana cierto quirijguna ajpi, shinzhira quirichichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi do auxdu la parabolon de la semisto. \t Uyaichi, nica Jesús, imara nin tarpuj runamanda yachachingaj cuentashca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu. \t Shinajpi Jesús llutarimusha, paigunara llangaca, Atarichi, nisha, ama manzhaichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ni cxiuj, per nevualita vizagxo spegulante la gloron de la Sinjoro, transformigxas en la saman bildon, de gloro al gloro, kiel el la Sinjoro la Spirito. \t Tucui ñucanchiga pascashca ñahuihua espejoi cuenta Señorba sumajta ricunchi. Chimanda paihua quiquin ricuri ñama turcarinchi, shu tono sumajmanda shu tono sumajgama. Caiga Señorba Espiritumandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj piedirante apud la maro de Galileo, li vidis du fratojn, Simonon, kiu estis nomata Petro, kaj Andreon, lian fraton, jxetantajn reton en la maron, cxar ili estis fisxkaptistoj. \t Jesús, Galilea lamar rayai puriusha, ishquindi uquira ricuca, Pedro nishca Simón aca, paihua uqui Andresndi, licarinauca lamarbi. Aichahuara apijguna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ke vi celu esti kvietaj, kaj fari viajn proprajn aferojn, kaj labori per viaj manoj, gxuste kiel ni al vi ordonis; \t Ganas tianara mascaichi, canguna tarabanaunara ali pacha raichi, maquihua tarabasha, imasnara cangunara mandashcanchi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi auxdis la nombron de la sigelitoj, cent kvardek kvar miloj, sigelitaj el cxiuj triboj de la Izraelidoj: \t Sello nishcara churashcauna yupashcara uyacani; tucui Israelba churiunamanda, shu patsac chuscu chunga chuscu huaranga sellora churashcauna anauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi. \t Shinajpi paihua alma tigramuca, chi ratollai huahua shayarica. Jesús: Micunara caraichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kion vi de mi auxdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaux aliajn. \t Can ñucamanda ashca ricujguna ñaupajpi uyashcara, ali quirij runaunama pasachingui, paiguna ushajguna asha shujgunara yachachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La Spirito mem kunatestas kun nia spirito, ke ni estas idoj de Dio; \t Quiquin Espiritullara ñucanchi espiritui riman imasna ñucanchi Diospa churiuna manchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pauxlo alvokis unu el la centestroj, kaj diris:Konduku cxi tiun junulon al la cxefkapitano, cxar li havas ion por diri al li. \t Pablo shu capitanda cayasha rimaca: Cai maltara atun capitanma pushai, nica. Shu shimira paita rimangaj charin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj suprenrigardinte al la cxielo, li gxemis, kaj diris al li:Efata, tio estas:Malfermigxu. \t Ahua pachama ricusha, Jesús llaquirica: Efata, nica. Caitaga runa shimii, Pascarichu, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En la lasta tago, la granda tago de la festo, Jesuo staris kaj kriis, dirante:Se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku. \t Ista puchucai punzhai, atun ista punzha asha, Jesús shayarisha caparica: Maicans upinaichisha ñucama shamuchu, upichu, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste venos la fino, kiam li transdonos la regxecon al Dio, al la Patro; kiam li estos neniiginta cxian regadon kaj cxian auxtoritaton kaj potencon. \t Chimanda huasha, tucurina horas pactamunga. Cristo pai mandana pachara entregangami Yaya Diosma, tucui mandanaras, tucui gobiernoras, tucui ushanaras tulashca huasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la malmulte sub la angxeloj malaltigitan Jesuon ni vidas, pro la sufero de morto, kronita per honoro kaj beleco, por ke per la favoro de Dio li gustumu morton por cxiu. \t Astaun Jesusta angelgunamanda ansa pishi rashcara ricunchi, Dios yangamanda llaquishcaraigu pai tucui runauna randimanda huañuira gustangaj, paita ña ricunchi ali sumajhua ali rimashca shutihuas llaitushca cuenta pai huañuibi tormendarishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar tio okazis, por ke plenumigxu la Skribo:Osto en li ne estos rompita. \t Cai tucuira rashca aca Quillcashca pactaringaj, shina nisha: Paimanda ima tulluras mana paquishcachu anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj el Jerusalem kaj el Edom kaj el Transjordano kaj el cxirkaux Tiro kaj Cidon, grandnombra homamaso, auxdinte cxion, kion li faris, venis al li. \t Shinallara Jerusalenmanda, Idumeamanda, Jordan chimbamanda, Tiro partimandas, Sidón partimandas ashca runa Jesuspajma shamunauca, pai atun rashcaunara uyasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed venos tagoj; kaj kiam la fiancxo estos prenita for de ili, tiam ili fastos en tiuj tagoj. \t Randi, cari paigunamanda quichuna punzhauna shamunaungami. Chi punzhaunai sasinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi estas la lumo de la mondo. Urbo starigita sur monto ne povas esti kasxita. \t Caguna cai pacha vela cuenta anguichi. Shu urcu pundai tiaj llacta mana pacaihuajchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la unua kreitajxo similis leonon, kaj la dua kreitajxo similis bovidon, kaj la tria kreitajxo havis vizagxon kvazaux homan, kaj la kvara kreitajxo similis aglon flugantan. \t Ñaupa causaj shu león puma cuenta ricurij, ishqui causajga huagra huahua cuenta ricurij, quinsa causaj runa ñahuira cuenta charij, chuscu causaj shu huamburij atun anga cuenta ricurij aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi do sendis lin des pli diligente, por ke, revidante lin, vi gxoju, kaj ke mi estu sen malgxojo. \t Chimanda paita mas uctalla cangunama cachauni, canguna paita cuti ricusha cushiyangaj, ñucas pishi llaquiyuj tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li: \t Shu pai yachachishca runa, Andrés, Simón Pedro uqui, Jesusta rimaca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li eniris en la sinagogon, kaj parolis sentime en la dauxro de tri monatoj, diskutante kaj rezonante rilate la regnon de Dio. \t Pablo judioguna tandarina huasii icusha, quinsa quilla tupura mana ansas manzhasha Dios mandana pacha shimira yachachica, runaunahua rimananausha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Pauxlo, kiam la provincestro signis, ke li parolu, respondis: Sciante, ke jam de multaj jaroj vi estas jugxisto por cxi tiu nacio, mi des pli volonte min defendas; \t Shinajpi gobernador Pablora maquihua ricuchica rimangaj. Pablo cutipaca: Can cai llactai ashca huataunara taripaj ajpi, ali munaihua ñucamanda rimasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel ankaux la atesto de Kristo konfirmigxis en vi; \t imasna Cristomanda cuentashca shimi ali cierto ajta ricuchishcara cangunama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar estas hontinde ecx paroli pri tio, kion ili faras sekrete. \t Paiguna pacallai rashcaunara pinganaitami rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respektu tiujn vidvinojn, kiuj estas efektive vidvinoj. \t Huaccha huarmiunara llaqui, cierto huacchauna ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu do humiligos sin, kiel cxi tiu infano, tiu estas la plej granda en la regno de la cxielo. \t Shinajpi, pi runas cai huahuasna mansoyasha, pai yali atunmi ahua pacha mandanai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam vesperigxis, li eliris el la urbo. \t Tutayaupi, Jesús llactamanda llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mian vivmanieron de post mia juneco, kiu estis de la komenco en mia nacio, en Jerusalem, cxiuj Judoj scias, \t Ñuca maltamanda pacha ñaupa pundamanda ñuca Jerusalén llactai causacani. Tucui judioguna ñuca causashcara yachanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar per li ni ambaux havas en unu Spirito alkondukon al la Patro. \t Jesucristomanda ñucanchi ishquindi monton shu Espiritumandalla Yaya ñaupajpi icunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li ne respondis al li ecx unu vorton, tiel ke la provincestro tre forte miris. \t Jesusga imaras mana cutipacachu. Chimanda gobernador paimanda ashcara manzharica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Salutu Rufon, elektitan de la Sinjoro, kaj lian kaj mian patrinon. \t Saluraichi Rufo nishcara, Señor ajllashca runara, shinallara paihua mamara, paiga ñuca mama cuentami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn. \t Juan paigunara bautisaca Jordan yacui, paiguna ucharashcaunara cuentajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Iru en la kontrauxan vilagxon, en kiu, enirante, vi trovos azenidon ligitan, sur kiu neniu iam ankoraux sidis; gxin malligu kaj alkonduku. \t Paigunara nica: Richi chimbai tiaj ichilla llactama, chihui icusha shu malta burro huatashcara tupanguichimi, imahoraspas mana montashca. Pascaichi, apamichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj al kiu ankaux Abraham donis dekonon el cxio (unue laux interpreto regxo de justeco, kaj poste regxo de Salem, tio estas regxo de paco; \t Paimallara Abraham tucuimanda shu chunga partira cuca. Paihua shuti ñaupa punda, Ali causana Rey Apu, nin, shinallara Salem llacta Rey Apu, caita, Cushi shungu Rey Apu, nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam Jesuo finis cxiujn tiujn vortojn, li diris al siaj discxiploj: \t Jesús cai tucuira rimai pasashca huasha, pai yachachishca runaunama nica:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Graco al vi kaj paco pligrandigxu en sciado pri Dio, kaj pri Jesuo, nia Sinjoro; \t Gracia nishca ali iyai cushi causanas cangunama mirarinauchu, Diostas ñucanchi Señor Jesucristoras ricsiushcai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili diris al li:En Bet-Lehxem de Judujo, cxar per la profeto estas skribite jene: \t Paiguna ninauca: Judeamanda Belembi; Diosmanda rimaj casnami quillcashca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar sxi diris en si:Se mi nur tusxos lian mantelon, mi estos sanigita. \t Huarmi paihua shungüi nica: Ñuca paihua churana pundahuallara llangasha aüyashami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se vi observos miajn ordonojn, vi restados en mia amo tiel same, kiel mi observis la ordonojn de mia Patro kaj restadas en Lia amo. \t Canguna ñuca mandashca shimiunara pactachijpi, ñuca llaquiushcai tiaunguichimi, imasna ñuca Yaya mandashca shimiunara pactachishcani, shinallara pai llaquiushcais tiauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili proklamas morojn, kiujn ne decas akcepti nek fari por ni, kiuj estas Romanoj. \t Paiguna yachachishcara mana uyanachu mana ranachu, ñucanchiga Romano nishca runauna asha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili rapide foriris de la tombo kun timo kaj granda gxojo, kaj kuris, por sciigi al liaj discxiploj. \t Shinajpi paiguna manzhaihua pambana uctumanda llucshisha, ashca cushihua callpasha rinauca pai yachachishca runaunara cuentangaj. Paiguna yachachishca runaunara rimangaj riushcallai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed terurite kaj timigite, ili supozis, ke ili vidas spiriton. \t Shinajpi manzharisha, shu ayara ricushcasna iyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la dua elversxis sian pelvon en la maron; kaj farigxis sango, kiel de mortinto; kaj mortis cxiu vivanta estajxo en la maro. \t Ishqui ángel paihua vasora talica lamar ahuai. Lamarga yahuar tucuca, huañushca runa yahuar cuenta. Tucui lamarbi causajguna huañunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li kondukis lin al Jesuo. Jesuo lin rigardis, kaj diris:Vi estas Simon, filo de Jona; vi estos nomata Kefas (tio estas, Petro). \t Andrés paihua uqui Simonda Jesusma pushamuca. Jesús paita ricusha: Can Simón angui, Jonaspa churi, nica, canda Cefas shutichishca angui; caita Pedro nin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam veninte, la discxiploj diris al li:CXu vi scias, ke la Fariseoj ofendigxis, kiam ili auxdis tiun diron? \t Shinajpi yachachishca runauna shamusha, paita ninauca: ¿Yachanguichu imasna fariseoguna pinarinauca cai shimira uyasha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj. \t Ñaupa punda Ayailla rimashca ña pasashcami. Chara ishqui cuti Ayailla rimashcauna caimanda huasha shamunaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon. \t Señor cachashca runauna paita ninauca: Ñucanchi quirinara yapahuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi. \t Ama iyaichichu ñuca shamucani ley nishca camachishca shimira Diosmanda rimajguna rimashcaras chingachingaj. Mana chingachingajchu shamucani, astaun pactachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiun kreitajxon, kiu estis en la cxielo kaj sur la tero kaj sub la tero kaj sur la maro, kaj cxion en ili, mi auxdis dirantajn:Al la Sidanto sur la trono, kaj al la SXafido, estu la lauxdo kaj la honoro kaj la gloro kaj la potenco por cxiam kaj eterne. \t Tucui rashcaunara, ahua pachai tiajtas, cai pachai tiajtas, cai pacha ucura tiajtas, lamarbi tiajtas, tucui paiguna ucui tiajgunaras rimajta uyacani: Tiarinai tiajma, Borregomas alabanara, ali rimashca ajtas, sumaj ajtas, ushairas huiñai huiñaigama achu, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial Li favorkoras cxiun, kiun Li volas; kaj cxiun, kiun Li volas, Li obstinigas. \t Shinashas, Dios maicanda llaquisha nisha llaquin, maicandas shungura shinzhiyachisha nisha shinzhiyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj homamasoj, kiuj kunvenis al cxi tiu spektaklo, kiam ili vidis la okazintajxojn, reiris, frapante al si la bruston. \t Tucui chihui taucariai runauna, casna tucushcara ricujguna, chita ricushca huasha tigranauca, paiguna pichura huactasha rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu el la du plenumis la volon de la patro? Ili diris:La unua. Jesuo diris al ili:Vere mi diras al vi, ke la impostistoj kaj malcxastistinoj iras antaux vi en la regnon de Dio. \t Cai ishqui churimanda, ¿maicanda paihua yaya munashcara pactachica? Cutipanauca, Ñaupa aj churi. Jesús paigunara nica: Cierto pacha cangunara nini, cullquira tandachij runauna shujhua tacarij huarmiunas cangunamanda ñaupara rinaun Dios mandana pachama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas. \t Casna iyaiga mana cangunara cayaj Diosmandachu shamun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxe mi la vivado estas Kristo, kaj morti estas gajno. \t Ñuca causanaga Cristomi, huañunaga gananami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris:Kiam vi levos la Filon de homo, tiam vi scios, ke mi estas, kaj ke mi ne faras ion per mi mem; sed kiel la Patro instruis min, tion mi parolas. \t Shinajpi Jesús paigunara nica: Canguna Runa Churira atarichishca huasha, ñuca ajta intindinguichimi. Shinallara intindinguichimi ñucamandallara mana imaras ranichu. Astaun imara Yaya ñucara yachachishcara, chillara rimauni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Akceptu lin do en la Sinjoro kun plena gxojo, kaj tiajn homojn honoru; \t Paita Señorbi cushihua chasquichi. Cai samiunara ashcara llaquisha apinguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu vi tiel malsagxaj estas? komencinte en Spirito, cxu vi en karno nun perfektigxas? \t ¿Casna upauna anguichi? ¿Espirituhua callarishallara, cunaga aichamandachu ali tucushun nisha iyanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "forte tenante la vorton de la vivo; por ke estu por mi io, pri kio mi povos min gratuli en la tago de Kristo, ke mi ne vane kuris kaj laboris. \t Causana shimira ricuchichi, ñuca cangunamanda cushiyangaj Cristo shamuna punzhai, ñuca ama yangamanda causashca achu, ama yangamanda tarabashca achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ankaux viro ne estas kreita por virino, sed virino por viro; \t Shinallara cari mana huarmi raigumandachu rashca, randi huarmi cari raigumanda rashcami aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Se iu diros al cxi tiu monto:Estu formovita kaj jxetita en la maron, kaj ne dubos en sia koro, sed kredos, ke okazos tio, kion li diras, tiu gxin havos. \t Ñucaga cierto pacha cangunara nini: Maican cai urcura rimasha, Caimanda ri, nisha, lamarbi urmai, paihua shungüi mana ansas manzhasha astaun quirisha, pai rimashcasna tucungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tion mi parolis al vi, por ke vi rememoru, kiam gxia tempo venos, ke mi gxin antauxdiris al vi. Sed en la komenco mi ne diris al vi tion, cxar mi estis kun vi. \t Cai shimiunara cangunara rimashcani, horas pactamujpi, ñuca casna rimashcaunara iyarinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Dio, kiu konas la korojn, atestis al ili, donante al ili la Sanktan Spiriton tiel same, kiel al ni; \t Corazongunara ricuj Dios, paiguna quirishcara ricsisha, Santo Espiritura paigunama cuca, ñucanchima cushcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:Kie estas via fido? Kaj ili timis kaj miris, dirante unu al la alia:Kiu do estas cxi tiu? cxar li ordonas ecx al la ventoj kaj al la akvo, kaj ili obeas al li. \t Jesús runaunara nica: ¿Maibirai canguna, Quirinchimi nishca? Chucchusha manzharinauca, paigunapura rimananauca: ¿Pitangai cai? Paiga huairaunara yacuunaras mandan, paiguna casunaun, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed mangxajxo ne rekomendos nin al Dio; cxar ni havas nek mankon, se ni ne mangxas, nek profiton, se ni mangxas. \t Micunamanda mana mas chasquihuaj tucunchi Diospa ñaupajpi. Micusbas mana mas valij tucunchi, mana micushas mana pishi valij tucunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion. \t Ñaupa pundaga, casna nisha cuentahuanauca: canguna iglesiai tandarisha saa chicanyanguichi, caran monton tucusha. Caita ñaca ñaca quirinimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la diablo diris al li:Se vi estas Filo de Dio, ordonu al cxi tiu sxtono, ke gxi farigxu pano. \t Shinajpi supai apu paita nica: Can Diospa Churi ashaga, cai rumira rimai tanda tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li prenis kun si Petron kaj la du filojn de Zebedeo, kaj komencis malgxoji kaj maltrankviligxi. \t Pedrora Zebedeo ishqui churiras pushasha, Jesús llaquiringaj ashcara tormendaringajpas callarica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kriadis ili do diverse ion kaj alion, cxar la kunveno estis konfuzita; kaj la plimulto ne sciis, kial ili kunvenis. \t Shujguna shu samira caparinauca, chishujguna shujta. Tandarijguna nusparishca anauca. Mana yachanaucachu paiguna tandarishcara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, iris kaj negocadis per ili, kaj gajnis pluajn kvin talantojn. \t Pichca talento cullquira apijga, chi cullquihua tarabasha shu pichca talento cullquira mas ganaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiu sama tago alvenis al li Sadukeoj, kiuj diras, ke ne estas relevigxo; kaj ili demandis lin, dirante: \t Chi punzha saduceo runauna Jesusma shamunauca. Paiguna causarina illanmi nijguna. Paita tapunauca:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj dirante:Sinjoro, mia knabo kusxas paralizulo en la domo, kaj terure suferas. \t Señor, nica, ñucara sirvij runa caitui ichushca sirin ñuca huasii, suchu tucushca, ashcara tormendarisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi parolas tion, kion mi vidis cxe mia Patro; kaj vi ankaux faras tion, kion vi vidis cxe via patro. \t Ñuca Yaya ñaupajpi ricushcara rimauni. Cangunas canguna yaya ñaupajpi uyashcaras raunguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne provizu oron nek argxenton nek kupron en viajn zonojn, \t Ama apaichichu curira, cullquira, ñutu cullquiras canguna chumbillina carai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam iuj el la skribistoj kaj Fariseoj respondis al li, dirante:Majstro, ni deziras vidi signon de vi. \t Shinajpi huaquin yachaira yachachijguna fariseogunandi cutipasha ninauca: Yachachij, shu can rashca munanaita ricurinara ricusha ninchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis:Mi jxus diris al vi, ke mi estas tiu; se do vi min sercxas, lasu cxi tiujn foriri; \t Jesús cutipasha nica: Ña nicani, Ñuca mani. Canguna ñucara mascasha, caigunara ringaj saquichi, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiuj tiuj, ricevinte bonan ateston per sia fido, ne ricevis la promeson, \t Tucui caiguna, paiguna quirishcamanda ali rimai tucushca ashallara, shimi cushcara mana apinaucachu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxio, kio el Dio naskigxis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon:nia fido. \t Tucui Diosmanda pagarishca runa cai pachara vencin. Mundura vencinaga ñucanchi quirinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tiuj tagoj venis Johano, la Baptisto, predikante en la dezerto de Judujo, \t Chi punzhaunai Bautisaj Juan Judeai tiaj runa illashca partima rimaj shamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kiu ajn faros la volon de Dio, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino. \t Maicans Diospa munaira rau, paimi ñuca uqui, ñuca pañi, ñuca mama, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "rigardante zorge, por ke neniu maltrafu la gracon de Dio, por ke nenia radiko de maldolcxeco, altkreskante, vin gxenu, kaj por ke per tio multaj ne malpurigxu; \t Ali ricuichi maicans Diospa gracia ali iyaimanda ama anzhuringaj, ima ayaj shungus iñajpis cangunara arcangaj, ashcaunara chimanda huajlichingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se justulo apenaux savigxas, kie aperos malpiulo kaj pekulo? \t Ali runaga tormendoshua quishpijpi, ¿imara tucungairi Diosta mana ricsij runahua, uchasapa runahuas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la cxefpastroj kaj pliagxuloj decidigis la homamason postuli Barabason kaj pereigi Jesuon. \t Sacerdote apuuna rucuunandi runaunara iyachinauca Barrabasta mañangaj cacharingaj, Jesustaga huañuchingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro. \t Chiraigumanda cangunara rugauni ama llaquiringaj ñuca tormendarinaunamanda cangunaraigu. Randi, caiguna canguna ahuayachinami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Petro diris:Viro, mi ne scias, kion vi diras. Kaj tuj, dum li ankoraux parolis, la koko kriis. \t Pedro chi runara nica: Mana yachanichu can rimashcara. Chi ratollai, Pedro chara rimaullaira, gallo cantaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili do diris unu al alia:Ni ne dissxiru gxin, sed lotu pri gxi, kies gxi estos; por ke plenumigxu la Skribo, kiu diras: Ili dividis miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotis. Tion la soldatoj faris. \t Paigunapura ninauca: Ama lliquishunchi caita. Astaun ajllashunchi pihuajchu anga; maican Uchayuj asha apachu. Shina rasha, quillcashcara pactachinauca, cai: Paigunapura ñuca churanara chaupinauca, ñuca llachapamanda maican lichayujta ajllanauca, nisha. Soldarouna shina ranauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj poste li sendis al ili duan sklavon; kaj ili lin kapvundis kaj malhonoris. \t Cuti shu sirvijta cachaca. Shinallara rumihua shitasha, umai chugrichisha, camishas, paitas cachanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, cxar tio decas. \t Huahuauna, yayaunara uyaichi, Señorda llaquij huahuaunasna. Caimi ali."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La pekoj de unuj estas evidentaj, antauxirantaj al la jugxo; kaj aliajn homojn ili sekvas. \t Huaquin runauna ucharashcauna ñaupajmanda ricurinaun, paiguna taripanama manara shamujllaira, huaquinguna ucharashcara huashalla tarinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La unua homo estas el la tero, elpolva; la dua homo estas el la cxielo. \t Ñaupa punda runa allpamandami, allpa polvomanda rashca, huasha tucuj runaga Señor asha, cielomandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj multaj el la Judoj jam venis al Marta kaj Maria, por konsoli ilin pri ilia frato. \t Ashca judioguna Martama Mariamas shamunaushca aca paigunara cushiyachingaj, Lázaro huañushcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se iu diras:Mi amas Dion, kaj malamas sian fraton-tiu estas mensoganto; cxar kiu ne amas sian fraton, kiun li vidis, tiu ne povas ami Dion, kiun li ne vidis. \t Maican runa: Diosta llaquinimi, nisha, shina rimashas paihua uquira chijnisha, cai runa llullajmi. Maican runa pai ricushca uquira mana llaquisha, ¿imasnara pai mana ricushca Diosta llaquingairi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili parolis al la popolo, venis sur ilin la cxefpastroj, la kapitano de la templo, kaj la Sadukeoj, \t Pedrondi Juandi runaunama rimaushcai, sacerdoteuna Diospa huasira cuiraj guardauna capitandi, saduceogunandi paigunama shamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la morto kaj Hades estis jxetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago. \t Huañunas ucu pachas nina cochai shitashca anauca. Caimi ishqui cuti huañuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili respondis, ke ili ne scias, de kie gxi estis. \t Cutipasha ninauca: Mana yachanchichu maimanda asnearas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Petro, plenigite de la Sankta Spirito, diris al ili:Regantoj de la popolo kaj pliagxuloj, \t Shinajpi Pedro, Santo Espirituhua undashca asha paigunara rimacami: Runaunara mandaj apuuna, Israel rucuuna:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Jesuo, tion sciante, diris al ili:Kial vi gxenas la virinon? sxi faris bonan faron al mi. \t Jesús caita intindisha, paigunara nica: ¿Imaraigu cai huarmira tormendachiunguichi? Shu ali ranara rashcami ñucahua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj. \t Shina rasha ñaupa horas Quillcashca Shimi pactaricami. Cai quillcashca nica: Uchayujgunandi yupashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ne cxiu, kiu diras al mi:Sinjoro, Sinjoro, eniros en la regnon de la cxielo; sed tiu, kiu plenumas la volon de mia Patro, kiu estas en la cxielo. \t Mana tucui ñucara: Señor, señor, nij runa ahua pacha mandanai icungachu, astaun ñuca munaira rajlla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Unu viro havis du filojn; \t Shinallara Jesús nica, Shu runa ishqui churira charica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris al sxi:CXu mi ne diris al vi, ke se vi kredos, vi vidos la gloron de Dio? \t Jesusga: ¿Manzhu canda nicani, can quirishallara, Dios sumaj munanaita rashcara ricunguimi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se ni konfesas niajn pekojn, Li estas fidela kaj justa por pardoni al ni niajn pekojn kaj nin purigi de cxia maljusteco. \t Ñucanchi ucharashcara Diosta cuentasha, pai cushca shimira pactachin ñucanchi ucharashcara perdonangaj, maspas ñucanchira tucui manalimanda pichangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas? \t Paigunamanda ashcauna ninauca: Supaira charin, nuspa tucushca, ¿Imaraigu paita uyanguichi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke ne per pereemaj objektoj, oro aux argxento, vi elacxetigxis el via vanta vivmaniero, kiun vi ricevis de viaj patroj; \t Caita yachaichi: Canguna yayaunamanda apishca yanga sami causana tupumanda randishca acanguichi, mana ismuihuaj paganahua, curihua cuenta, cullquihua cuenta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Neniu vidis la Patron, krom tiu, kiu estas de Dio; li vidis la Patron. \t Pihuas Yayara mana ricushcachu; Diosmanda shamuj, pailla Yayara ricushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco. \t Chi raigumanda gobiernora uyangaj ministirinmi, mana livanamandalla manzhasha, astaun ali rana iyaimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Barnabas kaj Sauxlo revenis de Jerusalem, plenuminte sian servadon, kondukante kun si Johanon, kiu estis alnomata Marko. \t Bernabé Saulondi Jerusalenmanda tigramunauca, paiguna mingashcara pactachisha. Paigunahua Juan Marcos nishcara pushamunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke Dio lin levis el la mortintoj, vi savigxos; \t Casnami nin: Camba shimihua rimausha, Jesús Señormi, nisha, shinallara camba shungüi Dios Cristora huañushcaunamanda causachishcara quirisha, quishpichishca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Li venos kaj pereigos cxi tiujn kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj. Kaj auxdinte tion, ili diris:Ne tiel estu. \t Paiga shamungami, cai tarabajgunara huañuchisha tucuchingami, paihua chagrara shujgunama cungami. Fariseoguna paita uyasha ninauca: ¡Dios ama lugarda cuchu shina tucungaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alia angxelo, tria, sekvis ilin, dirante per granda vocxo:Se iu adorklinigxas al la besto kaj al gxia bildo, kaj ricevas markon sur sia frunto aux sur sia mano, \t Shu quinsa ángel chishujgunara catinauca, shinzhi shimihua rimasha: Pihuas Animaldas paihuaj cuenta ricurijtas adorasha, pihuas paihua señalda apishca asha urintii, maquii,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Filipo diris al li:Sinjoro, montru al ni la Patron, kaj por ni tio suficxos. \t Felipe paita nica: Señor, Yayara ricuchihuapai, chilla basta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiu, kiu estas efektiva vidvino kaj izolitino, apogas sian esperon sur Dion, kaj persistas en petegoj kaj pregxoj nokte kaj tage. \t Maican huarmis cierto huaccha huarmi asha, sapalla tucusha, Diosta chapaun tutandi punzhandi, Diosta mañasha, Diosta rugasha causaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riprocxon kaj kaptilon de la diablo. \t Shinallara ministirinmi shujguna paimanda ali runami nisha iyanauchu, pai ama cami tucungaj, ama supaihua tugllai urmangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Judas Iskariota, kiu estis unu el la dek du, foriris al la cxefpastroj, por transdoni lin al ili. \t Shinajpi Judas Iscariote nishca, Jesuspa chunga ishquiunamanda shuj, sacerdote apuunama ricami, Jesusta paiguna maquii entregangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Proksime de tiu loko estis bieno, apartenanta al la estro de la insulo; lia nomo estis Publio; li akceptis nin kaj amike gastigis nin tri tagojn. \t Chi isla partii, islamanda apu allpauna tianauca. Paihua shuti Publio aca. Pai ñucanchira cayaca. Quinsa punzhara ñucanchira gusto cuirasha chanca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxiu estos salita per fajro. \t Tucuira ninahua pichashca anga; shinallara tucui sacrificio nishcara cachihua pichashca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio estas permesata; sed ne cxio estas oportuna. CXio estas permesata; sed ne cxio edifas. \t Tucuira rangaj lugarmi ani, shinajllaira mana tucuichu sirvin rangaj. Tucuira rangaj lugar ani, shinajllaira mana tucuichu ñucara shinzhiyachin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed se iu konstruas sur la fundamento oron, argxenton, multekostajn sxtonojn, lignon, fojnon, pajlon, \t Cai istandi siqui ahuai, maicambas curira, cullquira, valij rumiunara, caspira, quihuara, pangaunara paltasha shayachisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias, \t chi sirvijpa patrón shamungami pai mana chapaushca punzhai, pai mana yachashca horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXia nejusteco estas peko; kaj ekzistas peko ne al morto. \t Tucui ima manaliranas uchami. Mana huañuna tupu uchas tianmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili:Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Regxo de la Judoj? \t Pilato cutipasha cutillara nica: ¿Imara ranara munanguichi judioguna Rey Apu nishcara?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sciante, ke la provado de via fido faras paciencon. \t Caita yachasha imasna canguna quirinara camashca asha, ali ahuantana iyaira cungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Amataj, nun ni estas infanoj de Dio, kaj ankoraux ne elmontrigxis, kio ni estos. Ni scias, ke se li elmontrigxos, ni estos similaj al li; cxar ni vidos lin, kiel li estas. \t Llaquishcauna, cunallara Diospa churiuna manchi. Ñucanchi huasha horas tucuna samira chara mana ricurinzhu. Astaun caita yachanchi, imahoraspas Cristo ricurimujpi, ñucanchi pai tono ricurij tucushun; paita ricushun imasna pai ashcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar mi diras al vi, ke se via justeco ne superos la justecon de la skribistoj kaj la Fariseoj, vi tute ne eniros en la regnon de la cxielo. \t Cangunara nini, canguna alirashcauna mana y ali ajpiga yachaira yachachijguna, fariseoguna alirashcaunamanda, canguna ahua pacha mandanai mana icunguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "se mi povos iel atingi la relevigxon el la mortintoj. \t imais usharijpi ñuca huañushcaunamanda causarinama pactangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia. \t Demetrioga paihua pariju tarabajgunandi ima piñanaunaras charisha, taripana tian, taripajgunas tianaun. Parijumanda taripanuichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte al si siajn discxiplojn, li diris al ili:Vere mi diras al vi, ke tiu malricxa vidvino enjxetis pli ol cxiuj jxetantoj en la monkeston; \t Shinajpi Jesús pai yachachishca runaunara cayasha paigunara rimaca: Cierto pacha cangunara nini, cai llaquinaita huaccha huarmi tucuimanda yali churashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj responde li diris al gxi:Neniu por cxiam mangxu frukton el vi. Kaj auxdis la discxiploj. \t Jesusga, yurara rimasha: Imahoraspas maicambas canmanda muyura ama micuchu, nica. Pai yachachishca runauna casna rimashcara uyanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo, \t Ricupai, Señor, paiguna chijnisha rimashcara. Cunaga canda sirvijgunama ama manzhasha camba shimira rimangaj cuhuapai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "mi min pelas al la celo, por akiri la premion de la supera voko de Dio en Kristo Jesuo. \t Ganashcamanda paganara apingaj ñaupasha riunimi. Cai pagana Dios ahua pachama cayanami Cristo Jesuspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen. \t Paihuajmi, paihuajtas, paimandas tucui imas tian. Paiga alabashca achu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiel jxusnaskitaj sucxinfanoj, sopiru al la spirita lakto pura, por ke vi per tio kresku en savon, \t Mushuj pagarishca huahuauna cuenta alma chuchura munaichi, mana imahuas masarishca, canguna caimanda iñangaj quishpinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj preninte la manon de la blindulo, li elkondukis lin ekster la vilagxon; kaj kracxinte sur liajn okulojn, kaj surmetinte la manojn sur lin, li demandis lin:CXu vi vidas ion? \t Shinajpi ñausa runara maquimanda apisha llacta huashama pushaca. Jesús ñausa runa ñahui muyui tiucasha maquira paihua ahuai churasha tapuca: ¿Imaras ricunguichu? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni ne kuragxas nin interkalkuli aux kompari kun iuj el la sin rekomendantaj; cxar ili estas neprudentaj, mezurante sin laux si mem kaj komparante sin al si mem. \t Huaquingunaga paigunallara alabajguna asha, mana muñanchichu casnaunahua pariju shayarisha camangaj. Paigunapura tupunaun, paigunapuralla shayarinaun camangaj. Casna rana mana valinzhu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La amaso de la Judoj do sciigxis, ke li estas tie; kaj ili venis ne nur pro Jesuo, sed ankaux por vidi Lazaron, kiun li levis el la mortintoj. \t Shinajpi judiogunamanda ashcauna Jesús chihui tiashcara uyanauca. Jesusmandalla mana shamunaucachu, astaun Lazarora ricungaj shamunaucami, pai huañushcamanda causarishcara ricungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili vidos Lian vizagxon; kaj Lia nomo estos sur ilia frunto. \t Paihua ñahuira ricunaungami, paihua shutira charinaungami paiguna urintii."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj en cxi tiu fidado mi intencis veni unue al vi, por ke vi havu duoblan gracon, \t Casna iyasha, ñuca munacani cangunajma ñaupa punda shamungaj, canguna ishqui cuti bendiciai tucungaj, ñuca tigrajpi cuti cangunajpi pasiangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj li diris al ili:Tiel estas skribite, ke la Kristo devas suferi, kaj levigxi el la mortintoj la trian tagon; \t Paigunara nica: Casnami quillcashca aca, casnami ministirica Cristo tormendarichu huañushcaunamanda causarichu quinsa punzhai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj estis vidvino en tiu urbo, kaj sxi venadis al li, dirante:Faru por mi justecon kontraux mia kontrauxulo. \t Shinallara chi llactai shu huaccha huarmi tiaca. Paiga taripajma shamuca, paita nica: Ñucara yanapahuapai ñucara chijnij runamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li venis al sxi, kaj diris:Saluton al vi la grace favorita, la Eternulo estas kun vi. \t Angel paihuajpi icusha: Cushiyangui, nica, yapa llaquishca huarmi. Señor canhua tiaun. Huarmiunamanda yali bendiciashca angui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ni parolas la sagxecon de Dio en mistero, la sagxecon kasxitan, kiun Dio antauxdestinis antaux la mondagxoj por nia glorado; \t Ñucanchiga Dios pacashca yachana shimira rimanchi, paihua mana ricurij yachanara. Cai yachanaga callan horasmanda pacha Dios cuca ñucanchira sumacyachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan; \t Paihuajma shamunauca Jerusalenmanda tucui Judeamanda, tucui Jordan rayai tiaj partiunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ili estas tiuj, kiuj ne malpurigxis kun virinoj; cxar ili estas virguloj. Ili estas la sekvantoj de la SXafido, kien ajn li iras. Ili estas elacxetitaj el inter la homoj, la unuaajxo al Dio kaj al la SXafido. \t Caiguna huarmiunahua mana huajlijguna aca, huanraunami aca. Caiguna Borregora catijgunami pai maita rijpis. Caiguna runaunamanda randishcaunami anauca shu yura ñaupa punda aparij muyuuna cuenta, Diospajtas Borregojtas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam Petro responde diris al li:Jen ni cxion forlasis, kaj vin sekvis; kion do ni havos? \t Shinajpi Pedro paita nica: Ñucanchiga tucuira saquisha, canda catimushcanchi, ¿imarara charishun ñucanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj militos kontraux la SXafido, kaj la SXafido venkos ilin, cxar li estas Sinjoro de sinjoroj, kaj Regxo de regxoj; kaj venkos tiuj, kiuj estas kun li, vokitaj kaj elektitaj kaj fidelaj. \t Borregohua macananaunga, Borregoga paigunara vencingami. Borrego señorgunamanda Señormi, rey apuunamanda Rey Apumi. Paihua pariju tiajguna cayashcaunami, ajllashcaunami, cierto quirihuajllami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum ili sidis kaj mangxis, Jesuo diris:Vere mi diras al vi, ke unu el vi perfidos min, unu, kiu mangxas kun mi. \t Shinarasha mesai tiarishcai, paiguna micushca ratollai, Jesús nica: Cierto pacha cangunamanda shu ñucahua micuj ñucara entregangaraunmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "por reacxeti tiujn, kiuj estas sub la legxo, por ke ni ricevu la filadopton. \t ñucanchira, ley shimi ucui tiajgunara randingaj, ñucanchi churiuna tucungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed per la graco de Dio mi estas tio, kio mi estas; kaj Lia graco donacita al mi montrigxis ne vana; sed mi laboregis pli abunde ol la ceteraj; tamen ne mi, sed la graco de Dio, kiu estis kun mi. \t Shinajllaira Diospa gracia nishcamanda ñuca casna tucushcani. Paihua gracia ñucama mana yangachu ricuchishca aca. Astaun ñuca tucui chishu cachashca runaunamanda yali shinzhira tarabacani. Shinajllaira mana ñucachu acani astaun ñucajpi tiaj Diospa gracia nishca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXu do cxi tiu felicxo apartenas al la cirkumcidularo, aux al la necirkumcidularo ankaux? CXar ni diras, ke al Abraham la fido estis kalkulita kiel virto. \t ¿Cai cushi tucushcaga, circuncisionda apijgunamallachu? ¿manzhu shinallara circuncisionda mana apijgunamas? Ña nishcanchi Abraham quirishcaga ali tucuna iyashca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj liaj gepatroj iris cxiujare al Jerusalem cxe la Paska festo. \t Caran huata Jesuspa yayauna Jerusalenma pascua nishca istama rinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion vi volas? cxu kun vergo mi venu al vi, aux en amo kaj en spirito de humileco? \t ¿Imara munanguichi? ¿Caspihuachu livachingaj shamusha? ¿Llaquij manso shunguhuachu shamusha cangunajma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris:Ne, patro Abraham; sed se unu venos al ili el la mortintoj, ili pentos. \t Shinajpi runa: Mana, nica, Yaya Abraham, shuj huañushcaunamanda paigunama rimai rijpi, arrepentirinaunga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis en Jerusalemon; kaj enirinte en la templon, li komencis elpeli la vendantojn kaj la acxetantojn en la templo, kaj renversis la tablojn de la monsxangxistoj kaj la segxojn de la vendantoj de kolomboj; \t Jerusalenma shamunauca. Jesús templo huasii icusha, chihui tiaj catujgunara randijgunara canzhama callpachingaj callarica. Cullquira turcajguna mesaunara shinallara tulacami. Urpira catujguna tiarinaunaras voltiachicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, cxiam pregxante por vi, \t Diosta, ñucanchi Señor Jesucristo Yayara, agrasinchi, tucui horas cangunamanda Diosta mañasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro. \t Dios sumacyachishca achu ahua pachai, cai pachais ganaslla, runaunaj ali munai achu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo prenis la panojn, kaj doninte dankon, disdonis al la sidigxintoj; kaj tiel same el la fisxoj tiom, kiom oni deziris. \t Jesús tandaunara apisha, Diosta agrasishca huasha, yachachishca runaunama tandara cuca. Yachachishca runauna tiajgunara cunauca. Shinallara ichilla aichahuaras caranma cunauca, paiguna munashca tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiun Dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de Dio; \t Paitaga Dios ricuchica shu pagana cuenta, paihua yahuar talirishcamanda, quirishcah.ua chasqui tucungaj. Caitaga Dios rarca paihua ali shungura ricuchingaj, ñaupa horas ucha rashcaunara mana ricushcaraigu, pai chapaisiqui ashcamanda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam ili transdonos vin, ne zorgu, kiel aux kion vi parolos; cxar estos donita al vi en tiu horo tio, kion vi parolos. \t Cangunara entregashca horas, ama turbarichichu, imara rimana anga nisha. Chi horasllaira imara rimanara cangunama cushca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, dirante:Li blasfemis; por kio ni plu bezonas atestantojn? jen nun vi auxdis la blasfemon: \t Shinajpi sacerdote atun apu paihua churanara lliquisha nica: ¡Diosmanda irusta rimashcangui! Shu rimajgunara mana ministinchichu. Cunallara pai manali rimashcara uyashcanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj foririnte de tie, li iris en la domon de homo nomata Tito Justo, kiu adoris Dion, kaj kies domo estis tuj apud la sinagogo. \t Chimanda llucshisha Justo nishca runa huasima rica, cai Justo Diosta llaquij aca. Paihua huasi judioguna tandarina huasi rayai tiaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "memorante sencxese vian laboron de fido kaj penadon de amo kaj paciencon de espero al nia Sinjoro Jesuo Kristo, antaux nia Dio kaj Patro; \t Mana saquisha, Dios Yaya ñaupajpi iyariunchi canguna quirishcamanda rashcara, canguna llaquishcamanda tarabashcaras, shinallara canguna chapaisiqui shunguras, ñucanchi Señor Jesucristoi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. \t Astaun ahua pacha mandanai tiana runauna canzhai tiaj llandui shitai tucunaunga. Chihui atun huacai quiru mucunas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed cxi tiuj, antauxirinte, atendis nin en Troas. \t Caiguna ñaupasha, Troas nishca llactai ñucanchira chapanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi scias, ke venante al vi, mi venos en la pleneco de la beno de Kristo. \t Ñuca yachani imasna cangunajma pactamusha, ashca bendicionhua shamusha Cristo evangelio shimimanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen mi diras al vi:Estos pli elporteble por la lando de Sodom en la tago de jugxado, ol por vi. \t Chiraigumanda cangunara nini: Taripana punzhai Sodoma llacta pishi castigai tucungami, randi canga yali castigai tucunguimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li forskuis la beston en la fajron, kaj ne suferis malbonon. \t Astaun Pablo machacuira ninai chausica; imas mana tucucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed Festo, dezirante akiri favoron cxe la Judoj, respondis al Pauxlo, dirante:CXu vi volas supreniri al Jerusalem, kaj tie esti jugxata antaux mi pri cxi tiuj aferoj? \t Festoga astaun, judioguna llaquihuanauchu nisha, Pabloma nica: ¿Jerusalenma rinara munanguichu chima ñuca ñaupajpi taripai tucungaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi diras al vi:Estos pli elporteble en tiu tago por Sodom, ol por tiu urbo. \t Cangunara nini, Sodoma llacta runauna pishi livachishca anaunga chi punzhai cai llactai tiaj runaunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili tre malgxojis, kaj cxiu komencis diri al li:Sinjoro, cxu eble mi? \t Ashcara llaquirisha, caran runa Jesusta rimangaj callarica: ¿Ñucachu ani, Señor? nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj liberigite el peko, vi sklavigxis al justeco. \t Canguna uchamanda llushpichishca asha, ali ranara sirvijguna tucushcanguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed li diris tion ne de si mem; sed estante cxefpastro en tiu jaro, li profetis, ke Jesuo mortos por la nacio; \t Caitaga mana pai quiquinmandalla rimaca, astaun pai chi huatai sacerdote atun apu asha, Diosmanda rimasha, Jesús entero aillu randimanda huañunami anga, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Oni do celis kapti lin; sed neniu metis sur lin sian manon, cxar lia horo ankoraux ne venis. \t Shinajpi Jesusta apingaj camanauca. Shinajllaira mana pihuas paita apica, paihua horas chara mana pactamujpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La vento blovas, kie gxi volas, kaj gxian vocxon vi auxdas, sed vi ne scias, de kie gxi venas kaj kien gxi iras; tia estas cxiu, kiu estas naskita de la Spirito. \t Huaira maimandas huairamun, pai tulupushcara uyarin. Astaun huaira maimandas shamun, maimas rin, can mana yachanguichu. Shinallarami tucui Espiritumanda pagarishcauna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ordonante al vi jene, mi ne lauxdas vin, ke vi kunvenas ne por plibonigxo, sed por malplibonigxo. \t Ñuca ña rimangaraushcai cangunara mana alabanichu. Canguna tandarishaga, alira mana raunguichichu astaun manalira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj. \t Huashaga, carira quichuna punzha pactamunga. Chi punzhaunaí sasinaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. \t Ahua pachas cai pachas pasanaungami astaun ñuca shimiuna imahorasgama mana pasanaungachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Natanael diris al li:Per kio vi min konas? Jesuo respondis kaj diris al li:Antaux ol Filipo vin vokis, kiam vi estis sub la figarbo, mi vin vidis. \t Natanael paita nica: ¿Maimanda ricsihuanguichu ñucara? Jesús cutipasha: Felipe canda manara cayajllaira, can higo yura ucui shayaushcai, canda ricucani, nica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj diris al ili:Kiu akceptos cxi tiun infanon en mia nomo, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptos, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis; cxar kiu estas plej malgranda inter vi cxiuj, tiu estas granda. \t Jesús paigunara nica: Maicans cai huahuara chasquisha ñuca shutira llaquishcaraigumanda, ñucara chasquin. Maicans ñucara chasquisha ñucara cachamujtas chasquin. Cangunamanda maicans mas ichilla, mas manso shunguyuj tucusha, paiga mas atunmi anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed iuj el la Fariseoj diris:Kial vi faras tion, kion fari en sabato ne estas permesate? \t Huaquin fariseoguna paita ninauca: ¿Imaraigu chiguna mana raihuajta ranaun samana punzhai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se per Baal-Zebub mi elpelas demonojn, per kiu viaj filoj ilin elpelas? tial ili estos viaj jugxantoj. \t Ñucaga supaigunara ichusha Beelzebumanda, ¿canguna churiunaga pimanda supaigunara ichunaun? Chimanda paiguna cangunara taripanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas. \t Tsuntsuuna tucui horas tianaunga, randi ñuca mana tucui horas cangunahua tiashachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili alkondukis la azenidon al Jesuo, kaj metis sur gxin siajn vestojn; kaj li sidis sur gxi. \t Burruhuara pushamusha, paiguna churanara burra ahuai churanauca; Jesús tiarica burrui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al tiuj, kiuj per pacienco en bonfarado celas al gloro kaj honoro kaj senmorteco, eternan vivon; \t Ali rasha rajgunama, sumaj tucunaras, aü shutiras; huiñai causaira mascajgunama Dios huiñai huiñai causaira pagangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cetere mi diras al vi:Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio. \t Cutillara cangunara nini: Shu camello nishca tormendariushas shu tupulli uctura pasangallami, randi shu charijga astaun yali tormendoshua Dios mandana pachama icungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Miaj fratoj, ne kun personfavorado tenu la fidon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la glora Sinjoro. \t Ñuca uquiuna, canguna ñucanchi sumaj Señor Jesucristoi quiriushcai, charij gunahua mana charíjgunahua ama chican tonora raichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Venis ankaux impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li:Majstro, kion ni faru? \t Paihuajma shamunauca bautisaringaj gobierno cullquira apijguna, paita nisha: Señor, ¿imara rashun ñucanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li iris al Tarso, por sercxi Sauxlon; \t Chimanda huasha, Bernabé Tarso nishca llactama rica, Saulora mascangaj. Paita tupasha, Antioquíama pushamuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj dum li cxi tion parolis, unu virino el la homamaso levis sian vocxon, kaj diris al li:Felicxaj estas la ventro, kiu naskis vin, kaj la mamoj, kiujn vi sucxis. \t Jesús chi shimiunara rimaushcai, shu huarmi chihui shayaj montonmanda, atarisha caparica: Cushimi canda aparij icsa, nisha; cushimi canda chuchuchij chuchuuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed kial li nun vidas, ni ne scias; kaj kiu malfermis liajn okulojn, ni ne scias; demandu lin, li havas plenagxon; li pri si mem parolos. \t Imarasha cuna ricuj tucushca, caita mana yachanchichu. Pi paihua ñahuira pascashcaras mana yachanchichu. Paiga iyaiyuj runami, paita tapuichi, paulara rimangami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili cxirkauxkovris lin, kaj demandis lin, dirante:Profetu, kiu vin frapis? \t Paihua ñahuira huatasha, sajmanauca ñahuii, paita tapusha: Rimai, nisha, ¿pita canda sajmaca?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi donis al ili Vian vorton; kaj la mondo malamis ilin, cxar ili ne estas el la mondo, kiel mi ne estas el la mondo. \t Can rimashca shimira paigunara rimashcani. Caí pacha runauna paigunara chijninaucami, paiguna mana cai pachamanda ashcaraigu, imasna ñucas shinallara mana cai pachamandachu ani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tamen tiu el la sklavino naskigxis laux la karno, sed cxi tiu el la liberulino naskigxis per promeso. \t Sirvij huarmimanda huahua aichamandami pagarimuca, astaumbas liuri huarmimanda huahuaga Dios shimira cushcamanda pagarimuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon de vi cxiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis. \t Paiga cangunara astaun mas llaquinmi, pai tucui canguna uyashcara iyarisha imasna canguna paita manzhashcahua chasquicanguichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. \t Ñucanchi Señor Jesucristo gracia nishca ali iyai tucui cangunahua tiachu. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato ankaux skribis titolon, kaj surmetis gxin sur la krucon. Kaj estis skribite:JESUO NAZARETA, LA REGXO DE LA JUDOJ. \t Pilato shu quillcara quillcaca, cruz ahuai churacami. Shinami quillcashca aca: Nazaretmanda Jesús, judioguna Rey Apu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed post mallonga tempo atakis nin el gxi uragana vento, kiu estas nomata Euxrakilo; \t Mana ansahuara riushcai, Euróclidon nishca shinzhi huaira ali maqui partimanda aitasha, barcora apica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li sendis sklavon en la gxusta tempo al la kultivistoj, por ricevi de la kultivistoj el la fruktoj de la vinberejo. \t Muyu horasgunai mañachij dueño shu paita sirvijta cachaca tarabajgunama, paigunamanda muyura apingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ne la auxskultantoj de legxo estos justaj antaux Dio, sed la plenumantoj de legxo estos pravigitaj \t Ley camachishca shimira uyajgunalla mana ali tucunaunzhu Diospa ñaupajpi, astaun camachishca shimira rajgunami ali tucunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam la Judoj denove prenis sxtonojn, por sxtonmortigi lin. \t Shinajpi judioguna rumiunara cuti apinauca paita shitangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj discxiploj. \t Canguna ashca muyura aparijpi, ñuca Yaya sumacyachishca angami. Shinashas, canguna ñuca quiquin yachachishca runauna tucunguichimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj se Kristo estas en vi, la korpo malvivas pro peko, sed la spirito estas vivo pro justeco. \t Astaun Cristo cangunajpi tiaupi, aicha cierto pacha huañushcami ucharaigu, randi espíritu causaun ali ashcaraigu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ili venis al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, kaj diris:Ni per solena jxuro ligis nin gustumi nenion, gxis ni mortigos Pauxlon. \t Chiguna sacerdote apuunama rucuunamas rinauca, nisha: Ñucanchi Diospa shutii rimashcanchi ama micungaj Pablora huañuchinagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar se la vorto parolata per angxeloj montrigxis konstanta, kaj cxiu deklinigxo kaj malobeo ricevis justan rekompencon, \t Angelguna rimashca shimiuna cierto ajpis, tucui ucharana tucui mana casunas paihua quiquin paganara apijpis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj auxdinte, ke li vivas kaj estas vidita de sxi, ili ne kredis. \t Paigunaga Jesús causarishcaras, chi huarmi ricushcaras uyasha, mana quirinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed tiu, kiu auxdas kaj ne plenumas, similas al viro, kiu konstruis sur la tero sen fundamento domon; kontraux kiun la rivero sin jxetis, kaj gxi tuj enfalis, kaj la ruino de tiu domo estis granda. \t Astaun, shu runa ñuca shimira uyashallara, mana pactachisha, pai casnami: Shu runa paihua huasira allpallai shayachica. Yacu undajpiga, huasi urmaca. Chi huasi urmasha llambura tucurica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed la centestro atentis pli la konsilon de la direktilisto kaj la posedanto de la sxipo, ol la parolon de Pauxlo. \t Soldaro capitánga Pablo rimashcara mana quiricachu; randi barco capitanda barcoyuj dueñoras uyaca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj oni eliris por vidi, kio okazis; kaj ili venis al Jesuo, kaj trovis la viron, el kiu eliris la demonoj, sidanta, vestita kaj en sana prudento, cxe la piedoj de Jesuo, kaj ili timis. \t Runauna llucshinauca chi tucushcaunara yachangaj. Jesusma shamunauca, supaira ichushca runara tupanauca, churarishcara, ali iyaiyujta, Jesuspa chaquii tiajta. Ricusha manzharinauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo; \t Ñuca tucui quirijgunamanda pishi ajllaira, cai gracia nishca valijta ñucama cushca aca gentilgunama evangelio shimira rimangaj, Cristoi tiaj mana tupuihuaj valijgunara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiel cxiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn. \t Shinajpi tucui ali yura ali muyura cun, manali yuraga manalira cun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar kie ekzistas la volonteco, gxi estos akceptita laux la havo, ne laux la nehavo. \t Ali munaira charisha cuyangaj, Dios caran dueño charishca tupura chasquin, mana pai mana charishca tupura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam, post intertempo de dek kvar jaroj, mi denove supreniris al Jerusalem kun Barnabas, kunkondukante ankaux Titon. \t Chunga chuscu huata huasha, cutillara Jerusalenma ricani Bernabehua, Titoras ñucahua pariju pushasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj; \t Astaun aichamanda pishilla yachij partiuna maspas ministirinaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "La kohorto kaj la milestro kaj la oficistoj de la Judoj kaptis do Jesuon kaj ligis lin, \t Shinajpi soldaro monton paiguna capitandi judioguna cachashcaunandi Jesusta apinauca, huascahua paita huatanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro tio mi fleksas miajn genuojn antaux la Patro, \t Caimandami Señor Jesucristo Yaya ñaupajpi cungurini."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam li venis al Simon Petro. CXi tiu diris al li:Sinjoro, cxu vi lavas al mi la piedojn? \t Jesús Simón Pedroma shamujpi, Pedro nica: Señor, ¿canzhu ñuca chaquira maillangui?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li. \t Irus supaiga, runara chucchuchisha, shinzhira caparisha, paimanda llucshica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "malgxojante precipe pro la vorto, kiun li diris, ke ili ne plu vidos lian vizagxon. Kaj ili akompanis lin gxis la sxipo. \t Pai rimashcamanda ashcara üaquirinauca, pai: Ñuca ñahuira mana cutihuaj ricuhuanguichichu, nisha. Shinajpi barcogama paita compañanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj tuj kiam li eliris el la akvo, li vidis la cxielon fenditan, kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin; \t Chi ratollai, Jesús yacumanda sicasha, ahua pacha pascarishcara ricuca, Santo Espiritura urpisna paihua ahuai irgumujta ricuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas; \t Ñuca borregouna ñuca shimira uyanaun. Paigunara ricsinimi, shinallara paiguna ñucara catimunaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima. \t Canguna ali shungura tucui runauna yachanauchu. Señorga mayanllaimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj cxiam iros antauxen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj. \t Astaun manali runaunas umachijgunas mas manalii rinaunga, umachisha, shinallara umachi tucushas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed rilate al la frato Apolos, mi multe petegis lin veni al vi kun la fratoj; sed tute mankis volo veni nun; sed li venos, kiam li havos oportunan tempon. \t Ñucanchi uqui Apolosta mañacani chishu uquiunahua pariju cangunajma shamungaj. Astaun mana ansas muna cachu ringaj cuna. Huasha risha, nicami, ñuca ushashca horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li devis trairi tra Samario. \t Ministiricami Samaría partira pasangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro. \t Chi horas, Runa Churi ricurina ahua pachai ricuringami. Tucui cai pacha ailluuna huacanaungami; ñuca, Runa Churi nishca, ahua pacha puyuunai shamujta shinzhi ushanahua atun sumajhuas ricunaungami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj el la trono eliris fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj. Kaj antaux la trono brulis sep fajraj torcxoj, kiuj estas la sep Spiritoj de Dio; \t Tiarinamandaga rayo limpiashcauna, tulun uyarishcauna, shimiunas llucshinauca. Tiarina ñaupajpi canzhis nina velauna sindinauca, cai velauna Diospa canzhis espirituunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo do diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Se vi ne mangxas la karnon de la Filo de homo kaj ne trinkas lian sangon, vi ne havas en vi vivon. \t Jesús nica: Cierto pacha cangunara nini: Runa Churi aichara mana micusha, paihua yahuarda mana upisha, causaira mana charinguichichu cangunajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu ankaux vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpurajxo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la relevigxo de Jesuo Kristo; \t Cunaga, bautisana, chi rimaushca yacu cuenta, cangunara quishpichin, mana ucha aicha irusta pichasha, astaun ali rana iyai rimashca Diospa ñaupajpi; cai quishpichina Jesucristo causarishcaraigumandami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiuj estas la apartigantoj, lauxsentaj, ne havantaj la Spiriton. \t Caiguna chaupichijgunami, uchalina iyaiyujgunami, Espiritura mana charijgunachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar la amo al mono estas radiko de cxia malbono; celante al tio, kelkaj forvagis de la fido kaj sin trapikis per multaj malgxojoj. \t Cullquira llaquina mana valin, shu angu cuenta tucun imamanda tucui manaliuna iñanaun. Huaquinguna cullquira yapajta munasha, quirina ñambimanda anzhurinaushca, ashca nanaihua tormendachi tucunaushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Reciproke subtenadu viajn sxargxojn, kaj tiamaniere plenumu la legxon de Kristo. \t Cangunaga shujguna cargara aparichi, shina rasha Cristo camachishcara pactachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "en li, en kiu ni farigxis heredajxo, destinite laux la antauxdecido de Tiu, kiu cxion faras laux la intenco de Sia volo; \t Paihuajilai, shinallara, herencia nishca apiñara charicanchi, ñaupa horasmanda pai ajllashcauna ashcaraigu, pai iyarishcasna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la angxelo responde diris al sxi:La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin; pro kio ankaux la naskotajxo estos nomata sankta, la Filo de Dio. \t Angel cutipasha nica: Santo Espíritu camba ahuai shamunga, Ahuai tiaj Diospa ushana paiwa llanduwa canda quillpangami. Chi raigumanda pagarij santo huahua Diospa Churi nishca anga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed kiam la Filo de homo venos en sia gloro, kaj cxiuj angxeloj kun li, tiam li sidos sur la trono de sia gloro; \t Runa Churi paihua sumajhua shamushcai, tucui chuyaj angelgunahua pariju, paihua gusto sumaj rey apu tiarinai tiaringami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar cxi tiuj ne estas ebriaj, kiel vi supozas, cxar estas la tria horo de la tago; \t Caigunaga mana machashcachu anaun, canguna iyashcasna; chara tutamandallami, las nueve tupu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kiu havis logxejon en la tomboj, kaj jam neniu povis ligi lin ecx per kateno; \t Cai supai apishca runa aya huasiunai causaca. Mana pihuas paita huatanara ushacachu, ima iru huascahuas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio. \t Chimanda Diospa runaunaj shu samana chara tiaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXio estas transdonita al mi de mia Patro, kaj neniu konas la Filon krom la Patro, nek iu konas la Patron krom la Filo, kaj tiu, al kiu la Filo volas malkasxi Lin. \t Tucuira ñuca Yaya ñucama entregahuacami. Pis mana ricsin Churira, Yayalla paita ricsinmi. Pis Yayara mana ricsin, Churilla paita ricsinmi, shinallara Churi ricuchisha nishca runa Yayara ricsingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj perfektigite, li farigxis la fonto de eterna savo al cxiuj al li obeantaj; \t pai sumacyachishca asha, huiñaigama Quishpichij tucuca, tucui paita uyajgunama;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon; \t Rucu apamaunas ali ñahuihua causanauchu, mana irusta rimajguna shujgunamanda, mana machaisiquiuna, aliranara yachachijgunas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio. \t Chimanda huasha, Siria Cilicia partiunama ricani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj mi sciis, ke Vi cxiam auxskultas min; sed pro la cxirkauxstaranta homamaso mi tion diris, por ke ili kredu, ke Vi min sendis. \t Can tucui horas ñucara uyashcara yachacani. Randi cai ashca muyujta shayajgunamanda casna nicani, paiguna can ñucara cachamushcara quirinauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Via parolo estu cxiam kun graco, spicita per salo, por ke vi sciu, kiel vi devus respondi al cxiu. \t Canguna rimashca shimiuna ali iyaihua rimashca achu tucui horas, cachihua mishquiyachishca cuenta, canguna caran dueñora imasna cutipana ashcaras yachangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "klarigante kaj montrante, ke la Kristo devis suferi kaj relevigxi el la mortintoj, kaj dirante:CXi tiu Jesuo, kiun mi predikas al vi, estas la Kristo. \t Quillcashcaunamanda ricuchisha yachachica imasnara Cristo tormendarina aca, huañushcaunamandas causarina aca. Pablo nica: Cai ñuca cangunama rimaushca Jesús quiquin Cristomi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Pilato, volante liberigi Jesuon, denove parolis al ili; \t Cuti Pilato paigunara rimaca, Jesusta cacharishallara nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj diris la patro al siaj servistoj:Alportu rapide la cxefan robon, kaj lin vestu, kaj metu ringon sur lian manon kaj sxuojn sur liajn piedojn; \t Astaun yaya sirvijgunara nica: Ali churanara llucchichi, churachichi. Sortiasta reroi, zapatostas chaquii churachichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar pro tio vi ankaux pagas tributon, cxar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por cxi tio mem. \t Shinallara gobiernoma paganara pagaichi. Paiguna Diosta sirvijgunami, cai quiquinllara rangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar Kristo estas la fino de la legxo por justeco por cxiu, kiu kredas. \t Cristo ley shimira tucuchishcami, tucui paita quirij runa ali tucuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kion ni vidis kaj auxdis, tion ni anoncas al vi, por ke vi ankaux havu kunulecon kun ni; kaj nia kunuleco estas kun la Patro kaj kun Lia Filo Jesuo Kristo; \t Ñucanchi ricushcaras, uyashcaras cangunama cuentanchi, canguna shinallara ñucanchihua parijumanda llaquinausha tiangaj. Ñucanchi parijumanda llaquinaushca cierto pacha Dioshua pariju paihua Churi Jesucristohua pariju tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do mi diras? ke idoloferitajxo estas io, aux ke idolo estas io? \t ¿Imasna ajpira shina nini? ¿Runa rashca dios cierto diosmi ninichuiri? ¿Runa rashca diosgunama sacrificioi ricuchishca micunaga valijmi ninichuiri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon. \t Shina rasha causaiyuj tucunaun, paiguna ñaupa quirishcara saquishcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al Pilato, la provincestro. \t Paita huatashcara pushanauca, Poncio Pilato nishca gobernadorba maquii entreganauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston. \t Tucui punzhauna, Diospa huasii tucui huasiunais Jesucristo shutira rimanara camachmaras mana saquinaucachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam finigxis la tagoj de ilia purigado laux la legxo de Moseo, ili alportis lin al Jerusalem, por prezenti lin al la Eternulo, \t Huarmi armana punzhauna pactarijpi Moisespa ley shimii nishcasna, huahuara pushamunauca Jerusalenma, Señorma ricuchisha cungaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris al ili:La sabato estigxis por la homo, kaj ne la homo por la sabato; \t Shinallara Jesús paigunara nica: Samana punzha runajta rashca aca, randi runauna mana ranaushcachu aca samana punzhajta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Oni mangxis, trinkis, edzigxis, edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis cxiujn. \t Runauna micunauca, upinauca, casaranauca, casarachinauca, Noé barcoi icuna punzhagama. Pai icushca huasha, yacu izhu shamuca, tucui paigunara tucuchica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li diris:Ve ankaux al vi, legxistoj! cxar vi sxargxas homojn per sxargxoj malfacile porteblaj, kaj vi mem ne tusxas ecx per unu el viaj fingroj la sxargxojn. \t Jesús nica: ¡Ayailla shinallara canguna ley shimira camachijguna! Runaunara mana aparihuaj cargaunara apachinguichi, astaumbas canguna ichilla rerohua mana llanganguichichu yanapangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tiam gxi iras kaj alprenas al si sep aliajn spiritojn pli malbonajn ol gxi mem, kaj ili, enirinte, logxas tie; kaj la fina stato de tiu homo farigxas pli malbona, ol la unua. \t Shinajpi rin, chishu canzhis supaigunara, paimanda yali irusgunara, pushamun, huasii icusha chihui tiasha causanaun. Chi runa huasha causana ñaupa causanamanda yali mana valij tucun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo. \t Can ñuca umai aceitera mana talicanguichu, astaun cai huarmi gusto asnaj ambira ñuca chaquii talicami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar ni auxdis, ke iuj el ni gxenis vin per vortoj maltrankviligaj por viaj animoj, al kiuj ni ne ordonis tion, \t Uyashcanchi imasna huaquin ñucanchimanda llucshijguna cangunara tormendachinaushca, canguna almara llaquichisha: Circuncisionda rana anguichi, nisha, ley shimira huacachingajpas. Ñucanchi casna rimajgunara mana cachacanchichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi havis multon por skribi al vi; sed mi ne volas skribi al vi per inko kaj kano; \t Ashcara charicani canda quillcangaj, astaun mana munacanichu tintahua plumahuas quillcangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiu de supre venas, tiu estas super cxiuj; kiu estas el la tero, tiu el la tero estas, kaj el la tero parolas; kiu venas de la cxielo, tiu estas super cxiuj. \t Ahuamanda shamuj tucuimanda yalimi. Cai pachamanda ajga cai pachamandallami, cai pachamanda shimiunaras riman. Ahua pachamanda shamuj tucuimanda yalimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Konfesu do viajn pekojn unu al la alia, kaj pregxu unu por la alia, por ke vi resanigxu. Petego de justulo multe efikas per sia energio. \t Shinajpi canguna ucharashcaunara parijumanda rimanguichi. Shinallara cangunapura parijumanda mañanuichi, canguna aliyai tucungaj. Ali runa shungumanda pacha mañashcaga ashca ranara ushanga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:GXis la cxielo kaj la tero forpasos, nek unu joto nek unu streketo forpasos de la legxo, gxis cxio plenumigxos. \t Cierto pacha cangunara nini, ahua pachas cai pachas pasaringagama, ley shimimanda mana shu shimihuallas shu pundahuallas pasaringami tucui pactaringagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Mi estas Judo, naskita en Tarso en Kilikio, sed edukita en cxi tiu urbo cxe la piedoj de Gamaliel, kaj instruita laux la preciza maniero de nia prapatra legxo, kaj mi estis fervora pro Dio, kiel vi cxiuj estas hodiaux. \t Ñuca cierto pacha judio runa maní. Cilicia partii tiaj Tarso llactai pagaricani. Randi cai llactai iñacani Gamalielba ñaupajpi yachasha. Ñucanchi yayauna ley shimii yachachishca acani, Diosta llaquij imasna anguichi tucui canguna cuna punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial en unu tago venos sxiaj plagoj, morto kaj funebro kaj malsatego; kaj sxi forbrulos per fajro; cxar forta estas Dio, la Sinjoro, kiu sxin jugxas. \t Chiraigumanda, shu punzhallai paihua tormendarinauna shamunaunga: huañuna, huacana, yarcais; ninahua rupachishca anga, paita taripaj Señor Dios ushaj ashcamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj vi scios la veron, kaj la vero vin liberigos. \t Cierto shimira yachanguichimi. Cai cierto shimiga cangunara liuriyachingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "surjxetante sur Lin cxian vian zorgon, cxar Li zorgas pri vi. \t canguna tucui turbarishcara pai ahuai churajpi, paiga cangunara cuiranmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj el unu origino Li faris cxiujn naciojn de la homoj, por logxi sur la tuta suprajxo de la tero, difininte ordigitajn epokojn kaj la limojn de iliaj logxejoj; \t Shu yahuarmandalla tucui runara iñachicami, entero cai pachai causanauchu. Paiguna causana punzhaunaras allpaunaras ñaupa horasmanda pacha cushcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo respondis al ili:Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi. \t Jesús cutipaca: Rimashcani, astaun canguna mana quiricanguichi. Ñuca Yaya shutii rashcauna ñucamanda rimanaun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "al kiu estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen. \t Paiga sumacyachishca achu huiñai huiñaigama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "CXar: Kiu volas ami vivon kaj vidi bonajn tagojn, Tiu gardu sian langon kontraux malbono, Kaj sian busxon kontraux mensoga parolo; \t Chi raigumanda: Causanara llaquisha nisha rau, ali punzhaunara ricusha nij, paihua callura manalimanda arcachu, paihua shimi cara umachisha ama rimachu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "sed ni admonu ilin, ke ili detenu sin de malpurigxoj cxe idoloj kaj de malcxasteco kaj de sufokitajxoj kaj de sango. \t Astaumbas quillcashunchi: Idolo nishca runa rashca diosgunamanda anzhurinauchu, shujhua tacarinamandas; shinallara yahuaryuj aicharas, yahuardas ama micunauchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita; \t ¿Imara? Israel paiguna mascashcara mana pactanaucachu, randi ajllashcaunaga pactanaucami. Shujgunaga shinzhiyashca tucunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "nome, ke Dio estis en Kristo, repacigante la mondon al Si, ne alkalkulante al ili la kulpojn, kaj komisiis al ni la vorton repacigan. \t Cai shimi casna nin: Dios Cristoi tiauca mundura alichisha amigo tucungaj paihua, runauna ucharashcara mana iyarisha runaunahua. Ñucanchimas cai amigo tucuna shimira cuca camachingaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis. \t Canguna yachanguichi imasna mana quirishca horaspi runa rashca upa diosgunara caticanguichi maimas pushai tucusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Eniru tra la mallargxa pordo, cxar largxa estas la pordego kaj vasta estas la vojo kondukanta al la pereo, kaj multaj tra gxi eniras. \t Quishqui pungura icuichi. Anzhu punguga atun ñambiga ucu pachama rin chingachingaj, ashcaunami chita icunaun. 14 Quishqui pungumi, ichilla ñambimi causanama pushan, ansallami tarinaun cai nambira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Vere mi diras al vi:Pli elporteble estos por la lando de Sodom kaj Gomora en la tago de jugxado, ol por tiu urbo. \t Cierto pacha cangunara nini, taripana punzhai Sodoma Gomorra llactauna castigana yali ahuantaihuaj anga chi llacta castigai tucunamanda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pro via scio do pereas la malfortulo, la frato, pro kiu Kristo mortis. \t Shina rasha, can yachashcamanda chi samba uqui urmasha chingarin. Chi uqui raigumandaga Cristo huañuca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj la malamiko, kiu ilin semis, estas la diablo; kaj la rikolto estas la fino de la mondagxo; kaj la rikoltistoj estas angxeloj. \t Chijnisha tarpujga Supai Apumi. Pallanaga cuna tiempouna tucurinami. Pallajgunaga angelgunami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kiom do viro superas sxafon! Tial estas permesate bonfari en sabato. \t Shinasha runaga ¿imasna borregomanda yali valingairi? Chiraigumanda raihuajmi alira rana samana punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Marta do, kiam sxi eksciis, ke Jesuo alproksimigxas, iris al li renkonte; sed Maria ankoraux sidis en la domo. \t Shinajpi Marta Jesús shamushcara uyasha, paita tupangaj llucshica. Mariaga huasii tiauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj venis la unua, kaj diris:Sinjoro, via min�o produktis dek min�ojn. \t Ñaupa runa shamusha nica: Señor, camba cullqui chunga cullquira mas ganashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "cxar ili estas spiritoj de demonoj, farantaj signojn; ili foriras al la regxoj de la tuta mondo, por kolekti ilin por la milito de la granda tago de Dio, la Plejpotenca. \t Caiguna supaiguna almaunami, ricurinaunara ricuchinaun. Cai pacha rey apuunama rinaun tucui mundui, paigunara macanaunama tandachingaj, Tucuira Ushaj Diospa atun punzhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jen estas Mia servanto, kiun Mi elektis, Mia amata, en kiu Mia animo havas plezuron. Mi metos Mian Spiriton sur lin; Kaj li proklamos justecon al la nacioj. \t Caibimi ñucara sirvij, ñuca ajllashcami, ñuca llaquishcami; paihuajpi ñuca alma cushiyan. Paihua ahuai ñuca Espiritura churashami, gentilgunama ali taripanara rimangaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Respektu vian patron kaj vian patrinon (gxi estas la unua ordono kun promeso), \t Yayaras mamaras llaquina mangui. Caimi ñaupa camachishca shimi shu cusha nishca shimihua rimashca, casna nisha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial viglu, cxar vi ne scias la tagon nek la horon. \t Ricusha chapaichi, Runa Churi shamuna punzhara pai shamuna horastas mana yachanguichichu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj enirinte en sxipon el Adramitio, veturontan al la lokoj cxe la marbordo de Azio, ni ekveturis sur la maron, havante kun ni Aristarhxon, Makedonon el Tesaloniko. \t Shina rasha shu Adrumeto nishca llactama rij barcoi icucanchi; Asia parti yacu punguunai llutarina aca. Aristarco, shu Tesalonicamanda Macedonia runa, ñucanchihua compañasha llucshicanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dum ili mem ankaux, per petado por vi, tre sopiras al vi pro la grandega graco de Dio en vi. \t Shinallara paiguna Diosta mañasha cangunamanda, paiguna cangunara llaquinaungami Diospa gracia ali iyai yaparishcamanda canguna shungüi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li. \t Huasha, Jesús urcuma sicaca. Pai munashca runaunara paihuajma cayaca. Shamunaucami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "li similas al viro, kiu, konstruante domon, fosis kaj profunde kavigis, kaj metis fundamenton sur la roko; kaj kiam okazis inundo, la rivero sin jxetis kontraux tiun domon, kaj ne povis gxin sxanceli; cxar gxi estis bone konstruita. \t Pai shu huasira raj runasna: allasha, ucura allaca, huasi istandira shayachica. Yacu undasha huasira nitica; randi mana ushacachu urmachingaj, huasi rumii shayachishca ajpi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj ne timu tiujn, kiuj mortigas la korpon, sed ne povas mortigi la animon; sed prefere timu Tiun, kiu povas pereigi kaj animon kaj korpon en Gehena. \t Ama manzhaichichu aichara huañuchijgunara, randi almara mana ushanaunzhu huañuchinara. Astaun manzhaichi almara aichandi ucu pachai chingachijta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj ili venis kaj petegis ilin, kaj, elkondukinte ilin, petis, ke ili foriru de la urbo. \t Shamusha ruganauca. Pablounara chonda cularmanda llucchisha llactamanda llucshingaj rimanauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj Jesuo, vidante, ke li respondis prudente, diris al li:Vi ne estas malproksime de la regno de Dio. Kaj neniu plu kuragxis fari al li demandon. \t Shinajpi Jesús chi runa ali iyaihua cutipashcara ricusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj okazis fulmoj kaj vocxoj kaj tondroj; kaj okazis granda tertremo tia, kia ne okazis de kiam homoj estigxis sur la tero, tiela tertremo, tiel granda. \t Shinzhi limpiashcauna, shimiuna, rayo uyarishcauna tianauca, shinallara allpa shinzhira cuyuca, imasna allpa mana imahoraspas cuyushca sami runauna cai pachai causaushca horaspi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj alvokinte al si la homamason kun siaj discxiploj, li diris al ili:Se iu volas veni post mi, li abnegaciu sin, kaj levu sian krucon, kaj sekvu min. \t Tucui runaunara pai yachachishca runaunandi cayasha, Jesús paigunara nica: Pihuas ñucallara catisha nisha, Mana imaschu ani nichu; paihua cruzta aparisha ñucara catimuchu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj kiam ili eliris el Jerihxo, granda homamaso lin sekvis. \t Paiguna Jericó llactamanda llucshijpi, ashca runauna catimunauca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Tial, ho regxo Agripo, mi ne igxis malobeema al la cxiela vizio; \t Chiraigumanda Rey Apu Agripa, ahua pachamanda ricuchishcara uyacani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Sed ke la mortintoj levigxas, Moseo mem montris en la arbetajxo, kiam li nomis la Eternulon la Dio de Abraham kaj la Dio de Isaak kaj la Dio de Jakob. \t Astaumbas, huañushcauna causarinauna ajpi, quiquin Moisés caita yachachica, sindij yura nishca cuentashcai, imahoras pai Señormanda rimasha nin: Abrahamba Dios, Isacpa Dios, Jacobpa Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj: \t Pablo, Timoteo, Jesucristora sirvijguna, tucui Filipospi tiaj Cristo Jesuspi quirijgunama, ricujgunandi yanapajgunandi, quillcaunchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Konsideru tion, kion mi diras; cxar la Sinjoro donos al vi komprenon pri cxio. \t Ñuca rimashcara uyai. Señor tucuira canda intindichingami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj poste ili petis regxon; kaj Dio donis al ili Saulon, filon de Kisx, viron el la tribo de Benjamen, por kvardek jaroj. \t Shinajpi, rey apura cuhuai nisha mañanauca. Dios paigunara Cisba churi Saúl nishcara cuca. Pai Benjamín aillu runa aca. Chuscu chunga huatagama rey apu aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Jesuo diris:Forprenu la sxtonon. Marta, la fratino de la mortinto, diris al li:Sinjoro, li jam malbonodoras, cxar li estis tie kvar tagojn. \t Jesús: Rumira anzhuchichi, nica. Martaga, huañu Lázaro pañi, nica: Señor, asnangami; ña chuscu punzha pambashcami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la homamaso, vidinte tion, kion Pauxlo faris, levis sian vocxon, kaj diris en la Likaonia lingvo:La dioj en homa formo malsupreniris al ni. \t Shinajpi runauna Pablo rashcara ricusha, Licaonia shimihua caparinauca: Runasna ricurij diosguna ñucanchima irgumunaushcami, nisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "kaj metis gxin antaux la piedoj de la apostoloj; kaj estis disdonate al cxiu laux cxies aparta bezono. \t Chi cullquira cachashca runaunama cunauca, caranma paiguna ministishca tupura cushca aca."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "dirante:Ne difektu la teron, nek la maron, nek la arbojn, antaux ol ni sigelos sur iliaj fruntoj la servistojn de nia Dio. \t Angel casna nica: Ama huajlichichu auparas, lamardas, yuraunaras, ñucanchi Diosta sirvijgunara urintii sello nishcara ñucanchi churashca huashagama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/eo-quw.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "eo - quw", "text": "Kaj la sagxeco estas pravigita de cxiuj siaj infanoj. \t Randi, yachana ali nishcami tucui paihua churiunamanda."}