diff --git "a/168/dan_Latn-usp_Latn.jsonl" "b/168/dan_Latn-usp_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/168/dan_Latn-usp_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7870 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den næste Dag, da disse vare undervejs og nærmede sig til Byen, steg Peter op på Taget for at bede ved den sjette Time. \t Laj jcabˈ kˈij cuando yak jtakoˈn Cornelio bˈesaltak lak bˈe tawem trantak Jope, raj tiqˈuil cabˈlajuj (12) kˈij, Pedro xjaw bˈa ja pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der opstod den Tanke hos dem, hvem der vel var den største af dem. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jyolic chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem. \t Y laj jbˈij re rajwaxiˈ tina tijojna juntir cristian lak juntir tilmit chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios. Ticholmajbˈi jtijoj cristian neri Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere på Dommens Dag end eder. \t Pero in tambˈij chawechak cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro pach Sidón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og forlad os vor Skyld, som også vi forlade vore Skyldnere; \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj xkacuyaˈ jmacak yak cristian ri xanowtak cˈax chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da sagde Paulus til Høvedsmanden og til Stridsmændene: \"Dersom disse ikke blive i Skibet, kunne I ikke reddes.\" \t Cuando Pablo xril chi jilonli, xij re man jbˈabˈalak mak soldad y rechak mak soldad: Wi mitaˈ tiwaˈxtak yak nicˈj li, li barc taˈ atcolmajtak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor være det eder vitterligt, at denne Guds Frelse er sendt til Hedningerne; de skulle også høre.\" \t Lajori chwaj tawetemajtak chi Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo chi resaj cristian laj jkˈabˈ jmacak. Lajori titawiˈ jtaquil riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y rechak tijtatakaˈn, xcheˈ Pablo rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menneskesønnen skal udsende sine Engle, og de skulle sanke ud af hans Rige alle Forargelserne og dem, som gøre Uret; \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtaknach yak anjl chi jchaˈic chijxoˈlak yak cristian ri titakon Kakaj Dios laj ranmak, juntir yak cristian ri tibˈanow rechak cristian chi timacuntak pach yak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre! at det Evangelium, som er forkyndt af mig, er ikke Menneskeværk; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj tawetemajtak chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, maˈ queneysal taˈke jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eders Guld og Sølv er rustet op, og deres Rust skal være til Vidnesbyrd imod eder og æde eders Kød som en Ild; I have samlet Skatte i de sidste Dage. \t Lajori mak oro y mak plata ri cˈolan awiˈlak xpusabˈiˈn y juntir man jpusal li ticˈutuw chiwch Kakaj Dios nen bˈanal awiˈlak. Y man jpusal apwaakak li jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijin tijcˈat atioˈjlak. Atak ajwichiˈ attijintak chi jcˈolic abˈiomilak y qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder. \t In tambˈij jilonri chawechak jwiˈl xijsajiˈ chwe jwiˈlak nicˈj yak ri wiˈtak laj richoch Cloé chi taˈ tiniqˈuibˈ awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "deres Øjne vorde formørkede, så de ikke se, og bøj altid deres Ryg!\" \t Chi chupteneˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tinaˈtuntak. Y tititˈusar rijak jurubˈ kˈij tiyoˈrtak y ni jun bˈwelt tisucˈulabˈ chic rijak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du må heller ikke sværge ved dit Hoved, thi du kan ikke gøre et eneste Hår hvidt eller sort. \t Ma cojtak ábˈak laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic sak ni kˈek re jono rusumal ábˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der var en Kvinde, som var en Synderinde i Byen; da hun fik at vide, at han sad til Bords i Farisæerens Hus, kom hun med en Alabastkrukke med Salve; \t Xtaw jun tzˈiˈlaj anm ri wiˈ li man tilmit li, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi perjum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dersom ens Arbejde bliver opbrændt, da skal han gå Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild. \t Pero jun ajbˈanal ja, wi ticˈat juntir man jchac ri bˈanal jwiˈl, taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl chirij man jchac. Pero man ajbˈanal ja li, taˈ ticˈat li kˈakˈ, ticolmajiˈn, pero laj jxak kˈakˈchak tielbˈic. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, re taˈ tiyeˈsaj jtojbˈl wi taˈ tzi jtijoj cristian xan, pero re ticolmajiˈ chapcaˈ laj jxak kˈakˈchak tielbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære. \t Cˈul aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ acˈulicak xan Kakaj Jesucristo pire tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi David siger med Henblik på ham: \"Jeg havde altid Herren for mine Øjne; thi han er ved min højre Hånd, for at jeg ikke skal rokkes, \t David xij chirij Kakaj Jesús ojr jilonri: In cocˈxoˈl twil jwich Wajawl jwiˈl re wiˈ laj impaach chi lakˈj chi lakˈabˈ pire maˈ tanquibˈaj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tænk på dette, lev i dette, for at din Fremgang må være åbenbar for alle. \t Riˈ jach awanm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan pire juntir cristian triltak juntir utzil ri tijin tabˈan laj acˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I tillige bede også for os, at Gud vil oplade os en Ordets Dør til at tale Kristi Hemmelighed, for hvis Skyld jeg også er bunden, \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire tijyeˈ luwar chike chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri taˈ etemalch ojr ri quiek jwiˈl win prexil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød, \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xintijon re juntir ri ximbˈij chawechak. Laˈ man akˈabˈ li cuando tichak jachsaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl pi camic, xcˈam cuxlanwa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Nogle sige Johannes Døberen; andre Elias; andre Jeremias eller en af Profeterne.\" \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Jeremías o atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chic, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om en Ting, siger mig det: \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede. \t Man kaakˈ jilon chapcaˈ jun kˈakˈ. Ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax jwiˈl nicˈ riqˈuil nojsaliˈ laˈ etzltak tzij y tijtzˈilibˈsajiˈ juntir katioˈjl. Man kaakˈ chapcaˈ tzijiliˈ jkˈakˈal laˈ jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax. Juntir kˈij tran nimaktak cˈax re kacˈaslemal chapcaˈ ojcˈatc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at vi selv rose os af eder i Guds Menigheder for eders Udholdenhed og Tro under alle eders Forfølgelser og de Trængsler, som I udstå, \t Jilonli oj subˈlaj ojquiˈcot chi jyolic rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij, tacochaˈ awchak chi jcuyic cˈax ri tibˈansaj chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"For din Skyld dræbes vi den hele Dag, vi bleve regnede som Slagtefår.\" \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nojel kˈij camic kij jwiˈl ojcojon chawch, mak cristian trantak chike chapcaˈ mak carner ri ticˈamsajtakbˈi li man luwar re camsibˈi awaj pire tibˈe camsajtak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Øren åbnedes, og straks løstes hans Tunges Bånd, og han talte ret. \t Laj or xter jxicn sicˈ winak y tzichak tiyolowc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Statholderen så det, som var sket, troede han, slagen af Forundring over Herrens Lære. \t Cuando xril man jbˈabˈal kˈatbˈitzij jilonli, ajrucˈreˈ xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere; \t Ma bˈantak mak etzltak noˈj chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal, bˈijtak jcholajl rechak chi taˈ tzi tijin trantak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi du bringer os nogle fremmede Ting for Øren; derfor ville vi vide, hvad dette skal betyde.\"\" \t Tijin tabˈij nicˈj yoloj chike ri taˈ tal kawiˈl y riˈ chikaj tiketemaj jcholajl nen tielwiˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Pilatus nu hørte dette Ord, blev han endnu mere bange. \t Cuando xta Pilato chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xtzaak jchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han sagde: Kornelius! din Bøn er hørt, og dine Almisser ere ihukommede for Gud. \t Y xij chwe: Cornelio, Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y retamiˈ ri bˈanal awiˈl chi jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes. \t y man winak li onque tiwar o tibˈiitc, chi lakˈj chi lakˈabˈ mak tra íjaj tijin tiel racˈal ricˈanak. Y re taˈ retam nen quiek jwiˈl tijin tiqˈuiy jticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu; \t jwiˈl atakaˈ jun chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xacholtak laˈ mak kˈij cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo asta lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias; \t Asa riˈ ri jkaj Josafat, Josafat riˈ ri jkaj Joram y Joram riˈ ri jkaj Uzías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide, at Gud har talt til Moses; men om denne vide vi ikke. hvorfra han er.\" \t Oj ketamiˈ chi riˈ Kakaj Dios xchˈabˈen re Moisés, pero man winak li taˈ ketam lamas tipeˈw, xcheˈtak re sicˈ winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men er han dem overhørig, da sig det til Menigheden; men er han også Menigheden overhørig, da skal han være for dig ligesom en Hedning og en Tolder. \t Y wi taˈ ticojon chiwchak yak apach, bˈij rechak yak ajtakeltak we cuando mulbˈem aybˈak y wi taˈ ticojon chiwchak yak ajtakeltak we, waˈxbˈaˈ claˈ, bˈan re chapcaˈ jun cristian ri taˈ tijcoj Jyolj Kakaj Dios o chapcaˈ jun ajxutul lawiˈ ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter vendte sig og så den Discipel følge, som Jesus elskede, og som også lå op til hans Bryst ved Nadveren og sagde: \"Herre! hvem er den, som forråder dig?\" \t Simón Pedro bˈesal chirij Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús bˈesaliˈ chirijak. Riˈ re ri xtzalbˈaˈbˈi ribˈ laj jxuct Kakaj Jesús cuando xwiˈntak re sinar y xin re Kakaj Jesús jilonri: Wajawl, ¿nen atjachow pi camic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt alle disse Ord, sagde han til sine Disciple: \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting. \t Y jilon yak anm ri rixoklak yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ ajmololtak tzijtak taˈn. Y riˈ raj mas tzi jnoˈjak y rajwaxiˈ raneˈtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Hånd. \t Y Inkaj ri xjachow laj inkˈbˈ juntir li, masna nim jkˈij chiwch juntir cristian ri wiˈ wich ulew y ni jonok ticwin chi resajcak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han sagde: \"Af de fremmede,\" sagde Jesus til ham: \"Så ere jo Sønnerne fri. \t Pedro xij re: Rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈn, yak jwinakak taˈ luwar tijtojtak alcabar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er det af Tro, for at det skal være som Nåde, for at Forjættelsen må stå fast for den hele Sæd, ikke alene for den af Loven, men også for den af Abrahams Tro, han, som er Fader til os alle \t Kakaj Dios tijyaˈ rechak juntir yak rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl, jwiˈlke wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios pire ticˈutun chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak tijyeˈ ri bˈil jwiˈl. Yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Y jilonli chiwch Kakaj Dios, Abraham riˈ kakaj ojtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen siger til eder: Hvorfor gøre I dette? da siger: Herren har Brug for det, og han sender det straks herhen igen.\" \t Wi wiˈ nen tib��in chawechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik lidt frem, kastede sig ned på Jorden og bad om, at den Time måtte gå ham forbi, om det var muligt. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xtzˈonaj re Kakaj Dios wi tijnaˈ miti titaw chiwch man or re jcamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhånelse, Hovmod, Fremfusenhed; \t trechbˈej jun cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tijrayaj kelen re jun cristian chic, wiˈ mas jnoˈj chi jbˈanic juntir etzltak kelen, tijsubˈ jun cristian chic, tibˈe il jwiˈl jbˈanic kelen ri taˈ tzi, tijtiˈtij jun cristian chic ri wiˈ kelen re, tijmol tzij chirij jun chic, tijcoj jkˈij y xike tran kelen ri taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at Menneskesønnen burde overgives i syndige Menneskers Hænder og korsfæstes og opstå på den tredje Dag.\" \t Xijiˈ chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ y tina camsajna wich curs, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈtak yak winak re yak anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor sætte vi også vor Ære i, hvad enten vi ere hjemme eller borte, at være ham velbehagelige. \t Jwiˈliˈli oj tikayeˈ kanm chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios wi aj yoˈlcojtakaˈ laˈ katioˈjl ri tike camc o taˈ chiquiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Jeg er ikke besat, men jeg ærer min Fader, og I vanære mig. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In taˈ ni jono etzl laj wanm. In riˈ tancoj jkˈij Inkaj y atak taˈ tacojtak inkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Kristus er i eder, da er vel Legemet dødt på Grund at Synd, men Ånden er Liv på Grund af Retfærdighed. \t Wi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak, onque ticam atioˈjlak jwiˈl man mac, yoˈliˈ asantilak jwiˈl sucˈulchak awanmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men som han sagde dette, gav en af Svendene, som stode hos, Jesus et Slag i Ansigtet og sagde: \"Svarer du Ypperstepræsten således?\" \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, xpe jun rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios ri waˈl chijcˈulel Kakaj Jesús, xsecˈbˈi Kakaj Jesús y xij re: ¿Nen chac jilon jcˈululaj nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tabˈan? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når så vi dig syg eller i Fængsel og kom til dig? \t Y, ¿nen or xatkil xatyajarc o xatwaˈx li cars y oj xatbˈe kasolaj? ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han havde sat alt til, blev der en svær Hungersnød i det samme Land; og han begyndte at lide Mangel. \t Man cˈojol winak li xqˈuis juntir jpwaak chi sachem. Xpe jun nimlaj wiˈjal li tilmit ri lamas wiˈw, re subˈlaj xcˈok jwiˈl wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Har jeg ikke udvalgt mig eder tolv, og en af eder er en Djævel?\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ xinchaˈw awechak chi atak cabˈlajuj (12), pero wiˈ jun chawechak etzliˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu har jeg nok af alt og har Overflod; jeg har fuldt op efter ved Epafroditus at have modtaget eders Gave, en Vellugts-Duft, et velkomment Offer, velbehageligt for Gud. \t In xincˈulaˈ juntir ri xataktakch jsipaj chwe chirij Epafrodito. Lajori wiˈchak mas jbˈa kelen we. Kakaj Dios subˈlaj kus xril juntir ri xasipajtak chwe. Pire Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun awaj ri xasujtak re, ri subˈlaj simin ruxbˈ titaw riqˈuil y tzi tril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og både hørte på dem og adspurgte dem. \t Laj jrox kˈij, ajrucˈreˈ xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios cubˈul chijxoˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin chi jtaic nen tijbˈijtak y tijin tijtzˈonaj rechak nen mo jcholajl tielwiˈ ri tijin tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig fra nu af, indtil I sige: Velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Y tambˈij chawechak chi lajori taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, ajriˈ tawiltak chic inwch cuando tabˈijtak: ¡Nim jkˈij ri petzal laj jbˈij Kakaj Dios ri Kajawl! atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord, ved ham skal Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin og Faderens og de hellige Engles Herlighed. \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipe chic subˈlaj nim jkˈij y nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj pach jnimal jkˈij yak anjl ri tosol pire re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Siger til Zions Datter: Se, din Konge kommer til dig, sagtmodig og ridende på et Asen og på et Trældyrs Føl.\" \t Bˈijtak rechak yak aj Sión: Iltak areyak petzal aacˈlak y taˈ tijcoj jkˈij, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig. \t Ticuxtaj inwiˈl chi kes tzˈet cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ trantak atitˈ Loida pach anan Eunice. Riˈ rechak nabˈe xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo chawch at y cubˈuliˈ inchˈol chi jilon tabˈan at lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den siddende var at se til ligesom Jaspissten og Sarder, og der var en Regnbue omkring Tronen, at se til ligesom Smaragd. \t Y ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, jor kus rilic jilon tikopopon chapcaˈ jun abˈaj ri jbˈij jaspe y jun abˈaj ri jbˈij cornalina y chirij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon, wiˈ jun xocakˈbˈ subˈlaj tikopopon jwich chapcaˈ rilic jun abˈaj ri jbˈij esmeralda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu har han fået en så meget ypperligere Tjeneste, som han også er Mellemmand for en bedre Pagt, der jo er grundet på bedre Forjættelser. \t Pero Kakaj Jesucristo ri ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios masna tzi tran chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran chiwchak yak nicˈj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xwaˈxtak wich ulew, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw utzil ri tijyeˈ kuslaj chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios cuando xij chi tranaˈ utzil rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn, \t Elí jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví, Leví jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Jana, Jana jcˈajoliˈ José,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som gav sig selv for os, for at han måtte forløse os fra al Lovløshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidkært til gode Gerninger. \t Re xyeˈ ribˈ pi camic kawiˈl ke oj, pire ojresaj laj jkˈabˈ kamac y pire tijsakabˈsaj kanm. Jilonli ojwuxtak pi tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios ri chaˈl jwiˈl pire tikabˈan tzitaklaj noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen vil gøre hans Villie, skal han erkende, om Læren er fra Gud, eller jeg taler af mig selv. \t Wi wiˈ jonok raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijchˈobˈaˈ wi jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios ri tijon tambˈan o laj imbˈke tipeˈw ri tambˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal gå foran for ham i Elias's Ånd og Kraft for at vende Fædres Hjerter til Børn og genstridige til retfærdiges Sind for at berede Herren et velskikket folk.\" \t Y riˈ Juan tiyuk nabˈe wich ulew chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y Juan tiwaˈxiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm y tiwaˈxiˈ jcwinel chapcaˈ re Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios pire tran chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak yak chuchkajw pach yak ralcˈwalak. Y tran chi ticojontak chiwch Kakaj Dios yak ri taˈ ticojontak pire tiniqˈuibˈ jwichak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Jilonli wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak re Kakaj Jesús ri Kajawl cuando tiyuk wich ulew, xcheˈ anjl re Zacarías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter siger til ham: \"Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Liv til for dig? \t Pedro xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac taˈ incwin chi xambˈerem chawij lajori? In tanjachaˈ wibˈ pi camic chi acolic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede. \t Wiˈ nen quiek jwiˈl. Kes tzˈetel tzˈet yak rijajl Israel nimiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij pi reke rechak xyeˈ Jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og for eders Skyld er jeg glad over, at jeg ikke var der, for at I skulle tro; men lader os gå til ham!\" \t y subˈlaj inquiˈcot jwiˈl taˈ xinwaˈx claˈ laˈ mak kˈij li, jwiˈl jilonli tziyiˈ pi awechak pire ticubˈar achˈolak chwij. Lajori joˈ kileˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete Dagen derefter, at deres Rådsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem, \t Y laj jcabˈ kˈij mak jbˈabˈalak y mak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt; \t Atak, cojontak chawibˈil aybˈak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Judas og Silas, som også selv vare Profeter, opmuntrede Brødrene med megen Tale og styrkede dem. \t Judas pach Silas riˈtakaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xoctak chi jyeˈic jnoˈjak y jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vor Trængsel, som er stakket og let, virker for os over al Måde og Mål en evig Vægt af Herlighed, \t Mak cˈax ri tikatijtak laj kacˈaslemal, maˈ nimaktak cˈax taˈn y laj orke tikˈax. Y jilonli tijin tikataˈ jnimal kakˈij riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuisic, ri subˈlaj nim jkˈij chiwch mak cˈax li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme. \t pero Kakaj Dios jwiˈl retzal tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri xike tijchomorsajtak lawiˈ rajak rechak trantak y taˈ rajak tijcojtak tzˈetel tzij, riˈ tibˈe ranmak chirijak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde: hvorfor græder du? hvem leder du efter?\" Hun mente, det var Havemanden, og siger til ham: \"Herre! dersom du har båret ham bort, da sig mig, hvor du har lagt ham, så vil jeg tage ham.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: Chuch, ¿nen tawokˈaj? ¿Nen tatoc? xcheˈ re. Pero María Magdalena taˈ xchˈobˈ jwich, riˈ chijchˈol re riˈ man ajchajal ticoˈn ri xchˈabˈen re, xij re: Kaj, wi at xatcˈamowbˈi jcamnakl Kakaj Jesús, bˈij chwe lamas xayeˈw pire tancˈambˈic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter siger til ham: \"Du skal i al Evighed ikke to mine Fødder.\" Jesus svarede ham: \"Dersom jeg ikke tor dig, har du ikke Lod sammen med mig.\" \t Pedro cow xij chic re Kakaj Jesús: ¡Ni jun bˈwelt tanyeˈ luwar chawe tachˈaj wakan! xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic re: Wi taˈ tanchˈaj awakan, taˈ ticˈular pi awe atwaˈx wiqˈuil, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder\"? \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: Cubˈren laj impaach asta tina injachtakna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, taˈ xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hine atten, som Tårnet i Siloam faldt ned over og ihjelslog, mene I, at de vare skyldige fremfor alle Mennesker, som bo i Jerusalem? \t ¿O riˈcˈu chachˈol atak chi mak waxaklajuj (18) cristian ri xcamtak cuando xtzaakch man tzˈaak ri naj rakˈanebˈ chibˈak ri wiˈ Siloé, jwiˈliˈ wiˈ mas jmacak chiwchak juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af de skriftkloge sade der og tænkte i deres Hjerter: \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri cubˈultak claˈ, xchomorsajtak laj ranmak, xijtak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da også Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen åbnedes, \t Cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian, xan jaˈtiox re Kakaj Jesús, Kakaj Jesús tijin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios cuando xtormaj caj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Mester! Moses har sagt: Når nogen dør og ikke har Børn, skal hans Broder for Svogerskabets Skyld tage hans Hustru til Ægte og oprejse sin Broder Afkom. \t Ajtijonl, Moisés xij chike chi wi wiˈ jun winak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal man nabˈe winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu var gået ud, siger Jesus: \"Nu er Menneskesønnen herliggjort, og Gud er herliggjort i ham. \t Cuando jorok eliˈbˈi Judas, Kakaj Jesús xij: Lajori xtawiˈ or ticˈutun jnimal jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil y jwiˈl re ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud, \t juntir cristian xmacuntakaˈ chiwch y taˈ tijcˈultak jnimal jkˈijak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ere hans Værk, skabte i Kristus Jesus til gode Gerninger, som Gud forud beredte, for at vi skulde vandre i dem. \t Riˈ Kakaj Dios xojbˈanow y xan chike pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo chi jbˈanic tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal chapcaˈ ri chomorsalch jwiˈl Kakaj Dios chikij ojrtaktzij pire tikatakejtak jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus. \t Y xtijaˈtakaˈ rucˈaˈak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios ri xelch li man abˈaj. Y man abˈaj li riˈ cˈutbˈire chi Kakaj Jesucristo bˈesaliˈ chirijak laj jbˈeak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, I, som høre: Elsker eders Fjender, gører dem godt, som hade eder; \t Y xij chic: Atak ri tijin tatatak inyolj tambˈij chawechak: Lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak mak ri atetzelbˈentak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han mærkede deres Træskhed, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Alfa og Omega, siger Gud Herren, han, som er, og som var, og som kommer, den Almægtige. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij: Winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ. Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel y ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles. \t Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire ojcolmajtak laj jkˈabˈak mak etzltak cristian jwiˈl maˈ juntir taˈ cristian cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven, \t Y awetamiˈ nen raj Kakaj Dios tabˈan y xatijojiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈli awetamiˈ tabˈan laj acˈaslemal lawiˈ ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det kom og tog Bogen af hans højre Hånd, som sad på Tronen. \t Xpe Man Ra Carner, xcˈul man bˈotom wuj ri wiˈ laj jpaach jkˈabˈ ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Mængden rejste sig imod dem, og Høvedsmændene lode Klæderne rive af dem og befalede at piske dem. \t Juntir cristian xbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas y mak kˈatbˈitzij xtaktak resaj ritzˈikak Pablo pach Silas y xtak jseqˈuicak chi xicˈaˈy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes var død, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef i Ægypten og siger: \t Pero cuando jorok camiˈ man Nabˈe Herodes, José wiˈ Egipto cuando xrichcˈaj chi xwabˈaˈ chic ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, som sad på Tronen, sagde: Se, jeg gør alle Ting nye. Og han siger til mig: Skriv; thi disse Ord ere troværdige og sande. \t Xpe man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: In tambˈanaˈ aacˈ re juntir ri wiˈ, xcheˈ. Y xij chwe: Tzˈibˈaj mak yoloj ri, jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen tykkes, at han er en Profet eller åndelig, han erkende, at hvad jeg skriver til eder, er Herrens Bud. \t Wi wiˈ jono chaxoˈlak tijchomorsaj laj ranm chi re ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios o tijchomorsaj laj ranm chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xsipan jono jcwinel, tretemajiˈ chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi chawechak riˈ Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: \"Mester! hvad skulle vi gøre?\" \t Y wiˈ nicˈj ajtzˈonaltak alcabar xeˈtak riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox rechak. Y xtzˈonajtak re nen rajwax trantak: Ajtijonl, ¿nen rajwax tikabˈan oj? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Patriarkerne bare Avind imod Josef og solgte ham til Ægypten; og Gud var med ham, \t Yak jcˈajol Jacob li, riˈtakaˈ kamam ri xtiˈtijtak José ri jkˈunak y xcˈayajtakbˈi Egipto, pero Kakaj Dios wiˈ riqˈui José."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet. \t Atak chuchkajw, pixibˈaj awalcˈwalak pi utzil, ma petzajtak retzalak pire maˈ tijquibˈaj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil wiˈ ralcˈwal o wiˈ rijman, riˈ rechak li tibˈanow tokˈobˈ re jwiˈl riˈ mas rajwax nabˈe tretemajtak yak acˈl nen mo jbˈanic tokˈobˈ re jkaj jchuchak y jtitˈak, raneˈtak chapcaˈ ri jlokˈajcak y jqˈuitzajcak ri xansaj jwiˈl jkaj jchuchak. Jwiˈl riˈ li mas tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi se hen til Troens Begynder og Fuldender, Jesus, som for den foran ham liggende Glædes Skyld udholdt et Kors, idet han ringeagtede Skændselen, og som har taget Sæde på højre Side af Guds Trone. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak retal nen xan laj jcˈaslemal Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol y ri titzˈakatsan jcubˈarbˈ kachˈol. Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ raj tijtaˈ man quiˈcotemal ri tina yeˈsajna re, xcuyaˈ man cˈaxlaj camic cuando xtzˈocsaj wich curs y taˈ xqˈuixibˈ jilon jcamic li y lajori xcubˈariˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fader herliggør dit Navn!\" Da kom der en Røst fra Himmelen: \"Både har jeg herliggjort det, og vil jeg atter herliggøre det.\" \t Ajrucˈre xij: Kaj, nimirsaj jkˈij abˈj, xcheˈ. Riˈchak xtasaj xaanch jun chˈaˈwem lecj, xijch: Xinnimirsajiˈ jkˈij imbˈj y tannimirsaj chiquiˈn, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder. \t Tatak impuch, in Pablo tambˈijbˈi chawechak atak winak, wi tayeˈ aybˈak ticojsaj retal atioˈjlak, taˈ nen tichacuj ri xan Kakaj Jesucristo pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem; thi de vare som Får, der ikke have Hyrde; og han begyndte at lære dem meget. \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl jilontak chapcaˈ jun kˈat carner ri taˈ ajyukˈ rechak. Xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen chirij Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og at elske ham af hele sit Hjerte og af hele sin Forstand og af hele sin Styrke og at elske sin Næste som sig selv, det er mere end alle Brændofrene og Slagtofrene.\" \t Rajwaxiˈ tikalokˈaj Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y xike tikachomorsaj chirij re y riqˈui nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈan y rajwaxiˈ tikalokˈajtak jun cristian chapcaˈ jlokˈaj kibˈ oj tikabˈan. Riˈ li mas rajwax tibˈansaj chiwchak juntir mak sipan ri ticˈatsaj chibˈ man altar pire tisujsaj re Kakaj Dios re tojbˈi mac, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men der var sammesteds en stor Hjord Svin, som græssede på Bjerget; og de bade ham om, at han vilde tilstede dem at fare i dem; og han tilstedte dem det. \t Y wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz, mak etzl xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tiyeˈsaj luwar rechak tioctak laj jtioˈjlak mak aak li. Y Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han forsamlede alle Folkets Ypperstepræster og skriftkloge og adspurgte dem, hvor Kristus skulde fødes. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xtzˈonaj rechak lamas tiqˈuisiˈywiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På ham gave alle Agt, små og store, og sagde: \"Det er ham, som man kalder Guds store Kraft.\" \t Y juntir cristian, chi acˈl chi riˈjabˈ ticojowtak jkˈij y tijbˈijtak chirij: Man winak ri wiˈ jcwinel ri tibˈijsaj Nimlaj Jcwinel Kakaj Dios re, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser, \t Riˈ li subˈlaj tzi y tziyiˈ tril Kakaj Dios ri ajcolol ke,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Næste Dag altså, da Agrippa og Berenike kom med stor Pragt og gik ind i Forhørssalen tillige med Krigsøversterne og Byens ypperste Mænd, blev på Festus's Befaling Paulus ført frem. \t Laj jcabˈ kˈij xtawtak Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice claˈ, rechak subˈlaj xcojsaj jkˈijak cuando xoctakbˈi li kˈatbˈitzij pach mak jbˈabˈalak mak soldad y mak ri mas cojol jkˈijak li tilmit. Xpe Festo, xtak jcˈamic Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den Tjener, som har kendt sin Herres Villie og ikke har truffet Forberedelser eller handlet efter hans Villie, skal have mange Hug; \t Man mocom ri retam nen raj jpatron tran y taˈ raj tran, tisecˈsajiˈ jwiˈl jpatron pire cˈachbˈi jwich jwiˈl taˈ tzi tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men af de andre turde ingen holde sig til dem; dog priste Folket dem højt, \t Juntir rechak jor tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian, pero taˈ chiquiˈ ni jonok raj tioc riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl jtzakic jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os glæde og fryde os og give ham Æren; thi Lammets Bryllup er kommet, og hans Brud har gjort sig rede. \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj kanm y kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xtawiˈ or tibˈan nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner y man kˈapoj anm ri ticˈuliˈy riqˈuil, xwikaˈ ribˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Gemmer i eders Øren disse Ord: Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder.\" \t Tatak jcholajl ri tambˈij: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet du i alle Måder viser dig selv som et Forbillede på gode Gerninger og i Læren viser Ufordærvethed, Ærbarhed, \t Jwiˈliˈli at Tito, rajwaxiˈ tacˈut jun tzilaj noˈj chiwchak laˈ juntir ri tabˈan. Y cuando tatijojtak rajwaxiˈ bˈij pi jcholajl rechak y maˈ pi itzˈbˈel tzij taˈke tabˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt på Klippen; og da det voksede op, visnede det, fordi det ikke havde Væde. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Cuando mak íjaj li xeltakch, xchekejtak jwiˈl mas chekej ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en Tjener er ikke større end sin Herre, ikke heller et Sendebud større end den, som har sendt ham. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron y taˈ ni jono takoˈn mas nim jkˈij chiwch ri xtakow re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de ikke kunde komme nær til ham for Folkeskaren, toge de Taget af, hvor han var; og da de havde brudt Hul, firede de Sengen ned, hvorpå den værkbrudne lå. \t Pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj cristian wiˈtak chiˈ pwert, rechak xjawtak chibˈ man ja. Xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtak sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som, da han var i Guds Skikkelse ikke holdt det for et Rov at være Gud lig, \t Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jnimal jkˈij pach Kakaj Dios, pero re taˈ xcoj jkˈij chi niqˈuiˈ pach Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Saulus, som endnu fnøs med Trusel og Mord imod Herrens Disciple, gik til Ypperstepræsten \t Saulo xtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijbˈij chirijak chi tina jcamsajtakna wi mitaˈ tican jyeˈtak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y Saulo xeˈ riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Skabningens Forlængsel venter på Guds Børns Åbenbarelse. \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj rajti ranmak titaw kˈij tiel chi sakil nen nojotak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt er mig tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er mig tilladt, men jeg skal ikke lade mig beherske af noget. \t Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero maˈ juntir taˈ ri tzi. Yeˈliˈ luwar chwe tambˈan nen chwaj tambˈan, pero taˈ tanyeˈ luwar tibˈe wanm chirij juntir ri tanrayaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud har indesluttet alle under Ulydighed, for at han kunde forbarme sig over alle. \t Kakaj Dios xan rechak juntir cristian chi taˈ ticojontak chiwch pire tijcˈut chiwchak chi tijyaˈ rutzil ranm rechak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men derefter åbenbaredes han for to af dem på Vejen i en anden Skikkelse, medens de gik ud på Landet. \t Kakaj Jesús xilsaj chic jwich jwiˈlak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij cuando bˈesaltak li bˈe ri tibˈe lak tra luwar, pero jalan chiquiˈ rilic jwich xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: Nej, Fader Abraham! men dersom nogen fra de døde kommer til dem, ville de omvende sig. \t Y man bˈiom xij chic: Tzˈetiˈn, Kaj Abraham, pero wi wiˈ jono ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ titaw riqˈuilak, rechak tijqˈuexaˈ jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som sætter sig imod og ophøjer sig over alt. hvad der kaldes Gud eller Helligdom, så at han sætter sig i Guds Tempel og udgiver sig selv for at være Gud. \t Man ajcontril re Kakaj Jesucristo li tiyuk jcojeˈ jkˈij y tijcontrij juntir ri tibˈijsaj Dios rechak y juntir mak ri ticojsaj jkˈijak pire tibˈe cubˈarok li nimi richoch Kakaj Dios y man contre li tijcoj ribˈ pi Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død? \t Cuxtaj awiˈlak, oj juntir ri bˈanal jaˈtiox chike, ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have fremdeles hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke gøre nogen falsk Ed, men du skal holde Herren dine Eder. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y taliˈ awiˈlak chi xijsajiˈ rechak amam atitˈak jilonri: Ma kˈel aybˈak chi jbˈanic ri tabˈijtak re Kakaj Dios ri Kajawl chi tabˈanaˈtakaˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun winak ri titiconanc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at have trukket den op, anvendte de Nødmidler og omsurrede Skibet; og da de frygtede for, at de skulde blive kastede ned i Syrten, firede de Sejlene ned og lode sig således drive. \t Y cuando xantaj jawsaj man nuchˈ barc li barc, tzi jximic man nuchˈ barc xantak laˈ colobˈ jwiˈl pent tran cˈax wi titucˈsaj jwiˈl tew lak sanebˈ ri jbˈij Sirte. Jwiˈl xtzaak jchˈolak, xkesajtak man nimlaj itzˈik ri cojol chibˈ man barc ri tiubˈej jwiˈl tew pire tibˈen man barc. Jilonli xyeˈtak luwar ticˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, så ere alle Ting eder rene. \t Atak, yeˈtak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ aacˈlak rechak yak powr y jilonli juntir kelen sakiˈ pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fire og tyve Ældste, som sidde for Guds Åsyn på deres Troner, faldt ned på deres Ansigter og tilbade Gud og sagde: \t Y yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios ri cubˈultak laj jcubˈarbˈak lamas tibˈan takon ri wiˈ chiwch Kakaj Dios xxucartak chiwch Kakaj Dios asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han fortalte os, hvorledes han havde set Engelen stå i hans Hus og sige: Send Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter hente! \t Re xij chike nen mo xril jun anjl waˈl laj richoch y xij re: Takbˈi nicˈj winak Jope pire tibˈe jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi altså have et sådant Håb, gå vi frem med stor Frimodighed \t Jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chirij aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, jwiˈliˈli oj wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så trøster hverandre med disse Ord! \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak chirij ri xkabˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg siger dig: Stå op, tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen. \t Tina ranna nimaktak cabˈrakn, tina pena subˈlaj wiˈjal, tina pena subˈlaj yajel lak jaljojtak luwar y tina cˈutunna kelen subˈlaj tzakom chˈolal rilic lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de afklædte ham og kastede en Skarlagens Kappe om ham. \t Xresajtak ritzˈik Kakaj Jesús chirij y ximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple. \t Taˈ ni jono yoloj xij rechak miti xijna esbˈitak noˈj. Pero cuando ricˈanakchak pach yak ajtijol ribˈak chirij, ajrucˈreˈ xij jcholajl mak esbˈitak noˈj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men tværtimod, da de så, at jeg har fået Evangeliet til de uomskårne betroet, ligesom Peter til de omskårne, \t Pero rechak xtaˈtakaˈ jcholajl chi Kakaj Dios xintakow chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilon chapcaˈ Pedro, takaliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op på Bjerget og satte sig der. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi claˈ xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Galilea. Cuando xtaw claˈ xjaw wich jun witz y xcubˈar claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk. \t Kakaj Dios ri Kajawl xij chic: Ri aacˈ inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈuilak yak rijajl Israel laˈ mak kˈij ri tina pena, riˈ ri tanyeˈ Impixbˈ laj jchomorsaˈnak y tantzˈibˈaj laj ranmak. Inna ocna pire jDiosak y rechak tina octakna pire inwinak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til dem: \"Kommer og holder Måltid! Men, ingen af Disciplene vovede at spørge ham: \"Hvem er du?\" thi de vidste, at det var Herren. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, bˈan adesayunak, xcheˈ rechak. Pero ni jono rechak yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonin re nen chi cristian lal re, jwiˈl retamakchak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak chi tacojtak jkˈijak yak ri subˈlaj tichacuntak chaxoˈlak, ri ticˈamow abˈeak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri tiyeˈw anoˈjak nen mo tabˈantak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: \"Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?\" \t Cuando Kakaj Jesús cubˈul bˈa witz ri jbˈij Olivos, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire cuando atpe chic y cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt: \t Y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chike chi tzˈetiˈn. Nabˈe xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom han nu var på Jorden, da var han ikke engang Præst, efterdi der her er dem, som frembære Gaverne efter Loven; \t Y witi ajwiˈ Kakaj Jesucristo neri wich ulew, taˈ roj xcojsaj pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈl neri wich ulew wiˈtakaˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tiyeˈwtak sipan re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi have sluttet således: Een er død for alle, altså ere de alle døde; og han døde for alle, for at de levende ikke mere skulle leve for sig selv, men for ham, som er død og oprejst for dem. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic, pi jqˈuexwachiˈ juntir cristian. Jwiˈliˈli yak ri aj yoˈltakna mi rantak chic laj jcˈaslemalak lawiˈ ri rajak rechak trantak, riˈ raneˈtak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri xcam pi jqˈuexwachak y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor gav Gud dem hen i deres Hjerters Begæringer til Urenhed, til at vanære deres Legemer indbyrdes, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xcan jyeˈtak mak cristian li chi jbˈanic juntir mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri bˈesal ranmak chi jbˈanic ri tiqˈuixibˈsan jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Kaster Garnet ud på højre Side af Skibet, så skulle I finde.\" Da kastede de det ud, og de formåede ikke mere at drage det for Fiskenes Mængde. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tˈojtak chic acˈaatak laj jpaach man abarcak, xcheˈbˈi rechak. Y rechak xtˈojtak chic man jcˈaatak laj jpaach man barc. Cuando xoctak chi resaj man jcˈaatak li jaˈ taˈ chiquiˈ ticwintak chi resaj jwiˈl ralal subˈlaj car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som bleve set i Herlighed og talte om hans Udgang, som han skulde fuldbyrde i Jerusalem. \t Subˈlaj tikopopon ritzˈikak y tijin tijyoltak nen mo jkˈajic Kakaj Jesús lecj ri tawem tran chiwch, ri tina bˈanna re li tilmit Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Send derfor Bud til Joppe og lad Simon med Tilnavn Peter kalde, til dig; han har Herberge i Garveren Simons Hus ved Havet; han skal tale til dig, når han kommer. \t Tak jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re, ri wiˈ Jope ri wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når du giver Almisse, da lad din venstre Hånd ikke vide, hvad din højre gør, \t Pero at cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol re jono cristian ri pur awichcˈulchiˈ ri nen xabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne; \t Y xmuksajc y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl laj rox kˈij jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus stod stille og sagde: \"Kalder på ham!\" Og de kalde på den blinde og sige til ham: \"Vær frimodig, stå op! han kalder på dig.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwaˈrc, xij: Siqˈuijtakch, xcheˈ. Y xsiqˈuijtakch sicˈ moy, xijtak re: Cowirsaj awanm, bˈiiten. Atchˈabˈej jwiˈl Kakaj Jesús, xcheˈtak mak cristian re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg vil spørge eder om een Ting, og svarer mig derpå, så vil jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak. Cˈululajtak inyolj, ajrucˈreˈ tambˈij chawechak nen xintakowch chi jbˈanic jilonli. Bˈijtak chwe:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så sig om for at se hende, som havde gjort dette. \t Kakaj Jesús tijin tinaˈtun chirij chi rilic nen xchapow ritzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de elskede Menneskenes Ære mere end Guds Ære. \t jwiˈl rechak riˈ mas rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian chiwch tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor kommer i Hu, at fordum I Hedninger i Kødet, I, som bleve kaldte Forhud af den såkaldte Omskærelse, der sker i Kødet med Hånden, \t Cuxtaj awiˈlak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri cojol abˈjak jwiˈlak yak rijajl Israel pi yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, jwiˈl yak rijajl Israel cojoliˈ jbˈijak pi yak ri cojol retal jtioˈjlak, pero rechak cristianke cojowinak retal jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete en af de Dage, at han lærte, og der sad Farisæere og Lovlærere, som vare komne fra enhver Landsby i Galilæa og Judæa og fra Jerusalem; og Herrens Kraft var hos ham til at helbrede. \t Li jun kˈij cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, wiˈ nicˈj fariseo cubˈumantak claˈ pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak li mak tilmit re Galilea, re Judea y re Jerusalén. Y jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ riqˈui Kakaj Jesús pire tijtzibˈsaj cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når en siger: \"Jeg hører Paulus til,\" og en anden: \"Jeg hører Apollos til,\" ere I så ikke \"Mennesker\"? \t Y wiˈ jun chawechak tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y wiˈ jun chic tijbˈij: In riˈ tantakej jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Cuando tabˈijtak jilonli, tijin tacˈuttak chi laj anoˈjakke tipeˈw ri tabˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes), \t Y wi Kakaj Dios xij chi diostakaˈ yak cristian ri xcojowtak Jyolj, taˈ tijnaˈ tikabˈij chi taˈ tzˈet ri tijbˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Ånden, er Ånd. \t Nen tiqˈuisiˈy riqˈui jkaj jchuch, cristianke. Pero nen tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, riˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiwaˈx laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle. \t Cwentij aybˈak, wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel rechak. Atak bˈantak utzil chawibˈil aybˈak y bˈantak utzil re juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder \t jwiˈliˈli in tanyaˈ takon laj akˈbˈak chapcaˈ tiyeˈsaj chwe in jwiˈl Inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og denne købte et fint Linklæde, tog ham ned, svøbte ham i Linklædet og lagde ham i en Grav, som var udhugget i en Klippe, og han, væltede en Sten for Indgangen til Graven. \t Xpe José, xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri xlokˈ ri jbˈij lino y xcˈambˈic. Xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj. Ajrucˈreˈ xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er jeg veltilfreds under Magtesløshed, under Overlast, under Nød, under Forfølgelser, under Angster for Kristi Skyld; thi når jeg er magtesløs, da er jeg stærk. \t Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm cuando taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax, cuando inyokˈsajc, cuando taˈ kelen we, cuando mak cristian trantak cˈax chwe y cuando tantij cˈax. Juntir li tijin tantaˈ laj incˈaslemal jwiˈl in ajtakel re Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando twicˈaj chi taˈ incwinel, riˈ li cuando wiˈ mas incwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men stå op, stig ned, og drag med dem uden at tvivle; thi det er mig, som har sendt dem.\" \t Bˈiiten, kejench claˈ. Jat chirijak, mi ran quibˈ awanm jwiˈl iniˈ xintakowch rechak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kunde ikke modstå den Visdom og den Ånd, som han talte af. \t Pero rechak taˈ ticwintak chi jkˈatic jwich jnoˈj y jcwinel Esteban jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte et lille Barn til sig og stillede det midt iblandt dem \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij jun ral acˈl y xwabˈaˈ laj xoˈlak y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, efterdi vi have disse Forjættelser, I elskede! så lader os rense os selv fra al Kødets og Åndens Besmittelse, så vi gennemføre Hellighed i Guds Frygt! \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chike. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tikabˈantak laˈ katioˈjl y mak etzltak chomorsaˈn ri tikabˈantak laj kanm. Y kacojeˈtak jkˈij Kakaj Dios laj kacˈaslemal pire ojtosmaj pi re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og anden Gang blev Josef genkendt af sine Brødre, og Josefs Herkomst blev åbenbar for Farao. \t Y cuando xeˈtak chic jcaˈmul, ajrucˈreˈ xij José rechak chi jkˈunakiˈn, riˈ re ri xcˈayajtakbˈi ojr y jilonli man faraón xretemaj nen jkaj José."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde til ham: \"Tilsted det nu; thi således sømmer det sig for os at fuldkomme al Retfærdighed.\" Da tilsteder han ham det. \t Kakaj Jesús xij re: Canok pi jilonli, bˈan jaˈtiox chwe pire tikabˈan juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan, xcheˈ re. Jiˈkelonli xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Betaler ikke nogen ondt for ondt; lægger Vind på, hvad der er godt for alle Menneskers Åsyn! \t Ma qˈuixelajtak jbˈanic cˈax re nen tibˈanow cˈax chawechak, riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han selv, vor Herre Jesus Kristus og Gud vor Fader, som har elsket og givet os en evig Trøst og et godt Håb i Nåde, \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach Kakaj Dios ri xojlokˈinc, ri xyeˈw subˈlaj rutzil ranm chike, ri xyeˈw jun jcowil kanm ri taˈ jqˈuisic y ri xyeˈw jun tzilaj jcubˈarbˈ kachˈol,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og næsten alt bliver efter Loven renset med Blod, og uden Blods Udgydelse sker der ikke Forladelse. \t Chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi junquitzchak maˈ juntir mak kelen xtossajtak pire Kakaj Dios jwiˈlke quicˈ. Wi mitaˈ titixsaj quicˈ, taˈ cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som du beredte for alle Folkeslagenes Åsyn, \t ri xawesaj chi sakil chiwchak juntir cristian wich ulew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herrens Hånd var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren. \t Y jwiˈl xtˈoˈsajtak jwiˈl jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj cristian xcan jyeˈtak mak ojrtak cˈutuˈn, xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at han af Vingårdsmændene kunde få af Vingårdens Frugter. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew, xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de råbte med høj Røst og sagde: Frelsen tilhører vor Gud, som sidder på Tronen, og Lammet! \t Juntir ribˈilak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: Riˈ Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tran kˈatbˈitzij pach Man Ra Carner xojcolow laj jkˈabˈ kamac, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da jeg gik omkring og betragtede eders Helligdommen, fandt jeg også et Alter, på hvilket der var skrevet: \"\"For en ukendt Gud.\"\" Det, som I således dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder. \t Cuando in tijin inwoˈcotc, xwil mak altar lamas tanimirsajtak jkˈijak mak adiosak. Xeˈ inteˈ jun altar lamas tzˈibˈal chiwch ri tijbˈij jilonri: RE RIˈ JUN DIOS RI TAˈ ETEMAL JWICH, ticheˈ. Ri Dios li, ri tijin tacojtak jkˈij ri mitaˈ etemal jwich, riˈ Kakaj Dios li, ri tijin tambˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wiˈ jjulak y mak tzˈiquin wiˈ jsocak, pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ lamas tijtzˈebˈaˈwiˈ jbˈa, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og deres Pines Røg opstiger i Evighedernes Evigheder; og de have ikke Hvile Dag og Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og enhver, som tager dets Navns Mærke. \t Y jsibˈel man kˈakˈ ri tibˈanow cˈax rechak tike tijin jawic lecj y taˈ jqˈuisic. Taˈ tiuxlantak tikˈax kˈij tikˈax akˈabˈ mak ri ticojowtak jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar y man richbˈal y tijyeˈtak luwar ticojsaj jbˈij laˈ jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn, som jeg atter føder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder! \t Atak lokˈlajtak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tijin tantij subˈlaj cˈax awiˈlak chapcaˈ cˈax tijtij jun yaj anm cuando tijyeˈ Dios re. In tancuyaˈ juntir cˈax ri tantij awiˈlak pire titzˈakat jyeˈic anoˈjak laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud. \t Y rajwaxiˈ waˈxok mas jyolj Kakaj Jesucristo laj awanmak nojel kˈij. Tijoj aybˈak chawibˈil aybˈak y yeˈ jcowil awanmak laˈ tzitaklaj noˈj. Y bˈixajtak Salmos y mak bˈix re Kakaj Dios riqˈui nojel awanmak pire atcˈomowantak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse have Magt til at lukke Himmelen, så at der ingen Regn skal falde i deres Profetis Dage; og de have Magt over Vandene til at forvandle dem til Blod og til at slå Jorden med al Slags Plage, så ofte de ville. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, wiˈ jcwinelak pire tijtzˈapijtak caj pire maˈ tran jabˈ chiwchak mak kˈij cuando tijkˈasajtak Jyolj Kakaj Dios, wiˈ jcwinelak trantak quicˈ re jwich jaˈ, wiˈ jcwinelak trantak subˈlaj cˈax rechak cristian laˈ juntir jwich cˈax ri rajak trantak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak trantak jurubˈ bˈwelt rajak trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da faldt Tjeneren ned for ham, bønfaldt ham og sagde: Herre, vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig det alt sammen. \t Xpe man mocom li, xxucar chiwch man rey y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Kaj, cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas. In tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skrege nogle eet, andre et andet; thi Forsamlingen var i Forvirring, og de fleste vidste ikke, af hvad Årsag de vare komne sammen. \t Juntir cristian ri mulantak claˈ taˈ chiquiˈ naˈl nen trantak, nicˈj tichˈejejtak chi jbˈij jun kelen y nicˈj chic tichˈejejtak chi jbˈij jun jalan kelen chic y subˈlaj cristian taˈ retamak nen chac xmulbˈaˈ ribˈak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var en Profetinde Anna, Fanuels Datter, af Asers Stamme; hun var meget fremrykket i Alder, havde levet syv År med sin Mand efter sin Jomfrustand \t Y claˈ wiˈ jun anm ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Ana. Ana jrabˈiniˈ Fanuel ri rijajl Aser ri jun kˈat re yak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel. Anm li riˈjlaj cristianchak, xcˈuliˈyna cuando aj kˈapoj anm, pero wukubˈ (7) junabˈke xcˈam ribˈak pach richjil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger det ikke for at fælde Dom; jeg har jo sagt tilforn, at I ere i vore Hjerter, så at vi dø sammen og leve sammen. \t In jilonli tijin tambˈij chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi wiˈ amacak. In, bˈilchak chawechak inwiˈl ojr chi atak watakaˈ laj kanm pire nicˈ kawch wi ojyoˈrtak o ojcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende på Sengen og den onde Ånd udfaren. \t Cuando xtaw man anm laj richoch, xeˈ jteˈ ricˈlal tzˈeˈl bˈa chˈat y man etzl jorok eliˈ laj ranm ricˈlal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giv enhver, som beder dig; og af den, som tager, hvad dit er, kræve du det ikke igen! \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen tialkˈambˈi jono kelen awe, ma taˈjaj chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jøderne i Thessalonika fik at vide, at Guds Ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og vakte også der Røre og Bevægelse iblandt Skarerne. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Tesalónica xtatak jtaquil chi Pablo tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios Berea, xeˈtak chic rechak claˈ, xoctak chi jtakchiˈj cristian pire tipe retzalak y tijbˈit ribˈak chirijak Pablo pach Silas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg. \t Cuando titaw Timoteo aacˈlak, yeˈtak jcowil ranm pire tiwaˈx pi quiˈcotemal chaxoˈlak jwiˈl re tijiniˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijin tambˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han, om hvem dette siges, har hørt til en anden Stamme, af hvilken ingen har taget Vare på Alteret. \t Kakaj Jesucristo ri quiek chirij tijbˈijwiˈ Jyolj Kakaj Dios jilonli, jiˈ xpe li jun kˈat ri lamas taˈ esal ni jono ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Dagen efter gik Paulus ind med os til Jakob, og alle de Ældste kom derhen. \t Y laj jcabˈ kˈij xeˈ Pablo chikij, xojbˈe chi jsolaj Santiago y wiˈtakaˈ claˈ juntir yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vel vidende, at det ikke var med forkrænkelige Ting,, Sølv eller Guld, at I bleve løskøbte fra eders tomme Vandel, som var overleveret eder fra Fædrene, \t Atak, xtojsaj amacak re mak etzltak noˈj ri xabˈantak ri xcan cˈutsaj chawchak jwiˈlak amam atitˈak, pero maˈ laˈ taˈ oro o laˈ plata ri tike saach jwichak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i deres Hjerter, og de bede Tænderne sammen imod ham. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xkuchˈuchˈuj reeak jwiˈl retzalak chi jtaic jyolj Esteban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet, \t Kakaj Dios xresaj chi sakil chinwch lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanalch jwiˈl ojrtaktzij ri taˈ etemalch. Juntir li xintzˈibˈajiˈbˈi pi awechak li wuj laˈ quibˈ uxibˈ inyolj"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik lidt frem, faldt på sit Ansigt, bad og sagde: \"Min Fader! er det muligt, da gå denne Kalk mig forbi; dog ikke som jeg vil, men som du vil.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjutumbˈi junquitz, xxucar asta xtaw chiˈ jwich lak ulew, xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At Inkaj, wi tijnaˈ inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer vedholdendene i; Bønnen, idet I ere årvågne i den med Taksigelse. \t Atak juntir, rajwaxiˈ cocˈxoˈlke atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij y rajwaxiˈ chomorsajtak nen tabˈijtak chi cˈomowan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I vide, at han også siden, da han ønskede at arve Velsignelsen, blev forkastet (thi han fandt ikke Rum for Omvendelse), omendskønt han begærede den med Tårer. \t Atak awetamakiˈ chi cuando Esaú riˈ raj roj xyeˈ jkˈabˈ jkaj chibˈ chi jyeˈic utzil re, pero taˈ chiquiˈ xnaˈw. Onque subˈlaj xrokˈbˈej ribˈ chi jbˈij re jkaj chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ pire tijcˈul utzil, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuexic lawiˈ ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus udvalgte Silas og drog ud, anbefalet af Brødrene til Herrens Nåde. \t Y Pablo xcˈambˈi Silas chirij. Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at Menneskene skulle gøre Regnskab på Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de tale. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian, juntir cristian tina jbˈijtakna re Kakaj Dios nen chac xijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene. \t Jilonli lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ nen tichacuj, riˈ noˈj li mas nim jkˈij. Y lawiˈ ri xan Kakaj Dios ri tijchomorsajtak cristian chi taˈ mas jcwinel, riˈ li ri mas jcwinel chiwch jcwinel cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro blev Moses, da han var født, skjult i tre Måneder af sine Forældre, fordi de så, at Barnet var dejligt, og de frygtede ikke for Kongens Befaling. \t Jkaj jchuch Moisés jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xmuktak uxibˈ icˈ Moisés cuando xanch neˈ jwiˈl man ra neˈ li subˈlaj kus rilic. Taˈ xtzaak jchˈolak re man pixabˈ ri bˈil jwiˈl man rey re Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus. \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vogter eder at i ikke øve eders Retfærdighed for Menneskene for at beskues af dem; ellers have I ikke Løn hos eders Fader, som er Himlene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cwentijke aybˈak, cuando tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma bˈantak chiwchak cristian pireke atilsajtak. Wi tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak pireke atilsajtak jwiˈlak cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijyeˈ atojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse! \t In jilonri tambˈijbˈi chawechak, riˈ chwaj chi taˈ cˈax tatijtak chi jtaic jcholajl jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl. Ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chi jbˈanic mak etzltak noˈj pire tabˈantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero lajori xajachaˈ aybˈak chi jbˈanic laj acˈaslemalak ri tzi tril Kakaj Dios pire tran chi attosmajtak pire re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg har kundgjort dem dit Navn og vil kundgøre dem det, for at den Kærlighed, hvormed du har elsket mig, skal være i dem, og jeg i dem.\" \t Xinyaˈ retemaj rechak nen abˈanic at y tina imbˈijna chic rechak pire tilokˈintak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan y pire inwaˈx laj ranmak, xcheˈ Kakaj Jesús re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg er nidkær for eder med Guds Nidkærhed; jeg har jo trolovet eder med een Mand for at fremstille en ren Jomfru for Kristus. \t In, wiˈ jun selosil laj wanm chawijak, ri selosil ri wiˈ laj wanm, Kakaj Diosiˈ yeˈwinak chwe pire atinchajajtak jwiˈl cuando xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak xatoctakaˈ pi jconciert Kakaj Jesucristo. Y in, riˈ chwaj chi taˈ tosem aybˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando atinjachtak laj jkˈabˈ chapcaˈ jun kˈapoj anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned. \t Pero Festo xij rechak chi Pablo wiˈ li cars Cesarea y re chomorsalchak jwiˈl chi pi quibˈ uxibˈ kˈijke tikˈaj chic Cesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre! \t Pero wi taˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak nicˈ riqˈuil tijin tatiˈ aybˈak y tatij aybˈak. Cwentij aybˈak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, awicˈanke tasach awchak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, kom Kong Agrippa og Berenike til Kæsarea og hilste på Festus. \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij, man rey Herodes Jcabˈ Agripa pach Berenice xtawtak Cesarea chi jsolaj Festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller når han beder ham om en Fisk, mon han da vil give ham en Slange? \t Ni taˈ tijyeˈ jun cumatz re chi tijem cuando tijtzˈonaj car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I må være rene og uden Anstød til Kristi Dag, \t pire atcwintak chi jchomorsaj lawiˈ tzi tabˈantak chiwch Kakaj Dios. Jilonli, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew, taˈ amacak tiyuk jteˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa. \t Kakaj Jesús cuando xta jtaquil chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcojsajiˈ li cars, xkˈaj Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Elisabeth hørte Marias Hilsen, sprang Fosteret i hendes Liv. Og Elisabeth blev fyldt med den Helligånd \t Cuando xta Elisabet nen mo jcˈamic rutzil jwich xansaj jwiˈl María, etke xsilibˈ ra neˈ laj jsantil y xnojsaj ranm Elisabet laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Saulus plagede Menigheden og gik ind i Husene og trak både Mænd og Kvinder frem og lod dem sætte i Fængsel. \t Xpe Saulo, xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ raj tijsach jwichak. Y xoc lak ja chi jchapicak chi anm chi winak pire tijcˈambˈic y tibˈe jcojeˈ li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader således eders Lys skinne for Menneskene, at de må se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene. \t Y jiˈcˈulon atak bˈantak chapcaˈ tikopopon akˈakˈalak chiwchak cristian pire cuando yak cristian triltak utzil ri tabˈantak, tijbˈixajtakaˈ jnimirsaj jkˈij Akajak Dios ri wiˈ lecj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Hustru er bunden, så længe hendes Mand lever; men dersom Manden sover hen, er hun fri til at gifte sig med hvem hun vil, kun at det sker i Herren. \t Jun anm wi aj yoˈliˈ richjil, taˈ tijnaˈ tican jacheˈ, pero wi xcam richjil, tichak jnaˈ ticˈuliˈy chic riqˈuil nen quiek riqˈuil raj ticˈuliˈyc. Pero jtoqueˈ jono richjil ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til hvem der var sagt: \"I Isak skal en Sæd få Navn efter dig; \" \t Y Kakaj Dios xijiˈ re Abraham chirij jcˈajol jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fangevogteren for op at Søvne, og da han så Fængselets Døre åbne, drog han et Sværd og vilde dræbe sig selv, da han mente, at Fangerne vare flygtede. \t Xcˈastaj jwich man ajchajal prexbˈ, xril chi telchak mak pwert re man cars, laj or xresajch man respad, raj roj xcamsaj ribˈ jwiˈl chijchˈol re xelmajtakaˈbˈi juntir mak prexbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dog ikke alene ved hans Komme, men også ved den Trøst, hvormed han var bleven trøstet over eder, idet han fortalte os om eders Længsel, eders Gråd, eders Nidkærhed for mig, så at jeg glædede mig end mere. \t Y maˈ xitaˈke xojquiˈcot cuando xyuk Tito, oj mas xojquiˈcot jwiˈl re xij chike chi atak subˈlaj quiˈcotemal xayeˈtak laj ranm cuando xwaˈx chaxoˈlak. Re xij chike chi atak rajti awanmak tawiltak inwch y subˈlaj cˈax laj awanmak jwiˈl man cˈax ri xansaj chaxoˈlak y subˈlaj chawajak inwch. Jwiˈl juntir li xwaˈx jun nimlaj quiˈcotemal laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(Men han var nødt til at løslade dem een på Højtiden.) \t Pilato nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij Pascua tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fremdeles, vore kødelige Fædre havde vi til Optugtere, og vi følte Ærefrygt; skulde vi da ikke meget mere underordne os under Åndernes Fader og leve? \t Cuando aj ojiˈ acˈl, ticˈachsajiˈ kawch jwiˈl kakaj kachuch y tikacojaˈtakaˈ jkˈijak. Jwiˈliˈli lajori rajwaxiˈ nojel kanm tikayeˈ kibˈ ticˈachsaj kawch jwiˈl Kakaj Dios ri rajw kasantil y jilonli tikataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "David sov jo hen, da han i sin Livstid havde tjent Guds Rådslutning, og han blev henlagt hos sine Fædre og så Forrådnelse; \t David, cuando xantaj jwiˈl chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tran re jwinak, xcamc y xeˈ muksaj lamas mukulwiˈ jkaj jchuch. Re xkˈaˈyiˈ jtioˈjl li ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå: \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor tragtede da Jøderne end mere efter at slå ham ihjel, fordi han ikke alene brød Sabbaten, men også kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig. \t Jwiˈliˈli xpe chic mas retzalak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chirij, rajak roj tijcamsajtak jwiˈl re xan lawiˈ ri taˈ yeˈl luwar tibˈan laˈ kˈij re uxlan y jwiˈl re riˈ raj tijniqˈuibˈsaj ribˈ riqˈui Kakaj Dios jwiˈl xij chi riˈ Kakaj Dios Jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen ser sin Broder begå Synd, som ikke er til Døden, han bede, og han skal give ham Liv, dem nemlig, som ikke synde til Døden. Der er Synd til Døden; for den siger jeg ikke, at han skal bede. \t Wi wiˈ jono chawechak tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xan jun mac, pero wi maˈ riˈ taˈ jun mac ri ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax, tijnaˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij pire ticuysaj jmac y pire tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Wiˈ jun mac ri taˈ chi cuyem chiwch Kakaj Dios, in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retfærdige, \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak pire maˈ atmacuntak chiwch Kakaj Dios. Pero wi wiˈ jono chawechak tikej li mac, jcˈameˈ jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jun tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus siger da til ham: \"Taler du ikke til mig? Ved du ikke, at jeg har Magt til at løslade dig, og at jeg har Magt til at korsfæste dig?\" \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj chic re: ¿Nen chac taˈ inacˈululaj? ¿Taˈcˈu awetam chi in wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atintakbˈic y wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ atincamsaj wich curs? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og med en Jernstav skal han vogte dem, ligesom Lerkar sønderknuses, ligesom også jeg har modtaget det af min Fader; \t Jilon chapcaˈ xan Inkaj chwe in, xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chibˈak juntir tilmit y in tanyaˈ re titakon chibˈak mak tilmit chapcaˈ laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ, tranaˈ rechak chapcaˈ jpaxaj jun bˈoˈj ri bˈanal laˈ ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var kommen ind i et Hus, spurgte hans Disciple ham i Enrum: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Cuando Kakaj Jesús xoctak la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl li? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Filadelfia: Dette siger den hellige, den sanddru, han, som har Davids Nøgle, han, som lukker op, så ingen lukker i, og lukker i, så ingen lukker op: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Filadelfia ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tosol pire Kakaj Dios y ri saklaj tzij, ri wiˈ jlaw David laj jkˈabˈ, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tijtebˈaˈ pwert y taˈ ni jun titzˈapin re y ri titzˈapin pwert y taˈ ni jun titebˈan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage,\" siger Herren: \"Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind, \t Riˈ ri inchomorsaˈn ri tambˈan riqˈui inwinak cuando tikˈax mak kˈij li, xcheˈ Kajawl. Y xij chic: Tanyeˈ Impixbˈ laj ranmak y tantzˈibˈaj laj jchomorsaˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De viste os også megen Ære, og da vi sejlede bort, bragte de om Bord i Skibet, hvad vi trængte til. \t Jilonli rechak subˈlaj tichak quiˈcottak chikij y subˈlaj kelen ke xsipajtak. Y cuando xojjaw chicbˈi li barc xojbˈec, xyeˈtak juntir kelen ke ri rajwax chike laj kabˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fandt ikke, hvad de skulde gøre; thi hele Folket hang ved ham og hørte ham. \t Pero taˈ tijtaˈtak nen trantak chi jcamsaj, jwiˈl juntir cristian subˈlaj kus tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men nogle af dem gik hen til Farisæerne og sagde dem, hvad Jesus, havde gjort. \t Pero nicˈj rechak xeˈtak riqˈuilak mak fariseo y xeˈ jbˈijtak rechak nen xan Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som havde grebet Jesus, førte ham hen til Ypperstepræsten Kajfas, hvor de skriftkloge og de Ældste vare forsamlede. \t Mak ri xchapowtakbˈi re Kakaj Jesús xcˈamtakbˈi riqˈui Caifás man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som såede god Sæd i sin Mark. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun winak ri xtic tzilaj íjaj laj rulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t jwiˈl Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ jkˈakˈal laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y tibˈe jsakabˈsaj asta laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, på hvilke Kvinden sidder, \t Man yoloj ri rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj jcholajl. Ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) bˈa, riˈ mak wukubˈ (7) witz ri lamas cubˈulwiˈ man anm li"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han skal sige: Jeg siger eder, jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; viger bort fra mig, alle I, som øve Uret! \t Pero re tijbˈij chawechak: Tijin tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak. ¡Elantakbˈic, atak juntir atakaˈ ajbˈanaltak etzltak noˈj! ticheˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så giver Agt på eder selv og den hele Hjord, i hvilken den Helligånd satte eder som Tilsynsmænd, til at vogte Guds Menighed, som han erhvervede sig med sit eget Blod. \t Lajori chajaj aybˈak y tachajajtak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl takalcatakaˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ri ticojontak chiwch Kakaj Dios, juntir ri lokˈan jwiˈl laˈ jquiqˈuel Jcˈajol ri xtix wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mærk, hvad jeg siger; Herren vil jo give dig Indsigt i alle Ting. \t Riˈ cuxtaj awiˈl juntir ri ximbˈij chawe y Kakaj Jesucristo tijyaˈ acwinel chi jtaic jcholajl juntir ri ximbˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Moder eller Fader eller Børn eller Marker for min og for Evangeliets Skyld, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen jun cristian tican jyeˈ richoch, rechˈelxic, jkaj jchuch, ralcˈwal y rulew inwiˈlke in y jwiˈlke jbˈij tzilaj jtaquil chwij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Påbyd og lær dette! \t Riˈ cˈutuˈn li ri tina atijojna yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da blev en besat, som var blind og stum, ført til ham; og han helbredte ham, så at den stumme talte og så. \t Xcˈamtakch jun winak moy y mem riqˈui Kakaj Jesús jwiˈl wiˈ etzl laj ranm y Kakaj Jesús xtzibˈsaj sicˈ winak, jilonli taˈ chiquiˈ etzl laj ranm, tichak chˈaˈw y tichak naˈtunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen sagde til dem: \"Frygter ikke; thi se, jeg forkynder eder en stor Glæde, som skal være for hele Folket. \t Xpe anjl, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil chawechak chi xyukiˈ jun nimlaj quiˈcotemal pire juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I have ikke således lært Kristus, \t Pero atak maˈ riˈ taˈ li xawetemajtak chirij Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Nådegaverne og sit Kald fortryder Gud ikke. \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tresaj lawiˈ ri xsipaj y cuando tijsiqˈuij jun cristian, taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vendte sig og irettesatte dem. \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilicak, xkˈelonc y xij rechak: Atak taˈ awetamak nen chi santil titakon chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men skønt I een Gang for alle vide det alt sammen, vil jeg minde eder om, at da Herren havde frelst Folket ud af Ægyptens Land, ødelagde han næste Gang dem, som ikke troede, \t Chwaj tancuxtajbˈi chawechak onque awetamakchak chi Kakaj Dios ri Kajawl cuando jorok resajiˈch yak rijajl Israel Egipto, xsachaˈ jwichak mak ri taˈ xcojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette blev vitterligt for alle dem, som boede i Efesus, både Jøder og Grækere; og der faldt en Frygt over dem alle, og den Herres Jesu Navn blev ophøjet, \t Y juntir yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Éfeso xtatak jtaquil y subˈlaj xtzaak jchˈolak. Jilonli xnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som elsker sin Broder, bliver i Lyset, og der er ingen Forargelse i ham. \t Pero nen jonok tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ chi sak y taˈ chiquiˈ tran chi jonok tikej li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tror du ikke, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig? De Ord, som jeg siger til eder, taler jeg ikke af mig selv; men Faderen, som bliver i mig, han gør sine Gerninger. \t ¿Taˈcˈu tacoj chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in? Juntir inyolj ri tambˈij chawechak maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈanow lawiˈ raj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men enhver fristes,når han drages og lokkes af sin egen Begæring; \t Ricˈaniˈ jun cristian tijyeˈ ribˈ chi takchiˈjem re mak etzltak raybˈl ri tran,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sendte Søstrene Bud til ham og lod sige: \"Herre! se, den, du elsker, er syg.\" \t Xpetak yak ranabˈ Lázaro, xtaktak jbˈij re Kakaj Jesús jilonri: Kajawl, Lázaro ri lokˈlaj awichcˈulchiˈ yajiˈn, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og valgte hellere at lide ondt med Guds Folk end at have en kortvarig Nydelse af Synd, \t Riˈ mas tzi xril xansaj cˈax re, pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios chiwch tijtij quibˈ uxibˈ kˈij utzil jwiˈlke jbˈanic mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er der da nogen Formaning i Kristus, er der nogen Kærlighedens Opmuntring, er der noget Åndens Samfund, er der nogen inderlig Kærlighed og Barmhjertighed: \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi tayeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, wi atquiˈcottak jwiˈl talokˈaj aybˈak riqˈui nojel awanmak, wi nicˈ awchak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y wi tawiltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(Denne første Indskrivning skete, da Kvirinius var Landshøvding i Syrien,) \t Y riˈ nabˈe bˈwelt li xesaj jtzˈibˈalak cristian laˈ mak junabˈ cuando Cirenio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt; \t Kakaj Dios riˈ raj chi tosolcattak pire re, jwiˈliˈli ma bˈantak tzˈiˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som hører mit Ord og tror den, som sendte mig, har et evigt Liv og kommer ikke til Dom, men er gået over fra Døden til Livet. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen tijta inyolj ri tambˈij y ticubˈar jchˈol chirij ri intakowinakch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, nicˈ riqˈuil xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor spørger du mig? Spørg dem, som have hørt, hvad jeg talte til dem; se, de vide, hvad jeg har sagt.\" \t Y, ¿nen chac tatzˈonaj chwe nen chi cˈutuˈn lal tijin tantijoj cristian? Riˈ tzˈonaj rechak yak ri xtawtak inyolj, rechak retamakiˈ nen chi cˈutuˈn lal bˈil rechak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu kom til Galilæa, toge Galilæerne imod ham, fordi de havde set alt det, som han gjorde i Jerusalem på Højtiden; thi også de vare komne til Højtiden. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Galilea xcˈulsajiˈ pi utzil jwiˈlak yak cristian, jwiˈl rechak xpetakaˈ Jerusalén chi rilic nimakˈij Pascua y rechak xrilaˈtakaˈ juntir ri xan claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg er Vejen og Sandheden og Livet; der kommer ingen til Faderen uden ved mig. \t Kakaj Jesús xij re: Xike in, in jun chi bˈe pi rechak cristian ri tibˈetak riqˈui Kakaj Dios y iniˈ tzˈetel tzij y iniˈ inyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Taˈ ni jono cristian titaw riqˈui Kakaj Dios miti inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hun fulgte efter Paulus og os, råbte og sagde: \"Disse Mennesker ere den højeste Guds Tjenere, som forkynde eder Frelsens Vej.\" \t Y man kˈapoj anm li xambˈer chikij kapach Pablo y xchˈejej chi jbˈij: Yak winak ri jtakoˈntakaˈ tzˈetel Dios lecj, riˈ tiyuk jbˈij chawechak nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg beder ikke om, at du vil tage dem ud af Verden, men at du vil bevare dem fra det onde. \t In taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tawesajtakbˈi neri wich ulew, in tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tacoltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give at æde af Livets Træ, som er i Guds Paradis. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ luwar re tijtij jwich man cheˈ ri tiyeˈw cˈaslemal ri wiˈ li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og David siger: \"Deres Bord vorde til Snare og til Fælde og til Anstød og til Gengældelse for dem; \t Y jilon xij David re Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel: Mak jcomon wicˈak ri trantak chi wuxteneˈ pi tzakbˈi rechak y topbˈi rakanak pire titzaaktak li mac y pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg ved, at hans Befaling er evigt Liv. Altså, hvad jeg taler, taler jeg således, som Faderen har sagt mig.\" \t Y wetamiˈ chi juntir ri xinjtakch chi jbˈij riˈ tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal lecj riqˈuil ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈliˈli riˈ tambˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu vare løsladte, kom de til deres egne og fortalte dem alt, hvad Ypperstepræsterne og de Ældste havde sagt til dem. \t Cuando xtakmajtakbˈi Pedro pach Juan, xeˈtak chic lamas wiˈ yak jpachak xoctak chi jyolic rechak nen xijsaj rechak jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han udfriede ham af alle hans Trængsler og gav ham Nåde og Visdom for Farao, Kongen i Ægypten, som satte ham til Øverste over Ægypten og over hele sit Hus. \t Kakaj Dios xresaj José laj jkˈabˈ cˈax y xyeˈ jnoˈj, jwiˈliˈli subˈlaj tzi xilsaj jwiˈl man faraón ri rey re Egipto. Xpe man faraón, xcoj José pi jcabˈ jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Egipto y xjach richoch y kelen re laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og des mere stadfæstet have vi det profetiske Ord, hvilket I gøre vel i at agte på som på et Lys, der skinner på et mørkt Sted, indtil Dagen bryder frem, og Morgenstjernen oprinder i eders Hjerter, \t Jwiˈliˈli oj tikacojaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wi tacojtak retal nen xcan jbˈijtak, atak tziyiˈ tabˈantak, jwiˈl tijyaˈ anoˈjak chapcaˈ jun kˈakˈ ri tijsakabˈsaj li jun luwar ukuˈm asta tisakarsanc y Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ man nimi chˈumil re sakarem re nicˈ riqˈuil tijsakabˈsajiˈ awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den skrøbelige går jo til Grunde ved din Kundskab, Broderen, for hvis Skyld Kristus er død. \t Y jilonli awiˈlke at ri awetam chirijak mak kelen li, tikej chic li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Dios ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så overgav han ham da til dem til at korsfæstes. De toge nu Jesus; \t Jilonli Pilato xqˈuistaj ranm chi jtaˈicak, xjachbˈi Kakaj Jesús laj jkˈabˈak pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Tiden er fuldkommet, og Guds Rige er kommet nær; omvender eder og tror på Evangeliet!\" \t Y xij rechak: Xtawiˈ kˈij, raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian. Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios y cojtak riqˈui nojel awanmak tzilaj jtaquil chwij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet i Himmelen; også han havde en skarp Segl. \t Ajrucˈreˈ xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios lecj y re cˈamal chicch jun cotoˈy mor jwiˈl ri wiˈ subˈlaj ree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Pinsefestens Dag kom, vare de alle endrægtigt forsamlede. \t Cuando xtaw nimakˈij Pentecostés, juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cˈamem ribˈak li jun ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en Henrykkelse over ham, \t Tichak cˈok jwiˈl wiˈjal y raj roj xtij jwa, pero cuando tijin jbˈanic jwaˈx jwa, re xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom ned til Kapernaum, en By i Galilæa, og lærte dem på Sabbaterne. \t Kakaj Jesús, xeˈ Capernaúm ri jun tilmit re Galilea y laˈ kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak cristian claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi nedbryde Tankebygninger og al Højhed, som rejser sig imod Erkendelsen af Gud, og tage enhver Tanke til Fange til Lydighed imod Kristus \t y mak jchomorsaˈnak y mak jnoˈjak mak cristian ri tijbˈit ribˈak chi jkˈatic jwichak cristian pire maˈ tretemajtak nen tran Kakaj Dios. Y juntir mak jchomorsaˈnak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo tikajach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire mak cristian li ticojontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium; \t Y rajwaxiˈ riqˈui nojel awanmak tabˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri tiyeˈw utzil laj ranmak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach axajbˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I de Dage da der atter var en stor Skare, og de intet havde at spise, kaldte han sine Disciple til sig og siger til dem: \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij Kakaj Jesús y taˈ nen tijtijtak. Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men fik Revselse for sin Overtrædelse: et umælende Trældyr talte med menneskelig Røst og hindrede Profetens Afsind. \t Pero Balaam xkˈelsajiˈ li bˈe jwiˈl man jbˈur, man bˈur taˈ tiyolow, pero xchˈaˈwiˈ riqˈui Balaam chapcaˈ jtaic jun cristian. Jilonli xkˈelsaj pire maˈ tran man sonslaj chomorsaˈn ri raj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Søen rejste sig, da der blæste en stærk Vind. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ y xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de føre ham til det Sted Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\" \t Xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li jun luwar ri jbˈij Gólgota. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Gólgota, jbˈakel jbˈa camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilken den salige og alene mægtige, Kongernes Konge og Herrernes Herre skal lade til Syne i sin Tid; \t Cuando titaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re tijtakch Kakaj Jesucristo y xike Lokˈlaj Kakaj Dios ri jun chi Dios, ri subˈlaj nim jkˈij, ri rey chibˈak juntir mak rey, ri rajw juntir ajw,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således som I have lært af Epafras, vor elskede Medtjener som er en tro Kristi Tjener for eder, \t Atak xawetemajtak jilonli cuando xattijojtak jwiˈl Epafras ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Lad de døde begrave deres døde; men gå du hen og forkynd Guds Rige!\" \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: Can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, pero at bˈijta Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud oprejste ham fra de døde, \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med Mændene af denne Slægt og fordømme dem; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Y tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fader! jeg vil, at, hvor jeg er, skulle også de, som du har givet mig, være hos mig, for at de må skue min Herlighed, som du har givet mig; thi du har elsket mig før Verdens Grundlæggelse. \t Kaj, at xatjachow rechak laj inkˈbˈ y riˈ chwaj tiwaˈxtak rechak wiqˈuil lamas imbˈe waˈxok in, pire triltak jnimal inkˈij ri yeˈl awiˈl jwiˈl lokˈalquinchakch awiˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Zebedæus's Sønners Moder til ham med sine Sønner og faldt ned for ham og vilde bede ham om noget. \t Xpe rixokl Zebedeo pach yak quibˈ ricˈlal, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xxucar chiwch chi jtzˈonaj jun tokˈobˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en Discipel i Damaskus, ved Navn Ananias, og Herren sagde til ham i et Syn: \"Ananias!\" Og han sagde: \"Se, her er jeg, Herre!\" \t Claˈ Damasco jekel jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ananías, re xchˈabˈej chapcaˈ li jun ichicˈ jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl, xij re: ¡Ananías! xcheˈ re. Ananías xij: Winiˈ neri, Wajawl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som kommer ovenfra, er over alle; den, som er af Jorden, er af Jorden og taler af Jorden; den, som kommer fra Himmelen, er over alle. \t Y Juan xij chic: Jun ri tipe lecj riˈ re titakon chibˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y juntir ri wiˈtak lecj. Nen jono ri reke wich ulew xike retam mak kelen re wich ulew y xike li tijyol. Pero jun ri tipe lecj, riˈ re titakon chibˈak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt kræves her af Husholdere, at man må findes tro, \t Pero nen tiyeˈsaj rekleˈn, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri titaksaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fire og tyve Ældste og de fire levende Væsener faldt ned eg tilbade Gud, som sad på Tronen, og de sagde: Amen! Halleluja! \t Yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios pach mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xijtak: ¡Jiloniˈn! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøder og Proselyter, Kretere og Arabere, vi høre dem tale om Guds store Gerninger i vore Tungemål?\" \t wiˈ jujun rijajltakaˈ Israel, wiˈ jujun ri maˈ rijajltak taˈ Israel, pero xcojaˈtakaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈtakaˈ aj Creta y aj Arabia. Oj juntir laj katzijbˈal tijbˈijtakwiˈ chike juntir ri kus jtaic ri xan Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu se, Herrens Hånd er over dig, og du skal blive blind og til en Tid ikke se Solen.\" Men straks faldt der Mulm og Mørke over ham, og han gik omkring og søgte efter nogen, som kunde lede ham. \t Lajori Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ jun cˈax chawe. Atcan moy quibˈ uxibˈ kˈij, taˈ chiquiˈ tawil jsakil kˈij, xcheˈ re. Etke xoc ukuˈm laj jwich Elimas. Tichak jtoc nen ticˈamowbˈi re chi jkˈabˈ jwiˈl moychak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det er intet Under; thi Satan selv påtager sig Skikkelse af en Lysets Engel. \t Pero maˈ sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak cristian li, jwiˈl asta man jbˈabˈal etzl tijcojaˈ ribˈ pi jun anjl re sak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da imidlertid mange Tusinde Mennesker havde samlet sig, så at de trådte på hverandre, begyndte han at sige til sine Disciple: \"Tager eder først og fremmest i Vare for Farisæernes Surdejg, som er Hykleri. \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak asta tichak jtucˈ ribˈak. Kakaj Jesús nabˈe xoc chi jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak, cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo ri ajsolcopil jcaybˈalak. Tijin tambˈij jilonri chirijak mak solcopil yoloj ri trantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jonok tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil, taˈ nen tichacuj y jcubˈarbˈ jchˈol taˈ ticwin chi jcolic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus drog med sine Disciple bort til Søen, og en stor Mængde fulgte med fra Galilæa; og fra Judæa \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian aj Galilea xambˈertak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, som sendte mig, er med mig; han har ikke ladet mig alene, fordi jeg; gør altid det, som er ham til Behag.\" \t Kakaj Dios ri intakowinakch wiˈ wiqˈuil, taˈ canalquin wicˈan jwiˈl, jwiˈl riˈ tambˈan lawiˈ ri tzi tril re, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle vi, som med ubedækket Ansigt skue Herrens Herlighed som i et Spejl, blive forvandlede til det samme Billede, fra Herlighed til Herlighed, så som det er fra Åndens Herre. \t Jwiˈl ojtak juntir taˈ chiquiˈ chˈukul kacaybˈal chapcaˈ laˈ jun sak itzˈik, tijin tikacˈuttak laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tran chike jilonli pire ojran chapcaˈ re. Jilonli nojel kˈij tijin tikacˈuttak mas laj kacˈaslemal jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Santil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dertil er jo Kristus død og bleven levende, at han skal herske både over døde og levende. \t Jwiˈliˈli xcam Kakaj Jesucristo y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tioc pi rajwak yak camnakibˈ y pire rajwak yak ri aj yoˈltakna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da du ved, at en sådan er forvendt og synder, domfældt af sig selv. \t Jilonli tawetemaj chi man cristian li taˈ tzi jnoˈj, jwiˈl ri tijin tran, tijin tijtoc cˈax chirij jwiˈl jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "et Lys til at oplyse Hedningerne og en Herlighed for dit Folk Israel.\" \t riˈ re chapcaˈ jun kˈakˈ pire tijcˈut jbˈeak yak maˈ rijajl taˈ Israel y pire ticojsaj jkˈijak yak rijajl Israel, xcheˈ Simeón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de andre Disciple kom med Skibet, thi de vare ikke langt fra Land, kun omtrent to Hundrede Alen, og de slæbte efter sig Garnet med Fiskene. \t Yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcˈamtaknabˈi man barc asta chiˈ jaˈ y juralbˈi man cˈaat jwiˈlak nojsal chi car. Y raj wiˈ jun cient (100) metro ajquiˈ chi eltakbˈi li jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet du har Tro og en god Samvittighed, hvilken nogle have stødt fra sig og lidt Skibbrud på Troen; \t Mi can ayeˈ jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ taˈ etzltak chomorsaˈn laj awanm. Wiˈ jujun cristian jwiˈl taˈ trantak mak tzitaklaj chomorsaˈn laj ranmak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som frie, og ikke som de, der have Friheden til Ondskabs Skjul, men som Guds Tjenere. \t Lajori atak, nicˈ riqˈuil takalchak akˈabˈalak jwiˈl xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak, pero ma chomorsajtak laj awanmak chi jwiˈl takalchak akˈabˈalak kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, maˈ jiˈtaˈlonli bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vil med Glæde gøre Opofrelser ja, opofres for eders Sjæle. Mon jeg, når jeg elsker eder højere, elskes mindre? \t In nojeliˈ wanm tanqˈuis chi sachem juntir kelen we ri wiˈ y asta tanyaˈ wibˈ li cˈax pire utzil pi awechak, onque in twicˈaj chi cuando in mas atinlokˈajtak, atak taˈ mas inalokˈajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte, at han talte til dem i det hebraiske Sprog, holdt de sig end mere stille. Og han siger: \t Cuando xtatak chi xoc jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo, ni jonok tichˈaˈw chic chi jtaic. Ajrucˈreˈ xij chic Pablo rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også en anden sagde: \"Herre! jeg vil følge dig; men tilsted mig først at tage Afsked med dem, som ere i mit Hus.\" \t Xpe chic jun, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, in chwaj imbˈe chawij, pero yeˈ luwar chwe tibˈe inchˈabˈejtakna yak wechˈelxic laj wichoch nabˈe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Jesus dem og sagde: \"Min Lære er ikke min, men hans, som sendte mig. \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri tijon tambˈan maˈ we taˈ in, rechiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund. \t Pero lajori rajwaxiˈ can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj ri, mak etzelal y ma chomorsajtak jbˈanic etzltak noˈj. Can yeˈtak jkˈabˈaj tzij chirij jun cristian chic y can yeˈtak jyolbˈej mak yoloj ri taˈ tzi jyolbˈejc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at jeg må kende ham og hans Opstandelses Kraft og hans Lidelsers Samfund, idet jeg bliver ligedannet med hans Død, \t Y lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijin tambˈan ojr, riˈ chwaj twetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo y riˈ chwaj twicˈaj jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y chwaj tancuy cˈax chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo onque incamsaj chapcaˈ xansaj re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham, som efter Guds bestemte Rådslutning og Forudviden var bleven forrådt, ham have I ved lovløses Hånd korsfæstet og ihjelslået. \t Pero atak, cuando xjachsaj Kakaj Jesús laj akˈbˈak, atak xachaptak y xajachtak laj jkˈabˈak mak cristian ri etzl jnoˈjak pire xcamsajtak wich curs. Jilon xabˈantak re chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige.\" \t Tambˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tambˈan chic sinar re Pascua aacˈlak, ajriˈ chiquiˈ cuando titaw chiwch ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gjorde ingen Forskel imellem os og dem, idet han ved Troen rensede deres Hjerter. \t Kakaj Dios taˈ jaljoj kilic oj tran pach rechak, jwiˈl xsakabˈsajiˈ ranmak jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. \t Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuexmaj, riˈ ri wiˈ ojr, ri wiˈ lajori y ri tiwaˈx laˈ mak junabˈ ri tina pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke! \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ ticwintak mak cristian chi jqˈuexic anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chirij chapcaˈ ranm jun riˈjlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Salmon avlede Boas med Rakab; og Boas avlede Obed med Ruth; og Obed avlede Isaj; \t Salmón riˈ ri jkaj Booz y jchuch riˈ Rahab, Booz riˈ ri jkaj Obed y jchuch riˈ Rut y Obed riˈ ri jkaj Isaí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I give Tiende af Mynte og Dild og Kommen og have forsømt de Ting i Loven, der have større Vægt, Retten og Barmhjertigheden og Troskaben. Disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak tayaˈtakaˈ jlájuj kelen awechak re Kakaj Dios tayaˈtakaˈ jlájuj mak woron ri jbˈij menta, anis y comino. Pero taˈ tijin tabˈantak lawiˈ ri mas rajwax jbˈanic ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Ri rajwax jbˈanic riˈ bˈantak juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, iltak cˈur jwich jun cristian y bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Riˈ li rajwax tabˈantak y mi can ayeˈtak jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er Gildinger, som ere fødte således fra Moders Liv; og der er Gildinger, som ere gildede af Mennesker; og der er Gildinger, som have gildet sig selv for Himmeriges Riges Skyld. Den, som kan rumme det, han rumme det!\" \t Qˈuiyiˈ ri quiek jwiˈl taˈ ticˈuliˈytak jujun cristian. Wiˈ jujun winak tiqˈuisiˈytak ri nicˈ riqˈuil capunaltak y wiˈ jujun chic capunaltake jwiˈl cristian y wiˈ jujun chic riˈke taˈ rajak ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ rajak trantak laj jcˈaslemalak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y nen raj tran jilonli, raneˈ laj jcˈaslemal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Mængden stod op og førte ham for Pilatus. \t Ajrucˈreˈ juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En anden Lignelse talte han til dem: \"Himmeriges Rige ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han faldt på Knæ og råbte med høj Røst: \"Herre, tilregn dem ikke denne Synd!\" Og som han sagde dette, sov han hen. (Kap.8) 1 Men Saulus fandt Behag i hans Mord. \t Ajrucˈreˈ xxucar y cow xchˈejejc, xij: ¡At Wajawl, cuy jmacak, ma yeˈ riqˈui awanm ri tijin trantak chwe! xcheˈ. Xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte dette, sagde han: \"Denne Sygdom er ikke til Døden, men for Guds Herligheds Skyld, for at Guds Søn skal herliggøres ved den.\" \t Kakaj Jesús, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xij: Man yajel li taˈ tijcamsaj Lázaro, pirechiˈ tijcˈut jnimal jkˈij Kakaj Dios y pirechiˈ tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Filip kommer og siger det til Andreas, Andreas og Filip komme og sige det til Jesus. \t Xpe Felipe, xeˈ jbˈij re Andrés y xpetak chi quibˈ ribˈilak xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme til Bethsajda. Og man fører en blind til ham og beder ham om, at han vil røre ved ham. \t Ajrucˈreˈ xtawtak Betsaida. Mak cristian xcˈamtakch jun sicˈ moy riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ jkˈabˈ chirij pire tijtzibˈsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nathanael siger til ham: \"Hvorfra kender du mig?\" Jesus svarede og sagde til ham: \"Førend Filip kaldte dig, så jeg dig, medens du var under Figentræet.\" \t Xpe Natanael, xtzˈonaj re: ¿Nen mo xawetemaj nen imbˈanic in? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: In xwilaˈ awch, wat ralaj man jcheˈl higo cuando ajquiˈ chi atsiqˈuij jwiˈl Felipe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jakob hørte, at der var Korn i Ægypten, sendte han vore Fædre ud første Gang. \t Cuando xta jtaquil Jacob chi wiˈ trig Egipto, xtakbˈi kamam chi jlokˈic rechak claˈ, riˈ li cuando kamam xeˈtak nabˈe bˈwelt Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi enhver skal saltes med Ild, og alt Offer skal saltes med Salt.) \t Juntir cristian tina jtijtakna cˈax, nicˈ riqˈuil tiatzˈamajtak jwiˈl kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Ja, salige ere de, som høre Guds Ord og bevare det.\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: Riˈ mas tzi rechak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak nen tijbˈij, xcheˈ re man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom I også til Dels have erkendt om os, at vi ere eders Ros, ligesom I ere vor, på den Herres Jesu Dag. \t Y jwiˈl awetamakchak qˈuitjaˈ, cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, atak subˈlaj atquiˈcottak chikij. Y jilon oj subˈlaj ojquiˈcotiˈ chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Søn, Kristus Jesus, som blev prædiket iblandt eder ved os, ved mig og Silvanus og Timotheus, han blev ikke Ja og Nej, men Ja er vorden i ham. \t jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios ri tijin tikabˈij jtaquil chawechak in pach Silvano y Timoteo, taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj, taˈ jun rat tijbˈij tzˈet y jun rat chic tijbˈij taˈ tzˈet. Jwiˈl Kakaj Jesucristo riˈ saklaj tzij ri tipe riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side. \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Disciple spurgte ham, hvad denne Lignelse skulde betyde. \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. \t Chapcaˈ xantak mak ajitz, Janes pach Jambres ri xkˈatowtak jwich Moisés Egipto jilon trantak mak winak li chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til eder, de øvrige, som ere i Thyatira, så mange som ikke have denne Lære, fordi de ikke kende Satans Dybder, som de kalde det, til eder siger jeg: Jeg lægger ingen anden Byrde på eder. \t In tambˈij chawechak, atak yak nicˈj aj Tiatira ri taˈ tijin tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij mak jcˈutuˈn man anm li y ajquiˈ chachˈobˈtak chirij jchomorsaˈn man jbˈabˈal etzl ri tijbˈijtak chi ri taˈ esal chi sakil. Taˈ chiquiˈ nen tambˈij chawechak chi rajwax tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "deres Øjne ere fulde af Horeri og kunne ikke få nok af Synd; de lokke ubefæstede Sjæle; de have et Hjerte, øvet i Havesyge, Forbandelsens Børn; \t Mak cristian li subˈlaj tijrayajtak rechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajlak taˈn, taˈ tiqˈuistaj ranmak chi macunc, tijtakchiˈjtak yak cristian ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ bˈesal ranmak chirij kelen. Mak cristian li tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gjorde en Kalv i de Dage og bragte Offer til Gudebilledet og frydede sig ved deres Hænders Gerninger. \t Jilonli xantak jun tiox richbˈal jun wacx, xcojtak pi jdiosak. Y xcamsajtak awaj pire tijsujtak re, xantak jun nimakˈij pire xcˈultak jkˈij man jtioxak ri riˈke rechak xanowtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene; \t Cuando tawiltak jilonli yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse. \t Kakaj Dios ri Kajawl maˈ titaˈke bˈaymaj chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl chapcaˈ tijchomorsajtak laj ranmak jujun cristian. Kakaj Dios tike jnimirsaj ranm chi rulbˈej chi juntir cristian tijqˈuex jnoˈjak chiwch, jwiˈl riˈ raj chi ni jono cristian tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen er faren op til Himmelen, uden han, som for ned fra Himmelen, Menneskesønnen, som er i Himmelen. \t Taˈ ni jun cristian xjaw riqˈui Kakaj Dios lecj, xike Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri xpe lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det Stykke af Skriften, som han læste, var dette: \"Som et Får blev han ført til Slagtning, og som et Lam er stumt imod den, der klipper det, således oplader han ej sin Mund. \t Y man winak li tijin chi rilic li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri lamas tzˈibˈalwiˈ jilonri: Xcˈamsajbˈi pire ticamsaj chapcaˈ tibˈansaj re mak tra carner y chapcaˈ jun ra carner tike jyeˈ ribˈ cuando tisocaj rij, taˈ tichˈejejc y jilon xan re, taˈ xchˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: Siger til de budne: Se, jeg har beredt mit Måltid, mine Okser og Fedekvæget er slagtet, og alting er rede; kommer til Brylluppet! \t Xtak chicbˈi nicˈj jtakoˈn chic, xijbˈi rechak: Bˈij rechak chi xantajiˈ kaw. Xintakaˈ jcamsaj inwacx pach wawj ri chakˈsal inwiˈl y lajori joˈtak, tijtatak wa, atcheˈtak rechak, xcheˈ re mak jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Farisæerne og alle Jøderne spise ikke uden at to Hænderne omhyggeligt, idet de fastholde de gamles Overlevering; \t Mak fariseo pach juntir yak rijajl Israel ri takel jcˈutuˈn jmam jtitˈak jwiˈlak taˈ tijtijtak ni jun kelen rechak wi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Mester, hvilket er det store Bud i Loven?\" \t Ajtijonl, ¿nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem han har sat til Arving af alle Ting, ved hvem han også har skabt Verden; \t Pero lajori laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri, Kakaj Dios xojjchˈabˈej jwiˈl Jcˈajol ri chaˈl jwiˈl pire tijyeˈ juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj pi jtextament. Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xan juntir Kakaj Dios ri wiˈtak wich ulew y lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han holdt Samtaler i Synagogen på hver Sabbat og overbeviste Jøder og Grækere. \t Pablo nojel kˈij re uxlan tibˈe li sinagog pire tibˈe yolowok chirij Kakaj Jesucristo riqˈuilak yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl riˈ raj chi tijqˈuex jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller er det fra eder, at Guds Ord er udgået? eller er det til eder alene, at det er kommet? \t Jyolj Kakaj Dios maˈ aacˈlak taˈ xcholmaj jbˈij y ni maˈ xitaˈke atak xatcojowtak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud talte således: \"Hans Sæd skal være Udlændinge i et fremmed Land, og man skal gøre dem til Trælle og handle ilde med dem i fire Hundrede År. \t Xpe Kakaj Dios, xij re Abraham: Yak awijajl nen or tina bˈe waˈxtakna li jun jalan tilmit ri maˈ jtilmitak taˈn y tina waˈxna rajwak. Claˈ tina bˈansajna cˈax rechak chiwch quejabˈ cient (400) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.\" \t Mak cristian ri taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak, xcheˈtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad I både have lært og modtaget og hørt og set på mig, dette skulle I gøre, og Fredens Gud skal være med eder. \t Bˈantak lawiˈ ri cˈutul chawchak inwiˈl y ri bˈil chawechak inwiˈl y bˈantak juntir ri ilan y tal awiˈlak ri tambˈan. Y Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈxiˈ aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at hver af eder veed at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, bˈantak tzi re anoˈjak, rajwaxiˈ junke awixoklak y cojtak jkˈijak jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til, at I ikke bede eder fri for den, som taler. Thi når de, som bade sig fri for ham, der talte sit Guddomsord på Jorden, ikke undslap, da skulle vi det meget mindre, når vi vende os bort fra ham, der taler fra Himlene, \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak, ma xuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈentak. Wi mitaˈ xcolmajtak yak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios cuando xchˈabˈejtak neri wich ulew chi jbˈij rechak nen rajwax trantak, riˈticˈu chic ojcolmajtak oj wi tikaxuttak Kakaj Dios ri ojchˈabˈench lecj chi jbˈij chike nen tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu vide de, at alt det, som du har givet mig, er fra dig. \t Lajori retamakchak chi juntir ri xayeˈ chwe jiˈ petzal aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes. \t jwiˈl tina pena subˈlaj cˈax chibˈak cristian pire titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken! \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ icˈaj laj awanmak nabˈe chi ajujunalak wi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tatij awechak laˈ man cuxlanwa y tatijtak awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Y mak cristian li ri pur etzl jnoˈjak titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og ham sloge de i Hovedet og vanærede. \t Ajrucˈreˈ xpe man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew, pero rechak xchaptak man takoˈn li, xchˈiˈtak laj jbˈa y xyokˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, thi I ere som de ukendelige Grave, og Menneskene, som gå over dem, vide det ikke.\" \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Pur atak mak mukbˈi camnak ri taˈ chiquiˈ naˈlc, tichak kˈax cristian chibˈ jwiˈl taˈ naˈlc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi da de ikke kendte Guds. Retfærdighed og tragtede efter at opstille deres egen Retfærdighed, så bøjede de sig ikke under Guds Retfærdighed. \t Rechak taˈ retamak nen mo tran Kakaj Dios chi jbˈanic sucˈul re ranm jun cristian. Riˈ rajak roj xsucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios ricˈanak chirij ri trantak. Jwiˈliˈli taˈ xcojtak ri xan Kakaj Dios pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han byder Skaren af sætte sig ned på Jorden; og han tog de syv Brød, takkede, brød, dem og gav sine Disciple dem, at de skulde lægge dem for; og de lagde dem for Skaren. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew. Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han fik Mad og kom til Kræfter. Men han blev nogle Dage hos Disciplene i Damaskus. \t Y ajrucˈreˈ xwiˈn chic y xucˈaˈjan chic, jiˈkelonli cuando xyuk chic jchokˈbˈ. Ajrucˈreˈ Saulo xcan quibˈ uxibˈ kˈij chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg har ingen ligesindet, der så oprigtig vil have Omsorg for, hvorledes det går eder; \t Riˈ Timoteo tantakbˈi aacˈlak jwiˈl taˈ chiquiˈ ni jun chic nicˈ jchomorsaˈn chapcaˈ re. Timoteo tioquiˈ mas il chawijak y raj tretemaj nen abˈanicak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så rejser han sig fra Måltidet og lægger sine Klæder fra sig, og han tog et Linklæde og bandt det om sig. \t Pero cuando tijin Kakaj Jesús chi wicˈ chiˈ mex, xwaˈr xresaj man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl y xxim jun tway xeˈ jpam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Brød er det, som kommer ned fra Himmelen og giver Verden Liv.\" \t Jwiˈl cuxlanwa ri tijyeˈ Kakaj Dios chi tijem, riˈ ri xkejch lecj y xyuk wich ulew y riˈ re tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de lurede på ham for at opfange noget af hans Mund, for at de kunde anklage ham. \t jwiˈl rechak riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er, \t pire tawetemajtak pach juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi Kakaj Jesucristo subˈlaj ojlokˈajiˈn. Taˈ chiquiˈ jun chic quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ ri jnimal jwich, ri jnimal rakan, ri jnimal rakˈanebˈ y ri jnajtil jkejebˈ ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus: \t In Pablo pach Silas y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri watak Tesalónica, ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Havde I kendt mig, da havde I også kendt min Fader; og fra nu af kende I ham og have set ham.\" \t Atak wi tawetemajtak nen tambˈan in, tawetemajtakaˈ nen tran Inkaj y tichak tijin tawetemajtak lajori y tichak tijin tawiltak jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da talte Festus med sit Råd og svarede: \"Du har skudt dig ind under Kejseren; du skal rejse til Kejseren.\" \t Xpe Festo, xtzˈonaj jnoˈj rechak mak ajyeˈltak jnoˈj y ajrucˈreˈ xij chic re Pablo: Jwiˈl xatzˈonaj chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chawij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, lajori atbˈe riqˈuil, xcheˈ Festo re Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Håbet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven. \t Jilonli taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ tzilaj jtaquil li ri xijsaj rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew y riˈ li chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi fås Arven ved Lov, da fås den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse. \t Wi jwiˈlke Jpixbˈ Kakaj Dios tijyeˈ ri bˈil jwiˈl, jilonli maˈ riˈ taˈ ri bˈil jwiˈl. Pero Kakaj Dios bˈilch re Abraham jwiˈl ojr chi tike jsipaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder, at mange Profeter og Konger have ville se det, I se, og have ikke set det, og høre det, I høre, og have ikke hørt det.\" \t Tambˈij chawechak chi wiˈ subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios pach mak rey rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle lægge dig helt øde og dine Børn i dig og ikke lade Sten på Sten tilbage i dig, fordi du ikke kendte din Besøgelses Tid.\" \t Y juntir awichochak tijyojtak y taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic y atjcamsajtak, jilonli tibˈansaj chawechak jwiˈl taˈ xawetemajtak cuando xatyuk solajtak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jorden kom Kvinden til Hjælp; og Jorden åbnede sin Mund og opslugte Floden, som Dragen havde udspyet af sin Mund. \t Pero xpe ulew xtˈoˈ anm, xtebˈaˈ jchiˈ, xbˈikˈbˈi juntir man nimi jaˈ ri xelch laj chiˈ man dragón pire maˈ tijikˈsaj anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Jøderne have aftalt at bede dig om at lade Paulus føre ned for Rådet i Morgen under Foregivende af at ville have nøjere Underretning om ham. \t Xpe man cˈojol winak, xij re: Nicˈj rijajl Israel xchomorsajtakaˈ chi tijbˈijtak chawe chi tacˈam chicbˈi Pablo chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chwekˈ. Y xijtak chi tijbˈijtak chawe chi riˈke rajak tijtzˈonajtak chic jcaˈmul re Pablo pi utzil nen jmac, pero taˈ tzˈet rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gør dig Flid for at komme snart til mig; \t Timoteo, coj achokˈbˈ quinyuk awileˈ laj or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvorfor blev denne Salve ikke solgt for tre Hundrede Denarer og given til fattige?\" \t ¿Nen chac maˈ xcˈayaj man perjum ri? Man perjum ri rijiliˈ uxibˈ cient (300) chi denario. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de samlede dem til det Sted,som kaldes på Hebraisk Harmagedon. \t Xpetak mak etzltak santil, xmulbˈaˈtak mak rey li jun luwar ri tibˈijsaj Armagedón re li tzijbˈal hebreo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at deres Hjerter må opmuntres, idet de sammenknyttes i Kærlighed og til den fuldvisse Indsigts hele Rigdom, til Erkendelse af Guds Hemmelighed, Kristus. \t pire tawetemajtak y tretemajtak rechak y tiwaˈx jcowil awanmak y ranmak rechak, pire tiniqˈuibˈ achomorsaˈnak chi jlokˈaj aybˈak pire tataˈtak utzil jwiˈl wiˈchak mas anoˈjak. Jilonli tawetemajtak y tretemajtak rechak ri mitaˈ esal chi sakil jwiˈl Kakaj Dios ojr chirij Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, medens de samtalede og spurgte hinanden indbyrdes, da kom Jesus selv nær og vandrede med dem. \t Cuando bˈesaltak li bˈe, etke xjutun Kakaj Jesús riqˈuilak y xpachijbˈi ribˈak riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Livet er mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne. \t jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da faldt hans Medtjener ned for ham og bad ham og sagde: Vær langmodig med mig, så vil jeg betale dig. \t Xpe man jun ri wiˈ jcˈas riqˈuil, xxucar chiwch y xtzˈonaj tokˈobˈ re: Cuy immac, quinawulbˈejna junquitz riqˈui incˈas, in tantojaˈ juntir incˈas aacˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi sejlede da ud fra Troas og styrede lige til Samothrake og den næste Dag til Neapolis \t Troas xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Samotracia ri wiˈ li mar y laj jcabˈ kˈij xojtaw Neápolis ri wiˈ chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks prædikede han i Synagogerne om Jesus, at han er Guds Søn. \t Saulo xoc chi jbˈij rechak cristian lak sinagog chi Kakaj Jesús, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da vi fandt et Skib, som skulde gå lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede. \t Y claˈ Pátara xkataˈ jun barc bˈenam re Fenicia, xojjawbˈi xilj y xojbˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun blev forfærdet over den Tale, og hun tænkte, hvad dette skulde være for en Hilsen. \t María xsaach jchˈol chi jtaic nen xijsaj re. Xoc chi jchomorsaj nen tielwiˈ ri jcˈamic rutzil jwich ri xansaj jwiˈl anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herre! nu lader du din Tjener fare i Fred, efter dit Ord. \t Kaj, yeˈ luwar chwe incam pi utzil ri in awajchac, xwilaˈ chapcaˈ ri bˈil chwe awiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvad de fandt mig i Færd med, da jeg var bleven renset i Helligdommen, og ikke med Opløb og Larm; men det var nogle Jøder fra Asien, \t Cuando jorok imbˈanaˈ lawiˈ ri rajwax tambˈan pire tanchˈajchˈobˈej wibˈ chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, taˈ mas cristian impach y taˈ ni jun cristian intijin chi jtakchiˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi kende den, som har sagt: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;\" og fremdeles: \"Herren skal dømme sit Folk.\" \t Oj ketamiˈ nen tran Kakaj Dios ri xin jilonri: Iniˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chibˈak, iniˈ inyeˈw jqˈuixel rechak chirij ri xantak, xcheˈ. Y tijbˈij chic li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak yak jwinak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var mange Lamper i Salen ovenpå, hvor vi vare samlede. \t Jiˈ xkamulbˈaˈ kibˈ laj jrox wik re man ja, claˈ wiˈ subˈlaj candil tzijil pire tijsakabˈsaj la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at I skulle have Fred i mig. I Verden have I Trængsel; men værer frimodige, jeg har overvundet Verden.\" \t Tambˈij juntir ri chawechak pire tiwaˈx utzil laj awanmak jwiˈl atakaˈ jun wiqˈuil. Atak tina atijtakna subˈlaj cˈax neri wich ulew, pero waˈxok jcowil awanmak jwiˈl in xincwiniˈ chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian neri wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: \"Hvortil er denne Spilde af Salven sket? \t Nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ xpe retzalak chi rilic man anm y xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ere I så uforstandige? ville I, som begyndte i Ånd, nu ende i Kød? \t ¡Atak pur atak sons! Xacholtakna jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil y lajori chawajak taqˈuistak jbˈanic laˈ achokˈbˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Faderen, som sendte mig, han har vidnet om mig. I have aldrig hverken hørt hans Røst eller set hans skikkelse, \t Y riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij y atak taˈ tal jyolj awiˈlak y taˈ ilan jwich awiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han drev dem bort fra Domstolen. \t Y xij rechak chi tieltakbˈi li man kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester; men enhver, som er fuldt færdig, skal være som sin Mester. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re, pero cuando tiqˈuis jtijoj ribˈ tiniqˈuibˈiˈ jnoˈj pach ajtijol re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Skabningen blev underlagt Forfængeligheden, ikke med sin Villie, men for hans Skyld, som lagde den derunder, \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios tina saachna jwichak, pero maˈ riˈ taˈ rechak xrayintak jilonli, Kakaj Diosiˈ xinc. Pero wiˈ jun cubˈarbˈ chˈol"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu kom derhen og så Guds Nåde, glædede han sig og formanede alle til med Hjertets Forsæt at blive ved Herren. \t Y cuando xtaw Bernabé xril nen utzil ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios rechak jwiˈl rutzil ranm, re subˈlaj xquiˈcotc y xij rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl riqˈui nojel ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarer: \"Vil du sætte dit Liv til for mig? Sandelig, sandelig, siger jeg dig, Hanen skal ikke gale, førend du har fornægtet mig tre Gange.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic re: ¿Kes tzˈetniˈ tajachaˈ aybˈ pi camic chi incolic? Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Maria Magdalene kommer og forkynder Disciplene: \"Jeg har set Herren,\" og at han havde sagt hende dette. \t Ajrucˈreˈ xpe María Magdalena, xeˈ jbˈij rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo chi re xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl y xij rechak nen xijsajch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter. \t Wiˈ jujun cristian tiel jmacak chi sak mas laj or cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak. Y wiˈ chiquiˈ jujun cristian taˈ ticˈutun jmacak laj or, asta ajriˈ ticˈutun cuando tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor har også Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne, \t Jwiˈliˈli xyeˈsaj chic mas jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo lecj jwiˈl Kakaj Dios. Y xcojsaj jun jbˈij mas nim jkˈij chiwch juntir bˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave! \t Cˈomo re Kakaj Dios xyeˈ jun sipan chike ri subˈlaj nim jkˈij, ri sipan li, riˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol ri taˈ ni jonok ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen jnimal jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så forbarmer han sig da over den, som han vil, men forhærder den, som han vil. \t Y jilonli ticˈutun chi Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwich jun cristian ri raj re tril cˈur jwich y tranaˈ jip re jun cristian ri raj re tran jip re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl.\" \t Mi tzaak achˈolak atak aj Sión, iltak areyak petzalc, quejal jun ra bˈur jwiˈl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er Ånden, som levendegør, Kødet gavner intet; de Ord, som jeg har talt til eder, ere Ånd og ere Liv. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y jun cristian taˈ ticwin chi jyeˈic cˈaslemal li. Mak yoloj ri ximbˈij chawechak, riˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y riˈ ri tiyeˈw cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli xan Kakaj Dios chi kalokˈajc, oj rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vil jeg, når jeg kommer erindre om de Gerninger, han gør, idet han bagvasker os med onde Ord; og ikke tilfreds dermed, tager han både selv ikke Brødrene for gode, og dem, som ville det, forhindrer han deri og udstøder dem af Menigheden. \t Jwiˈliˈli cuando intaw aacˈlak, tina imbˈijna rechak juntir chi Diótrefes taˈ tzi tijin tran, tijin tiyokˈonc y tijmol tzij chikij. Y maˈ xitaˈke li tran, re taˈ tijcˈul yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo cuando titawtak claˈ y cuando wiˈ jujun rajak tijcˈultak, tipe Diótrefes, taˈ tijyeˈ luwar rechak y tresajbˈi chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og til de førstefødtes Menighed, som ere indskrevne i Himlene, og til en Dommer, som er alles Gud, og til de fuldkommede retfærdiges Ånder \t Y xattawtakaˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri yak nabˈeal ri tzˈibˈal jbˈijak lecj y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Dios ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij chibˈak juntir y xattawtakaˈ riqˈuilak yak jsantilak yak cristian ri sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor eders Fædre fristede mig ved at sætte mig på Prøve, og de så dog mine Gerninger i fyrretyve År. \t Claˈ li, amam atitˈak ojr xijtak chi tambˈan lawiˈ rajak rechak tambˈan pire triltak wi tambˈanaˈn y rechak xrilaˈtakaˈ caˈwinak (40) junabˈ juntir ri ximbˈan chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: \"Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xsolcopij ribˈ y cow xril Pedro. Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús ri Kajawl jilonri: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så styrkedes Menighederne i Troen og voksede i Antal hver Dag. \t Jilonli xyeˈsaj mas jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi eder er i dag en Frelser født, som er den Herre Kristus i Davids By. \t Lajori xqˈuisiˈyiˈ jun ajcolol awechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ Kajawl. Jiˈ xqˈuisiˈy Belén laj jtilmit David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Har Dagen ikke tolv Timer? Vandrer nogen om Dagen, da støder han ikke an; thi han ser denne Verdens Lys. \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Taˈcˈu awetamak chi cabˈlajuj (12) or wiˈ re lakˈj? Wi jun cristian tiwoˈcot lakˈj taˈ tijtop rakan jwiˈl trilaˈ jbˈe laˈ jsakil ri tisakabˈsan wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede. \t Pero kes tzˈet Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl chiwchak juntir camnakibˈ xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved Påmindelse vækker eders rene Sind \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri jcabˈ inwuj ri tantzˈibˈajbˈi chawechak. Li mak quibˈ inwuj li, xinyaˈbˈi anoˈjak pire tabˈantak jun chomorsaˈn kes pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af en sådan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed. \t In tancojaˈ jkˈij jun winak ri tibˈansaj re jilonli, pero in taˈ tancoj inkˈij chirij ri xansaj chwe, xike tancoj inkˈij chirij ri taˈ inchokˈbˈ cuando tantij cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: Nej, jeg vil ikke; men bagefter fortrød han det og gik derhen. \t Man jcˈajol li xij: Taˈ chwaj imbˈec, xcheˈ. Pero chi usil xqˈuex jnoˈj y xeˈ li chac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kivedes Jøderne indbyrdes og sagde: \"Hvorledes kan han give os sit Kød at æde?\" \t Yak rijajl Israel xpe retzalak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen mo ticwin man winak ri, tijyeˈ jtioˈjl chike chi tijem? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså, at Kvinder skulle pryde sig i sømmelig Klædning med Blufærdighed og Ærbarhed, ikke med Fletninger og Guld eller Perler eller kostbar Klædning, \t Y chwaj chi yak anm jcojeˈ ritzˈikak kes pi jcholajl y mi jcoj jkˈijak, raneˈtak chi tzi rilicak, pero maˈ jwiˈl taˈ tzi jyujbˈaj rusumal jbˈaak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro, ni maˈ jwiˈl taˈ mak perla ri tijcojtak, ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik pakal rijil ri tijcojtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da hidkaldte de anden Gang Manden, som havde været blind, og sagde til ham: \"Giv Gud Æren; vi vide, at dette Menneske er en Synder.\" \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtaktak chic jsiqˈuij sicˈ winak ri moy ojr y xijtak re: Bˈij tzˈetel tzij chike chiwch Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi man winak li ajmaquiˈn, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Fader! herliggør du mig nu hos dig selv med den Herlighed, som jeg havde hos dig, før Verden var. \t Lajori, Kaj, nimirsaj inkˈij aacˈl chapcaˈ jnimal inkˈij ri wiˈ cuando ajwiniˈ aacˈl cuando ajquiˈ chi waˈx caj pach ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tager Peter og Jakob og Johannes med sig, og han begyndte at forfærdes og svarlig at ængstes. \t Kakaj Jesús xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan chirij, xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den, \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ talokˈaj awixoklak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo asta xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈl subˈlaj xlokˈaj yak ajtakeltak re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien! \t Lajori inyolow chirij nen mo jmolic pwak tabˈantak pire tasipajtak rechak yak ri re Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén. Bˈantak chapcaˈ ximbˈij rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Galacia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi opsøgte Disciplene og bleve der syv Dage; disse sagde ved Ånden til Paulus, at han ikke skulde drage op til Jerusalem. \t Claˈ xkataˈ quibˈ uxibˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij rechak chi tijbˈijtak re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden. \t Atak ri tacojtak chi jwiˈlke jcojic mak Jpixbˈ Kakaj Dios tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, ticˈutuniˈ chi tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo. Xcaniˈ ayeˈtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hele Mængden tav og de hørte Barnabas og Paulus fortælle, hvor store Tegn og Undere Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved dem. \t Juntir ribˈilak taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, riˈ xtatak nen xijtak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xoctak chi jyolic rechak lawiˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y kelen sachom chˈolal rilic ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios xoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En ond og utro Slægt forlanger Tegn; men der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn.\" Og han forlod dem og gik bort. \t Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwch rechak taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús. Cuando xijmaj jwiˈl jilonli, xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hører du, hvad disse sige?\" Men Jesus siger til dem: \"Ja! have I aldrig læst: Af umyndiges og diendes Mund har du beredt dig Lovsang?\" \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Ton ataˈ nen tijin tijbˈijtak mak tral acˈl? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Tantaˈn. ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? At xabˈan chi laˈ jbˈixak mak tral acˈl ri aj nuchˈtak pach mak tral acˈl aj tijin tituˈntak tibˈixaj jnimirsaj akˈij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I erindre jo, Brødre! vor Møje og Anstrengelse; arbejdende Nat og Dag, for ikke at være nogen af eder til Byrde, prædikede vi Guds Evangelium for eder. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi oj xojchacuniˈ y xojcosiˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic lawiˈ ri rajwax chike pire maˈ xel cˈax jono chawechak chikij cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved Løgnlæreres Hykleri, som ere brændemærkede i deres egen Samvittighed, \t Mak cˈutuˈn li queneysalke jwiˈlak mak cristian ajsolcopil jcaybˈalak y ajmololtak tzij. Jwiˈliˈli ranmak mak cristian li jiˈchaklon chapcaˈ cˈatal laˈ cˈatan laj chˈiˈchˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tijchomorsajtak laˈ mak jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak chi taˈ tzi ri tijin trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt. \t Jwiˈliˈli cojtak mak colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire cuando raj man jbˈabˈal etzl y mak jtakon atjtakchiˈjtak chi macunc, atcwintakaˈ chi chˈecon chibˈak y taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens jeg er i Verden, er jeg Verdens Lys.\" \t Lajori in jwiˈl ajwiniˈ neri wich ulew, iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "tillige med Onesimus, den tro og elskede Broder, som er fra eders By; de skulle fortælle eder, hvorledes alt står til her. \t Y bˈesaliˈ Onésimo pi jpach, ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo y re awinakakiˈn. Rechak tijbˈijtakaˈ chawechak juntir nen tijin tibˈansaj neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men du, når du faster, da salv dit Hoved, og to dit Ansigt, \t Pero at cuando tabˈan ayun, chˈaj acaybˈal y xaˈ abˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bekender derfor Synderne for hverandre og beder for hverandre, for at I må blive helbredte; en retfærdigs Bøn formår meget, når den er alvorlig. \t Atak, cˈamtak jkˈabˈal amacak chawibˈil aybˈak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chawijak chawibˈil aybˈak pire attzibˈtak. Jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, masiˈ titasaj jyolj y wiˈ mas jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi have hørt, at nogle, som ere komne fra os, have forvirret eder med Ord og voldt eders Sjæle Uro uden at have nogen Befaling fra os, \t Xkata jtaquil chi wiˈ jujun cristian aj neri xtawtak aacˈlak xeˈ jbˈijtak nicˈj yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn y maˈ katakoˈntak taˈn. Rechak riˈke rajak tran quibˈ awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak jyoljak ri xeˈ jbˈijtak chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han for at prøve ham; thi han vidste selv, hvad han vilde gøre. \t Re xij jilonli riˈke raj tijta nen tijbˈij Felipe. Re retamiˈ nen tran chi jtzukicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige. \t titiˈtintak, tikˈabˈartak, tikˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij y wiˈ chiquiˈ nicˈj etzltak noˈj trantak chapcaˈ mak nicˈj li. Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri ximbˈij chawechak nabˈe. Mak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, taˈ tijnaˈ titakon Kakaj Dios laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige.\" \t In, inoquiˈ pire akajak atak juntir y atak atoctakaˈ pire incˈajol y pire inrabˈin, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Livets Ånds Lov frigjorde mig i Kristus Jesus fra Syndens og Dødens Lov. \t Jwiˈl riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tiyeˈw aacˈlaj cˈaslemal rechak yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo, xincolow laj jkˈabˈ man jtakon man mac y re man camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, enhver som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også jeg vedkende mig for min Fader, som er i Himlene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in tambˈijiˈ re Inkaj ri wiˈ lecj chi tzˈetiˈ tanchˈobˈaˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Tro mig, Kvinde, at den Time kommer, da det hverken skal være på dette Bjerg eller i Jerusalem, at I tilbede Faderen. \t Kakaj Jesús xij chic re: At anm, coj ri tambˈij chawe, tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ rajwax atpetak laˈ man witz ri y taˈ chiquiˈ rajwax atbˈetak Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen. \t In Santiago, in rajchac Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakbˈi rutzil awchak, atak cabˈlajuj (12) kˈat chi rijajl Israel ri atilem aybˈak bˈak jaljojtak tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også du, Barnlille! skal kaldes den Højestes Profet; thi du skal gå foran for Herrens Åsyn for at berede hans Veje, \t Y at incˈajol, tina bˈijsajna chawij chi atiˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios lecj, jwiˈl at atnabˈer chiwch Kajawl chi jsucˈulbˈisaj jbˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, de have i Sandhed forsamlet sig i denne Stad imod din hellige Tjener Jesus, hvem du har salvet, både Herodes og Pontius Pilatus tillige med Hedningerne og Israels Folkestammer \t Riˈ li ri xantak Herodes Antipas pach Poncio Pilato, xmulbˈaˈ ribˈak neri Jerusalén pach yak rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jbˈanic cˈax re Kakaj Jesús ri bˈil awiˈl chi tina ataknach wich ulew ri atakoˈn ri taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando cˈojol winakchak, taˈ raj xcojsaj pi ricˈlal man jrabˈin man faraón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forgå som Græssets Blomst. \t y jun bˈiom ri cojol jkˈij, waˈxok quiˈcotemal laj ranm cuando tikesaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl jcˈaslemal jun bˈiom jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl mak woron, taˈ naj tijcuytak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og til den nye Pagts Mellemmand, Jesus, og til Bestænkelsens Blod, som taler bedre end Abel. \t Y xattawtakaˈ riqˈui Kakaj Jesucristo ri xanow jun aacˈ chomorsaˈn riqˈui Kakaj Dios chikij laˈ jquiqˈuel ri nicˈ riqˈuil xquitzquij ri masna tzi ri tijbˈij chike chiwch ri tijbˈij jquiqˈuel Abel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed, tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xyeˈ luwar re Pablo xyolowc. Y ajrucˈreˈ xwaˈrch Pablo bˈa man kˈaˈm ri tijaw li cuartel y laˈ jkˈabˈ xij re cristian chi taˈ tichˈaˈwtak. Cuando xril chi taˈ chiquiˈ nen tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ xoc chi jchˈabˈejcak li tzijbˈal hebreo y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derpå kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Åsyn stille vore Hjerter tilfreds, \t Jilonli tiketemajtakaˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri lawiˈ tijin tikabˈantak y cubˈuliˈ kachˈol chi tziyiˈ kachomorsaˈn laj kanm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter for anden Gang lød der en Røst til ham: \"Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt!\" \t Riˈchak tijta xijsaj chic re: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til Disciplene: \"Der skal komme Dage, da I skulle attrå at se en af Menneskesønnens Dage, og I skulle ikke se den. \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tina tawna jun kˈij atak rajti awanmak wiˈti chic chaxoˈlak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, pero taˈ chiquiˈ tawiltak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der var indrettet et Telt, det forreste, hvori Lysestagen var og Bordet og Skuebrødene, det, som jo kaldes det Hellige. \t Ri richoch Kakaj Dios li, jilonri jbˈanic xansaj, chirij man nabˈe itzˈik ri wiˈ chiˈ oquebˈ wiˈ man nabˈe luwar ri tibˈijsaj luwar ri nim jkˈij re, claˈ wiˈ man candil ri wiˈ rakan bˈanal laˈ oro pach man mex ri lamas tiyeˈsaj mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som havde et gyldent Røgelsealter og Pagtens Ark, overalt beklædt med Guld, i hvilken der var en Guldkrukke med Mannaen, og Arons Stav, som havde blomstret, og Pagtens Tavler, \t Claˈ wiˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri lamas ticˈatsajwiˈ pom y wiˈ man cax claˈ ri tzˈajal rij y jpam chi oro ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan ojr. Xilj man cax li wiˈ jun ra xar bˈanal laˈ oro ri wiˈ maná xilj, wiˈ jcarot Aarón xilj ri xel racˈal y wiˈ mak tzˈalam abˈaj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden.\" \t tichekejc y man winak tibˈe chi rochˈic jwiˈl xtawiˈ jkˈijl re tiochˈsajc, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen.. \t Nicˈj cristian chic riˈ rajak triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv. \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xoc laj ranm Judas ri tibˈijsaj Iscariote re. Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone. \t Laj orke impetc. Coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈantak pire maˈ wiˈ jonok timajow atojbˈlak chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at holde Dom over alle og straffe alle de ugudelige for alle deres Ugudeligheds Gerninger, som de have bedrevet, og for alle de formastelige Ord, som de have talt imod ham, de ugudelige Syndere!\" \t pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Y tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak ri taˈ xcojontak chiwch jwiˈl juntir mak etzltak noˈj ri xantak y jwiˈl mak etzltak tzij ri xijtak chirij, xcheˈ Enoc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den,som siger,at han er i Lyset,og hader sin Broder, han er i Mørket endnu. \t Wi wiˈ jonok tibˈin chi wiˈchak chi sak, pero wi ajwichiˈ tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. \t Juntir li ri xansajch chijxoˈlak kamam katitˈ ojrtaktzij pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch oj lajori. Y xcan tzˈibˈajok li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pirechiˈ ojtijoj oj ri aj yoˈlcojtakna laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også eder, som vare døde i eders Overtrædelser og eders Køds Forhud, eder gjorde han levende tillige med ham, idet han tilgav os alle vore Overtrædelser \t Atak ojr cuando ajquiˈ chi cojsaj awetalak jwiˈl Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ amacak. Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcuy juntir kamac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som ere afvegne fra Sandheden, idet de sige, at Opstandelsen er allerede sket, og de forvende Troen hos nogle. \t ri xqˈuex jnoˈjak, taˈ tijbˈijtak tzˈetel tzij. Tijbˈijtak chi xkˈaxiˈ kˈij ri ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak. Y jwiˈl rechak wiˈ jujun tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed. \t Rajwaxiˈ xike trantak lawiˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y taˈ etzltak chomorsaˈn laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom vi have mange Lemmer på eet Legeme, men Lemmerne ikke alle have den samme Gerning, \t Chapcaˈ katioˈjl junke, pero wiˈ qˈuilaj qˈuer re y mak qˈuer re katioˈjl jalaniˈ tichacuj chi jujunal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de forstode ikke det Ord og frygtede for at spørge ham. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re nen tielwiˈ man yoloj ri xij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste. \t Tina waˈxna mas etzltak noˈj laj ranmak cristian y subˈlaj cristian taˈ chiquiˈ tijlokˈaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de nærmede sig til Landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gå videre. \t Cuando xtawtak li man tilmit lamas rajak titawtak, xpe Kakaj Jesús xan chapcaˈ tike kˈaxbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi denne Melkisedek, Konge i Salem, den højeste Guds Præst, som gik Abraham i Møde, da han vendte tilbage fra Kongernes Nederlag, og velsignede ham, \t Melquisedec xwaˈxiˈ pire rey re Salem y xwaˈxiˈ pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈ lecj. Cuando xkˈajch Abraham chi chˈoˈj riqˈuilak mak rey y xchˈecon chibˈak, xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han gik i sig selv og sagde: Hvor mange Daglejere hos min Fader have ikke Brød i Overflødighed? men jeg omkommer her af Hunger. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl, xoc chi jchomorsaj laj ranm y xij: Subˈlaj mocom wiˈ riqˈui inkaj, rechak taˈ ajlal jwaak tijtijtak y rucˈ in incam jwiˈl wiˈjal neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom Gud er herliggjort i ham, skal Gud også herliggøre ham i sig, og han skal snart herliggøre ham. \t Y wi riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, Kakaj Dios tijcˈutaˈ jnimal jkˈij Jcˈajol ri xwux pi cristianil y tichak jcˈut jnimal jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det Folk, for hvilket de skulle trælle, vil jeg dømme, sagde Gud; og derefter skulle de drage ud og tjene mig på dette Sted.\" \t In tina imbˈanna inkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit li ri tijcoj ribˈak pi rajwak y rechak tina eltaknach claˈ y tina jnimirsajtak inkˈij neri, xcheˈ Kakaj Dios re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Broder fører Sag imod Broder, og det for vantro! \t Pero pi jqˈuexwach li tipe jun ri xansaj cˈax re jwiˈl jun ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈambˈi man ajbˈanal cˈax li chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tran jkˈatbˈitzij chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var der ved Bjerget en stor Hjord Svin, som græssede; \t Claˈ wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak wich witz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kastede Støv på deres Hoveder og råbte grædende og sørgende og sagde: Ve! ve! den store Stad, hvori alle, som havde Skibe på Havet, berigedes ved dens Pragt; thi i een Time er den bleven lagt øde. \t Tijtiltak pok laj jbˈaak jwiˈl bˈis, subˈlaj tiokˈtak, subˈlaj cˈax laj ranmak chi rilic y tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich, cˈur jwich man tilmit ri mas cojol jkˈij. Laˈ jbˈiomil re xbˈiomirtak juntir mak rajwak mak barc y li jun ratke xsaach jwich juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi altså have en stor Ypperstepræst, som er gået igennem Himlene, Jesus, Guds Søn, da lader os holde fast ved Bekendelsen! \t Jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, ri jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri xoc riqˈui Kakaj Dios lecj. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ nojel kanm kacubˈaˈtak kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle også I, når I have gjort alle de Ting, som ere eder befalede, sige: Vi ere unyttige Tjenere; kun hvad vi vare skyldige at gøre, have vi gjort.\" \t Y jiˈcˈulon atak cuando tabˈantak juntir ri tijbˈij Kakaj Dios chawechak, bˈijtak: Oj, ojke mocom ri taˈ nen ojchoconwiˈ, jwiˈl xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios xkabˈan, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de råbte med høj Røst og sagde: Hvor længe, Herre, du hellige og sanddru! undlader du at dømme og hævne vort Blod på dem, som bo på Jorden? \t Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡At Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj nim akˈij ri taˈ ni jun bˈwelt xatmacunc y ri atbˈanow ri tabˈij! ¿Nen or tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak wich ulew y tabˈan jqˈuixel rechak mak ri xojcamsanc? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Cuando titaw man kˈij li, wiˈ quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem på Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod. \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xwaˈx chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri wiˈ wich ulew y ri wiˈ lecj y xwaˈx utzil chijxoˈlak jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xel cuando xcamsaj wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ, pero ma chomorsaj laj awanmak chi kuschak chawechak tabˈantak mak etzltak noˈj, riˈ mas tzi tˈoˈ aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter; \t Riˈtakaˈ ri yak cabˈlajuj (12) ri xchaˈ, Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord. \t Y Pablo xij re: Maˈ in taˈ chˈuˈj, kaj Festo. Tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tambˈij chawechak y pi jcholajliˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Zorobabel avlede Abiud; og Abiud avlede Eliakim: og Eliakim avlede Azor; \t Zorobabel riˈ ri jkaj Abiud, Abiud riˈ ri jkaj Eliaquim y Eliaquim riˈ ri jkaj Azor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at ingen Profet er anerkendt i sit Fædreland. \t Y xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tzi jcˈulic tibˈan laj jtilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de begyndte at hilse ham: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Xoctak chi chˈejejem chi ritzˈbˈej jwich y xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at I på den Tid, uden for Kristus, vare udelukkede fra Israels Borgerret og fremmede for Forjættelsens Pagter, uden Håb og uden Gud i Verden. \t Y cuxtaj awiˈlak ojr tosemiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo y maˈ awinakak taˈ yak rijajl Israel, maˈ pi awechak taˈ mak chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios ojr chirij ri sujul jwiˈl, jwiˈl taˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ achˈolak y watak neri wich ulew, taˈ Kakaj Dios laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom en Frygt over alle, som boede omkring dem, og alt dette rygtedes over hele Judæas Bjergegn. \t Y juntir yak jcˈulja subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic juntir ri xaanc. Y juntir luwar ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj re Judea xtatak jtaquil ri xaanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at gamle Mænd skulle være ædruelige, ærbare, sindige, sunde i Troen, i Kærligheden, i Udholdenheden; \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj winak chi raneˈtak tzitaklaj noˈj, mi itzˈantak pire ticojsaj jkˈijak, tzi jchajaj ranmak trantak, nojel ranmak jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jlokˈajtak juntir cristian y jcuyeˈtak riqˈui nojel ranmak juntir cˈax ri tibˈansaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi vide, at alle Ting samvirke til gode for dem, som elske Gud, dem, som efter hans Beslutning ere kaldede. \t Oj ketamiˈ chi juntir ri tipe chibˈak yak cristian ri tilokˈintak re Kakaj Dios pirechiˈ utzil pi rechak. Rechak riˈtakaˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eder altså, som tro, hører Æren til; men for de vantro er denne Sten, som Bygningsmændene forkastede, bleven til en Hovedhjørnesten og en Anstødssten og en Forargelses Klippe; \t Pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nimiˈ jkˈij man abˈaj li. Pero pi rechak mak ri maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, taˈ nim jkˈij man abˈaj, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de magtede det ikke, og deres Sted fandtes ikke mere i Himmelen. \t Pero man dragón li pach mak jpach taˈ xcwintak chirij Miguel pach yak anjl y taˈ chiquiˈ luwar pi rechak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om vi end vandre i Kødet, så stride vi dog ikke efter Kødet; \t Oj, ojke cristian wojtak neri wich ulew, pero taˈ ojchˈoˈjin chapcaˈ tichˈoˈjintak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak, jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tichak taw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina cheˈtakna. Pero atak ma cojowtak y ma takejtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Al Tugtelse synes vel, imedens den er nærværende, ikke at være til Glæde, men til Bedrøvelse; men siden giver den til Gengæld dem, som derved ere øvede, en Fredens Frugt i Retfærdighed. \t Cuando tijin ticˈachsaj jwich jun cristian, taˈ tiquiˈcotc, cˈaxiˈ tricˈaj, pero cuando jorok cˈachsajiˈ jwich, tretemajiˈ jbˈanic juntir pi jcholajl y tijtaˈ juntir jwich utzil laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som høster, får Løn og samler Frugt til et evigt Liv, så at de kunne glæde sig tilsammen, både den, som sår, og den, som høster. \t Jun ajmolol jwich ticoˈn tijcˈulaˈ jtojbˈl y ri jwich ticoˈn ri tijmol pirechiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, jwiˈliˈli man ajticonl pach man ajmolol ticoˈn tiquiˈcottakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig. \t Mi can kayeˈtak jmolic kibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ trantak yak ri cˈamonak rechak taˈ tijmol ribˈak cuando tijmol ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Rajwaxiˈ kayeˈtak jcowil kanm chikibˈil kibˈ jwiˈl awetamakiˈ chi tawem tran kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gjorde ikke mange kraftige Gerninger der for deres Vantros Skyld. \t Y taˈ xan qˈuilaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ jwiˈl mak cristian ri wiˈtak claˈ taˈ ticubˈar jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!\" \t pero wi rechiˈ Kakaj Dios ri cˈutuˈn ri tijin tijcˈuttak, taˈ tican jyeˈtak jbˈij man aacˈlaj cˈutuˈn li y taˈ atcwintak chi jkˈatic jwichak. Iltakna jcholajl, ma coj aybˈak chi chˈoˈj riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Gamaliel rechak. Cuando xtatak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi jilonli xijsaj rechak, juntir ribˈilak riˈ xantak lawiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Gamaliel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder. \t Jilonli xintzˈibˈajbˈi pi awechak chirij mak ajsubˈunl ri tijin titocowtak nen trantak chi asubˈicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Englene stode rundt om Tronen og om de Ældste og om de fire Væsener og faldt ned for Tronen på deres Ansigt og tilbade Gud og sagde: \t Juntir yak anjl ri waˈltak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y chirijak mak quejabˈ qˈuitzinoj xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor kan det holdes for utroligt hos eder, at Gud oprejser døde? \t In taˈ wetam nen chac atak taˈ tacojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven. \t Jwiˈliˈli mi kabˈijtak chi jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tijin tikacˈuttak chi tichoconiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke Ånden efter Mål. \t Jun ri takalch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri tijbˈij, jwiˈl nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op. \t Jwiˈl nen titzˈonin re Kakaj Dios nen raj, tiyeˈsajiˈ re y nen titocow, tijtaˈn y nen tichˈaˈw chiˈ pwert, titebˈajiˈ ja chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog en Kalk og takkede. gav dem den og sagde: \"Drikker alle deraf; \t Y xcˈam man nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak atak juntir ri wiˈ xilj man nejbˈ ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem. \t Kakaj Jesús bˈesalc, bˈenam re Jerusalén, pi kˈaxem tran, xkˈax lak jujun tilmit y lak jujun luwar chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De øvrige af de døde bleve ikke levende, førend de tusinde År vare til Ende. Dette er den første Opstandelse. \t Riˈ li, ri nabˈe cˈastajbˈal. Pero juntir camnakibˈ taˈ xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak asta xtzˈakatna jun mil (1,000) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad er da Apollos? og hvad er Paulus? Tjenere, ved hvilke I bleve troende og det, efter som Herren gav enhver. \t Kes tzˈet in taˈ nim inkˈij, ni Apolos taˈ nim jkˈij. Oj ojke jtakoˈn Kakaj Dios chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak y jwiˈl tzilaj jtaquil li, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Oj chi kajujunal xike xkabˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl xkabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da jeg havde mistet Synet ved Glansen af hint Lys, blev jeg ledet ved Hånden af dem, som vare med mig, og kom således ind i Damaskus. \t Y xpetak yak impach, xchaptakbˈi chi inkˈbˈ xinjcˈamtakbˈi Damasco, jwiˈl man jkˈakˈal man kˈakˈ ri xrepaj ribˈ chwij xincan moy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus. \t Jtioˈjl jun cristian qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, pero onque qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re, junke chi tioˈjl. Y jilon jbˈanicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os. \t Taˈ ni jono cristian iliwinak jwich Kakaj Dios. Pero wi kes tzˈet tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, Kakaj Dios wiˈ laj kanm. Y jilonli titzˈakat kalokˈin chapcaˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fremdeles Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, Jakobs Broder, og han tillagde dem Navnet Boanerges, det er Tordensønner; \t Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri xcojsaj jbˈijak jwiˈl Kakaj Jesús pi Boanerges, ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Boanerges, ralcˈwal quiekuljaw,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv \t Jwiˈliˈli re rajwaxiˈ tina jsujna awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmac re y pire tojbˈi jmacak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Stridsmændene havde korsfæstet Jesus, toge de hans Klæder og gjorde fire Dele, een Del for hver Stridsmand, og ligeledes Kjortelen; men Kjortelen var usyet, vævet fra øverst helt igennem. \t Cuando xtzˈocmaj Kakaj Jesús wich curs jwiˈlak mak soldad, xcˈamtak ritzˈik ri tijkˈuˈj, xoctak chi jjachic chiwchak chi quejabˈ ribˈilak jujun xcˈamtak chi jujunalak mak soldad y xcˈamtak man túnica taˈ jtzˈisbˈal, quemelke tielch ajsic asta chi rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han til ham: \"Endnu een Ting fattes dig: Sælg alt, hvad du har, og uddel det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xij man winak, xij chic re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil, ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at de endogså bare de syge ud på Gaderne og lagde dem på Senge og Løjbænke, for at når Peter kom, endog blot hans Skygge kunde overskygge nogen af dem. \t Y xresajtakch yak yaj, wiˈ xcˈamtakch pach jchˈatak y wiˈ bˈak chˈatum cheˈke cˈamalch jwiˈlak, xyuk jyeˈtak lak bˈe. Riˈ rajak cuando tikˈax Pedro, onque jnachke tikˈax chibˈak, jujun yaj pire tican tzibˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af dem vilde gribe ham; dog lagde ingen Hånd på ham. \t Y wiˈ jujun rechak rajak roj xchaptak Kakaj Jesús, pero taˈ ni jonok xchapow re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Lovet være Herren, Israels Gud! thi han har besøgt og forløst sit Folk \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl ri jDiosak yak rijajl Israel, jwiˈl xpetiˈ chi jcolic yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom vi håbe det, som vi ikke se, da forvente vi det med Udholdenhed. \t Y wi tijin tikulbˈej ri taˈ ilan kawiˈl, tijin tikacoj jcowil kanm chi rulbˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den næste dag så Skaren, som stod på hin Side af Søen, at der ikke havde været mere end eet Skib der, og at Jesus ikke var gået om Bord med sine Disciple, men at hans Disciple vare dragne bort alene, \t Laj jcabˈ kˈij mak cristian ri xcantak chˈakap re man nimlaj alagun xretemajtak chi yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xiˈtakaˈ li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun y xike jun barc li ri wiˈ claˈ y Kakaj Jesús taˈ xeˈ chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da vi have hørt om eders Tro på Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige \t jwiˈl xkata jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijin talokˈajtak juntir ri re Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke at vi ere Herrer over eders Tro, men vi ere Medarbejdere på eders Glæde; thi i Troen stå I. \t Oj taˈ chikaj ojtakon chabˈak chi jbˈij chi ajwiˈ nen rajwax tina abˈantakna pire ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atak cubˈuliˈ achˈolak chirij y taˈ taquibˈaj awanmak chirij. Jwiˈliˈli xichak chikaj atkatˈoˈtak pire tataˈtak mas quiˈcotemal laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de sejlede, faldt han i Søvn; og en Stormvind for ned over Søen, og Skibet blev fuldt af Vand, og de vare i Fare. \t Cuando bˈesaltak bˈa jaˈ, Kakaj Jesús xeˈ jwarj. Y etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xoc chi ritzˈbˈej mak retumb re man nimlaj alagun y xoc jaˈ li man barc. Jwiˈliˈli tichak tijin tikej man barc ralaj jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Disciplene hørte dette, forfærdedes de såre og sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de havde glemt at tage Brød med og havde kun eet Brød med sig i Skibet. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak. Xike jun chi cuxlanwa wiˈ riqˈuilak li barc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De, som nu toge imod hans Ord, bleve døbte; og der føjedes samme Dag omtrent tre Tusinde Sjæle til. \t Y jilonli yak ri xcojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xij Pedro, xansaj jaˈtiox rechak. Laˈ man kˈij li subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj xoctakaˈ uxibˈ mil (3,000) chi cristian chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, så, at Maria stod hastigt op og gik ud, fulgte de hende, idet de mente, at hun gik ud til Graven for at græde der. \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ la ja chi jyeˈic jcowil ranm, cuando xriltak chi xwaˈr María y xelbˈi jol, rechak xeˈtak chirij. Riˈ chijchˈol rechak jiˈ tibˈe chi okˈej chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ jxibˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede; \t Atak chawajak tiwaˈx awechak lawiˈ ri tarayajtak y taˈ tiwaˈx awechak, jilonli rajti awanmak atcamsantak. Subˈlaj atiˈtintak, atcontrintak y atchˈoˈjintak. Atak taˈ tiwaˈx awechak lawiˈ chawajak jwiˈl taˈ tatzˈonajtak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De, som handlede dermed og ere blevne rige ved hende, skulle stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel grædende og sørgende og sige: \t Mak ajcˈaybˈ xbˈiomirtakaˈ jwiˈl xeˈ jcˈayajtak juntir jwich kelen rechak li man tilmit li, subˈlaj naj tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak chi rilic cˈax ri tijin tijtij man tilmit li. Subˈlaj ticamtak chi okˈej y subˈlaj cˈax ranmak chirij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes med sine Krigsfolk havde hånet og spottet ham, kastede han et prægtigt Klædebon om ham og sendte ham til Pilatus igen. \t Herodes pach mak jsoldad subˈlaj xretzelbˈejtak jwich Kakaj Jesús y pire xritzˈbˈejtak jwich, xcojtak jun nimlaj itzˈik chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj kus rilic. Ajrucˈreˈ Herodes xtak chicbˈi Kakaj Jesús riqˈui Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til den, som sagde ham det: \"Hvem er min Moder? og hvem ere mine Brødre?\" \t Pero Kakaj Jesús xij re man ri xin re jilonli: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster. \t Y mak jtakoˈn xeˈtak xoˈlak bˈe, xeˈ jsiqˈuijtakch juntir cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tzi jnoˈjak y chi mitaˈ tzi jnoˈjak. Jilonli xnoj man ja chi cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(Men Silas besluttede at blive der.) \t Pero Silas xchomorsaj xcan Antioquía re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Vingårdsmændene så ham, rådsloge de indbyrdes og sagde: Det er Arvingen; lader os slå ham ihjel, for at Arven kan blive vor. \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu kommer jeg til dig, og dette taler jeg i Verden, for at de må have min Glæde fuldkommet i sig. \t Lajori inchak bˈe lamas watwiˈ at, pero jwiˈl ajwinna chijxoˈlak neri wich ulew tambˈij juntir ri pire tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj ranmak jilon chapcaˈ ri wiˈ laj wanm in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men straks slog en Herrens Engel ham, fordi han ikke gav Gud Æren; og han blev fortæret af Orme og udåndede. \t Y etke xyuk jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xan cˈax re Herodes jwiˈl taˈ xkˈel mak cristian cuando xijtak chi re diosiˈn y jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios. Jiˈkelonli xoc ramolil y xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som vil, at alle Mennesker skulle frelses og komme til Sandheds Erkendelse. \t jwiˈl re riˈ raj chi juntir cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden, \t Cuando ajwojtakaˈ laj jkˈabˈ kamac ojr xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ chikaj oj xkabˈantak jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xbˈit jwichak mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj kanm. Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil xojcˈambˈi pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog dem i Favn og lagde Hænderne på dem og velsignede dem. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xkˈaluj mak tral acˈl ri xjutuntak riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så se da Guds Godhed og Strenghed: Over dem, som faldt, er der Strenghed, men over dig Guds Godhed, hvis du bliver i hans Godhed; ellers skal også du afhugges. \t Ta impuch, Kakaj Dios tranaˈ utzil re cristian y tipetiˈ retzal chirij cristian. Tipetiˈ retzal chirijak yak ri xquibˈaj ranmak chirij, pero tranaˈ utzil chawe at wi ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Y wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo, tranaˈ chawe chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed, \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tiyeˈsaj yoloj laj ínchiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij jcholajl ri jnimal jkˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ esalch chi sakil ojrtaktzij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Hånd. \t Xwil xkejch jun anjl lecj ri wiˈ man law laj jkˈabˈ re man xelebˈxan y wiˈ jun nimlaj caden laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Broder! lad mig drage Skæven ud, som er i dit Øje, du, som ikke ser Bjælken i dit eget Øje? Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at drage Skæven ud, som er i din Broders Øje. \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re y at wiˈ jun jtemal ja laj awch. ¡At ajsolcopil acaybˈal! Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch at, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lagde Hænderne på hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud. \t Y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa sicˈ anm y sicˈ anm laj or xtzibˈc, xsucˈulabˈ rij y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd), \t Kakaj Jesucristo xcuyaˈ subˈlaj cˈax ri xtij laˈ jtioˈjl y jilon atak, rajwaxiˈ tacuytak cˈax ri tatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol ri xtij re. Jwiˈl nen tijtij cˈax laˈ jtioˈjl tichˈeconiˈ chibˈ mak mac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg sagde: Hvad skal jeg gøre, Herre? Men Herren sagde til mig: Stå op og gå til Damaskus; og der skal der blive talt til dig om alt, hvad der er bestemt, at du skal gøre. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu tambˈan lajori, Wajawl? xincheˈ re. Y Kakaj Jesús xij chic chwe: Bˈiiten, jat Damasco y claˈ tibˈijsaj chawe nen tabˈan, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I få.\" \t Juntir nen chawajak tatzˈonajtak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, taculaˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet. \t Nen jonok tijtij re laˈ man cuxlanwa y tijtij re laˈ man ri wiˈ li nejbˈ y taˈ tijta jcholajl chi jtioˈjliˈ y jquiqˈueliˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xtij, tijin tiwiˈnc y tiucˈaˈjan pire tibˈan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham. \t Ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak mak cristian y xjawtak li barc lamas wiˈ Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús. Y xeˈ chic nicˈj barc chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ud ved den tredje Time og så andre stå ledige på Torvet, \t Y man patron raj laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ xel chicbˈic, xeˈ li cˈaybˈl y claˈ xtaˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I have den Skik, at jeg løslade eder en om Påsken; ville I da, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Pero atak nojel junabˈ laˈ man nimakˈij Pascua nakˈtalcatakaˈ chi tatzˈonajtak chwe chi tantakbˈi jun prex. ¿Chawajakniˈ tantakbˈi jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Herre! giv os altid dette Brød!\" \t Mak cristian xijtak chic re: Kaj, yeˈ man cuxlanwa li chike nojel kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men afvis de vanhellige og kælingagtige Fabler! Derimod øv dig selv i Gudsfrygt! \t Ma coj retal mak etzltak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak sonstaklaj cˈutuˈn. Riˈ jach aybˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den næste Dag, da han vilde have noget pålideligt at vide om, hvad han anklagedes for af Jøderne, løste han ham og befalede, at Ypperstepræsterne og hele Rådet skulde komme sammen, og han førte Paulus ned og stillede ham for dem. \t Y laj jcabˈ kˈij, jwiˈl man jbˈabˈalak juntir mak soldad raj tretemaj kes tzˈet nen chac ticojsaj tzij chirij Pablo jwiˈlak yak rijajl Israel, xquir mak caden ri quiek laˈ ximil Pablo y xtak jsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y xtak jsiqˈuijcak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Cuando xmulbˈaˈ ribˈak chiwch, xtak resaj Pablo y xwabˈaˈ chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ser, til, at ikke denne eders Frihed skal blive til Anstød for de skrøbelige! \t Kes tzˈet tijnaˈ tabˈantak lawiˈ ri tachomorsajtak chi tziyiˈn, pero pire maˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, riˈ mas tzi wi mitaˈ tatijtak mak kelen li chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, efterdi vi modtage et Rige, som ikke kan rystes, så lader os være taknemmelige og derved tjene Gud til hans Velbehag, med Ængstelse og Frygt. \t Jilonli tijin tikacˈultak jtakon Kakaj Dios ri tran chikabˈ ri tijyeˈ chike ri taˈ tisilibˈc, rajwaxiˈ kacˈomowajtak re Kakaj Dios. Kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios riqˈui nojel kanm chapcaˈ ri tzi tril Kakaj Dios y kacojeˈtak jkˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så dem følge sig, siger han til dem: \"Hvad søge I efter?\" Men de sagde til ham: \"Rabbi! (hvilket udlagt betyder Mester) hvor opholder du dig?\" \t Kakaj Jesús xnaˈtun chirij, riˈchak xril chi bˈesal yak quibˈ cristian li chirij xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Rabí, ¿lamas watwiˈ? xcheˈtak re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj rabí, ajtijonl.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi se, da din Hilsens Røst nåede mine Øren, sprang Fosteret i mit Liv med Fryd. \t Cuando xinta xacˈam rutzil inwch man ral inneˈ xsilibˈ laj jsantil jwiˈl jquiˈcotem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete på den næstførste Sabbat, at han vandrede igennem en Sædemark, og hans Disciple plukkede Aks og gned dem med Hænderne og spiste. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús, xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xpochˈtak laˈ jkˈabˈak y xtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! nu ere vi Guds Børn, og det er endnu ikke åbenbaret, hvad vi skulle vorde. Vi vide, at når det åbenbares, da skulle vi vorde ham lige; thi i skulle se ham, som han er. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios onque lajori ajquiˈ chi el chi sakil nen mo ojwuxtak nen or. Pero ketamchak, cuando tipe chic Kakaj Jesucristo, ojwuxtakaˈ chapcaˈ re y tina kilna nen mo jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg vil stå op og gå til min Fader og sige til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, \t Lajori inkˈaj la ja riqˈui inkaj y tambˈij re: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men, som der er skrevet: \"De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå.\" \t Jilon ximbˈan chapcaˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jtaquil chirij jwiˈlak, tina riltakna jwich y mak ri taˈ ni jun bˈwelt tal jcholajl jwiˈlak, tina jtatakna jcholajl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede, jeg skriver til eder ikke et nyt Bud, men et gammelt Bud, som I have haft fra Begyndelsen. Det gamle Bud er det Ord, som I have hørt. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tantzˈibˈajbˈi jun pixabˈ ri pi awechak, pero man pixabˈ ri tantzˈibˈajbˈic, maˈ aacˈ pixabˈ taˈn. Riˈ man pixabˈ ri xijsaj chawechak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y man ojr pixabˈ li, riˈ ri talch jtaquil awiˈlak ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dem, han forud kendte, forudbestemte han også til at blive ligedannede med hans Søns Billede, for at han kunde være førstefødt iblandt mange Brødre. \t Cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, Kakaj Dios retamchak nen chi cristian lal ri tioctak laj jkˈabˈ. Y yak cristian li xchaˈsajtakch jwiˈl Kakaj Dios pire tiwuxtak chapcaˈ Jcˈajol, pire riˈ Jcˈajol ri nabˈeal rechak juntir yak jkˈun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til ham: Herre! lad det stå endnu dette År, indtil jeg får gravet om det og gødet det; \t Pero man mocom xij re rajw man ulew: Kaj, waˈxna claˈ, re man junabˈ ri tzi jcˈupic rij tambˈan y tanyeˈ abono laj raˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt. \t Nen ticojow ri tabˈijtak y tibˈansaj jaˈtiox re, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac. Pero nen taˈ ticojow ri tabˈijtak, jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ej heller ved Jorden, thi den er hans Fodskammel, ej heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad. \t Ma cojtak jbˈij ulew laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl ulew jluwriˈ rakan Kakaj Dios. Ma cojtak jbˈij tilmit Jerusalén laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl tilmit Jerusalén riˈ jtilmit nimlaj rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da disse hørte, at han levede og var set af hende, troede de det ikke. \t Pero cuando xtatak chi yoˈliˈ Kakaj Jesús y xilsajiˈ jwich jwiˈl María Magdalena, rechak taˈ xcojtak wi tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea ri jwinakak Marta pach María xtawtak chi jsolajcak pire tibˈe jyeˈtak jcowil ranmak, jwiˈl subˈlaj tibˈisontak chirij jxibˈalak ri xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder.\" \t Jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi atak ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Wi taˈ tacojtak ri tambˈij chwij in, ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det åbnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom! \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcaj nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcaj rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede ham: \"Jesus af Nazareth.\" Jesus siger til dem: \"Det er mig.\" Men også Judas, som forrådte ham, stod hos dem. \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij rechak: Iniˈn, xcheˈ rechak. Y man Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic wiˈ chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg skal snart komme til eder, om Herren vil, og gøre mig bekendt, ikke med de opblæstes Ord, men med deres Kraft. \t Pero in, imbˈiˈ laj or chi asolajcak wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ajrucˈreˈ tibˈe inteˈ jyoljak mak ri tijcoj jkˈijak y tibˈe wileˈtak wi wiˈ jcwinelak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke agte på jødiske Fabler og Bud af Mennesker, som vende sig bort fra Sandheden. \t Mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak yak rijajl Israel. Mi jyeˈ ribˈak chi takem rechak mak ri tixutuwtak re tzˈetel Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så blev da Peter bevogtet i Fængselet; men der blev af Menigheden holdt inderlig Bøn til Gud for ham. \t Y jilonli Pedro wiˈ li cars tzi jchajajc y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cocˈxoˈl tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios riqˈui nojel ranmak chirij Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Man kommer heller ikke ung Vin på gamle Læderflasker, ellers sprænges Læderflaskerne, og Vinen spildes, og Læderflaskerne ødelægges; men man kommer ung Vin på nye Læderflasker, så blive begge Dele bevarede.\" \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsajwiˈ, jilonli taˈ ni jono rechak tran cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på hans Navn skulle Hedninger håbe.\" \t Y juntir cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chi rulbˈej titaw man kˈij li, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Maden er for Bugen og Bugen for Maden; men Gud skal tilintetgøre både denne og hin. Legemet derimod er ikke for Utugt, men for Herren, og Herren for Legemet; \t Kaw pirechiˈ tibˈe laj kachˈol y kachˈol pirechiˈ jluwr kaw, pero Kakaj Dios tijsachaˈ jwich kaw y kachˈol. Pero katioˈjl taˈ xansaj jwiˈl Kakaj Dios pire tzˈiˈal. Katioˈjl xansaj pirechiˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak. Y Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ tichajin re katioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han greb hendes Hånd og råbte og sagde: \"Pige, stå op!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ ra anm y cow xchˈabˈejc, xij re: ¡Noy bˈiiten! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han tog de tolv til sig og sagde til dem: \"Se, vi drage op til Jerusalem, og alle de Ting, som ere skrevne ved Profeterne, skulle fuldbyrdes på Menneskesønnen. \t Kakaj Jesús xsiqˈuijbˈi pi ricˈanak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén lamas titawiˈ chiwch juntir ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men straks talte Jesus til dem og sagde: \"Værer frimodige; det er mig, frygter ikke!\" \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle. \t Jun cristian onque tijcoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi tican jyeˈ jbˈanic nen tijbˈij jun pixabˈ, timacuniˈn, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tijcoj juntir Jpixbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu havde holdt Måltid, siger Jesus til Simon Peter: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig mere end disse?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved,at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vogt mine Lam!\" \t Cuando xcolajtak wicˈ, Kakaj Jesús xtzˈonaj re Simón Pedro: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈ mas in chiwchak yak nicˈj winak ri? xcheˈ re. Simón Pedro xij re: Wajawl, awetamiˈ chi in chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til, at der ikke skal være nogen, som gør eder til Bytte ved den verdslige Visdom og tomt Bedrag efter Menneskers Overlevering, efter Verdens Børnelærdom og ikke efter Kristus; \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ tayeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri rajak atjsubˈtak laˈ mak jnoˈjak y laˈ mak jyoljak ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl mak cristian li maˈ riˈ taˈ tijbˈijtak jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, rechak riˈ tijbˈijtak mak jcˈutuˈnak cristian y mak noˈj ri queneysalke jwiˈlak cristian laˈ mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen. \t In jilonli tambˈij chawechak pire tiwaˈx inquiˈcotem aacˈlak y tiwaˈxiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" og de sloge ham i Ansigtet. \t Xjutuntak chijcˈulel y xoctak chi jbˈij re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re. Y xoctak chi jseqˈuic chi kˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og en Mands Husfolk skulle være hans Fjender. \t Jilonli yak ri ticontrin rechak cristian, riˈ yak rechˈelxicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da tog Paulus Mændene med sig næste dag, og efter at have renset sig sammen med dem gik han ind i Helligdommen og anmeldte Renselsesdagenes Udløb, da Offeret blev bragt for hver enkelt af dem. \t Laj jcabˈ kˈij xpe Pablo, xcˈambˈi yak quejabˈ winak li chirij y xesaj xeˈ jbˈaak y ajrucˈreˈ xoctak li nimi richoch Kakaj Dios. Y xij re man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi pi wukubˈ (7) kˈij tijcˈamtakbˈi kelen pire tijsujtak re Kakaj Dios chi jcˈutic chi xanaˈtakaˈ chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Øksen ligger også allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.\" \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ, xcheˈ Juan rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig? Følg du mig!\" \t Kakaj Jesús xij re: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? At, xambˈeren chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i samme Stund skete der et stort Jordskælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og syv Tusinde Personer bleve dræbte i Jordskælvet; og de andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære. \t Y laˈ man or li xan jun nimlaj cabˈrakn y man jlájuj re man tilmit xmulaj ribˈ, wukubˈ mil (7,000) chi cristian xcamtak jwiˈl cabˈrakn. Mak cristian ri aj yoˈltak subˈlaj xtzaak jchˈolak, xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Farisæerne gik ud og lagde Råd op imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Pero xeltakbˈi mak fariseo y xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre! \t subˈlaj lokˈajtak y coj jkˈijak chirij jchacak. Waˈxok utzil chaxoˈlak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af Folket troede på ham, og de sagde: \"Når Kristus kommer, mon han da skal gøre flere Tegn, end denne har gjort?\" \t Subˈlaj qˈui cristian ri xcojowtak Jyolj, xijtak: Cuando tipe ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ¿toncˈu ranaˈ mas nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwch ri tran winak ri? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Judas, som forrådte ham, så, at han var bleven domfældt, fortrød han det og bragte de tredive Sølvpenge tilbage til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \t Judas ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic, cuando xril chi xansajiˈ kˈatbˈitzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj, xkˈutut ranm jwiˈl xan jilonli, xeˈ jkˈasaj mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gjorde så og lode dem alle sætte sig ned. \t Y jilon xantak yak ajtijol ribˈak chirij pire xcubˈartak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til hende: \"Hver den, som drikker af dette Vand, skal tørste igen. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Juntir ri titijowtak re man jaˈ ri, tina jyeˈna chic chekej chiˈ rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus siger til ham: \"Hvad er Sandhed?\" Og da han havde sagt dette, gik han igen ud til Jøderne, og han siger til dem: \"Jeg finder ingen Skyld hos ham. \t Pilato xij chic re: ¿Nencˈu li tzˈetel tzij? xcheˈ re. Pilato cuando xijmaj jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl, xel chicch chi jchˈabˈejcak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: In taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Moses tilstedte at skrive et Skilsmissebrev og skille sig fra hende.\" \t Rechak xijtak: Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille.\" \t Y Kakaj Jesús xij chic: Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når de tusinde År ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. \t Cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ, tiquirsaj man jbˈabˈal etzl y tiesajch lamas tzˈapilwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Forfølgelser, i Lidelser, sådanne, som ere komne over mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne Forfølgelser, som jeg har udstået, og Herren har friet mig ud af dem alle. \t At awetamiˈ chi xtakejiˈ jbˈanic cˈax chwe chapcaˈ cˈax xansaj chwe jwiˈlak mak cristian li tilmit Antioquía, Iconio y Listra. Pero onque xansaj cˈax chwe, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinjcolaˈ nojel bˈwelt laj jkˈabˈ cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem vore Fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres Hjerter til Ægypten, idet de sagde til Aron: \t Esteban xij chic: Pero kamam taˈ rajak xcojtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij Moisés, xxuttak Moisés, riˈ rajak roj xkˈajtak chic Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den vantro Mand er helliget ved Hustruen, og den vantro Hustru er helliget ved Manden; ellers vare jo eders Børn urene, men nu ere de hellige. \t Jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke xcˈuliˈy riqˈui jun anm ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y jun anm ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, ri xcˈuliˈy riqˈui jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcˈulaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios. Wi maˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristotak taˈn, tra ralcˈwalak ri tiqˈuisiˈytak, taˈ nen jbˈanicak riqˈui Kakaj Dios. Pero wi ajtakel re Kakaj Jesucristo jono rechak, yak ralcˈwalak tijcˈulaˈtakaˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom nogen holder mit Ord, skal han i al Evighed ikke se Døden.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen jonok ticojow inyolj, taˈ ticamc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men er det Stridsspørgsmål om Lære og Navne og om den Lov, som I have, da ser selv dertil; thi jeg vil ikke være Dommer over disse Ting.\" \t Pero jwiˈlke atchˈoˈjintak chirij mak jyolj ri tijin tachomorsajtak chi wiˈ jmac chirij mak bˈij y chirij mak apixbˈak, chomorsaj atak chawibˈil aybˈak. In taˈ tancoj wibˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvoraf kommer det, at den er Krige og Stridigheder iblandt eder? mon ikke deraf, af eders Lyster, som stride i eders Lemmer? \t ¿Lamas tipeˈw mak chˈoˈj y mak contrin chawibˈil aybˈak? Jiˈ tipe laˈ mak etzltak raybˈl ri wiˈ laj awanmak, riˈ li tibˈanow chawechak atchˈoˈjintak y tacontrij aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han greb ham ved den højre Hånd og rejste ham op. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xchap laˈ jpaach jkˈabˈ sicˈ winak coˈx, xbˈit y etke xyuk jchokˈbˈ jbˈakel rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette var allerede den tredje Gang, at Jesus åbenbarede sig for sine Disciple, efter at han var oprejst fra de døde. \t Riˈ li roxmul bˈwelt xilsaj jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak ajtijol ribˈak chirij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har skrevet til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg har skrevet til eder, I unge! fordi I ere stærke, og Guds Ord bliver i eder, og I have overvundet den onde. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl wiˈchak jcowil awanmak y wiˈ Jyolj Kakaj Dios laj awanmak y xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde: \"Hvem var det, som rørte ved mig?\" Men da alle nægtede det, sagde Peter og de, som vare med ham: \"Mester! Skarerne trykke og trænge dig, og du siger: Hvem var det, som rørte ved mig?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xinchapowc? xcheˈ rechak. Juntir cristian taˈ tijbˈijtak nen xchapow re. Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, yak cristianke atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈ Pedro re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt. \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios ticˈulariˈ tibˈan mak etzltak noˈj pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Wiˈ jujun cristian xkˈabˈantak tzij chwij chi riˈ li tijin tantijoj cristian. Mak cristian li, riˈke rajak taˈ ticojsaj ri nen mo jtijoj cristian tambˈan. Mak cristian li pi jcholajliˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sang Mose, Guds Tjeners, Sang, og Lammets Sang, og sagde: Store og vidunderlige ere dine Gerninger, Herre, Gud, du Almægtige! retfærdige og sande' ere dine Veje, du Folkeslagenes Konge! \t Tijin tijbˈixajtak jbˈix Moisés ri rajchac Kakaj Dios y jbˈix Man Ra Carner ri tijbˈij: At Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ acwinel subˈlaj kus y sachom chˈolal rilic juntir ri bˈanal awiˈl. At Kakaj Dios pi jcholajliˈ juntir ri tabˈan. Y atiˈ rey re juntir tilmit y taˈ ni jun bˈwelt atel pire rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg og Faderen, vi ere eet.\" \t In pach Kakaj Dios ojke jun, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til en af dem: Ven! jeg gør dig ikke Uret; er du ikke bleven enig med mig om en Denar? \t Man patron xij re jun rechak mak mocom: At wichcˈulchiˈ, in taˈ ni jun kelen ximbˈan chawe ri maˈ jcholajl taˈn. Xkachomorsajiˈcaˈ aacˈl chi jun denario tantoj akˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Vingårdens Herre sagde: Hvad skal jeg gøre? Jeg vil sende min Søn, den elskede; de ville dog vel undse sig, for ham. \t Xpe man rajw ulew, xij: ¿Nen jono tantakbˈic? Lajori tantakbˈi lokˈlaj incˈajol chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj chwe pire kejbˈire man wulew, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Moses, hvem de fornægtede, idet de sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer,\" ham har Gud sendt til at være både Hersker og Befrier ved den Engels Hånd,som viste sig for ham i Tornebusken. \t Onque kamam nabˈe xxutaˈtakaˈ Moisés cuando xijtak re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ? xcheˈtak re. Pero Kakaj Dios xtakna pire kˈatbˈitzij chibˈak y pire ajcolol rechak cuando xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, binder op om eders Sinds Lænder, værer ædrue, og sætter fuldt ud eders Håb til den Nåde, som bliver eder til Del i Jesu Kristi Åbenbarelse. \t Jilonli atak, rajwaxiˈ tzi jchomorsaj juntir ri tabˈantak, xike tabˈantak lawiˈ tzi, cubˈaˈ achˈolak chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, om nogen er i Kristus, da er han en ny Skabning; det gamle er forbigangent, se, det er blevet nyt! \t Jwiˈliˈli jun cristian ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo, chapcaˈ xqˈuisiˈy chiquiˈ jcaˈmul jwiˈl mak ojrtak jnoˈj ri bˈanal jwiˈl xcaniˈ jyeˈ jbˈanic, lajori aacˈchak jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han beder ham meget og siger: \"Min lille Datter er på sit yderste; o! at du vilde komme og lægge Hænderne på hende, for at hun må frelses og leve!\" \t Y xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re, xij: Inrabˈin camic tran. Bˈan tokˈobˈ, yeˈta akˈbˈ chibˈ pire titzibˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således ere vi mange eet Legeme i Kristus, men hver for sig hverandres Lemmer. \t Y jilon kabˈanic oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, subˈlaj oj qˈui, pero ojke jun chi tioˈjl kanuqˈuemtak kibˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom Menneskesønnen ikke er kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj re lawiˈ ri raj re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon, hvem han også kaldte Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob og Johannes og Filip og Bartholomæus \t Yak cabˈlajuj (12) li riˈtakaˈ: Simón ri xcojsaj jbˈij pi Pedro jwiˈl Kakaj Jesús, Andrés ri jkˈun Simón, Santiago, Juan, Felipe, Bartolomé,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Pero jwiˈl taˈ lamas xeˈ raˈak cuando xel sakˈj, xchekejtak y xcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den første Dag; i Ugen kommer Maria Magdalene årle, medens det endnu er mørkt, til Graven og ser Stenen borttagen fra Graven, \t Li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna, xeˈ chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, riˈchak xril taˈ chiquiˈ man nimlaj abˈaj laj jluwr ri cojol pire chˈukbˈi jchiˈ man jul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Gud er den, som virker i eder både at ville og at virke, efter sit Velbehag. \t jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow chawechak ri chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak y riˈ re tibˈanow chi atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Hjerte drages inderligere til eder, når han mindes Lydigheden hos eder alle,hvorledes I modtoge ham med Frygt og Bæven. \t Y lajori Tito wiˈ mas quiˈcotemal laj ranm chawijak cuando ticuxtaj jwiˈl chi atak juntir xatcojontakaˈ chiwch y subˈlaj nim jcˈulic xabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er Dommen, at Lyset er kommet til Verden, og Menneskene elskede Mørket mere end Lyset; thi deres Gerninger vare onde. \t Riˈ ri quiek jwiˈl tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ rajak jwich kˈakˈ ri xyuk wich ulew jwiˈl rechak riˈ mas xeˈ ranmak chirij man ukuˈmal jwiˈl riˈ tijin trantak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige: \t Xpetak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tipetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xijtak re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig, hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t ¡Atak aj Jerusalén, atak aj Jerusalén, ri tacamsajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tacamsajtak chi abˈaj yak jtakoˈn Kakaj Dios ri takaltakch aacˈlak! ¡Qˈuilaj bˈwelt chwaj roj ximmulbˈaˈ awchak chapcaˈ tran jun chuch acˈ tijmulbˈaˈ tra jkˈun ralaj jxicˈ, pero atak taˈ chawajak!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som tror på Sønnen, har et evigt Liv; men den, som ikke vil tro Sønnen, skal ikke se Livet, men Guds Vrede bliver over ham.\" \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero nen taˈ ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Subˈlaj cˈaxiˈ kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og agter vor Herres Langmodighed for Frelse; ligesom også vor elskede Broder Paulus efter den ham givne Visdom har skrevet til eder, \t Y cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcowil ranm chi rilicak juntir cristian jwiˈl riˈ raj chi juntir ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y juntir li xtzˈibˈajiˈbˈi chawechak jwiˈl Pablo ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri jnoˈj ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn ligesom et Lam og talte som en Drage. \t Ajrucˈreˈ xwil xel chicch jun etzl awaj lak ulew, wiˈ quibˈ jcach chapcaˈ jcach jun kˈun carner. Jilon tichˈaˈw chapcaˈ tichˈaˈw jun dragón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, som ransager Hjerterne, ved, hvad Åndens Higen er, at den efter Guds Villie går i Forbøn for hellige. \t Kakaj Dios ri retam nen jchomorsaˈnak juntir cristian, retamiˈ nen raj tijtzˈonaj Jsantil cuando tichˈaˈw riqˈuil chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, jilon tichˈaˈw chapcaˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men han, som ikke regner sin Slægt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forjættelserne. \t Melquisedec maˈ rijajl taˈ Leví, pero xcˈulaˈ man jlájuj re juntir ri xchˈec Abraham. Ajrucˈreˈ Melquisedec xyeˈ jkˈabˈ chibˈ Abraham ri quiek re xsuj Kakaj Dios chi tijyaˈ jkˈabˈ chibˈak yak rijajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tale er troværdig; thi dersom vi ere døde med ham, skulle vi også leve med ham; \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn, wi ojchak camnak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak mak etzltak noˈj, ojwaˈxiˈ riqˈuil lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og min Ånd fryder sig over Gud, min Frelser; \t y subˈlaj tiquiˈcot insantil chirij Kakaj Dios ri ajcolol we,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Abraham siger til ham: De have Moses og Profeterne, lad dem høre dem! \t Abraham xij chic re: Pi rechak wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Moisés y wiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y riˈ li jcojeˈtak nen tijbˈij, xcheˈ Abraham re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Står Mandens Sag med Hustruen således, da er det ikke godt at gifte sig.\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Wi jilonli cˈax wiˈ chijxoˈlak jun winak riqˈui rixokl riˈ mas tzi taˈ ticˈuliˈytak yaltir, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men dette er, hvad der et sagt ved Profeten Joel: \t Riˈ ri xtaw chiwch ri xcan jbˈij Joel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi vi lægge Vind på, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men også i Menneskers Øjne. \t Jwiˈl oj riˈ chikaj chi juntir ri tikabˈan tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd. \t Rechak rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero re taˈ xyeˈ ribˈ chi chapem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er bleven skrøbelig for de skrøbelige, for at jeg kunde vinde de skrøbelige; jeg er bleven alt for alle, for at jeg i ethvert Fald kunde frelse nogle. \t In cuando win chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈanaˈ chapcaˈ taˈ mas jcowil wanm chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj tijcowirsaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli cuando xinwaˈx chijxoˈlak cristian ximbˈanaˈ juntir li jwiˈl riˈ chwaj ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om Synd, fordi de ikke tro på mig; \t Tijbˈijiˈ rechak chi ajmacbˈtakaˈ jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede ham: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene.\" \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, ticheˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligeså. \t Man patron xeˈ chic li cˈaybˈl raj laj cabˈlajuj (12) or re nicˈaj kˈij y xeˈ chic raj laj jrox or re bˈesal kˈij, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian y xij rechak chi tibˈetak li chac riqˈuil chi tocoj uva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg taler det, som jeg har set hos min Fader; så gøre også I det, som I have hørt af eders Fader.\" \t In cuando inyolow, riˈ tambˈij ri cˈutul chinwch jwiˈl Inkaj y atak riˈ tabˈantak ri bˈil chawechak jwiˈl akajak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men tager eder af den, som er skrøbelig i Troen, og dømmer ikke hans Meninger! \t Cˈultak pi utzil chaxoˈlak jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo. Ma yajtak chirij jchomorsaˈn ri tijbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og kom til sin Fader. Men da han endnu var langt borte, så hans Fader ham og ynkedes inderligt, og han løb til og faldt ham om Halsen og kyssede ham. \t Jilonli xchomorsaj xkˈaj la ja riqˈui jkaj. Aj najiˈ wiˈw re ja cuando xilsajbˈi jwiˈl jkaj y jkaj cuando xril jwich jcˈajol, subˈlaj xril cˈur jwich. Xeˈ jol chi jcˈulic, xkˈaluj y xtzˈubˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham: \t Xpe Andrés ri jkˈun Simón Pedro, jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xij re Kakaj Jesús:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xcˈurbˈi jpaach jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xresajbˈi jpaach jxicn chi espad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mene I, at jeg er kommen for at give Fred på Jorden? Nej, siger jeg eder, men Splid, \t Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tijtos ribˈak yak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes forstå I da ikke, at det ej var om Brød, jeg sagde det til eder? Men tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg.\" \t ¿Nen chac atak taˈ tatatak jcholajl chi in maˈ chirij taˈ cuxlanwa tijin inyolow? In ximbˈij chi tike acwentij aybˈak riqˈui man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter, \t pire tiwaˈx Kakaj Jesucristo laj awanmak jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij. Y tantzˈonaj re Kakaj Dios chi nojel awanmak atlokˈintak chapcaˈ jun cheˈ tijcˈam raˈ li ulew"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forstode Disciplene, at han havde talt til dem om Johannes Døberen. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak jcholajl chi chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tiyolow Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vil vise eder, for hvem I skulle frygte: Frygter for ham, som har Magt til, efter at have slået ihjel, at kaste i Helvede; ja, jeg siger eder: Frygter for ham! \t In tambˈij chawechak nen quiek chiwch rajwax titzaak achˈolak: Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ tresaj acˈaslemalak neri wich ulew y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ atjtˈojtak chic li man luwar re tijbˈi cˈax. Riˈ li rajwax titzaak achˈolak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter siger jeg: Ingen må agte mig for en Dåre; men hvis så skal være, så tåler mig endog som en Dåre, for at også jeg kan rose mig en Smule. \t Tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak chi ma chomorsajtak chi inke sons, pero wi jilonli tachomorsajtak chwij, yeˈtakbˈicaˈ luwar chwe jilon achˈabˈejcak tambˈan chapcaˈ sons pire tijnaˈ tancoj junquitz inkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi løb ind til Syrakus, hvor vi bleve tre Dage. \t Ajrucˈreˈ xojtaw Siracusa ri wiˈ chiˈ mar y xojwaˈx uxibˈ kˈij claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi cowirsaj awanmak chi jtaic mak yoloj ri tiyeˈw anoˈjak ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak laˈ quibˈ uxibˈ yoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst. \t Ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ojr pirechiˈ ojjtijojtak, pirechiˈ tijyeˈ jcowil kanm y pirechiˈ maˈ tikaquibˈaj kanm chi rulbˈej ri tiyeˈsaj chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi da ere Guds Slægt, bør vi ikke mene, at Guddommen er lig Guld eller Sølv eller Sten, formet ved Menneskers Kunst og Opfindsomhed. \t Jwiˈl ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, mi kabˈijtak laj kanm chi Kakaj Dios niqˈuiˈ pach mak tiox ri bˈanalke jwiˈlak cristian laˈ oro o laˈ plata o laˈ abˈaj chapcaˈ jchomorsaˈnak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvem der ikke er Forandring eller skiftende Skygge. \t Juntir ri tzi y juntir ri kus ri tiyeˈsaj chike jiˈ tipe lecj riqˈui Kakaj Dios ri xanow kˈij, icˈ y chˈumil ri wiˈ jkˈakˈalak. Kakaj Dios li taˈ ni jun bˈwelt tiqˈuexmaj jnoˈj, maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ jun nach tijqˈuexaˈ jluwr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Dårerne sagde til de kloge: Giver os af eders Olie; thi vore Lamper slukkes. \t Xpetak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak, xijtak rechak yak ri wiˈ jnoˈjak: Yeˈtak junquitz kaceit jwiˈl chupem tran kacandil, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle: \t Pero cuando xelbˈi Lot li tilmit Sodoma xpe kˈol pach kˈakˈ lecj, xkej chibˈ man tilmit li y juntir mak cristian ri wiˈtak li man tilmit xsaach jwichak li kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da hun kendte Peters Røst, lod hun af Glæde være at åbne Porten, men løb ind og forkyndte dem, at Peter stod uden for Porten. \t Cuando xta chi jyoljiˈ Pedro, subˈlaj xquiˈcotc. Jwiˈl jquiˈcotem taˈ chiquiˈ xtebˈaˈ man pwert, xeˈ jol la ja chi jbˈij rechak chi Pedro tichˈaˈw laˈ man pwert chiˈ bˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Straks henryktes jeg i Ånden; og se, en Trone stod i Himmelen, og en sad på Tronen, \t Y etke xincan laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xwil jun cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ lecj y wiˈ jun cubˈul chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lang Tid derefter kommer disse Tjeneres Herre og holder Regnskab med dem. \t Man patron li subˈlaj naj xeˈ sacharok y cuando xyuk, xsiqˈuij yak jmocom ri quiek riqˈuil xcan jyeˈ jpwaak, jwiˈl riˈ raj tretemaj nen xantak re man pwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes vidner om ham og råber og siger: \"Ham var det, om hvem jeg sagde: Den, som kommer efter mig, er kommen foran mig; thi han var før mig.\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyolow chirij ri tipetc, xij: Riˈ ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij: Wiˈ jun tipe chic chwij masna nim jkˈij chinwch in, jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disciplene sige til ham: \"Rabbi! nylig søgte Jøderne at stene dig, og du drager atter derhen?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xijtak re: Kajtijonl, pero ajquiˈ ojr yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea rajak roj xatjcamsajtak chi abˈaj y lajori, ¿chawajcˈu atbˈe chic claˈ? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de droge igennem Frygien og det galatiske Land, da de af den Helligånd vare blevne forhindrede i at tale Ordet i Asien. \t Taˈ xyeˈsaj luwar rechak Pablo, Silas y Timoteo jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Asia, jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak laˈ mak luwar re Frigia y re Galacia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var også Kvinder, som så til i Frastand, iblandt hvilke også vare Maria Magdalene og Maria, Jakob den Lilles og Joses's Moder, og Salome, \t Y wiˈ nicˈj anm tijin tinaˈtuntakch chinaj. Chijxoˈlak mak anm li wiˈtakaˈ María Magdalena, María ri jchuch Santiago ri kˈunixel y ri jchuch José y wiˈ Salomé chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og til eder, I Hedninger, siger jeg: For så vidt jeg nu er Hedningeapostel, ærer jeg min Tjeneste, \t Chwaj tambˈij chawechak atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, in jwiˈl iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak. Wiˈ nimlaj quiˈcotemal laj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I min Faders Hus er der mange Boliger. Dersom det ikke var så, havde jeg sagt eder det; thi jeg går bort for at berede eder Sted. \t Lecj lamas wiˈ Inkaj, wiˈ mas luwar lamas tibˈan waˈxem y miti wiˈ mas luwar taˈ roj tambˈij chawechak, jwiˈliˈli lajori imbˈe chi jbˈanic jwaˈx jun luwar pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de stode op i den samme Time og vendte tilbage til Jerusalem og fandt forsamlede de elleve og dem, som vare med dem, hvilke sagde: \t Cuando xriltak jilonli, laj or xkˈajtakch Jerusalén, xeˈ jteˈtak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesús pach nicˈj jpachak chic cˈamem ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade. \t chapcaˈ jun chapbˈi caˈn pi awechak y jilon jpetic man kˈij li chibˈak juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. \t Y chikaxoˈl oj xwaˈxiˈ wukubˈ (7) winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc y man rixokl xcˈuliˈy chic riqˈui man jcabˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige, \t Rajwaxiˈ nojel kˈij chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ juntir ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil laj awanmak y tzˈonajtak re nen rajwax chawechak. Mi can ayeˈtak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij chirijak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han fornægtede ham og sagde: \"Jeg kender ham ikke. Kvinde!\" \t Pero Pedro taˈ raj tijbˈij chi tzˈetiˈn, xij: At anm, in taˈ tanchˈobˈ jwich winak li, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen lod sin Segl gå hen over Jorden og afskar Frugten på Jordens Vintræ og kastede den i Guds Harmes store Persekar. \t Y xpe anjl li ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ, xkˈasaj man cotoˈy mor wich ulew y xcˈur juntir mak chilaj jwich uva ri wiˈ wich ulew y xyeˈ li jun luwar lamas tipuchˈsajc. Y ri jcholajl tielwiˈ riˈ nen mo cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri tran Kakaj Dios jwiˈl retzal chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ xcojtak Jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden. \t Jilon oj rajwaxiˈ tina katˈoˈtakna yak cristian li riqˈui nen rajwax rechak pire nicˈ riqˈui tijin tikatˈoˈtak chi jbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn laˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: \"Forbandet er hver den, som hænger på et Træ\"), \t Kakaj Jesucristo xojresajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl xtij subˈlaj cˈax wich curs kawiˈlke oj, chapcaˈ etzl cristian xaan re. Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri cocbˈal wich jun cheˈ, jun etzl cristianiˈn, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Skarerne forfærdedes og sagde: \"Mon denne skulde være Davids Søn?\" \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ rontaˈ ri Jcˈajol David? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de ikke fandt nogen Vej til at bære ham ind for Skarens Skyld, stege de op oven på Taget og firede ham tillige med Sengen ned imellem Tagstenene midt iblandt dem foran Jesus. \t Pero taˈ xtaˈtak lamas tioctak jwiˈl subˈlaj cristian. Jwiˈliˈli xjawtak chibˈ man ja y xtortak junquitz mak xoot bˈa ja laj jsucˈlal lamas wiˈ Kakaj Jesús y claˈ xkesajtakwiˈch sicˈ yaj bˈa jchˈatum cheˈ asta xtaw lak ulew chiwch Kakaj Jesús xoˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham. \t Claˈ wiˈ jun winak yaj, subˈlaj sipoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "værer glade i Håbet, udholdende i Trængselen, vedholdende i Bønnen! \t Quiˈcotentak chirij ri jcubˈarbˈ achˈolak ri wiˈ. Cuytak riqˈui nojel awanmak juntir cˈax ri tatijtak y ma quibˈaj awanmak. Cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvor eders Skat er, der vil også eders Hjerte være. \t Lamas wiˈ abˈiomilak, claˈ tiwaˈx awanmak, jwiˈl riˈ bˈesal awanmak chirij abˈiomilak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Dåb har jeg at døbes med, og hvor ængstes jeg, indtil den er fuldbyrdet! \t Y rajwaxiˈ tina intijna jun nimlaj cˈax y subˈlaj cˈax tantij asta titaw man kˈij li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I med Kristus ere døde fra Verdens Børnelærdom, hvorfor lade I eder da pålægge Befalinger, som om I levede i Verden: \t Atak, wi xatcamtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri reke cristian, taˈ chiquiˈ nen tichacuj tabˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ ajwatakaˈ laj jkˈabˈ mak pixabˈ ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven. \t Chwaj tancaˈmulaj jbˈij, juntir yak winak ri tijyeˈtak luwar ticojsaj retal jtioˈjlak, rajwaxiˈ trantak juntir ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det Menneske, i hvem den onde Ånd var, sprang ind på dem og overmandede dem begge og fik sådan Magt over dem, at de flygtede nøgne og sårede ud af Huset. \t Y man winak ri wiˈ etzl laj ranm xtˈojbˈi ribˈ chirijak. Laˈ juntir jchokˈbˈ xcwiniˈ chirijak juntir ribˈilak y rechak xelmajtakbˈi li man ja li pi chˈanal y soqueˈltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "foruden hvad der kommer til, mit daglige Overløb, Bekymringen for alle Menighederne. \t Y maˈ xitaˈke li cˈax ri tijin tantij nojel kˈij, in inke oc il chirijak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre!mit Hjertes Ønske og Bøn til Gud for dem er om deres Frelse. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in rajti wanm ticolmajtak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak y riˈ li tijin tantzˈonaj re Kakaj Dios cuando inchˈaˈw riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Herrens Engel stod for dem, og Herrens Herlighed skinnede om dem, og de frygtede såre \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwchak y xrepaj ribˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios chirijak y subˈlaj xtzaak jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen sagde til hende: \"Frygt ikke, Maria! thi du har fundet Nåde hos Gud. \t Xpe anjl, xij chic re María: Mi tzaak achˈol, xataˈ utzil riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Hvad jeg gør, ved du ikke nu, men du skal forstå det siden efter.\" \t Kakaj Jesús xij re: Lajori taˈ tata jcholajl nen tijin tambˈan, pero nen or tina atana jcholajl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Disciplene bleve forfærdede over hans Ord. Men Jesus tog atter, til Orde og siger til dem: \"Børn, hvor vanskeligt er det, at de som forlade sig på Rigdom, kunne komme ind i Guds Rige! \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj, pero Kakaj Jesús xcaˈmulaj chic jbˈij rechak, xij: Atak walcˈwal, tambˈij chawechak subˈlaj cˈax roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian jwiˈl xike tibˈe ranm chirij jbˈiomil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor bør vi des mere agte på det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort. \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacwentijtak kibˈ chirij mak cˈutuˈn ri tal kawiˈl pire maˈ tikatostak kibˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til hende: \"Du raser.\" Men hun stod fast på, at det var således. Men de sagde: \"Det er hans Engel.\" \t Rechak xijtak re Rode: Atniˈ sons, xcheˈtak re. Pero Rode xij chi tzˈetiˈ Pedro tichˈaˈwc. Y rechak xijtak chic: Maˈ riˈ taˈ re ri tichˈaˈw, li riˈ ranjl ri tichajin re, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Hånd. \t ¿Nen tichacuj Jpixbˈ Kakaj Dios? Mak pixabˈ li pirechiˈ xcˈut chiwchak cristian lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios asta xtaw kˈij xpe Kakaj Jesucristo ri rijajl Abraham ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Kakaj Dios xtak yak anjl chi jkˈasaj Jpixbˈ re Moisés pire xresaj chi sakil chiwchak cristian ri jcholajl tielwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har givet dem dit Ord; og Verden har hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t In ximbˈijiˈ ri xinatakch chi jbˈij rechak, pero mak cristian ri retake wich ulew tijcontrijtakaˈ rechak jwiˈl rechak maˈ retak taˈ wich ulew chapcaˈ in maˈ in taˈ re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Peter, fyldt med den Helligånd, til dem: \"I Folkets Rådsherrer og Ældste! \t Y Pedro nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Atak bˈabˈal y atak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder. \t Jilonli intaw pi quiˈcotemal aacˈlak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Y tijnaˈ inuxlan aacˈlak cuando intaw chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "et Bevis på Guds retfærdige Dom, for at I kunne agtes værdige til Guds Rige, for hvilket I også lide; \t Juntir mak cˈax ri tijin tataˈtak, riˈ li ticˈutuw chikawch chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero atak ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, yeˈliˈ chawechak atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak, ri quiek jwiˈl tijin tatijtak cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så en lide Uret, forsvarede han ham og hævnede den mishandlede, idet han slog Ægypteren ihjel. \t Y cuando xril Moisés chi jun aj Egipto tijin tran cˈax re jun rechak yak jwinak, xeˈ chi jcolic y xcamsaj man aj Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det: \"Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke begære,\" og hvilket andet bud der er, det sammenfattes i dette Ord: \"Du skal elske din Næste som dig selv,\" \t Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn. Ma camsaj jun cristian. Mat alkˈanc. Ma rayaj kelen re jun cristian, ticheˈ. Juntir mak pixabˈ li pach mak nicˈj chic junke jcholajl tielwiˈ, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den som taler imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden eller i den kommende. \t Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak yak ri tiyokˈontak chirij Jcˈajol ri xwux pi cristianil, pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil, taˈ ticuysaj jmac lajori y nen or riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi sådanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de troskyldiges Hjerter. \t jwiˈl rechak taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Rechak riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri wiˈ rechak. Laˈ mak joˈstaklaj yoloj ri subˈlaj kus jtaic, tijsubˈtak yak cristian ri taˈ tijchomorsajtak lawiˈ ri taˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven åbenbaret for hans hellige, \t y riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios li, ri taˈ esalch chi sakil ojr jwiˈl mukulchke chiwchak yak cristian ojrtaktzij, pero lajori xresajiˈ chi sakil chiwchak yak ri tosol pire re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre. \t Jwiˈliˈli yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ attijintak chi jbˈanic lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, det blev en stærk Storm på Søen, så at Skibet skjultes af Bølgerne; men han sov. \t Cuando bˈesaltak bˈa nimlaj alagun etke xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ, xritzˈbˈej man jaˈ, xoc mak retumb re jaˈ li man barc y Kakaj Jesús tijin chi waraj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijcˈambˈi jquiqˈuel mak awaj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij pire tijsuj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac, pero mak jtiˈnicl mak awaj jiˈ tibˈe cˈatsaj chirij man luwar lamas wiˈ jchinamak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor lovede han med en Ed at give hende, hvad som helst hun begærede. \t Xij re chiwchak juntir cristian chi tzˈetel tzˈet tijyaˈ re nen chi kelen raj tijtzˈonaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi både den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre, \t Kakaj Jesucristo ri tibˈanow sucˈul re ranmak cristian chiwch Kakaj Dios pach yak ri sucˈulchak ranmak, junke jkajak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo taˈ tiqˈuixibˈ chi jbˈij chi ojiˈ jkˈun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Loven beror ikke på Tro; men: \"Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem.\" \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijyeˈ jcubˈarbˈ jchˈol jun cristian chirij Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tijbˈij chi nen tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij juntir mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når du foreholder Brødrene dette, er du en god Kristi Jesu Tjener, idet du næres ved Troens og den gode Læres Ord, den, som du har efterfulgt; \t At Timoteo, wi jilonli tatijoj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atiˈ jun tzilaj rajchac Kakaj Jesucristo jwiˈl awetamchak mas chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij y awetamchak mas chirij tzilaj cˈutuˈn ri tijin tatakej jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da samlede de og fyldte tolv Kurve med Stykker, som bleve tilovers af de fem Bygbrød fra dem, som havde fået Mad. \t Y rechak xcˈoltak juntir mak qˈuer cuxlanwa ri bˈanal laˈ cebada y xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Disciplene til ham: \"Herre! sover han, da bliver han helbredt.\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Kajawl, pero wi xwariˈn, riˈ cˈutbˈire chi titzibˈiˈn, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de toge ham og førte ham op på Areopagus og sagde: \"\"Kunne vi få at vide, hvad dette er for en ny Lære, som du taler om? \t Ajrucˈreˈ mak winak li xcˈamtakbˈi Pablo li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak chi chomorsan ri jbˈij Areópago y xtzˈonajtak re Pablo: ¿Ton jnaˈ tiketemaj oj ri aacˈlaj cˈutuˈn ri tijin tabˈij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvem af eder, som har en Tjener, der pløjer eller vogter, siger til ham, når han kommer hjem fra Marken: Gå straks hen og sæt dig til Bords? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak jtakoˈn: Y wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono jmocom tijtakbˈi li chac chirij wacx o tijtakbˈi chi jyukˈic rawj y cuando tikˈajch man mocom li, taˈ tijbˈij re man mocom: Tzaj, cubˈren, tij aw, taˈ ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De søgte da at gribe ham; og ingen lagde Hånd på ham, thi hans Time var endnu ikke kommen. \t Jwiˈliˈli rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús, pero ni jonok xchapow re jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Præsten ved Zenstemplet, som var uden for Byen, bragte Tyre og Kranse hen til Portene og vilde ofre tillige med Skarerne. \t Chi oquebˈ re man tilmit wiˈ man chotx ri lamas tibˈe jnimirsajtak jkˈij man dios Zeus. Y man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui man dios Zeus pach mak cristian xcˈamtakch cutzˈiˈj pach nicˈj achaj wacx pire tijcamsajtak chi jsujic re Pablo pach Bernabé chi jnimirsaj jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da han i Fremtræden fandtes som et Menneske, fornedrede han sig selv, så han blev lydig indtil Døden, ja, Korsdøden. \t Cuando Kakaj Jesucristo xwaˈx pi cristianil neri wich ulew, taˈ xcoj jkˈij. Re xcojoniˈ chiwch Kakaj Dios, xcuyaˈ xansaj cˈax re y xqˈuixibˈsaj jwiˈl xcamsaj wich curs chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Ånd, i de samme Fodspor? \t In xintakaˈbˈi Tito chi asolajcak y xintakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach. Pero Tito taˈ xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak. Jwiˈl Tito y in niqˈuiˈ kawch, niqˈuiˈ kachomorsaˈn riqˈui juntir ri tikabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de på Klippen ere de, som modtage Ordet med Glæde, når de høre det, og disse have ikke Rod; de tro til en Tid og falde fra i Fristelsens Tid. \t Man luwar lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri subˈlaj tiquiˈcottak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈn, pero taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak y cuando titakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macunc, tican jyeˈtak jcojic Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af dem vendte tilbage, da han så, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst. \t Jun rechak mak winak li cuando xril chi xtzibˈiˈn, xkˈaj riqˈui Kakaj Jesús, tichak chˈejej chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved? \t Atak chomorsajtak wi tziyiˈ rilic jun anm ri taˈ chˈukul jbˈa jwiˈl cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu var kaldt ind, begyndte Tertullus at anklage ham og sagde: \t Cuando xcˈamsajch Pablo, xpe Tértulo, xoc chi jcojic tzij chirij Pablo, xij re Félix jilonri: Cˈomo chawe kaj Félix ri subˈlaj nim akˈij. Awiˈl at, lajori wiˈ utzil chikaxoˈl. Cˈomo chawe re anoˈj jwiˈl subˈlaj tzi bˈanal laj katilmit awiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans ældste Søn var på Marken, og da han kom og nærmede sig Huset, hørte han Musik og Dans. \t Y man nabˈeal re jcˈajol bˈesaliˈ li chac y cuando xkˈajch, xtaw chijcˈulel ja riˈchak tijta tichak tijin kˈojom re nimakˈij la ja y xojoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de om Morgenen gik forbi, så de, at Figentræet var visnet fra Roden af. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtak chijcˈulel man jcheˈl higo. Xriltak chekjchak juntir jkˈabˈ pach raˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet, \t Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ nen tiajwan jwichak pach yak ri xutultak y yak ri taˈ nimak jkˈijak pire xkesaj jkˈijak yak ri nimak jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så anvender just derfor al Flid på i eders Tro at udvise Dyd og i Dyden Kundskab \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacoj jcowil awanmak pire maˈ xitaˈke ticubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak y maˈ xitaˈke tabˈantak tzi anoˈjak laj acˈaslemalak, rajwaxiˈ yukok mas anoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de lagde Hånd på Apostlene og satte dem i offentlig Forvaring. \t xchaptak y xcˈamtakbˈic, xeˈ jcojeˈtak li man cars re tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde hørt Kongen, droge de bort; og se, Stjernen, som de havde set i Østen, gik foran dem, indtil den kom og stod oven over, hvor Barnet var. \t Mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xtatak ri xijsaj rechak jwiˈl man rey, xeˈtak. Y man chˈumil ri xriltakch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij nabˈeyiˈ chiwchak ajriˈ xeˈ waˈrok laˈ man luwar lamas wiˈ ra neˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der også er skrevet i den anden Salme: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag.\" \t Chikawch oj xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl chapcaˈ xij Kakaj Dios laj jcabˈ Salmo jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: \"Herre, hjælp mig!\" \t Pero xpe man anm xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, quinatˈoweˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ved den Nåde, som er given mig, siger jeg til enhver iblandt eder, at han ikke skal tænke højere om sig selv, end han bør tænke, men tænke med Betænksomhed, efter som Gud tildelte enhver Troens Mål. \t Jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe wiˈ jcowil ínchiˈ tambˈij chawechak atak juntir chi ma bˈijtak chi ajujunalak chi mas nim akˈijak chapcaˈ tachomorsajtak laj awanmak, riˈ chomorsajtak nen abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ jnimal jcubˈarbˈ achˈolak ri yeˈl chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og de sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! Dog, Visdommen er retfærdiggjort ved sine Børn.\" \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc, richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij tzitaklaj noˈj ri tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Skriv: Salige ere de døde, som dø i Herren herefter. Ja, siger Ånden, de skulle hvile fra deres Møje, thi deres Gerninger følge med dem. \t Y xinta xaan chicch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Lajori ticholmajbˈic, tzi rechak yak ri ticamtak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ man chˈaˈwem. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij: Tzˈetiˈn. Tiuxlantakaˈ chi jbˈanic lawiˈ rajwax trantak y mak cuxtibˈire ri xantak y ri xijtak cˈamaliˈbˈi jwiˈlak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fandt ham, og de sige til ham: \"Alle lede efter dig.\" \t Cuando xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús, xijtak re: Juntir cristian tijintak chi atoquic, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal blive dig til Glæde og Fryd, og mange skulle glædes over hans Fødsel; \t At subˈlaj atquiˈcot laj awanm y subˈlaj cristian tiquiˈcottak cuando tiqˈuisiˈy ral acˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ordet blev Kød og tog Bolig iblandt os, og vi så hans Herlighed, en Herlighed, som en enbåren Søn har den fra sin Fader, fuld af Nåde og Sandhed. \t Y ri jbˈij Yoloj xwux pi cristianil y xwaˈxiˈ chikaxoˈl, xkilaˈ jnimal jkˈij. Subˈlaj nim jkˈij jwiˈl xike re ri Jcˈajol Kakaj Dios y subˈlaj rutzil ranm chikij y riˈ kes tzˈetel tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde! \t Raj tawem tran nicˈaj akˈabˈ cuando riˈchak xtatak xaan jun chˈaˈwem, tijbˈij: ¡Xpetiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc! ¡Elantak jol chi jcˈulic! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hun gjorde, hvad hun kunde; hun salvede forud mit Legeme til Begravelsen. \t Anm ri, xanaˈ lawiˈ ri xcwin chi jbˈanic. Xtzˈajaˈ perjum laj imbˈ, pero perjum ri xtzˈaj laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Broderkærligheden blive ved! \t Mi can ayeˈtak jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han førte dem ud til hen imod Bethania, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈambˈi yak ajtijol ribˈak chirij Betania. Y claˈ xbˈit chi quibˈ jkˈabˈ lecj chi jyeˈic utzil chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinder fik deres døde igen ved Opstandelse. Andre bleve lagte på Pinebænk og toge ikke imod Befrielse, for at de måtte opnå en bedre Opstandelse. \t Wiˈ jujun anm jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xcˈastasaj jwich jcamnakak. Wiˈ chiquiˈ jujun cristian jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈiˈsajtak asta xcamsajtak jwiˈl taˈ rajak xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios pire titaksajtakbˈic. Rechak jilonli xantak pire ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv. \t Bˈantak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, maˈ xitaˈke tatatak. Wi xike tatatak, awicˈanake tasubˈ aybˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "At I skulle afholde eder fra Afgudsofferkød og fra Blod og fra det kvalte og fra Utugt. Når I holde eder derfra, vil det gå eder godt. Lever vel!\" \t ma tijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, ma tijtak quicˈ, ma tijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y ma bˈantak tzˈiˈal. Y wi tabˈantak juntir li, tziyiˈ tabˈantak. Xikeli chikaj tikabˈijbˈi chawechak, ticheˈ li wuj ri xtaktakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller mener du, at jeg ikke kan bede min Fader, så han nu tilskikker mig mere end tolv Legioner Engle? \t ¿Taˈcˈu awetam chi in tijnaˈ roj tambˈij re Inkaj chi injtˈoˈw y re laj or tijtakch oxcˈal cabˈlajuj mil (72,000) ranjl chi intˈoˈic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud. \t Abraham xan jilonli jwiˈl tijin trulbˈej man tilmit lecj ri taˈ jsachic jwich, man tilmit li riˈ Kakaj Dios xchomorsan re nen jbˈanic xan y riˈ re xanow."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han svarede og sagde: \"Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham.\" \t Y sicˈ winak xij re: Kaj, bˈij chwe nen chi cristian lal pire ticubˈar inchˈol chirij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da udspurgte han dem om den Time, i hvilken det var blevet bedre med ham; og de sagde til ham: \"I Går ved den syvende time forlod Feberen ham.\" \t Y re xtzˈonaj rechak nen chi or lal xcholmaj jtzibˈic. Rechak xijtak re: Li nabˈe or re bˈesal kˈij xel man kˈakˈ chirij, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,\" \t Y jilon xan Kakaj Jesucristo, re maˈ ricˈan taˈ xcoj ribˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, ri xyeˈw rekleˈn, riˈ Kakaj Dios ri xin jilonri: At, atiˈ Incˈajol. Iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Damaskus holdt Kong Aretas's Statholder Damaskenernes Stad bevogtet for at gribe mig; \t Cuando xinwaˈx Damasco, man kˈatbˈitzij ri jtakoˈn man rey Aretas, xcojaˈ ajchajinl laˈ mak juntir pwert re man tilmit pire inchapsaj cuando inelch li man tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til dem: \"Min Kalk skulle I vel drikke; men det at sidde ved min højre og ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt af min Fader.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in, pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Inkaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Folket svarede og sagde: \"Hans Blod komme over os og over vore Børn!\" \t Y juntir ribˈilak xijtak: Oj pachak juntir kalcˈwal ojtojow re jcamic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik han ud fra Kaldæernes Land og tog Bolig i Karan; og efter hans Faders Død lod Gud ham flytte derfra hen i dette Land, hvor I nu bo. \t Jilonli Abraham xelbˈi laj jluwrak mak aj Caldea y xeˈ waˈx Harán. Y cuando xcam jkaj Abraham, Kakaj Dios xcˈam chicch Abraham laˈ man luwar ri jbˈij Canaán, lamas watakwiˈ atak lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Levi gjorde et stort Gæstebud for ham i sit Hus; og der var en stor Skare af Toldere og andre, som sade til Bords med dem. \t Y Leví xan jun nimlaj comon wicˈ laj richoch pire Kakaj Jesús. Y li man nimlaj comon wicˈ li subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar xtawtak claˈ pach nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. \t Cuando xcholmajch jwich kˈijsak, wiˈchak jun ri jbˈij Yoloj y ri jbˈij Yoloj jiˈ wiˈ riqˈui Kakaj Dios y Diosiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen vil gå i Rette med dig og tage din Kjortel, lad ham da også få Kappen! \t Y wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij pire raj tijmajbˈi atúnica, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi awitzˈik ri takˈuˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Har ikke min Hånd gjort alt dette?\" \t Jwiˈl laˈyiˈ inkˈbˈ bˈanalwiˈ caj pach ulew inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de talte Herrens Ord til ham og til alle dem, som vare i hans Hus. \t Y xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl re man ajchajal prexbˈ pach rixokl y juntir ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det i den gode Jord, det er dem, som, når de have hørt Ordet, beholde det i et smukt og godt Hjerte og bære Frugt i Udholdenhed. \t Y man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri nojel ranmak tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y tijtatak jcholajl y ticubˈar jchˈolak chi jbˈanic ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli nicˈ riqˈuil tiwichintakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde til dem: \"Der er skrevet: Og mit Hus er et Bedehus; men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Barnabas vilde også tage Johannes, kaldet Markus, med. \t Bernabé riˈ raj roj xeˈ Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab, \t Oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcamsaj wich curs, pero pi rechak yak rijajl Israel qˈuixbˈaliˈ jtaic y pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi taˈ nen tichacuj, reke sonsil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig i tre Dage og have intet at spise. \t Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Vrede åbenbares fra Himmelen over al Ugudelighed og Uretfærdighed hos Mennesker, som holde Sandheden nede ved Uretfærdighed; \t Jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian jwiˈl retzal jiˈ tipe lecj jwiˈl taˈ ticojontak, riˈ trantak etzltak noˈj. Y jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian li, taˈ tiel chi sakil ri kes tzˈetel tzˈet"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Herre! se, her er to Sværd.\" Men han sagde til dem: \"Det er nok.\" \t Y juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij titawiˈ chiwch, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re: Kajawl, neri wiˈ quibˈ espad, xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Tranaˈ li, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Subˈlaj utzil bˈanal chawchak inwiˈl, jwiˈl riˈ li ri takalquinch jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic. ¿Nencˈu quiek chirij chawajak tacojtak abˈaj chwe? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu formaner jeg eder til at være ved godt Mod; thi ingen Sjæl af eder skal forgå, men alene Skibet. \t Pero lajori coj jcowil awanmak, taˈ ni jono chike ticamc, xike man barc tran cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder! \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in subˈlaj inquiˈcotc y subˈlaj xacowirsaj wanm jwiˈl atlokˈinc y jilonli xayaˈ chiquiˈ utzil laj ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til ham: \"Både har du set ham, og den, som taler med dig, ham er det.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Xawilaˈ jwich, iniˈ ri, ri quiek riqˈuil attijin chi yoloj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen elsker Gud, han er kendt af ham.) \t Nen riqˈui nojel ranm tijlokˈaj Kakaj Dios, Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi ralcˈwaliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud; \t Taˈ ni jun tran tzilaj chomorsaˈn. Taˈ ni jun raj tijtoc Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede ikke mere noget, så at Pilatus undrede sig. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj y Pilato subˈlaj xsaach jchˈol jwiˈl taˈ nen xij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det nu skete, at Peter kom ind, gik Kornelius ham i Møde og faldt ned for hans Fødder og tilbad ham. \t Cuando xocbˈi Pedro chuch ja, xpe Cornelio, laj or xelch chi jcˈulic y xxucar chiwch chi jcojic jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da stod der nogle frem af den Synagoge, som kaldes de frigivnes og Kyrenæernes og Aleksandrinernes, og nogle af dem fra Kilikien og Asien, og de tvistedes med Stefanus. \t Wiˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xpetak, xoctak chi jkˈatic jwich Esteban. Jujun rechak riˈtakaˈ yak aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y aj Asia. Rechak tijmulbˈaˈ ribˈak li jun sinagog cojol jbˈij pi Takaltakchak, jwiˈl claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak yak ri esaltakchak laj jkˈabˈ rajwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen, som gør Krigstjeneste, indvikler sig i Livets Handeler for at han kan behage den, som tog ham i Sold. \t Jun tzilaj soldad taˈ tijcoj ribˈ chijxoˈlak mak ri maˈ soldadtak taˈn chi jbˈanic chapcaˈ trantak rechak pire tzi tiilsaj jwiˈl man jbˈabˈal ri titakon chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de syv Tordener havde talt, vilde jeg til at skrive; og jeg hørte en Røst fra Himmelen, som sagde: Forsegl, hvad de syv Tordener talte, og nedskriv det ikke! \t Cuando xaan mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, in roj xinoc chi jtzˈibˈaj nen xinta, pero etke xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: Cˈolke laj awanm nen xijtak mak wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw, ma tzˈibˈaj, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efter at Johannes forud for hans Fremtræden havde prædiket Omvendelses-Dåb for hele Israels Folk. \t Cuando ajquiˈ chi jchol jtijonc Kakaj Jesús, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak juntir yak rijajl Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sælges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie. \t Quibˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak titzaak lak ulew wi taˈ tijyeˈ luwar Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\" Derfor, den, som taler i Tunger, han bede om, at han må kunne udlægge det. \t Y jwiˈliˈli jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios y jtzˈonaj re chi tisipaj jcwinel chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijin chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men eders Tale skal være ja, ja, nej, nej; hvad der er ud over dette, er af det onde. \t Atak cuando atyolowtak y tabˈijtak jun yoloj tzˈet, bˈijtak kes tzˈet. Y cuando tabˈijtak jun yoloj ri taˈ tzˈet, bˈijtak chi taˈ tzˈet. Jwiˈl jun cristian tijbˈij jbˈij jun kelen chi jbˈij chi tzˈetiˈn o taˈ tzˈet ri tijbˈij, man jbˈabˈal etzl tibˈanow re tijbˈij jilonli, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, mine elskede Brødre! bliver faste, urokkelige, altid rige i Herrens Gerning, vidende, at eders Arbejde er ikke forgæves i Herren. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak. Nojel kˈij cojtak mas jcowil awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak. Jwiˈl atak awetamakiˈ chi juntir ri tabˈantak pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ lokˈtaˈke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder. \t Jwiˈliˈli atak, ma coj akˈijak jwiˈl watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel pire ticojsaj akˈijak cuando titaw jkˈij chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Landshøvdingen sagde: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte end mere og sagde: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ rechak. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak chic: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg holder for, at den nærværende Tids Lidelser ikke ere at regne imod den Herlighed, som skal åbenbares på os. \t In tambˈij chi mak cˈax ri tijin tikatijtak lajori, taˈ nicˈ pach ri jnimal kakˈij ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører og forstår! \t Y Kakaj Jesús xsiqˈuij cristian, xij rechak: Tatak ri tambˈij y tatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Josef tog Legemet og svøbte det i et rent, fint Linklæde \t Xpe José, xcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg faster to Gange om Ugen, jeg giver Tiende af al min indtægt. \t In tambˈanaˈ cacabˈ kˈij ayun re nojel xuman y nen jnimal tanchˈec, tanyaˈ jlájuj chawe, xcheˈ man fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han først siger: \"Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i\" (og disse frembæres dog efter Loven), \t Xijiˈ chi lajori Kakaj Dios taˈ chiquiˈ raj y taˈ chiquiˈ tijcˈul jwich mak sipanc y mak awaj ri tisujsaj re, ni mak awaj ri ticˈatsaj pire jtzˈonaj cuybˈi mac onque Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈin chi rajwaxiˈ tibˈan jilonli pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed. \t Sakiˈ chiwch Kakaj Dios in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ alokˈajcak tran Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I gå ind i Huset, da hilser det; \t Cuando atoctak la ja cˈamtak rutzil jwichak yak ri wiˈtak la ja y bˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men dersom dit Øje er dårligt, bliver hele dit Legeme mørkt. Dersom nu det Lys, der er i dig, er Mørke, hvor stort bliver da ikke Mørket! \t Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal y wi acandil ri wiˈ re atioˈjl chupul jkˈakˈal, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog talte ingen frit om ham af Frygt for Jøderne. \t Pero chiribˈilke ribˈak tiyolowtak chirij Kakaj Jesús jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen. \t Atak rajwaxiˈ taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo pire atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y jilonli tacˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Faderen har Liv i sig selv, således har han også givet Sønnen at have Liv i sig selv. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jyeˈic jcˈaslemal ricˈan, xyaˈ jcwinel Jcˈajol chi jyeˈic jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tykikus har jeg sendt til Efesus. \t Tíquico xintakaˈbˈi Éfeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dens Hale drog Tredjedelen af Himmelens Stjerner med sig og kastede dem på Jorden. Og Dragen stod foran Kvinden, som skulde føde, for at sluge hendes Barn, når hun havde født det. \t Y laˈ jje xjurajch raquitz mitaˈ pajnicˈj re juntir mak chˈumil ri wiˈtak lecj y xtˈojch wich ulew. Man dragón li xwaˈr chiwch anm ri tawem tran or tijyeˈ Dios re, chajal jwiˈl tiqˈuisiˈy ra ricˈlal pire tijbˈikˈbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t Cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori, tina jbˈitna ribˈak yak cristian aj Nínive pire tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás y lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun ri masna nim jkˈij chiwch Jonás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete på den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ, xcojtak retal jtioˈjl y roj xcojtak jbˈij pi Zacarías chapcaˈ jbˈij jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så det, blev han vred og sagde til dem: \"Lader de små Børn komme til mig; formener dem det ikke, thi Guds Rige hører sådanne til. \t Cuando Kakaj Jesús xril chi yak ajtijol ribˈak chirij xkˈelontak, xpe retzal, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var bleven tolv År gammel, og de gik op efter Højtidens Sædvane \t Cuando xtzˈakat cabˈlajuj (12) junbˈ Kakaj Jesús, xeˈtak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua jwiˈl jilon nakˈtisajem ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog det ned og svøbte det i et fint Linklæde, og han lagde ham i en Grav, som var hugget i en Klippe, hvor endnu ingen nogen Sinde var lagt. \t José xkesaj jcamnakl Kakaj Jesús wich curs, xbˈatzˈbˈi laˈ jun itzˈik ri jbˈij lino, xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj jul ri cˈotol li abˈaj ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der kom Jøder til fra Antiokia og Ikonium, og de overtalte Skarerne og stenede Paulus og slæbte ham uden for Byen i den Tro, at han var død. \t Cuando xtawtak nicˈj rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Antioquía re Pisidia pach yak ri tipetak Iconio xtawtak Listra, xoctak chi jtakchiˈj yak cristian claˈ chi jqˈuexic jnoˈjak pire trantak cˈax re Pablo. Cuando xniqˈuibˈ jwichak, xoctak chi jcamsaj Pablo chi abˈaj. Cuando xantaj jwiˈlak, chijchˈol rechak camnakchak, xjurajtakbˈic, xresajtakbˈi li tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Vingårdsmændene så Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel og få hans Arv! \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak mak ajkejeltak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. \t Ximbˈijiˈ chawechak chi xawilaˈtakaˈ inwch, pero taˈ ticubˈar achˈolak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hun stillede sig bag ved ham, ved hans Fødder og græd og begyndte at væde hans Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hovedhår og kyssede hans Fødder og salvede dem med Salven. \t Y man anm li cuando xtaw xjutun riqˈui rakan Kakaj Jesús, subˈlaj xokˈ y laˈ raˈl bˈakˈ jwich xchˈakarsaj rakan y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa, xtzˈubˈaj y xtzˈaj perjum rij rakan Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om nogen hører mine Ord og ikke vogter på dem, ham dømmer ikke jeg; thi jeg er ikke kommen for at dømme Verden, men for at frelse Verden. \t Pero nen tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, maˈ in taˈ imbˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈl in taˈ ximpet pire tiyuk imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirijak juntir cristian, in ximpet pirechiˈ tiyuk incoleˈtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så blev Herren efter at han havde talt med dem, optagen til Himmelen og satte sig ved Guds højre Hånd. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xcˈamsajbˈi lecj. Xeˈ cubˈar laj jpaach Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det er godt at vise sig nidkær i det gode til enhver Tid, og ikke alene, når jeg er nærværende hos eder. \t Wi wiˈ jujun tibˈe ranmak chawijak y wi utzil rajak chawijak, tziyiˈn, pero rajwaxiˈ jilon trantak li nojel kˈij maˈ xitaˈke cuando win aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og mange ville efterfølge deres Uterligheder, så Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet, \t Y subˈlaj cristian titakentak rechak chi jbˈanic mak etzltak jnoˈj. Y jwiˈl rechak, mak cristian tichak yokˈontak chirij jtakej jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke. \t Y taˈ rajwax ticˈomowaj re man mocom li jwiˈl riˈ xan juntir nen ri xijsaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da dette var fuldbragt, satte Paulus sig for i Ånden, at han vilde rejse igennem Makedonien og Akaja og så drage til Jerusalem, og han sagde: \"Efter at jeg har været der, bør jeg også se Rom.\" \t Xantaj juntir li, Pablo xchomorsaj laj ranm chi tibˈe Jerusalén, pero nabˈe tikˈaxbˈi Macedonia y Acaya. Y xij laj ranm: Cuando intaw Jerusalén inna bˈena chic Roma, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse. \t Ma yolbˈejtak mak etzltak yoloj, ma bˈijtak mak yoloj ri taˈ nen tichacuj y mak yoloj ri qˈuixibˈal jtaic chirij tzˈiˈal. Riˈ cˈomowajtak re Kakaj Dios re juntir utzil ri bˈanal jwiˈl chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jiˈ xcam chirij Jerusalén pire xtos cristian pire Kakaj Dios laˈ jquiqˈuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed. \t Kes tzˈetel tzˈet subˈlaj nimiˈ jkˈij cˈutuˈn ri ojtijintak chi jcojic ri taˈ esal chi sakil, ri tijbˈij jilonri: Kakaj Jesucristo xyuk waˈxok wich ulew pi cristianil. Xcˈutsajiˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi sucˈuliˈ ranm y xilsajiˈ jwich jwiˈlak yak anjl. Xijsajiˈ rechak juntir cristian wich ulew nen xan Kakaj Jesucristo. Cristian xcubˈaˈyiˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo xcˈamsajiˈbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han bankede på Døren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at høre efter. \t Xchˈaˈwbˈi laˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe y xelch jun ajicˈ ri jbˈij Rode chi rilic nen tichˈaˈw laˈ man pwert."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, dersom jeg endog vilde rose mig noget mere af vor Magt, som Herren gav os til eders Opbyggelse og ikke til eders Nedbrydelse, skal jeg dog ikke blive til Skamme, \t In, onque rilic tijiniˈ tancoj inkˈij chirij takon ri yeˈl laj kakˈbˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl yeˈliˈ takon laj kakˈbˈ chi abˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak y maˈ pire taˈ tikakˈat awchak chi atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre; \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi tran laj jcˈaslemal pire maˈquiˈ jmac titaˈmaj jwiˈlak cristian. Rajwaxiˈ junke rixokl, wiˈ jbˈa pisak, kus jchomorsaj juntir ri tran, tijyeˈ ribˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, tijyeˈ jposadak y jwaak cristian, wiˈ jnoˈj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkreæ, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacˈultak Febe ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li ajtˈoˈonliˈ chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cencrea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Stå op, tag din Seng og gå!\" \t Kakaj Jesús xij re: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Disciplene omringede ham, stod han op og gik ind i Byen. Og den næste Dag gik han med Barnabas bort til Derbe. \t Pero cuando xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij Pablo, xbˈiit chic y xeˈ chic li tilmit. Laj jcabˈ kˈij xeltakbˈi claˈ pach Bernabé xeˈtak Derbe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne. \t Cuando xtawtak Éfeso, Pablo xtos ribˈak riqˈui Priscila pach Aquila y re xeˈ li sinagog. Xyolow riqˈuilak yak ri wiˈtak claˈ chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi Kødets Higen er Fjendskab imod Gud, thi det er ikke Guds Lov lydigt, det kan jo ikke heller være det. \t Y jun cristian ri xike tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, tijin tijcontrij Kakaj Dios jwiˈl taˈ raj tran y taˈ ticwin chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er intet godt Træ, som bærer rådden Frugt, og intet råddent Træ, som bærer god Frugt \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono tzilaj cheˈ, tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi, tijyeˈ jwich ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi færdedes med Mildhed iblandt eder. Som når en Moder ammer sine egne Børn, \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ chi jbˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacojtak kakˈij jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero oj xatkachˈabˈejtakaˈ pi utzil, jilon alokˈajcak xkabˈan chapcaˈ tran jun anm chi jchajaj ricˈlal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I.som jeg sagde, må være beredte. \t Pero in tantakbˈi aacˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chawijak. In riˈ chwaj chi man pwak re tˈoˈon ri ximbˈij chawechak molanchak awiˈlak cuando intaw aacˈlak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Du, som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage, frels dig selv; er du Guds Søn, da stig ned af Korset!\" \t ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun, col aybˈ awicˈan! ¡Wi tzˈetel tzˈetiˈ at Jcˈajol Kakaj Dios, kejench wich curs! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de vare på Vejen op til Jerusalem; og Jesus gik foran dem, og de vare forfærdede, og de, som fulgte med, vare bange. Og han tog atter de tolv til sig og begyndte at sige dem, hvad der skulde times ham \t Bˈesaltak li bˈe, xeˈtak Jerusalén y Kakaj Jesús nabˈe chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, rechak sachal jchˈolak y yak ri xamtak chirijak tzakal jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chicbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pi ricˈanak y xoc chi jbˈij rechak nen mo tibˈansaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Vinen slap op, siger Jesu Moder til ham: \"De have ikke Vin.\" \t Y cuando xqˈuis man vin xpe jchuch Kakaj Jesús, xij re: Xqˈuisiˈ jvinak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro, \t Kakaj Dios jwiˈl wiˈ mas jnoˈj, xan rechak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak ri reke wich ulew chi taˈ tretemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Kakaj Dios xchomorsaj tijcol yak cristian laj jkˈabˈ jmacak ri tijcojtak jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo wich curs cuando tibˈijsaj jtaquil rechak, onque wiˈ jujun cristian tijchomorsajtak chi jtaquil jcamic Kakaj Jesucristo taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden Evangeliet bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og en gav han fem Talenter, en anden to, og en tredje en, hver efter hans Evne; og straks derefter drog han udenlands. \t Re jun xcan jyeˈ jobˈ chi talento y re jun chic xcan jyeˈ quibˈ chi talento, re jun chic xcan jyeˈ jun chi talento. Chi jujunalak xcaniˈ yeˈsaj rechak nen jnimakl ticwintak chi jyequic jwich y xeˈ man patron chinaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Freds Vej have de ikke kendt.\" \t Y taˈ retamak nen tibˈansaj pire tijyeˈ utzil chijxoˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Hyrderne vendte tilbage, idet de priste og lovede Gud for alt, hvad de havde hørt og set, således som der var talt til dem. \t Y yak ajyukˈ cuando xkˈajtak tichak tijin tijbˈixajtak y tijin tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chi jcˈomowaj re juntir ri xyuk jteˈtak y xyuk rileˈtak, jwiˈl jilon xyuk jteˈtak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hævner eder ikke selv, I elskede! men giver Vreden Rum; thi der er skrevet: \"Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren.\" \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈantak jqˈuixel mak cˈax ri tibˈansaj chawechak, jachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ticheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi af hans Fylde have vi alle modtaget, og det Nåde over Nåde. \t Y subˈlaj rutzil ranm chikij, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui jwich utzil xkacˈultak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Underordner eder under al menneskelig Ordning for Herrens Skyld, være sig en Konge som den højeste, \t Bˈantak chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl, yeˈ aybˈak chi takem rechak juntir jwich kˈatbˈitzij ri chaˈltak chijxoˈlak cristian. Yeˈ aybˈak chi takem re man rey jwiˈl re masiˈ nim jkˈij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus var født i Bethlehem i Judæa, i Kong Herodes's Dage, se, da kom der vise fra Østerland til Jerusalem og sagde: \t Kakaj Jesús xqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea laˈ mak junabˈ cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey. Laˈ mak kˈij li xpetak nicˈj winak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, rechak tijojemiˈ ribˈak chirij chˈumil. Xtawtak Jerusalén chi rilic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød Skarerne at sætte sig ned i Græsset og tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Y xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim. Y xpe Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ mak cuxlanwa rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I have ført disse Mænd hid, som hverken er Tempelranere eller bespotte eders Gudinde. \t ¿Nen chac xacˈamtakch yak winak ri cuando rechak taˈ ni jun kelen alkˈal jwiˈlak li chotx lamas wiˈ kadios y taˈ yokˈol kadios jwiˈlak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå kende vi Kærligheden, at han har sat sit Liv til for os; også vi ere skyldige at sætte Livet til for Brødrene. \t Jilonri tiketemajtak nen mo ojlokˈintak jwiˈl Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach. Y jilonli oj wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, rajwaxiˈ tikayeˈtak kibˈ pi camic pi jqˈuexwachak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og gav dem den; og de drak alle deraf. \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y juntir xtijtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen, \t Jwiˈliˈli inxucar chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus nu skønnede, at de vilde komme og tage ham med Magt for at gøre ham til Konge, gik han atter op på Bjerget, ganske alene. \t Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak chi rechak riˈ rajak tijchaptakbˈi pire tijcojtak pire re rey, jwiˈliˈli xelbˈi claˈ, xakˈan chic mas bˈa witz pi ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tag dit og gå! Men jeg vil give denne sidste ligesom dig. \t Cˈambˈi atojbˈl. In iniliw jcholajl wi tanyeˈbˈi jtojbˈlak yak nicˈj ri xoctak li chac bˈesal kˈij, nicˈ chapcaˈ tanyeˈ chawe at,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kendte ham som den, der havde siddet ved den skønne Port til Helligdommen for at få Almisse; og de bleve fulde af Rædsel og Forfærdelse over det, som var timedes ham. \t subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nen xan sicˈ winak coˈx, jwiˈl chˈobˈoliˈ jwich jwiˈlak y retamakiˈ chi riˈ re ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn chiˈ man oquebˈ ri jbˈij Kus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de hørte på dette, fortsatte han og sagde en Lignelse, fordi han var nær ved Jerusalem, og de mente, at Guds Rige skulde straks kmme til Syne. \t Cuando yak cristian tijin tijtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús, xpe Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jwiˈl tawem trantak Jerusalén y yak cristian chijchˈol rechak laj or triltak titakon Kakaj Dios chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Først takker jeg min Gud ved Jesus Kristus for eder alle, fordi eders Tro omtales i den hele Verden. \t Nabˈe tancˈomowaj re inDios chawijak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Jilonli tambˈan jwiˈl juntir luwar xtawiˈ jtaquil ri jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke; \t In wetamiˈ chi taˈ ni junquitz tzi wiˈ laj wanm jwiˈl inke cristian. Jwiˈliˈli in rajti wanm tambˈan lawiˈ ri tzi, pero taˈ incwin chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor mener jeg, at man ikke skal besvære dem af Hedningerne, som omvende sig til Gud, \t Jwiˈliˈli tambˈij in chi taˈ tijnaˈ tikabˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xqˈuex jnoˈjak ri xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tijcojtak juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Seks Dage før Påske kom Jesus nu til Bethania, hvor Lazarus boede, han, som Jesus havde oprejst fra de døde. \t Wakakibˈ (6) kˈij raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Kakaj Jesús xtaw Betania lamas wiˈ Lázaro ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvilket er lettest, at sige til den værkbrudne: Dine Synder ere forladte, eller at sige: Stå op, og tag din Seng, og gå? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij re sicˈ yaj, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Agrippa til Festus: \"Jeg kunde også selv ønske at høre den Mand.\" Men han sagde: \"I Morgen skal du få ham at høre.\" \t Y Agripa xij re Festo: In chwaj tanta nen tijbˈij winak li, xcheˈ re. Festo xij chic re Agripa: Chwekˈ tata nen tijbˈij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle grebe Synagogeforstanderen Sosthenes og sloge ham lige for Domstolen; og Gallio brød sig ikke om noget af dette. \t Xpetak juntir ribˈilak, xchaptak Sóstenes ri man jbˈabˈalak mak kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y chuchja re man kˈatbˈitzij, xoctak chi jseqˈuic, pero Galión taˈ nen xij rechak jwiˈl taˈ raj tijcoj ribˈ riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem, jeg har Mad at spise, som I ikke kende.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: In wiˈ inw re tantij, atak taˈ awetamak nen chi wa lal, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forstå I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t Atak ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij. ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach jobˈ cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men det at sidde ved min højre eller ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt.\" \t pero taˈ yeˈl luwar chwe chi jchaˈic nen ticubˈar laj impaach o laj immax, jwiˈl riˈ tiyeˈsaj rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efter de tre og en halv Dags Førløb kom der Livs Ånde fra Gud i dem; og de støde på deres Fødder, og stor Frygt faldt på dem, som så dem. \t Pero cuando xkˈax uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj, xpe Kakaj Dios, xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, rechak xbˈiittak y xwaˈrtak chic. Juntir cristian ri xiliw rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg forkyndte både først for dem i Damaskus og så i Jerusalem og over hele Judæas Land og for Hedningerne, at de skulde fatte et andet Sind og omvende sig til Gud og gøre Gerninger, Omvendelsen værdige. \t Nabˈe ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak cristian ri wiˈtak Damasco y ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén y lak luwar re Judea y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Juntir rechak li ximbˈij rechak chi jqˈuexeˈ jnoˈjak pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y raneˈtak utzil pire ticˈutun chi xqˈuexaˈ jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret. \t Mak lajuj (10) rey li niqˈuiˈ jwichak y tijyeˈtak jcwinelak y jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom til sin Fædrene by og lærte dem i deres Synagoge, så at de bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han denne Visdom og de kraftige Gerninger? \t Xtaw laj jtilmit xchol jtijoj cristian li sinagog. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Laˈcumas xpe jnoˈj jilon tran li, ri tijin tijbˈij? Y, ¿nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efter fyrretyve Års Forløb viste en Engel sig for ham i Sinai Bjergs Ørken i en Tornebusk, der stod i lys Lue. \t Y caˈwinak (40) junabˈ jtawic Moisés claˈ, xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch ri wiˈ laj jxak jkˈakˈal jun mat loˈquiej li chekej luwar, chijcˈulel man nimlaj witz ri jbˈij Sinaí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks studsede hele Skaren, da de så ham, og de løb hen og hilsede ham. \t Juntir cristian ri wiˈtak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak jwich Kakaj Jesús, subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi xyukiˈn. Laj or xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús y xcˈamtak rutzil jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde. \t Tzˈibˈaliˈ chi Abraham xwaˈxiˈ quibˈ jcˈajol. Jun jcˈajol xwaˈx riqˈui jun anm ri jbˈij Agar ri wiˈ rajw. Jun jcˈajol chic xwaˈx riqˈui Sara ri taˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen; \t Mi kaquibˈajtak kanm chirij ri tijin tikulbˈejtak jwiˈl ketamiˈ chi kes tzˈet Kakaj Dios tijyaˈ chike lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Jeg har sagt eder det, og I tro ikke. De Gerninger, som jeg gør i min Faders Navn, de vidne om mig; \t Kakaj Jesús xij rechak: Ximbˈijiˈn y taˈ tacojtak inyolj. Laˈ juntir ri bˈanal inwiˈl ri takalquin chi jbˈanic jwiˈl Inkaj chi tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi iniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg, så, og se en hvid Sky, og på Skyen sad der en lig en Menneskesøn med en Guldkrone på sit Hoved og en skarp Segl i sin Hånd. \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtunc, xwil jun sak sutzˈ y bˈa man sutzˈ cubˈul jun chapcaˈ rilic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil cojol jun coron laj jbˈa bˈanal laˈ oro y wiˈ jun cotoˈy mor laj jkˈabˈ ri wiˈ subˈlaj ree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Gå; thi denne er mig et udvalgt Redskab til at bære mit Navn frem både for Hedninger og Konger og Israels Børn; \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jat, in xinchaˈ winak li chi jbˈij intaquil rechak yak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel, rechak mak rey y rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu siger jeg eder: Holder eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Råd eller dette Værk er af Mennesker, bliver det til intet; \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak, waˈxtakbˈaˈ mak winak li claˈ, ma coj aybˈak chi jbˈanic cˈax rechak. Wi reke cristian mak cˈutuˈn ri tijintak chi jcˈutic, tike can pi jilonli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Giver også mig denne Magt, at, hvem jeg lægger Hænderne på, han må få den Helligånd.\" \t xij: Yeˈtak chwe man cwinel li pire incwin chi jbˈanic jilonli, pire cuando in tanyeˈ inkˈbˈ laj jbˈa jono cristian tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham. \t Oj xketemajiˈn y xkacojaˈ chi Kakaj Dios ojjlokˈajiˈn. Kakaj Dios subˈlaj tilokˈiniˈn, nen jun cristian ri taˈ tican jyeˈ lokˈinc, re wiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da spurgte de ham: \"Hvem er det Menneske, som sagde til dig: Tag din Seng og gå?\" \t Rechak xtzˈonajtak re: ¿Nen xin chawe chi tacˈambˈi achˈatum cheˈ y atwoˈcotc? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han. \t Ketamiˈ chi Kakaj Dios taˈ tijta jyoljak yak ajmacbˈ, xike tijta jyoljak yak ri tinimirsantak jkˈij y yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj re trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo taˈ xyuk wich ulew pire tiyuk jtˈoweˈ yak anjl. Re xpet pirechiˈ tiyuk jtˈoweˈ yak rijajl Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, så jeg syv Guldlysestager \t In xinsolcopij wibˈ chi rilic nen tichˈaˈw chwij, pero cuando xinsolcopij wibˈ chi rilic, etke xwil wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: \"Ved du, at Farisæerne bleve forargede, da de hørte den Tale?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Mak fariseo taˈ tzi xtatak ri xabˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak jwiˈlke tatakejtak mak jcˈutuˈn amam atitˈak, taˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon du er større end vor Fader Jakob, som har givet os Brønden, og han har selv drukket deraf og hans Børn og hans Kvæg?\" \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Jacob ri xcan yeˈw man cˈotobˈ ri chike, ri lamas xresaj jjaˈ re pach ralcˈwal ri xtijtak y xyeˈ re rawjak? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme; \t Pero Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri taˈ jcowil ranmak, xyaˈ jcowil kanm cuando xyuk Tito kiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande. \t Y claˈ wiˈ wakakibˈ (6) nimaktak kˈibˈ bˈanal laˈ abˈaj, re cˈolbˈi jaˈ pire chˈajbˈi jkˈabˈak yak rijajl Israel, jwiˈl jilon jcˈutuˈnak, riˈ rajak tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Mak kˈibˈ li raj tijkˈiyaˈ oxcˈal joˈlajuj (75) litro asta jun cient joˈlajuj (115) litro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og med stor Kraft aflagde Apostlene Vidnesbyrdet om den Herres Jesu Opstandelse, og der var stor Nåde over dem alle. \t Wiˈ jcowil ranmak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl. Y Kakaj Dios xyaˈ subˈlaj rutzil ranm rechak juntir ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det behagede Gud, som fra min Moders Liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin Nåde, \t Pero cuando xtaw chiwch Kakaj Dios, re xinjchaˈ cuando ajwiniˈ laj insantil y xinjsiqˈuij jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chwij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de lagde Skibene til Land og forlode alle Ting og fulgte ham. \t Rechak xcˈamtakbˈi mak barc. Cuando xtawtak chiˈ nimlaj alagun xcan jyeˈtak mak barc claˈ pach juntir kelen rechak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når de få fuldendt deres Vidnesbyrd, skal Dyret, som stiger op af Afgrunden, føre Krig imod dem og overvinde dem og ihjelslå dem. \t Pero cuando tijqˈuistak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tielch man etzl awaj li man xelebˈxan pire tiyuk chˈoˈjin riqˈuilak. Man awaj li ticwiniˈ chirijak y tijcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgåede i syv Dage. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xtzaak man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit Jericó cuando xsutintak wukubˈ (7) kˈij chirij man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det. \t In taˈ chwaj pi kˈaxemke atkˈax insolajtakbˈic, chwaj inwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak wi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ luwar chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han trådte til og rørte ved Båren; men de, som bare, stode stille, og han sagde: \"du unge Mand, jeg siger dig, stå op!\" \t Xjutun chijcˈulel camnak y xyeˈ jkˈabˈ laˈ man chˈatum cheˈ y yak ri cˈamowinaktak re camnak xwaˈrtak. Kakaj Jesús xij re camnak: At muˈs, in tambˈij chawe: ¡Bˈiiten! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de andre sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at frelse ham.\" \t Xpetak mak nicˈj, xijtak: Waˈxna claˈ, kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple sige til ham: \"Hvorfra skulle vi få så mange Brød i en Ørken, at vi kunne mætte så mange Mennesker?\" \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xijtak re: Taˈ lamas tikataˈwiˈ kelen pi rechak laˈ man luwar ri, ri taˈ cristian, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni? \t Kakaj Jesús xij: ¿Miti lajujiˈ ribˈilak mak winak ri xtzibˈtak? ¿Lacˈumas xeˈtak mak bˈelejebˈ chic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da udskældte de ham og sagde: \"Du er hans Discipel; men vi ere Mose Disciple. \t Xpetak rechak, xoctak chi jpetzaj retzal sicˈ winak, xijtak re: At, atiˈ ajtijol aybˈ chirij man winak li, pero oj ojiˈ ajtijol kibˈ chirij Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange Forførere ere udgåede i Verden, som ikke bekende Jesus som Kristus kommen i Kød. En sådan er Forføreren og Antikrist. \t Jwiˈl subˈlaj cristian ri ajsubˈunl wiˈtak wich ulew, taˈ tijcojtak chi Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈxok wich ulew, xwaˈxiˈ jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl jun cristian. Nen tibˈanow jilonli, riˈ man ajsubˈunl y riˈ man ajcontril re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter kom Jesus og hans Disciple ud i Judæas Land, og han opholdt sig der med dem og døbte. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Judea pach yak ajtijol ribˈak chirij y xwaˈxtakaˈ claˈ chi jbˈanic jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilken nogle have bekendt sig til og ere afvegne fra Troen. Nåden være med dig! \t Wiˈ jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl mak etzltak noˈj li, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da trak de, som skulde til at forhøre ham, sig straks tilbage fra ham. Og da Krigsøversten fik at vide, at han var en Romer, blev også han bange, fordi han havde bundet ham. \t Cuando xij Pablo jilonli, laj or xeltakbˈi mak ri roj xcˈotowtak jchiˈ y man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol cuando xta chi Pablo aj Romiˈn, jwiˈl riˈ re xtakow jximic laˈ caden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg løber derfor ikke som på det uvisse jeg fægter som en, der ikke slår i Luften; \t Jilon in tantakejiˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ injolinc y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Maˈ in taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijniqˈuibˈsaj ribˈak chi chˈoˈj pach jun chic y li tewke tijtˈojtak kˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom til Nazareth, hvor han var opfødt, og gik efter sin Sædvane på Sabbatsdagen ind i Synagogen og stod op for at forelæse. \t Kakaj Jesús xeˈ Nazaret ri man tilmit lamas xqˈuiywiˈch. Laˈ kˈij re uxlan xoc li sinagog jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran. Xwaˈr pire tioc chi rilic jwich wuj re Jyolj Kakaj Dios chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tro, du har, hav den hos dig selv for Gud! Salig er den, som ikke dømmer sig selv i det, som han vælger. \t Lawiˈ tachomorsaj at chi taˈ atmacun wi tatij, chomorsaj awicˈan chiwch Kakaj Dios. Tzi re jun cristian ri tijnaˈ tran jun kelen ri tricˈaj laj ranm chi taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men med Jesu Kristi Fødsel gik det således til. Da Maria, hans Moder, var trolovet med Josef, fandtes hun, førend de kom sammen, at være frugtsommelig af den Helligånd. \t Jilonri xqˈuisiˈy Kakaj Jesucristo, María ri jchuch Kakaj Jesucristo tzˈonalchak jwiˈl José pire ticˈuliˈy riqˈuil, pero ajquiˈ chi jcˈam ribˈak riqˈuil cuando xan yaj anm jwiˈlke jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Herre blev vred og overgav ham til Bødlerne, indtil han kunde få betalt alt det, han var ham skyldig. \t Subˈlaj xpe retzal man rey chirij, xtak jbˈanic subˈlaj cˈax re asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Den, som modtager eet af disse små Børn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ikke mig, men den, som udsendte mig.\" \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus så, at han svarede forstandigt, sagde han til ham: \"Du er ikke langt fra Guds Rige.\" Og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham. \t Kakaj Jesús xta chi jor tzi jcˈululaj xansaj jwiˈl man winak li, xij re: Raquitzchak raj pire tayeˈ luwar titakon Kakaj Dios chabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re. Taˈ chiquiˈ ni jonok xcoj jcowil ranm chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus, \t Yeˈtak rutzil jwichak Priscila pach Aquila ri richjil, rechak impachtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, endog Hårene på eders Hoved ere alle talte; frygter ikke, I ere mere værd end mange Spurve. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl. Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus. \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak chi jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak, xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle prædike vel også Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle også i en god Mening. \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jujun tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlke injtiˈtijtak y injcontrijtak. Pero wiˈ jujun chic pirechiˈ utzil tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ere ikke som de mange, at vi gøre en Forretning af Guds Ord, men som af Renhed, som af Gud tale vi for Guds Åsyn i Kristus. \t Oj taˈ ojtijin chi jchˈequic kapwaak chirij Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ trantak jujun cristian chic. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj pi jcholajliˈ jbˈij Jyolj xkabˈan chawechak jwiˈl riˈ re xojchaˈw y jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligeså, når nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt. \t Jilon jun ajitzˈ taˈ nen tijchˈec wi maˈ pi jcholajl taˈ tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og disse Ord kom dem for som løs Tale; og de troede dem ikke. \t Pero yak takoˈn li taˈ xcojtak jyoljak yak anm, chijchˈol rechak jbˈanicke trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun fødte sin Søn, den førstefødte, og svøbte ham og lagde ham i en Krybbe; thi der var ikke Rum for dem i Herberget. \t Y claˈ xqˈuisiˈy nabˈe ricˈlal winak. Xpe María, xpis ra neˈ li itzˈik y xtzˈebˈaˈ li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj jwiˈl taˈ xtaˈtak jposadak li man bˈambˈi posad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den første Dag i Ugen, da vi vare forsamlede for at bryde Brødet, samtalede Paulus med dem, da han den næste Dag vilde rejse derfra, og han blev ved med at tale indtil Midnat. \t Li man nabˈe kˈij re xuman xkamulbˈaˈ kibˈ re jun comon wicˈ. Y Pablo xoc chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jwiˈl laj jcabˈ kˈijchak tibˈec, subˈlaj naj xyolow riqˈuilak chi jyeˈic jnoˈjak asta xtaw nicˈaj akˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som ere i Kødet, kunne ikke tækkes Gud. \t Juntir cristian ri trantak mak etzltak noˈj, taˈ tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de frygtede, at vi skulde støde på Skær, kastede de fire Ankre ud fra Bagstavnen og bade til, at det måtte blive Dag. \t Y jwiˈl jtzakic jchˈolak wi tibˈe jkˈosaj ribˈ man barc wiˈchak abˈaj ri wiˈ chiˈ mar, jwiˈliˈli xtˈojtakbˈi quejabˈ al laj chˈiˈchˈ li mar ri ximil chirij man barc pire tiwaˈr man barc. Y rechak rajti ranmak tisakarsanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pigen, som var Dørvogterske, siger da til Peter: \"Er også du af dette Menneskes Disciple?\" Han siger: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Xpe man anm li ri ajchajal re man pwert, xij re Pedro: At, atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li, xcheˈ re. Pedro xij re: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t Esaj anoˈjak chirijak mak jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilke have vidnet for Menigheden om din Kærlighed; og du vil gøre vel i at fremme deres Rejse således, som det er Gud værdigt. \t Rechak xyolaˈtakaˈ rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak neri, ri nen mo jlokˈajcak xabˈan. Tziyiˈ tabˈan wi tatˈoˈ chicbˈi re nen rajwax rechak re laj jbˈeak, riˈ li tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de droge videre fra Perge og kom til Antiokia i Pisidien og gik ind i Synagogen på Sabbatsdagen og satte sig. \t Y rechak xeltakbˈi Perge xeˈtak Antioquía re Pisidia. Cuando xtaw kˈij re uxlan, xoctak li sinagog y xcubˈartak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den; som taler i Tunger, taler ikke for Mennesker, men for Gud; thi ingen forstår det, men han taler Hemmeligheder i Ånden. \t Jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, maˈ riˈ taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijchˈabˈej, riˈ Kakaj Dios tijchˈabˈej. Jwiˈliˈli taˈ ni jonok titaw jcholajl ri tijbˈij jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈanow re tijbˈij yoloj ri taˈ ni jono etemawinak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også nogle af vore Kvinder have forfærdet os, idet de kom årle til Graven, \t Y wiˈ nicˈj yak anm chikaxoˈl xsachtak kachˈol. Akˈabˈ xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han talte dette frit ud. Og Peter tog ham til Side og begyndte at sætte ham i Rette. \t Juntir li kes tzi jbˈij xan Kakaj Jesús rechak. Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Herodes frygtede for Johannes, fordi han vidste, at han var en retfærdig og hellig Mand, og han holdt sin Hånd over ham; og når han hørte ham, var han tvivlrådig om mange Ting, og han hørte ham gerne. \t Jwiˈl Herodes Antipas retamiˈ chi tzilaj winakiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, xtzaak jchˈol chi jcamsajc. Jilonli taˈ xyeˈ luwar xansaj cˈax re. Herodes Antipas taˈ kes xta jcholajl nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero nojeliˈ ranm xta jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os. \t Pero ojchˈecontakaˈ chibˈak juntir mak cˈax li ri tikatijtak, jwiˈlke jun ri subˈlaj xojlokˈin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Gravene åbnedes; og mange af de hensovede helliges legemer bleve oprejste, \t Mak mukbˈi camnak xtertak. Y subˈlaj cristian camnaktak ri tosoltak pire Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"O, du Djævelens Barn, fuld af al Svig og al Underfundighed, du Fjende af al Retfærdighed! vil du ikke holde op med at forvende Herrens de lige Veje? \t xij re: Pur at ajsubˈunl, ajbˈanal etzltak noˈj, atiˈ ralcˈwal man jbˈabˈal etzl y tacontrij juntir ri tzi. Taˈcojoˈ tican ayeˈ jqˈuexic jcholajl jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri sucˈul bˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucas ri lokˈlaj kajcun y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Demas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså.\" \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Pero wi atak taˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, jilon cˈax tatijtak chapcaˈ xtijtak yak cristian li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som prædike ham, idet han oplæses hver Sabbat i Synagogerne.\" \t jwiˈl ojrtaktzijiˈ wiˈ cristian lak juntir tilmit ri tijtijojtak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Mak pixabˈ li, tibˈijsajiˈ lak sinagog nojel kˈij re uxlan asta lajori, xcheˈ Santiago rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og foran Tronen er der som et Glarhav, ligesom Krystal, og midt for Tronen og rundt om Tronen fire levende Væsener, fulde af Øjne fortil og bagtil. \t Y chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ jun kelen chapcaˈ rilic mar ri subˈlaj sak jwich chapcaˈ rilic jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij. Laj nicˈajl mak cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri sutuwinaktak rij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon wiˈ quejabˈ qˈuitzinoj ri sutuwinaktak chic rij man cubˈarbˈ li. Y mak qˈuitzinoj li subˈlaj qˈui bˈakˈ jwichak, wiˈ bˈakˈ jwichak chiwchak y chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige? mon der er Uretfærdighed hos Gud? Det være langt fra! \t Y jilonli taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vogter på eder selv! Dersom din Broder synder, da irettesæt ham; og dersom han angrer, da tilgiv ham! \t ¡Atak cwentijke aybˈak! Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, kˈel chirij ri tijin tran y wi tijqˈuex jnoˈj, cuy jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt dette er fra Gud, som forligte os med sig selv ved Kristus og gav os Forligelsens Tjeneste, \t Juntir li Kakaj Diosiˈ xanow, ri xanow chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo wich curs. Y xyeˈ kekleˈn pire tikabˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx chic utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Jøderne stemmede i med og påstode, at dette forholdt sig således. \t Y yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ xijtak chi tzˈetiˈ ri xij Tértulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria Magdalene og den anden Maria vare der, og de sade lige over for Graven. \t María Magdalena pach jun María chic xcan cubˈartak chiwch man jul lamas xyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den yngste af dem sagde til Faderen: Fader! giv mig den Del af Formuen, som tilfalder mig. Og han skiftede Godset imellem dem. \t Xpe man kˈunixel, xij re jkaj: Tat, jach chwe lajori lawiˈ ri textament ri tajach chwe nen or, xcheˈ re jkaj. Xpe jkajak, xjach chiwchak nen jnimakl titoˈntak chi quibˈ ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til Timotheus, sit ægte Barn i Troen: Nåde, Barmhjertig Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Herre! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo, ri at tzˈetel incaˈjol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe y tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder; \t Wiˈ jujun chaxoˈlak jorchak tijcoj jkˈijak riˈ chijchˈol rechak taˈ chiquiˈ intaw chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at enhver, som skiller sig fra sin Hustru, uden for Hors Skyld, gør, at hun bedriver Hor, og den, som tager en fraskilt Kvinde til Ægte, bedriver Hor. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tijjach rixokl wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic, riˈ re tibˈanow re rixokl chi nicˈ riqˈuil xechbˈej jwiˈl jun winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈ wi ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic. Y nen jonok ticˈuliˈy chic riqˈui man anm li, ri jachal, nicˈ riqˈuil tike rechbˈej y maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange flere troede for hans Ords Skyld. \t Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cristian ri xcojtak ri xij Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse. \t Mak cristian jwiˈl taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, tipe retzal Kakaj Dios chirijak. Jwiˈl lamas taˈ titakon pixabˈ chibˈak cristian, taˈ cristian timacun chiwch pixabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skriver jeg dette fraværende, for at jeg ikke nærværende skal bruge Strenghed, efter den Magt, som Herren har givet mig til Opbyggelse, og ikke til Nedbrydelse. \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri nabˈe pi awechak pire cuando intaw chi asolajcak, taˈ mas cˈax achˈabˈejcak tambˈan laˈ takon ri yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl intakon li pirechiˈ atimbˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, maˈ pire taˈ tambˈan cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ere Lemmer på hans Legeme. \t Jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de græd alle og holdt Veklage over hende; men han sagde: \"Græder ikke; hun er ikke død, men sover.\" \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl bˈis chirij ra anm. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mat okˈtak chirij ra anm, re taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham, det er mit eget Hjerte. \t Lajori tantak chicbˈi jcaˈmul aacˈl. Cˈul pi utzil chapcaˈ in intaw aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Når du bliver buden af nogen til Bryllup, da sæt dig ikke øverst til Bords, for at ikke en fornemmere end du måtte være buden af ham, \t Cuando wiˈ jono cristian tibˈin chawe chi atbˈe riqˈuil li nimakˈij re jun tzˈam, wi nabˈe attaw, mat cubˈar laˈ man tem lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak. Jwiˈl wi cubˈulcatchak claˈ cuando titaw jun mas nim jkˈij chic chawch at,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange kom til ham, og de sagde: \"Johannes gjorde vel intet Tegn; men alt, hvad Johannes sagde om denne, var sandt.\" \t Subˈlaj qˈui cristian xtawtak chi rilic y xijtak: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ xan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, pero juntir ri xij chirij winak ri, tzˈetiˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi et Forjættelsesord er dette: \"Ved denne Tid vil jeg komme, så skal Sara have en Søn.\" \t Jilonri xij Kakaj Dios re Abraham: Cuando inkˈaj chicch junabˈ wiˈchak jun acˈajol riqˈui Sara, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Matthæus og Thomas, Jakob, Alfæus's Søn, og Simon, som kaldes Zelotes, \t Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men helliger den Herre Kristus i eders Hjerter, altid rede til at forsvare eder over for enhver, som kræver eder til Regnskab for det Håb, der er i eder, men med Sagtmodighed og Frygt, \t Cojtak jkˈij Kakaj Jesucristo pi awajawlak laj awanmak. Y rajwaxiˈ wiˈke bˈa awaakˈak chi jcˈululajcak pi jcholajl yak cristian ri titzˈonin chawechak nen jcholajl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach achˈolak wi atxutsajtak jwiˈlak mak cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom det er muligt - såvidt det står til eder - da holder Fred med alle Mennesker: \t Bˈantak utzil ri nen jnimal atcwintak chi jbˈanic pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak riqˈuilak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for Livet, hvad I skulle spise; ikke heller for Legemet, hvad I skulle iføre eder. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak laj acˈaslemalak, ni mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham.\" \t Nen sucˈul ranm chinwch, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal wiqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij. Pero wi tijquibˈaj ranm chwij, taˈ tzi twilwiˈ, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Fristeren gik til ham og sagde: \"Er du Guds Søn, da sig, at disse Sten skulle blive Brød.\" \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtaw riqˈui Kakaj Jesús chi jtakchiˈj chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re mak abˈaj ri chi tiwuxtak pi cuxlanwa, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom hin Tjener siger i sit Hjerte: \"Min Herre tøver med at komme\" og så begynder at slå Karlene og Pigerne og at spise og drikke og beruse sig, \t Pero wi man mocom li tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or, tioc chi jseqˈuicak yak nicˈj mocom chic pach mak ajicˈ, tioc chi wicˈ, tioc chi ucˈaˈjanc y tioc chi kˈabˈric."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som Sara var Abraham lydig, så hun kaldte ham Herre, hun, hvis Børn I ere blevne, når I gøre det gode og ikke frygte nogen Rædsel. \t chapcaˈ xan Sara xcojoniˈ chiwch Abraham ri richjil y xijiˈ wajawl re. Atak anm, atwuxtakaˈ pi ricˈlal Sara wi tabˈantak utzil y taˈ nen quiek jwiˈl titzaakwiˈ achˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det udøver hele det første Dyrs Magt for dets Åsyn og får Jorden og dem, som bo derpå, til at tilbede det første dyr, hvis dødelige Sår blev lægt. \t Man etzl awaj li wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chapcaˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ man etzl awaj ri xelch li mar. Y man etzl awaj li ri xelch lak ulew xtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew chi jnimirsaj jkˈij man nabˈe etzl awaj ri xtzibˈ man jsoqueˈl ri wiˈ re, ri roj xcamsan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd. \t Y maˈ xitaˈke li ri rajwax tabˈantak, rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, riˈ li chapcaˈ jun itzˈik tacoj chawijak. Cuando tabˈantak jilonli, riˈ li titzˈakatsan alokˈincak pire tiniqˈuibˈ awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til ham: Ven! hvorledes er du kommen herind og har ingen Bryllupsklædning på? Men han tav. \t Xtzˈonaj re: At wichcˈulchiˈ, ¿nen chac xatocch neri wi mitaˈ xacojch awitzˈik re cˈulniquil? xcheˈ re. Y man winak li taˈ chiquiˈ xchˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! jeg formaner eder som fremmede og Udlændinge til at afolde eder fra kødelige Lyster, som jo føre Krig imod Sjælen, \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl atak nicˈ riqˈuil jalaniˈ atilmitak y nicˈ riqˈuil atake ajyeˈl bˈwelt neri wich ulew, kˈel aybˈak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri tijtij jkˈij riqˈui awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har mine Befalinger og holder dem, han er den, som elsker mig; men den, som elsker mig, skal elskes af min Fader; og jeg skal elske ham og åbenbare mig for ham.\" \t Nen tijcoj impixbˈ y tran nen tijbˈij, tijcˈutaˈ chi kes tzˈetel tzˈet injlokˈajiˈn y nen inlokˈin in tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y in tanlokˈajiˈn y tancˈutaˈ chiwch nen tambˈan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes hørte det, sagde han: \"Johannes, som jeg har ladet halshugge, han er oprejst.\" \t Cuando Herodes Antipas xta jtaquil ri tijin tran Kakaj Jesús, xij: Li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xintak resaj jbˈa. Lajori xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at I ikke i en Hast må lade eder bringe fra Besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen Tale eller Brev, der skulde være fra os, som om Herrens Dag var lige for Hånden. \t Subˈlaj nojel kanm tikabˈijbˈi chawechak chi ma qˈuex achomorsaˈnak laj or y mat octak il wi tatak jtaquil chi jono cristian tijbˈij chi xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios o wiˈ jonok xta jtaquil o wiˈ jonok xiliw jwich jono wuj chapcaˈ rilic oj xojtakowbˈi ri tijbˈij chi xtawiˈ kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, ma cojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og det skal ske, at på det Sted, hvor der blev sagt til dem: I ere ikke mit Folk, der skulle de kaldes den levende Guds Børn.\" \t Li man luwar lamas xijsajwiˈ rechak jilonri: Atak maˈ atak taˈ we, xcheˈ. Claˈ tina bˈijsajna chirijak: Atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri taˈ jcamic, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; \t Xpetak yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xeˈtak y xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig, \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ, tanchˈobˈaˈ jwichak incarner y mak incarner tijchˈobˈaˈtakaˈ inwch y tanyaˈ wibˈ pi camic chi jcolic mak incarner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd; \t Jun ri ajquiˈ retam lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi nicˈ riqˈuil aj tuˈyiˈ jchˈol chapcaˈ jun neˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand. \t Juntir yak kˈapojtak anm li xbˈiittak xoctak chi jyeˈic jpam jcandilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "toge de Palmegrene og gik ud imod ham og råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn, Israels Konge!\" \t subˈlaj qˈui cristian xtoctak jxaktak palm y xeltakch chi jcˈulic Kakaj Jesús. Subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Tzi re ri jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gå bort. \t Mak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) chi cristian. Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen mener at volde sin ugifte Datter Skam, om hun sidder over Tiden, og det må så være, han gøre, hvad han vil, han synder ikke; lad dem gifte sig! \t Pero wi wiˈ jono winak tijchomorsaj chi pent taˈ tzi tijin tijchomorsaj chirij man jconciert y jwiˈl man jconciert xtzˈakatiˈ junbˈ pire ticˈuliˈyc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak, raneˈ lawiˈ ri tzi tril re, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde til hende: \"Hvorfor ere I dog blevne enige om at friste Herrens Ånd? Se, deres Fødder, som have begravet din Mand, ere for Døren, og de skulle bære dig ud.\" \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: ¿Nen chac xniqˈuibˈ awchak chi jbˈanic joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl? Coˈtakaˈ yak cˈojolbˈ li wiˈtakchak chiˈ pwert, ajriˈ xyuktak xpetak chi jmukic awichjil y lajori atjcˈamtak chicbˈi at, xcheˈ Pedro re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Rettelig profeterede Esajas om eder, I Hyklere! som der er skrevet: \"Dette Folk ærer mig med Læberne, men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Isaías chawijak chi atakaˈ ajsolcopil acaybˈalak cuando xcan jtzˈibˈaj jilonri: Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dersom vi holde ud, skulle vi også være Konger med ham; dersom vi fornægte, skal også han fornægte os; \t Wi tikacuytak cˈax, tiwaˈxiˈ takon laj kakˈbˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Wi tikabˈij chi maˈ oj taˈ re Kakaj Jesucristo, jilon Kakaj Jesucristo tijbˈijiˈ chi maˈ oj taˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes kom, han, som døbte i Ørkenen og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse. \t Jilonli, cuando xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian li jun luwar lamas taˈ cristian, xij rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at vi kunne sige med frit Mod: \"Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?\" \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chi tijnaˈ tikabˈijtak jilonri: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl intˈoˈwc, taˈ titzaak inchˈol jwiˈl ri ticwin chi jbˈanic jun cristian chwe, ojcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord, \t In xintaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel chapcaˈ chomorsalch jwiˈl, jwiˈliˈli tambˈij kes tzˈetel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chawechak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud. \t Man ajchajal re chiˈ corral tijtebˈaˈ man pwert re man corral chiwch man ajyukˈ y man ajyukˈ tijchˈabˈej mak jcarner laˈ jbˈijak y mak carner tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc y tresajbˈi mak carner laj jcorralak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette skrive vi til eder, for at eders Glæde må være fuldkommen. \t Juntir li tikatzˈibˈaj pire titzˈakat quiˈcotemal laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde: \"Se, vi have forladt vort eget og fulgt dig.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det var Maria Magdalene og Johanna og Maria, Jakobs Moder, og de øvrige Kvinder med dem; de sagde Apostlene disse Ting. \t Yak ri xeˈ yeˈwtak jtaquil rechak yak takoˈn, riˈtakaˈ María Magdalena, Juana, María ri jchuch Santiago y yak nicˈj anm chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi sådanne ere falske Apostle, svigefulde Arbejdere, som påtage sig Skikkelse af Kristi Apostle. \t Kes tzˈetel tzˈet mak cristian li, maˈ jtakoˈntak taˈ Kakaj Jesucristo, ajsubˈunltake, tike jcoj ribˈak chapcaˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig.\" \t Pero in wetamiˈ chi aj tijnaˈ tijyeˈ Kakaj Dios chawe lajori juntir nen tatzˈonaj re, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er der også i den nærværende Tid blevet en Levning som et Nådes-Udvalg. \t Y jilon lajori wiˈtakaˈ quibˈ uxibˈ rechak yak rijajl Israel ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈlke rutzil ranm chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer, \t Y riˈ tzilaj jtaquil li chirij Kakaj Jesucristo ri xinjtak Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian y xinjcoj pire takoˈn y xinjcoj pire ajtijonl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fuldbringer da nu også Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I også må fuldbringe det efter eders Evne. \t Lajori riˈ li takejtak jbˈanic asta tina atzˈakatsajtakna jbˈanic lawiˈ ri cholan awiˈlak. Sipajtak riqˈui nojel awanmak ri chawajak tasipajtak, yeˈtak nen jnimal atcwintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da jeg ved, at Aflæggelsen af mit Telt kommer brat, således som jo vor Herre Jesus Kristus har givet mig til Kende. \t Wetamiˈ chi pi quibˈ uxibˈ kˈij incam jwiˈl jilon xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den havde en stor og høj Mur; den havde tolv Porte og over Portene tolv Engle og påskrevne Navne, hvilke ere Israels Børns tolv Stammers; \t Y rij man tilmit li wiˈ jun tzˈak subˈlaj naj akˈansalwiˈ. Wiˈ cabˈlajuj (12) pwert re y wiˈ jujun anjl laˈ jujun pwert. Laˈ mak pwert tzˈibˈal jbˈijak yak cabˈlajuj (12) kˈat rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvilket Menneske ved, hvad der er i Mennesket, uden Menneskets Ånd, som er i ham? Således har heller ingen erkendt, hvad der er i Gud, uden Guds Ånd. \t Jun cristian xike jsantil ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj laj ranm, re taˈ ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Y jilon Kakaj Dios taˈ ni jonok ticwin chi retemaj nen tijchomorsaj, xike Lokˈlaj Jsantil retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere allerede rene på Grund af det Ord, som jeg har talt til eder. \t Jilon atak, xantajiˈ akˈin chawechak jwiˈl mak yoloj ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som havde fået den ene, gik bort og gravede i Jorden og skjulte sin Herres Penge. \t Pero man ri xyeˈsaj jun chi talento re, taˈ xyec jwich. Re xcˈot jun jul li ulew y xmuk man jpwaak jpatron claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Dersom de endog alle forarges, vil jeg dog ikke forarges.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: \"Himmeriges Rige ligner et Sennepskorn, som en Mand tog og såede i sin Mark. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri xtic jun winak laj rulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Manden svarede og sagde til dem: \"Det er dog underligt, at I ikke vide, hvorfra han er, og han har åbnet mine Øjne. \t Sicˈ winak xij chic rechak: Subˈlaj tisaach inchˈol awiˈlak, taˈ awetamak lamas tipeˈw, pero xtzibˈsajiˈ bˈakˈ inwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus kaldte dem til sig og siger til dem: \"I vide, at de, der gælde for Folkenes Fyrster; herske over dem, og de store iblandt dem bruge Myndighed over dem. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilke jo tjene ved en Afbildning og Skygge af det himmelske, således som det blev Moses betydet af Gud, da han skulde indrette Tabernaklet: \"Se til, sagde han, at du gør alting efter det Forbillede, der blev vist dig på Bjerget.\" \t Pero yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri tijin trantak, nicˈ riqˈuil richbˈalke y jnachke ri wiˈ lecj. Y ketamiˈ chi richbˈalke jwiˈl cuando Moisés oquem re chi jbˈanic jwaˈx man nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xpe Kakaj Dios, xij re: Coj retal nen mo rilic ri xincˈut chawch bˈa witz y jilon jbˈanic tabˈan, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev givet det en Mund til at tale store Ord og Bespottelser, og der blev givet det Magt til at virke i to og fyrretyve Måneder. \t Y xyeˈsaj luwar re man etzl awaj pire tichˈaˈw y tijbˈij chi nimiˈ jkˈij y xyokˈ Kakaj Dios. Kakaj Dios xyeˈ luwar re pire titakon chibˈak cristian caˈwinak quibˈ (42) icˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd? \t Riˈticˈu chic maˈ tibˈansaj cˈaxlaj kˈatbˈitzij chibˈ man cristian ri tijxut Jcˈajol Kakaj Dios y tijbˈij chi taˈ tzi jquiqˈuel ri ticˈutuw man aacˈ chomorsaˈn ri xtosow re pire Kakaj Dios y tijyokˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg sagde: Herre! de vide selv, at jeg fængslede og piskede trindt om i Synagogerne dem, som troede på dig, \t Y in ximbˈij re: Wajawl, pero juntir cristian retamakiˈn y ilaniˈ jwiˈlak chi in ocsalquiniˈ lak juntir sinagog chi resajcak yak ri ticubˈar jchˈolak chawij pire xincojtak li cars y xinsecˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han får det Vidnesbyrd: \"Du er Præst til evig Tid efter Melkisedeks Vis.\" \t Kakaj Dios xij chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han helbredte mange, som lede af mange Hånde Sygdomme, og han uddrev mange onde Ånder; og han tillod ikke de onde Ånder at tale, fordi de kendte ham. \t Kakaj Jesús xtzibˈsaj subˈlaj qˈui rechak re jaljojtak yajel ri wiˈ rechak y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak. Y Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar rechak mak etzl tichˈaˈwtak jwiˈl rechak retamakiˈ lamas xpeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvorfor taler denne således.? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?\" \t ¿Nen chac tijbˈij man winak ri jilonli? Re tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os! \t Ajrucˈreˈ tioctak chi jbˈij re nimaktak witz jilonri: Tzakentakch chikabˈ, ticheˈtak. Y tijbˈijtak re mak cocˈaktak witz jilonri: Cojamukeˈtak, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der er kommet til eder, ligesom det også er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det også gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Nåde i Sandhed, \t ri xijsaj chawechak. Ri tzilaj jtaquil li tijin tibˈe mas lak juntir luwar re wich ulew. Jwiˈliˈli subˈlaj cristian tijin tijqˈuex jnoˈjak. Jilon chapcaˈ xan chaxoˈlak cuando xawetemajtak chi tzˈetel tzˈetiˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også til Disciplene: \"Der var en rig Mand, som havde en Husholder, og denne blev angiven for ham som en, der ødte hans Ejendom. \t Kakaj Jesús xij chic jilonri rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom y wiˈ jun jmocom wiˈ pire jbˈabˈal mocom chi jchajaj juntir kelen re. Xpetak nicˈj cristian, xeˈ jbˈijtak re man bˈiom chi man mocom li tijin tijqˈuis juntir kelen re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om din højre Hånd forarger dig, så hug den af og kast den fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme kommer i Helvede. \t Y wi riˈ jpaach akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe, riˈ mas tzi tisaach jwich junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsten Ananias befalede dem, som stode hos ham, at slå ham på Munden. \t Ajrucˈreˈ Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xij rechak yak ri wiˈtak chijcˈulel Pablo chi tijcojtak kˈabˈ laj jchiˈ Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen fører fremmed Lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den Lære, som stemmer med Gudsfrygt. \t Y nen jono cristian tijtijoj cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn ri taˈ tiniqˈuibˈ chapcaˈ ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ tiniqˈuibˈ riqˈui cˈutuˈn chirij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Senere, efter fjorten Års Forløb, drog jeg atter op til Jerusalem med Brnabas og tog også Titus med. \t Jorok xkˈaxiˈ cajlajuj (14) junabˈ cuando ximbˈe chic Jerusalén impach Bernabé y xincˈambˈi Tito chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "David selv siger jo i Salmernes Bog: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t Pero David xcan tzˈibˈanok li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg skriver til eder, mine Børn! fordi eders Synder ere eder forladte for hans Navns Skyld. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl Kakaj Dios xcuyaˈ amacak jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus vendte sig om, og da han så hende, sagde han: \"Datter! vær frimodig, din Tro har frelst dig.\" Og Kvinden blev frelst fra den samme Time. \t Pero Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ xril sicˈ anm li, xij re: At inrabˈin, coj jcowil awanm, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ sicˈ anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Mand havde Jøderne grebet og vilde have slået ham ihjel; men jeg kom til med Krigsfolket og udfriede ham, da jeg erfarede, at han var en Romer. \t Yak rijajl Israel xchaptak winak ri y riˈchak rajak tijcamsajtak, pero ximbˈe in pach mak insoldad, xeˈ incoleˈ jwiˈl xinta chi aj Romiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Hyklere! Rettelig profeterede Esajas om eder, da han sagde: \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, tzˈetiˈcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chawijak ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som giver eder et Bæger Vand at drikke i mit Navn, fordi I høre Kristus til, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn \t Nen jonok raj tijyeˈ jun vas joron chawechak jwiˈl atakaˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, kes tzˈet tambˈij chi tina jcˈulna jqˈuixel nen or, xcheˈ re yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu I, som sige: I Dag eller i Morgen ville vi gå til den eller den By og blive der et År og købslå og vinde, \t Lajori tatak jcholajl, atak ri atbˈintak jilonri: Lajori o chwekˈ ojbˈe li jun tilmit chic y ojwaˈx jun junabˈ claˈ, tikacoj kacˈy y tikachˈec kapwaak, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder. \t Jwiˈl jcˈaxcˈol achˈol y cocˈxoˈl atyajarc, ma xitaˈke tatij jaˈ, tij jun raquitz vin pire attzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvem skal jeg ligne denne Slægt ved? Den ligner Børn, som sidde på Torvene og råbe til de andre og sige: \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtak chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ikke længe derefter for der en heftig Storm ned over den, den såkaldte \"Eurakvilo\". \t Quibˈ uxibˈ kˈij kabˈic cuando xpe jun nimlaj quiekˈekˈ tew ri tipe li nordeste tikˈax chibˈ Creta. Xojjtucˈbˈi mas li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og var nu en Enke ved fire og firsindstyve År, og hun veg ikke fra Helligdommen, tjenende Gud med Faste og Bønner Nat og Dag. \t Y sicˈ anm li ri camnak richjil wiˈchak junmuchˈ riqˈui quejabˈ (84) junbˈ. Re jekeliˈ li nimi richoch Kakaj Dios, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran laˈ ayun y chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: \"Ti, vær stille!\" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille. \t Kakaj Jesús xbˈiitc. Xkˈel tew, xij re jaˈ: ¡Jun waˈxenwiˈ! ¡Mat silibˈ chic! xcheˈ. Ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Kvinde! hvad vil du mig? min Time er endnu ikke kommen.\" \t Kakaj Jesús xij re: At chuch, ma bˈij chwe nen tambˈan. Ajquiˈ titaw kˈij inoc chi jbˈanic ri takalquinch chi jbˈanic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så. \t Jilonli laˈyiˈ káchiˈ tikanimirsajtakwiˈ jkˈij Kakaj Dios y laˈyiˈ káchiˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian. Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ma bˈantak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi skrive eder ikke andet til end det, som I læse eller også erkende; men jeg håber, at I indtil Enden skulle erkende, \t Ri xintzˈibˈajbˈi chawechak li man wuj xike mak yoloj ri atcwintak chi jtaic jcholajl. In riˈ chwaj chi juntir mak yoloj ri tantzˈibˈajbˈic, tatatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som ombyttede Guds Sandhed med Løgnen og dyrkede og tjente Skabningen fremfor Skaberen, som er højlovet i Evighed! Amen. \t Rechak taˈ xcojtak ri tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Dios, riˈ xcojtak ri mitaˈ tzˈet. Riˈ xnimirsajtak jkˈij y xcojontak chiwchak mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios y maˈ riˈ taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri bˈanowinak juntir. Xike Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, Brødre! gører eder des mere Flid for at befæste eders Kaldelse og Udvælgelse; thi når I gøre dette, skulle I ingen Sinde støde an. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak chirij ri asiqˈuijcak y achaˈicak ri xan Kakaj Dios. Wi tabˈantak jilonli, taˈ chiquiˈ atkejtak li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"At vi ved dig nyde megen Fred, og at Forbedringer i alle Retninger og alle Vegne skaffes dette Folk ved din Omsorg, mægtigste Feliks! det erkende vi med al Taknemmelighed. \t Oj juntir ri ojpe lak juntir luwar subˈlaj tikacˈomowaj chawe re juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus. \t Pero lajori xcˈutaˈ chi pi jcholajliˈ tran juntir. Re sucˈuliˈ ranm y tijsucˈulbˈisajiˈ ranmak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig i Sæk og Aske. \t Y xij rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik y roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Jeg spørger eder, om det er tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at ødelægge det?\" \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Chwaj tantzˈonaj chawechak: ¿Nen yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart. \t Jilonli xkˈax man jcabˈ nimlaj cˈax, pero tichak pet chic man jrox nimlaj cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I kunne alle profetere, den ene efter den anden, for at alle kunne lære, og alle blive formanede, \t Y jilonli juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticwintakaˈ chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chi jujunalak pire juntir cristian tijtijoj ribˈak y pire tiyuk mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld. \t pero riˈ mas tzi yoˈlquin pire atintˈoˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de begyndte alle som een at undskylde sig. Den første sagde til ham: Jeg har købt en Mark og har nødig at gå ud og se den; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t Pero juntir xoctak chi jtzˈonaj jcuybˈi jmacak. Wiˈ jun xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jun ulew ajriˈ xinlokˈ y rajwaxiˈ imbˈe chi rilic, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Simeon velsignede dem og sagde til hans Moder Maria: \"Se, denne er sat mange i Israel til Fald og Oprejsning og til et Tegn, som imodsiges, \t Xpe Simeón, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ y xtzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak y xij re María ri jchuch ra neˈ: Man ral acˈl ri, chaˈliˈ pire tijqˈuex jnoˈjak nicˈj rechak yak rijajl Israel pire tijcojtak Jyolj Kakaj Dios y pire tijsach jwichak nicˈj rechak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun chi wiˈ tixutuwtak re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Tina tawna jun kˈij chi juntir ri tijin tawiltak lajori, taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så giver dem da for Menighedernes Åsyn Beviset på eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for. \t Jwiˈliˈli cˈuttak chiwchak chi kes tzˈetel tzˈet talokˈajtakaˈn y cˈuttak chiwchak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi kes tzˈet pi jcholajliˈ subˈlaj ojquiˈcot chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære; \t Y mak qˈuer re katioˈjl ri tzi rilic, oj taˈ rajwax tzi jchˈukic tikabˈantak. Pero jilonli xan Kakaj Dios re juntir katioˈjl pire tzi jchajaj mak qˈuer re katioˈjl tikabˈantak ri tikachomorsajtak oj chi taˈ mas cojol jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han hidkalder de tolv, og han begyndte at udsende dem, to og to, og gav dem Magt over de urene Ånder. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij y ajrucˈreˈ xchol jtakicak pi cacabˈ ribˈilak, xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvilken af disse tre tykkes dig nu at have været hans Næste, der var falden iblandt Røverne?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nencˈu rechak mak uxibˈ chi cristian li ri rijl jtzˈakt sicˈ winak ri xansaj cˈax re jwiˈl mak alkˈom? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du elskede Retfærdighed og hadede Lovløshed, derfor har Gud, din Gud, salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre\". \t Riˈ mas tibˈe il awiˈl jbˈanic lawiˈ kes pi jcholajl y xutuliˈ awiˈl lawiˈ ri mitaˈ tzi. Jilonli in xatinchaˈ ri in aDios, xinyeˈ subˈlaj quiˈcotemal chawe chiwchak yak apach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner. \t Wi jun cristian tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach yak richcˈulchiˈ, riˈ li jun lokˈin ri mas nim chiwch juntir lokˈinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte! \t Cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ laj ranm Tito pire raj awchak riqˈui nojel ranm chapcaˈ in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg bestandig i mine Bønner beder om, at jeg dog endelig engang måtte få Lykke til Ved Guds Villie at komme til eder. \t y tantzˈonajiˈ re chi wi jilon raj, tijyaˈ luwar chwe pire imbˈe chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du derimod, bliv i det, som du har lært, og som du er bleven forvisset om, efterdi du ved, af hvem du har lært det, \t Pero at Timoteo, ma quibˈaj awanm chi jtakej jbˈanic ri xatijojwiˈ aybˈ y awetamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl awetamiˈ nen xtijon awe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; Ær din Fader og din Moder.\" \t Awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat camsanc, mat alkˈanc, maˈ mol tzij chirij jun cristian y coj jkˈij akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: Vore Fædres Gud har udvalgt dig til at kende hans Villie og se den retfærdige og høre en Røst af hans Mund. \t Y re xij chic chwe: JDiosak kamam ojrtaktzij xatjchaˈ pire tawetemaj nen raj re tabˈan y tawil jwich Kakaj Jesús ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tata jyolj nen tijbˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede. \t Xcˈamtakbˈi man cˈojol winak laj richoch, yoˈlchak y rechak subˈlaj xquiˈcottak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud oprejste ham, idet han gjorde Ende på Dødens Veer, eftersom det ikke var muligt, at han kunde fastholdes af den. \t Onque jilonli xabˈantak re Kakaj Jesús, xpe Kakaj Dios xresaj laj jkˈabˈ camic y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈl man camic taˈ ticwin chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie.\" \t Jwiˈliˈli ximbˈij: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, at Inkaj Dios chapcaˈ tijbˈij ri tzˈibˈal lak wuj re Lokˈlaj Ayolj chwij, xincheˈ, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tror mig, at jeg er i Faderen, og Faderen er i mig; men ville I ikke, så tror mig dog for selve Gerningernes Skyld! \t Cojtak chi in winiˈ laj ranm Kakaj Dios y Kakaj Dios wiˈ laj wanm in. Wi mitaˈ tacojtak, cojtak jwiˈl juntir ri tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåden være med eder alle! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" siger han til den værkbrudne: \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man patron tijcojaˈ man mocom li chi jchajaj juntir kelen re ri wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herren roste den uretfærdige Husholder, fordi han havde handlet klogelig; thi denne Verdens Børn ere klogere end Lysets Børn imod deres egen Slægt. \t Cuando xta man patron nen mo mak noˈj ri tijin tran man jbˈabˈal mocom, subˈlaj xsaach jchˈol chi jtaic mak jnoˈj. Mak cristian ri retake wich ulew wiˈna mas jnoˈjak chi jchomorsaj rij mak kelen ri, chiwchak yak cristian ri wiˈtakchak chi sak jwiˈl wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom pludseligt fra Himmelen en Lyd som af et fremfarende vældigt Vejr og fyldte hele Huset, hvor de sade. \t Etke xtatak jun kelen tijumum petzal lecj chapcaˈ jtaic jun quiekˈekˈ tew y subˈlaj xjumum la ja lamas cubˈultak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter så jeg, og se en stor Skare, som ingen kunde tælle, af alle Folkeslag og Stammer og Folk og Tungemål, som stod for Tronen og for Lammet, iførte lange, hvide Klæder og med Palmegrene i deres Hænder; \t Cuando xantaj li, xinnaˈtunc, xwil subˈlaj qˈui cristian ri taˈ ni jonok ticwin chi rajlajc, ri tipetak lak jaljojtak tilmit, jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak, waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chiwch Man Ra Carner. Cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak y cˈamal xaktak palm laj jkˈabˈak jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og svor ved ham, som lever i Evighedernes Evigheder, som bar skabt Himmelen, og hvad deri er, og Jorden, og hvad derpå er, og Havet, og hvad deri er, at der ikke mere skal gives Tid; \t Y xij chiwch Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij, ri Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jcamic. Ri bˈanowinak caj y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, ri bˈanowinak mar y juntir ri wiˈtak xilj y xij: Xtawiˈ or tran Kakaj Dios ri chomorsal jwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne bøjer sig op til Jesu Bryst og siger til ham: \"Herre! hvem er det?\" \t Xpe man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzalbˈaˈbˈi ribˈ xtzˈonaj: Wajawl, ¿nen chike atjachow pi camic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "gave de ham Eddike at drikke blandet med Galde og da han smagte det, vilde han ikke drikke. \t xyeˈtak vin re Kakaj Jesús chi tijem ri yujul pach cˈalaj woron, pero Kakaj Jesús xike xricˈaj laˈ raakˈ y taˈ raj xtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg er bleven Jøderne som en Jøde, for at jeg kunde vinde Jøder; dem under Loven som en under Loven, skønt jeg ikke selv er under Loven, for at jeg kunde vinde dem, som ere under Loven; \t Cuando win chijxoˈlak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios, tambˈanaˈ laj incˈaslemal chapcaˈ in rijajl Israel pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. In ximbˈanaˈ chapcaˈ tancojaˈ mak pixabˈ li pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, pero taˈ tzˈet jachem wibˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Når I få ophøjet Menneskesønnen, da skulle I kende, at det er mig, og at jeg gør intet af mig selv; men som min Fader har lært mig, således taler jeg. \t Jwiˈliˈli xij chic rechak: Cuando tacamsajtak wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, ajrucˈreˈ tawetemajtak nen imbˈanic in. In taˈ tambˈan jun kelen pi wicˈan, in xike tambˈij ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter. \t Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen y wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ kes cubˈul jchˈolak chi tijnaˈ tijtijtak juntir jwich kelen, xike ichj tijtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens han efter sit Skiftes Orden gjorde Præstetjeneste for Gud, \t Cuando xtaw jun kˈij xtaˈ jxumanak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri man jkˈat Abías pire tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios, Zacarías wiˈ chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de toge Pengene og gjorde, som det var lært dem. Og dette Ord blev udspredt iblandt Jøderne indtil den Dag i Dag. \t Mak soldad xcˈultak man pwak y xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak. Jilonli xresajtak jtaquil chi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, asta lajori ajwichiˈ jilon jtaquil chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom det er Menneskene beskikket at dø een Gang og derefter Dom, \t Jilon chapcaˈ juntir cristian jun bˈweltke ticamtak, ajrucˈreˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu se, jeg ved, at I ikke mere skulle se mit Ansigt, alle I, iblandt hvem jeg gik om og prædikede Riget. \t Pero wetamiˈ chi atak juntir ri ximbˈij chawechak nen mo titakon Kakaj Dios chabˈak, taˈ ni jono chawechak tiiliw chic inwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretfærdige til Dommens Dag, \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen tran chi jcolic yak ri ticojontak chiwch cuando tijtijtak cˈax pire ticˈutun wi cubˈuliˈ jchˈolak chirij y tosoltake mak cristian jwiˈl ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fra Jesus Kristus, det troværdige Vidne, den førstefødte af de døde og Jordens Kongers Fyrste. Ham, som elsker os og har udløst os af vore Synder med sit Blod \t Y chwaj chi Kakaj Jesucristo tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak. Y riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ re nimlaj rey chibˈak juntir mak rey re wich ulew. Kakaj Jesucristo subˈlaj ojjlokˈaj, jwiˈliˈli xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jquiqˈuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak y tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en fattig ved Navn Lazarus var lagt ved hans Port, fuld af Sår. \t Y wiˈ jun sicˈ winak ri jbˈij Lázaro qˈuisil rij li chˈaˈcˈ y tijtzˈonaj limoxn. Re ticubˈar lak ulew chiˈ pwert riqˈui man bˈiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder, at enhver, som har, ham skal der gives; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Man rey xij chic rechak: In tambˈij chawechak nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Farisæerne hørte, at Mængden mumlede dette om ham; og Ypperstepræsterne og Farisæerne sendte Tjenere ud for at gribe ham. \t Mak fariseo xtatak ri tijbˈijtak mak cristian chirij Kakaj Jesús. Xpe rechak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtaktak nicˈj ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jchapic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År og havde kostet al sin Formue på Læger og ikke kunde blive helbredt af nogen, \t Y chijxoˈlak cristian bˈesaliˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, pero ni jonok xcwin chi jcunajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det traf sig, at Publius's Fader lå syg af Feber og Blodgang. Til ham gik Paulus ind og bad og lagde Hænderne på ham og helbredte ham. \t Y jkaj Publio yajiˈn, kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij y centeriy re. Pablo xeˈ rileˈ y xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirij. Ajrucˈreˈ xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y jilonli xtzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Samme Dag kom der Saddukæere til ham, hvilke sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og, sagde: \t Laˈ man kˈij li xtawtak nicˈj saduceo riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig. \t Y wi tikachomorsaj aacˈlak chi rajwaxiˈ imbˈe in claˈ, nicˈ ojbˈe riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo også lignelsesvis fik ham tilbage. \t Abraham retamiˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jwiˈliˈli chiwch Abraham witi xcam Isaac roj xcwin chiquiˈ Kakaj Dios chi jcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, da riv det ud, og kast det fra dig! Det er bedre for dig at gå enøjet ind til Livet end at have to Øjne og blive kastet i Helvedes Ild. \t Y wi bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi laj jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en kom til ham og sagde: \"Mester! hvad godt skal jeg gøre, for at jeg kan få et evigt Liv?\" \t Xpe jun cˈojol winak, xjutun riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonaj re: Ajtijonl, ¿nen chi tzilaj kelen lal rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen. \t Li jun kˈij chic xoc Kakaj Jesús chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios chiˈ nimlaj alagun. Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xjaw li jun barc ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun. Xcubˈar claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun chi jtaic nen tijbˈij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.\" \t Re xij rechak: Ma tzˈonajtak mas pakal rijil alcabar, xike tatzˈonajtak chapcaˈ ri bˈil chawechak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste! \t Pero at Timoteo, il jcholajl nabˈe nen tabˈan. Ma yeˈ riqˈui awanm cuando tatij cˈax. Jach aybˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y bˈan juntir ri takalcat chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når han kommer for på hin Dag at herliggøres i sine hellige og beundres i alle dem, som have troet; thi troet blev vort Vidnesbyrd til eder. \t Jilon cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo pire tinimirsaj jkˈij jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re y tisaach jchˈolak chi rilic. Y atak watakaˈ chijxoˈlak jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham. \t Nen tijin tijtijoj ribˈ re Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcomonaj juntir ri wiˈ riqˈuil pach ajtijol re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har stor Frimodighed over for eder; jeg roser mig meget af eder, jeg er fuld af Trøst, jeg strømmer over af Glæde under al vor Trængsel. \t In ticubˈariˈ inchˈol chawijak y wiˈ quiˈcotemal laj wanm awiˈlak. Onque tijin tikatij subˈlaj cˈax, atak tayaˈtakaˈ mas jcowil wanm y twicˈajiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i Dag skal du være med mig i Paradiset.\" \t Kakaj Jesús xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lajori atbˈiˈ wiqˈuil li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde; \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tijcˈulaˈtakaˈ pi quiˈcotemal laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham. \t Juntir ri tabˈantak y ri tabˈijtak, bˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Kakaj Jesucristo cˈomowantak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skaren svarede ham: \"Vi have hørt af Loven, at Kristus bliver evindelig, og hvorledes siger da du, at Menneskesønnen bør ophøjes? Hvem er denne Menneskesøn?\" \t Mak cristian xijtak re: Taliˈ kawiˈl tijbˈij laj Jpixbˈ Kakaj Dios chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew taˈ jsachic jwich. Y, ¿nencˈu chac tabˈij at chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈitsajiˈ lecj? ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en anden Røst fra Himmelen, som sagde: Går ud fra hende, mit Folk! for at I ikke skulle blive meddelagtige i hendes Synder og ikke rammes af hendes Plager. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaan chicch lecj, xij: Elantakbˈi riqˈui man tilmit li, ri atak inwinak pire maˈ atmacuntak chapcaˈ timacun re y pire maˈ nicˈ tatijtak cˈax chapcaˈ tijtij re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I! \t Rajwaxiˈ cuytak cˈax ri tabˈantak chawibˈil aybˈak y wi wiˈ jono chawechak wiˈ cˈax laj ranm chirij jun chic, rajwaxiˈ tijcuy jmac. Jilon chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi jcuyic amacak, cuy amacak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men forringede sig selv, idet han tog en Tjeners Skikkelse på og blev Mennesker lig; \t Kakaj Jesucristo xcan jyeˈ jnimal jkˈij lecj y xpetc, xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y xan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Er du Israels Lærer og forstår ikke dette? \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero at atiˈ jun ajtijonl ri nim akˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel y taˈ tata jcholajl ri tijin tambˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Kunde ikke han, som åbnede den blindes Øjne, have gjort, at også denne ikke var død?\" \t Pero nicˈj rechak xijtak: Riˈ re xtzibˈsan bˈakˈ jwich sicˈ moy, ¿taˈcˈu roj xcwin nen xan re Lázaro pire maˈ xcamc? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, den, som sværger ved Alteret, sværger ved det og ved alt det, som er derpå. \t Nen tijcoj man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man altar tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ juntir ri wiˈ chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de kloge svarede og sagde: Der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; går hellere hen til Købmændene og køber til eder selv! \t Xpetak yak ri wiˈ jnoˈjak, xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ awechak jwiˈl taˈ naˈl wi tran ke oj. Riˈ mas tzi lokˈta awechak lamas ticˈayajwiˈ, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham være Ære i Evighed! Amen. \t Jwiˈl juntir ri wiˈ, jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈ Kakaj Dios wiˈ juntir ri wiˈ y rechiˈn. Xike Kakaj Dios rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Nåden være med eder alle! \t Juntir yak ri wiˈtak wiqˈuil tijtaktakbˈi rutzil awch. Yeˈ rutzil jwichak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri ojlokˈintak. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft. \t Jtaquil chirij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs taˈ nen tichacuj pi rechak mak cristian ri tina saachna jwichak. Rechak tijchomorsajtak chi sonsilke. Pero pi ke oj ri tijin ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jcwineliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde \t Y tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jcowil awanmak laˈ juntir jcwinel pire taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo cuando tibˈansaj cˈax chawechak y atquiˈcottak chi jcuyic juntir cˈax ri tatijtak y nojeliˈ awanmak tacuytak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved hvilket I også frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det - ellers troede I forgæves. \t Y jwiˈlke tzilaj jtaquil li, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak wi tatakejtak jcojic chapcaˈ jbˈij ximbˈan chawechak. Pero wi tican ayeˈtak jcojic, lokˈke xacojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil chawechak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og higer som nyfødte Børn efter Ordets uforfalskede Mælk, for at I kunne vokse ved den til Frelse, \t Riˈ bˈantak chapcaˈ jun ra neˈ ajriˈ xqˈuisiˈyc, rajti ranm tijtij tuˈ. Jilon atak, rajwaxiˈ riˈ jrayaj awanmak jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ tuˈ ri tatijtak ri taˈ nen yujul laˈ pire tijyeˈ mas anoˈjak pire titzˈakat acolicak laj jkˈabˈ amacak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når de overgive eder, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale. \t Pero cuando atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak o nen tabˈantak chi yoloj jwiˈl cuando titaw or atchˈaˈwtak, Kakaj Diosiˈ tiyeˈw yoloj chawechak nen tabˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Tzi re man mocom li ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han havde ofte været bunden med Bøjer og Lænker, og Lænkerne vare sprængte af ham og Bøjerne sønderslidte, og ingen kunde tæmme ham. \t Qˈuilaj bˈwelt xximtak chi rakan y chi jkˈabˈ laˈ caden, pero ticwiniˈ chi jkˈatzic. Taˈ nen ticwin chirij jwiˈl wiˈ mas jchokˈbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de skulle tage på Slanger, og dersom de drikke nogen Gift, skal det ikke skade dem; på syge skulle de lægge Hænder, og de skulle helbredes.\" \t Wi tijchaptak cumatz, taˈ titiˈsajtak. Wi tijtijtak jun kelen ri ticamsan, taˈ tran cˈax rechak. Y wi tijyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak cristian ri yajtak, titzibˈtakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere Jordens Salt; men dersom Saltet mister sin Kraft, hvormed skal det da saltes? Det duer ikke til andet end at kastes ud og nedtrædes af Menneskene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, atakaˈ atzˈam pi rechak juntir cristian wich ulew. Pero wi man atzˈam tiel jquiˈl, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ, taˈ chiquiˈ nen tichacuj, tichak tˈojsajbˈi lak bˈe y tiyakˈsaj jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da så Disciplene på hverandre, tvivlrådige om, hvem han talte om. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tichak ril ribˈak chiribˈil ribˈak jwiˈl taˈ retamak nen rechak ri tibˈijsaj jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet! \t ¿Nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? Jiloniˈn. Y in tambˈij chawechak chi re masna nim jkˈij chiwch jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg vil sige til min Sjæl: Sjæl! du har mange gode Ting liggende for mange År; slå dig til Ro, spis, drik, vær lystig! \t Y tambˈij re wanm: Wiˈ subˈlaj kelen awe re atuxlan subˈlaj junabˈ, tij aw, tij awucˈaˈ, uxlanok y quiˈcoten, incheˈ re, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen? \t Wi jilonli, ¿nen chiquiˈ chac mas cojol jkˈijak yak rijajl Israel chiwchak yak maˈ rijajl taˈ Israel? ¿Nen tichacuj retal jtioˈjl jun winak ri ticojsaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kom derfor i Hu, hvorfra du er falden, og omvend dig, og gør de forrige Gerninger; men hvis ikke, da kommer jeg over dig, og jeg vil flytte din Lysestage fra dens Sted, hvis du ikke omvender dig. \t Cuxtajok awiˈlak nen mo cuando xcan ayeˈtak lokˈin chapcaˈ xabˈantak nabˈe. Qˈuex anoˈjak y bˈantak chic chapcaˈ bˈanalch awiˈlak ojr. Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y twesaj acandilak laj jluwr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de vare forsamlede, sagde Pilatus derfor til dem: \"Hvem ville I, at jeg skal løslade eder: Barabbas eller Jesus, som kaldes Kristus?\" \t Cuando mulantak juntir cristian xpe Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nen chi prex lal chawajak tantakbˈic? ¿Roniˈ tantakbˈi Barrabás o riˈ tantakbˈi Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Herrens Engel åbnede Fængselets Døre om Natten og førte dem ud og sagde: \t Y lakˈabˈ xtaksajch jun anjl jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi jtebˈaj man cars y xresaj yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo li cars, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "måske vil det bære Frugt i Fremtiden; men hvis ikke, da hug det om!\" \t Y wi tiwichin laˈ man junabˈ ri, waˈxna claˈ y wi mitaˈ tiwichinc, ajrucˈreˈ tacˈurbˈic, xcheˈ man mocom re man rajw ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og I skulle erkende Sandheden, og Sandheden skal frigøre eder.\" \t y tawetemajtakaˈ tzˈetel tzij ri quiek jwiˈl attakmajtakbˈic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Moses har givet eder Omskærelsen, (ikke at den er fra Moses, men fra Fædrene) og I omskære et Menneske på en Sabbat. \t Moisés xatjtaktak chi jcojic retal atioˈjlak. Pero maˈ riˈ taˈ re xcholow jbˈanic jilonli, riˈtakaˈ yak amamak xcholowtak jcojic retal jtioˈjlak y atak laˈ kˈij re uxlan tacojaˈtakaˈ retal jtioˈjlak yak acˈajolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette siger jeg som en Indrømmelse, ikke som en Befaling. \t Pero cuando ximbˈij chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, taˈ tijin atintaktak pire tabˈan awechak jilonli, xike tijin tambˈij chi tijnaˈ tibˈan chapcaˈ ri ximbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor gav Gud dem hen i vanærende Lidenskaber; thi både deres Kvinder ombyttede den naturlige Omgang med den unaturlige, \t Jwiˈliˈli mak cristian li xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, asta mak anm xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de ere DæmonersÅnder, som gøre Tegn; og de gå ud til hele Jorderiges Konger for at samle dem til Krigen på Guds, den almægtiges, store Dag. \t Riˈtakaˈ mak etzltak santil li ri jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tibˈanowtak mak nimaktak cˈutbˈi cwinel y xeˈtak riqˈuilak mak rey re juntir wich ulew pire tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈoˈj laˈ man kˈij ri subˈlaj nim jkˈij chiwch Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Man tænder heller ikke et Lys og sætter det under Skæppen, men på Lysestagen; så skinner det for alle dem, som ere i Huset. \t Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj juntir la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter og Apostlene svarede og sagde: \"Man bør adlyde Gud mere end Mennesker. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro pach yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chic, xijtak: Oj riˈ mas rajwax nabˈe ojcojon chiwch Kakaj Dios chiwch ojcojon chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det tog Bogen, faldt de fire Væsener og de fire og tyve Ældste ned for Lammet, holdende hver sin Harpe og Guldskåle fyldte med Røgelse, som er de helliges Bønner. \t Cuando xcˈam man bˈotom wuj, xpetak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch Man Ra Carner. Juntir ribˈilak cˈamal jujun arp jwiˈlak chi jujunalak y cˈamal jujun nejbˈ jwiˈlak ri bˈanal laˈ oro, nojsal chi pom y ri pom li riˈ jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale enhver, efter som hans Gerning er. \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, impetiˈ laj or, tancˈamaˈch jqˈuixel ri bˈanal jwiˈlak juntir cristian chi jujunalak chapcaˈ jtojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de førte Jesus hen til Ypperstepræsten; og alle Ypperstepræsterne og de Ældste og de skriftkloge komme sammen hos ham. \t Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús riqˈui man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y claˈ xmulbˈaˈ ribˈak juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach juntir yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Peter til hende: \"Sig mig, om I solgte Jordstykket til den Pris?\" Og hun sagde: \"Ja, til den Pris.\" \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿jiˈniˈkelonri jqˈuiyal pwak ri rijil awulewak ri xacˈayajtak? xcheˈ re. Safira xij: Tzˈetiˈn, jiˈke jqˈuiyal pwak li, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad den som gør Uret, fremdeles gøre Uret, og den urene fremdeles blive uren, og den retfærdige fremdeles øve Retfærdighed, og den hellige fremdeles blive helliggjort. \t Nen ri tibˈanow etzltak noˈj, jtakej jbˈanic mak etzltak noˈj y nen tzˈil ranm chi macunc, jtakej jtzˈilibˈsaj ranm chi macunc, pero nen jono cristian ri tibˈanow tzitaklaj noˈj, jtakej jbˈanic tzitaklaj noˈj y nen ri tosol pire Kakaj Dios, raneˈ laj jcˈaslemal ri quiek jwiˈl tosol, xcheˈ anjl chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Time Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Pero tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, re tiyoˈriˈ chi jchajajc, taˈ tijyeˈ luwar tioc alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I skulle ikke kalde nogen på Jorden eders Fader; thi een er eders Fader, han, som er i Himlene. \t Y ma cojtak jun cristian pi akajak, jwiˈl xike jun Akajak y re jiˈ wiˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, du skal undfange og føde en Søn,og du skal kalde hans Navn Jesus. \t Lajori atcan yaj anm y tiqˈuisiˈy jun ral awicˈlal winak, tacoj jbˈij pi Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Brødrene derfra, som havde hørt om os, kom os i Møde til Appius's Forum og Tres-Tabernæ. Og da Paulus så dem, takkede han Gud og fattede Mod. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Roma xtatak jtaquil chi bˈesalcojiˈ lak bˈe, xpetak chi kacˈulic. Jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ man luwar ri jbˈij Foro de Apio y nicˈj chic jiˈ xojyuk jcˈuleˈtak laˈ jun luwar ri jbˈij Tres Tabernas. Cuando xril Pablo chi xojyuk cˈulsajok, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xyuk mas jcowil ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sloge ham på Hovedet med et Rør og spyttede på ham og faldt på Knæ og tilbade ham. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xsecˈtak laj jbˈa laˈ jun cheˈ. Xxucartak chiwch chi jcojic jkˈij, pero taˈ tzˈet rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke for Folket alene, men for at han også kunde samle Guds adspredte Børn sammen til eet. \t Y maˈ xitaˈke pi rechak, chi jiˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tilem ribˈak bˈak juntir tilmit pire tran jun rechak juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg har grebet det. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tijin tambˈij chi ximbˈanaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tambˈan. Pero wiˈ jun kelen tambˈan lajori, riˈ tijin tansach laj wanm lawiˈ ri bˈanalch inwiˈl ojr y tijin tancoj jcowil wanm pire tancˈul ri petzal chinwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Johannes var ved at fuldende sit Løb, sagde han: \"Hvad anse I mig for at være? Mig er det ikke; men se, der kommer en efter mig, hvis Sko jeg ikke er værdig at løse.\" \t Y cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijin tijqˈuis jbˈanic lawiˈ ri takalch chi jbˈanic, xij rechak: ¿Nen imbˈanic in tabˈij atak? In maˈ in taˈ chapcaˈ ri tachomorsaj atak. Pero petzal chiquiˈ jun chwij ri mas nim jkˈij, taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jxajbˈ, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Paulus svarede, da Landshøvdingen gav ham et Vink, at han skulde tale: \"Efterdi jeg ved, at du i mange År har været Dommer for dette Folk, vil jeg frimodigt forsvare min Sag, \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xan retal re Pablo pire tichˈaˈwc, ajrucˈreˈ Pablo xij: Nojel wanm tambˈij jcholajl chawe ri colbˈi wibˈ jwiˈl wetamiˈ chi ojrchak chatoc pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re katilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Ånds Hjælp, \t jwiˈl wetamiˈ chi jwiˈl atchˈaˈwtak chwij riqˈui Kakaj Dios y jwiˈl intˈoˈsaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo tziyiˈ tiel juntir pire inelbˈi li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Sønnen sagde til ham: Fader! jeg har syndet imod Himmelen og over for dig, jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn. \t Xpe jcˈajol, xij: Tat, cuy immac, xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios y chawch at. Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, xcheˈ re jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvem er du? For at vi kunne give dem Svar, som have udsendt os; hvad siger du om dig selv?\" \t Y xijtak chic re: Bˈij chike nen at, jwiˈl oj tina kacˈambˈi jtaquil rechak yak ri xojtakowch. ¿Nencˈu tabˈij chike chawij at? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, at der af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Profets Mund udgik tre urene Ånder, som lignede Padder. \t Ajrucˈreˈ xwil xel jun etzl santil laj jchiˈ man dragón y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man etzl awaj ri xelch li mar y xelch jun etzl santil chic laj jchiˈ man ri xcoj ribˈ chapcaˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, mak uxibˈ etzl santil li, jilon rilicak chapcaˈ ixtutzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse. \t Lajori riˈchak tijin twulbˈej titaw kˈij tiyeˈsaj intojbˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri cˈolan pi we lecj jwiˈl sucˈuliˈ wanm chiwch y re riˈ jun kˈatbˈitzij ri sucˈul ranm. Y maˈ xitaˈke chwe in tijyeˈ intojbˈl, tina jyeˈna rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin trulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder på den. \t Nen tijcoj man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke man luwar lecj lamas wiˈ Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, tijcojaˈ jbˈij jcubˈarbˈ Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran y tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri ticubˈar laˈ man cubˈarbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om Morgenen længe før Dag stod han op og gik ud og gik hen til et øde Sted, og der bad han: \t Subˈlaj akˈabˈ, aj ukuˈmna Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giv Agt på dig selv og på Undervisningen: hold ved dermed; thi når du gør dette,skal du frelse både dig selv og dem, som høre dig. \t Chajaj aybˈ re anoˈj y tawil jcholajl nen mo jtijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈan, rajwaxiˈ coj jcowil awanm chi jbˈanic juntir li. Wi tabˈan jilonli, Kakaj Dios atjcolaˈ laj jkˈabˈ amac y jilon yak cristian ri tijtatak ayolj, ticolmajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så går den hen og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første. Således skal det også gå denne onde Slægt.\" \t Tipe man etzl li, tibˈe jcameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr. Jilon tibˈansaj rechak mak etzltak cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at det ikke skal komme videre ud iblandt Folket, da lader os true dem til ikke mere at tale til noget Menneske i dette Navn.\" \t Pero pire maˈ tiel mas jtaquil jwiˈlak cristian, lajori kakˈeleˈtak, kabˈij rechak chi mi jcuxtajtak chic jbˈij Jesús rechak cristian, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer. \t Jilonli can yeˈtak jbˈanic joˈstaklaj tzij, bˈijtak tzˈetel tzij chawibˈil aybˈak jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtake jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så sandt vi da som iklædte ikke skulle findes nøgne. \t Y wi tiqˈuexmaj katioˈjl y tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, jilonli chapcaˈ taˈ chˈanalcojtak ojtaˈmajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev hen hungrig. \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xkˈaj chic Jerusalén, cuando bˈesal lak bˈe xcˈok jwiˈl wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Fordi det er eder givet at kende Himmeriges Riges Hemmeligheder; men dem er det ikke givet. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinden svarede og sagde: \"Jeg har ingen Mand.\" Jesus siger til hende: \"Med Rette sagde du: Jeg har ingen Mand. \t Man anm li xij: In taˈ wichjil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Tzˈetiˈ tabˈij chi taˈ awichjil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden. \t Pero jun cristian rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chi jtzˈonaj, jwiˈl nen tijquibˈaj ranm jiˈkelon chapcaˈ mak retumb re mar ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew, titucˈsajbˈi jili y titucˈsaj chicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vore Fædre åde Manna i Ørkenen, som der er skrevet: Han gav dem Brød fra Himmelen at æde.\" \t Kamam katitˈ ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná li chekej luwar chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Re xyaˈ cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, ticheˈ, xcheˈtak mak cristian re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller Forældre eller Brødre eller Hustru eller Børn for Guds Riges Skyld, \t Kakaj Jesús xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen jono cristian tican jyeˈ richoch, jkaj jchuch, rechˈelxic, rixokl y ralcˈwal jwiˈlke tijbˈij nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed; \t jwiˈl awetamakchak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak, pirechiˈ ticˈutun wi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, atak tacuyaˈtakaˈn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig om Natten og drog bort til Ægypten. \t Y lakˈabˈ li cuando xcˈastaj jwich José, xbˈiitbˈic, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er alt sammen sket, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, som siger: \t Juntir li ri xaan pirechiˈ xtaw chiwch juntir Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og gik bort derfra til Tyrus's og Sidons Egne. Og han gik ind i et Hus og vilde ikke, at nogen skulde vide det. Og han kunde dog ikke være skjult; \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar re Tiro pach Sidón. Xoc li jun ja, riˈ raj taˈ nen tieteman re chi wiˈ claˈ, pero taˈ xcwin chi jmukic ribˈ jwiˈl xelna jtaquil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis, \t In wetamiˈ chi tzˈetiˈ Epafras subˈlaj tioc il chawijak y chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pach yak ri wiˈtak Hierápolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud, \t Pero ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pi rechakiˈ yak rijajl Israel ri wiˈtak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Y cuando ticˈotsaj jchiˈak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun tijbˈij chi taˈ jmac, jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de hørte kun sige: Han, som forhen forfulgte os, forkynder nu Evangeliet om den Tro, som han forhen vilde udrydde; \t Rechak xike tal jtaquil jwiˈlak ri tijbˈijtak cristian: Man winak ri xanow cˈax chike nabˈe, lajori tichak tijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri raj roj xsacheˈ jwich, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne og Farisæerne havde givet Befaling om at dersom nogen vidste, hvor han var, skulde han give det til Kende for at de kunde gribe ham. \t Mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios bˈilchak rechak cristian jwiˈlak chi wi wiˈ jonok tretemaj lamas wiˈ Kakaj Jesús tibˈe jyeˈ jtaquil rechak pire tibˈe chapsajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov. \t Pero xnajtin mas akˈabˈ, taˈ jtawic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xpe subˈlaj jwarjak y juntir ribˈilak xwartak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen tykkes at kende noget, han kender endnu ikke således, som man bør kende. \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi retamchak jcholajl juntir li, ajquiˈ chi retemaj juntir jcholajl lawiˈ ri rajwax tretemaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Lynet, når det lyner fra den ene Side af Himmelen, skinner til den anden Side af Himmelen, således skal Menneskesønnen være på sin Dag. \t Jwiˈl cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, jilon jpetic chapcaˈ jun coyop tijkopajch ribˈ li jun lad re caj, tijsakabˈsajiˈ juntir xeˈ caj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og med alt Uretfærdigheds Bedrag for dem, som fortabes, fordi de ikke toge imod Kærligheden til Sandheden, så de kunde blive frelste. \t Tranaˈ subˈlaj etzltak noˈj chi jsubˈic yak cristian ri tibˈetak li tijbˈi cˈax jwiˈl taˈ xcˈultak lokˈin ri tran tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud, den almægtige, og Lammet. \t Taˈ xwil ni jun richoch Kakaj Dios li man tilmit li, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel pach Man Ra Carner riˈtakaˈ richoch Kakaj Dios li man tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad enten vi lide Trængsel, sker det til eders Trøst og Frelse, eller vi trøstes, sker det til eders Trøst, som viser sin Kraft i, at I udholde de samme Lidelser, som også vi lide; og vort Håb om eder er fast, \t Cuando oj tikatij cˈax, pirechiˈ tijcowirsaj awanmak y pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Y cuando tiyeˈsaj jcowil kanm oj jwiˈl Kakaj Dios, pirechiˈ tijyeˈ jcowil awanmak pire taˈ taquibˈaj awanmak chi jcuyic subˈlaj cˈax ri tatijtak chapcaˈ ri tijin tikatij oj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de trådte ud af Skibet, kendte man ham straks. \t Xike cuando xkejtakch, mak cristian laj or xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den Salvelse, som I fik af ham, bliver i eder, og I have ikke nødig, at nogen skal lære eder; men således som hans Salvelse lærer eder alt, er det også sandt og er ikke Løgn, og som den har lært eder, skulle I blive i ham. \t Pero atak, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Jesucristo, jilonli taˈ chiquiˈ rajwax ticˈutsaj chawchak jwiˈl jono cristian chic nen rajwax tabˈantak, jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticˈutuw chawchak nen rajwax tabˈantak y juntir jcˈutuˈn Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke. Bˈantak lawiˈ ri xyeˈ retemaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de udsendte gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak. Juntir nen xijsaj rechak jilon xeˈ jteˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg mener ikke at stå tilbage i noget for de såre store Apostle. \t In tijin tanchomorsaj chi taˈ kesal inkˈij chiwchak mak cristian li ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo y ri tijchomorsajtak chi subˈlaj nim jkˈijak, pero taˈ tzˈet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker. \t Pero mak ri tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri jwiˈlke rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈlak cristian, taˈ tzi jnoˈjak, riˈ chijchˈolak chi jwiˈl ri trantak tantij mas cˈax neri li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi ere altså Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud! \t Jilonli oj petzalcoj pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo chapcaˈ riˈ Kakaj Dios tijin tichˈabˈen awechak kawiˈl oj. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo subˈlaj tikabˈij chawechak chi waˈxok utzil chaxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligeledes også Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, som vare Simons Staldbrødre. Og Jesus sagde til Simon: \"Frygt ikke, fra nu af skal du fange Mennesker.\" \t Y jilon Jacob pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo ri yak jpach Simón, subˈlaj xsaach jchˈolak. Pero Kakaj Jesús xij re Simón: Mi tzaak achˈol, lajori atoc chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad du ser, skriv det i en Bog, og send det til de syv Menigheder, til Efesus og til Smyrna og til Pergamus og til Thyatira og til Sardes og til Filidelfia og til Laodikea. \t xij chwe: Tzˈibˈaj li jun wuj ri tawil y tatakbˈi riqˈuilak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we ri wiˈtak li mak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Mak tilmit li, riˈtakaˈ Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sammenkaldte de tolv Disciplenes Skare og sagde: \"Det huer os ikke at forlade Guds Ord for at tjene ved Bordene. \t Xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xsiqˈuijtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: Ke oj taˈ tijnaˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios pire tikil jcholajl kelen awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er ikke Forskel på Jøde og Græker; thi den samme er alles Herre, rig nok for alle dem, som påkalde ham. \t Taˈ jaljoj rilic yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo Rajawlak juntir cristian y tijyaˈ subˈlaj utzil chibˈak yak ri tichˈaˈwtak riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved en Hændelse gik en Præst den samme Vej ned, og da han så ham, gik han forbi. \t Y laˈ man bˈe li bˈesal jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero cuando xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ re, xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde korsfæstet ham, delte de hans Klæder imellem sig ved Lodkastning, for at det skulde opfyldes, som er sagt af Profeten: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" \t Cuando jorok tzˈocmajiˈ Kakaj Jesús wich curs, xpetak mak soldad xantak suert chirij ritzˈik nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru; \t Jwiˈl tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, wiˈ jujun bˈwelt ticojsaj kakˈij y wiˈ jujun bˈwelt taˈ ticojsaj kakˈij. Wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ etzltak cristian y wiˈ jujun bˈwelt tibˈijsaj chikij chi ojiˈ tzitaklaj cristian. Tijbˈijtak chi taˈ tzˈet lawiˈ ri tikabˈij, pero oj tzˈetel tzˈetiˈ lawiˈ ri tikabˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger. \t Y jilon chapcaˈ jtioˈjl jun cristian wi taˈ chiquiˈ jsantil, camnakchak. Y jilon jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, wi mitaˈ tran utzil laj jcˈaslemal, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, så skal den gives ham. \t Wi wiˈ jono chawechak tricˈaj chi ajquiˈ chi tzˈakat jnoˈj, jtzˈonaj re Kakaj Dios y re tijyaˈ re. Kakaj Dios maˈ pajal taˈke tijyeˈ y taˈ tiqˈuistaj ranm chi jyeˈic re juntir cristian ri titzˈonintak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som taler i Tunger, opbygger sig selv; men den, som profeterer, opbygger en Menighed. \t Jun cristian ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tisipaj re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xike re ricˈan tijbˈit ribˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, pero nen jonok tikˈasin Jyolj Kakaj Dios tijbˈitaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte hver enkelt af sin Herres Skyldnere til sig og sagde til den første: Hvor meget er du min Herre skyldig? \t Xtak jsiqˈuijcak chi jujunal mak cristian ri wiˈ jcˈasak riqˈui jpatron y xtzˈonaj re man xtaw nabˈe: ¿Jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De forstode ikke, at han talte til dem om Faderen. \t Pero rechak taˈ xmajtak chirij chi riˈ Kakaj Dios ri tijin tijbˈij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da blev Jesus af Ånden ført op i Ørkenen for at fristes af Djævelen. \t Xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian pire titakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham. \t Mi bˈe awanmak chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew. Jwiˈl nen tibˈe ranm chirijak mak kelen ri wiˈ wich ulew, taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlod dem og gik atter hen og bad tredje Gang og sagde atter det samme Ord. \t Xcan jyeˈtak claˈ y xeˈ chic roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xeˈ jbˈij chic chapcaˈ ri xij laj jcaˈmul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fandt ham anklaget i Anledning af nogle Stridsspørgsmål i deres Lov, men uden nogen Beskyldning, som fortjente Død eller Fængsel. \t Riˈchak tantareˈ chi jwiˈlke jpixbˈak rajak tijcamsajtak, pero taˈ jmac pire ticamsaj o ticojsaj li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, gik Jøderne bort, og der var stor Trætte imellem dem indbyrdes. \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xeˈtak. Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen mo tielwiˈ ri xij Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men deres Øjne holdtes til, så de ikke kendte ham. \t Pero wiˈ nen xkˈatow jwichak pire maˈ jchˈobˈtak jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme: \t Pi qˈuisbˈire tambˈijbˈi chawechak chi taˈ chiquiˈ chwaj tayeˈtak mas cˈax laj wanm, jwiˈl riˈ mak yuc ri wiˈ laˈ intioˈjl ticˈutuw mak cˈax ri xintij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter flere Års Forløb er jeg kommen for at bringe Almisser til mit Folk og Ofre, \t In ximbˈe woˈcotch quibˈ uxibˈ junabˈ bˈak jaljojtak tilmit. Y xinkˈaj chicch Jerusalén pire xyuk inyeˈ sipan rechak yak inwinak ri wiˈ rajwax rechak y xincˈamch sipan pire xyuk inyeˈ li nimi richoch Kakaj Dios pire tisujsaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Riˈ jun chawechak ri atak cabˈlajuj (12) ri tijmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vogter eder for Menneskene; thi de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og hudstryge eder i deres Synagoger. \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak cristian jwiˈl atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y atna secˈsajtakna lak sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alle Profeterne og Loven have profeteret indtil Johannes. \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr pach Jpixbˈ Kakaj Dios xijtakaˈ chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian asta xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde; \t Chˈobˈoliˈ kawch, pero tibˈijsaj chikij chi taˈ chˈobˈol kawch. Y wiˈ jujun bˈwelt camicchak ke, pero aj yoˈlcojiˈn, tibˈansajiˈ cˈax chike, pero taˈ ojcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der rejste sig i Rådet en Farisæer ved Navn Gamaliel, en Lovlærer, højt agtet af hele Folket, og han bød, at de skulde lade Mændene træde lidt udenfor. \t Y chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel li, wiˈ jun fariseo ri jbˈij Gamaliel ri ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y jor cojol jkˈij jwiˈlak juntir cristian. Xpe re, xwaˈr chijxoˈlak, xtak resajcak junquitz yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo rij ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alle de, som have syndet uden Loven, de skulle også fortabes uden Loven; og alle de, som have syndet under Loven, de skulle dømmes ved Loven; \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel ri timacuntak onque taˈ retamak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tisaachiˈ jwichak. Yak rijajl Israel ri timacuntak y retamakiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre; \t Pero chirij ri jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak ri tabˈantak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi pi awechak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xtijon awechak nen mo jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os; jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t ¡Nen ma bˈan chike at Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen. \t In xintijaˈ inkˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl y xinchˈeconiˈ chibˈ. Xinqˈuisaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan y taˈ xinquibˈaj wanm chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen; \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak jwiˈl taˈ awetamak nen or tiyuk man rajw ja. Pent tiyuk pi oquem re akˈabˈ o nicˈaj akˈabˈ o subˈlaj akˈabˈ o sakchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette Barn. \t Cuando yak ajyukˈ xriltak ra neˈ, xoctak chi jyolic nen xijsaj rechak jwiˈl anjl chirij ra neˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde hentet dem, stillede de dem for Rådet; og Ypperstepræsten spurgte dem og sagde: \t Cuando xeˈ jcˈameˈtakch, xyuk jacheˈtak lamas mulbˈemwiˈ ribˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor må I ikke bekymre eder og sige: Hvad skulle vi spise? eller: Hvad skulle vi drikke? eller: Hvormed skulle vi klæde os? \t Jwiˈliˈli atak mat octak il, ma bˈijtak: ¿Nen tikatij re kaw? ¿Nen tikatij re kucˈaˈ? ¿Nen tikacoj pire kitzˈik? mat cheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud har ikke forskudt sit Folk, som han forud kendte. Eller vide I ikke, hvad Skriften siger i Stykket om Elias? hvorledes han træder frem for Gud imod Israel, sigende: \t Kakaj Dios taˈ xutul yak rijajl Israel jwiˈl ri xchaˈ pire re ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak. Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈ nen mo xan Elías cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jcojic tzij chirijak yak rijajl Israel cuando xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ved og er vis på i den Herre Jesus, at intet er urent i sig selv; dog, for den, som agter noget for urent, for ham er det urent. \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir kelen ri tijel rij tziyiˈn y taˈ atmacuntak wi tatijtak. Pero wi jun cristian tijchomorsaj chi taˈ tzi jun kelen ri tijel rij, pire re taˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tjenerne og Svendene stode og havde gjort en Kulild (thi det var koldt) og varmede sig; men også Peter stod hos dem og varmede sig. \t Y jwiˈl subˈlaj jsical tew tijin tran, mak mocom pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios cojol jun kˈakˈ jwiˈlak chuchja, rechak waˈltak chiˈ kˈakˈ, tijin tijmikˈ ribˈak. Y jilon Pedro wiˈ riqˈuilak tijin tijmikˈ ribˈ chiˈ kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere til Omvendelse.\" \t In maˈ riˈ taˈ ximpe chi jtoquicak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon; \t Aram riˈ ri jkaj Aminadab, Aminadab riˈ ri jkaj Naasón y Naasón riˈ ri jkaj Salmón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, om Mad forarger min Broder, vil jeg aldrig i Evighed spise Kød, for at jeg ikke skal forarge min Broder. \t Jwiˈliˈli wi jwiˈlke mak kelen ri tantij, tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tantij tiˈnic pire maˈ tikej li mac jun ajtakel re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Pilatus igen ind i Borgen og kaldte på Jesus og sagde til ham: \"Er du Jødernes Konge?\" \t Pilato xoc chicbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij, xsiqˈuij Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da den sjette Time var kommen, blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan. \t Wiˈ cristian xpetak Jerusalén, wiˈ xpetak lak juntir luwar re Judea y wiˈ xpetak lak luwar re chiˈ nimi jaˈ Jordán xtawtak chi jtaic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Aristarkus, min Medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas's Søskendebarn, om hvem I have fået Befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham - \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Aristarco ri impach win prexil. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Marcos ri rechˈelxic Bernabé. Bˈilchak chawechak nen mo jcˈulic Marcos tabˈantak, jwiˈliˈli wi xtaw aacˈlak chi asolajcak, cˈultak pi utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har.\" \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere;\" thi også med mig har det en Ende.\" \t In tambˈij chawechak chi lajori titaw chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chwij ri tijbˈij jilonri: Xcojsajiˈ laj rajlalak mak etzltak cristian, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen sagde til mig: Hvorfor undrede du dig? Jeg vil sige dig Hemmeligheden med Kvinden og med Dyret, som bærer hende, og som har de syv Hoveder og de ti Horn. \t Ajrucˈreˈ xpe anjl li, xij chwe: ¿Nen chac sachal achˈol? In tina imbˈijna chawe nen jcholajl tielwiˈ man ri taˈ etemal chirij man anm li y chirij man etzl awaj ri quejal jwiˈl ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sukkede dybt i sin Ånd og siger: \"Hvorfor forlanger denne Slægt et Tegn? Sandelig, siger jeg eder, der skal ikke gives denne Slægt noget Tegn!\" \t Kakaj Jesús subˈlaj xjikˈxin jwiˈl jcˈaxcˈol laj ranm jwiˈl mak cristian taˈ tijcojtak jyolj ri tijbˈij, taˈ tijcojtak jkˈij ri tijin tran y xij: Mak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til dem, ligesom Jesus havde sagt, og de tilstedte dem det. \t Rechak xijtak rechak mak cristian chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Jiˈkelonli xyeˈsaj luwar rechak xquirtak ra bˈur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Subˈlaj qˈui ri siqˈuiltak, pero quibˈ uxibˈke ri chaˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?\" \t Y juntir yak cristian ri aj yoˈltak, wi ticubˈar jchˈolak chwij taˈ chiquiˈ ticamtak. ¿Ton acojaˈ at chi tzˈetiˈn? xcheˈ re Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks, medens han endnu talte, kommer Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare med Sværd og Knipler fra Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han var opstanden årle den første Dag i Ugen, åbenbaredes han først for Maria Magdalene, af hvem han havde uddrevet syv onde Ånder. \t Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, nabˈe xilsaj jwich jwiˈl María Magdalena ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men man vil sige: \"Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?\" \t Pentke wiˈ jono chawechak tijbˈij: ¿Nen chiquiˈ mo cuando ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak? ¿Nen chiquiˈ mo jtioˈjlak li? ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg,Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren. \t In Tercio, ri intijin chi jtzˈibˈaj man jwuj Pablo pi awechak jwiˈl ojiˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tantakbˈi rutzil awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde: \"Hører, hvad den uretfærdige Dommer siger! \t Y Kakaj Jesús ri Kajawl xij chic rechak: Tatak jcholajl nen xij man kˈatbˈitzij ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, så I ikke stå tilbage i noget. \t y wi tacuytak juntir cˈax ri tatijtak, tiyukiˈ mas jcowil awanmak, tisucˈulabˈ awanmak chiwch Kakaj Dios y taˈ chiquiˈ nen ri taˈ tzˈakat chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Xawilaˈtakaˈ nen mo rilic juntir li, pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?\" \t Chikaj tabˈij chike nen or titaw chiwch ri xabˈij. ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran chiwch ri xabˈij chike? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage. \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du derimod har efterfulgt mig i Lære, i Vandel, i Forsæt, Tro, Langmodighed, Kærlighed, Udholdenhed, \t Pero at Timoteo, awetamiˈ juntir nen mo tijon tambˈan, nen mo tambˈan laj incˈaslemal, nen mo inchomorsaˈn, nen mo jcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nen mo tambˈan chi cuyunc, nen mo lokˈin tambˈan y nen mo jcuyic juntir cˈax tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen, \t In cubˈuliˈ inchˈol y wetamiˈ chi inna yoˈrna pire inwaˈx mas aacˈlak neri wich ulew pire ticowin mas awanmak chirij Kakaj Jesucristo y tiniman mas quiˈcotemal laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kvinden, som du så, er den store Stad, som har Herredømme over Jordens Konger. \t Man anm ri xawil, riˈ man tilmit ri titakon chibˈak mak rey re wich ulew, xcheˈ anjl chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det åbnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom! \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jcabˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jcabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter. \t Jwiˈliˈli xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tijbˈij chawechak nen kabˈanic oj neri pire tijyeˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden. \t Kakaj Jesús tichak tijin tricˈaj subˈlaj cˈax, jwiˈliˈli subˈlaj xcoj jchokˈbˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y jcˈatol ri tikej lak ulew jiˈchaklon rilic chapcaˈ tzˈut quicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til ham: \"Giv os, at vi må sidde, den ene ved din højre Side og den anden ved din venstre Side i din Herlighed.\" \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Tayeˈ luwar chike chi cuando atcubˈar chi takon chibˈak cristian, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som slår dig på den ene Kind, byd ham også den anden til; og den, som tager Kappen fra dig, formen ham heller ikke Kjortelen! \t Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ acaybˈal, yeˈ chic jun lad acaybˈal re chi seqˈuem. Wi wiˈ nen timajow awitzˈik ri takˈuˈj, yeˈ luwar re tijcˈam chicbˈi atúnica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hvem Herren elsker, den tugter han, og han slår hårdelig hver Søn, som han tager sig af.\" \t Kakaj Dios ri Kajawl tijpixibˈajiˈ juntir yak ri tijlokˈaj y tijcˈachaˈ jwichak yak ri tijcoj pi ralcˈwal, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Herre svarede og sagde til ham: Du onde og lade Tjener! du vidste, at jeg høster, hvor jeg ikke såede, og samler, hvor jeg ikke spredte; \t Man patron xij re: ¡Pur at etzl mocom y pur atsakˈor! Wi awetamiˈ chi in, chwaj inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er, \t Bˈij rechak yak riˈjtaklaj anm chi rajwaxiˈ raneˈtak utzil, mi jmol ribˈak lak tzijtal y mi kˈabˈartak, jcˈuteˈtak tzitaklaj noˈj chiwchak juntir cristian"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke at forhåne nogen, ikke være stridslystne, men milde, og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker. \t mi yokˈontak chirijil jun cristian, mi jtoctak chˈoˈj riqˈuilak cristian, raneˈtak utzil rechak cristian y jcˈuteˈtak chiwchak cristian chi tziyiˈ jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da opkom der en Strid imellem Johannes's Disciple og en Jøde om Renselse. \t Xpe jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui jun rijajl Israel, xoctak chi jyolic chirij nen mas tzi trantak pire tisakabˈtak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, det kom en Mand, som hed Jairus, og han var Forstander for Synagogen; og han faldt ned for Jesu Fødder og bad ham komme ind i hans Hus; \t Y xtaw jun winak riqˈuil ri jbˈij Jairo. Re riˈ jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Re xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe laj richoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus råbte atter med høj Røst og opgav Ånden. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser. \t Pero atak wi taˈ tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Nådens Trone, for at vi kunne få Barmhjertighed og finde Nåde til betimelig Hjælp. \t Jwiˈliˈli cubˈarok kachˈol chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm rechak juntir cristian chapcaˈ ojjutun chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios pire tril cˈur kawch y tijyeˈ rutzil ranm chike pire ojtˈoˈw cuando wiˈ rajwax chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dem, han forudbestemte, dem kaldte han også; og dem, han kaldte, dem retfærdiggjorde han også; men dem, han retfærdiggjorde, dem herliggjorde han også. \t Yak cristian ri xchaˈch cuando ajquiˈ chi cholmajch kˈijsak, riˈ yak ri xchaˈch, xsiqˈuij, yak ri xsiqˈuij, xsucˈulbˈisajiˈ ranmak y yak ri xsucˈulbˈisaj ranmak, xnimirsajiˈ jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den unge Mand siger til ham: \"Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?\" \t Man cˈojol winak xij re Kakaj Jesús: Juntir li bˈanaliˈ inwiˈl. ¿Nen mas rajwax tina imbˈanna? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herren sagde: \"Hvem er vel den tro og forstandige Husholder, som Herren vil sætte over sit Tyende til at give dem den bestemte Kost i rette Tid? \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij: Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder? \t Riˈ rechak tixutuwtak tzilaj jbˈij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈesal jbˈij chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud har påbudt og sagt: \"Ær din Fader og Moder;\" og: \"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø.\" \t jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(som der er skrevet: \"Jeg har sat dig til mange Folkeslags Fader\"), over for Gud, hvem han troede, ham, som levendegør de døde og kalder det, der ikke er, som om det var. \t chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Xatincojaˈ pire jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de svare og sige til ham: \"Hvor, Herre?\" Men han sagde til dem: \"Hvor Ådselet er, der ville også Ørnene samle sig.\" \t Cuando xtatak yak ajtijol ribˈak chirij chi jilonli xij, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿lacˈumas tibˈanwiˈ jilonli? xcheˈ rechak. Kakaj Jesús xij rechak: Lamas wiˈ jun camnak awaj, claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak mak cˈuch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse; \t Y jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xeˈ waˈx laˈ man luwar ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri tina ocna pi jtilmit. Pero ajquiˈ chi oc pi jtilmit. Xwaˈx li chinam chapcaˈ xantak Isaac pach Jacob ri quiek rechak xijsaj jwiˈl Kakaj Dios chi tina yeˈsajna man ulew li rechak chapcaˈ xijsaj re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kom Filip til Byen Samaria og prædikede Kristus for dem. \t Jun rechak ri jbˈij Felipe xeˈ Samaria. Xtaw claˈ, xoc chi jbˈij rechak cristian tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde til ham: \"I Farisæere rense nu det udvendige af Bægeret og Fadet; men eders Indre er fuldt af Rov og Ondskab. \t Jwiˈliˈli xpe Kakaj Jesús ri Kajawl, xij rechak: Atak fariseo, pur atak mak vas y mak lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger da til dem: \"Børnlille! have I noget at spise?\" De svarede ham: \"Nej.\" \t Re cow xchˈaˈwc, xtzˈonajbˈi rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak winak, ¿wonchak car chapal awiˈlak? xcheˈbˈi rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet går igennem alle Menighederne, \t Xkatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pi jpach Tito. Ri kechˈelxic li subˈlaj cojol jkˈij chijxoˈlak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈl re yeˈliˈ ranm jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men går hellere hen til de fortabte Får af Israels Hus! \t Riˈ mas tzi, atbˈetak riqˈuilak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på hendes Pande var skrevet et Navn, en Hemmelighed: Babylon den store, Moderen til Jordens Skøger og Vederstyggeligheder. \t Y chiˈ jwich tzˈibˈal jun bˈij ri taˈ etemal jcholajl tijbˈij jilonri: Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij riˈ jchuchak juntir mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal y riˈ jchuchak juntir cristian ri tibˈanowtak mak noˈj ri tixutsaj jwiˈl Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde: \"Dersom I havde Tro som et Sennepskorn, da kunde I sige til dette Morbærfigentræ: Ryk dig op med Rode, og plant dig i Havet, og det skulde adlyde eder. \t Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man nim cheˈ ri, jilonri: Bˈukˈbˈi aybˈ neri y tibˈe atiqueˈ aybˈ li mar, atcheˈtak re y man cheˈ ticojoniˈ chawchak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han troede imod Håb med Håb på, at, han skulde blive mange Folkeslags Fader, efter det, som var sagt: \"Således skal din Sæd være;\" \t Riˈ Kakaj Dios li cubˈul jchˈol Abraham chirij, ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ y ri tibˈanow juntir ri tina waˈxna ri taˈ waˈsal. Abraham taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero xcojaˈn y xcubˈariˈ jchˈol chi rulbˈej ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios. Jilonli xwux pi jkajak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit chapcaˈ xij Kakaj Dios re: Jilonri jqˈuiyal awijajl tina waˈxna, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med eder! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de stillede dem midt iblandt sig og spurgte: \"Af hvad Magt eller i hvilket Navn have I gjort dette?\" \t Xijtak chi ticˈamsajtakch Pedro pach Juan riqˈuilak. Cuando wiˈtakchak Pedro pach Juan riqˈuilak, xwabˈaˈtak chijxoˈlak y xtzˈonajtak rechak: ¿Nen xatakowtak o nen quiek laj jbˈij xabˈantak juntir li? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra den Tid begyndte Jesus at give sine Disciple til Kende, at han skulde gå til Jerusalem og lide meget af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag. \t Laˈ mak kˈij li xcholch Kakaj Jesús chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi re tina bˈena Jerusalén y tina bˈansajna cˈax re jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ jwiˈl jlokˈaj kibˈ ri tikabˈantak jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios. Nen tilokˈinc, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios y retamiˈ nen tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han sagde da: \"Hvad ligner Guds Rige, og hvormed skal jeg ligne det? \t Kakaj Jesús xij: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men ligesom vi af Gud ere fundne værdige til at få Evangeliet betroet, således tale vi, ikke for at behage Mennesker, men Gud, som prøver vore Hjerter. \t Jilonli tikabˈij jwiˈl tziyiˈ xojilsaj jwiˈl Kakaj Dios y xojjtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Oj maˈ riˈ taˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi triltak cristian, riˈ tikabˈan lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. Re retamiˈ kachomorsaˈn laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han sagde: Johannes døbte med Vand, men I skulle døbes med den Helligånd. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj inwiˈl jyolj Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando xij: Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero tina acˈultakna Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, riˈ li jaˈtiox ri tran Kakaj Dios chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter forlod Paulus Athen og kom til Korinth \t Xantaj li, Pablo xelbˈi Atenas, xeˈ Corinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig.\" \t Kakaj Jesús xij re: Pedro, in tambˈij chawe chi wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ærer alle, elsker Broderskabet, frygter Gud, ærer Kongen! \t Cojtak jkˈij juntir cristian, lokˈajtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cojontak chiwch Kakaj Dios y cojtak jkˈij man rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare på mine Gerninger, ham vil jeg give Mag over Hedningerne; \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl y tran lawiˈ chwaj asta ticam, tanyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de sagde: \"Er dette ikke Jesus, Josefs Søn, hvis Fader og Moder vi kende? Hvorledes kan han da sige: Jeg er kommen ned fra Himmelen?\" \t Y yak rijajl Israel xijtak: Re jcˈajoliˈ José y oj tikachˈobˈaˈ jwich jkaj jchuch. ¿Nen chac tijbˈij chi jiˈ xpe lecj? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres. \t Tzi rechak yak ri tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈl tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke heller de syv Brød til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? \t Y, ¿taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak jurubˈ chicach chi qˈuertak cuxlanwa ri xacˈoltak cuando xinjach wukubˈ (7) cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi winak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gør efter dem, ham vil jeg ligne ved en forstandig Mand, som byggede sit Hus på Klippen, \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Jun cristian ri tijta inyolj y tran lawiˈ tambˈij, niqˈuiˈ riqˈui jun cristian tzi jchomorsaˈn ri xan richoch chibˈ man abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, når han åbenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse. \t Lajori atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire cuando tipe chic wich ulew, cubˈuliˈ kachˈol chirij pire taˈ nen quiek jwiˈl ojqˈuixibˈtakwiˈ cuando tiyuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! \t Atak awetamakiˈ chi ojna takonna chibˈak yak anjl y riˈticˈu chic maˈ ojcwin tikabˈantak kakˈatbˈitzij cuando tiyeˈsaj part chikawch chirij mak cˈax ri tran jun cristian re jun chic neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er så ivrig, så er det af egen Drift, at han rejser til eder. \t Re subˈlaj tzi xta cuando xintzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe chi asolajcak jwiˈl re chomorsalchak jwiˈl chi atbˈe jsolajtak. Laj ranm xpeˈw chi raj tril awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi lægge Bidsler i Hestenes Munde, for at de skulle adlyde os, så dreje vi også hele deres Legeme. \t Jun cwaˈy wi tikacoj jun jecˈbˈire laj jchiˈ pire ticojon chikawch, ojcwiniˈ chi jcˈamicbˈi lamas chikaj tikacˈambˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men os åbenbarede Gud det ved Ånden; thi Ånden ransager alle Ting, også Guds Dybder. \t Pero juntir li xyeˈsajiˈ retemaj chike jwiˈl Kakaj Dios laˈ Lokˈlaj Jsantil, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwiniˈ chi retemaj juntir y retamiˈ juntir jchomorsaˈn Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, jeg kommer snart. Salig er den, som bevarer denne Bogs Profetis Ord. \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak impuch, laj or impe chic. Tzi re nen ri ticojow mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han endnu talte til Skarerne, se, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begærede at tale med ham. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak cristian cuando xtawtak jchuch pach yak jkˈun, rechak riˈ raj roj xchˈabˈejtak Kakaj Jesús, pero jiˈke xcantak chuchja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver Ypperstepræst indsættes til at frembære Gaver og Slagtofre; derfor er det nødvendigt, at også denne må have noget at frembære. \t Juntir nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios cojoltakaˈ pire tijyeˈtak sipan re Kakaj Dios y tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo rajwaxi�� wiˈ nen tijsuj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da det nu var Aften på den samme Dag, den første Dag i Ugen, og Dørene der, hvor Disciplene opholdt sig, vare lukkede af Frygt for Jøderne, kom Jesus og stod midt iblandt dem, og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Y laˈ man kˈij li ri man nabˈe kˈij re xuman cuando xoc akˈabˈ, yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xmulbˈaˈ ribˈak la ja, xtzˈapijtak mak pwert y xtoxajtak rij jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Etke xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger jeg dig: Hendes mange Synder ere hende forladte, eftersom hun elskede meget; men den, hvem lidet forlades, elsker lidet.\" \t Tambˈij chawe chi anm ri jwiˈl subˈlaj xinjlokˈaj, ticuymajiˈ subˈlaj jmac ri bˈanal jwiˈl. Pero nen taˈ mas jmac ticuysajc, taˈ mas tilokˈinc, xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det bliver end ydermere klart, når der i Lighed med Melkisedek opstår en anden Slags Præst, \t Y pire ticˈutun chi sakil juntir li, xpe Kakaj Jesucristo ri jun aacˈ ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jilon chapcaˈ Melquisedec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er den Frimodighed, som vi have over for ham, at dersom vi bede om noget efter hans Villie, hører han os. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, jwiˈl ketamiˈ chi wi tikatzˈonajtak re lawiˈ ri tzi tril re, re tijtaˈ kayolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at I ere Guds Tempel, og Guds Ånd bor i eder? \t Atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi atakaˈ richoch Kakaj Dios y wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød han dem, at de ikke måtte fortælle nogen, hvad de havde set, førend Menneskesønnen var opstanden fra de døde. \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak re ni jun cristian nen xriltak, ajriˈ tijyoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene. \t Y jilonli tibˈijsaj re chi richcˈulchiˈchak Kakaj Dios. Atak cojtak retal chi Kakaj Dios tijsucˈulbˈisajiˈ ranm jun cristian jwiˈl tran utzil laj jcˈaslemal y maˈ xitaˈke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet? \t Onque wiˈ nicˈj cristian taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios, pero Kakaj Dios taˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra deres Side, som ansås for at være noget, (hvordan de fordum vare, er mig uden Forskel; Gud ser ikke på et Menneskes Person;) - over for mig nemlig havde de ansete intet at tilføje. \t Yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ ni jun yoloj xijtak chwe chirij ri ximbˈij rechak. In taˈ nen incwent rechak wi nimak rekleˈnak, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzijiˈn y tijnaˈ tijcubˈaˈ jchˈolak cristian chirij, jwiˈliˈli rajwaxiˈ juntir cristian ticojowtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Nådes Rigdom, \t Jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo xtojmaj juntir kamac. Jilonli Kakaj Dios xcuy juntir kamac jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chikij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Knurrer ikke indbyrdes! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maytak yokˈon chwijil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi bede til Gud om, at I intet ondt må gøre; ikke for at vi må vise os dygtige, men for at I må gøre det gode, vi derimod stå som udygtige. \t Y oj tijin ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak chi jtzˈonaj re pire maˈ tabˈantak etzltak noˈj. Tijin tikabˈan jilonli maˈ pire taˈ chikaj ojilsaj jwiˈlak cristian chi tziyiˈ xkabˈan. Oj tijin tikabˈan jilonli pirechiˈ tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios onque rilic chapcaˈ taˈ tzi ri tijin tikabˈan oj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og spiste alle den samme åndelige Mad \t Y juntir ribˈilak xtijaˈtakaˈ jwaak ri xpe lecj ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvilket er lettest at sige: Dine Synder ere dig forladte? eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri cˈax jbˈij re sicˈ yaj ri, amac xcuysajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij re: Bˈiiten y woˈcoten?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk; \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li maˈ jiˈtaˈ tipe riqˈui Kakaj Dios lecj, queneysalke jwiˈlak cristian y jwiˈl mak etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jakob og Johannes, Zebedæus's Sønner, gå hen til ham og sige: \"Mester! vi ønske, at du vil gøre for os det, vi ville bede dig om.\" \t Xpetak Santiago pach Juan ri yak jcˈajol Zebedeo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús, xijtak re: Kajtijonl, chikaj tayeˈ chike ri tikatzˈonaj chawe, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Johannes var klædt i Kamelhår og havde et Læderbælte om sin Lænd og spiste Græshopper og vild Honning. \t Ritzˈik Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri tijcoj bˈanal laˈ rusumal camello y jpas bˈanal laˈ tzˈum y sacˈ pach cabˈ re lak cheˈ tijtij pire jwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg stirrede på den og betragtede den og så da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Cow xwil, riˈchak xwil mak awaj wiˈ chiwch ri cajcaj rakanak pach mak cˈaˈntaklaj caˈn pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak pach mak caˈn ri tirupuptak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Velsignet er du iblandt Kvinder! og velsignet er dit Livs Frugt! \t Elisabet subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re María: Kakaj Dios xyaˈ jkˈabˈ chabˈ chiwchak juntir anm. Y xyaˈ jkˈabˈ chibˈ ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når du bliver buden, da gå hen og sæt dig nederst, for at, når han kommer, som har indbudt dig, han da må sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig. \t Y jwiˈliˈli wi tibˈijsaj chawe chi atbˈe li nimakˈij re jun tzˈam, cubˈren laˈ man qˈuisbˈi tem. Jilonli cuando atilsaj jwiˈl man ri xin chawe chi atbˈe li nimakˈij riqˈuil tipe aacˈl y tijbˈij chawe: At wichcˈulchiˈ, cubˈren laˈ man tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, ticheˈ chawe. Y cuando tibˈansaj jilonli chawe, tinimirsajiˈ akˈij chiwchak juntir mak cristian ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn; \t Atak ojr jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak watak li ukuˈmal. Pero lajori jwiˈl xaqˈuex anoˈjak, watakchak chi sak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jwiˈliˈli bˈantak laj acˈaslemalak nen rajwax tabˈantak jwiˈl watakchak chi sak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den følgende Dag, da den store Skare, som var kommen til Højtiden, hørte, at Jesus kom til Jerusalem, \t Subˈlaj qˈui cristian xeˈtak Jerusalén pire tibˈe jkˈasajtak nimakˈij Pascua claˈ. Laj jcabˈ kˈij cuando xtatak jtaquil chi tawem tran Kakaj Jesús li tilmit claˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"En ond og utro Slægt forlanger Tegn, men der skal intet Tegn gives den uden Profeten Jonas's Tegn. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri wiˈtak wich ulew laˈ mak junabˈ lajori mas etzl jnoˈjak y taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter at Gud altså har båret over med disse Vankundighedens Tider, byder han nu Menneskene at de alle og alle Vegne skulle omvende sig. \t Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xyeˈ riqˈui ranm jmacak juntir cristian ri xantak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak. Pero lajori Kakaj Dios tijbˈij rechak juntir cristian lak juntir luwar re wich ulew chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de begyndte at bede ham om, at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg er ikke mere i Verden, men disse ere i Verden, og jeg kommer til dig. Hellige Fader! bevar dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, for at de må være et ligesom vi. \t In taˈ chiquiˈ naj inwaˈx neri wich ulew, pero rechak tina cantakna wich ulew y in inelbˈi neri pire imbˈe waˈxok aacˈl. At Lokˈlaj Inkaj, laˈ acwinel chajaj yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl pire trantak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer. \t Wi wiˈ jono chawechak ri wiˈ mas wiˈjal re jtijeˈch jwa laj richoch pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke taˈ tzi tran cuando tijin tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo. Mak nicˈj kelen chic ajriˈ tambˈij chawechak cuando intaw aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig. \t pire tijwabˈaˈ chiwch Kakaj Dios nimak jkˈijak, taˈ chiquiˈ ni junquitz jmacak, tosoltakchak pire Kakaj Dios y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde besindet sig, gik han til Marias Hus, hun, som var Moder til Johannes, med Tilnavn Markus, hvor mange vare forsamlede og bade. \t Y cuando Pedro xretemaj juntir li, xeˈ la ja riqˈui María ri jchuch Juan ri tibˈijsaj Marcos re, lamas mulbˈemwiˈ ribˈak subˈlaj cristian ri tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have Synd, bedrage vi os selv, og Sandheden er ikke i os. \t Pero wi tikabˈijtak chi taˈ kamac, tike kasubˈtak kibˈ kicˈan jwiˈl taˈ tzˈet wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi ønske at høre af dig, hvad du tænker; thi om dette Parti er det os bekendt, at det alle Vegne finder Modsigelse.\" \t Oj ketamiˈ chi lak juntir luwar masiˈ jcontrak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli oj chikaj tikata nen tabˈij at chirijak, xcheˈtak re Pablo mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov. \t Onque taˈ tawechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, pero wi xacamsaj jun cristian, xatmacuniˈ jwiˈl taˈ tacoj juntir Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak cuando atyolowtak y iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ chi tina bˈansajna kˈatbˈitzij chikabˈ laˈ pixabˈ ri ojesan laj jkˈabˈ kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved den fik jo de gamle godt Vidnesbyrd. \t Kamam ojrtaktzij tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men vi sejlede efter de usyrede Brøds Dage ud fra Filippi og kom fem Dage efter til dem i Troas, hvor vi tilbragte syv Dage. \t Y oj xojwaˈxna Filipos, xkˈaxna nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, ajrucˈreˈ xojbˈec. Xojelbˈi Filipos li barc, chi jobˈ kˈij xeˈ kateˈtak kibˈ riqˈuilak li man luwar ri jbˈij Troas, claˈ xojwaˈx chic wukubˈ (7) kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Peter og den anden Discipel ud, og de kom til Graven. \t Ajrucˈreˈ Pedro pach man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak jol chi rilic chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ledte I efter mig? Vidste I ikke, at jeg bør være i min Faders Gerning?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak chwe? ¿Taˈcˈu awetamak chi in tina imbˈanna ri bˈilch chwe jwiˈl Inkaj? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til dem: \"Er det ikke derfor, I fare vild, fordi I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft? \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham. \t Etke xriltak jwich Moisés pach Elías tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men både deres Sind og Samvittighed er besmittet. \t Juntir cristian ri tijtakejtak Kakaj Jesucristo, tziyiˈ ranmak y tziyiˈ jchomorsaˈnak. Pero mak ri taˈ tijtakejtak Kakaj Jesucristo, taˈ tzi jchomorsaˈnak y taˈ tzi jnoˈjak laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dyret, som du så, har været og er ikke, og det skal stige op af Afgrunden og gå bort til Fortabelse; og de, som bo på Jorden, skulle undre sig, de, hvis Navne ikke ere skrevne i Livets Bog fra Verdens Grundlæggelse, når de se,at Dyret var og er ikke og skal komme. \t Man etzl awaj ri xawil riˈ man ri xwaˈx ojr y lajori xcamiˈn. Pero elam tran chicch li xelebˈxan pire tisachsaj jwich. Mak cristian ri wiˈtak wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios, tisaachiˈ jchˈolak cuando triltak man etzl awaj li ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, pero tina kˈajna chicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men også for hele Verdens. \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac. Y maˈ xitaˈke kamac oj xtoj ri ojtak ajtakeltak re, re xtojaˈ jmacak juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I Farisæere! thi I elske den fornemste Plads i Synagogerne og Hilsenerne på Torvene. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak chawajak atcubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog y chawajak ticˈamsaj rutzil awchak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jordens Konger rejste sig, og Fyrsterne samlede sig til Hobe imod Herren og imod hans Salvede.\" \t Mak rey re wich ulew xmol ribˈak chi jcontrij Kakaj Dios ri Kajawl pach jtakoˈn ri tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg! \t Lajori xojesajiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y mat octak chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af de skriftkloge svarede og sagde: \"Mester! du talte vel.\" \t Xpetak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, tzˈetel tzˈetiˈ ri xabˈij, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære? \t Y lajori, taˈ jcholajl takˈattak jwich ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios. Tayeˈtak mas jbˈa mak pixabˈ chapcaˈ jun al laj ikaˈn pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl tabˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak. Pero ni oj, ni kamam ojrtaktzij xcwintak chi jcojic juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter Bortførelsen til Babylon avlede Jekonias Salathiel; og Salathiel avlede Zorobabel; \t Cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia, xwaˈx jun jcˈajol Jeconías y xcoj jbˈij pi Salatiel. Salatiel riˈ ri jkaj Zorobabel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor man ikke vil modtage eder og ikke vil høre eder, der skulle I gå bort fra og afryste Støvet under eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ atjcˈultak y taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi claˈ. Can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død. \t Pero man mac riˈ xcoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire xbˈit jwich juntir jwich raybˈl ri wiˈ laj wanm. Jiˈcˈulonli miti wiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ roj xcˈutun chi wiˈ mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som elsker Fader eller Moder mere end mig, er mig ikke værd; og den, som elsker Søn eller Datter mere end mig, er mig ikke værd; \t Nen mas tijlokˈaj jkaj o jchuch chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we. Nen mas tijlokˈaj jcˈajol o jrabˈin chinwch in, taˈ ticˈular tioc pi we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi medens du går hen med din Modpart til Øvrigheden, da gør dig Flid på Vejen for at blive forligt med ham, for at han ikke skal trække dig for Dommeren, og Dommeren skal overgive dig til Slutteren, og Slutteren skal kaste dig i Fængsel. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, jat riqˈuil, chomorsaj aybˈak pi utzil riqˈuil laj or cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈak mak mayor y rechak atjcojtak li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger. \t In tancˈomowaj re Kakaj Dios chi masna inchˈaˈw chawchak atak juntir li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han fik Omskærelsens Tegn som et Segl på den Troens Retfærdighed, som han havde som uomskåren, for at han skulde være Fader til alle dem, som tro uden at være omskårne, for at Retfærdighed kan blive dem tilregnet, \t Abraham sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios cuando xcojsaj retal jtioˈjl pire cˈutbˈire chi sucˈuliˈ ranm jwiˈl xcubˈariˈ jchˈol chirij. Jwiˈliˈli Abraham xoc pire jmamak juntir yak ri xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios onque taˈ cojol retal jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, din Tro har frelst dig.\" Og straks blev han seende, og han fulgte ham på Vejen. \t Kakaj Jesús xij re: Tichak jnaˈ atbˈec, xatnaˈtuniˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re. Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús li bˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig. \t jwiˈl tatos aybˈak pitak kˈat chi jtijic Sinar. Wiˈ jujun chawechak tinabˈertak chi jtijic jwaak, jwiˈliˈli wiˈ jujun taˈ tran jwaak y wiˈ jujun chic tikˈabˈartak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvis der altså var Fuldkommelse at få ved det levitiske Præstedømme (thi på Grundlag af dette har jo Folket fået Loven), hvilken Trang var der da yderligere til, at en anden Slags Præst skulde opstå efter Melkisedeks Vis og ikke nævnes efter Arons Vis? \t Yak rijajl Israel xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios rechak ri tijbˈij chi riˈ yak rijajl Leví tiwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero witi xcwintak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ rajwax roj xpe jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri chapcaˈ Melquisedec, riˈ roj xpe jun ri chapcaˈ Aarón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete i de dage, at Jesus kom fra Nazareth i Galilæa og blev døbt af Johannes i Jordan. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xelch Nazaret ri jun tilmit re Galilea y xtaw riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y re xan jaˈtiox re Kakaj Jesús li nimi jaˈ Jordán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eftersom jeg er med dig, og ingen skal lægge Hånd på dig for at gøre dig noget ondt; thi jeg har et talrigt Folk i denne By.\" \t jwiˈl in winiˈ aacˈl y taˈ nen tibˈanow cˈax chawe, jwiˈl li tilmit neri wiˈ subˈlaj cristian ri chaˈltak inwiˈl. Tina jcojtakna inyolj ri tabˈij rechak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den næste Dag tog han to Denarer frem og gav Værten dem og sagde: Plej ham! og hvad mere du lægger ud, vil jeg betale dig, når jeg kommer igen. \t Cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xecˈ, xcan jyeˈ quibˈ denario re man rajw posad y xij re: Bˈan tokˈobˈ, tacunaj sicˈ winak ri y tachajaj y wi wiˈ mas pwak tasach chirij, mat oc il re. In tiyukiˈ intojeˈ chawe cuando inkˈaj chicch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "af Asers Stamme tolv Tusinde, af Nafthalis Stamme tolv Tusinde, af Manasses Stamme tolv Tusinde, \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Aser, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Neftalí, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Manasés,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så ham tilbade de ham; men nogle tvivlede. \t Cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xnimirsajtak jkˈij, pero wiˈ jujun rechak taˈ kes tijcojtak wi riˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han måtte blive slået ihjel. \t Onque taˈ xtaˈtak ni jono jmac pire tijcamsajtak, rechak pwers xantak re Pilato chi tijtak jcamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen. \t pire jwiˈlke nen mo tabˈantak laj acˈaslemalak ticojsaj akˈijak jwiˈlak yak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Jilonli taˈ chiquiˈ rajwax attˈoˈsajtak jwiˈlak nicˈj chic riqˈui nen rajwax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Øjne vare Ildslue, og på hans Hoved var der mange Kroner;han havde et Navn skrevet, hvilket ingen kender, uden han selv; \t Bˈakˈ jwich subˈlaj tikopopon chapcaˈ jxak kˈakˈ y subˈlaj qˈui coron wiˈ laj jbˈa y tzˈibˈal jun bˈij chiˈ jwich ri taˈ ni jonok tieteman jcholajl, xike re retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endnu een havde han, en elsket Søn; ham sendte han til sidst til dem, idet han sagde: \"De ville undse sig for min Søn.\" \t Y man rajw ulew ajwiˈ chiquiˈ jun jtakoˈn, riˈ jun jcˈajol ri subˈlaj tijlokˈaj y riˈ li xtak chicch pi qˈuisbˈire chi jtzˈonaj lawiˈ ri tiyeˈsaj re kejbˈire man ulew. Re xij laj ranm: Lajori tantakbˈi incˈajol, pent tichak cojontak chiwch, xcheˈ man rajw ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "intet gøre af Egennytte eller Lyst til tom Ære, men i Ydmyghed agte hverandre højere end eder selv \t Ma bˈantak jono kelen xike pi awe atak, ma coj akˈijak, riˈ cojtak jkˈijak yak nicˈj chic chapcaˈ riˈ rechak mas nimak jkˈijak chawchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette siger jeg, for at ingen skal bedrage eder med lokkende Tale. \t Jilonli tambˈijbˈi chawechak pire maˈquiˈ nen ticwin chi asubˈicak laˈ mak yoloj ri jor tinaˈwtak chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Den, som modtager dette Barn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager den, som udsendte mig; thi den, som er den mindste iblandt eder alle, han er stor.\" \t Nen tijcˈul laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul. Nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri xintakowch. Jwiˈliˈli nen ri taˈ cojol jkˈij, riˈ re mas nim jkˈij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i sin højre Hånd havde han syv Stjerner; og af hans Mund udgik der et tveægget, skarpt Sværd, og hans Udseende var som Solen, når den skinner i sin Kraft. \t Y laj jpaach jkˈabˈ wiˈ wukubˈ (7) chˈumil y laj jchiˈ tielch jun espad subˈlaj chˈut jtzam y wiˈ quibˈ lad ree y jcaybˈal subˈlaj tikopopon jilon chapcaˈ rilic jkˈakˈal kˈij cuando subˈlaj kus sakˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Tid vandrede Jesus på Sabbaten igennem en Sædemark; men hans Disciple bleve hungrige og begyndte at plukke Aks og at spise. \t Jorok kˈaxiˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli cuando xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij li jun kˈij re uxlan y yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xcˈoktak wiˈjal. Xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad er det for et Ord, han siger: I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme?\" \t ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri xij chike chi atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in? xcheˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi blive da også fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, såfremt døde virkelig ikke oprejses. \t Y wi jilonli, ojke joˈstaklaj cristian, taˈ tzˈet ri xojjtak Kakaj Dios chi jbˈij jwiˈl oj tijin tikabˈij chi Kakaj Dios xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Y wi taˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ tzˈet ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus, \t Kakaj Dios xojjchaˈ maˈ pire taˈ tikatij cˈax cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian jwiˈl jmacak. Re xojjchaˈ pirechiˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i et stort Hus er der ikke alene Kar af Guld og Sølv, men også af Træ og Ler, og nogle til Ære, andre til Vanære. \t Pero li jun nimlaj ja, maˈ xitaˈke wiˈ nejbˈ ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata, wiˈ chiquiˈ nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew. Mak ri bˈanal laˈ oro y laˈ plata tosoltakaˈ jwiˈl man rajw ja, xike tijcoj pitak nimakˈij. Y mak nicˈj chic ri bˈanal laˈ cheˈ y laˈ ulew, riˈ li tijcoj nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Gaven er ikke som igennem en enkelt, der syndede; thi Dommen blev ud fra en enkelt til Fordømmelse, men Nådegaven blev ud fra mange Fald til Retfærdiggørelse. \t Ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike taˈ nicˈ pach man mac ri xan jun chi winak. Jwiˈlke jmac jun chi winak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero ri sipan ri xyeˈ Kakaj Dios chike, riˈ xanow chi xcuysaj subˈlaj qˈui jwich jmacak subˈlaj cristian pire xsucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de første kom, mente de, at de skulde få mere; og også de fik hver en Denar. \t Y pi qˈuisbˈire xtojsajtak yak ri xoctak li chac nabˈe. Rechak riˈ chijchˈolak titojsajtakaˈ mas chiwchak yak nicˈj jwiˈl akˈabˈiˈ xoctak li chac, pero cuando xtojsajtak jujun denarioke xyeˈsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og råbte, da de så Røgen af hendes Brand, og sagde: Hvor var der Mage til den store Stad? \t Y cuando xriltak jsibˈel man tilmit li ri tijin jcˈatic, tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Taˈ chiquiˈ ni jun tilmit chic nicˈ pach man tilmit ri! ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også han, som havde fået den ene Talent, kom frem og sagde: Herre! jeg kendte dig, at du er en hård Mand, som høster, hvor du ikke såede, og samler, hvor du ikke spredte; \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun mocom ri xcan yeˈsaj jun talento re, xij re man patron: Kaj, in wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der er også mange andre Ting, som Jesus har gjort, og dersom de skulde skrives enkeltvis. mener jeg, at ikke hele Verden kunde rumme de Bøger, som da bleve skrevne. \t Ajwiˈ mas ri xan Kakaj Jesús ri taˈ tzˈibˈal li man wuj ri. Y witi xtzˈibˈaj chi jujunal ri xan Kakaj Jesús, tambˈij in, taˈ chiquiˈ titzˈakat mak wuj neri wich ulew ri lamas titzˈibˈajwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, tolv Kurve fulde \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa y car ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fordi den mægtige har gjort store Ting imod mig. Og hans Navn er helligt; \t Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel, subˈlaj kelen kus bˈanal chwe jwiˈl y subˈlaj nim jkˈij jbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde opholdt sig der nogen Tid, lode Brødrene dem fare med Fred til dem, som havde udsendt dem. \t Xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej ribˈak pi quiˈcotemal pire xkˈajtak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xtakowbˈi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund. \t Xtaw man jcabˈ mocom chic, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ jobˈ jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner. \t Jwiˈl wi wiˈ jonok tijsipaj pwak y tijyeˈ nen jnimal ticwin chi jyeˈic riqˈui nojel ranm, tziyiˈ tril Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ tijtzˈonaj re jun cristian chi tijyeˈ lawiˈ ri mitaˈ riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Lader os gå andetsteds hen til de nærmeste Småbyer, for at jeg kan prædike også der; thi dertil er jeg udgået.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Joˈtak laˈ mak tra luwar chic chi nakaj. Inna bˈena chi jtijojcak cristian claˈ, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så et Dyr stige op af Havet, som havde ti Horn og syv Hoveder, og på sine Horn ti Kroner, og på sine Hoveder Bespottelsens Navne. \t Ajrucˈreˈ xwil xelch jun etzl awaj li mar ri wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y wiˈ lajuj jcach y chibˈ jujun mak jcach li, wiˈ jujun coron y laˈ jujun jbˈa tzˈibˈal yoloj ri tiyokˈon chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han for at betegne, med hvilken Død han skulde herliggøre Gud. Og da han havde sagt dette, siger han til ham: \"Følg mig!\" \t Kakaj Jesús xij jilonli re Pedro chi resaj chi sakil nen chi camic tioc re Pedro y jwiˈl jcamic li tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Cuando xijmaj re Pedro jwiˈl jilonli, xij chic re: ¡Xambˈeren chwij! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden. \t Oj xkilaˈ jwich Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli tikabˈijbˈi chawechak chi tzˈetiˈ Kakaj Dios xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew ri Jcˈajol ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Loven kom til, for at Faldet kunde blive større; men hvor Synden blev større, der blev Nåden end mere overvættes, \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, riˈ li xcˈutuw chiwchak cristian chi tijin trantak mas mac chiwch Kakaj Dios, pero cuando xcˈutun chi wiˈ mas jmacak cristian, xyaˈ mas rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg færdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen Bæven, \t Cuando xinwaˈx aacˈlak, in xwicˈaj chi taˈ mas jcowil wanm y xinquerqueniˈ jwiˈl subˈlaj xtzaak inchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv. \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijlokˈaj juntir cristian xtakch Kakaj Jesús wich ulew ri xike jun chi Jcˈajol wiˈ. Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij taˈ tisaach jwichak, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord. \t Atak taˈ tijnaˈ tatij awechak ri wiˈ xilj jnejbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ xilj man jnejbˈak mak etzl. Ni taˈ luwar tatij awechak ri wiˈ bˈa jmex Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tatij chic awechak ri wiˈ bˈa jmexak mak etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor taler jeg til dem i Lignelser, fordi de skønt seende dog ikke se, og hørende dog ikke høre og forstå ikke heller. \t Jwiˈliˈli laˈ esbˈitak noˈj tanchˈabˈejtak jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Jesus ud med Tornekronen og Purpurkappen på. Og han siger til dem: \"Se, hvilket Menneske!\" \t Xelch Kakaj Jesús, cojolchakch jun coron laj jbˈa ri pachˈul laˈ qˈuix y cojolch man morad itzˈik jwiˈl. Ajrucˈreˈ xpe Pilato, xij chic rechak: Coˈ winak ri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Lad altså,\" sagde han, \"dem iblandt eder, der have Myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved Manden.\" \t Xij rechak: Lajori yak ri wiˈ rekleˈnak chaxoˈlak rajwaxiˈ tibˈetak chwij Cesarea y wi wiˈ jmac winak li bˈanal jwiˈl, tibˈe jbˈijtak chwe claˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gå hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn. \t Maˈ atak taˈ xatchaˈwtak we, iniˈ xinchaˈw awechak y ximbˈijiˈ chawechak chi atbˈetak y bˈantak chapcaˈ jun cheˈ ri subˈlaj tiwichintak y man jwich ri taˈ jsachic jwich. Jilonli Inkaj tijyaˈ chawechak nen chawajak tatzˈonajtak re laj imbˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nej, dersom din Fjende hungrer, giv ham Mad; dersom han tørster, giv ham Drikke; thi når du gør dette, vil du samle gloende Kul på hans Hoved. \t Pero wi jun acontre ticˈok wiˈjal, yeˈ jwa y wi tichekej jchiˈ, yeˈ rucˈaˈ. Cuando tabˈan jilonli, re tichak qˈuixibˈ jwiˈl juntir ri bˈanal chawe jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter siger til dem: \"Jeg går ud at fiske.\" De sige til ham: \"Også vi gå med dig.\" De gik ud og gik om Bord i Skibet, og den Nat fangede de intet. \t xpe Simón Pedro, xij rechak: Imbˈiˈ chi chapoj car, xcheˈ rechak. Y rechak xijtak re Pedro: Oj ojbˈiˈ chawij, xcheˈtak re. Xjawtakbˈi li jun barc xeˈtak, pero man akˈabˈ li taˈ ni jun car xchaptak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da to År vare forløbne, fik Feliks Porkius Festus til Efterfølger; og da Feliks vilde fortjene sig Tak af Jøderne, lod han Paulus blive tilbage i Lænker. \t Jilonli xantak, xkˈasintak quibˈ junabˈ y cuando Félix xel re jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcan oc chic Porcio Festo pi jqˈuexwach. Félix riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel, jwiˈliˈli xcan jyeˈ Pablo li cars cuando xelbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Med den velsigne vi Herren og Faderen, og med den forbande vi Menneskene, som ere blevne til efter Guds Lighed. \t Laˈyiˈ kaakˈ tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y laˈ kaakˈ tikarayaj cˈax chibˈak cristian ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd. \t y xyeˈ wekleˈn pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wekleˈn ri xyeˈ, riˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tiwuxtak pi jun sipan ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl sucˈulbˈisalchak ranmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den syvende Engel udgød sin Skål i Luften; og fra Templet, fra Tronen udgik der en høj Røst, som sagde: Det er sket. \t Xpe jwuk anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li tew, xelch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri wiˈ laj richoch Kakaj Dios lecj. Subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Xantajiˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide, at vi ere af Gud, og hele Verden ligger i det onde. \t Ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj re wich ulew wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Begynde vi atter at anbefale os selv? eller behøve vi, som nogle, Anbefalingsbreve til eder eller fra eder? \t Cuando tikabˈij jilonri, taˈ tijin tikabˈij chic chi oj masna tzi kanoˈj y taˈ rajwax tina kacˈambˈi jun kawuj pire tikacˈut chawchak ri tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj y taˈ rajwax tikatzˈonaj kawuj chawechak lamas tijbˈij chi tziyiˈ kanoˈj chapcaˈ trantak mak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Vend tilbage til dit Hus, og fortæl, hvor store Ting Gud har gjort imod dig.\" Og han gik bort og kundgjorde over hele Byen, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham. \t Kˈajen laj awichoch y yolta rechak cristian juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ re. Man winak li xecˈ y xyol rechak cristian li tilmit juntir ri nen xan Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle, som bo på Jorden, skulle tilbede ham, enhver, hvis Navn ikke fra Verdens Grundlæggelse er skrevet i Lammets, det slagtedes, Livets Bog. \t Y juntir mak cristian wich ulew ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal ri jwuj Man Ra Carner ri xcamsajna, riˈ chiquiˈ xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj. Y riˈtakaˈ mak cristian li ri taˈ tzˈibˈal jbˈijak li wuj re cˈaslemal cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med Sagtmodighed irettesættende dem, som modsætte sig, om Gud dog engang vilde give dem Omvendelse til Sandheds Erkendelse, \t y jtijoj pi utzil yak ri tixutuwtak re. Jilonli pent Kakaj Dios tijyeˈ luwar chi tijqˈuex jnoˈjak y tijcojtak ri tzˈetel tzij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skal enhvers Arbejde blive åbenbaret; thi Dagen skal gøre det klart, efterdi den åbenbares med Ild, og hvordan enhvers Arbejde er, det skal Ilden prøve. \t pero tina tawna jun kˈij tiel chi sakil juntir ri xan, jwiˈl kˈakˈ juntir tresaj chi sakil y jilonli ticˈutun wi tzi o taˈ tzi jchac ri xan. Jilonli tran Kakaj Dios re jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir, re tresajiˈ chi sakil wi tziyiˈ jtijoj cristian xan o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Forbyder ham det ikke; thi den, som ikke er imod eder, er for eder.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Ma kˈeltak jwiˈl nen taˈ atcontrintak, riˈ jun aacˈlak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I vide dette, ere I salige, om I gøre det. \t Tzi awechak wi tatatak jcholajl juntir li y tabˈantak nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han vendte tilbage og fandt dem atter sovende; thi deres Øjne vare betyngede, og de vidste ikke, hvad de skulde svare ham. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak. Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog gjorde I vel i at tage Del i min Trængsel. \t Pero tziyiˈ xabˈantak xinatˈoˈtak cuando xintij cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De vare nemlig omtrent fem Tusinde Mænd. Men han sagde til sine Disciple: \"Lader dem sætte sig ned i Hobe, halvtredsindstyve i hver.\" \t Subˈlaj qˈui cristian wiˈtak claˈ, wiˈtakaˈ raj jobˈ mil (5,000) chi winak. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak cristian chi ticubˈartak y tijcˈam ribˈak pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men i det andet går alene Ypperstepræsten ind een Gang om Året, ikke uden Blod,hvilket han ofrer for sig selv og Folkets Forseelser, \t Pero li man jcabˈ luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios xike tioc man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jun bˈweltke tioc claˈ chiwch jun junabˈ y nojel bˈwelt cuando tioc claˈ, tina jcˈamnabˈi jquiqˈuel awaj pire tijsuj re Kakaj Dios chi jtzˈonaj jcuyic juntir jmac y jmacak juntir cristian ri trantak chi maˈ retamak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem. \t Ajrucˈreˈ xbˈiit man rey Agripa y xwaˈr pach Festo, Berenice y juntir mak ri cubˈultak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i en Menighed vil jeg hellere tale fem Ord med min Forstand, for at jeg også kan undervise andre, end ti Tusinde Ord i Tunger. \t Pero cuando win chijxoˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ mas tzi pi we wi tambˈij jobˈ chi yoloj ri tijtatak jcholajl ri tichocon jwiˈlak chiwch tambˈij lajuj mil (10,000) chi yoloj li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri xincochaj riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tijtatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han viste Træskhed imod vor Slægt og handlede ilde med vore Fædre, så de måtte sætte deres små Børn ud, for at de ikke skulde holdes i Live. \t Y man rey li xoc chi jbˈanic cˈax rechak yak kawinak y xyeˈ jun takon chi tijxuttak tra ralcˈwalak winak ri ajqˈuisiˈy pire ticamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Sakarias så ham, forfærdedes han, og Frygt faldt over ham. \t Zacarías cuando xril jwich anjl subˈlaj xsaach jchˈol y xtzaak jchˈol chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde: \"Ingenlunde, Herre! thi aldrig har jeg spist noget vanhelligt og urent.\" \t Pedro xij: Taˈn, Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Ræve have Huler, og Himmelens Fugle Reder; men Menneskesønnen har ikke det, hvortil han kan hælde sit Hoved.\" \t Kakaj Jesús xij re: Mak utiw wiˈ jjulak y mak tzˈiquin wiˈ jsocak, pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ lamas tijtzˈebˈaˈwiˈ jbˈa, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det første Væsen ligner en Løve; og det andet Væsen ligner en Okse; og det tredje Væsen har Ansigt som et Menneske; og det fjerde Væsen ligner en flyvende Ørn. \t Man nabˈe rechak mak qˈuitzinoj jilon rilic chapcaˈ jun coj, man jcabˈ jilon rilic chapcaˈ jun achaj wacx, man jrox qˈuitzinoj jilon jcaybˈal chapcaˈ jcaybˈal cristian y man jcaj jilon rilic chapcaˈ jun nimlaj xicˈ tijin tirupupunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios nojel kˈij jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Y maˈ xitaˈke lajori tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios, rajwaxiˈ taˈ ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men have Sko på og: \"Ifører eder ikke to Kjortler!\" \t Xike tijcˈamtakbˈi jxajbˈak ri cojol jwiˈlak y mi jcˈamtakbˈi jun túnica chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Så lang en Tid har jeg været hos eder, og du kender mig ikke, Filip? Den, som har set mig, har set Faderen; hvorledes kan du da sige: Vis os Faderen? \t Kakaj Jesús xij re: Felipe, ojrchak win chaxoˈlak y, ¿ajquiˈcˈu chawetemaj nen tambˈan in? Jwiˈl nen tiiliw inwch in, trilaˈ jwich Kakaj Dios. ¿Nen chac tabˈij chwe chi chawajak tancˈut Kakaj Dios chawchak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forstår I endnu ikke, at alt, hvad der går ind i Munden, går i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej? \t Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, jiˈ tibˈe laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men indtil det vilde dages, formanede Paulus alle til at tage Næring til sig og sagde: \"Det er i Dag den fjortende Dag, I have ventet og tilbragt uden at spise og intet taget til eder. \t Cuando xsakarsanc, xpe Pablo, xij rechak juntir chi tiwiˈntak y xij rechak: Xanaˈ cajlajuj (14) kˈij taˈ wa tijil awiˈlak chi rulbˈej nen tikataˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret. \t Atak alcˈwalixelbˈ, cojontak chiwchak akaj achuchak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pi jcholajliˈ atcojontak chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ere vi blevne trøstede. Men til vor Trøst kom end yderligere Glæden over Titus's Glæde, fordi hans Ånd har fået Vederkvægelse fra eder alle. \t Riˈ li ri xyeˈw mas jcowil kanm. Pero cuando xkil chi Tito subˈlaj tiquiˈcotc, riˈ li ri xyeˈw mas quiˈcotemal laj kanm jwiˈl atak juntir xayaˈtakaˈ mas jcowil ranm Tito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon da han, som meddeler eder Ånden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro? \t Kakaj Dios ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil chawechak y tran nimaktak cˈutbˈi jcwinel chaxoˈlak, maˈ jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger \t Katoqueˈtak nen tikabˈantak chi jtˈoˈic kibˈ chikibˈil kibˈ pire ojlokˈintak mas y pire tikabˈantak utzil laj kacˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene. \t Pablo y Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og har oprejst os et Frelsens Horn\" i sin Tjener Davids Hus, \t Kakaj Dios xtakch jun ajcolol ke ri wiˈ subˈlaj jcwinel ri rijajl David, ri rajchac Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men først bør han lide meget og forkastes af denne Slægt. \t Pero nabˈe tina jtijna subˈlaj cˈax y tina xutsajna jwiˈlak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete. \t Y rechak cuando bˈesaltak li bˈe, tijintak chi jyolic chiribˈil ribˈak juntir ri xansaj re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han være en Forbandelse! \t Pero wi wiˈ jono chike oj o wiˈ jono anjl ri tipe lecj, tijbˈij jun jalan taquil chawechak ri mitaˈ nicˈ chapcaˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors,ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden. \t In taˈ chwaj tancoj inkˈij, xike tancoj jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xcam wich curs. Pi we in nicˈ riqˈuil xcamiˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj y in nicˈ riqˈuil xincamiˈ jwiˈl xcan inyeˈ mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "een Herre, een Tro, een Dåb, \t Junke Kajawl wiˈ, junke ri cubˈul kachˈol chirij, junke jaˈtiox wiˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi endog i Thessalonika sendte I mig både een og to Gange, hvad jeg havde nødig. \t Y cuando win Tesalónica maˈ jun bˈwelt taˈke xataktakch jsipaj kelen chwe chi intˈoˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden. \t Jwiˈl wi jun cristian ticamc, taˈ chiquiˈ titakon man mac chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn, og Børn skulle sætte sig op imod Forældre og slå dem ihjel. \t Jun cristian tina jachna jkˈun ratzak pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwalak pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser, hvor stor en Kærlighed Faderen har givet os, at vi skulle kaldes Guds Børn og vi ere det. Derfor kender Verden os ikke, fordi den ikke har kendt ham. \t Cojtak retal nen mo kalokˈaj tran Kakaj Dios asta yeˈliˈ luwar jwiˈl chi tibˈijsaj chike chi ojtakaˈ ralcˈwal. Y kes tzˈet ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios. Mak cristian ri retake wich ulew taˈ retamak nen chac tibˈijsaj ralcˈwal Kakaj Dios chike, jwiˈl rechak taˈ retamak nen tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det, som var fra Begyndelsen, det, vi have hørt, det, vi have set med vore Øjne, det, vi skuede og vore Hænder følte på, nemlig om Livets Ord; - \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij jun ri wiˈchakch ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi waˈx kˈij sak, ri tal kawiˈl nen xij, ri xkil laˈ bˈakˈ kawch, ri xkachap laˈ kakˈbˈ y ri jun li, riˈ Kakaj Jesucristo ri yoloj ri tiyeˈw cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad de dødes Opstandelse angår, have I da ikke læst, hvad der er talt til eder af Gud, når han siger: \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xij chawechak chirij cˈastajbˈal? Kakaj Dios xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så lod man dem da fare, og de kom ned til Antiokia og forsamlede Mængden og overgave Brevet. \t Jilonli yak winak ri xeˈtak Antioquía re Siria xcan jchˈabˈejtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén xantajtakbˈic, xeˈtak. Cuando xtawtak claˈ, xmulbˈaˈtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xjachtak man wuj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde; \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Jesucristo ri Kajawl tranaˈ ri bˈil jwiˈl, re tijcowirsajiˈ awanmak y atjchajajtakaˈ pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tiyeˈsaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden på Saddukæerne, forsamlede de sig. \t Cuando mak fariseo xtatak chi Kakaj Jesús xanaˈ rechak mak saduceo chi taˈ chiquiˈ xchˈaˈwtak, xmulbˈaˈ ribˈak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i hele Folkets Påhør sagde han til Disciplene: \t Kakaj Jesús chiwchak juntir cristian ri tijin tijtatak jyolj xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj taˈ tisaach chawechak chi juntir kamam katitˈ ojr cuando xeltakch Egipto xwoˈcottakaˈ ralaj jun sutzˈ y juntir rechak xkˈaxtakaˈ li Mar Quiek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal være Konge over os. \t Pero mak cristian laj tilmit taˈ rajak jwich man winak li y chirij re xtaktak chicbˈi nicˈj cristian chi jbˈij li man tilmit li, jilonri: Oj taˈ chikaj tioc man winak li pire karey laj katilmit, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus kaldte sine Disciple til sig og sagde: \"Jeg ynke s inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre Dage og have intet at spise; og lade dem gå fastende bort, vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte på Vejen.\" \t Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Mas twil cˈur jwichak yak cristian jwiˈl xanaˈ uxibˈ kˈij wiˈtak wiqˈuil y taˈ nen tijtijtak, in taˈ chwaj tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ tiwiˈntakbˈic, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tibˈe tukartak lak bˈe jwiˈl wiˈjal, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre; \t Qˈuiyiˈ jwich tˈoˈon chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl, junke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien. \t Pablo y Bernabé xkˈaxtak Pisidia xtawtak Panfilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem også I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I også, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Ånd, \t Y jilon atak cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri atcolowtak laj jkˈabˈ amacak, xacojaˈtakaˈn. Jilonli xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak pire awetalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Ypperstepræsterne og Svendene så ham, råbte de og sagde: \"Korsfæst! korsfæst!\" Pilatus siger til dem: \"Tager I ham og korsfæster ham; thi jeg finder ikke Skyld hos ham.\" \t Cuando xriltak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak. Pilato xij chic rechak: Cˈamtakbˈi atak y camsajtatak wich curs jwiˈl in taˈ ni jono jmac xintaˈw, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom til Disciplene, så de en stor Skare omkring dem og skriftkloge, som tvistedes med dem. \t Kakaj Jesús xkˈajtakch pach yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij lamas wiˈtakwiˈ yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij. Xriltak subˈlaj qˈui cristian mulantak chirijak yak ajtijol ribˈak chirij y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijcˈottak jchiˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, trådte hen bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon; \t Bˈesaltak riqˈui man winak li xpe jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij, xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således også med eder: når I tragte efter åndelige Gaver, da lad det være til Menighedens Opbyggelse, at I søge at blive rige derpå \t Atak jwiˈl subˈlaj tijrayaj awanmak tacˈultak cwinel ri tijsipaj Lok��laj Jsantil Kakaj Dios, coj jcowil awanmak pire tisipaj mas acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tabˈittak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte en anden; og ham sloge de ihjel; og mange andre; nogle sloge de, og andre dræbte de. \t Man rajw ulew xtak chicch jun jtakoˈn chic riqˈui mak ajkejeltak ulew y mak ajkejeltak ulew xcamsajtak man takoˈn li. Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtak chicch nicˈj jtakoˈn. Nicˈj rechak mak takoˈn li xsecˈsajtak y nicˈj chic xcamsajtak jwiˈlak mak ajkejeltak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de, der græde, som om de ikke græde, og de, der glæde sig, som om de ikke glæde sig, og de, der købe, som om de ikke besidde, \t Yak ri tibˈisontak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tibˈisontak. Y yak ri tiquiˈcottak, raneˈtak chapcaˈ taˈ tiquiˈcottak. Yak ri tijin tilokˈomantak, raneˈtak chapcaˈ taˈ kelen rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg siger eder: Gører eder Venner ved Uretfærdighedens Mammon, for at de, når det er forbi med den, må modtage eder i de evige Boliger. \t Tambˈij chawechak chi cojtak mak abˈiomilak ri reke wich ulew pire atcwintak chi jtaˈic mas awichcˈulchiˈak y cuando tiqˈuis juntir abˈiomilak, wiˈ nen atcˈuluwtak li jun luwar ri taˈ jqˈuisic lamas atjekertak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, så de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: \"Aldrig have vi set noget sådant.\" \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xelbˈi chiwchak juntir cristian. Juntir cristian cuando xriltak jilonli, subˈlaj xsaach jchˈolak y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Ni jun bˈwelt ilan jun kelen kawiˈl jilonri! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg agter ikke mit Liv noget værd for mig selv, for at jeg kan fuldende mit Løb og den Tjeneste, som jeg har fået af den Herre Jesus, at vidne om Guds Nådes Evangelium. \t Pero in taˈ inoc il onque tibˈansaj cˈax chwe laj incˈaslemal, jwiˈl wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj incˈaslemal. Wiˈ quiˈcotemal laj wanm, tanqˈuis jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesús ri Kajawl, jwiˈl takalquin jwiˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil re juntir cristian wich ulew chi Kakaj Dios tijyaˈ rutzil ranm chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kalder hans Herre ham for sig og siger til ham: Du onde Tjener! al den Gæld eftergav jeg dig, fordi du bad mig. \t Xpe man rey, xtak chic jsiqˈuij man mocom ri xcuy jmac riqˈui jcˈas y xij re: ¡At etzl mocom, in xincuyaˈ amac riqˈui juntir acˈas wiqˈuil jwiˈl xatzˈonaj jcuyic amac chinwch!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij re man winak li: At wichcˈulchiˈ, in taˈ cojolquin pire kˈatbˈitzij chabˈak, ni taˈ takalquin chi jjachic textament chawchak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skarerne strømmede til, begyndte han at sige: \"Denne Slægt er en ond Slægt; et Tegn forlanger den, og der skal intet Tegn gives den uden Jonas's Tegn. \t Cuando tijin tijmulbˈaˈ ribˈak mas cristian chirij Kakaj Jesús, re xchol yoloj riqˈuilak, xij rechak: Yak cristian re mak junabˈ lajori maschak etzl jnoˈjak, rajak tijtzˈonajtak tibˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak, pero chiwchak mak cristian li taˈ chiquiˈ tibˈansaj jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xike ri xansaj chirij Jonás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om jeg også dømmer, er min Dom sand; thi det er ikke mig alene, men mig og Faderen, han, som sendte mig. \t Y wi tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian, inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn, jwiˈl in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij cristian pi wicˈan, impachiˈ Inkaj ri xintakowch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ånden sagde til mig, at jeg skulde gå med dem uden at gøre Forskel. Men også disse seks Brødre droge med mig, og vi gik ind i Mandens Hus. \t Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin chwe chi mi ran quibˈ wanm chi bˈenam riqˈuilak. Y xeˈtak chwij yak wakakibˈ (6) kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y nicˈ xojoc laj richoch Cornelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er således, \t Jilonri xticarch ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri Jcˈajol Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som også gjorde os dygtige til at være en ny Pagts Tjenere, ikke Bogstavens, men Åndens; thi Bogstaven ihjelslår, men Ånden levendegør. \t jwiˈl riˈ re yeˈwinak kanoˈj chi jbˈij rechak cristian ri jcholajl aacˈ jchomorsaˈn ri xan. Pero ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan maˈ laˈ taˈke letra tzˈibˈal, laˈyiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Jpixbˈ Kakaj Dios ri tzˈibˈalc, tike cˈamonbˈi pi camic, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijyaˈ cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorledes skal da ikke Åndens Tjeneste end mere være i Herlighed? \t riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij ri tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så de døde, de store og de små, stående for Tronen, og Bøger bleve åbnede; og en anden Bog blev åbnet, som er Livets Bog; og de døde bleve dømte efter det, som var skrevet i Bøgerne, efter deres Gerninger. \t Y xwil jwichak juntir camnakibˈ, chi nimak jkˈijak chi mitaˈ nimak jkˈijak waˈltak chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon. Y xtebˈaj mak wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ juntir ri xantak juntir cristian y xtebˈaj chic jun wuj chic, riˈ man wuj re cˈaslemal. Yak camnakibˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak chirij ri bˈanal jwiˈlak chapcaˈ ri tzˈibˈal li mak wuj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig. \t Yeˈtak rutzil jwichak Andrónico pach Junías, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in y xwaˈxtakaˈ pi impach li cars. Rechak mas cojol jkˈijak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chinwch in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst. \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus gik op på Bjerget og satte sig der med sine Disciple. \t Xpe Kakaj Jesús, xjaw wich jun witz pach yak ajtijol ribˈak chirij y xcubˈartak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden \t Jilonli xwetemaj chi cuando chwaj in tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ chiquiˈ tambˈan mak etzltak noˈj ri taˈ chwaj tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk; \t taˈ tikˈabˈarc, taˈ tijtoc chˈoˈj riqˈuilak cristian, subˈlaj tzi jnoˈj, raneˈ utzil chijxoˈlak cristian y mi bˈe ranm chirij pwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at alle Profeternes Blod, som er udøst fra Verdens Grundlæggelse, skal kræves af denne Slægt, \t Riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori, titojowtak jcamicak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak cuando xticarch jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligånd, \t xojjcol laj jkˈabˈ kamac. Pero maˈ jwiˈl taˈ tzi ojtijintak chi jbˈanic, jwiˈliˈ subˈlaj xril cˈur kawch. Jwiˈliˈli xsakabˈsaj kanm re kamac y xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land. \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chˈakap re nimlaj alagun laj jluwrak yak aj Gadara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lad også vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt. \t Y jilon yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tretemajtak jbˈanic utzil pire tijtˈoˈtak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak pire trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ jun cheˈ ri kus tiwichinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Vi bøde eder alvorligt, at I ikke måtte lære i dette Navn, og se, I have fyldt Jerusalem med eders Lære, og I ville bringe dette Menneskes Blod over os!\" \t Oj xkabˈijiˈ chawechak chi ma tijojtak chic cristian laj jbˈij Jesús, pero atak xatcwintakaˈ chi jtijojcak juntir cristian Jerusalén re man cˈutuˈn li y takˈabˈaˈtak chikij oj chi oj xojcamsan re Jesús, xcheˈtak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn. \t Riˈ ri, ri xij Kakaj Dios chi re xyaˈ jun tzilaj cˈaslemal chike riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic. Y ri tzilaj cˈaslemal li jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tikataˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de, som lade sig lede af Kødet, hige efter det kødelige; men de, som lade sig lede af Ånden, hige efter det åndelige. \t Mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xike tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj. Pero yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak, xike tijchomorsajtak jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en anden Engel stige op fra Solens Opgang med den levende Guds Segl; og han råbte med høj Røst til de fire Engle, hvem det var givet at skade Jorden og Havet, og sagde: \t Y xwil jun anjl chic rakˈanicch laj jsucˈlal lamas tielch kˈij cˈamal jsey Kakaj Dios jwiˈl, ri Kakaj Dios ri yoˈl. Subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej yak quejabˈ anjl chic ri yeˈl jcwinelak pire trantak cˈax re ulew y mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde År \t Xpe man anjl li, xchap man dragón, man ojr cumatz ri man jbˈabˈal etzl y ri tibˈijsaj Satanás re y xxim laˈ caden jun mil (1,000) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lidt efter kom de, som stode der, hen og sagde til Peter: \"Sandelig, også du er en af dem. dit Mål røber dig jo også.\" \t Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian chic ri wiˈtak claˈ, xjutuntak chijcˈulel Pedro y xijtak re: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, naˈliˈ atyolowc, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da Jesus kom tilbage, tog Skaren imod ham; thi de ventede alle på ham. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈaj chic chˈakap re nimlaj alagun, juntir yak cristian claˈ subˈlaj tiquiˈcottak chi jcˈulic jwiˈl juntir cristian tijintak chi rulbˈejc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at ikke, når der kommer Makedoniere med mig, og de finder eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed. \t jwiˈl cuando imbˈe aacˈlak pent tibˈiˈtakaˈ jujun yak aj Macedonia chwij y wi ajquiˈ chamoltak pwak re tˈoˈon cuando intaw aacˈlak, tieliˈ inqˈuixbˈ chiwchak y jilon atak jwiˈl oj subˈlaj cubˈul kachˈol chawijak chi tamolaˈtakaˈ pwak re tˈoˈonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte Bud og lod Johannes halshugge i Fængselet. \t Jilonli xtak resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Paulus var ved at blive ført ind i Borgen, siger han til Krigsøversten: \"Er det mig tilladt at sige noget til dig?\" Men han sagde: \"Forstår du Græsk? \t Cuando cˈamalbˈi Pablo oquem trantak li cuartel, re xtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Ton jnaˈ inyolow junquitz aacˈl? xcheˈ re li tzijbˈal griego. Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re Pablo: Awetamiˈcaˈ griego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og: \"Du, Herre! har i Begyndelsen grundfæstet Jorden, og Himlene ere dine Hænders Gerninger. \t At Kajawl, cuando xcholmajch jwich kˈijsak xabˈan caj pach ulew, juntir li xabˈan laˈ acwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Paulus: \"Johannes døbte med Omvendelses-Dåb, idet han sagde til Folket, at de skulde tro på den, som kom efter ham, det er på Jesus.\" \t Pablo xij chic rechak, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ pire cˈutbˈire chi xqˈuexaˈ jnoˈjak. Y xijiˈ rechak chi ticubˈar jchˈolak chirij ri tipe chic chirij re. Ri tipe chic chirij re, riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Hvad ville I give mig, så skal jeg forråde ham til eder?\" Men de betalte ham tredive Sølvpenge\". \t y xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ inatojtak tanjach Jesús laj akˈbˈak? xcheˈ rechak. Y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xijtak chi tijyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) pwak ri bˈanal laˈ plata re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "velsigner dem, som forbande eder, og beder for dem, som krænke eder. \t Bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak ri tijrayajtak tataˈtak cˈax. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da jeg så, at de ikke vandrede rettelig efter Evangeliets Sandhed, sagde jeg til Kefas i alles Påhør: Når du, som er en Jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk Vis, hvor kan du da tvinge Hedningerne til at opføre sig som Jøder? \t Cuando xwil Cefas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel ri taˈ tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ximbˈij re Cefas chiwchak juntir: Wi kes tzˈetel tzˈet atiˈ rijajl Israel y tabˈan awe chapcaˈ trantak yak maˈ rijajl taˈ Israel, taˈ jcholajl tabˈij rechak chi rajwaxiˈ trantak chapcaˈ trantak yak rijajl Israel, xincheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter og de, som vare med ham, vare betyngede af Søvn; men da de vågnede op, så de hans Herlighed og de to Mænd, som stode hos ham. \t Pedro pach yak jpach subˈlaj cˈax waraj rechak, pero taˈ xwartak, jwiˈliˈli xriltak chi subˈlaj tikopopon rijak Kakaj Jesús pach yak quibˈ winak ri wiˈtak riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham. \t Leví xwaˈrc, xcan jyeˈ juntir mak kelen claˈ y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som havde fået de fem Talenter, kom frem og bragte andre fem Talenter og sagde: Herre! du overgav mig fem Talenter; se, jeg har vundet fem andre Talenter. \t Nabˈe xtaw man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xeˈ jacheˈ mak talento ri xcan yeˈsaj re y xij re jpatron: Kaj, at xcan ayeˈ jobˈ chi talento chwe cuando xatbˈec y coˈ jobˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra den Tid trådte mange af hans Disciple tilbage og vandrede ikke mere med ham. \t Jwiˈl xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui yak ajtijol ribˈak chirij xcan jyeˈtak, taˈ chiquiˈ xambˈertak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde: \"Sølv og Guld ejer jeg ikke, men hvad jeg har, det giver jeg dig: I Jesu Kristi Nazaræerens Navn stå op og gå!\" \t Xpe Pedro, xij re: Taˈ nen tanyeˈ chawe, taˈ plata, ni oro, xike ri yeˈl chwe, tanyeˈ chawe. Lajori laj jbˈij Kakaj Jesucristo aj Nazaret, bˈiiten y woˈcoten, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den derimod, som ikke gør Gerninger, men tror på ham, som retfærdiggør den ugudelige, regnes hans Tro til Retfærdighed; \t Kes tzˈetel tzˈet jun cristian onque taˈ nen bˈanal jwiˈl, pero wi ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tijcuyaˈ jmac jun ajmac, tranaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi så mange som drives af Guds Ånd, disse ere Guds Børn. \t Juntir yak cristian ri cˈamal jbˈeak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne; \t Juntir mak xoˈlak witz tina nojsajna y juntir mak bˈak witz tina kesajna y tibˈan takˈj re, juntir mak cotot bˈe tina bˈanna sucˈul re y juntir mak bˈe ri taˈ tiqˈuilc, tina bˈanna tiqˈuil re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham. \t Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt miti tril cˈur jwichak juntir cristian ri nojel ranmak ticojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i denne Nat stod der en Engel hos mig fra den Gud, hvem jeg tilhører, hvem jeg også tjener, og sagde: \t Lakˈabˈ mir xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chinwch takalch jwiˈl Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win y tambˈan nen raj tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Jilonli maˈ laj innoˈj taˈ chiquiˈ tipeˈw cuando immacunc, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm intakchiˈn chi macunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Døren; dersom nogen går ind igennem mig, han skal frelses; og han skal gå ind og gå ud og finde Føde. \t In, iniˈ man pwert re man corral y nen tioc li corral inwiˈl in, ticolmajiˈn. Tijnaˈ tioc y tiel laˈ man pwert re man corral y tijtaˈ richaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Går hen og træder frem og taler i Helligdommen alle disse Livets Ord for Folket!\" \t Lajori jattak li nimi richoch Kakaj Dios y bˈijtatak rechak cristian juntir nen tran Kakaj Dios chi jyeˈic aacˈlaj cˈaslemal rechak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især. \t Y jilon atak, atakaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y chi ajujunalak atakaˈ jun qˈuer re jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han siger til dem: \"Det er mig; frygter ikke!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak mas nim jkˈij chijxoˈlak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han nægtede og sagde: \"Jeg hverken ved eller forstår, hvad du siger;\" og han gik ud i Forgården, og Hanen galede. \t Pero Pedro xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich. Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Disciple toge ham ved Nattetid og bragte ham ud igennem Muren, idet de firede ham ned i en Kurv. \t Pero xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xresajtakbˈi Saulo lakˈabˈ xyeˈtakbˈi li jun nimlaj chicach y xkesajtakbˈi chirij man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit Damasco, jiˈchaklonli xcolmajbˈi Saulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han er den, om hvem der er talt ved Profeten Esajas, som siger: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t Chirijiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcan tzˈibˈaj jwiˈl Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Jøderne og sagde til ham: \"Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du gør dette?\" \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tacˈut chikawch chi jcˈutic chi wiˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi jbˈanic juntir li? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde fuldbyrdet alle Ting efter Herrens Lov, vendte de tilbage til Galilæa til deres egen By Nazareth. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak ri chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl, José pach María xkˈajtakbˈi Galilea, xeˈtak laj jtilmitak Nazaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvert Skrift er indåndet af Gud og nyttig til Belæring, til Irettesættelse, til Forbedring, til Optugtelse i Retfærdighed, \t Juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, Kakaj Diosiˈ xin nen titzˈibˈaj y tichoconiˈ pire jtijoj jun cristian, pire jkˈelic wi mitaˈ tzi tran, pire tijcˈut chiwch lawiˈ ri tzi tran y tichoconiˈ pire jyeˈic jnoˈj pire tran lawiˈ ri pi jcholajl laj jcˈaslemal chiwch Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Kanelbark og Hårsalve og Røgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og Får og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesjæle. \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈowtak canel pi ikaˈn mak jaljojtak jwich cumbˈl ri simin ruxbˈl, pom, jkˈolal jun cheˈ ri jbˈij mirra, vin, aceit, cocˈlaj cˈaj, trig, mak awaj ri tiikantak, carner, cwaˈy, mak carret ri tijuraj jwiˈl cwaˈy y asta cristian ri wiˈ rajwak, taˈ chiquiˈ tilokˈsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, når alle Mennesker tale godt om eder; thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved de falske Profeter. \t Cˈur awch, atak ri tzi atilsajtak jwiˈl cristian jwiˈl tina atijtakna cˈax. Jilonli xantak yak jmamak yak cristian li chi tziyiˈ xriltak mak ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvorledes times dette mig, at min Herres Moder kommer til mig? \t ¿Nencˈu incholajl in, inyuk solaj jwiˈl jchuch Wajawl?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger: Har Israel ikke forstået det? Først siger Moses: \"Jeg vil gøre eder nidkære på et Folk, som ikke er et Folk, imod et uforstandigt Folk vil jeg opirre eder.\" \t Tantzˈonaj chic jcaˈmul: Kes tzˈetel tzˈet, ¿taˈcˈuti xtatak jcholajl juntir li yak rijajl Israel? Rechak xtaˈtakaˈ jcholajl cuando Moisés xij nen mo ri xij Kakaj Dios chirijak jilonri: Tina imbˈanna chi taˈ chawajak jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Tina imbˈanna chawechak chi tipe awetzalak chirijak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri pur sonstak, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på Sabbatsdagen gik vi uden for Porten ved en Flod, hvor vi mente, at der var et Bedested\", og vi satte os og talte til de Kvinder, som kom sammen. \t Li jun kˈij re uxlan xojelbˈi chirij man tilmit li. Xojbˈe chiˈ jun nimi jaˈ ri wiˈbˈi chirij man tilmit, jwiˈl xkachomorsaj chi wiˈ jono luwar claˈ lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios. Xojcubˈar claˈ y xojoc chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak anm ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg talt til eder, medens jeg blev hos eder. \t Juntir li ximbˈijiˈ chawechak lajori cuando ajwiniˈ chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder. \t Jilonli cuando intaw chic aacˈlak, atak subˈlaj tanimirsajtak mas jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl aquiˈcotemak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om hans Søn, født af Davids Sæd efter Kødet, \t Y ri tzilaj jtaquil li chirijiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xyuk qˈuisiˈy pi cristianil wich ulew y rijajliˈ David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker, \t Atak atakaˈ chapcaˈ kawuj ri tzˈibˈalcatak laj kanm chi jcˈutic chi oj tziyiˈ kanoˈj y juntir cristian trilaˈtakaˈn y ticwintakaˈ triltak jwich man wuj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod; \t Laj or ticamsantak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Azor avlede Sadok; og Sadok avlede Akim; og Akim avlede Eliud; \t Azor riˈ ri jkaj Sadoc, Sadoc riˈ ri jkaj Aquim y Aquim riˈ ri jkaj Eliud."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn. \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem rechak mak cristian ri tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ nen tichacuj, jwiˈl mak yoloj li tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de forstode ikke dette Ord, og det var skjult for dem, så de ikke begreb det, og de frygtede for at spørge ham om dette Ord. \t Pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ, jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios chi retemaj jcholajl. Y titzaak jchˈolak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen jcholajl tielwiˈ ri xijsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og et af de fire levende Væsener gav de syv Engle syv Guldskåle fyldte med Guds Harme, han. som lever i Evighedernes Evigheder. \t Xpe jun rechak yak quejabˈ qˈuitzinoj, xyeˈ jujun nejbˈ ri bˈanal laˈ oro rechak chi jujunalak yak wukubˈ (7) anjl. Mak nejbˈ li nojsaliˈ laˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal, ri Kakaj Dios ri taˈ jcamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov. \t Jilon chapcaˈ jun anm ri cˈuliˈnak, wi aj yoˈliˈ richjil, man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ tijnaˈ ticˈuliˈy riqˈui jun jalan winak chic. Pero wi xcam richjil, man anm li taˈ chiquiˈ laj jkˈabˈ man pixabˈ re cˈulniquil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han var altid Nat og Dag i Gravene og på Bjergene, skreg og slog sig selv med Sten. \t Man winak li tiwoˈcot chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈejej bˈak witz y li camposant y tran cˈax ribˈ laˈ abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og du skal elske Herren, din Gud af hele dit Hjerte og af hele din Sjæl og af hele dit Sind og af hele din Styrke. \t Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når nogen hører Rigets Ord og ikke forstår det, da kommer den Onde og river det bort, som er sået i hans Hjerte; denne er det, som blev sået ved Vejen. \t Jun cristian ri tijta jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios y taˈ tijta jcholajl, jilon chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, tijcˈulaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm, pero laj or tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gav ham Omskærelsens Pagt. Og så avlede han Isak og omskar ham den ottende Dag, og Isak avlede Jakob, og Jakob de tolv Patriarker. \t Kakaj Dios xan jun jchomorsaˈn riqˈui Abraham re jcojic retal tioˈjl pire retal ri jchomorsaˈn ri xan. Y jwiˈliˈli cuando xqˈuisiˈy ra jcˈajol ri jbˈij Isaac, waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy cuando xcoj retal jtioˈjl y jilon xan chic Isaac re Jacob cuando xqˈuisiˈyc, xcoj retal jtioˈjl. Y Jacob cuando xqˈuisiˈy yak cabˈlajuj (12) jcˈajol, xcoj retal jtioˈjlak y riˈtakaˈ li yak cabˈlajuj (12) jmamak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ved, hvor du bor, der, hvor Satans Trone er; og du holder fast ved mit Navn og fornægtede ikke min Tro, i Antipas's, mit tro Vidnes Dage, han, som blev ihjelslået hos eder, der, hvor Satan bor. \t In wetamiˈ lamas jekelcatakwiˈ, jiˈ jekelcatak lamas titakon man jbˈabˈal etzl, pero atak taˈ xaquibˈaj awanmak chwij cuando xcamsaj Antipas ri taˈ xquibˈaj ranm chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri intaquil, re jiˈ xcamsaj laj atilmitak ri lamas wiˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger tredje Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, har du mig kær?\" Peter blev bedrøvet, fordi han tredje Gang sagde til ham: \"Har du mig kær?\" Og han sagde til ham: \"Herre! du kender alle Ting, du ved, at jeg har dig kær.\" Jesus siger til ham: \"Vogt mine Får! \t Y xij chic roxmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿chawajniˈ inwch? xcheˈ re. Pedro laj or xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl chi roxmulchak titzˈonaj re wi rajiˈ jwich Kakaj Jesús, re xij chic: Wajawl, at awetamiˈ juntir y awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig. \t Man ri injachow pi camic lajori wiˈ wiqˈuil chiˈ mex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik forbi, så han Levi, Alfæus's Søn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Kˈaxem xan Kakaj Jesús cuando xrilbˈi Leví ri jcˈajol Alfeo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Leví xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom ved det ene Menneskes Ulydighed de mange bleve til Syndere, så skulle også ved den enes Lydighed de mange blive til retfærdige. \t Jilonli jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Adán, ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios, subˈlaj cristian xmacuntak y lajori jwiˈlke jun chi winak ri jbˈij Jesucristo ri xcojon chiwch Kakaj Dios tran sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de satte Skræk i Mængden og Byens Øvrighed, som hørte det. \t Xtatak mak cristian y mak kˈatbˈitzij chi jilon xijtak li, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Wi wiˈ jono chawechak, wiˈ nen raj tijbˈij, riˈ jbˈij ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tran utzil, raneˈ laˈ jcwinel ri xsipaj re jwiˈl Kakaj Dios. Pire juntir ri tabˈantak, bˈantak pire tinimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij y wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, to blinde sade ved Vejen, og da de hørte, at Jesus gik forbi, råbte de og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Xpetak quibˈ moy ri cubˈultak chiˈ bˈe, xtatak chi tijin tikˈax Kakaj Jesús chijcˈulelak, xchˈejejtak, xijtak: ¡Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen. \t Wi jun cristian taˈ tril cˈur jwich jun cristian chic, re taˈ tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian. Pero wi jun cristian tril cˈur jwich jun cristian chic, tiilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi han længtes efter eder alle og var såre ængstelig, fordi I havde hørt, at han var bleven syg. \t Epafrodito subˈlaj tibˈison chawijak, raj tibˈe rileˈ awchak, subˈlaj xoc il jwiˈl xretemajiˈ chi xataˈtakaˈ jtaquil chi xyajariˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hun gik til bagfra og rørte ved Fligen af hans Klædebon, og straks standsedes hendes Blodflod. \t Man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús y xchap raquitz chakˈchiˈ ritzˈik Kakaj Jesús y laj or xtanar man chˈojnic chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver, som har forladt Hus eller Brødre eller Søstre eller Fader eller Moder eller Hustru eller Børn eller Marker for mit Navns Skyld, skal få det mange Fold igen og arve et evigt Liv. \t Juntir yak ri tican jyeˈ richochak, jkˈun ratzak, ranabˈak, jkaj jchuchak, ralcˈwalak o rulewak inwiˈlke in, tijcˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ ri xcan jyeˈtak y tijtaˈtakaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.\" \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, så at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende; \t Lajori tijnaˈ tikabˈijtak chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví ri ticˈuluwtak mak jlájuj re mak kelen, rechak xtojaˈtakaˈ mak jlájuj re juntir mak kelen rechak laj jkˈabˈ Melquisedec, riˈ xtojtak cuando Abraham xyeˈ man jlájuj ri xchˈec li chˈoˈj re Melquisedec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han siger til Moses: \"Jeg vil være barmhjertig imod den, hvem jeg er barmhjertig imod, og forbarme mig over den, hvem jeg forbarmer mig over.\" \t Kakaj Dios xijiˈ re Moisés jilonri: Tanyaˈ rutzil wanm re nen quiek re chwaj tanyeˈw. Y twilaˈ cˈur jwich nen chwaj twil cˈur jwich, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi derfor lide vi Møje og Forhånelser, fordi vi have sat vort Håb til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro. \t Oj tikabˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y subˈlaj cˈax tikatij, jwiˈliˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios ri yoˈlc, ri ajcolol rechak juntir cristian. Y riˈ re kes ajcolol rechak yak cristian ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t Nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de burde nu være til Stede hos dig og klage, om de have noget på mig at sige. \t Pero yak nicˈj rijajl Israel ri xpetak Asia ri ximbˈe taˈwtak claˈ, riˈ rechak li rajwax tipetak neri pire tiyuk jbˈijtak chawe nen immac chiwchak ri quiek jwiˈl rajak trantak cˈax chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Hofmanden talte til Filip og sagde: \"Jeg beder dig, om hvem siger Profeten dette? om sig selv eller om en anden?\" \t Y man winak li xtzˈonaj re Felipe: Bˈan tokˈobˈ, bˈij chwe, ¿nen quiek chirij tijbˈijwiˈ ri tzˈibˈal neri jwiˈl ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? ¿Chirijniˈ re o chirij jono chic? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen har voldt Bedrøvelse, har han ikke bedrøvet mig, men til Dels, for ikke at sige det hårdere, eder alle. \t Man winak ri wiˈ chaxoˈlak ri xanow xpe cˈax laj wanm, xike taˈ chwaj tambˈan cˈax re, tambˈij chi taˈ xyeˈ mas bˈis laj wanm, riˈ xyeˈ mas bˈis laj awanm atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsmændene over, hvad der var blevet af Peter. \t Cuando xsakarsanc, subˈlaj xsaach jchˈolak mak soldad jwiˈl taˈ retamak lamas xeˈ Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Åsyn i Kødet, \t In chwaj tawetemajtak chi tijiniˈ tantij inkˈij pire utzil pi awechak y pi rechak yak ri wiˈtak Laodicea y pi rechak juntir yak ri taˈ tijchˈobˈtak inwch"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke. \t In, wiˈ nen xintzˈibˈajbˈi pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Diótrefes taˈ xcˈul jwich ri xintzˈibˈajbˈic, jwiˈl re riˈ raj chi xike re titakon chibˈak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham. \t Simón Pedro y mak jpach xeˈtak chi jtoquic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus så deres Tro, siger han til den værkbrudne: \"Søn! dine Synder ere forladte.\" \t Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At walcˈwal, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og tilskyndet af sin Moder siger hun: \"Giv mig Johannes Døberens Hoved hid på et Fad!\" \t Y man kˈapoj anm li xtakchiˈj jwiˈl jchuch chi tijtzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox re Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Purpurkappen af ham og iførte ham hans egne Klæder. Og de føre ham ud for at korsfæste ham. \t Xantaj ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús jwiˈlak, xresajtak chic man nimlaj quiek itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij. Ajrucˈreˈ xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder. \t Y yak ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"Et Menneske gik ned fra Jerusalem til Jeriko, og han faldt iblandt Røvere, som både klædte ham af og sloge ham og gik bort og lod ham ligge halvdød. \t Kakaj Jesús xij chic re: Wiˈ jun winak xelbˈi Jerusalén bˈenam re Jericó, xelch nicˈj alkˈom chirij, xkˈattak jbˈe, xresajtak juntir ritzˈik, xsecˈtak y xsoctak. Cuando xriltak camicchak re sicˈ winak, ajrucˈreˈ xcan jyeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: In iniˈ tzˈetel jcheˈl uva y riˈ Inkaj tiakˈinanc y tichajin re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker? Svarer mig!\" \t ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hele Byen var forsamlet foran Døren. \t Juntir cristian ri wiˈtak li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chuchja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jakob drog ned til Ægypten. Og han og vore Fædre døde, \t Y jilonli xeˈ waˈx Jacob Egipto y claˈ xcamwiˈ pach yak jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Nat skal der ikke være mere, og de trænge ikke til Lys af Lampe eller Lys af Sol, fordi Gud Herren skal lyse over dem; og de skulle, være Konger i Evighedernes Evigheder. \t Claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm. Yak cristian ri tiwaˈxtak claˈ taˈ tichocon kˈakˈ jwiˈlak, ni taˈ tichocon jkˈakˈal kˈij jwiˈlak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tisakabˈsan re lamas tiwaˈxtak. Y tina waˈxna takon laj jkˈabˈak y taˈ relic takon laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro velsignede Jakob døende hver af Josefs Sønner og tilbad, lænende sig over sin Stav. \t Jacob jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios cuando raquitzchak maˈ ticamc, xtoxaj ribˈ chibˈ jcarot cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak yak quibˈ jcˈajol José chi jyeˈic utzil chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han havde sagt dette, spyttede han på Jorden og gjorde Dynd af Spyttet og smurte Dyndet på hans Øjne. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xchubˈan lak ulew, xan jun raquitz xokˈol laˈ raˈl jchubˈ, ajrucˈreˈ xtzˈaj laˈ bˈakˈ jwich sicˈ moy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Kvinden vidste, hvad der var sket hende, kom hun frygtende og bævende og faldt ned for ham og sagde ham hele Sandheden. \t Man anm tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, jwiˈl retamiˈ chi riˈ xchapow re ritzˈik Kakaj Jesús. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y xij jcholajl re nen quiek jwiˈl xchap ritzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer. \t Atak chajintake jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Awajawlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. \t Ajrucˈreˈ man rajw ulew xtakch jcˈajol chi jtzˈonaj rechak lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew jwiˈl xchomorsaj chi ticojontakaˈ chiwch jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Mit Rige er ikke af denne Verden. Var mit Rige af denne verden, havde mine Tjenere stridt for, at jeg ikke var bleven overgiven til Jøderne; men nu er mit Rige ikke deraf.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Ri takon ri wiˈ laj inkˈbˈ maˈ re taˈ wich ulew. Witi intakon re tike wich ulew, yak intakoˈn titicaˈ jtij jkˈijakreˈ pire maˈ inchapsaj jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Pero intakon maˈ re taˈ wich ulew, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne. \t Cuando xinelbˈi Jerusalén, ximbˈe lak luwar re Siria y Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis). \t Pero wi jwiˈl kamac ticˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir ri bˈil jwiˈl, ¿jcholajlcˈu tran jkˈatbˈitzij chikabˈ? Tijin tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I ville tage imod det: Han er Elias, som skal komme. \t Wi tacojtak o taˈn, Elías ri bˈilch ojr chi tina pena wich ulew, riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xyuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: \"Det er dog vel ikke mig?\" \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic jilonli y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: ¿Maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da disse vare komne derned, bade de for dem om, at de måtte få den Helligånd; \t Cuando xtawtak Pedro pach Juan, xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Samaria pire tijcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor rose ingen sig af Mennesker! Alle Ting ere jo eders, \t Jwiˈliˈli taˈ luwar tijcoj jkˈij jun cristian chirij jnoˈj jun cristian chic. Juntir ri wiˈ awechakiˈn,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\" Og de sige til ham: \"Skulle vi gå hen og købe Brød for to Hundrede Denarer og give dem at spise?\" \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ. Rechak xijtak: Tichoconiˈ quibˈ cient chi denario pire tikalokˈ cuxlanwa pire tikatzuktak juntir ribˈilak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Pilatus til ham: \"Du er altså dog en Konge?\" Jesus svarede: \"Du siger det, jeg er en Konge. Jeg er dertil født og dertil kommen til Verden, at jeg skal vidne om Sandheden. Hver den, som er af Sandheden, hører min Røst.\" \t Xpe Pilato, xtzˈonaj chic re: ¿Atcˈu rey? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: At xatbˈin chi iniˈ rey. In ximpe neri wich ulew y xinyuk qˈuisiˈy pirechiˈ tiyuk imbˈij tzˈetel tzij, juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij, tijtaˈtakaˈ jcholajl lawiˈ ri tambˈij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Embedsmanden siger til ham: \"Herre! kom, før mit Barn dør.\" \t Man jbˈabˈal soldad xij chic re: Kaj, bˈan tokˈobˈ, nabˈe joˈ laj or wiqˈuil chiwch ticam incˈajol, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som går ind igennem Døren, er Fårenes Hyrde. \t Pero nen tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner, riˈ man ajyukˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Det er mig, jeg, som taler med dig.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ ri tabˈij, ri intijin chi yoloj aacˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, at den, som holder sig til Skøgen, er eet Legeme med hende?\"Thi de to,\" hedder det,\"skulle blive til eet Kød.\" \t Atak awetamakiˈ chi jun winak wi trechbˈej jun tzˈiˈlaj anm, chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Chi quibˈ ribˈilak tiwuxtakaˈ jun chi tioˈjl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er denne ikke Tømmermanden, Marias Søn og Jakobs og Joses's og Judas's og Simons Broder? Og ere ikke hans Søstre her hos os?\" Og de forargedes på ham. \t Re riˈ man ajcˈox, ri ricˈlal María, ri ratzak Santiago, José, Judas, Simón y yak ranabˈ wiˈtakaˈ neri chikaxoˈl, xcheˈtak. Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn. \t Jilonli taˈ ni jono chawechak tijnaˈ tijbˈij chi laj imbˈj xansaj jaˈtiox re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg formaner eder,Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl ri kalokˈaj tran Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, tij akˈijak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set. \t Y Juan xtzˈibˈaj chi tzˈetel tzˈetiˈ ri xril y tzˈetel tzˈetiˈ Jyolj Kakaj Dios ri xij pach ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som drikker af det Vand, som jeg giver ham, skal til evig Tid ikke tørste; men det Vand, som jeg giver ham, skal blive i ham en Kilde af Vand, som fremvælder til et evigt Liv.\" \t pero nen titijiw re jaˈ ri tanyeˈ in, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re, jwiˈl man jaˈ ri tanyeˈ in chi tijem tinimaniˈ laj ranm jun cristian, tranaˈ chapcaˈ jun relexebˈ jaˈ chi jyeˈic jun tzilaj cˈaslemal re riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det gør store Tegn, så at det endog får Ild til. at falde ned fra Himmelen på Jorden for Menneskenes Åsyn. \t Y xanaˈ nimaktak cˈutbˈi jcwinel asta xtzakaˈch kˈakˈ lecj, xkej lak ulew chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer mig ham hid!\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak mak etzltak noˈj, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak neri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"En Mand, som udlånte Penge, havde to Skyldnere; den ene var fem Hundrede Denarer skyldig. men den anden halvtredsindstyve. \t Kakaj Jesús xij re: Wiˈ jun winak xyeˈ jpwaak chi kejom re quibˈ winak. Re jun xyeˈ jobˈ cient (500) denario y re jun chic xyeˈ caˈwinak lajuj (50) denario."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere Vidner om disse Ting. \t Atak xawilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ xaan juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udryddede syv Folk i Kanåns Land og fordelte disses Land iblandt dem, \t Y xsach jwichak mak wukubˈ (7) tilmit ri wiˈtak Canaán y xyeˈ man luwar rechak kamam pi jtextamentak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den på ham. \t Xximtak jun nimlaj quiek itzˈik chirij Kakaj Jesús. Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de ti Horn, som du så, og Dyret, disse ville hade Skøgen og gøre hende øde og nøgen og æde hendes Kød og opbrænde hende med Ild. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil pach man etzl awaj quiek rij, riˈ li ticontrintak re man tzˈiˈlaj anm y tresajtak juntir kelen re ri wiˈ y ticaniˈ jchˈambˈaˈtak y tijtijtak jtiˈnicl y tijcˈattak li kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte ham til Jerusalem og stillede ham på Helligdommens Tinde og sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da kast dig ned herfra; \t Man jbˈabˈal etzl xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús Jerusalén, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom til Johannes og sagde til ham: \"Rabbi! han, som var hos dig hinsides Jordan, han, hvem du gav Vidnesbyrd, se, han døber, og alle komme til ham.\" \t Xpe rechak, xeˈ jbˈijtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Kajtijonl, winak ri xwaˈx aacˈl chˈakap re nimi jaˈ Jordán ri xayol chike, lajori tijin tran jaˈtiox rechak cristian y juntir cristian titawtak riqˈuil, xcheˈtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som lægger Vægt på Dagen, han gør det for Herren. Og den, som spiser, gør det for Herren, thi han takker Gud; og den, som ikke spiser, gør det for Herren og takker Gud. \t Jun cristian ri tijchaˈ jun kˈij ri nim jkˈij pire re chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tijiniˈ tran pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Jun cristian ri tijtij juntir jwich kelen, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tijcˈomowajiˈ re Kakaj Dios ri tijtij. Y jun cristian ri naˈlke jwich kelen tijtij, tijin tijtij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tijin tijcˈomowaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi, Brødre! ere Forjættelsens Børn i Lighed med Isak. \t Jilon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, atakaˈ chapcaˈ Isaac jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios chapcaˈ bˈilch jwiˈl Kakaj Dios re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd; \t Wiˈ jujun tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tiwaˈx jnoˈj chi jyeˈic noˈj y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire tretemaj mas lawiˈ retam Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi tage imod Menneskenes Vidnesbyrd, da er Guds Søn. \t Oj tikacojaˈtakaˈ lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, pero lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios masna tichocon chiwch lawiˈ ri tijbˈijtak cristian, jwiˈl ri xij Kakaj Dios chirij Jcˈajol kes tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til dem: \"Bringer hid af de Fisk, som I nu fangede.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Cˈamtakch nicˈj car ri ajriˈ xachaptakch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud. \t Y tran chi subˈlaj rijajl Israel tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Rajawlak ri jDiosak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bade ham om at han ikke vilde byde dem at fare ned i Afgrunden; \t Y mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ taksajtakbˈi li xelebˈxan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma chomorsajtak chi in ximpet pirechiˈ tansach jwich Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. In taˈ ximpet chi jsachic jwichak, in ximpet pirechiˈ tiyuk imbˈaneˈ juntir ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de andre bjærge sig, nogle på Brædder, andre på Stykker af Skibet. Og således skete det, at alle bleve reddede i Land. \t Y xij rechak mak nicˈj ri taˈ retamak tiitintak li jaˈ, tibˈetak chibˈ mak tzˈalam y chibˈ mak qˈuereˈltak cheˈ re man barc pire titawtak chiˈ mar. Y jilonli xcolmajtak, xtawtak juntir ribˈilak chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør. \t ri takalquin jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwach re chi jbˈijc, jwiˈlke li win prexil ximilquin laˈ caden. Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios pire wiˈ jcowil wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire tambˈij jcholajl lawiˈ ri rajwax tambˈij rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Hyklere! Jordens og Himmelens Udseende vide I at skønne om; men hvorfor have I da intet Skøn om den nærværende Tid? \t Atak ajsolcopil acaybˈalak, atak awetamakiˈ rilic nen tran caj pach ulew, pero taˈ tachˈobˈtak chirij mak ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så, at det behagede Jøderne, gik han videre og lod også Peter gribe. Det var de usyrede Brøds Dage. \t Cuando re xril chi tziyiˈ xriltak yak rijajl Israel ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, xtak chic jchapic Pedro. Riˈ xan li laˈ man nimakˈij cuando titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når Væsenerne give Ære og Pris og Tak til ham, som sidder på Tronen, ham, som lever i Evighedernes Evigheder, \t Nojel bˈwelt cuando mak quejabˈ qˈuitzinoj li tijnimirsajtak jkˈij y tijcojtak jkˈij y ticˈomowantak re ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon ri yoˈl y taˈ jcamic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er. \t Jwiˈl mak cˈax ri wiˈ laˈ mak kˈij lajori, in tanchomorsaj chi juntir cristian riˈ mas tzi cantakna chapcaˈ jbˈanicak, wi cˈuliˈnaktak o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi formå ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden. \t Oj taˈ ojtijin chi jkˈatic jwich tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, oj riˈ tijin tikabˈij jcholajl ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de fik den, knurrede de imod Husbonden og sagde: \t Cuando xcˈulmaj jtojbˈlak jwiˈlak xoctak chi yokˈon chirijil man patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de ledte ham frem til ham; og da han så ham, sled Ånden straks i ham, og han faldt om på Jorden og væltede sig og fraadede. \t Xcˈamtakch man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús. Y cuando man etzl xril jwich Kakaj Jesús xyeˈ jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xtzaak lak ulew. Xparantij ribˈ y xputzuw laj jchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn \t y cocˈxoˈl cˈomowantak re Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chirij juntir ri tataˈtak laj acˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde: \t Kakaj Jesús xoc chic chi yoloj riqˈuilak mak cristian li laˈ nicˈj esbˈitak noˈj, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er det ikke noget stort, om også hans Tjenere påtage sig Skikkelse som Retfærdigheds Tjenere; men deres Ende skal være efter deres Gerninger. \t Jilonli maˈ subˈlaj sachom chˈolal taˈ rilic ri trantak mak jtakoˈn man jbˈabˈal etzl ri tijcoj ribˈak chapcaˈ tzitaklaj cristian. Pero rechak cuando ticamtak, tzˈakatke pi rechak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios chirij mak etzltak noˈj ri xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os. \t jwiˈl Kakaj Dios wiˈ nen xchomorsaj pi ke oj ri masna tzi, pire oj pach rechak nicˈ tikacˈultak lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han rejste omkring i Syrien og Kilikien og styrkede Menighederne. \t Xkˈaxtak Siria y Cilicia, xkˈax jyeˈtak jcowil ranmak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticubˈar mas jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger dig: Du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt endog den sidste Skærv.\" \t Tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atelbˈi wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og tog Barnet og dets Moder med sig og kom til Israels Land. \t José xbˈiitc, xcˈambˈi ra neˈ pach jchuch xeˈtak laj jluwrak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme? \t ¡Cˈur inwch jwiˈl taˈ nen incolow laj jkˈabˈ man camic ri wiˈ laj intioˈjl ri tina camna!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dømmer ikke,for at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom I dømme, skulle I dømmes, \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Står op, lader os gå; se, han, som forråder mig, er nær.\" \t ¡Bˈiitentak! ¡Joˈtak! Xpetiˈ man ri injachow pi camic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og havde tilendebragt de Dage, blev Barnet Jesus i Jerusalem, medens de droge hjem, og hans Forældre mærkede det ikke. \t Cuando xqˈuis man nimakˈij li, xkˈajtak laj richochak. Pero Kakaj Jesús xcan resaj ribˈ li tilmit Jerusalén y jkaj jchuch taˈ xriltak lamas xcanwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den næste Dag ser han Jesus komme til sig, og han siger: \"Se det Guds Lam, som bærer Verdens Synd! \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril Kakaj Jesús tijin tijutun chijcˈulel, cow xchˈaˈwc, xij: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios ri titojow jmacak juntir cristian wich ulew!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Apostlene, Barnabas og Paulus, hørte dette, sønderreve de deres Klæder og sprang ind i Skaren, \t Bernabé pach Pablo ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi jilonli xantak cristian, xrechˈ ritzˈikak chirijak chi jcˈutic chiwchak chi taˈ tzi trantak, xijtak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham; \t Lak juntir tilmit re wich ulew Kakaj Dios tziyiˈ tril yak cristian ri ticojow jkˈij y trantak tzitaklaj noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vist nok er Gudsfrygten sammen med Nøjsomhed en stor Vinding. \t Tzˈetiˈn, jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo nicˈ riqˈui jun nimlaj bˈiomil, pero xike wi ojquiˈcottak chirij nen ra jnimal kelen ke ri wiˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder. Når I komme derind, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; og løser det, og fører det hid! \t Xijbˈi rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak claˈ, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximilc, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re, quirtak y cˈamtakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og love dem Frihed, skønt de selv ere Fordærvelsens Trælle; thi man er Træl af det, sm man er overvunden af. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li tijbˈijtak rechak yak ri ajriˈke xcan jyeˈtak mak etzltak noˈj chi tijnaˈ trantak lawiˈ rajak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi resaj ribˈak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj. Jwiˈl juntir cristian ri wiˈ nen titakon chibˈak jilon jbˈanicak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem skulde ikke frygte dig, Herre! og prise dit Navn? Thi du alene er hellig; ja, alle Folkeslagene skulle komme og tilbede for dit Åsyn, fordi dine retfærdige Domme ere blevne åbenbarede. \t Rajwaxiˈ ticojon cristian chawch at Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij abˈj jwiˈl xike at, at Kakaj Dios ri Kajawl ri subˈlaj at tzi. Tina petakna juntir cristian re juntir tilmit tiyuk xucartak chawch chi jnimirsaj akˈij, jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom også den Helligånd, som Gud har givet dem, der adlyde ham.\" \t Riˈ li ri ojtijin chi jbˈij rechak cristian chi tzˈetiˈn y jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈijiˈ chi tzˈetiˈn. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak cristian ri ticojontak chiwch, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da der blev stærk Splid frygtede Krigsøversten, at Paulus skulde blive sønderslidt af dem, og befalede Krigsfolket at gå ned og rive ham ud fra dem og føre ham ind i Borgen. \t Y cuando xniman jwich man chˈoˈj chijxoˈlak mak saduceo pach mak fariseo, xchaptak Pablo, nicˈj tijjurajtakbˈi Pablo jili y nicˈj chic tijjurajtak chicbˈi jili. Man jbˈabˈalak juntir mak soldad subˈlaj xtzaak jchˈol, xchomorsaj pent tijkˈatztak laj nicˈajl Pablo. Jwiˈliˈli xsiqˈuij jun kˈat jsoldad y xij rechak chi tresajtakbˈi Pablo laj jkˈabˈak y tijcˈamtak chicbˈi li cuartel pire maˈ tibˈansaj cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal også oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder. \t Y jilon oj, jwiˈl nicˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli ojyolowc. Jwiˈl ketamiˈ chi Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl, tijcˈastasajiˈ kawch oj laj kacamnakl chapcaˈ xan re Kakaj Jesucristo pire ojcˈambˈi oj pach atak chiwch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra nu af siger jeg eder det, førend det sker, for at I, når det er sket, skulle tro, at det er mig. \t In tambˈij chawechak jilonli jwiˈl riˈke chwaj cuando titaw chiwch ri tambˈij chawechak, ticuxtaj inyolj awiˈlak chi iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vendte sig og sagde til Peter: \"Vig bag mig, Satan! du er mig en Forargelse; thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Pero Kakaj Jesús cow xril Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! Tike akˈat inwch. At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter så at have aftalt en Dag med ham, kom de til ham i Herberget i større Tal, og for dem forklarede han og vidnede om Guds Rige og søgte at overbevise dem om Jesus, både ud af Mose Lov og af Profeterne, fra årle om Morgenen indtil Aften. \t Y rechak xchaˈtak jun kˈij chic pire tijmol ribˈak. Laˈ man kˈij li subˈlaj cristian xmol ribˈak la ja lamas wiˈ Pablo chi jtaic jyolj. Pablo xchol jtijoj cristian akˈabˈ asta xbˈesan kˈij chi jbˈij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian ri raj tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y xij rechak lamas tijbˈijwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios pach lak wuj ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus og Silvanus og Timotheus til Thessalonikernes Menighed i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus. Nåde være med eder og Fred! \t In Pablo pach Silvano y Timoteo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Tesalónica, ri atakchak jun riqˈui Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer. \t Lak nojel doming cuando tamulbˈaˈ aybˈak, chi ajujunalak can tostak qˈuitjaˈ re nen jnimakl ri tachˈectak re man xuman y man pwak li cˈoltak pire cuando intaw aacˈlak, taˈ chiquiˈ rajwax atoctak chi jmolic pwak pire limoxn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu hans Medtjenere så det, som skete, bleve de såre bedrøvede og kom og forklarede for deres Herre alt, hvad der var sket. \t Y mak nicˈj mocom chic subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xpe rechak xeˈ jbˈijtak re man rey juntir nen xansaj re sicˈ rich mocomak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte om de dødes Opstandelse, spottede nogle; men andre sagde: \"Ville atter høre dig om dette.\" \t Rechak cuando xtatak xij Pablo chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, wiˈ jujun mak ri taˈ tijcojtak chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xtzeˈjtak jwich Pablo, pero nicˈj chic xijtak: Tzˈakat tabˈij chic chike jilonri nen or, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mig synes, at Gud har fremstillet os Apostle som de ringeste, ligesom dødsdømte; thi et Skuespilere vi blevne for Verden, både for Engle og Mennesker. \t In tanchomorsaj laj wanm chi oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak pire xojcan jyeˈ pi qˈuisbˈire, kilic tabˈantak chapcaˈ oj etzltak cristian ri bˈanal kˈatbˈitzij chibˈak pire ojcamsaj pire ojqˈuixibˈsaj chiwchak yak anjl y chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom Lyn og Røster og Tordener; og der blev et stort Jordskælv, hvis Mage ikke har været, siden der blev Mennesker til på Jorden, et sådant Jordskælv, så stort. \t Ajrucˈreˈ xan coyop, subˈlaj quiekuljaw y xan jun nimlaj cabˈrakn subˈlaj jchokˈbˈ chiwch juntir cabˈrakn ri bˈanal jwiˈl asta cuando xticarch jcˈaslemalak cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi vore Stridsvåben er ikke kødelige, men mægtige for Gud til Fæstningers Nedbrydelse, \t Mak ri tikacojtak oj li chˈoˈj maˈ riˈ taˈ chapcaˈ ri tijcojtak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, oj riˈ tikacoj jcwinel Kakaj Dios ri ticwin chi chˈecon chibˈak juntir mak ri wiˈ jcwinelak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som byder ham velkommen, bliver delagtig i hans onde Gerninger. \t jwiˈl nen ticˈamow rutzil jwich, tiniqˈuibˈiˈ jwich riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt.\" \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak jwiˈl riˈ li raj man jbˈabˈal etzl tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvis ellers det er retfærdigt for Gud at give dem Trængsel til Gengæld, som trænge eder, \t Jwiˈliˈli pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården. \t Xpetak, xchaptak y xcamsajtak. Camnakchak xresajtakbˈi lak uva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men onde Mennesker og Bedragere ville gå frem til det værre; de forføre og forføres. \t Pero mak etzltak cristian y mak ajsubˈunl masna trantak chic etzl jnoˈjak chiwch ojr, tisubˈuntak y jilon rechak tisubˈsajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de vare blevne mætte, siger han til sine Disciple: \"Samler de tiloversblevne Stykker sammen, for at intet skal gå til Spilde.\" \t Cuando xcolajtak, xpe Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Moltak mak qˈuer cuxlanwa ri taˈ xqˈuis pire maˈ tican sachok, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "være sig Paulus eller Apollos eller Kefas eller Verden eller Liv eller Død eller det nærværende eller det tilkommende: alle Ting ere eders; \t cˈutuˈn ri ximbˈij in Pablo, ri xijtak Apolos pach Cefas, juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, man cˈaslemal, man camic, juntir ri wiˈtak lajori y ri tipe chic, juntir li pirechiˈ utzil pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå hen, to dig i Dammen Siloam\" (hvilket er udlagt: udsendt). Da gik han bort og toede sig, og han kom seende tilbage. \t Y xij re: Jat chˈajta acaybˈal li man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé, xcheˈ Kakaj Jesús re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Siloé, takalbˈic.) Sicˈ moy xeˈ jchˈajeˈ jcaybˈal y cuando xkˈajch, tichak naˈtunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Guds Fred, som overgår al Forstand, skal bevare eders Hjerter og eders Tanker i Kristus Jesus. \t Wi tabˈantak jilonli, tiyeˈsajiˈ nimlaj utzil chawechak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ nen ticwin chi jchomorsaj nen jnimal utzil ri tiyeˈsaj chawechak. Y riˈ nimlaj utzil li tichajin re awanmak pach anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd. \t Jwiˈl Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil chike maˈ pire taˈ titzaakwiˈ kachˈol, pirechiˈ tiwaˈx jcowil kanm, pirechiˈ ojlokˈintak y pirechiˈ maˈ tikabˈan lawiˈ chikaj oj tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således gik Paulus ud fra dem. \t Xpe Pablo, xelbˈi chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn, \t Naasón jcˈajoliˈ Aminadab, Aminadab jcˈajoliˈ Aram, Aram jcˈajoliˈ Esrom, Esrom jcˈajoliˈ Fares, Fares jcˈajoliˈ Judá,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle Mænd holdt sig til ham og troede; iblandt hvilke også var Areopagiten Dionysius og en Kvinde ved Navn Damaris og andre med dem. \t Pero wiˈ jujun xambˈertak chirij Pablo xjachaˈ ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chijxoˈlak rechak wiˈ Dionisio re riˈ jun rechak mak ri tijmulbˈaˈ ribˈak li Areópago, wiˈ jun anm chijxoˈlak ri jbˈij Dámaris y wiˈ chiquiˈ nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen kom ind til hende og sagde: \"Hil være dig, du benådede, Herren er med dig, du velsignede iblandt Kvinder!\" \t Cuando xtaw anjl lamas wiˈ María, xij re: Tanyeˈ rutzil awch María. Wiˈ jun nimlaj utzil pi awe. Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ aacˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og oven over hans Hoved satte de Beskyldningen imod ham skreven således: \"Dette er Jesus, Jødernes Konge.\" \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og man så dem drage bort, og mange kendte dem, og til Fods strømmede de sammen derhen fra alle Byerne og kom før end de. \t Subˈlaj qˈui cristian xiliwtak re Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij bˈesaltak li barc bˈa jaˈ. Xeltakch jol chi rakanak lak juntir tilmit xeˈ jcˈuleˈtak y nabˈe xtawtak chiˈ nimlaj alagun chiwchak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven? \t Atak ri chawajak tabˈantak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chomorsajtak nen tijbˈij mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Rygtet om ham kom straks ud alle Vegne i hele det omliggende Land i Galilæa. \t Laj or xtaw jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús lak juntir luwar re Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Abraham, eders Fader, frydede sig til at se min Dag, og han så den og glædede sig.\" \t Abraham ri amamak subˈlaj xquiˈcot cuando xta chi tina rilna titaw inkˈij. Cuando xril xtaw inkˈij subˈlaj xquiˈcotc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vandrede Jesus ikke mere frit om iblandt jøderne, men gik bort derfra ud på Landet, nær ved Ørkenen, til en By, som kaldes Efraim; og han blev der med sine Disciple. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ mas xwaˈx chijxoˈlak yak rijajl Israel. Re xeˈ li jun tilmit ri jbˈij Efraín ri wiˈ chijcˈulel man chekej luwar, claˈ xwaˈx pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så. \t Tatak impuch. Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har en billedlig Betydning. Thi disse Kvinder ere tvende Pagter, den ene fra Sinai Bjerg, som føder til Trældom: denne er Hagar. \t Riˈ li jun cˈutbˈire lajori chi yak quibˈ anm li, riˈtakaˈ chapcaˈ mak quibˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanal jwiˈl. Jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí, riˈ chapcaˈ Agar ri tiqˈuisiˈy ricˈlal pire tiwaˈx rajwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed. \t Wi tacojtak impixbˈ, taˈ tican ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon chapcaˈ in tancojaˈ jpixbˈ Inkaj y taˈ tican inyeˈ lokˈin chapcaˈ inlokˈaj tran re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og efterdi du fra Barn af kender de hellige Skrifter, som kunne gøre dig viis til Frelse ved Troen på Kristus Jesus. \t Y at jun chˈijiˈ pi at aj acˈl xawetemaj nen tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ li tiyeˈw anoˈj pire tawetemaj nen mo atcolmaj laj jkˈabˈ amac jwiˈl ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Om nogen elsker mig, vil han holde mit Ord; og min Fader skal elske ham, og vi skulle komme til ham og tage Bolig hos ham. \t Kakaj Jesús xij chic re Judas: Nen inlokˈinc y tijcoj inyolj, tilokˈajiˈ jwiˈl Inkaj y Inkaj pach in ojpetc, ojyuk waˈx laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Forældre svarede dem og sagde; \"Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind. \t Y jkaj jchuch xijtak: Ketamiˈ chi riˈ ri kalcˈwal y moychak cuando xqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og omtrent fyrretyve År tålte han deres Færd i Ørkenen. \t Kakaj Dios caˈwinak (40) junabˈ xcuy jmacak kamam re juntir mak etzltak noˈj ri xantak cuando xwaˈxtak li chekej luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia. \t Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Perge y xeˈtak chic Atalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Herre! siger du denne Lignelse til os eller også til alle?\" \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, mak esbˈi noˈj ri, ri attijin chi jbˈijc, ¿pi keke oj o pi rechakiˈ juntir cristian? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede dem: \"Min Fader arbejder indtil nu; også jeg arbejder.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Inkaj nojel kˈij tijin tran utzil y jilon in, tambˈanaˈ utzil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men således er det ikke iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, skal være eders Tjener; \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak nen raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Kvinden så, at det ikke var skjult, kom hun bævende og faldt ned for ham og fortalte i alt Folkets Påhør, af hvad Årsag hun havde rørt ved ham, og hvorledes hun straks var bleven helbredt. \t Man anm li cuando xta chi xricˈajiˈ Kakaj Jesús, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús y chiwchak juntir cristian xij nen chac xchap ritzˈik Kakaj Jesús y xij re chi xike cuando xchap ritzˈik, laj or xtanar man chˈojnic chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne toge Vare på ham, om han vilde helbrede på Sabbaten, for at de kunde finde noget at anklage ham for. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, cow tijin triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsaj cristian laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse. \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjintakna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar y tina pena subˈlaj wiˈjal. Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd. \t Cuando atcˈamsajtakbˈic y atjachsajtak laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈijtak. Cuando titaw kˈij li, xike tabˈijtak nen ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl maˈ atak taˈ atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Ånder! I have modtaget det for intet, giver det for intet! \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak, cˈastasajtak jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, tzibˈsajtak yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra y esajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian. Atak xacochajtake acwinelak chi jbˈanic juntir li, taˈ luwar tatzˈonaj atojbˈlak cuando tatzibˈsajtak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når han siger: \"Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i en Menighed vil jeg lovsynge dig.\" \t Kakaj Jesucristo xij: In tanyaˈ jtaquil abˈj rechak yak inkˈun y chijxoˈlak inbˈixaniˈ pi awe, xcheˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun kom ind i Sakarias's Hus og hilste Elisabeth. \t Cuando xtaw María laj richoch Zacarías xcˈam rutzil jwich Elisabet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alligevel gå også disse ligedan i Drømme og besmitte Kød, foragte Herskab og bespotte Herligheder. \t Y jilon mak cristian ri cojem ribˈak chaxoˈlak, riˈ tijcojtak mak richcˈak y trantak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal. Y tijxuttak kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y tritzˈbˈejtak jwichak yak anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle de, som ere Trælle under Åg, skulle holde deres egne Herrer al Ære værd, for at ikke Guds Navn og Læren skal bespottes. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwak, rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak rajwak. Jilonli taˈ nen tiyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, ni chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikatijoj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hendes Naboer og Slægtninge hørte, at Herren havde gjort sin Barmhjertighed stor imod hende, og de glædede sig med hende. \t Cuando xtatak yak jcˈulja pach yak rechˈelxic nen mo rilic cˈur jwich Elisabet xansaj jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, subˈlaj xquiˈcottak riqˈui Elisabet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de stege op i Skibet, lagde Vinden sig. \t Cuando xjawtakch li barc, xtanar man quiekˈekˈ tew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem Fædrene tilhøre, og af hvem Kristus er efter Kødet, han, som er Gud over alle Ting, højlovet i Evighed! Amen. \t Yak rijajl Israel riˈtakaˈ yak rijajl Abraham, Isaac, Jacob pach yak cabˈlajuj (12) jcˈajol Jacob. Y chijxoˈlakiˈ rechak xqˈuisiˈy pi cristianil ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y re riˈ Dios ri titakon chibˈ juntir, ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi således har Herren befalet os: \"Jeg har sat dig til Hedningers Lys, for at du skal være til Frelse lige ud til Jordens Ende.\" \t Jwiˈl jilon katakic xan Kakaj Dios ri Kajawl cuando xij jilonri: Xatincoj pire tacˈut jbˈeak juntir cristian wich ulew pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, hvorfor skal jeg tale mere? Tiden vil jo fattes mig, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og Profeterne, \t In, wiˈ mas roj chwaj tambˈij chawechak, pero taˈ jamalquin chi jbˈij chapcaˈ xantak Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y ri xantak juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også alle Profeterne, fra Samuel af og derefter, så mange som talte, have også forkyndt disse Dage. \t Juntir ri tijin tambˈij chawechak, bˈiliˈch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcholmajch jbˈij jwiˈl Samuel asta man qˈuisbˈi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"I israelitiske Mænd! ser eder vel for, hvad I gøre med disse Mennesker. \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ri wiˈtak claˈ: Atak rijajl Israel, iltak jcholajl nen tabˈantak re yak winak ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jøderne så Skarerne, bleve de fulde af Nidkærhed og modsagde det, som blev talt af Paulus, ja, både sagde imod og spottede. \t Pero yak rijajl Israel xriltak chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak. Rechak subˈlaj xtiˈtijtak Pablo, xoctak chi jkˈatic jwich jyolj y xyokˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Siger du dette af dig selv, eller have andre sagt dig det om mig?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Atniˈke atbˈin jilonli o wiˈ jujun cristian xintak chawe jilonli chwij? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet. \t Y Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xijsaj rechak chi tibˈetak li man nimakˈij li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Jesus vidnede selv, at en Profet ikke bliver æret i sit eget Fædreland. \t Kakaj Jesús bˈiliˈ jwiˈl chi jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios taˈ ticojsaj jkˈij y taˈ ticˈulsaj pi utzil laj jtilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t Rechak xeˈtak. Y jilon jtaˈic, xeˈ raneˈtak chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Djævelen havde endt al Fristelse, veg han fra ham til en Tid. \t Cuando xril man jbˈabˈal etzl chi taˈ chiquiˈ xtaˈ ni jono noˈj chic nen tran chi jtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xelbˈic, xcan jyeˈ jchˈabˈej Kakaj Jesús asta laˈ jun kˈij chic ri chijchˈol re ticwin chi jtakchiˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian y asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved Apostlenes Hænder skete der mange Tegn og Undere iblandt Folket; og de vare alle endrægtigt sammen i Salomons Søjlegang. \t Subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xantak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo chiwchak cristian. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijmulbˈaˈ ribˈak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón chapcaˈ ri nakˈtisajem ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik om Bord i et Skib og vilde sætte over til hin Side af Søen til Kapernaum. Og det var allerede blevet mørkt, og Jesus var endnu ikke kommen til dem. \t Y xjawtakbˈi li jun barc pire tikˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun pire titawtak Capernaúm. Ukuˈmchak y ajquiˈ chi taw Kakaj Jesús riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger: Så længe Arvingen er umyndig, er der ingen Forskel imellem ham og en Træl, skønt han er Herre over alt Godset; \t Chwaj tambˈij jilonri chawechak, wi jun rajw man textament aj acˈliˈn, niqˈuiˈ jbˈanic chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, onque riˈ re rajw juntir man textament."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus. \t Tayeˈtak rutzil jwichak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea y tayeˈtak rutzil jwich Ninfas pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg håber, at I skulle kende, at vi ere ikke udygtige. \t Pero in, riˈ chwaj chi tawetemajtak chi oj kes tzˈetel tzˈet ojiˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- Se, jeg kommer som en Tyv Salig er den, som våger og bevarer sine Klæder, så han ikke skal gå nøgen, og man skal se hans Skam. - \t Kakaj Jesucristo xij: Tatak jcholajl, in taˈ etemal nen or intaw chapcaˈ jun alkˈom ri taˈ etemal titaw, tzi rechak yak ri inrulbˈejtak nen or intaw y tijcoj ritzˈikak pire maˈ tichˈanartak y pire maˈ tresaj jqˈuixbˈak chiwch cristian, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til hende: \"Lad først Børnene mættes; thi det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Kakaj Jesús xij re: Ulbˈejna, wiˈntakna yak alcˈwalixelbˈ nabˈe. Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere ved Dommen end eder. \t Pero cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwchak mak cristian aj Tiro y aj Sidón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således som de, der fra Begyndelsen bleve Øjenvidner og Ordets Tjenere, have overleveret os: \t Jilon chapcaˈ ri xijsaj chike jwiˈlak yak ri xiliwtak jwich Kakaj Jesús ri nen mo xcholmajch y xqˈuisbˈen juntir ri xan Kakaj Jesús, jwiˈl xyeˈsaj rekleˈnak chi jbˈij juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så gik de da glade bort fra Rådets Åsyn, fordi de vare blevne agtede værdige til at vanæres for hans Navns Skyld. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cuando xtaksajtak, xeltakbˈi chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jorchak tiquiˈcottak jwiˈl Kakaj Diosiˈ xyeˈw luwar chi tijtijtak cˈax jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, ligesom Synden kom ind i Verden ved eet Menneske, og Døden ved Synden, og Døden således trængte igennem til alle Mennesker, efterdi de syndede alle \t Jwiˈlke jun chi winak xoc mac wich ulew y jwiˈl mac xoc camic, jilonli xcholmaj jcamicak juntir cristian jwiˈl juntir xmacuntakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han skal være stor og kaldes den Højestes Søn; og Gud Herren skal give ham Davids, hans Faders Trone. \t Re tina nimirsajna jkˈij, tibˈijsajiˈ chirij chi Jcˈajoliˈ Kakaj Dios lecj y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ David ri jmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi for nogen Tid siden fremstod Theudas, som udgav sig selv for at være noget, og et Antal af omtrent fire Hundrede Mænd sluttede sig til ham; han blev slået ihjel, og alle de, som adløde ham, adsplittedes og bleve til intet. \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xan Teudas ojr. Re xij chi re wiˈ rekleˈn y jilonli subˈlaj qˈui cristian xtakentak re, raj wiˈtakaˈ quejabˈ cient (400) chi cristian. Pero cuando xcamsaj Teudas, mak jpach ri xtakentak re xtil ribˈak, taˈ chiquiˈ nen xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, at de skulle bevare dig, \t jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi atˈoˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de Tjenere, som Herren finder vågne, når han kommer. Sandelig, siger jeg eder, at han skal binde op om sig og sætte dem til Bords og gå om og varte dem op, \t Tzi rechak yak mocom ri tibˈe taˈmajtak jwiˈl jpatronak, yoˈltak chi rulbˈej nen or tikˈajch. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, laj or tipe man jpatronak tijcubˈaˈtak chiˈ mex y tioc chi jyeˈic jwaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, jeg sender min Faders Forjættelse over eder; men I skulle blive i Staden, indtil I blive iførte Kraft fra det høje.\" \t In tantakaˈch chabˈak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Waˈxentak neri Jerusalén asta tina acˈultakna laj awanmak ri cwinel ri tipe lecj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor våger og kommer i Hu, at jeg har ikke ophørt i tre År, Nat og Dag, at påminde hver enkelt med Tårer. \t Jwiˈliˈli atak cwentijke aybˈak. Cuxtaj awiˈlak laˈ mak uxibˈ junabˈ ri xinwaˈx chaxoˈlak, chi lakˈj chi lakˈabˈ in taˈ xinmay jyeˈic anoˈjak chi ajujunalak asta xwokˈbˈej wibˈ chi jyeˈic anoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen vil gøre dem Skade, udgår der Ild af deres Mund og fortærer deres Fjender; og dersom nogen vil gøre dem Skade, bør han således ihjelslås. \t Wi wiˈ nen rajak trantak cˈax rechak, rechak tielch kˈakˈ laj jchiˈak, tijcˈattak mak ri ticontrin rechak, jilonli tran chi jcamsajcak mak ri rajak trantak cˈax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter sagde han til en anden: Men du, hvor meget er du skyldig? Men han sagde: Hundrede Mål Hvede. Han siger til ham: Tag dit Skyldbrev og skriv firsindstyve! \t Cuando xtaw chic man jun ri wiˈ jcˈas, xtzˈonaj re: Y at, ¿jurubˈ acˈas riqˈui impatron? xcheˈ re. Man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Jun cient (100) quintal chi trig incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi junmuchˈ (80) quintalke acˈas, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu? \t ¿Taˈcˈu atnaˈtuntak laˈ bˈakˈ awchak? ¿Taˈcˈu attontak laˈ axicnak? ¿Taˈcˈu ticuxtaj awiˈlak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skikker eder ikke lige med denne Verden, men vorder forvandlede ved Sindets Fornyelse, så I må skønne, hvad der er Guds Villie, det gode og velbehagelige og fuldkomne. \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri retake wich ulew, yeˈtak luwar chi Kakaj Dios tijqˈuex anoˈjak pire tran aacˈ re acˈaslemalak, jilonli tawetemajtak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Riˈ bˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y ri kes pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og bød hans Anklagere komme til dig. Af ham kan du selv, når du undersøger det, erfare alt det, hvorfor vi anklage ham.\" \t Y xij chi mak ri ticojowtak tzij chirij rajwaxiˈ tina petakna aacˈl. Y at lajori kaj Félix, tijnaˈ tacˈot jchiˈ pire tata chi tzˈetiˈ ri tijin tikabˈij chirij, xcheˈ Tértulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet både under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Nåden. \t Atak watakaˈ laj wanm, pi we in pi jcholajliˈ atinlokˈajtak, jwiˈl nicˈ tijin tikacochajtak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈliˈli chi win li cars o chi maˈ win li cars, tijin tancˈut chiwchak juntir cristian chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Adam blev dannet først, derefter Eva; \t Jwiˈl Kakaj Dios riˈ nabˈe xan Adán, ajrucˈreˈ xan Eva"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. \t Tzi re man mocom li, ri tiyuk taˈsajok jwiˈl jpatron tijin chi jbˈanic chapcaˈ xcan bˈijsaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Farisæerne dem: \"Ere også I forførte? \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic rechak: ¿Miti xayaˈ aybˈak chi subˈem re man winak li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvor der er en Arvepagt, der er det nødvendigt, at hans Død, som har oprettet Pagten, skal godtgøres. \t Cuando jun cristian tican raneˈ jwujal jun textament y ticamc, rajwaxiˈ tietemaj wi kes tzˈet xcamiˈ man ri xcan bˈanowok man wuj re textament."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de have udøst helliges og Profeters Blod, og du har givet dem Blod at drikke; de ere det værd. \t Jwiˈl rechak xcamsajtakaˈ yak ajcojoltak Ayolj pach yak ajkˈasaltak Ayolj y lajori at xayaˈ quicˈ chi tijem rechak y pi jcholajliˈ xabˈan rechak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham? \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak impuch, yak powr chaˈltakaˈ jwiˈl Kakaj Dios pire subˈlaj ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y pire tioctak lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak yak cristian ri tilokˈintak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks da Jesus mærkede på sig selv, at den Kraft var udgået fra ham, vendte han sig om i Skaren og sagde: \"Hvem rørte ved mine Klæder?\" \t Kakaj Jesús xricˈaj chi xtzibˈsajiˈ jun cristian laˈ jcwinel, xsolcopij ribˈ y xtzˈonaj: ¿Nen xchapow witzˈik? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvorledes skulde de prædike, dersom de ikke bleve udsendte? Som der er skrevet: \"Hvor dejlige. ere deres Fødder, som forkynde godt Budskab.\" \t Y taˈ tijnaˈ tibˈijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak jwiˈl taˈ ni jonok titaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak. Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Subˈlaj tzi jtaic cuando titawtak yak ajyeˈltak tzilaj jtaquil re utzil, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor,lader os ikke mere dømme hverandre, men dømmer hellere dette, at man ikke må give sin Broder Anstød eller Forargelse. \t Jwiˈliˈli can kayeˈtak jbˈanic kakˈatbˈitzij chirij jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ mas tzi ma chomorsajtak jbˈanic mak noˈj ri tibˈanow chi tikej li mac jun awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han sagde: \"Jeg er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Jævner Herrens Vej, som Profeten Esajas har sagt.\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Iniˈ jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian ri tijbˈij jilonri: Tebˈaˈtak jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da man længe ikke havde taget Føde til sig, så stod Paulus frem midt iblandt dem og sagde: \"I Mænd! man burde have adlydt mig og ikke været sejlet bort fra Kreta og have sparet os denne Ulykke og Skade. \t Qˈuilaj kˈijchak taˈ tijil wa jwiˈlak mak cristian li, xpe Pablo, xwaˈr chijxoˈlak y xij rechak: Atak kaj, riˈ mas tzi witi chawajaktaj ri ximbˈij chawechak, miti xojelch Creta taˈ roj xkatij cˈax y taˈ roj xkatˈojbˈi mak kelen li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Jesus, som kaldes Justus, hvilke af de omskårne ere de eneste Medarbejdere for Guds Rige, som ere blevne mig en Trøst. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Jesús ri tibˈijsaj Justo re, xike yak uxibˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo li, ri rijajl Israel ximpachintak chi jbˈij jtaquil jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y rechak xquiˈcotersajtak wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "medens de stå langt borte af Frygt for hendes Pinsel og sige: Ve! ve! du store Stad, Babylon, du stærke Stad, thi på een Time er din Dom kommen. \t Subˈlaj najchak tiwaˈxtak re jwiˈl jtzakic jchˈolak pire maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ cˈax ri tijin tijtij man tilmit li y tijbˈijtak: ¡Cˈur awch! Cˈur awch at tilmit Babilonia, atiˈ jun tilmit ri mas cojol akˈij ri wiˈ mas achokˈbˈ, pero li jun ratke xansaj kˈatbˈitzij chabˈ, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da hans Disciple hørte det, kom de og toge hans Lig og lagde det i en Grav. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtatak jtaquil ri xansaj re, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl y xmuktak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder. \t Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chawijak chapcaˈ jbˈanic kˈatbˈitzij ri tabˈantak chirijak cristian y laˈ man pajbˈl ri tacojtak re cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn. \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey ri xan jun nimakˈij cuando xcˈuliˈy jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I fremholde Livets Ord, mig til Ros på Kristi Dag, at jeg ikke har løbet forgæves, ej heller arbejdet forgæves. \t jwiˈl tacˈuttak nen mo jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Wi jilon tabˈantak li, in, inquiˈcotiˈ chawijak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo jwiˈl maˈ lokˈtaˈke xintij inkˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne. \t Y li nimi richoch Kakaj Dios xeˈ jteˈ mak ajcˈayaltak wacx, mak ajcˈayaltak carner, mak ajcˈayaltak ut y xeˈ jteˈ mak cristian ri cubˈultak chiˈ jmexak lamas tijqˈuextakwiˈ jpwaakak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde. \t Y tantzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo masna nim chiwch juntir ri ojcwintak chi jchomorsajc. Y pire tinojsaj awanmak jwiˈl Kakaj Dios laˈ juntir jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter, som havde et Sværd, drog det nu og slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre. Men Tjeneren hed Malkus. \t Xpe Simón Pedro, xresajch man respad ri cˈamal jwiˈl, xcˈurbˈi jpaach jxicn jun rechak ri jbˈij Malco, ri jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde: \"Ananias! hvorfor har Satan fyldt dit Hjerte, så du har løjet imod den Helligånd og stukket noget til Side af Summen for Jordstykket? \t Xpe Pedro, xtzˈonaj re Ananías: ¿Nen chac xayeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl xoc laj awanm y xabˈan joˈslaj tzij chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xamuk nicˈj pwak rijil awulew?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog ikke alle løde Evangeliet; thi Esajas siger: \"Herre! hvem troede det, (han hørte af os?\") \t Pero maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel xcˈultak ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon chapcaˈ tijbˈij Isaías cuando xij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der på ethvert Sted påkalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn: \t tantakbˈi jun wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Jilonli achaˈicak xansaj pire attosmajtak pire Kakaj Dios pi jpachak juntir cristian lak juntir luwar ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y Rajawl rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om nogen tjener mig, han følge mig, og hvor jeg er, der skal også min Tjener være; om nogen tjener mig, ham skal Faderen ære. \t Nen jonok raj tran lawiˈ ri chwaj in tran, xambˈerok chwij y lamas inwaˈxwiˈ in, claˈ tiwaˈx re. Y nen tibˈanow lawiˈ ri chwaj in, tinimirsajiˈ jkˈij jwiˈl Inkaj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden, \t Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun ra íjaj re mostas. Cuando titicsaj lak ulew, riˈ mas ra nuchˈ chijxoˈlak juntir íjaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske, \t pire lajori jwiˈlke yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo juntir yak ri wiˈ rekleˈnak lecj pach yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj tretemajtak jcholajl chi Kakaj Dios subˈlaj qˈuiyiˈ jwich jnoˈj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Barmhjertighed og Fred og Kærlighed vorde eder mangfoldig til Del! \t Chwaj chi Kakaj Dios subˈlaj tril cˈur awchak y tijyeˈ utzil laj awanmak y subˈlaj atjlokˈajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "To Mænd skulle være på Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage.\" \t Y wiˈtak quibˈ winak, nicˈ tijintak li chac, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som hader mig, hader også min Fader. \t Yak cristian ri incontrinc, tijcontrijtakaˈ Inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlod dem og gik atter om Bord og for over til hin Side. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xecˈ. Xjawtak chic li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak chic chˈakap re nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Tale være altid med Ynde, krydret med Salt, så I vide, hvorledes I bør svare enhver især. \t Nojel bˈwelt cuando atyolowtak riqˈuilak cristian, rajwaxiˈ riˈ bˈijtak yoloj ri tzi jtaic, jilonli tawetemajtak jcˈululaj jyoljak yak cristian ri ticˈotow áchiˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel. \t pero Saulo xretemajiˈ nen jchomorsaˈnak. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin tijchajajtak chiˈ man pwert re man tzˈaak ri sutuwinak rij man tilmit pire tijcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skulde da Gud ikke skaffe sine udvalgte Ret, de, som råbe til ham Dag og Nat? og er han ikke langmodig, når det gælder dem? \t Y, ¿riˈticˈu chic Kakaj Dios maˈ tijtˈoˈ laj or yak cristian ri chaˈl jwiˈl ri tichˈaˈwtak riqˈuil chi lakˈj chi lakˈabˈ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder: Enhver, som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil også Menneskesønnen vedkende sig for Guds Engle. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In tambˈij chawechak chi nen jonok tibˈin chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tijbˈijiˈ chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tijchˈobˈaˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at man endog bragte Tørklæder og Bælter fra hans Legeme til de syge, og Sygdommene vege fra dem, og de onde Ånder fore ud. \t Y jilonli onque jun jsutˈ o jun ritzˈik Pablo tijcˈamtakbˈi riqˈuilak mak cristian ri yajtak pire titzibˈtak y mak etzl tieltakaˈ laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, der have troende Herrer, må ikke ringeagte dem, fordi de ere Brødre, men tjene dem desto hellere, fordi de, som nyde godt af deres gode Gerning, ere troende og elskede. Lær dette, og forman dertil! \t Y wi wiˈ jujun ri wiˈ rajwak ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ masna ticojontak cuando titaksajtak, jwiˈl rechˈelxiquiˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo. Rajwaxiˈ masna tijcoj jkˈij rajwak jwiˈl lokˈlaj rechˈelxictakaˈ chirij Kakaj Jesucristo. At Timoteo, riˈ li ri rajwax tatijoj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y bˈij rechak chi trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel. \t Riˈ li xansaj cuando ajquiˈ chi cojsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "på den Dag, da Gud vil dømme Menneskenes skjulte Færd ifølge mit Evangelium ved Jesus Kristus. \t cuando titaw kˈij tijyeˈ kˈatbˈitzij Kakaj Dios laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak, pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian chirij juntir ri xchomorsajtak laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Tro døde alle disse uden at have opnået Forjættelserne; men de så dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og Udlændinge på Jorden. \t Juntir yak cristian li cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios cuando xcamtak. Pero jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xquiˈcottakaˈ chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri tiyeˈsaj rechak chapcaˈ xriltakbˈi chinaj. Rechak xcˈamaˈtakaˈ jkˈabˈal chi maˈ riˈ taˈ jtilmitak li, jwiˈl rechak kˈaxemke trantak neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nikodemus siger til ham: \"Hvorledes kan et Menneske fødes, når han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?\" \t Nicodemo xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Nen mo tijnaˈ tiqˈuisiˈy chic jun cristian jcaˈmul cuando riˈjlaj cristianchak? Taˈ tijnaˈ tikˈaj chic laj jsantil jchuch pire tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han attråede at fylde sin Bug med de Bønner, som Svinene åde; og ingen gav ham noget. \t Man cˈojol winak li subˈlaj ticam jwiˈl wiˈjal, rajti ranm tijtij man jloˈ aak, pero taˈ tiyeˈsaj luwar re tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at I må ikke sætte eder imod det onde; men dersom nogen giver dig et Slag på din højre Kind, da vend ham også den anden til! \t Pero in tambˈij chawechak chi ma niqˈuibˈsaj aybˈak riqˈuil nen ri tibˈanow cˈax chawechak. Wi wiˈ nen atsecˈow laˈ jpaach acaybˈal, yeˈ chic man jun lad acaybˈal re chi seqˈuem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg også har modtaget: at Kristus døde for vore Synder,efter Skrifterne; \t In ojr, riˈ xatintijojtak re lawiˈ ri xijsaj chwe in, chi Kakaj Jesucristo xcam wich curs chi jtojic kamac jilon chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er jeg end ulærd i Tale, så er jeg det dog ikke i Kundskab; tværtimod på enhver Måde have vi lagt den for Dagen for eder i alle Stykker. \t In, onque taˈ kes incwin chi yoloj chapcaˈ mak cristian li, pero in wiˈ mas wetam. Juntir li qˈuilaj bˈweltchak cˈutul chawchak kawiˈl chirij juntir ri bˈanal kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at både er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham.\" \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak rechak xantak re chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. \t Y jilon atak chomorsajtak chi nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ amacak. Y lajori yoˈlcatakaˈn, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg ønsker, at I må være uden Bekymring. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, hvorledes han kan behage Herren; \t In riˈ chwaj chi mitaˈ nen quiek chirij atoctakwiˈ il. Jun winak ri mitaˈ cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg beslutte dette hos mig selv, at jeg vilde ikke atter komme til eder med Bedrøvelse. \t Jwiˈliˈli xinchomorsaj chi taˈ chiquiˈ imbˈe chi asolajcak laj or pire maˈ tibˈe inyeˈ chic mas bˈis laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Frygien og Pamfylien, Ægypten og Libyens Egne ved Kyrene, og vi her boende Romere, \t aj Frigia, aj Panfilia, aj Egipto, yak ri tipetak lak luwar re Libia chi nakaj re Cirene, aj Roma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ydmyger eder for Herren, så skal han ophøje eder. \t Ma nimirsaj aybˈak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl y re tijnimirsajiˈ akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han blev set i flere Dage af dem, som vare gåede med ham op fra Galilæa til Jerusalem, dem, som nu ere hans Vidner for Folket. \t Y qˈuilaj bˈwelt xilsaj chic jwich pi cristianil jwiˈlak yak ri xambˈertak chirij Galilea y Jerusalén y lajori riˈ rechak tibˈintak chic rechak cristian chi tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom på Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Håb, \t jwiˈl jilon raj Kakaj Dios xresaj chi sakil chiwchak, ri jnimal jkˈij jchomorsaˈn ri taˈ esal chi sakil chirijak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel. Y ri jchomorsaˈn Kakaj Dios li, riˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj awanmak ri cubˈul achˈolak chirij chi rulbˈej tijyeˈ jnimal akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Bliv seende! din Tro har frelst dig.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Naˈtunok. Xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Jeg har sagt eder, at det er mig; dersom I da lede efter mig, så lader disse gå!\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak chi iniˈn. Wi in inatoctak, ma chaptak yak nicˈj ri, yeˈtak luwar rechak tibˈetak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Om nogen af eder har en Ven og går til ham ved Midnat og siger til ham: Kære! lån mig tre Brød, \t Y xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jono richcˈulchiˈ y titaw laj richoch nicˈaj akˈabˈ, tijbˈij re: Bˈan tokˈobˈ chwe injaleˈ uxibˈ incuxlanwa chawe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "betaler ikke ondt med ondt, eller Skældsord med Skældsord, men tværtimod velsigner, thi dertil bleve I kaldede, at I skulle arve Velsignelse. \t Wi wiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, ma bˈantak jqˈuixel. Wi wiˈ nen atyokˈowtak, ma yokˈowtak, bˈijtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, jwiˈl Kakaj Dios xatjsiqˈuijtak pirechiˈ tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I sige: \"Den, som siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpet af mig, skal være en Tempelgave,\" han skal ingenlunde ære sin Fader eller sin Moder.\" \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch, taˈ tijnaˈ atintˈoˈw riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ bˈiliˈ inwiˈl chi pirechiˈ tansuj re Kakaj Dios, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt ske sømmeligt og med Orden! \t Juntir ri tabˈantak, tzi jbˈanic tabˈantak y bˈantak kes pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed, \t Ticˈutuniˈ mak cristian ri jachem ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Trantak tzˈiˈal, wiˈ raybˈl rechak re tzˈiˈal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi Paulus forsvarede sig og sagde: \"Hverken imod Jødernes Lov eller imod Helligdommen eller imod Kejseren har jeg syndet i noget Stykke.\" \t Pire colbˈi ribˈ Pablo chiwchak, xij: In taˈ xinmacun chirij jpixbˈak yak rijajl Israel y taˈ nen bˈanal inwiˈl re nimi richoch Kakaj Dios y taˈ ni jono immac bˈanal inwiˈl chiwch César, xcheˈ Pablo re Festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tempelvielsens Fest indtraf i Jerusalem. Det var Vinter; \t Laˈ mak riqˈuil jabˈ tijin trantak jun nimakˈij Jerusalén pire jcˈulic jkˈij jurubˈ junabˈ jbˈantaj jwaˈx nimi richoch Kakaj Dios y xjachsaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det var varslet ham af den Helligånd, at han ikke skulde se Døden, førend han havde set Herrens Salvede. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re Simeón chi taˈ ticam laj or, asta tina rilna tiyuk wich ulew jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: \"Også denne var med ham.\" \t Xpe jun anm ajicˈ, xril chi cubˈul Pedro chiˈ kˈakˈ cow xril y xij: Man winak ri, jpachiˈ Jesús, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus, \t wi kes tzˈet riˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo xattijojtak, xawetemajtak saklaj tzij ri titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til Manden, som havde den visne Hånd!\"Træd frem her i Midten!\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re man winak ri siquirnak jun jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efter at have afvæbnet Magterne og Myndighederne, stillede han dem åbenlyst til Skue, da han i ham førte dem i Sejrstog. \t y xkesaj jnimal jkˈijak mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij y cwinel laj jkˈabˈak y xresajiˈ chi sakil chiwchak juntir cristian chi xchˈeconiˈ chibˈak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de lagde alle af deres Overflod; men hun lagde af sin Fattigdom alt det, hun havde, sin hele Ejendom.\" \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til en Jomfru, som var trolovet med en Mand ved Navn Josef, af Davids Hus; og Jomfruens Navn var Maria. \t chi jsolaj jun anm ri ajquiˈ chˈobˈol winak jwiˈl ri jbˈij María ri tzˈonal jwiˈl José ri rijajl David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til hende: \"Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror på mig, skal leve, om han end dør. \t Kakaj Jesús xij chic re: Iniˈ incˈastasan jwichak camnakibˈ y in inyeˈw cˈaslemal. Nen ticubˈar jchˈol chwij onque ticamc, ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og idet han såede, faldt noget ved Vejen; og Fuglene kom og åde det op. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skal Kongen sige til dem ved sin højre Side: Kommer hid. I min Faders velsignede! arver det Rige, som har været eder beredt fra Verdens Grundlæggelse. \t Tipe man rey li tijbˈij rechak mak cristian ri wiˈtak laj jpaach: Tzaj atak ri wiˈ jkˈabˈ Inkaj chabˈak. Oquentak lamas titakonwiˈ Inkaj ri tosolch jwiˈl pi awechak ojr cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Livet blev åbenbaret, og vi have set og vidne og forkynde eder det evige Liv, som jo var hos Faderen og blev åbenbaret for os; - \t Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew y oj xkilaˈ jwich. Juntir li tijin tikabˈij chi tzˈetiˈn y xkabˈijiˈ jcholajl chawechak chi tzilaj cˈaslemal li ri taˈ jqˈuisic, jiˈ xwaˈx riqˈui Kakaj Dios lecj. Y Kakaj Dios xresaj chi sakil chikawch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg har set det og har vidnet, at denne er Guds Søn.\" \t Y in xwilaˈ jwich, jwiˈliˈli in tambˈij chi re riˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men store Skarer gik med ham, og han vendte sig og sagde til dem: \t Subˈlaj cristian bˈesaltak chirij Kakaj Jesús y re xsolcopij ribˈ chi rilicak y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for disse en Duft af Død til Død, for hine en Duft af Liv til Liv. Og hvem er dygtig dertil? \t Pi rechak mak ri tisaach jwichak cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ ticamsan rechak. Pero pi rechak yak ri ticolmajtak, cuando tijsiktak ruxbˈl, rechak tricˈajtak chi riˈ tiyeˈw tzilaj cˈaslemal rechak. Y ni jonok wiˈ jcwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xike jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ticwin chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Hvad er det da, de skriftkloge sige, at Elias bør først komme?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver blive i den Stand, hvori han blev kaldet! \t Juntir cristian cantakna chapcaˈ jbˈanicak cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han vilde rejse videre til Akaja, skrev Brødrene til Disciplene og opmuntrede dem til at tage imod ham. Da han var kommen derhen, var han ved Guds Nåde de troende til megen Nytte; \t Cuando Apolos xchomorsaj chi tibˈe Acaya, xpe yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈtakbˈi jcowil ranm y xtzˈibˈajtakbˈi jun wuj pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Acaya pire ticˈulsaj pi utzil Apolos claˈ. Y cuando re xtaw Acaya, xyeˈ jcowil ranmak yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: \"Beder om ikke at falde i Fristelse.\" \t Cuando xtawtak li man luwar, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ atkejtak li mac, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som hader sin Broder, er en Manddraber; og I vide, at ingen Manddraber har evigt Liv blivende i sig. \t Nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ajcamsanliˈ chiwch Kakaj Dios y atak awetamakiˈ chi taˈ ni jono ajcamsanl tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, og jeg hørte rundt om Tronen og Væsenerne og de Ældste en Røst af mange Engle, og deres Tal var Titusinder Gange Titusinder, og Tusinder Gange Tusinder, \t Cuando xwil y xinta jun chˈaˈwem re subˈlaj qˈui anjl wiˈtak chirij man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios y ri jqˈuiyalak yak anjl taˈ ni jonok ticwin chi rajlajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Stridsmændene flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og kastede en Purpurkappe om ham, og de gik hen til ham og sagde: \t Xpetak mak soldad, xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix, xcojtak laj jbˈa y xcojtak jun morad itzˈik chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud kender fra Evighed af alle sine Gerninger. \t xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow lawiˈ ri chomorsal jwiˈl ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men du, når du beder, da gå ind i dit Kammer, og luk din Dør, og bed til din Fader, som er i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Pero at ma bˈan jilonli. Cuando atchˈaˈw riqˈui Akaj Dios oquen laj awichoch, tzˈapij apwert y chˈaˈwen riqˈui Akaj Dios chi mukukil pi awicˈan. Y Akaj Dios ri tiiliw ri tabˈan chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvorfor kalde I mig Herre, Herre! og gøre ikke, hvad jeg siger? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak Wajawl chwe y taˈ tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder. \t Pero mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac nojel junabˈ, xike tichocon pire tijcuxtaj rechak chi ajmacbˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gerne finde I eder jo i Dårerne, efterdi I ere kloge. \t Atak tacoj akˈijak chi wiˈ mas anoˈjak, pero nojeliˈ awanmak tatatak lawiˈ ri tibˈijsaj chawechak jwiˈl mak sonstaklaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme atter til Jerusalem; og medens han gik omkring i Helligdommen, komme Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de Ældste hen til ham. \t Ajrucˈreˈ xtawtak chic Kakaj Jesús Jerusalén pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot li nimi richoch Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de altså kom sammen her, tøvede jeg ikke, men satte mig den næste Dag på Dommersædet og bød, at Manden skulde føres frem. \t Y jwiˈliˈli cuando xyuktak neri, laj jcabˈ kˈij xincubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xintak jsiqˈuij Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Et godt Menneske fremfører det gode af sit Hjertes gode Forråd, og et ondt Menneske fremfører det onde af sit onde Forråd; thi af Hjertets Overflødighed taler hans Mund. \t Y jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: \"Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk.\" \t Richoch Kakaj Dios maˈ re taˈ mak tiox, jwiˈl ojtak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ojtakaˈ richoch Kakaj Dios ri yoˈl chapcaˈ xij Kakaj Dios jilonri: Inwaˈxiˈ riqˈuilak y inwoˈcotiˈ chijxoˈlak. In, inoquiˈ pire jDiosak y rechak tiwuxtakaˈ pi inwinak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige til ham: \"Herre! at vore Øjne måtte oplades.\" \t Rechak xijtak: Kajawl, chikaj ojnaˈtun chic, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: \"Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne; \t Jilon xan chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, ri tijbˈij chi tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, tijbˈij: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fordi I ere Sønner, har Gud udsendt i vore Hjerter sin Søns Ånd, som råber: Abba, Fader! \t Atak atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Kakaj Dios xtakch Lokˈlaj Jsantil Jcˈajol laj kanm ri tijbˈij: ¡Kaj! ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skal Himmeriges Rige lignes ved ti Jomfruer, som toge deres Lamper og gik Brudgommen i Møde. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ lajuj (10) kˈapojtak anm ri xcˈamtakbˈi jcandilak, xeˈtak chi jcˈulic man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere fordærvede i Sindet og berøvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding. \t xichak chˈoˈj tibˈe il jwiˈl. Y riˈ mak etzltak noˈj li ri trantak mak cristian ri taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri tichomorsantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo pirechiˈ chˈecbˈi pwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den anden Engel udgød sin Skål i Havet, og det blev til Blod som af en død; og hver levende Sjæl i Havet døde. \t Xpe jcabˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li mar y mar xwux chapcaˈ jquiqˈuel jun cristian ri xcamsaj y xcamtak juntir jwich caˈn ri yoˈltak li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding. \t Pi we in, wi aj yoˈlquinna neri wich ulew pirechiˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Jesucristo y wi incamc, tancˈulaˈ ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, eders Hus lades eder øde! \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed. \t y bˈantak tzitaklaj noˈj y tzitaklaj chomorsaˈn laj acˈaslemalak nicˈ riqˈuil atwuxtak jun aacˈlaj cristian ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ re y kes tzˈetel tzˈet sucˈulbˈisalchak awanmak chiwch Kakaj Dios y xatjtosaˈtakaˈ pire re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en vældig Engel løftede en Sten som en stor Møllesten og kastede den i Havet og sagde: Således skal Babylon, den store Stad, nedstyrtes i Hast og ikke findes mere. \t Y ajrucˈreˈ xpe jun anjl ri wiˈ jcwinel, xbˈit jun nimlaj abˈaj chapcaˈ jnimal jun abˈaj re queˈm y xtˈojbˈi li mar y xij: Jilonri jsachic jwich man tilmit Babilonia ri mas cojol jkˈij y ni jun bˈwelt tiilsaj chic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt. \t Cojontak chiwchak yak ajcˈamaltak abˈeak y bˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak chi tabˈantak, jwiˈl jchacak rechak riˈ jchajaj awanmak y rechak tina cˈotsajna jchiˈak jwiˈl Kakaj Dios nen mo jchajaj awanmak xantak. Bˈantak lawiˈ raj rechak tabˈantak pire tiwaˈx jun quiˈcotemal laj ranmak y ma yeˈtak bˈis laj ranmak jwiˈl taˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈijtak chawechak. Wi taˈ tabˈantak nen tijbˈijtak, taˈ nen tichacuj pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste, \t Oj xkacuyaˈ xojsecˈsaj, xojcojsaj li cars, xkacuyaˈ xmol ribˈak cristian chikij chi jbˈanic cˈax chike, xkacuyaˈ cˈaxtaklaj chac, xkacuyaˈ waraj y xkacuyaˈ wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og kastede ham i Afgrunden og lukkede og forseglede over ham, for at han ikke mere skulde forføre Folkeslagene, førend de tusinde År vare til Ende; derefter skal han løses en lille Tid. \t Y xtˈojbˈi li man xelebˈxan, claˈ xtzˈapijwiˈ y xcoj jun retal man tzˈapbˈire man chiˈ jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re pire maˈ tijsubˈ mas cristian juntir wich ulew asta titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ. Pero cuando titzˈakat jun mil (1,000) junabˈ jtzˈapij, ajrucˈreˈ titaksaj quibˈ uxibˈ kˈij chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han løb forud og steg op i et Morbær Figentræ, for at han kunde se ham; thi han skulde komme frem ad den Vej. \t Jwiˈliˈli xnabˈer jol, riˈ raj tril jwich, xeˈ jaw bˈa jun cheˈ ri jbˈij sicómoro ri wiˈ chiˈ bˈe lamas tikˈaxwiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, ma cojtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når en stærkere end han er kommen over ham og har overvundet ham, da tager han hans fulde Rustning, som han forlod sig på, og uddeler hans Bytte. \t Pero wi tipe jono chic ri wiˈ mas jcwinel chic chiwch re ticwiniˈ chirij man jun y tijmaj man colbˈi ribˈ ri cubˈul jchˈol chirij y tijjach kelen re chiwchak mak jpach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Burde ikke også du forbarme dig over din Medtjener, ligesom jeg har forbarmet mig over dig. \t Y at, ¿nen chac taˈ xawil cˈur jwich jun awich mocom chapcaˈ rilic cˈur awch at ximbˈan? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Paulus gjorde Påstand på at holdes bevogtet til Kejserens Kendelse, befalede jeg, at han skulde holdes bevogtet, indtil jeg kan sende ham til Kejseren.\" \t Pero re xtzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, jwiˈliˈli in xintak chic jcojic li cars asta cuando tantakbˈi aacˈl, xcheˈ Festo re Herodes Jcabˈ Agripa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Om end alle ville forarges på dig, så vil jeg dog aldrig forarges.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Onque juntir tijtil ribˈak chawij, pero in taˈ imbˈec, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom nær til og så Staden, græd han over den og sagde: \t Kakaj Jesús xtaw chijcˈulel Jerusalén. Cuando xrilbˈi jwich man tilmit li, xrokˈbˈej ribˈ chirijak mak cristian ri wiˈtak claˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Johannes's Sendebud vare gåede bort, begyndte han at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak jtakoˈn Juan, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li jun luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom din Fod forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå lam ind til Livet end at have to Fødder og blive kastet i Helvede, \t Wi awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ awakan attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre Mål Mel, indtil det blev syret alt sammen.\" \t Niqˈuiˈ chapcaˈ chˈamkˈor ri tijcˈam jun anm, tijyuj pach uxibˈ pajbˈl chi cˈaj pire tijchˈamabˈsaj juntir man kˈor, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi en Ven af mig er kommen til mig fra Rejsen, og jeg har intet at sætte for ham; \t jwiˈlke wiˈ jun wichcˈulchiˈ ajriˈ xyuk, jpetic chinaj. Xtaw wiqˈuil la ja lajori y taˈ nen tanyeˈ re, ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er nok for ham med denne Straf, som han har fået af de fleste, \t Pero xanaˈ li man cˈachbˈi wich ri xyeˈtak yak aqˈuiyalak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg, Paulus, skriver med min egen Hånd, jeg vil betale,for ikke at sige dig, at du desuden også skylder mig dig selv. \t In Pablo, in laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe, tambˈijbˈi chawe chi tantojaˈ jcˈas Onésimo. Taˈ rajwax tancuxtajbˈi chawe chi at wiˈ acˈas wiqˈuil jwiˈl xacojaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som bære bløde Klæder, ere i Kongernes Huse. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem, at de skulde intet tage med på Vejen uden en Stav alene, ikke Brød, ikke Taske, ikke Kobber i Bæltet, \t Xij rechak chi taˈ nen tijcˈamtakbˈi pire laj jbˈeak xike jujun jcarotak. Taˈ tijcˈamtakbˈi jwaak, ni jchimak, ni jpwaakak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Imidlertid gik de, som bleve adspredte, omkring og forkyndte Evangeliets Ord. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xeltakbˈi Jerusalén xtil ribˈak bˈak tilmit y lamas titawtak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem \"Hvorledes forstå I da ikke?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ajquiˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor formaner jeg eder til at tage Næring til eder, thi dette hører med til eders Redning; ikke et Hår på Hovedet skal gå tabt for nogen af eder.\" \t Lajori tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi atwiˈntak. Rajwaxiˈ atwiˈntak pire atyoˈrtak. Mi tzaak achˈolak, taˈ ni jun ra bˈakˈ jwich rusumal ábˈak tican tzakok, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Undrer eder ikke herover; thi den Time kommer, på hvilken alle de, som ere i Gravene, skulle høre hans Røst, \t Mi sach achˈolak chi jtaic juntir ri, jwiˈl tina tawna jun kˈij juntir camnakibˈ tina jtatakna jyolj Jcˈajol Kakaj Dios laj jluwrak lamas mukultak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en sådan Tillid have vi til Gud ved Kristus, \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios chi re retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fem af dem vare Dårer, og fem kloge. \t Jobˈ rechak taˈ jchˈabˈejcak y jobˈ chic wiˈ jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har taget sig af sin Tjener Israel for at ihukomme Barmhjertighed \t Kakaj Dios xtˈowaˈ yak rijajl Israel ri xanowtak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Xcuxtajiˈ jwiˈl chi rilic cˈur jwichak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at mange skulle komme fra Øster og Vester og sidde til Bords med Abraham og Isak og Jakob i Himmeriges Rige. \t Tambˈij chawechak chi subˈlaj cristian tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ mas tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, tibˈe waˈxtak pi jpach Abraham, Isaac y Jacob li man luwar lamas titakon Kakaj Dios lecj nicˈ riqˈuil ticubˈartak chi wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det allerede var midt i Højtiden. gik Jesus op i Helligdommen og lærte. \t Cuando xnicˈajir man nimakˈij, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjawbˈi li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi jtijojcak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse ere de, som knurre, som klage over deres Skæbne, medens de vandre efter deres Begæringer, og deres Mund taler overmodige Ord, medens de for Fordels Skyld vise Beundring for Personer. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak pur ajchˈiˈl ribˈak, taˈ ni jun bˈwelt tricˈajtak utzil laj ranmak, xike trantak mak etzltak noˈj ri rajak rechak trantak, tijbˈijtak nimaktak yoloj chi jcojic jkˈijak y jor tinaˈwtak chi yoloj, pero riˈke rajak ticojsaj jkˈijak chiwchak yak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er kommen i min Faders Navn, og I modtage mig ikke; dersom en anden kommer i sit eget Navn, ham ville I modtage. \t In, Kakaj Dios intakowinakch y atak taˈ tacˈultak inyolj, pero wi wiˈ jun chic laj jnoˈjke re tipetc, riˈ li tacˈulaˈtakaˈ jyolj pi utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han havde i sin Hånd en lille åbnet Bog. Og han satte sin højre Fod på Havet og den venstre på Jorden. \t Cˈamalch jun ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ jwiˈl quiril jwich y xyeˈ jpaach rakan bˈa mar y jmax rakan xyeˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men som de droge frem ad Vejen, kom de til noget Vand; og Hofmanden siger: \"Se, her er Vand, hvad hindrer mig fra at blive døbt?\" \t Bˈesaltak li bˈe, xkˈaxtak li jun luwar lamas wiˈ jun jaˈ, xpe man winak, xij re Felipe: Neri wiˈ jaˈ, ¿contaˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox chwe? xcheˈ re Felipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus blev stillet for Landshøvdingen, og Landshøvdingen spurgte ham og sagde: \"Er du Jødernes Konge?\" Men Jesus sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Kakaj Jesús xcˈamsajbˈi chiwch Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij. Pilato xtzˈonaj re: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da hun havde sagt dette, gik hun bort og kaldte hemmeligt sin Søster Maria og sagde: \"Mesteren er her og kalder ad dig.\" \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Marta xeˈ laj richoch chi jsiqˈuij María, xeˈ jbˈij re pi ricˈan jilonri: Ajtijonl wiˈchak jili y riˈ raj atbˈe riqˈuil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ved, at der efter min Bortgang skal komme svare Ulve ind iblandt eder, som ikke ville spare Hjorden. \t In wetamiˈ chi cuando imbˈec, tipetakaˈ nicˈj cristian chic ri rajak tijsachtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilon chapcaˈ trantak mak utiw cuando taˈ nen tichajin re mak carner,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Styrmænd og alle Skippere og Søfolk og alle, som arbejde på Havet, stode langt borte \t Y li jun ratke xsaach jwich juntir subˈlaj jbˈiomil li, ticheˈtak. Juntir mak ajcˈamaltak re mak barc, mak ri tiwoˈcottak lak barc, mak ri tichacuntak li barc y juntir mak ajcˈaybˈ ri tiwoˈcottak lak barc bˈa mar xcan waˈrtakch chinaj chi naˈtunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os.\" \t jwiˈl re masiˈ tijlokˈaj katilmit y riˈ re xtakow jbˈanic kasinagog, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Martha siger til ham: \"Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag.\" \t Marta xij chic re: Tzˈetiˈn, in wetamiˈ chi ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter svarede ham: \"Herre! til hvem skulle vi gå hen? Du har det evige Livs Ord; \t Xpe Simón Pedro, xij re: Wajawl, ¿nenticˈu quiek riqˈuil ojbˈec? Xike aacˈl at wiˈ yoloj ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter tre Måneders Forløb sejlede vi da bort i et aleksandrinsk Skib, som havde haft Vinterleje ved Øen og førte Tvillingernes Mærke. \t Uxibˈ icˈ xkabˈan li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta. Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ. Xojbˈe xilj jun barc chic re Alejandría ri xeˈ waˈxok li man luwar li laˈ mak riqˈuil jabˈ. Y chiwch man barc li bˈanal richbˈal mak dios cwach ri jbˈijak Cástor y Pólux."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ransager eder selv, om I ere i Troen; prøver eder selv! Eller erkende I ikke om eder selv, at Jesus Kristus er i eder? ellers ere I udygtige. \t Icˈajtak laj awanmak chi ajujunalak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Iltak ri tijin tabˈantak wi tzi o taˈ tzi, jilonli tawetemajtakaˈ chi wiˈ Kakaj Jesucristo laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til Døden og overgive ham til Hedningerne; \t Xij rechak: Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc. Y tijjachtak laj jkˈabˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem. \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Xpetak yak moy pach yak coˈx xtawtak riqˈui Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios y xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Dragen vrededes på Kvinden og gik bort for at føre Krig imod de øvrige af hendes Sæd, dem, som holde Guds Bud og have Jesu Vidnesbyrd. \t Jwiˈliˈli xpe chic subˈlaj retzal man nimlaj etzl cumatz chirij anm li, xeˈ chˈoˈjinok riqˈuilak yak nicˈj rijajl anm li, ri ticojowtak Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij jtaquil Kakaj Jesucristo. Y man dragón li xeˈ waˈrok chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede nogle af de skriftkloge og Farisæerne ham og sagde: \"Mester! vi ønske at se et Tegn at dig.\" \t Xpetak nicˈj fariseo pachak nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, chikaj tikil tabˈan jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chikawch, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Skarerne, som vare komne sammen til dette Skue, sloge sig for Brystet, da de så, hvad der skete, og vendte tilbage. \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic. Cuando xkˈajtak laj richochak tichak jkˈosaj chijchˈolak laˈ jkˈabˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg er kommen ned fra Himmelen, ikke for at gøre min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t Jwiˈl in jiˈ impe lecj, maˈ pire taˈ tambˈan lawiˈ chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom og gave dem gode Ord, og de førte dem ud og bade dem at drage bort fra Byen. \t Laj or xeˈtak chi jtzˈonaj jcuyic jmacak chiwchak Pablo pach Silas y xresajtak li cars, xtzˈonajtak tokˈobˈ rechak chi tieltakbˈi li tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Disciplene hørte det, faldt de på deres Ansigt og frygtede såre. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak chi jilonli xijsajch, rechak xtˈoj ribˈak pi jupul lak ulew jwiˈl subˈlaj xtzaak jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og går hastigt hen og siger hans Disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham. Se, jeg har sagt eder det.\" \t Jattak laj or, bˈijtatak rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl y tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich. Xike li ri tambˈij chawechak, xcheˈ anjl rechak yak anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn, vogter eder for Afguderne! \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, cwentij aybˈak pire maˈ tacojtak jkˈij mak jalantak dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den legemlige Øvelse er nyttig til lidet, men Gudsfrygten er nyttig til alle Ting, idet den har Forjættelse for det Liv, som nu er, og for det, som kommer. \t Cuando tikasilibˈsaj katioˈjl y tikacoj kachokˈbˈ, tziyiˈ pire katioˈjl, pero cuando tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak, masna tzi jwiˈl tijyaˈ utzil chike laj kacˈaslemal neri wich ulew y tijyaˈ nimlaj utzil chike cuando ojbˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når du blev afhugget af det Olietræ, som er vildt af Naturen, og imod Naturen blev indpodet i et ædelt Olietræ, hvor meget mere skulle da disse indpodes i deres eget Olietræ, som de af Natur tilhøre! \t Jwiˈliˈli at, ri maˈ at taˈ rijajl Israel ri xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xaniˈ chawe chapcaˈ jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ, xatnacˈsaj laˈ man olivo ri tiquil onque maˈ riˈ taˈ acheˈl. Jilon yak rijajl Israel wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ cˈax jnaqˈuicak tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ man olivo, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ mak tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Andre sagde: \"Det er Elias; \" men andre sagde: \"Det er en Profet ligesom en af Profeterne.\" \t Nicˈj cristian chic xijtak: Riˈ Elías, xcheˈtak. Nicˈj chic xijtak: Riˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri nicˈ chapcaˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t Y xij chic rechak: Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at det Ord skulde opfyldes, som han havde sagt: \"Jeg mistede ingen af dem, som du har givet mig.\" \t Kakaj Jesús xij jilonli pire titaw chiwch ri xij re Kakaj Dios: Juntir ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl taˈ xsaach ni jono rechak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud. \t Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi resaj jcwinel man mac, pero lajori yoˈliˈn y xike tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så det stærke Vejr, blev han bange; og da han begyndte at synke, råbte han og sagde: \"Herre, frels mig!\" \t Pero xril chi wiˈ mas jchokˈbˈ tew bˈa jaˈ, subˈlaj xtzaak jchˈol y cuando tijinchak jkejic ralaj jaˈ xchˈejejc, xij: ¡Wajawl, quinacoleˈ! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have jo hørt om min Vandel forhen i Jødedommen, at jeg over al Måde forfulgte Guds Menighed og søgte at udrydde den. \t Atak taliˈ jtaquil awiˈlak ri bˈanalch inwiˈl ojr laj incˈaslemal cuando ximbˈan lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel y subˈlaj ximbˈan cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ chwaj roj xinsacheˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi driste os ikke til at regne os iblandt eller sammenligne os med somme af dem, der anbefale sig selv; men selv indse de ikke, at de måle sig med sig selv og sammenligne sig med sig selv. \t Oj maˈ riˈ taˈ chikaj tikaniqˈuibˈsaj kibˈ riqˈuilak mak cristian ri tibˈintak chi tziyiˈ tijin trantak pireke tijcoj jkˈijak. Rechak jwiˈlke jsonsilak rajak tijniqˈuibˈsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time, \t Raj tiqˈuil kˈij re cabˈlajuj (12) xoc ukuˈm juntir wich ulew asta laj jrox or re bˈesal kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså skulle I kende dem af deres Frugter. \t Jwiˈliˈli atak chirijke ri nen trantak mak cristian li tachˈobˈtak nen jbˈanicak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Høvedsmanden hen med Tjenerne og hentede dem, dog ikke med Magt; thi de frygtede for Folket, at de skulde blive stenede. \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak pach mak jpach chi jtoquic yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y xeˈ jcˈameˈtakch pi utzil, taˈ xantak cˈax rechak jwiˈl jtzakic jchˈolak pent ticamsajtak chi abˈaj jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som friede os ud af så stor en Dødsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort Håb, at han også fremdeles vil fri os, \t Kakaj Dios xojjcolaˈn y ojna jcolna laj jkˈabˈ mak cˈax ri trantak chike cuando rajak ojjcamsajtak. Y cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl re tijtakejiˈ kacolic pire maˈ tibˈansaj cˈax chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Frygt ikke, Paulus! du skal blive stillet for Kejseren; og se,Gud har skænket dig alle dem, som sejle med dig.\" \t Y anjl li xij chwe: Mi tzaak achˈol Pablo, atna tawna riqˈui man César. Y awiˈlke at Kakaj Dios tijcolaˈ juntir yak ri bˈesaltak aacˈl li barc, xcheˈ anjl chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog har du i Sardes nogle få Personer, som ikke have besmittet deres Blæder; de skulle vandre med mig i hvide Klæder, thi de ere værdige dertil. \t Claˈ li tilmit Sardis, wiˈ jujun ajtakeltak we ri taˈ tzˈilibˈsal ranmak li mac jwiˈlak y rechak tiwoˈcottakaˈ pi impach, cojol saktaklaj itzˈik jwiˈlak jwiˈl ticˈulariˈ pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af Farisæerne sagde: \"Hvorfor gøre I, hvad det ikke er tilladt at gøre på Sabbaten?\" \t Xpetak nicˈj rechak mak fariseo, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men for at han skulde åbenbares for Israel, derfor er jeg kommen og døber med Vand.\" \t In taˈ wetam nen chi cristian lal li, pero in tijin tambˈan jaˈtiox laˈ jaˈ pire tretemajtak yak rijajl Israel nen jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig. \t Pero wi tijin tambˈan lawiˈ ri taˈ tzi, ri taˈ chwaj in tambˈan, riˈ li ticˈutuw chi maˈ laj innoˈj taˈke tipeˈw ri tambˈan, riˈ man mac ri wiˈ laj wanm tibˈanow chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg håber i den Herre Jesus snart at kunne sende Timotheus til eder, for at også jeg kan blive ved godt Mod ved at erfare, hvorledes det går eder. \t Wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantakaˈbˈi Timoteo laj or chi asolajcak pire cuando tikˈajch aacˈlak, tiwaˈx quiˈcotemal laj wanm chi jtaic ataquilak nen abˈanicak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den Helligånd skal lære eder i den samme Time, hvad I bør sige.\" \t jwiˈl tibˈijsajiˈ chawechak laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nen tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren. \t Atak alcˈwalixelbˈ, rajwaxiˈ bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl akaj achuchak, jwiˈl riˈ li ri mas tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Re cˈamaliˈch jun kelen jwiˈl laj jkˈabˈ ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi således var det også, at fordum de hellige Kvinder, som håbede på Gud, prydede sig, idet de underordnede sig under deres egne Mænd, \t Jilonli xantak yak anm ojrtaktzij ri tosoltak pire Kakaj Dios pire tzi rilicak, ri xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios y xcojontakaˈ chiwchak richjilak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu, Herre! se til deres Trusler, og giv dine Tjenere at tale dit Ord med al Frimodighed, \t Y lajori, at Kakaj Dios ri Kajawl, il jcholajl nen tijin trantak chike y yeˈ jcowil kanm ri oj awajchac chi jbˈij Ayolj rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Jonas blev et Tegn for Niniviterne, således skal også Menneskesønnen være det for denne Slægt. \t Jilon chapcaˈ Jonás re riˈ jun retal pi rechak mak cristian ojr ri wiˈtak Nínive y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil riˈ jun retal pi rechak juntir cristian ri wiˈtak lajori, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fjerdingsfyrsten Herodes hørte alt det, som skete; og han var tvivlrådig, fordi nogle sagde, at Johannes var oprejst fra de døde; \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús y taˈ retam nen chi cristian lal. Wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog til Orde og sagde til dem: \"Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, når hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op på Sabbatsdagen?\" \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Wi wiˈ jono chawechak titzaakbˈi jcˈajol o jwacx li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu atbˈetak jol chi resajc? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette sagde hans Forældre, fordi de frygtede for Jøderne; thi Jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som Kristus, skulde han udelukkes af Synagogen. \t Jkaj jchuch xijtak jilonli jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, jwiˈl mak bˈabˈal li chomorsalchak jwiˈlak chi tresajtakbˈi li sinagog nen jono cristian tibˈin chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Folkene så det Tegn, som han havde gjort, sagde de: \"Denne er i Sandhed Profeten, som kommer til Verden.\" \t Juntir cristian cuando xriltak man cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena wich ulew, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som dyppede Hånden tillige med mig i Fadet, han vil forråde mig. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ri xmuˈ jcuxlanwa wiqˈuil li lak, riˈ li injachow pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen. \t Rechak xeˈtak xcojtak jun retal laˈ man abˈaj ri cojol chiˈ man jul pire ticˈutun wi wiˈ nen titebˈan re y xcan jyeˈtak mak soldad li claˈ chi jchajajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der var en Mand i Jerusalem ved Navn Simeon, og denne Mand var retfærdig og gudfrygtig og forventede Israels Trøst, og den Helligånd var over ham. \t Laˈ mak junabˈ li wiˈ jun riˈjlaj winak li tilmit Jerusalén, Simeón jbˈij. Simeón sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Re tranaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tran y tijin chi rulbˈej ajcolol rechak yak rijajl Israel. Simeón wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene sørge, så længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc. Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, når du ofrer din Gave på Alteret og der kommer i Hu, at din Broder har noget imod dig, \t Jwiˈliˈli cuando tijin tayeˈ asipan bˈa altar pire tasuj re Kakaj Dios y ticuxtaj awiˈl chi wiˈ jun cˈax laj ranm jun cristian jwiˈl ri xabˈan re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl titˈoˈw awechak chi retemaj nen mo alokˈajcak tran Kakaj Dios y atjtˈoˈtak chi jcuyic juntir chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde i sin Undervisning: \"Tager eder i Vare for de skriftkloge, som gerne ville gå i lange Klæder og lade sig hilse på Torvene \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak cristian, xij chic rechak: Tacwentij aybˈak riqˈuilak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y mas tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus sagde til dem: \"Der have I en Vagt; går hen og bevogter den sikkert, som I bedst vide!\" \t Pilato xij rechak: Coˈ nicˈj soldad li, jattak, cˈamtakbˈic y tzi jtzˈapij man jul tibˈe abˈaneˈtak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Krigsøversten gik hen og sagde til ham: \"Sig mig, er du en Romer?\" Han sagde: \"Ja.\" \t Cuando xta man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi jilonli xijsaj re, laj or xeˈ riqˈui Pablo y xtzˈonaj re: Bˈij chwe, ¿tzˈetniˈ at aj Roma? xcheˈ re. Pablo xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios xril chi mak cristian bˈiom tican jyeˈtak pwak li mak cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad altså Spisningen af Offerkødet angår, da vide vi, at der er ingen, Afgud i Verden, og at der ingen Gud er uden een. \t In tambˈij chawechak chirij mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, kes tzˈet ketamiˈ chi mak tiox taˈ nen tichacujtak neri wich ulew y ketamiˈ chi xike jun chi Dios wiˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd; \t Wiˈ jujun ri tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire ticubˈar mas jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tzibˈsanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til Mode, han synge Lovsang! \t Wi wiˈ jono chawechak tijin tijtij cˈax, chˈaˈwok riqˈui Kakaj Dios. Wi wiˈ jono chawechak tiquiˈcotc, bˈixanok chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab, \t Y jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, xacˈulaˈtakaˈ cwinel riqˈui Kakaj Dios ri xsipaj chawechak. Lajori wiˈchak mas anoˈjak chi yoloj y wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men således skete det ikke alene dengang, men også med Rebekka, da hun var frugtsommelig ved een, Isak, vor Fader. \t Pero maˈ xitaˈke li juntir. Tra jcwach Rebeca ri xwaˈx, junke jkajak, riˈ Isaac ri kamam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte dette, forundrede han sig over ham; og han vendte sig om og sagde til Skaren, som fulgte ham: \"Jeg siger eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro.\" \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xsolcopij ribˈ y xij rechak yak cristian ri xamtak chirij: In tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og som Esajas forud har sagt: \"Dersom den Herre Zebaoth ikke havde levnet os en Sæd, da vare vi blevne som Sodoma og gjorte lige med Gomorra.\" \t Y Isaías xijiˈ ojr: Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel miti xtos quibˈ uxibˈ rechak yak kamam, roj xsaachiˈ kawch oj juntir chapcaˈ xansaj rechak mak cristian ri xwaˈxtak Sodoma pach Gomorra, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus tav. Og Ypperstepræsten tog til Orde og sagde til ham: \"Jeg besværger dig ved den levende Gud, at du siger os, om du er Kristus, Guds Søn.\" \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj. Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: In tambˈij chawe chi tabˈij chwe laj jbˈij Kakaj Dios ri yoˈl, wi tzˈetel tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i Fængsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. \t Subˈlaj cˈax jseqˈuicak xansaj. Y xantaj jseqˈuic Pablo pach Silas jwiˈlak, xcojtak li cars. Mak kˈatbˈitzij xijtak re man ajchajal prexbˈ chi tzi jchajaj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren; \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Lignelse sagde Jesus til dem; men de forstode ikke, hvad det var, som han talte til dem. \t Kakaj Jesús xij man esbˈi noˈj ri rechak, pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen raj Kakaj Jesús xij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed. \t Jwiˈl ojtak juntir ojtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo y re wiˈ laj jkˈabˈ tran chike tiniqˈuibˈ kawch pire titzˈakat jtioˈjl y tikabˈit kibˈ chi jlokˈaj kibˈ y chi kajujunal tikabˈantak lawiˈ raj re pire tiyuk mas kanoˈj chirij re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi havde revet os løs fra dem og vare afsejlede, droge vi lige til Kos, og den næste Dag til Rodus og derfra til Patara. \t Cuando xcan kayeˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjawbˈi li barc, xojbˈe sucˈul li man luwar ri jbˈij Cos y laj jcabˈ kˈij xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Rodas. Ajrucˈreˈ xojjaw chicbˈi li barc, xojbˈe li man luwar ri jbˈij Pátara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi denne Verdens Visdom er Dårskab for Gud; thi der er skrevet: \"Han er den, som griber de vise i deres Træskhed;\" \t Jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj mak noˈj ri reke wich ulew. Chirijak mak noˈj li tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios tibˈanow rechak mak ri wiˈ jnoˈjak chi laˈke jnoˈjak tijsubˈ ribˈak ricˈanak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og iblandt sine Slægtninge og i sit Hus.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni chijxoˈlak yak rechˈelxic, ni laj richoch, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus: \"Lader de små Børn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører sådanne til.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri jilontak chapcaˈ tral acˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder! \t In chwaj chi mak ri tiqˈuexew achomorsaˈnak, titineˈ jcapunaj ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Farer ikke vild, mine elskede Brødre! \t Jilon atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde han atter til dem: \"Jeg går bort, og I skulle lede efter mig, og I skulle dø i eders Synd; hvor jeg går hen, kunne I ikke komme.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In imbˈiˈn y atak inatocaˈtakaˈn, pero ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak atcamtak. Atak taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe in, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En af Ypperstepræstens Tjenere, som var en Frænde af ham, hvis Øre Peter havde afhugget, siger: \"Så jeg dig ikke i Haven med ham?\" \t Xpe jun rechak mak rajchac man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ri rechˈelxic man jun ri xesaj jxicn jwiˈl Pedro, xij re Pedro: Pero xattwilaˈ chi watiˈ riqˈuil laˈ man ra luwar lak ticoˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men ifører eder den Herre Jesus Kristus, og drager ikke Omsorg for Kødet, så Begæringer vækkes! \t Riˈ mas tzi bˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak nicˈ riqˈuil tawik aybˈak. Can yeˈtak jchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic ri atmacuntak jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, opløftede de endrægtigt Røsten til Gud og sagde: \"Herre, du, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alle Ting, som ere i dem, \t Cuando xtatak juntir yak jpachak nen xansaj rechak, nicˈ xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xijtak jilonri: At Kajawl, atiˈ xatbˈanow caj, ulew, mar y juntir kelen ri wiˈ chiwchak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Gå bort, din Søn lever.\" Og Manden troede det Ord, som Jesus sagde til ham, og gik bort. \t Kakaj Jesús xij chic re: Jat laj awichoch, acˈajol yoˈliˈn, xcheˈ re. Man jbˈabˈal soldad li xeˈ laj richoch, xcojaˈ nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete på en af de Dage, medens han lærte folket i Helligdommen og forkyndte Evangeliet, da trådte Ypperstepræsterne og de skriftkloge tillige med de Ældste hen til ham. \t Li jun kˈij cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Y xtawtak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks driver Ånden ham ud i Ørkenen. \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcˈambˈi Kakaj Jesús li jun luwar lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at de i hver Menighed havde udvalgt Ældste for dem, overgave de dem under Bøn og Faste til Herren, hvem de havde givet deres Tro. \t Y chijxoˈlak mak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo re mak tilmit li, xchaˈtak nicˈj cristian pire xcojtak pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y juntir rechak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantak ayun chirijak yak ri chaˈl jwiˈlak. Ajrucˈreˈ xcan jacheˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri quiek chirij xcubˈar jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at have Magt til at uddrive de onde Ånder. \t Y xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til hende: \"Dersom du kendte Guds Gave, og hvem det er, som siger til dig: Giv mig noget at drikke, da bad du ham, og han gav dig levende Vand.\" \t Kakaj Jesús xij chic re anm: Witi awetam nen tijsipaj Kakaj Dios y witi awetam nen ri titzˈonin jaˈ chawe, li tatzˈonajiˈ jaˈ re y re tijyaˈ jaˈ chawe ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der er sidste, som skulle være iblandt de første, og der er første, som skulle være iblandt de sidste.\" \t Jwiˈliˈli wiˈ jujun rechak ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak y wiˈ jujun rechak ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed. \t Wi wiˈ nen quiek chirij tancoj inkˈij, riˈ tancoj inkˈij chirijak mak kelen ri ticˈutuw chi mitaˈ inchokˈbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus, \t Juntir cristian tijintak chi jchomorsaj laj ranmak chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"For eders Vantros Skyld; thi sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro som et Sennepskorn, da kunne I sige til dette Bjerg: Flyt dig herfra derhen, så skal det flytte sig, og intet skal være eder umuligt. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, jwiˈliˈli taˈ xatcwintak chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak. Kes tzˈet tambˈij chawechak witi cubˈul achˈolak chwij chapcaˈ jnimal jun ra bˈakˈ jwich mostas, atcwintakaˈ tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi neri, jat li jun jalan luwar chic, atcheˈtak re. Y man witz tieliˈbˈic. Taˈ ni jun kelen maˈ atcwintak chi jbˈanic witi cubˈul achˈolak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro! \t Cuxtaj awiˈlak yak ajcˈamaltak abˈeak ri xintak Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chawechak. Y cuxtaj awiˈlak nen mo xqˈuisbˈen jcˈaslemalak y cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈolak rechak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kristus gik ikke ind i en Helligdom, som var gjort med Hænder og kun var et Billede af den sande, men ind i selve Himmelen for nu at træde frem for Guds Ansigt til Bedste for os; \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri bˈanalke jwiˈlak cristian, ri richbˈalke ri tzˈetel luwar ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ lecj. Kakaj Jesucristo jiˈ xoc lecj, lajori wiˈ claˈ chiwch Kakaj Dios, tijin tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de havde intet Barn, efterdi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge fremrykkede i Alder. \t Rechak taˈ ni jono ralcˈwalak waˈsal, jwiˈl Elisabet taˈ tialcˈwalanc y chi quibˈ ribˈilak riˈjtaklaj cristiantakchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus. \t Atak juntir xatwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dårerne toge nemlig deres Lamper, men toge ikke Olie med sig. \t Yak ri taˈ jchˈabˈejcak xcˈamtakbˈi jcandilak, pero taˈ xcˈamtakbˈi raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses, \t Wi xojranaˈ jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamc, ojiˈ jun riqˈuil cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse. \t Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift, \t In wetamiˈ chi rechak xyaˈtakaˈ juntir nen jnimakl ri xcwintak chi jsipajc. Maˈ xitaˈke xyeˈtak ri xcwintak, xyaˈtakaˈ mas chiwch ri xchomorsajtak jyeˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hver Tunge skal bekende, at Jesus Kristus er Herre, til Gud Faders Ære. \t y juntir tibˈintak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Herrens er Jorden og dens Fylde. \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir ulew y juntir ri wiˈtak chiwch, rechiˈ Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Brødrene sendte straks om Natten både Paulus og Silas bort til Berøa; og da de vare komne dertil,gik de ind i Jødernes Synagoge. \t Xike xoc akˈabˈ, xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xijtak re Pablo pach Silas chi tibˈetak laj or Berea. Y xeˈtak, xtawtak Berea, xoctak li sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg er en jødisk Mand fra Tarsus, Borger i en ikke ubekendt By i Kilikien. Men jeg beder dig, tilsted mig at tale til Folket!\" \t Y xpe Pablo, xij re: Maˈ in taˈn, in iniˈ rijajl Israel jiˈ impe Tarso ri jun nimlaj tilmit re Cilicia. Y riˈ chwaj tabˈan jun tokˈobˈ, tayeˈ luwar chwe inyolow junquitz riqˈuilak juntir cristian, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer. \t Chwaj tawetemajtak chi Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ li cars. Wi tipe laj or wiqˈuil, tancˈamaˈbˈi chwij cuando imbˈe chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Brevene, siger man, ere vægtige og stærke, men hans legemlige Nærværelse er svag, og hans Tale intet værd. \t Wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi mak inyolj ri tantzˈibˈajbˈi lak inwuj poc cˈax chi taem. Y cuando win chaxoˈlak, taˈ mas incˈaˈn y taˈ jcholajl inyolj ri tambˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær. \t In tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tayeˈ aybˈak chi takem rechak cristian ri chapcaˈ rechak y rechak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nojel ranmak tijin ojtˈoˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi gik da om Bord på et adramyttisk Skib, som skulde gå til Stederne langs med Asiens Kyster, og vi sejlede af Sted; og Aristarkus, en Makedonier fra Thessalonika, var med os. \t Xojjawbˈi li man barc Cesarea ri tipe Adramitio ri bˈenam rechak lak luwar re Asia ri wiˈtak chiˈ mar. Xojbˈe xilj y bˈesal Aristarco kiqˈuil, re jiˈ tipe Tesalónica ri jun tilmit re Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde, \t Y wi wiˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax ritzˈik jwiˈl o taˈ jwa re nojel kˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Profeters Ånder ere Profeter undergivne. \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios rajwaxiˈ triltak jcholajl jcwinelak ri xcochajtak riqˈui Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han kom ind i en af de øverste Farisæeres Hus på en Sabbat for at holde Måltid, at de toge Vare på ham. \t Li jun kˈij re uxlan Kakaj Jesús xeˈ chi wicˈ laj richoch jun rechak mak jbˈabˈalak mak fariseo. Claˈ wiˈ chiquiˈ nicˈj fariseo xmukcheˈjtake nen tran Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der er også Forskel imellem Hustruen og Jomfruen. Den ugifte er bekymret for de Ting, som høre Herren til, for at hun kan være hellig både på Legeme og Ånd; men den gifte er bekymret for det, som hører Verden til, hvor ledes hun kan behage Manden. \t y jilonli quibˈ tielwiˈ jchomorsaˈn. Pero jun anm ri taˈ cˈuliˈnak o jun anm ri mitaˈ echbˈel jwiˈl jun winak, re riˈ mas tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran pire tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo y riˈ tibˈe ranm chi jtosic ranm y jtioˈjl pire Kakaj Jesucristo. Pero jun anm ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen re wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl richjil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus kom til Stedet, så han op og blev ham var og sagde til ham: \"Zakæus! skynd dig og stig ned; thi jeg skal i Dag blive i dit Hus.\" \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax claˈ, xnaˈtunjaˈ bˈa cheˈ y xij re Zaqueo: Zaqueo, kejench laj or, lajori rajwaxiˈ tambˈan imposad laj awichoch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro. \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈ tioc il chi jtˈoˈic jun cristian ri wiˈ laj richoch o chi jtˈoˈic rechˈelxic, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ re mas nim jmac chiwch jun cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om disse har også Enok, den syvende fra Adam, profeteret, da han sagde: \"Se, Herren kom med sine hellige Titusinder \t Enoc ri jkajak man jwuk kˈat rijajl Adán, xijiˈ chirijak mak etzltak cristian li jilonri: Iltak impuch, xpetiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach subˈlaj mil (1,000) chi ranjl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, at de hellige skulle dømme Verden? og når Verden dømmes ved eder, ere I da uværdige til at sidde til Doms i de ringeste Sager? \t Y atak awetamakiˈ chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tina rantakna jkˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈtak wich ulew. Wi tabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chibˈak mak ri wiˈ wich ulew, atcwintakaˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzijak cuando tiyeˈsaj part chawchak chirij mak cˈax ri taˈ mas nimak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger jeg eder: Al Synd og Bespottelse skal forlades Menneskene, men Bespottelsen imod Ånden skal ikke forlades. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ juntir jmacak cristian ri bˈanal jwiˈlak y juntir mak yokˈon ri tijbˈijtak chirij Kakaj Dios. Pero nen jono cristian tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette varede i to År, så at alle, som boede i Asien, både Jøder og Grækere, hørte Herrens Ord. \t Quibˈ junabˈ jilonli xan y juntir yak rijajl Israel ri wi��tak Asia pach yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: \"Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?\" \t Kakaj Jesús tijin chi waraj chibˈ jun qˈuisbˈi tem li barc y yeˈl jbˈa chibˈ jun chˈiquet jwiˈl. Yak ajtijol ribˈak chirij xbˈittak y xchˈejejtak, xijtak re: ¡Kajtijonl! Kuske chawe wi xojjikˈ li jaˈ, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik atter ud langs Søen, og hele Skaren kom til ham, og han lærte dem. \t Kakaj Jesús xeˈ chic chiˈ nimlaj alagun y subˈlaj cristian xtawtak riqˈuil. Re xtijojtak re Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han må sende den for eder bestemte Kristus, Jesus, \t y Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ utzil laj awanmak jwiˈl tina jtaknach Kakaj Jesucristo ri xijsaj chi tina taksajnach pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi iniˈ man pwert re man corral lamas tioctak mak carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom ud, kunde han ikke tale til dem, og de forstode, at han havde set et Syn i Templet; og han gjorde Tegn til dem og forblev stum. \t Cuando xelch Zacarías, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak. Rechak xyeˈtak cwent chi wiˈ jono kelen xril li nimi richoch Kakaj Dios chapcaˈ li ichicˈ. Zacarías xichak jkˈabˈ tran chiwchak taˈ chiquiˈ tijnaˈ tiyolow riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han vendte sig imod Kvinden og sagde til Simon: \"Ser du denne Kvinde? Jeg kom ind i dit Hus; du gav mig ikke Vand til mine Fødder; men hun vædede mine Fødder med sine Tårer og aftørrede dem med sit Hår. \t Y xnaˈtun chic chi rilic man anm y xij re Simón: Xawilaˈ nen xan anm ri. Cuando xinocch laj awichoch, at taˈ xayeˈ ínjaˈ re chˈajbˈi wakan, pero anm ri xchˈakarsajiˈ wakan laˈ raˈl bˈakˈ jwich y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Elias kommer først og genopretter alting; og hvorledes er der skrevet om Menneskesønnen? At han skal lide meget og foragtes. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir. Pero, ¿taˈcˈu awetamak nen tzˈibˈal li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil chi rajwaxiˈ tijtij cˈax y tina xutsajna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er heller ikke den første bleven indviet uden Blod \t Jilonli man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan, xcojsajna quicˈ, ajrucˈreˈ xchoconc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skibsfolkene gjorde Forsøg på at flygte fra Skibet og firede Båden ned i Søen under Påskud af, at de vilde lægge Ankre ud fra Forstavnen, \t Pero mak ajchacbˈ li man barc xchomorsajtak chi tieltakbˈic y tican jyeˈtak man barc. Xresajtak man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ li man barc, xoctak chi jkesaj bˈa jaˈ. Xantak chapcaˈ jximic trantak chiwch man barc mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, pero taˈ tzˈet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det var derfor, jeg opfordrede dig til at blive i Efesus, da jeg drog til Makedonien, for at du skulde påbyde visse Folk ikke at føre fremmed Lære \t Cuando bˈenam we Macedonia, xintzˈonajiˈ tokˈobˈ chawe chi atcan Éfeso pire takˈel mak nicˈj joˈstaklaj ajtijonl ri tijbˈijtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke heller søgte vi Ære af Mennesker, hverken af eder eller af andre, skønt vi som Kristi Apostle nok kunde have været eder til Byrde. \t Oj taˈ xkabˈan pire ticojsaj kakˈij jwiˈlak cristian, ni atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.\" \t Re xij: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde denne Lignelse: \"En havde et Figentræ, som var plantet i hans Vingård; og han kom og ledte efter Frugt derpå og fandt ingen. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak tiquil jun jcheˈl higo jwiˈl laj rulew. Jun kˈij xeˈ rileˈ wi wiˈchak jwich, pero taˈ xtaˈ ni jun jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han siger: Nej, for at I ikke, når I sanke Ugræsset sammen, skulle rykke Hveden op tillige med det. \t Y man rajw ticoˈn xij chic re mak mocom: Ma bˈukˈtak jwiˈl pent jbˈukˈic mak etzl woron tabˈantak tibˈukˈmajbˈi jujun trig chijxoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jødernes Højtid, Løvsalsfesten, var nær. \t Jwiˈl tawem tran man nimakˈij ri jbˈij Tabernáculo jun jnimakˈjak yak rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kom hans Disciple og toge Liget og begravede ham, og de kom og forkyndte Jesus det. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xeˈ jcˈameˈtakch jcamnakl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Xmuktak, ajrucˈreˈ xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Pilatus vilde gøre Mængden tilpas, løslod han dem Barabbas; og Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Pilato riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak cristian, xtak resajbˈi Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus så på dem og siger: \"For Mennesker er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige for Gud.\" \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Overskrift læste da mange af Jøderne; thi det Sted, hvor Jesus blev korsfæstet, var nær ved Staden; og den var skreven på Hebraisk, Latin og Græsk. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak Judea xriltak nen tijbˈij ri tzˈibˈal wich man kelen, jwiˈl man luwar lamas xeˈ camsajwiˈ Kakaj Jesús wich curs nakajke re man tilmit y man kelen ri cojol wich curs tzˈibˈaliˈ jwich li uxibˈ jwich tzijbˈal, li hebreo, li griego y li latino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Farisæerne hen og holdt Råd om, hvorledes de kunde fange ham i Ord. \t Cuando xantaj jbˈij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, mak fariseo xeˈtak y xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen tijbˈijtak re Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om denne Hemmelighed, for at I ikke skulle være kloge i eders egne Tanker, at Forhærdelse delvis er kommen over Israel, indtil Hedningernes Fylde er gået ind; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ chwaj tawetemajtak nen jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ etemalch ojr pire maˈ tacoj akˈijak chi wiˈ mas awetamak. Nicˈj rechak yak rijajl Israel xansaj jip rechak qˈuilaj junabˈ jwiˈl Kakaj Dios, pero pireke tioctak yak maˈ rijajl taˈ Israel laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden; \t Petok atakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ ri chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ ri tabˈan lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil. \t Pero juntir cwinel li, xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tisipan rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ raj re tijsipaj rechak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme ind i Synagogeforstanderens Hus, og han ser en larmende Hob, der græd og hylede meget. \t Y cuando xtawtak laj richoch Jairo xtatak poc tichˈejejtak cristian chi okˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på den Dag udbrød der en stor Forfølgelse imod Menigheden i Jerusalem, og de adspredtes alle over Judæas og Samarias Egne, undtagen Apostlene. \t Saulo jor tzi xril xcamsaj Esteban. Laˈ kˈij li xpetak mak ri xcontrintak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Rechak juntir ribˈilak nak xtil ribˈak. Wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Judea y wiˈ jujun xeˈtak lak luwar re Samaria. Xike yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo taˈ xtil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter hælder han Vand i Vaskefadet og begyndte at to Disciplenes Fødder og at tørre dem med Linklædet, som han var ombunden med. \t Xyeˈ jaˈ li jun nejbˈ y xoc chi jchˈajic rakanak yak ajtijol ribˈak chirij y xchekersaj laˈ man tway ri xxim xeˈ jpam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger atter anden Gang til ham: \"Simon, Johannes's Søn, elsker du mig?\" Han siger til ham: \"Ja, Herre! du ved, at jeg har dig kær.\" Han siger til ham: \"Vær Hyrde for mine Får!\" \t Y xij chic jcaˈmul re: Simón, jcˈajol Juan, ¿inalokˈajniˈn? xcheˈ re. Simón Pedro xij chic re: Awetamiˈ chi chwajiˈ awch, xcheˈ chic re. Kakaj Jesús xij chic re: Chajaj tral incarner, xcheˈ chic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Yojtak nimi richoch Kakaj Dios ri y in li uxibˈ kˈij tambˈan chic jwaˈxc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dersom nogen kommer til mig og ikke hader sin Fader og Moder og Hustru og Børn og Brødre og Søstre, ja endog sit eget Liv, kan han ikke være min Discipel. \t Wi wiˈ jono ri xam chwij raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, pero wi masna tijlokˈaj jkaj jchuch, rixokl, ralcˈwal y rechˈelxic o masna tijlokˈaj jcˈaslemal chinwch in, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller har jeg ikke Lov at gøre med mit, hvad jeg vil? Eller er dit Øje ondt, fordi jeg er god? \t jwiˈl iniˈ iniliw jcholajl nen tambˈan riqˈui impwaak. At tipe awetzal chi rilic jwiˈl tzi innoˈj riqˈuilak cristian, xcheˈ man patron re man mocom, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der lagde de da Jesus, for Jødernes Beredelses dags Skyld, efterdi Graven var nær. \t Jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel y man jul li re mukbˈi camnak nakajke wiˈw, xmuktak jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes han gik ind i Guds Hus, da Abiathar var Ypperstepræst, og spiste Skuebrødene, som det ikke er nogen tilladt at spise uden Præsterne, og gav også dem, som vare med ham?\" \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios cuando Abiatar wiˈ pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach onque taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed \t Jun nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak yak cristian ri taˈ retamak nen trantak y yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak, jwiˈl re wiˈ jujun bˈwelt taˈ kes jcowil ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi bekende vore Synder, er han trofast og retfærdig, så at han forlader os Synderne og renser os fra al Uretfærdighed. \t Pero wi kes tzˈet tikacˈamtak jkˈabˈal kamac chiwch Kakaj Dios, re tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij y pi jcholajliˈ tran tijcuy kamac ri bˈanal kawiˈl y tijsakabˈsajiˈ kanm re mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel. \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ junke rixoklak y tzi rilbˈej yak ralcˈwalak trantak y juntir yak ri wiˈtak laj richochak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed; \t Y rajwaxiˈ tzi rilbˈej tran juntir yak ri wiˈtak laj richoch y tijpixibˈaj ralcˈwal pire ticojontak chiwch chapcˈa rajwax tina cojontakna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- efter alt dette søge jo Hedningerne -. Thi eders himmelske Fader ved, at I have alle disse Ting nødig. \t Riˈ juntir mak kelen li ri tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios ri wiˈ lecj retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter tog ham til Side, begyndte at sætte ham i Rette og sagde: \"Gud bevare dig, Herre; dette skal ingenlunde ske dig!\" \t Xpe Pedro, xcˈambˈi Kakaj Jesús pi ricˈan y xoc chi jkˈelic, xij re: ¡Wajawl, miti titaw chiwch chapcaˈ tijin tabˈij! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han havde godt Vidnesbyrd af Brødrene i Lystra og Ikonium. \t Yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Listra pach yak ri wiˈtak Iconio tijbˈijtak chi subˈlaj tziyiˈ jnoˈj Timoteo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de toge Vare på ham, om han vilde helbrede ham på Sabbaten, for at de kunde anklage ham. \t Jujun rechak mak fariseo cow triltak Kakaj Jesús wi tijtzibˈsajiˈ man winak li laˈ kˈij re uxlan pire tijcojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han, som sagde: \"Du må ikke bedrive Hor,\" sagde også: \"Du må ikke slå ihjel.\" Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder. \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl: Ma wechbˈej jun cristian ri maˈ acˈulajl taˈn, xcheˈ. Y xij chic: Mat camsanc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt, \t Y bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi trilaˈ cˈur jwichak kamam katitˈ ojrtaktzij. Y Kakaj Dios taˈ tisaach re ri jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke at agte på Fabler og Slægtregistre uden Ende, som mere fremme Stridigheden end Guds Husholdning i Tro. \t Bˈij rechak chi mi jcojtak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian y mak jtaquil chirijak kamam katitˈ ojrtaktzij ri taˈ ni jonok ticwin chi retemaj, jwiˈl mak yoloj li reke tocbˈi etzelal. Taˈ nen tichacuj chi jbˈitic yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak ri jwiˈlke jcubˈarbˈ jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvilket Menneske er der iblandt eder, som har kun eet Får, og ikke tager fat på det og drager det op, dersom det på Sabbaten falder i en Grav? \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun jcarner y wi xtzaak li jun jul laˈ kˈij re uxlan, ¿taˈcˈu tresaj li jul laˈ kˈij li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de forkynde selv om os, hvordan en Indgang vi vandt hos eder, og hvorledes I vendte om til Gud fra Afguderne for at tjene den levende og sande Gud \t jwiˈl riˈ rechak tiyolowtak chi xojacˈulaˈtakaˈ pi utzil y nen mo xcan ayeˈtak jcojic jkˈij mak tiox pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios ri yoˈl pire xabˈantak lawiˈ raj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter siges der: \"Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!\" \t Y tijbˈij chic jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, quiˈcotentak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios pi jpachak yak jwinak Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvem I tilgive noget, ham tilgiver også jeg; thi også hvad jeg selv har tilgivet, om jeg har tilgivet noget, det har jeg gjort for eders Skyld, for Kristi Åsyn, \t Atak wi tacuytak jmac jun cristian, jilon in tancuyaˈ jmac. Y wi wiˈ jono jmac xincuy, awiˈlake atak xincuy jmac, sakiˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.\" \t Y man rajw ja tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re man ja ri bˈanalchak jwaˈxc, claˈ tabˈantak jwaˈx kasinar, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tilstedte ingen at følge med sig uden Peter og Jakob og Johannes, Jakobs Broder. \t Taˈ xyeˈ luwar xambˈer mas cristian chirij, xike Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde. \t Kes tzˈetel tzˈet, atak ojrchak awoquicak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, witi jiˈ chawechak roj atakchak ajtijonl, pero rucˈ atak aj rajwaxiˈ tibˈijsaj chic jcholajl chawechak mak nabˈetak tijon re Jyolj Kakaj Dios ri taˈ cˈax jtaic jcholajl ri xijsaj chawechak, aj atakaˈ chapcaˈ mak tra neˈ ri ajquiˈ chi wiˈntak, aj rajwaxiˈ tuˈ pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Verden forgår og dens Lyst; men den, som gør Guds Villie, bliver til evig Tid. \t Y ulew pach mak etzltak raybˈl ri wiˈ chiwch, tina saachna jwichak. Pero nen tibˈanow lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tibˈiˈ yoˈrok riqˈui Kakaj Dios lecj y taˈ chiquiˈ jcamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gøre alle deres Gerninger for at beskues af Menneskene; thi de gøre deres Bederemme brede og Kvasterne på deres Klæder store. \t Juntir ri trantak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈl cristian. Tijcˈamtak mak cˈolbˈitak wuj ri lamas tijcˈoltak mak qˈuer wuj ri tzˈibˈal Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch y tijximtakbˈi chiˈ jwichak o wichak jtelbˈak y tijcojtak itzˈik ri nimak rakan ritzˈabˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vidste deres Tanker; og han sagde til Manden, som havde den visne Hånd: \"Rejs dig og stå frem her i Midten!\" Og han rejste sig og stod frem. \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen jchomorsaˈnak, xij re man winak ri siquirnak jkˈabˈ: Bˈiiten, waˈren laj kaxoˈl, xcheˈ re. Man winak li xbˈiit xwaˈr laj xoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I tage Vare på Dage og Måneder og Tider og År. \t Atak tijin tabˈantak chic mak nimakˈij chi jcˈulic jkˈij jujun kˈij y jujun icˈ y jujun rajlabˈal icˈ y mak junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet han sagde dette, kom en Sky og overskyggede dem; men de frygtede, da de kom ind i Skyen. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli, cuando xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Subˈlaj xtzaak jchˈolak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xchˈuksaj rijak jwiˈl sutzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og som han sagde dette, viste han dem sine Hænder og sin Side. Så bleve Disciplene glade, da de så Herren. \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl rechak, ajrucˈreˈ xcˈut jkˈabˈ pach jxucul chiwchak. Y rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl xriltak chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men uden al Modsigelse er det den ringere, som velsignes af den ypperligere. \t Ketamiˈ chi riˈ mas nim jkˈij ri titzˈonin utzil chiwch ri ticˈuluw utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Ry kom ud over hele Syrien; og de bragte til ham alle dem, som lede af mange Hånde Sygdomme og vare plagede af Lidelser, både besatte og månesyge og værkbrudne; og han helbredte dem. \t Jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xtawiˈ lak juntir luwar re Siria. Xpetak cristian xcˈamtakch juntir ri yajtak re jaljojtak yajel, yak ri wiˈ cˈaxlaj yajel rechak, yak ri wiˈ etzl laj ranmak, yak ri wiˈ quiekˈekˈ rechak y yak ri siquirnak jtioˈjlak. Juntir li xtzibˈsajtakaˈ jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så kraftigt voksede Herrens Ord og fik Magt. \t Jilonli xtaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl lak juntir luwar y xcˈutun chi wiˈ jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og enhver, som taler et Ord imod Menneskesønnen, ham skal det forlades; men den, som har talt bespotteligt imod den Helligånd, ham skal det ikke forlades. \t Nen jonok tiyokˈon chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios. Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Byskriveren fik Skaren beroliget og sagde: \"I Mænd i Efesus! hvilket Menneske er der vel, som ikke ved, at Efesiernes By er Tempelværge for den store Artemis og det himmelfaldne Billede? \t Man ajtzˈibˈ li tilmit xkˈelonc y cuando xmaytak chˈejejem, xij: Atak aj Éfeso, juntir cristian lak juntir tilmit retamakiˈ chi mak cristian ri wiˈtak li tilmit neri, riˈtakaˈ tichajintak re chotx lamas wiˈ dios Artemisa ri xkejch lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi skulle alle åbenbares for Kristi Domstol, for at hver kan få igen, hvad der ved Legemet er gjort, efter det, som han har øvet, enten godt eller ondt. \t Ojtak juntir tina kawabˈaˈtakna kibˈ chiwch Kakaj Jesucristo cuando tran jkˈatbˈitzij pire tikacˈultak katojbˈl ri ticˈular pi ke ri tiyeˈsaj chike chi kajujunal chirij ri xkabˈantak laj kacˈaslemal neri wich ulew wi tzi xkabˈantak o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Høvedsmanden svarede og sagde: \"Herre! jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag; men sig det blot med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t Xpe man jbˈabˈalak mak soldad, xij re: Kaj, in taˈ ticˈular pi we atbˈe oc laj wichoch, xike tabˈijbˈi chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette kunde jo være solgt til en høj Pris og være givet til fattige.\" \t Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ pi subˈlaj pakal rijil man perjum li pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men da vi vide, at et Menneske ikke bliver retfærdiggjort af Lovens Gerninger, men kun ved Tro på Jesus Kristus, så have også vi troet på Kristus Jesus, for at vi måtte blive retfærdiggjorte al Tro på Kristus og ikke af Lovens Gerninger; thi af Lovens Geringer skal intet Kød blive retfærdiggjort. \t y etemaliˈ chi taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jun cristian ri tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈliˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Oj xcubˈariˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor jeg går hen, derhen vide I Vejen.\" \t Atak awetamakiˈ lamas imbˈeˈw y awetamakiˈ man bˈe, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor lignes Himmeriges Rige ved en Konge, som vilde holde Regnskab med sine Tjenere. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun rey. Man rey raj trajlaj jurubˈ jcˈasak yak mocom riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad kommer det mig ved at dømme dem, som ere udenfor? Dømme I ikke dem, som ere indenfor? \t Jwiˈl in taˈ tijnaˈ tambˈan in kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ajmacbˈ ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Atak xike bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes det går mig, skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener og Medtjener i Herren, kundgøre eder alt sammen; \t Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ri impach ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tran. Re tibˈe jbˈij chawechak juntir ri tijin tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor sagde da Jesus dem rent ud: \"Lazarus er død! \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jcholajl rechak jilonri: Lázaro xcamiˈn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del i Erkendelse af Gud og vor Herre Jesus. \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ mas utzil laj awanmak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios y nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg glæder mig over, at jeg i alt kan lide på eder. \t Wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm jwiˈl subˈlaj ticubˈariˈ inchˈol chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han vinder den hele Verden, men må bøde med sin Sjæl? Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich. Jun cristian taˈ nen ticwin chi jyeˈic chi jcolic ranm pire maˈ tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal stille Fårene ved sin højre Side og Bukkene ved den venstre. \t Tijyeˈ mak carner laj jpaach y mak qˈuisicˈ tijyeˈ laj jmax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de forhindre os i at tale til Hedningerne til deres Frelse, for til enhver Tid at fylde deres Synders Mål; men Vreden er kommen over dem fuldtud. \t jwiˈl tijkˈattak kawch cuando oj chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli jwiˈl juntir ri trantak tijin tijtzˈabˈaj jbˈa jmacak, pero subˈlaj cˈax jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tina ranna chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder. \t Y jilon xan re man nejbˈ, cuando xcolajtak re sinar, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de hørte dem tale i Tunger og ophøje Gud. \t Rechak xretemajtak chi xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl xtatak tichak tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "alle Ting lagde du under hans Fødder\". - Idet han nemlig underlagde ham alle Ting, undtog han intet fra at være ham underlagt. Nu se vi imidlertid endnu ikke alle Ting underlagte ham; \t y xayaˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir ri bˈanal awiˈl, xcheˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Tjenerne kom derhen, fandt de dem ikke i Fængselet; og de kom tilbage og meldte det og sagde: \t Pero cuando xtawtak yak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈamicak, taˈtakaˈ chiquiˈ li cars y jilonli xkˈajtak chi jbˈij rechak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Ikke alle rummer dette Ord, men de, hvem det er givet: \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ juntir taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl ri ximbˈij, xike yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks da han steg op af Vandet, så han Himlene skilles ad og Ånden ligesom en Due dale ned over ham; \t Cuando tijin tielch Kakaj Jesús ralaj jaˈ, xril xtormaj caj y kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne. \t Lajori Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak cristian nen rajwax trantak pire tisucˈulabˈ ranmak chiwch, pero maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ. Wi triltak nen tijbˈij mak pixabˈ li pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, tretemajtakaˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han vandrede ved Galilæas Sø, så han to Brødre, Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere. \t Kakaj Jesús cuando tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwich Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak re chapbˈi car li jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde. \t Ma bˈay aybˈak, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl mak kˈij ri wojtak lajori maschak etzltak noˈj trantak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det. \t Nabˈe tambˈijbˈi chawechak chi xyolsaj chwe chi cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, tatosaˈ aybˈak pitak kˈat y taxut aybˈak y in tancojaˈ chi tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang. \t Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios ri jbˈij Salomón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: Din Broder er kommen, og din Fader har slagtet Fedekalven, fordi han har fået ham sund igen. \t Man mocom xij re: Jwiˈl xyukiˈ akˈun, akajak xtak jcamsaj man tioˈjlaj wacx y xan jun nimakˈij pi re jwiˈl tziyiˈ jwich taˈ nen xtaˈw, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens Gallio var Statholder i Akaja, stode Jøderne endrægtigt op imod Paulus og førte ham for Domstolen og sagde: \t Pero cuando xoc Galión pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Acaya, xpetak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xmol ribˈak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi chiwch Galión,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve sådanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom? \t Y jilon at, ri atke cristian, ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij cristian y tijin tabˈan chapcaˈ trantak mak cristian li, ma bˈij laj awanm chi atcolmajiˈ laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dersom du er Jødernes Konge, da frels dig selv!\" \t y xijtak re: Wi kes tzˈet at jreyak yak rijajl Israel, colnecaˈ aybˈ awicˈan, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der var tro imod den, som beskikkede ham, ligesom også Moses var det i hele hans Hus. \t Kakaj Jesucristo xanaˈ riqˈui nojel ranm lawiˈ raj Kakaj Dios xan ri xyeˈw rekleˈn, jilon chapcaˈ xan Moisés, re nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer altid glade, \t Quiˈcotentak nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"\"Jakob elskede jeg, men Esau hadede jeg.\" \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Riˈ xinlokˈaj Jacob y xwetzelbˈej Esaú, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Josef fra Arimathæa, som var en Jesu Discipel, dog lønligt, af Frygt for Jøderne, bad derefter Pilatus om, at han måtte tage Jesu Legeme, og Pilatus tillod det. Da kom han og tog Jesu Legeme. \t Cuando xantaj li, xpe José aj Arimatea ri jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, pero chi mukukilke jwiˈl titzaak jchˈol chiwchak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Re xtzˈonaj re Pilato chi tiyeˈsaj luwar re tijcˈambˈi jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xyaˈ luwar re y re xkˈax jcˈameˈbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Jomfruerne har jeg ikke nogen Befaling fra Herren, men giver min Mening til Hende som den, hvem Herren barmhjertigt har forundt at være troværdig. \t Pi rechak yak anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈeltak jwiˈl winak y yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel anm jwiˈlak, taˈ ni jun pixabˈ yeˈl chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tambˈijbˈi rechak. Pero in chwaj tambˈijbˈi rechak lawiˈ ri tanchomorsaj in y atak cubˈaˈ achˈolak chirij juntir inyolj ri tambˈij chawechak jwiˈl riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xyeˈw rutzil ranm chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af dennes Sæd bragte Gud efter Forjættelsen Israel en Frelser, Jesus, \t Y Kakaj Jesús rijajliˈ kamam David, riˈ re xcojsaj jwiˈl Kakaj Dios pi ajcolol rechak yak rijajl Israel laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når de urene Ånder så ham, faldt de ned for ham og råbte og sagde: \"Du er Guds Søn.\" \t Y mak cristian ri wiˈ etzl laj ranmak cuando xriltak jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈak chiwch Kakaj Jesús y mak etzl ri wiˈ laj ranmak, xchˈejejtak chi jbˈijc: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er jeg ikke Apostel for andre, så er jeg det dog i det mindste for eder; thi Seglet på min Apostelgerning ere I i Herren. \t Wiˈ jujun cristian tijbˈijtak chi maˈ in taˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, pero pi awechak iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl cuando xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak, atak xacojaˈtakaˈn y riˈ li ticˈutuw chi tzˈetiˈ iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så vil jeg dog, efterdi denne Enke volder mig Besvær, skaffe Hende Ret, for at hun ikke uophørligt skal komme og plage mig.\" \t pero jwiˈl man anm ri, ri camnak richjil, nojel kˈij tiyuk chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chwe, lajori tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre jwiˈl wi mitaˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij man jcontre tiqˈuistaj wanm jwiˈl nojel kˈij tiyuk wiqˈuil, xcheˈ man kˈatbˈitzij, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligeledes kommer også Ånden vor Skrøbelighed til Hjælp; thi vi vide ikke, hvad vi skulle bede om, som det sig bør, men Ånden selv går i Forbøn for os med uudsigelige Sukke. \t Jilon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij cuando taˈ jcowil kanm chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Taˈ ketam nen tikabˈij cuando rajwax ojchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pero riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijikˈxin chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chikij y taˈ ni jun ticwin chi jbˈij laˈ yoloj nen mo tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Nu tro I! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¿Toncˈu acojaˈtakaˈ lajori?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: \"Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn, \t Jilonli xtaw chiwch ri xij Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij: Laˈ mak junwinak lajuj (30) chi pwak ri bˈanal laˈ plata ri rijil winak ri xlokˈtak yak rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget. \t Y jun anm wi mitaˈ tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij richjil ri jbˈabˈal, jwiˈl cuando taˈ tijchˈuk jbˈa nicˈ riqˈuil jotzoliˈ juntir rusumal jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Paulus vilde oplade Munden, sagde Gallio til Jøderne: \" Dersom det var nogen Uret eller Misgerning, I Jøder! vilde jeg, som billigt var, tålmodigt høre på eder. \t Raj tichˈaˈw Pablo cuando xpe Galión, xij rechak: Atak rijajl Israel, witi wiˈ jono jmac o jono cˈax bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij, tantaˈ jcholajl ayoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre. \t Riˈ ri impixbˈ ri rajwax tabˈantak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skal han svare dem og sige: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I ikke have gjort imod een af disse mindste, have I heller ikke gjort imod mig. \t Y man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir ri taˈ xabˈantak rechak yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in taˈ xabˈantak, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom til Jerusalem, forsøgte han at holde sig til Disciplene; men de frygtede alle for ham, da de ikke troede, at han var en Discipel. \t Cuando Saulo xtaw Jerusalén, re raj roj xoc chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero juntir ribˈilak subˈlaj titzaak jchˈolak chiwch, jwiˈl taˈ tijcojtak chi Saulo xjachaˈ ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder: I den Nat skulle to Mænd være på eet Leje; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij li, li jun akˈabˈ wiˈtak quibˈ chi waraj chibˈ jun chˈat, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvilken Konge, som drager ud for at gå i Kamp imod en anden Konge, sætter sig ikke først hen og rådslår, om han er mægtig til med ti Tusinde at møde den, som kommer imod ham med tyve Tusinde? \t Wi wiˈ jono rey raj tibˈe chˈoˈjin riqˈui jono rey chic, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe wi ticwiniˈ lajuj mil (10,000) chi soldad chi chˈoˈj riqˈui junwinak mil (20,000) chi soldad?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes. \t At awetamiˈ chi juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Asia xincaniˈ jyeˈtak wicˈan y chijxoˈlak rechak wiˈtakaˈ Figelo pach Hermógenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I ville ikke komme til mig, for at I kunne have Liv. \t Pero taˈ chawajak tatatak inyolj pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tiwuxtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo jwiˈl re wiˈ chijxoˈlak juntir pire tijtzˈakatsaj juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der. \t Tacwentij aybˈak y chajintake. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ awetamak nen or titaw man kˈij li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dermed stemme Profeternes Tale overens, som der er skrevet: \t Riˈ li niqˈuiˈ pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad om I da få at se, at Menneskesønnen farer op, hvor han var før? \t ¿Nen tabˈantak wi tawiltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikˈaj lamas wiˈ nabˈe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker. \t Wi wiˈ jono anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri wiˈ jono anm ri camnak richjil chijxoˈlak yak rechˈelxic, jtzukeˈ rileˈ jcholajl nen rajwax re pire maˈ tijyeˈ jlatzˈalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilonli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wiˈ mo tijtˈoˈtak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes kunne I tro,I, som tage Ære af hverandre, og den Ære, som er fra den eneste Gud, søge I ikke? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij jwiˈl riˈ mas kus tawiltak tacoj akˈijak chawibˈil aybˈak y taˈ atoctak il chi jbˈanic utzil pire ticojsaj akˈijak jwiˈl Kakaj Dios ri xike re jun chi Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Xijtak: ¡Jiloniˈn! Xike Kakaj Dios tibˈixaj jnimirsaj jkˈij ri subˈlaj nim jkˈij, ri wiˈ mas jnoˈj y xike re tibˈan cˈomowanc y ticojsaj jkˈij y wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men disse Tegn skulle følge dem, som tro: I mit Navn skulle de uddrive onde Ånder; de skulle tale med nye Tunger; \t Yak cristian ri ticojowtak ri tabˈijtak, tina inyeˈna jcwinelak chi laj imbˈj tresajtak mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y tina chˈaˈwtakna li jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men de, som agtes værdige til at få Del i hin Verden og i Opstandelsen fra de døde, tage hverken til Ægte eller bortgiftes. \t Pero yak ri ticˈular pi rechak tibˈetak riqˈui Kakaj Dios lecj y ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ, rechak taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kommer en af Synagogeforstanderne ved Navn Jairus, og da han ser ham, falder han ned for hans Fødder. \t Ajrucˈreˈ xtaw jun winak ri jbˈij Jairo ri jun rechak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog. Cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucbˈaˈ ribˈ chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme. \t Onque qˈui qˈuer ri titzˈakatsan re jun tioˈjl, pero junke chi tioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden. \t Jilonli wi jun cristian riˈ tran mak etzltak noˈj, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ cˈax ri tijtij ri taˈ jqˈuisic. Pero wi jun cristian riˈ tran lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, jilon tran chapcaˈ tijtic jun ticoˈn y jwich man ticoˈn li, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at de skulde bringe Lastdyr for at kunne lade Paulus ride og føre ham sikkert til Landshøvdingen Feliks. \t Bˈijtak rechak chi tijcˈamtakbˈi cwaˈy pire tijquejajbˈi Pablo y tijcˈamtakbˈi Pablo pi utzil pire tzi jwich titaw riqˈui Félix ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vogt på den skønne betroede Skat ved den Helligånd, som bor i os. \t Cowirsaj awanm laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm pire maˈ taqˈuex jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri takalcat jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som forarger en af disse små, som tro, for ham var det bedre, at der lå en Møllesten om hans Hals, og han var kastet i Havet. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Nen jono ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi have derfor sendt Judas og Silas, der også mundtligt skulle forkynde det samme. \t Jwiˈliˈli xkatakbˈi Judas y Silas chi awilicak, rechak tiyolowtakaˈ aacˈlak y tijbˈijtakaˈ chawechak chapcaˈ tzˈibˈalbˈi li wuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til dem: \"Jeg er Livets Brød. Den, som kommer til mig, skal ikke hungre; og den, som tror på mig, skal aldrig tørste. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈ man cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal. Y nen incˈuluw laj ranm ni jun bˈwelt tijyeˈ chic wiˈjal re y nen tijcubˈaˈ jchˈol chwij ni jun bˈwelt tijyeˈ chekej chiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værdig er du, vor Herre og Gud, til at få Prisen og Æren og Magten; thi du har skabt alle Ting, og på Grund af din Villie vare de, og bleve de skabte. \t At Kakaj Dios ri Kajawl, ticˈulariˈ pi awe tacˈul jnimirsaj akˈij, jcojic akˈij y acwinel jwiˈl atiˈ xatbˈanow re juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈl jilon chawaj wiˈtak juntir, xcheˈtak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hold dig fra tåbelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse. \t Ma coj jkˈij mak sonstaklaj yoloj, ma coj mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak kamam katitˈ ojr, mat chˈoˈjin chirij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli, taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Peter kom til sig selv, sagde han: \"Nu ved jeg i Sandhed, at Herren udsendte sin Engel og udfriede mig af Herodes's Hånd og al det jødiske Folks Forventning.\" \t Ajrucˈreˈ Pedro xmaj jcholajl y xij: Lajori xwetemajiˈ chi tzˈetel tzˈet riˈ Kakaj Dios ri Kajawl xtakowch re anjl chi incolic laj jkˈabˈ Herodes y laj jkˈabˈak yak rijajl Israel ri ulbˈel jwiˈlak tisakarsan pire trantak cˈax chwe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker, \t Bˈantak lawiˈ ri attaksajtak jwiˈl awajwak chapcaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak y bˈantak chapcaˈ maˈ pire taˈ cristian attijintak chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham. \t Tijin tijbˈij jilonli cuando etke xril xwabˈaˈ ribˈ jun anjl chiwch jpetic lecj, xyuk chi jyeˈic jcowil ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre. \t Mi kacojtak kakˈij, mi kapetzajtak ketzal chikibˈil kibˈ y mi katiˈtijtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Jesus og sagde til hende: \"O Kvinde, din Tro er stor, dig ske, som du vil!\" Og hendes Datter blev helbredt fra samme Time. \t Kakaj Jesús xij chic re man anm li: At anm, subˈlaj cubˈul achˈol chwij. Bˈanok chapcaˈ chawaj at tibˈansaj chawe, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ ricˈlal sicˈ anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt som de droge igennem Byerne, overgave de dem de Bestemmelser at holde, som vare vedtagne af Apostlene og de Ældste i Jerusalem, \t Juntir tilmit lamas xkˈaxtak, xcan jbˈijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi trantak nen tijbˈij man cˈutuˈn ri xchomorsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi hørte denne Røst lyde fra Himmelen, da vi vare med ham på det hellige Bjerg. \t Oj xkataˈ Jyolj Kakaj Dios ri xchˈaˈwch lecj cuando woj pi jpach Kakaj Jesucristo bˈa man witz ri tosol pire Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en anden vældige Engel komme ned fra Himmelen, svøbt i en Sky, og Regnbuen var på hans Hoved, og hans Ansigt var som Solen og hans Fødder som Ildsøjler, \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil chic jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel xkejch lecj, sutulch rij chi sutzˈ, wiˈch jun xocakˈbˈ laj jbˈa, jcaybˈal subˈlaj tikopopon chapcaˈ kˈij y raˈ jilon chapcaˈ bˈolbˈaktak rij kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus så Nathanael komme til sig, og han siger om ham: \"Se, det er sandelig en Israelit, i hvem der ikke er Svig.\" \t Kakaj Jesús cuando xril petzal Natanael, xij: Neri petzal jun tzˈetel rijajl Israel re taˈ tisubˈunc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag. \t Ma yeˈtak bˈis re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak ri quiek laˈ xcojsaj awetalak pire ticˈutun chi kes tzˈet atakaˈ re Kakaj Dios cuando titaw kˈij titzˈakatsaj kacolic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri; \t y subˈlaj ojcos li chac laˈ kakˈbˈ chi jchˈequic kelen ke. Cuando tioctak chi kayokˈic, oj tikatzˈonaj re Kakaj Dios chi tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak. Y cuando trantak cˈax chike, oj tike kacuy jcˈaxcˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de ti hørte dette, bleve de vrede på de to Brødre. \t Yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirijak yak quibˈ ri jkˈun ratz ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og her har han Fuldmagt fra Ypperstepræsterne til at binde alle dem, som påkalde dit Navn.\" \t Y lajori xpe neri, yeˈlch kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi jchapicak juntir cristian ri tinimirsantak jkˈij abˈj, xcheˈ Ananías re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herren sagde til ham: \"Stå op, gå hen i den Gade, som kaldes den lige, og spørg i Judas's Hus efter en ved Navn Saulus fra Tarsus; thi se, han beder. \t Y Kakaj Jesús xij re Ananías: Jat, atbˈe laˈ man bˈe ri cojol jbˈij pi Sucˈul, attaw chiˈ richoch Judas. Claˈ tatzˈonaj lamas wiˈ Saulo, jun winak aj Tarso. Re tijiniˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en tredje Engel fulgte dem og sagde med høj Røst: Dersom nogen tilbeder Dyret og dets Billede og tager Mærke på sin Pande eller på sin Hånd, \t Y xpe chic jrox anjl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: Wi wiˈ jonok ticojow jkˈij man etzl awaj ri xelch li mar pach man richbˈal y tijyeˈ luwar ticojsaj retal chiˈ jwich o laˈ jkˈabˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte det, bleve de glade, og de lovede at give ham Penge; og han søgte, hvorledes han kunde få Lejlighed til at forråde ham. \t Cuando xtatak chi Judas tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak, rechak subˈlaj xquiˈcottak. Xsujtak pwak re, ajrucˈreˈ Judas xoc chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom deres Fald er Verdens Rigdom, og deres Tab er Hedningers Rigdom, hvor meget mere skal deres Fylde være det! \t Wi jwiˈliˈ jmacak yak rijajl Israel ri xantak chiwch Kakaj Dios cuando xtop rakanak, xyeˈsaj subˈlaj utzil pi rechak juntir cristian wich ulew. Riˈ li ticˈutuw chi mas nim utzil tiyeˈsaj rechak yak rijajl Israel cuando tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden. \t Pero Kakaj Dios ri Kajawl cuando tijcˈach kawch pirechiˈ maˈ tran jkˈatbˈitzij chikabˈ cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t In kes tzˈet laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak chi jcˈutic chi xaqˈuexaˈ anoˈjak, pero petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in, ni taˈ ticˈular pi we tancˈambˈi jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren. \t Atak anm ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ atcojontak chiwch awichjilak, riˈ li rajwax tabˈantak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han hidkaldte Høvedsmanden og spurgte ham, om han allerede nogen Tid havde været død; og da han fik det at vide af Høvedsmanden, skænkede han Josef Liget. \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xij chi kes tzˈet xcamiˈn, ajrucˈreˈ Pilato xyeˈ luwar re José chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús pire tibˈe jmukeˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\" Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som ikke går ind i Fårefolden gennem Døren, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen taˈ tioc laˈ man pwert re jcorralak mak carner y jalan lad tioc, alkˈomiˈn y etzl cristianiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han havde en enbåren Datter, omtrent tolv År gammel, og hun droges med Døden. Men idet han gik, trængte Skarerne sig sammen om ham. \t jwiˈl wiˈ jun jrabˈin yaj y xike jun jrabˈin wiˈ, raj wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, camic tran. Kakaj Jesús cuando bˈesaltak li bˈe, bˈenam re chi rilic jrabˈin Jairo, subˈlaj tipitzˈsaj jwiˈl subˈlaj cristian ri bˈesaltak chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte det, svarede han ham: \"Frygt ikke; tro blot; så skal hun blive frelst.\" \t Pero cuando xta Kakaj Jesús jilonli, xij re Jairo: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, arabˈin titzibˈiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men næste Dag lode de Rytterne drage videre med ham og vendte selv tilbage til Borgen. \t Laj jcabˈ kˈij, mak soldad ri bˈesaltak chi rakanak xkˈajtak li cuartel y mak ri bˈesaltak chirij cwaˈy, xeˈtakna chirij Pablo asta Cesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne kom hen og spurgte ham for at friste ham: \"Er det en Mand tilladt at skille sig fra sin Hustru?\" \t Ajrucˈreˈ nicˈj fariseo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y riˈke rajak tijtatak wi tijtaˈtak jun jmac laj jyolj, xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gik ud og prædikede alle Vegne, idet Herren arbejdede med og stadfæstede Ordet ved de medfølgende Tegn. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian lak juntir tilmit. Riˈ Kakaj Jesús titˈoˈw rechak chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios pire cˈutbˈire chi kes tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da i de Dage Disciplenes Antal forøgedes, begyndte Hellenisterne at knurre imod Hebræerne\", fordi deres Enker bleve tilsidesatte ved den daglige Uddeling. \t Laˈ mak kˈij li tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir ribˈilak rijajltakaˈ Israel. Wiˈ nicˈj rechak tiyolowtak li tzijbˈal griego y wiˈ nicˈj chic rechak tiyolowtak li tzijbˈal hebreo. Xpetak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego, xcojtak tzij chirijak yak ri tiyolowtak li tzijbˈal hebreo chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, xijtak chi taˈ tiyeˈsaj kelen rechak yak anm ri camnak richjilak ri tiyolowtak li tzijbˈal griego cuando tijachsaj kelen nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Stræber efter Fred med alle og efter Helliggørelsen, uden hvilken ingen skal se Herren; \t Coj jcowil awanmak chi waˈxem pi utzil riqˈuilak juntir cristian. Rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak jwiˈl wi mitaˈ tibˈansaj jilonli taˈ ni jun titaw riqˈuil Kakaj Dios ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stiger op på Bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw bˈa jun witz y xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij ri raj xsiqˈuij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse Ord talte Jesus ved Tempelblokken, da han lærte i Helligdommen; og ingen greb ham, fordi hans Time endnu ikke var kommen. \t Kakaj Jesús xij juntir li cuando tijin chi jtijojcak cristian li nimi richoch Kakaj Dios laˈ man luwar lamas tiyeˈsajwiˈ pwak ri tisipaj re Kakaj Dios. Pero ni jonok xchapow re Kakaj Jesús jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij tichapsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi al Guds Skabning er god, og intet er at forkaste, når det tages med Taksigelse; \t Juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijel rij tziyiˈ tikatijtak. Taˈ tijnaˈ tikaxuttak, pero nabˈe rajwaxiˈ tikacˈomowajtak re Kakaj Dios ri tijyeˈ chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Mand af Skaren råbte og sagde: \"Mester! jeg beder dig, se til min Søn: thi han er min enbårne. \t Y wiˈ jun winak chijxoˈlak mak cristian subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, bˈan tokˈobˈ chwe, il incˈajol, xike jun incˈajol li wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Ånder og til at helbrede Sygdomme. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn y xyeˈ cwinel rechak chi resaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde til dem: \"Omvender eder, og hver af eder lade sig døbe på Jesu Kristi Navn til eders Synders Forladelse; og I skulle få den Helligånds Gave. \t Xpe Pedro, xij chic rechak: Lajori qˈuex anoˈjak y cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios pire ticuysaj amacak y tibˈansaj jaˈtiox chawechak chi ajujunalak laj jbˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios tijyaˈ Lokˈlaj Jsantil chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han talte denne Lignelse til dem og sagde: \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og tog de syv Brød og Fiskene, takkede, brød dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne. \t Xcˈam mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa pach quibˈ uxibˈ tra car y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij y rechak xjachtak chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som var forud kendt for Verdens Grundlæggelse, men blev åbenbaret ved Tidernes Ende for eders Skyld, \t Cuando ajquiˈ chi bˈansaj caj pach ulew ojr jwiˈl Kakaj Dios, chaˈlchakch Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij ri xeliˈ chi sakil pire utzil pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro har han indstiftet Påsken og Påstrygelsen af Blodet, for at den, som ødelagde de førstefødte, ikke skulde røre dem. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xtakon pire xcholsaj jbˈanic nimakˈij Pascua y xtak yak rijajl Israel chi jtzˈajic raquitz jquiqˈuel carner laˈ rakan chakˈ jchiˈ richochak pach chibˈ chakˈ jchiˈ richochak pire cuando tikˈax man anjl ajsachal jwich cristian taˈ tijcamsaj mak tra winak ri nabˈealtak re ralcˈwalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da hun havde hørt om Jesus, kom hun bagfra i Skaren og rørte ved hans Klædebon. \t Cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús ticwiniˈ chi tzibˈsanc, man anm li xjutun chirij Kakaj Jesús xoˈlak cristian y xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus, \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian tran sucˈul ranmak chiwch y xsipajke rechak ri jcolicak xansaj laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens Peter var tvivlrådig med sig selv om, hvad det Syn, som han havde set, måtte betyde, se, da havde de Mænd, som vare udsendte af Kornelius, opspurgt Simons Hus og stode for Porten. \t Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril, cuando xtawtak mak winak chiˈ pwert, ri takaltakbˈi jwiˈl Cornelio chi jtoquic richoch Simón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så troede Jøderne ikke om ham, at han havde været blind og var bleven seende, førend de fik kaldt på Forældrene til ham, som havde fået sit Syn. \t Pero mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ tijcojtak chi sicˈ winak li moyiˈ ojr y lajori tichak naˈtunc, jwiˈliˈli xtaktakna jsiqˈuij jkaj jchuch sicˈ winak li"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter: \"Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham.\" \t Y li jun luwar chic tijbˈij jilonri: Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak lak juntir tilmit bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han sagde dette, bleve alle hans Modstandere beskæmmede; og hele Skaren glædede sig over alle de herlige Gerninger, som gjordes af ham. \t Cuando xij jilonli Kakaj Jesús rechak, juntir mak ri xcontrin re, xqˈuixibˈtak chiwch. Pero yak nicˈj cristian chic subˈlaj xquiˈcot ranmak jwiˈl xriltak chi Kakaj Jesús tran nimaktak kelen ri sachom chˈolal rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter blev ved at banke på, og da de lukkede op, så de ham og bleve forbavsede. \t Y Pedro aj tijiniˈ tichˈaˈwbˈi laˈ man pwert. Cuando xtebˈaˈtak man pwert, xriltak chi Pedro tijin tichˈaˈw, subˈlaj xsaach jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gør jeg nemlig dette af fri Villie, så får jeg Løn; men har jeg imod min Villie fået en Husholdning betroet, \t Wi laj wanmiˈ tipeˈw tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ nen tanchˈec riqˈui Kakaj Dios. Pero wi pwersilquinke ri tambˈan, xike tambˈan lawiˈ ri takalquin chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed fik velforskyldt Løn, \t Jyolj Kakaj Dios ri xijsaj ojr jwiˈlak yak anjl tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri tijbˈij y yak ri xmacuntak pach yak ri taˈ xcojontak, pi jcholajliˈ xansaj kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlangte en Tavle og skrev disse Ord: \"Johannes er hans Navn.\" Og de undrede sig alle. \t Zacarías xtzˈonaj jun kelen pire tijtzˈibˈaj chiwch nen jbˈij ra neˈ tijcojwiˈ y xtzˈibˈaj chi Juan jbˈij ra neˈ tijcoj. Y yak cristian xsaach jchˈolak chi jtaic nen jbˈij ra neˈ ticojsajwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Henter mig dem hid!\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cˈamtakch mak cuxlanwa pach mak car neri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter talte Pilatus til dem, da han gerne vilde løslade Jesus. \t Pilato xchˈabˈej chic mak cristian y jwiˈl riˈ raj roj xtakbˈi Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak chi wi tziyiˈ tijtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg har ikke talt af mig selv; men Faderen, som sendte mig, han har givet mig Befaling om, hvad jeg skal sige, og hvad jeg skal tale. \t Jwiˈl maˈ laj innoˈj taˈke in tipeˈw ri tambˈij, riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch chi jbˈij nen tambˈij y nen tantijoj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som holder hans Bud, han bliver i Gud, og Gud i ham; og derpå kende vi, at han bliver i os; af den Ånd, som han gav os. \t Nen ticojow Jpixbˈ Kakaj Dios, wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios y wiˈ Kakaj Dios laj ranm. Ketamiˈ chi wiˈ Kakaj Dios laj kanm jwiˈl xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Disciplene besluttede at sende, hver efter sin Evne, noget til Hjælp for Brødrene, som boede i Judæa; \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria xchomorsajtak xtaktakbˈi kelen re jtˈoˈicak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Xyeˈtakbˈi nen jnimakl xcwintak chi jyeˈic, xtaktakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den Moses, som sagde til Israels Børn: \"En Profet skal Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig.\" \t Y riˈ Moisés li xin rechak yak rijajl Israel: Kakaj Dios ri Kajawl tina jchaˈna jun chijxoˈlak yak awinakak pi ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Guds Tempel i Himmelen blev åbnet, og hans Pagts Ark kom til Syne i hans Tempel, og der kom Lyn og Røster og Tordener og Jordskælv og stærk Hagl. \t Ajrucˈreˈ xter richoch Kakaj Dios lecj, xcˈutunch man cax ri cˈutbˈire jchomorsaˈn Kakaj Dios. Y xticar subˈlaj coyop, subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj tijumum, xan jun nimlaj cabˈrakn y xpe nimaktak sakbˈach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forsamledes Ypperstepræsterne og Folkets Ældste i Ypperstepræstens Gård; han hed Kajfas. \t Laˈ mak kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xmulbˈaˈ ribˈak chuchja riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: \"Herre Jesus, tag imod min Ånd!\" \t Y cuando tijintak chi jcamsaj Esteban chi abˈaj, Esteban xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xij: Kaj Jesús ri Wajawl, cˈul insantil, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt, Brødre! alt, hvad der er sandt, hvad der er ærbart, hvad der er retfærdigt, hvad der er rent, hvad der er elskeligt, hvad der har godt Lov, enhver Dyd og enhver Hæder: lægger eder det på Sinde! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi xike chomorsajtak rij juntir ri tzˈetel tzˈet y ri ticˈular ticojsaj jkˈij. Chomorsajtak rij juntir lawiˈ ri pi jcholajl y lawiˈ ri taˈ mac laˈ chiwch Kakaj Dios. Chomorsajtak rij jbˈanic tzitaklaj noˈj y ri tzi tiilsaj jwiˈlak cristian y chomorsajtak rij jbˈanic juntir utzil ri ticˈular tinimirsaj jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I således Synde imod Brødrene og såre deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus. \t Y wi awiˈlake atak tikej li mac yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri ajquiˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo, atak atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil lade ske Undere på Himmelen oventil og Tegn på Jorden nedentil, Blod og Ild og rygende Damp. \t Lecj y wich ulew tina imbˈanna kelen ri sachom chˈolal rilic, tina imbˈanna cˈutbˈi incwinel y tina incˈutna quicˈ, kˈakˈ y tibˈukuk sibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for. \t Jilonri xkabˈij chawechak jwiˈlke taliˈ jtaquil kawiˈl chi wiˈ jujun chaxoˈlak pur sakˈortak, xike tijlatzˈabˈsaj jwichak chi jbˈanic ri taˈ yeˈl luwar rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorledes jeg ikke har unddraget mig fra at forkynde eder noget som helst af det, som kunde være til Gavn, og at lære eder offentligt og i Husene, \t Pero taˈ ximmay jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, jwiˈl pirechiˈ utzil pi awechak. Chiwchak juntir cristian ximbˈij chawechak y ximpetiˈ laj awichochak chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jerusalem må blive de hellige kærkomment, \t Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chwij, tzˈonajtak re pire incolmaj laj jkˈabˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri wiˈtak Judea. Y tzˈonajtak re Kakaj Dios pire ticˈulsaj pi utzil man sipan ri tibˈe injacheˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I må blive udadlelige og rene, Guds ulastelige Børn, midt i en vanartet og forvendt Slægt, iblandt hvilke I vise eder som Himmellys i Verden, \t pire maˈquiˈ ni jono amacak titaˈmaj y atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri sucˈul awanmak onque watak chijxoˈlak mak etzltak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Y atak jwiˈl utzil ri tabˈantak chijxoˈlak mak cristian li, atakaˈ chapcaˈ mak chˈumil ri tikopopon jkˈakˈalak lak ukuˈm lecj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gører og holder derfor alt, hvad de sige eder; men gører ikke efter deres Gerninger; thi de sige det vel, men gøre det ikke. \t Jwiˈliˈli cojontak chiwchak, bˈantak juntir ri tijbˈijtak chawechak. Pero ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak. Rechak tijbˈijtak lawiˈ rajwax tibˈansajc, pero jalan trantak chiwch ri tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem også Abraham gav Tiende af alt, og som, når hans Navn udlægges, først er Retfærdigheds Konge, dernæst også Salems Konge, det er: Freds Konge, \t Y Abraham xyeˈ re Melquisedec man jlájuj re juntir mak kelen re ri xchˈecch li chˈoˈj. Ri nabˈe jcholajl tielwiˈ man bˈij Melquisedec, rey ri tibˈanow kˈatbˈitzij pi jcholajl. Y ri jcabˈ jcholajl, rey re Salem. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Salem, rey ajyeˈl utzil chijxoˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige, \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak cˈojolbˈ pire trantak tzitaklaj noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den onde Ånd svarede og sagde til dem: \"Jesus kender jeg, og om Paulus ved jeg; men I, hvem ere I?\" \t Pero jun kˈij cuando xantak jilonli, xpe jun etzl, xcˈululanc, xij rechak: Kakaj Jesús wetamiˈ nen jbˈanic y Pablo tanchˈobˈaˈ nen chi cristian lal, pero atak, ¿nencˈu abˈanicak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Lystra sad der en Mand, som var kraftesløs i Fødderne, lam fra Moders Liv, og han havde aldrig gået. \t Claˈ Listra wiˈ jun winak ri coˈxchak cuando xqˈuisiˈyc. Y sicˈ winak li cubˈul"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl xcamsajiˈ kawiˈl, jwiˈliˈli wi yoˈlcojna o ojchak camnak, pero ojna bˈe waˈxna riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det allerede var blevet Aften, (thi det var Beredelsesdag, det er Forsabbat,) \t Cuando oquem tran akˈabˈ y jwiˈl tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan pi rechak yak rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad ville I? Skal jeg komme til eder med Ris eller med Kærlighed og Sagtmodigheds Ånd? \t In taˈ wetam nen chawajak, in taˈ wetam wi riˈ chawajak tancˈambˈi jun xicˈaˈy pire atbˈe inseqˈueˈtak o riˈ chawajak atbˈe wileˈtak pi utzil y pi quiˈcotemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hellige dem i Sandheden; dit Ord er Sandhed. \t Tostak pi awe laˈ atzij pire trantak lawiˈ chawaj trantak, atzij tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de gik ud, bad man dem om, at disse Ord måtte blive talte til dem på den følgende Sabbat. \t Cuando xeltakch Pablo pach yak jpach li sinagog, xpetak yak cristian xijtak rechak chi titawtak chic riqˈuilak laˈ man jun kˈij chic re uxlan chi jbˈij chic rechak lawiˈ ri xeˈ jbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle af Farisæerne i Skaren sagde til ham: \"Mester! irettesæt dine Disciple!\" \t Y chijxoˈlak mak cristian li, bˈesaltakaˈ nicˈj fariseo, rechak xijtak re Kakaj Jesús: Kaj, kˈelcojoˈ yak ajtijol ribˈak chawij, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ånden siger klarlig, at i kommende Tider ville nogle falde fra Troen, idet de agte på forførende Ånder og på Dæmoners Lærdomme, \t Kes tzˈetiˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jtaic jyoljak mak etzl ri ajsubˈunltak y chi jcojic jcˈutuˈnak mak etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder barmhjertige, ligesom eders Fader er barmhjertig. \t Iltak cˈur jwichak juntir cristian chapcaˈ tran Akajak Dios, trilaˈ cˈur jwichak cristian, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men deres Tanker bleve forhærdede; thi indtil den Dag i Dag forbliver det samme Dække over Oplæsningen af den gamle Pagt uden at tages bort; thi i Kristus er det, at det svinder. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl, ajwichiˈ jilon lajori cuando tiilsaj jwich wuj chiwchak re ojr chomorsaˈn chapcaˈ jun sak itzˈik tichˈukuw jcaybˈalak pire taˈ tijtatak jcholajl. Man ri tichˈukuw jcaybˈalak ri chapcaˈ man sak itzˈik li, taˈ esal laˈ jcaybˈalak, jwiˈl xike Kakaj Jesucristo ticwin chi resaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som giver en af disse små ikkun et Bæger koldt Vand at drikke, fordi han er en Discipel, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn.\" \t Nen jonok tijyeˈ jun vas joron re jun cristian jwiˈlke ajtijol ribˈiˈ chwij onque taˈ nim jkˈij, kes tzˈet tambˈij chawechak chi tijcˈulaˈ jqˈuixel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans. \t Y cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ, tacˈulaˈtakaˈ jnimal akˈijak riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ jun acoronak ri taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham. \t Ri xan Kakaj Jesús Caná re Galilea riˈ li nabˈe cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan pire xcˈut chi subˈlaj nimiˈ jkˈij, jwiˈliˈli yak ajtijol ribˈak chirij xcubˈar jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder. \t Wi atyokˈsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tzi awechak jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chabˈak ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af \t Oj ketamiˈ chi ojtakaˈ re Kakaj Dios y nen retam nen tran Kakaj Dios tijtaˈ kayolj, pero nen maˈ re taˈ Kakaj Dios, taˈ raj tijta kayolj. Jilonli tiketemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm ri tibˈin tzˈetel tzij y nen wiˈ jsantil man ajsubˈunl laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det Allerhelligste, \t Y chirij man jcabˈ itzˈik ri cojol pire tosbˈi jpam wiˈ man luwar ri tibˈijsaj luwar ri subˈlaj nim jkˈij re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de kunde ikke bære det, som blev påbudt: \"Endog om et Dyr rører ved Bjerget, skal det stenes\". \t jwiˈl taˈ ticwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij man pixabˈ ri tijbˈij jilonri: Wi wiˈ jono cristian o jono awaj tijutun chijcˈulel man witz y tijyakˈ chi akan, ticamsajiˈ chi abˈaj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jøderne til hverandre: \"Hvor vil han gå hen, siden vi ikke skulle finde ham? Mon han vil gå til dem, som ere adspredte iblandt Grækerne, og lære Grækerne? \t Ajrucˈreˈ xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Lamas chiquiˈ tibˈeˈw man winak ri, tijbˈij chi oj taˈ ojcwin chi jtaˈic? ¿Toncˈuti bˈiˈ riqˈuilak yak rijajl Israel ri tilem ribˈak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tibˈe jtijojtak yak maˈ rijajl Israel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som tvivler, når han spiser, han er domfældt, fordi det ikke er at Tro; men alt det, som ikke er af Tro, er Synd. \t Nen jun cristian quibˈke ranm chi jtijic jun kelen jwiˈl tricˈaj laj ranm chi timacuniˈ wi xtij, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chi jtijic. Juntir kelen ri tran, wi taˈ cubˈul jchˈol chirij, timacuniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Således har Herren gjort imod mig i de Dage, da han så til mig for at borttage min Skam iblandt Mennesker:\" \t Elisabet xij laj ranm: Kakaj Dios ri Kajawl xiliw cˈur inwch, jwiˈliˈli jilon imbˈanic ri pire taˈ chiquiˈ inyokˈsaj jwiˈlak mak cristian, xcheˈ laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i den fjerde Nattevagt kom han til dem, vandrende på Søen. \t Cuando sakarem re, Kakaj Jesús xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette sagde han, og derefter siger han til dem: \"Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af Søvne.\" \t Y xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kichcˈulchiˈ Lázaro xwariˈn, pero in tibˈe incˈastasaj jwich, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Rør ikke ved mig, thi jeg er endnu ikke opfaren til min Fader; men gå til mine Brødre og sig dem: Jeg farer op til min Fader og eders Fader og til min Gud og eders Gud.\" \t Kakaj Jesús xij re: Mina chapow, jwiˈl in ajquiˈ injaw riqˈui Inkaj lecj. Jat, bˈijta rechak yak inkˈun chi injawiˈ riqˈui Inkaj lecj ri Akajak, inDios y aDiosak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg har andre Får, som ikke høre til denne Fold; også dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde. \t Y wiˈ chiquiˈ nicˈj incarner chic ri taˈtakaˈ neri li corral, pero tina incˈamtaknach. Rechak tina jtatakna inyolj y tina jcˈamna ribˈak li jun kˈat y junke ajyukˈ pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt. \t Y yak ri timacuntak, kˈeltak chi macun chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire juntir man kˈat titzaak jchˈolak chi macunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet han tænkte derpå, se, da viste en Herrens Engel sig for ham i en drøm og sagde: \"Josef, Davids Søn! frygt ikke for at tage din Hustru Maria til dig; thi det, som er avlet i hende, er af den Helligånd. \t Re jilonli tijin tijchomorsaj, cuando xrichcˈaj xpe jun anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re: At José ri at rijajl David, mi tzaak achˈol chi jcˈamic María pi awixokl jwiˈl man ra ricˈlal ri tiqˈuisiˈy rechiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det. \t y tijbˈijtak chirij: Man winak xike xchol jbˈanic man richoch, pero taˈ chiquiˈ xcwin chi jqˈuisic, ticheˈtak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri, cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, tænker på ham, som har udholdt en sådan Modsigelse imod sig af Syndere, for at I ikke skulle blive trætte og forsagte i eders Sjæle, \t Cojtak retal chirij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo ri xcuyuw juntir cˈax ri xansaj re jwiˈlak mak ajmacbˈ. Cojtak retal pire maˈ tiqˈuistaj awanmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y pire maˈ taquibˈaj awanmak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de ikke fandt ham, vendte de tilbage til Jerusalem og ledte efter ham. \t Cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús chijxoˈlak, xkˈajtakbˈi chi jtoquic li tilmit Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde til ham: \"Gid dit Sølv må gå til Grunde tillige med dig, fordi du mente at kunne erhverve Guds Gave for Penge. \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xij re: Chi saachti awch pach apwaak jwiˈl at xachomorsaj chi wiˈke chi lokˈem cwinel ri tijyeˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen siger: \"Jeg elsker Gud,\" og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set? \t Wi wiˈ jonok tijbˈij chi tijlokˈajiˈ Kakaj Dios, pero wi tijcontrij jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, joˈslaj cristianke. Jwiˈl wi taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri trilaˈ jwich, riˈticˈu chic tijlokˈaj Kakaj Dios ri taˈ ilan jwich jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de fejge og utro og vederstyggelige og Morderne og de utugtige og Troldkarlene og Afgudsdyrkerne og alle Løgnerne, deres Lod skal være i Søen, som brænder med Ild og Svovl; dette er den anden Død. \t Pero mak ri taˈ jcowil ranmak, mak ri taˈ ticojontak chinwch, mak ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ajcamsanl, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tijcojtak jkˈij mak tiox, mak ri tibˈintak joˈstaklaj tzij, juntir mak ri tibˈanowtak jilonli jiˈ tibˈetak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre. Y riˈ li jcaˈmul camic, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der ved ham tro på Gud, som oprejste ham fra de døde og gav ham Herlighed, så at eders Tro også er Håb til Gud. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xnimirsaj jkˈij. Jilonli cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y ulbˈeliˈ awiˈlak ri tijyeˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden, \t Juntir ri wiˈ wich kˈijsak xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire titakon chibˈak juntir li. Y Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pi jbˈabˈalak juntir yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilke ikke bleve fødte af Blod, ej heller af Køds Villie, ej heller af Mands Villie, men af Gud. \t Y rechak ralcˈwaltakaˈ Kakaj Dios jwiˈl ajriˈ xqˈuisiˈytak chic, pero taˈ xqˈuisiˈytak chapcaˈ jqˈuisiˈycak cristian, Kakaj Diosiˈ xalcˈwalan rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da trådte de hen og vækkede ham og sagde: \"Mester, Mester! vi forgå.\" Men han stod op og truede Vinden og Vandets Bølger; og de lagde sig, og det blev blikstille. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak lamas tiwarwiˈ Kakaj Jesús y xbˈittak, xijtak re: ¡Kajtijonl! ¡Kajtijonl! ¡Ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re. Ajrucˈreˈ xbˈiit Kakaj Jesús, xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun, ajrucˈreˈ xkˈax quiekˈekˈ tew y xmay juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Natten er fremrykket, og Dagen er kommen nær. Lader os derfor aflægge Mørkets Gerninger og iføre os Lysets Våben; \t Man akˈabˈ kˈaxem tran jwiˈl sakaremchak re jun kˈij chic. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj jwiˈl niqˈuiˈ chapcaˈ ukuˈmal. Rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj pire ojcˈambˈi chi waˈxem chi sak chapcaˈ jun soldad cuando tibˈe li chˈoˈj tijwik ribˈ laˈ mak chˈiˈchˈ re chˈoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi i ham leve og røres og ere vi, som også nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo også hans Slægt. \t Y jwiˈlke Kakaj Dios yoˈlcojtak, ojsilibˈtak y wojtak neri wich ulew. Wiˈ jujun ajtzˈibˈal bˈix chaxoˈlak xijtak jilonri: Ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der var en Kvinde, som havde haft en Svagheds Ånd i atten År, og hun var sammenbøjet og kunde aldeles ikke rette sig op. \t y claˈ wiˈ jun sicˈ anm chijxoˈlak cristian, wiˈchak waxaklajuj (18) junabˈ yaj jwiˈl jun etzl, tˈustˈic rij tibˈen y taˈ tijnaˈ tiwaˈr pi sucˈulc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: \"Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.\" \t Jwiˈliˈli atak ma cojtak jkˈij mak tiox chapcaˈ xantak jujun rechak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mak cristian xcubˈartak chi wicˈ y chi ucˈaˈjan li jun nimakˈij y xantaj li jwiˈlak, xoctak chi xojoj chi jnimirsaj jkˈij man tiox, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom Øret vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Y witi tichˈaˈw jxicn jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ bˈakˈ wich, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han råbte med stærk Røst og sagde: Falden, falden er Babylon den støre, og den er bleven Dæmoners Bolig og et Fængsel for alle Hånde urene Ånder og et Fængsel for alle Hånde urene og afskyede Fugle! \t Y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Xqˈuisiˈn! ¡Xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri mas cojol jkˈij! Xwuxiˈ pi richochak mak etzl y pi mukbˈi ribˈak mak etzl ri mas tzˈiltak y pi jluwrak mak tzˈiquin ri tzˈiltak y ri xibˈichˈol rilicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsfæstet; \t Jwiˈl cuando xinwaˈx aacˈlak taˈ chiquiˈ xinchomorsaj rij jono kelen chic, xike xeˈ wanm chi jbˈij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak ri xcamsaj wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg tager ikke Ære af Mennesker; \t In taˈ chwaj tinimirsaj inkˈij jwiˈlak yak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mængden svarede: \"Du er besat; hvem søger at slå dig ihjel?\" \t Mak cristian xijtak re: At wiˈ etzl laj awanm, taˈ ni jun tijchomorsaj acamsaj, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi jeg vil, vise ham hvor meget han bør lide for mit Navns Skyld.\" \t In, tina incˈutna chiwch Saulo jurubˈ cˈax ri tina jtijna chi jyeˈic intaquil, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder; \t Laˈ mak kˈij li tatzˈonajtak re Kakaj Dios laj imbˈj ri chawajak. In tambˈij chawechak chi tina intzˈonajna tokˈobˈ re Kakaj Dios chawijak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den sidste Fjende, som tilintetgøres, er Døden. \t Y ri qˈuisbˈire jcontre Kakaj Jesucristo ri tina jsachna jwich, riˈ man camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forman Trælle til at underordne sig under deres egne Herrer, at være dem til Behag i alle Ting, ikke sige imod, \t Yeˈ jnoˈjak juntir yak ri wiˈ rajwak chi rajwaxiˈ ticojontak chiwch rajwak, raneˈtak pi quiˈcotemal juntir nen titaksajtak chi jbˈanic y mi cˈululantak re rajwak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Hyrderne så det, som var sket, flyede de og forkyndte det i Byen og på Landet. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic juntir ri xaanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "endskønt også jeg har det, jeg kunde forlade mig på også i Kødet, Dersom nogen anden synes, han kan forlade sig på Kødet, kan jeg det mere. \t Wi wiˈ jono cubˈul jchˈol chi ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac jwiˈlke tijcoj retal jtioˈjl, titicaˈ cubˈar mas inchˈolreˈ chirij li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til Kvinden: \"Din Tro har frelst dig, gå bort med Fred!\" \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jwiˈl xcubˈar achˈol chwij xatcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac. Jat pi utzil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså er du ikke længer Træl, men Søn; men er du Søn, da er du også Arving ved Gud. \t Lajori maˈ atak taˈ chiquiˈ chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, atakchak ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl atakchak ralcˈwal Kakaj Dios, tina jyeˈna chawechak ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"I Mænd, Brødre og Fædre, hører til! Herlighedens Gud viste sig for vor Fader Abraham, da han var i Mesopotamien, førend han tog Bolig i Karan. \t Xpe Esteban, xij: Atak kaj y atak inwinak, tatak impuch tambˈij jcholajl chawechak. Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij xwabˈaˈ ribˈ chiwch kamam Abraham cuando ajwiˈ Mesopotamia, ajquiˈ chi bˈe waˈxtak Harán"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Får. \t Pero atak taˈ tacojtak inyolj jwiˈl maˈ atak taˈ incarner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. Hvad vil nu Vingårdens Herre gøre ved dem? \t Xresajtakbˈi lak ticoˈn re uva y xcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen? \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jun cax o pire tijyeˈ ralaj jun chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til ham: \"Af hvad Magt gør du disse Ting? eller hvem har givet dig denne Magt til at gøre disse Ting?\" \t xpetak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nencˈu xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Paulus sagde: \"Brødre! jeg vidste ikke, at han er Ypperstepræst; thi der er skrevet: En Fyrste i dit Folk må du ikke tale ondt imod.\" \t Pablo xij chic rechak: Atak inwinak, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈijiˈn: Mat yokˈon chirij jun cristian ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ laj atilmit, ticheˈ. In xincˈululaniˈn, pero jwiˈlke taˈ wetam wi riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik atter hen og bad og sagde det samme Ord, \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Xcaˈmulaj jbˈij ri xij nabˈe bˈwelt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at overgive den pågældende til Satan til Kødets Undergang, for af Ånden kan frelses på den Herres Jesu dag. \t esajtakbˈi man winak li chaxoˈlak, jachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re jtioˈjl. Pero ticolmajiˈ jsantil ranm cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne var kastet i Fængsel for et Oprør, som var sket i Staden, og for Mord. \t Y man Barrabás cojol li cars jwiˈl xtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y jwiˈl bˈanal jun camic jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de Ældste tog til Orde og sagde til mig: Disse, som ere iførte de lange, hvide Klæder, hvem ere de? og hvorfra ere de komne? \t Ajrucˈreˈ xpe jun rechak yak winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xij chwe: ¿Nentak yak ri cojowinaktak saktaklaj itzˈik? Y, ¿lamas tipetakwiˈ? xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og denne Tale behagede hele Mængden; og de udvalgte Stefanus. en Mand fuld af Tro og den Helligånd, og Filip og Prokorus og Nikaiior og Timon og Parmenas og Nikolaus, en Proselyt fra Antiokia; \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xtatak, xchaˈtak yak wukubˈ (7) winak. Xchaˈtak Esteban, re subˈlaj cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Yak jpach riˈtakaˈ Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y Nicolás aj Antioquía re Pisidia, re xoquiˈ pi rijajl Israel jwiˈl xcojaˈ Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse; \t Can yeˈtak jbˈanic mak noˈj ri bˈanalch awiˈlak ojr, ri tzi triltak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios cuando xabˈantak juntir jwich tzˈiˈal, xatkˈabˈartak, xamulbˈaˈ aybˈak chi jbˈanic etzltak noˈj, kˈabˈric y xacojtak jkˈij mak tiox ri taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som vare lejede ved den ellevte Time, kom og fik hver en Denar. \t Y mak mocom ri xoctak li chac laj jjoˈ or re bˈesal kˈij xyeˈsajbˈi jujun denario rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,\" \t Y xij chic: Jwiˈliˈli elantak chijxoˈlak mak cristian li, tos aybˈak. Ma chaptak mak kelen ri mac jchapic ri tijbˈij Impixbˈ y in atincˈulaˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sige: \"Hvad bliver der af Forjættelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, Fædrene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse.\" \t Y tijbˈijtak: Kakaj Jesucristo xijiˈ chi tipe chiquiˈn, pero ajquiˈ chi petc. Juntir ajwichke rilic chapcaˈ laˈ mak junabˈ cuando aj yoˈltak kamam katitˈ y chapcaˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak ojrtaktzij, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derfor sender Gud dem kraftig Vildfarelse, så at de tro Løgnen, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios tijyeˈ luwar tisubˈsajtak y tijcojtak mak joˈstaklaj tzij ri tibˈijsaj rechak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange. \t Jtioˈjl jun cristian maˈ jun taˈke jbˈanic, qˈuiyiˈ qˈuer wiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os derfor gøre os Flid for at gå ind til hin Hvile, for at ikke nogen skal falde ved den samme Genstridighed, som hine gave Eksempel på. \t Jwiˈliˈli kacojeˈtak jcowil kanm pire tijnaˈ ojuxlantak riqˈui Kakaj Dios y pire ni jono chawechak tran chapcaˈ xantak mak nicˈj ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jødernes Påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua, Kakaj Jesús xeˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve! \t Y man winak ri wiˈ jcˈas, xij: Bˈelejebˈ cient riqˈui oxcˈal waxaklajuj (978) galón aceit olivo incˈas, xcheˈ. Y xpe man jbˈabˈal mocom, xij re: Coˈ ri jwujal man acˈas, lajori cubˈren y cˈam man awuj y tzˈibˈaj xilj chi quejabˈ cient riqˈui jun muchˈ bˈelejebˈ (489) galónke acˈas, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus vidste, at de vilde spørge ham, og han sagde til dem: \"I spørge hverandre om dette, at jeg sagde: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig. \t Kakaj Jesús xretemajiˈ ricˈan chi rechak rajak tijtzˈonajtak re nen tielwiˈ ri xij, jwiˈliˈli xij rechak: In ximbˈij chawechak chi taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xincheˈ. ¿Roniˈ li ri attijintak chi jtzˈonaj chawibˈil aybˈak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og når de komme fra Torvet, spise de ikke uden først at tvætte sig; og der er mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, Tvætninger af Bægere og Krus og Kobberkar og Bænke, \t Rechak cuando tikˈajtakch li cˈaybˈl taˈ tijtij kelen rechak miti tina jchˈajtakna jkˈabˈak. Y wiˈ mas jcˈutuˈn jmam jtitˈak tijtakejtak, rechak tina jchˈajtakna jlakak, jvasak, jxarak y nicˈj nejbˈ chic ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ re tijtijwiˈ kelen rechak laˈ asta jchˈatak tijchˈajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle de, som ere komne før mig, ere Tyve og Røvere; men Fårene hørte dem ikke. \t Juntir mak ri xyuktak nabˈe chinwch in, alkˈomtakaˈn y etzltak cristiantakaˈn, pero mak carner taˈ xtatak jyoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I kende det, som er udgået over hele Judæa, idet det begyndte fra Galilæa, efter den Dåb, som Johannes prædikede, \t Atak, awetamakiˈ chi tzilaj jtaquil li, jiˈ xcholmajbˈi jbˈij Galilea asta xtaw jtaquil lak juntir tilmit re Judea. Cuando jorok bˈijsajiˈ rechak cristian jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios pire tibˈansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre! \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jtijic Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo, ulbˈejtakna aybˈak chawibˈil aybˈak, ajrucˈreˈ nicˈ atoctak chi wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tjenestekvindens Søn er avlet efter Kødet, den frie Kvindes ved Forj��ttelsen. \t Man ra winak ri ricˈlal Agar ri wiˈ rajw, maˈ jwiˈl taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xqˈuisiˈyc, pero cuando xqˈuisiˈy ra winak ri ricˈlal Sara, ri rixokl Abraham, pirechiˈ xtaw chiwch ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efterdi vi have den samme Troens Ånd, som der er skrevet: \"Jeg troede, derfor talte jeg,\" så tro også vi, og derfor tale vi også, \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xcubˈariˈ inchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xinyolowc, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare farne over, landede de i Genezareth. \t Cuando rechak xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Husholderen sagde ved sig selv: Hvad skal jeg gøre, efterdi min Herre tager Husholdningen fra mig? Jeg formår ikke at Grave, jeg skammer mig ved at tigge. \t Man jbˈabˈal mocom xoc chi jchomorsaj laj ranm nen tran, xij: ¿Nen tambˈan lajori jwiˈl impatron taˈ chiquiˈ tijyeˈ inchc? Y taˈ chiquiˈ inchokˈbˈ chi chac y wi tantzˈonaj limoxn xoˈlak bˈe, qˈuixibˈal pi we, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn; Salathiels Søn, Neris Søn. \t Judá jcˈajoliˈ Joanán, Joanán jcˈajoliˈ Resa, Resa jcˈajoliˈ Zorobabel, Zorobabel jcˈajoliˈ Salatiel, Salatiel jcˈajoliˈ Neri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forlader Djævelen ham, og se, Engle kom til ham og tjente ham. \t Y man jbˈabˈal etzl xelbˈic, xcan jyeˈ Kakaj Jesús y xtawtak nicˈj anjl chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t Jilonli atak taˈ ni jono cwinel ri mitaˈ xsipaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xichak tawulbˈejtak riqˈui nojel awanmak titaw kˈij tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Pilatus dømte, at deres Forlangende skulde opfyldes; \t Jwiˈliˈli Pilato xan lawiˈ ri rajak mak cristian tibˈansaj re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det. \t Jwiˈl man mac riˈ xcoj mak pixabˈ li pire xinjsubˈ y nicˈ riqˈuil xinjcamsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed. \t Y yeˈ jnoˈjak yak riˈjtaklaj anm chapcaˈ jyeˈic jnoˈj achuch tabˈan y jilon yak kˈapojtak anm, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj awanabˈ tabˈan, pero tike acwentij aybˈ pire maˈ tabˈan etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler i Lyset, hvad jeg siger eder i Mørket; og prædiker på Tagene, hvad der siges eder i Øret! \t Lawiˈ ri tambˈij chawechak chi mukukil, bˈijtak chi sakil y lawiˈ ri tambˈij chawechak pi jasjail, chˈejejentak chi jbˈij bˈak ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke,at I skulle få Samfund med de onde Ånder. \t In tijin tambˈij chi mak kelen ri tisujsaj re mak tiox jwiˈlak mak cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, maˈ re taˈ Kakaj Dios tijsujtak rechiˈ mak etzl tijsujtak y in taˈ chwaj tacomonajtak kelen awechak riqˈuilak mak etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "skønt jeg forhen var en Bespotter og en Forfølger og en Voldsmand; men der blev vist mig Barmhjertighed, thi jeg gjorde det vitterligt i Vantro, \t onque in ojr xinxutaˈ Kakaj Jesucristo, xintakejiˈ jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y subˈlaj xincoj inkˈij chi mas tzi ri tijin tambˈan. Pero Kakaj Dios xrilaˈ cˈur inwch jwiˈl ajquiˈ chinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y jwiˈl taˈ wetam nen intijin chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik ud og flyede fra Graven; thi Skælven og Forfærdelse betog dem; og de sagde ikke noget til nogen; thi de frygtede. \t Ajrucˈreˈ yak anm li, laj or xeltakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Tichak querquentak jwiˈl jtzakic jchˈolak. Taˈ chiquiˈ ni jun quiek re xijtakwiˈ nen xriltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg taler ikke om eder alle; jeg ved, hvilke jeg har udvalgt; men Skriften måtte opfyldes: Den, som æder Brødet med mig, har opløftet sin Hæl imod mig. \t Wiˈ jun yoloj tambˈij, pero maˈ pi awechak taˈ atak juntir. In wetamiˈ nen nojo yak ri chaˈltak inwiˈl, pero rajwaxiˈ tina tawna chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ri tiwiˈn wiqˈuil chiˈ mex, tina jbˈitna ribˈ chwij, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvilken I skulle fryde eder, om I end nu en liden Stund, hvis så skal være, bedrøves i mange Hånde Prøvelser, \t Atak, lajori waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, onque tina atijtakna qˈui jwich cˈax quibˈ uxibˈ kˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon svarede og sagde: \"Jeg holder for, den, hvem han eftergav mest?\" Men han sagde til ham: \"Du dømte ret.\" \t Simón xij re Kakaj Jesús: Tambˈij in riˈ man jun ri mas nim jkejom riqˈuil, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Tzˈetiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Der er sagt: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han talte til dem en Lignelse om, at de burde altid bede og ikke blive trætte, \t Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijcˈut chiwchak chi rajwaxiˈ cocˈxoˈlke tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y taˈ tijquibˈaj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I ere opblæste og bleve ikke snarere bedrøvede, for at den, som har gjort denne Gerning, måtte udstødes af eders Midte! \t Y atak jorbˈaˈ tacoj akˈijakreˈ chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios, pero witi jiˈti chawechak, atchak bˈisontak y roj xawesajtakaˈbˈi chaxoˈlak man winak ri tibˈanow jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse. \t Kakaj Dios taˈ xojjsiqˈuij chi jbˈanic tzˈiˈal. Re xojjsiqˈuij pirechiˈ tikatos kibˈ pire re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de brast alle i heftig Gråd, og de faldt Paulus om Halsen og kyssede ham. \t Y juntir ribˈilak xrokˈbˈej ribˈak jwiˈl bˈis, xkˈalujtak Pablo y xtzˈubˈajtak jcaybˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herodias bar Nag til ham og vilde gerne slå ham ihjel, og hun kunde det ikke. \t Jwiˈliˈli Herodías xcontrij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Jwiˈl retzal raj roj xcamsaj, pero taˈ xnaˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han attråede at mættes af det, som faldt fra den Riges Bord; men også Hundene kom og slikkede hans Sår. \t Y sicˈ winak li riˈ raj tijtij mak jxercˈ wa ri titzaak xeˈ mex riqˈui man bˈiom. Y tipetak mak tzˈiˈ tioctak chi jrekˈic jwich mak chˈaˈcˈ chirij sicˈ winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak li mar xeltakbˈic y mak witz ri naj rakˈanebˈak taˈ chiquiˈ xtaˈmajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tager derfor den Talent fra ham, og giver den til ham, som har de ti Talenter. \t Y xij rechak mak ri wiˈtak claˈ: Majtak man jun talento re y yeˈtak re man ri wiˈ lajuj (10) talento riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der både ihjelsloge den Herre Jesus og Profeterne og udjoge os og ikke behage Gud og stå alle Mennesker imod, \t Riˈtakaˈ yak rijajl Israel li xcamsantak Kakaj Jesucristo ri Kajawl y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y riˈtakaˈ rechak li xojuktantak. Rechak taˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios y tretzelbˈejtak jwichak juntir cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd; \t Cowirsaj awanmak pire tiniqˈuibˈ awchak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl wiˈchak utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den sidste, den store Højtidsdag stod Jesus og råbte og sagde: \"Om nogen tørster,han komme til mig og drikke! \t Li man qˈuisbˈi kˈij re man nimakˈij, riˈ man kˈij li ri mas nim jkˈij, xpe Kakaj Jesús xwaˈr, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok wiqˈuil jtijeˈ rucˈaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "lader os vandre sømmeligt som om Dagen, ikke i Svir og Drik, ikke i Løsagtighed og Uterlighed, ikke i Kiv og Avind; \t Kabˈaneˈtak laj kacˈaslemal lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ wojtak lakˈj. Moj kˈabˈartak chi jbˈanic nimakˈij. Moj kˈabˈartak. Mi kabˈantak tzˈiˈal. Mi kabˈantak etzltak raybˈl. Moj chˈoˈjintak. Mi katiˈtijtak jun cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu, Brødre! dersom jeg kommer til eder og taler i Tunger, hvad vil jeg da gavne eder, hvis jeg ikke taler til eder enten ved Åbenbaring eller ved Kundskab, enten ved Profeti eller ved Lære? \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj pi awechak wi atbˈe insolajtak y atinchˈabˈejtak li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri sipal chwe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri taˈ tatatak. Taˈ nen tichacuj wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios o wi taˈ tambˈij chawechak lawiˈ ri xij Kakaj Dios chwe o wi taˈ tankˈasaj Jyolj Kakaj Dios chawechak o wi taˈ tanyeˈ jun tijon chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete i de Dage, at hun blev syg og døde. Da toede de hende og lagde hende i Salen ovenpå. \t Y laˈ mak kˈij li xpe jun jyaj Dorcas y xcamc. Mak cristian xantak ritin y cuando xantaj ritin jwiˈlak, xyeˈtak li jun cwart laj jcabˈ wik re man ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som planter, og den, som vander, ere eet; men hver skal få sin egen Løn efter sit eget Arbejde. \t Man ajtiquil re ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, nicˈtake chi quibˈ ribˈilak jwiˈl jtakoˈntake Kakaj Dios. Y chi jujunalak tijcˈulaˈtakaˈ jun jtojbˈlak riqˈui Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem. \t Nicˈaj chuchja nuchuliˈ jun kˈakˈ y wiˈ cristian cubˈultak chiˈ kˈakˈ y Pedro xeˈ cubˈar riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.\" \t Riˈ mak quibˈ pixabˈ li ri tiyeˈwtak jcholajl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios y ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved. \t Jun winak wi tijchˈuk jbˈa cuando tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios o cuando tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, tijin tijcˈut chi taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Jesucristo ri jbˈabˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de vare begge retfærdige for Gud og vandrede udadlelige i alle Herrens Bud og Forskrifter. \t Zacarías pach Elisabet pi jcholajliˈ juntir ri trantak y xcojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl y xanaˈtakaˈ lawiˈ raj re xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "giv os hver dag vort daglige Brød; \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Moses skriver jo, at det Menneske, som gør den Retfærdighed, der er af Loven, skal leve ved den. \t Moisés xtzˈibˈaj li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri nen mo tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen tibˈanow juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tiyoˈriˈ jwiˈlke mak pixabˈ li, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Templet fyldtes med Røg fra Guds Herlighed og fra hans Kraft; og ingen kunde gå ind i Templet, førend de syv Engles syv Plager fik Ende. \t Y laj richoch Kakaj Dios xnoj chi sibˈ ri tran jnimal jkˈij y jcwinel Kakaj Dios y taˈ ni jonok tioctak claˈ asta tina kˈaxna mak wukubˈ (7) cˈax ri cˈamalch jwiˈlak yak wukubˈ (7) anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at I må aldeles ikke sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Trone, \t Pero in tambˈij chawechak chi taˈ tijnaˈ tacojtak jun jalan bˈij chic laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak. Ma cojtak jbˈij caj laj ayoljak chi jbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈijtak, jwiˈl caj jcubˈarbˈiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi mange rose sig med Hensyn til Kødet, vil også jeg rose mig. \t Wiˈ mas cristian tijcoj jkˈijak chirijak mak kelen ri bˈanal jwiˈlak ri reke neri wich ulew, jilon in tancojaˈ inkˈij chirij ri tijin tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer. \t Pero riˈ takejtak jbˈanic ri bˈil inwiˈl chawechak asta titaw kˈij impe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad ved du, Hustru! om du kan frelse din Mand? eller hvad ved du, Mand! om du kan frelse din Hustru? \t Jwiˈl at anm taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awichjil. Y jilon at winak, taˈ awetam wi atcwiniˈ chi jcolic awixokl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på samme Måde hånede også Røverne ham, som vare korsfæstede med ham. \t Y jilon mak alkˈom ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de sagde eder: I den sidste Tid skal der være Spottere, som vandre efter deres Ugudeligheders Begæringer. \t Rechak xijtak chawechak jilonri: Laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, tina waˈxtakna etzltak cristian ri tike ritzˈbˈej awchak. Xike tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri rajak trantak, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel, \t Cuando ajquiˈ chi ran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, Kakaj Dios xcol Lot, jun winak ri sucˈul ranm chiwch. Lot poc xcˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl mak etzltak noˈj ri bˈesal ranmak mak cristian chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men han slap Linklædet og flygtede nøgen. \t pero re xelmajbˈi pi chˈanalc, xcan elok man ritzˈik laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde, og Hus falder over Hus. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y yak echˈelxic li jun ja, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud ske Tak ved Jesus Kristus, vor Herre! Altså: jeg selv tjener med Sindet Guds Lov, men med Kødet Syndens Lov. \t Pero cˈomo re Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xinjcol laj jkˈabˈ man camic. Laj inchomorsaˈn winiˈ laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, pero riˈ intioˈjl tijyeˈ ribˈ laj jkˈabˈ man mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd. Kommer mine Lænker i Hu Nåde være med eder! \t In Pablo laˈ inkˈbˈ tantzˈibˈajbˈi jtakic rutzil awchak. Cuxtaj awiˈlak chi in winiˈ prexil. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm chawechak, atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså, I Hustruer! underordner eder under eders egne Mænd, for at, selv om nogle ere genstridige imod Ordet, de kunne vindes uden Ord ved Hustruernes Vandel, \t Atak anm ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri atcˈuliˈnaktak, yeˈ aybˈak chi takem re awichjilak pire wi wiˈ jujun rechak awichjilak ri ajquiˈ chi jcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, pero jwiˈl juntir utzil ri tijin tabˈantak, pent ticojontakaˈn y taˈ chiquiˈ rajwax tina abˈijtakna rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte et Par af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Gører to Hundrede Stridsmænd rede til at drage til Kæsarea og halvfjerdsindstyve Ryttere og to Hundrede Spydkastere fra den tredje Time i Nat; \" \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xsiqˈuij quibˈ jbˈabˈalak mak soldad, xij rechak: Bˈijtak rechak quibˈ cient (200) chi soldad chi trantak jwaˈx kelen rechak pire tibˈetak Cesarea. Y bˈijtak rechak oxcˈal lajuj (70) tibˈetak chirij cwaˈy y quibˈ cient (200) chic tibˈetak pach jlansak. Tibˈetak chi jjachic Pablo Cesarea lakˈabˈ lajori cuando titaw bˈelejebˈ (9) or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud. \t y taˈ titzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri atcontrintak. Rechak jwiˈl mak noˈj ri trantak, riˈ li ticˈutuw chi tina bˈanna kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios. Pero atak xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak jwiˈlke Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom til Kapernaum, og da han var kommen ind i Huset, spurgte han dem: \"Hvad var det, I overvejede med hverandre på Vejen?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak Capernaúm. Cuando wiˈtakchak li jun ja, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen xayoltakch li bˈe? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "på samme Måde skal det være på den Dag, da Menneskesønnen åbenbares. \t Y cuando tikˈaj chicch wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon cˈax li tijtijtak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus. \t Jilonli Kakaj Dios taˈ tril wi rijajl Israel o maˈ rijajl taˈ Israel, wi wiˈ rajw o taˈn, wi winak o anm, jwiˈl atak juntir atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "takkede og brød det og sagde: \"Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xqˈuer y xij rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: Riˈ ri intioˈjl ri tijachsaj pi camic pire utzil pi awechak. Bˈantak jilonli pire cuxtibˈiwe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg står for Kejserens Domstol, og der bør jeg dømmes. Jøderne har jeg ingen Uret gjort, som også du ved helt vel. \t Y Pablo xij re Festo: Pero lajori winiˈcaˈ chiwch jun kˈatbˈitzij re Roma, rajwaxiˈ neri tibˈan kˈatbˈitzij chwij wi kes tzˈet wiˈ immac, pero at awetamiˈ chi taˈ nen bˈanal inwiˈl rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Røsten kom, blev Jesus funden alene. Og de tav og forkyndte i de Dage ingen noget af det, de havde set. \t Cuando xtatak jilonli, xriltak Kakaj Jesús ricˈanchak. Rechak xwaˈxke laj ranmak, taˈ ni jono quiek re xyoltak nen xriltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv. \t Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ watak li ukuˈmal, watakchak chi sak jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj awanmak. Jwiˈliˈli cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ tisaach achˈolak jwiˈl jilon jpetic chapcaˈ jpetic jun alkˈom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som hører og ikke gør derefter, han er lig et Menneske, der byggede et Hus på Jorden, uden Grundvold; og Floden styrtede imod det, og det faldt straks sammen, og dette Hus's Fald blev stort.\" \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij re, jilon chapcaˈ jun cristian xan richoch bˈa ulewke, taˈ xtzˈak jluwr rakan richoch, cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiy subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, laj or xtzaakc y xyojmajc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro. \t Jilonli timacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ chiquiˈ rajak trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak nabˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og siger til dem: \"Haver Tro til Gud! \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorved den daværende Verden gik til Grunde i en Vandflod. \t Y ojrtaktzij laˈ jaˈ xsachsaj jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ind i Synagogen og vidnede frimodigt i tre Måneder, idet han holdt Samtaler og overbeviste om det, som hører til Guds Rige. \t Pablo uxibˈ icˈ xan Éfeso, tibˈe li sinagog y taˈ titzaak jchˈol chi jbˈij jcholajl rechak ri jtakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian riˈ raj tijqˈuex jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde: \t Cuando xmajtakch man wich xulan re man wich witz ri jbˈij Olivos, juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xcholtak chˈejejem jwiˈl jquiˈcotemak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ilan jwiˈlak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed? \t Jwiˈl awetamakiˈ chi wi xajach aybˈak laj jkˈabˈ jono cristian pire atcojontak chiwch, riˈ re awajwak. Y jiˈcˈulon riqˈui man mac, wi tajach aybˈak chi macunc, nicˈ riqˈuil riˈ man mac awajwak y riˈ atcˈamowtakbˈi pi camic. Pero wi tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi cojon chiwch pire tran sucˈul awanmak chiwch, riˈ Kakaj Dios awajwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Desuden gjorde Jesus mange andre Tegn for sine Disciples Åsyn, som ikke ere skrevne i denne Bog. \t Kakaj Jesús xanaˈ chiquiˈ subˈlaj qˈui cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, pero taˈ chiquiˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Paulus vidste, at den ene Del bestod af Saddukæere, men den anden af Farisæere, råbte han i Rådet: \"I Mænd, Brødre! jeg er en Farisæer, Søn af Farisæere, for Håb og for dødes Opstandelse er det, jeg dømmes.\" \t Cuando Pablo xchˈobˈ chi chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel wiˈtakaˈ nicˈj saduceo y nicˈj fariseo, re cow xchˈaˈwc, xij: Atak inwinak, in iniˈ fariseo, iniˈ ralcˈwal jun fariseo, tijin titocsaj nen jono immac pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tijin tancoj chi tzˈetiˈ ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft. \t Kakaj Jesucristo taˈ xinjtak chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian. Re xinjtak pirechiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij re. Y cuando xatintijojtak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pire mas tzi inawiltak. Jilon ximbˈan pire maˈ twesaj jnimal jkˈij jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom alle profetere, og der kommer nogen vantro eller uindviet ind, da overbevises han af alle, han bedømmes af alle, \t Pero wi atak juntir tijin takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios cuando tiocbˈi jono ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl o tiocbˈi jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijta jcholajl chirij man cwinel li, cuando tijta juntir mak yoloj ri tijin tabˈijtak, laj or tioc chi jcˈamic jkˈabˈal chi re wiˈ jmac y tioc chi jcuxtaj laj ranm lawiˈ ri taˈ tzi ri bˈanal jwiˈl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed; \t Chajajtak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri yeˈl laj akˈbˈak chapcaˈ tran jun ajyukˈ chi jchajaj jcarner. Maˈ jwiˈl taˈ atna taksajtakna, bˈantak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak. Ni maˈ jwiˈl taˈke tarayajtak pwak, riˈ yeˈ awanmak chi jbˈanic juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Johannes vilde formene ham det og sagde: \"Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ raj roj xan jaˈtiox re, xij re: Riˈ at rajwax atbˈanow jaˈtiox chwe chiwch in imbˈanow jaˈtiox chawe. ¿Nen chac atpe wiqˈuil? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse droge forud og biede på os i Troas; \t Y yak winak li xnabˈertakbˈic, jiˈ xojbˈe rulbˈejtak Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da der nu blæste en Sønden: vind op, mente de at have nået deres Hensigt, lettede Anker og sejlede langs med og nærmere ind under Kreta. \t Cuando xchol jun raquitz tew bˈa mar ri tipe li sur, xchomorsajtak rechak chi tijnaˈ tijtakej jbˈeak. Xjawtak chicbˈi li barc xeˈtak, xkˈaxtak chijcˈulel chiˈ mar re Creta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"I Mænd! jeg ser, at Sejladsen vil medføre Ulykke og megen Skade, ikke alene på Ladning og Skib, men også på vort Liv.\" \t Atak kaj, twil in lajori maschak cˈax tikatijtak laj kabˈe. In tambˈij chi pent tibˈe raneˈ cˈax man barc bˈa mar. Y maˈ xitaˈke man barc tran cˈax, jilon rikaˈn y jilon oj pent ojbˈe camok, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn! lader os ikke elske med Ord, ej heller med Tungen, men i Gerning og Sandhed! \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, kalokˈajtak kibˈ, pero maˈ xitaˈke laˈ káchiˈ. Rajwaxiˈ nojel kanm tikabˈantak utzil chi jcˈutic chi tikalokˈajtakaˈ kibˈ chikibˈil kibˈ y rajwaxiˈ kes tzˈetel tzˈet ojlokˈintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en på hver Side, men Jesus midt imellem. \t Claˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach quibˈ winak y Kakaj Jesús xyeˈtak li xoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun fødte et Drengebarn, som skal vogte alle Folkeslagene med en Jernstav; og hendes Barn blev bortrykket til Gud og til hans Trone. \t Y anm li xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak y riˈ re li tiwaˈx nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir cristian laˈ jun bˈar ri bˈanal la chˈiˈchˈ. Pero xcˈamsajbˈi ricˈlal anm li riqˈui Kakaj Dios ri cubˈul bˈa man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var også sat en Overskrift over ham (skreven på Græsk og Latin og Hebraisk): \"Denne er Jødernes Konge.\" \t Y wich curs chibˈ Kakaj Jesús xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Enhver, som deltager i Kamplegene, er afholdende i alt; hine nu vel for at få en forkrænkelig Krans, men vi en uforkrænkelig. \t Juntir yak ri tiitzˈantak li jun itzˈ, subˈlaj tijyeˈ ranmak chi jtijoj ribˈak nabˈe onque cˈax tijtijtak, ajrucˈreˈ tibˈetak li itzˈ pire tichˈecontak. Rechak jilonli trantak pero pireke tijchˈectak jun kelen ri tike saach jwich. Pero oj nojel kanm tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak pire tikachˈectak ri tijyeˈ Kakaj Dios chike ri taˈ jsachic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de svarede og sagde: \"Johannes Døberen; men andre: Elias; men andre: En af de gamle Profeter er opstanden.\" \t Rechak xijtak re: Wiˈ jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder. \t Jwiˈliˈli nen jonok tixutuw mak cˈutuˈn li ri xatkatijojtak, maˈ jun cristian taˈ tijxuttak, riˈ Kakaj Dios tijxuttak, ri xyeˈw Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Abraham sagde: Barn! kom i Hu, at du har fået dit gode i din Livstid, og Lazarus ligeså det onde; men nu trøstes han her, og du pines. \t Pero Abraham xij re: At walcˈwal, cuxtaj awiˈl chi at xatijaˈ utzil laj acˈaslemal cuando xatwaˈx wich ulew. Pero Lázaro subˈlaj cˈax xtij cuando xwaˈx wich ulew, ajriˈ neri xyuk jteˈ utzil y at ajriˈ claˈ xyuk atijeˈ cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Dårer! han, som gjorde det ydre, gjorde han ikke også det indre? \t Atak, pur atak jip chi chˈabˈejem, ¿taˈcˈu awetamak chi Kakaj Dios ri xanow atioˈjlak niqˈuiˈ jbˈanic xan pach awanmak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik omkring i hele Galilæa, idet han lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed iblandt Folket. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea. Xtijoj cristian lak sinagog. Re xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir jwich yajel ri wiˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Disciplene så det, bleve de vrede og sagde: \"Hvortil denne Spilde? \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xriltak chi jilonli, xpe retzalak, xijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chac xan cˈax re man perjum li?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed.\" \t Wi kes tzˈet talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak, juntir cristian wich ulew tretemajtakaˈ chi atakaˈ ajtijol aybˈak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de stege op af Vandet, bortrykkede Herrens Ånd Filip, og Hofmanden så ham ikke mere; thi han drog sin Vej med Glæde. \t Cuando xeltakch li jaˈ Felipe etke xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl, taˈ chiquiˈ xilsaj jwich jwiˈl man winak li. Y man winak jorchak tiquiˈcotc, xeˈ chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom nogle ned fra Judæa, som lærte Brødrene: \"Dersom I ikke lade eder omskære efter Mose Skik, kunne I ikke blive frelste.\" \t Cuando wiˈtak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria, xtawtak jujun rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tipetak Judea. Xijtak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jilonri: Wi mitaˈ ticojsaj retal atioˈjlak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en Frelse fra vore Fjender og fra alle deres Hånd, som hade os, \t Bˈiliˈch ojrtaktzij jwiˈl Kakaj Dios chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak. Y ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri oj tijin ojjxuttak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved Jesu Kors stod hans Moder og hans Moders Søster, Maria, Klopas's Hustru, og Maria Magdalene. \t Jilonli xantak mak soldad. Chijcˈulel jcurs Kakaj Jesús wiˈ jchuch pach jkˈun, María ri rixokl Cleofas y María Magdalena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Hvorfor ere I bange, I lidettroende?\" Da stod han op og truede Vindene og Søen,og det blev ganske blikstille. \t Kakaj Jesús xij rechak: Nen chac mas titzaak achˈolak, atak taˈ kes cubˈul achˈolak chwij, xcheˈ rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xbˈiitc y xkˈel man quiekˈekˈ tew y mak retumb re man nimlaj alagun y laj or xmay juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der traf han en Jøde ved Navn Akvila, født i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle Jøderne skulde forlade Rom. Til disse gik han. \t Claˈ xtaˈ jun rijajl Israel ri jbˈij Aquila ri tipe Ponto. Re pach rixokl ri jbˈij Priscila, ajriˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawicak claˈ, jiˈ xeltakch Italia jwiˈl Claudio xij chi juntir yak rijajl Israel tiesajtakbˈi Roma. Pablo xtaw riqˈuilak Aquila pach Priscila chi jsolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Denne Verdens Børn tage til Ægte og bortgiftes; \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak mak saduceo: Neri wich ulew ticˈuliˈytakaˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Johannes hørte i Fængselet om Kristi Gerninger, sendte han Bud med sine Disciple og lod ham sige: \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ li cars, cuando xta jtaquil juntir ri tijin tran Kakaj Jesús, xtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg, Johannes, er den, som så og hørte disse Ting, og da jeg havde hørt og set, faldt jeg ned for at tilbede for den Engels Fødder, som viste mig disse Ting. \t In Juan xwilaˈn y xintaˈ juntir li. Cuando xilmajc y xtamaj inwiˈl, xinxucbˈaˈ wibˈ asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij anjl ri xcˈutuw juntir li chinwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Både til Grækere og Barbarer, både til vise og uforstandige står jeg i Gæld. \t In twicˈaj chapcaˈ wiˈ incˈas, jwiˈl rajwaxiˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian, rechak yak ri tijojem ribˈak y rechak yak ri taˈ tijojem ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad det angår, hvorom I skreve til mig, da er det godt for en Mand ikke at røre en Kvinde; \t Lajori tambˈijbˈi jilonri chawechak pire jcˈululaj mak yoloj ri xataktakch jtzˈonaj chwe laj awujak. Subˈlaj tziyiˈ wi mitaˈ ticˈuliˈy jun winak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tilstedte ham det ikke, men siger til ham: \"Gå til dit Hus, til dine egne, og forkynd dem, hvor store Ting Herren har gjort imod dig, og at han har forbarmet sig over dig.\" \t Pero Kakaj Jesús taˈ xyeˈ luwar re man winak xeˈ chirij y xij re: Jat laj awichoch xoˈlak awechˈelxic y yolta rechak juntir ri nen xansaj chawe jwiˈl Awajawl y nen mo xan chi rilic cˈur awch, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar; \t Tzˈetel tzˈetiˈ ri tikabˈij y laˈ jcwinel Kakaj Dios tikabˈan juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios riˈ li tikacoj li chˈoˈj y chi jcolic kibˈ chiwch man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen tænder et Lys og sætter det i Skjul, ikke heller under Skæppen, men på Lysestagen, for at de, som komme ind, kunne se dets Skin. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil y tijyeˈ li jun luwar ri taˈ naˈlc o tijyeˈ ralaj jun cax. Jun cristian tijtzij jun candil jiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak yak ri tioctak la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "opbyggede på Apostlenes og Profeternes Grundvold, idet Hovedhjørnestenen er Kristus Jesus selv, \t chapcaˈ jun ja ri tibˈansaj chibˈ man tusum abˈaj lamas cojolwiˈ man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja y man nabˈe abˈaj li, riˈ Kakaj Jesucristo. Y man tusum abˈaj li, riˈtakaˈ yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større fremstået end Johannes Døberen; men den mindste i Himmeriges Rige er større end han. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De ere ikke af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden. \t Rechak maˈ retak taˈ wich ulew jilon chapcaˈ in, maˈ in taˈ re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den har ofte kastet ham både i Ild og i Vand for at ødelægge ham; men om du formår noget, da forbarm dig over os, og hjælp os!\" \t Qˈuilaj bˈwelt xtzaksaj li kˈakˈ y li jaˈ jwiˈl man etzl. Riˈ raj tijcamsaj. Wi atcwin chi katˈoˈic, cojatˈoweˈ, il cˈur kawch, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da han nærmede sig til Jeriko, sad der en blind ved Vejen og tiggede. \t Cuando tawem tran Kakaj Jesús Jericó, wiˈ jun sicˈ moy cubˈul chiˈ bˈe tijin tijtzˈonaj limoxn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, to Mænd talte med ham, og det var Moses og Elias, \t Etke xriltak quibˈ winak tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús, riˈtakaˈ Moisés pach Elías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske; \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios chi laˈ subˈlaj utzil ri nim jkˈij y laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ jcowil awanmak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han om Bord i Skibet og kom til Magadans Egne. \t Xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús xcan jchˈabˈej mak cristian, xjawbˈi li barc y xeˈ lak luwar re Magadán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.\" \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Rigdom er rådnet, og eders Klæder er mølædte; \t Juntir abˈiomilak ri cˈolan awiˈlak kˈaˈysalchak y juntir awitzˈikak cˈuxcˈulchak jwiˈl pocˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, i det samme stode tre Mænd ved det Hus, i hvilket jeg var, som vare udsendte til mig fra Kæsarea. \t Y laj or xtawtak uxibˈ winak la ja lamas winwiˈ, takaltakbˈi chi intoquic, jiˈ xeltakbˈi Cesarea xtawtak wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder, \t Juntir mak nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chaˈltake chijxoˈlak cristian. Cojoltak jwiˈl Kakaj Dios pi jqˈuexwachak cristian chiwch re y pire tijsujtak sipan y awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi stå jo endog i Fare for at anklages for Oprør for, hvad der i Dag er sket, da der ingen Årsag er dertil; herfor, for dette Opløb, ville vi ikke kunne gøre regnskab.\" [41] Og da han havde sagt dette, lod han Forsamlingen fare. \t Jwiˈl chapcaˈ ri xabˈantak ri masiˈ cˈax, pent wiˈ jonok tibˈe bˈin re man kˈatbˈitzij chi ojtijin chi jbˈanic cˈax laj katilmit. Oj tikatij cˈax jwiˈl taˈ ketam nen tibˈe kabˈij jwiˈl taˈ jcholajl xamulbˈaˈ aybˈak neri, xcheˈ man ajtzˈibˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I de Dage, da Herodes var Konge i Judæa, var der en Præst af Abias Skifte, ved Navn Sakarias; og han havde en Hustru af Arons Døtre, og hendes Navn var Elisabeth. \t Cuando Nabˈe Herodes wiˈ pire rey re Judea, xwaˈx jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri jbˈij Zacarías. Y man kˈat re yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri lamas wiˈ Zacarías, riˈ man kˈat re Abías. Y Elisabet ri rixokl Zacarías, rijajliˈ Aarón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne, som er en Abrahams Datter, hvem Satan har bundet, se, i atten År, burde hun ikke løses fra dette Bånd på Sabbatsdagen?\" \t Y anm ri, rijajliˈ Abraham y xanaˈ waxaklajuj (18) junabˈ jximic jwiˈl man etzl laˈ man yajel ri, ¿taˈcˈu tijnaˈ titzibˈsaj re jyaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vente på hans Søn fra Himlene, hvem han oprejste fra de døde, Jesus, som frier os fra den kommende Vrede. \t Y atak tijiniˈ tawulbˈejtak nen or tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo lecj, ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y riˈ Kakaj Jesucristo li ri ojcolow laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, medens han bad, vare hans Disciple alene hos ham; og han spurgte dem og sagde: \"Hvem sige Skarerne, at jeg er?\" \t Li jun kˈij tijin Kakaj Jesús chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xike yak ajtijol ribˈak chirij wiˈtak riqˈuil, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak cristian? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således også med eder: dersom I ikke ved Tungen fremføre tydelig Tale, hvorledes skal man da kunne forstå det, som tales? I ville jo tale hen i Vejret. \t Y jiˈcˈulon chaxoˈlak wi taˈ titaˈsaj jcholajl mak yoloj ri tabˈijtak cuando atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal, taˈ tietemaj nen tijin tabˈijtak, nicˈ riqˈuil li tewke attijintak chi chˈaˈwem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed! \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ mas jnoˈj y retam subˈlaj kelen, rajwaxiˈ tijcˈut laˈ mak tzitaklaj noˈj ri tran. Y cuando tran tzitaklaj noˈj chi jcˈutic chi wiˈ mas jnoˈj, mi jcoj jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset, \t Y pire atcˈomowantak re Kakaj Dios ri xyeˈw luwar chawechak tacˈul awechak re man textament ri bˈil jwiˈl ojr chi tina jyeˈna rechak yak ri tosoltak pire re ri wiˈtak chi sak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne. \t y taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzˈetel cˈutuˈn, riˈ chiquiˈ kus tijtatak mak yoloj ri queneysalke jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, må give eder Visdoms og Åbenbarelses Ånd i Erkendelse af ham, \t Tantzˈonaj re Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij, ri jDios Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire laˈ Lokˈlaj Jsantil tijyeˈ mas anoˈjak chirij Kakaj Dios chi retemaj nen tran"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og stak med sin Hustrus Vidende noget af Værdien til Side og bragte en Del deraf og lagde den for Apostlenes Fødder. \t Pero Ananías xchomorsaj pach rixokl, xcan jmukeˈ nicˈj pwak rijil rulewak y nicˈj xjach laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Xan chapcaˈ xikeli man pwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ånden og Bruden sige: Kom! Og den, som hører, sige: Kom! Og den, som tørster, han komme; den, som vil, han modtage Livets Vand uforskyldt! \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pach jconciert Man Ra Carner tijbˈijtak: ¡Tzaj! ticheˈtak. Nen titaw mak yoloj ri, jbˈij: ¡Tzaj! ticheˈ. Nen wiˈ chekej chiˈ re, petok y nen raj tijtij jaˈ, petok, jtijeˈ rucˈaˈ laˈ man jaˈ re cˈaslemal ri tike sipaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvor I komme ind i en By eller Landsby, der skulle I spørge, hvem i den der er det værd, og der skulle I blive, indtil I drage bort. \t Cuando attawtak li jono tilmit o li jono luwar, toctak jono cristian ri ticˈular pire attawtak riqˈuil. Waˈxentak laj richoch ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit o li man luwar li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette toge også vore Fædre i Arv og bragte det under Josva ind i Landet, som Hedningerne besade, hvilke Gud fordrev fra vore Fædres Åsyn indtil Davids Dage, \t Kamam katitˈ xcˈultak laj jkˈabˈak jmam jtitˈak man chinam li, ri richoch Kakaj Dios y aj cˈamaliˈ man chinam li jwiˈlak pach Josué cuando xmajtak man ulew lamas xesajtak mak cristian jwiˈl Kakaj Dios chiwchak pire tijachsaj man ulew rechak. Y man chinam li xwaˈxna riqˈuilak asta laˈ mak kˈij cuando xwaˈx David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han bør være Konge, indtil han får lagt alle Fjenderne under sine Fødder. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo tina takonna chibˈak juntir asta tina chˈeconna chibˈak juntir mak jcontre chapcaˈ tijyeˈ ralaj rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Kongen gik ind for at se Gæsterne, så han der et Menneske, som ikke var iført Bryllupsklædning. \t Cuando xocbˈi man rey la ja chi rilicak mak ri siqˈuiltak li nimakˈij, xril chi wiˈ jun winak claˈ taˈ cojol ritzˈik jwiˈl re cˈulniquil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han er ikke dødes, men levendes Gud; thi for ham leve de alle.\" \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak. Jwiˈliˈli juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios onque ticamtak, pero chiwch Kakaj Dios, yoˈltakaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og således, opsamle sig selv en god Grundvold for den kommende Tid, for at de kunne gribe det sande Liv. \t Cuando trantak jilonli, tijin tijcˈoltak tzilaj jbˈiomilak pire mak kˈij ri tina pena pire tijcˈultak jun tzˈetel jcˈaslemalak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord, \t Y cubˈaˈ achˈolak chirij acolicak ri xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ amacak, riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire ábˈak. Y rajwaxiˈ tacojtak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun espad ri tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem, Kakaj Dios taˈ tijnaˈ tiitzˈbˈej jwich jwiˈlak cristian. Jun cristian riˈ tijmol jwich mak ticoˈn ri tijtic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en anden af disciplene sagde til ham: \"Herre! tilsted mig først at gå hen og begrave min Fader.\" \t Xpe jun chic rechak yak ri xamtak, xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme? \t Cuando tikatij ke ri wiˈ xilj man nejbˈ ri tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl wiˈ jkˈabˈ chibˈ, riˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak. Y cuando tikatij ke laˈ man cuxlanwa ri tikajachtak chikawch, riˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo tijin tikatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og her er det dødelige Mennesker, som tager Tiende; men der er det en, om hvem der vidnes, at han lever. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri ticˈuluwtak mak jlájuj re juntir kelen, rechak ticamtakaˈn, pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Melquisedec ri xcˈuluw man jlájuj riqˈui Abraham aj yoˈliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså retfærdiggjorte af Tro have vi Fred med Gud ved vor Herre Jesus Krist, \t Jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hustruen råder ikke over sit eget Legeme, men Manden; ligeså råder heller ikke Manden over sit eget Legeme, men Hustruen. \t Jwiˈl jtioˈjl jun anm maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ richjil, ni jtioˈjl jun winak maˈ re taˈ re pi ricˈan, rechiˈ rixokl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette Påbud betror jeg dig, mit Barn Timotheus, ifølge de Profetier, som tilforn ere udtalte over dig, at du efter dem strider den gode Strid, \t At Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawe chi tij akˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈan jwiˈl jilon bˈil chawij chapcaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik de ud for af se det, som var sket, og de kom til Jesus og fandt Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, siddende ved Jesu Fødder, påklædt og ved Samling; og de frygtede. \t Y mak cristian xeˈtak chi rilic ri xaanc. Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, xriltak man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, cubˈulchak chiwch Kakaj Jesús. Cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Moses bød os i Loven, at sådanne skulle stenes; hvad siger nu du?\" \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijbˈij chi ticamsaj chi abˈaj mak anm ri jilon trantak li. Y at, ¿nen tabˈij chirij? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, på jeg kunde helbrede dem. \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak, taˈ tinaˈtuntak y taˈ tijtatak jcholajl ri ximbˈij pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tancunajtak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi have hørt ham sige, at denne Jesus af Nazareth skal nedbryde dette Sted og forandre de Skikke, som Moses har overgivet os.\" \t Y taliˈ kawiˈl tijbˈij chi Jesús aj Nazaret tina jyojna nimi richoch Kakaj Dios y tijqˈuexaˈ mak cˈutuˈn ri xcan jbˈij Moisés, xcheˈtak chirij Esteban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de ville være Lovlærere uden at forstå, hverken hvad de sige, eller hvorom de udtale sig så sikkert. \t Mak cristian li rajti ranmak tioctak pi ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, pero ni taˈ retamak jcholajl nen mo tielwiˈ ri tijbˈijtak onque rechak mas ticubˈar jchˈolak chirij juntir ri tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"I Dag er der blevet dette Hus Frelse til Del, efterdi også han er en Abrahams Søn; \t Kakaj Jesús xij: Lajori yak cristian ri wiˈtak la ja neri xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak, jwiˈl winak ri tzˈetel rijajliˈ Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han løslod den, de forlangte, som var kastet i Fængsel for Oprør og Mord; men Jesus overgav han til deres Villie. \t Y jilonli xtakbˈi Barrabás ri xtzˈonajtak chi titaksajbˈic, re wiˈ li cars jwiˈl tijin tijtakchiˈj cristian li tilmit chi tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y bˈanal jun camic jwiˈl. Ajrucˈreˈ xjachbˈi Kakaj Jesús pire tibˈansaj re chapcaˈ rajak tibˈansaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus, \t Cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, tancˈomowajiˈ re chawijak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chawijak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Jesus havde taget Eddiken, sagde han:\"Det er fuldbragt;\" og han bøjede Hovedet og opgav Ånden. \t Kakaj Jesús xtij man vinagre li y xij: Xantajiˈ juntir, xcheˈ. Xxulbˈaˈ jbˈa, xjach jsantil laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den syvende Engel basunede, og der hørtes høje Røster i Himmelen, som sagde: Herredømmet over Verden er blevet vor Herres og hans Salvedes, og han skal være Konge i Evighedernes Evigheder. \t Xpe jwuk anjl, xrokˈsaj jtrompet. Y xtasaj xaanch subˈlaj chˈaˈwem lecj, subˈlaj cow xchˈaˈwtakch, xijtakch: Lajori riˈchak Kakaj Dios ri Kajawl pach ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew titakontak chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew y rechak ni jun bˈwelt tiel kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, xcheˈtakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende. \t Neri wich ulew taˈ ni jono katilmit miti tina saachna jwich, pero tijin tikulbˈejtak man tilmit ri taˈ jsachic jwich ri tipe nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "sagt til hende: \"\"Den ældste skal tjene den yngste,\"\" \t maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen bˈanal jwiˈlak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Kakaj Dios xij re Rebeca chi riˈ man kˈunixel titakon chibˈ man nabˈeal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.\" \t Cuando tijchol juntir mak retal li ri bˈil inwiˈl, cowirsaj awanmak, bˈit acaybˈalak lecj jwiˈl tawemchak tran man kˈij re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Visdommen herovenfra er først ren, dernæst fredsommelig, mild, føjelig, fuld at Barmhjertighed og gode Frugter, upartisk, uden Skrømt. \t Pero mak noˈj ri tipe riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tziyiˈn, tranaˈ rechak cristian chi tiwaˈx utzil chijxoˈlak, tziyiˈ jnoˈjak, taˈ tietzelartak, subˈlaj triltak cˈur jwich cristian, tijcˈuttak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak, taˈ jaljoj rilic cristian trantak y maˈ ajsolcopil jcaybˈaltak taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja sandelig, jeg agter endog alt for at være Tab imod det langt højere, at kende Kristus Jesus, min Herre, for hvis Skyld jeg har lidt Tab på alt og agter det for Skarn, for at jeg kan vinde Kristus \t Y maˈ xitaˈke li, in wetamiˈ chi ri bˈanalch inwiˈl taˈ chiquiˈ nen tichacuj, jwiˈl xwetemaj mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Wajawl. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcan inxuteˈ juntir li, lajori purchak mes twilwiˈ. Pi we in, riˈ mas tzi tantakej Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dersom vi ere utro, forbliver han dog tro; thi fornægte sig selv kan han ikke. \t Wi tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo, pero re taˈ tijquibˈaj ranm chi kilic jwiˈl re taˈ ni jun bˈwelt tijqˈuex jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er bleven en Dåre. I tvang mig dertil. Jeg burde jo anbefales af eder; thi jeg har ikke stået tilbage i noget for de såre store Apostle, om jeg end, intet er. \t Ximbˈanaˈ chapcaˈ jun sons chi jcojic inkˈij, pero atak xattakowtak we chi jbˈanic jilonli. Atakaˈ ri rajwax tabˈijtak chi tziyiˈ ri tijin tambˈan. Onque rilic taˈ nim inkˈij, pero in masna nim inkˈij chiwchak mak ri tijcoj ribˈak pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tibˈijsaj chirijak chi subˈlaj nimak jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og et Syn viste sig om Natten for Paulus: En makedonisk Mand stod der og bad ham og sagde: \"Kom over til Makedonien og hjælp os!\" \t Y claˈ lakˈabˈ Pablo xril jun kelen chapcaˈ li ichicˈ. Xril jwich jun winak tipe Macedonia, waˈl chiwch y xij re: Pablo, tzaj kiqˈuil neri Macedonia y cojatˈoweˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Gud, som kender Hjerterne, gav dem Vidnesbyrd ved at give dem den Helligånd lige så vel som os. \t Kakaj Dios retamiˈ nen jchomorsaˈn laj ranmak juntir cristian, xcˈut chi tijcˈulaˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel cuando xyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak chapcaˈ xyeˈsaj chike oj ri ojtak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide, at vi ere gåede over fra Døden til Livet, thi vi elske Brødrene. Den, som ikke elsker, bliver i Døden. \t Oj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi jwiˈl kamac nicˈ riqˈuil xojcamiˈn, pero Kakaj Jesucristo xyaˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl tijin tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Pero nen taˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil ajwichiˈ camnak jwiˈl jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thiikke den er Jøde, som er det i det udvortes, ej heller er det Omskærelse, som sker i det udvortes, i Kød; \t Jun tzˈetel rijajl Israel maˈ chirij taˈ ticˈutun, ni maˈ riˈ taˈ man ri cojol retal jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er kommen som et Lys til Verden, for at hver den, som tror på mig, ikke skal blive i Mørket. \t Jwiˈl in iniˈ jun kˈakˈ, in ximpe wich ulew pire nen ticubˈar jchˈol chwij taˈ tican li ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de sagde: \"I galilæiske Mænd, hvorfor stå I og se op imod Himmelen? Denne Jesus, som er optagen fra eder til Himmelen, skal komme igen på samme Måde, som I have set ham fare til Himmelen.\" \t Y yak quibˈ winak li xijtak rechak: Atak winak aj Galilea, ¿nen tawiltak lecj? Kakaj Jesús ri xwaˈx chaxoˈlak ri xcˈamsajbˈi lecj, tina pena chic. Nen mo jbˈic cuando xeˈ lecj, jilon jpetic cuando tipe chic, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Kvinde bør i Stilhed lade sig belære, med al Lydighed; \t Yak anm rajwaxiˈ riˈ xike jteˈtak jcholajl ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jtijoj ribˈak re Jyolj Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈak chi takem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og sloge imod dette Hus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet på Klippen. \t Cuando xpe nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li, pero taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ waˈl chibˈ man abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Helligånd på dem ligesom også på os i Begyndelsen. \t Cuando xinchol jchˈabˈejcak Cornelio pach yak ri wiˈtak laj richoch, xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak chapcaˈ xan chikabˈ oj nabˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Abba Fader! alting er dig muligt; tag denne Kalk fra mig; dog ikke hvad jeg vil, men hvad du vil.\" \t Y xij: At Inkaj, juntir atcwiniˈ chi jbˈanic. Inacoleˈ laj jkˈabˈ juntir cˈax, pero maˈ riˈ taˈ tabˈan lawiˈ chwaj in, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at, xcheˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han betragter sig selv og går bort og glemmer straks, hvor dan han var. \t Xike tril jcaybˈal nen mo rilic, pero cuando tielbˈi chiwch man espej, tisaach re nen mo rilic xril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han befalede, af de skulde døbes i Jesu Kristi Navn. Da bade de ham om at blive der nogle Dage. \t Y Pedro xij chi tibˈansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y ajrucˈreˈ subˈlaj xpwersijtak jbˈij re Pedro chi tiwaˈx chic quibˈ uxibˈ kˈij riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at han blev bortrykket ind i Paradiset, og hørte uudsigelige Ord, som det ikke er et Menneske tilladt at udtale. \t Cuando xtaw li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios, re xta nicˈj yoloj ri taˈ ticwin jun cristian chi jbˈij jcholajl y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈijsaj mak yoloj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vogter eder for de falske Profeter, som komme til eder i Fåreklæder, men indvortes ere glubende Ulve. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Tike acwentij aybˈak chiwchak mak joˈstaklaj cristian, rechak tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, trantak chapcaˈ carner rilicak pero ranmak jilon chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj utiw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til ham: \"Dersom I ikke se Tegn og Undergerninger, ville I ikke tro.\" \t Kakaj Jesús xij re: Atak ajriˈ tacojtak asta tina awiltakna cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod straks op for deres Øjne og tog det, som han lå på, og gik hen til sit Hus og priste Gud. \t Y sicˈ winak ri yaj xbˈiit chiwchak. Xcˈambˈi jchˈatum cheˈ ri quiek chibˈ tzˈeˈlwiˈ, xeˈ laj richoch, tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Blev nogen kaldet som omskåren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomskåren, han lade sig ikke omskære! \t Wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak ri cojolchak retal jtioˈjl, canok pi jilonli. Y wi Kakaj Dios xchaˈ jono chawechak taˈ cojol retal jtioˈjl, taˈ luwar ticojsaj retal jtioˈjl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, medens han lod Skarerne gå bort. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun. Re xcanna jchˈabˈej juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De, som nu vare blevne adspredte på Grund af den Trængsel, som opstod i Anledning af Stefanus, vandrede om lige til Fønikien og Kypern og Antiokia, og de talte ikke Ordet til nogen uden til Jøder alene. \t Laˈ mak kˈij li, cuando xcamsaj Esteban, xoc jbˈanic cˈax rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rechak nak xelmajtakbˈic, wiˈ jujun xeˈtak Fenicia y wiˈ jujun xeˈtak Chipre y wiˈ jujun xeˈtak Antioquía re Siria. Claˈ xike rechak yak rijajl Israel xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Al uretfærdighed er synd, men der er synd, som ikke er til døden. \t Juntir mak etzltak noˈj maquiˈ chiwch Kakaj Dios, pero wiˈ mac tijcuyaˈ Kakaj Dios y taˈ tijcˈambˈi jun cristian li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forstode de, at han havde ikke sagt, at de skulde tage sig i Vare for Surdejgen i Brød, men for Farisæernes og Saddukæernes Lære. \t Ajrucˈreˈ rechak xtatak jcholajl chi maˈ chirij taˈ chˈamkˈor re cuxlanwa tiyolow Kakaj Jesús, chirijiˈ mak jcˈutuˈnak mak fariseo pach mak saduceo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I kalde mig Mester og Herre, og I tale ret, thi jeg er det. \t Atak tabˈijtak Kajtijonl chwe y tabˈijtak Kajawl chwe. Kes pi jcholajliˈ tabˈijtak jwiˈl iniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Simon Peter og sagde: \"Du er Kristus, den levende Guds Søn.\" \t Xpe Simón Pedro, xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri Jcˈajol Kakaj Dios ri yoˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg tog den lille Bog af Engelens Hånd og nedsvælgede den; og den var i min Mund sød som Honning, men da jeg havde nedsvælget den, følte jeg Smerte i min Bug. \t Ximpe in, xincˈam man ra bˈotom wuj laj jkˈabˈ anjl y xintij. Cuando ajwiˈ laj ínchiˈ, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando jorok tijmajiˈ inwiˈl, subˈlaj xkˈakˈan laj inchˈol jwiˈl jcˈail."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Skriften siger til Farao: \"Netop derfor lod jeg dig fremstå, for at jeg kunde vise min Magt på dig, og for at mit Navn skulde forkyndes på hele Jorden.\" \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi Kakaj Dios xij re man rey faraón jilonri: Xatincoj pire rey pirechiˈ chawij at ticˈutun chi wiˈ incwinel y pire tiyeˈsaj jtaquil rechak juntir cristian wich ulew chirij juntir ri tambˈan, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Erkender altså, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn. \t Jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios riˈtakaˈ rechak tzˈetel rijajl Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men sandelig, siger jeg eder: Der er nogle af dem, som stå her. der ingenlunde skulle smage Døden. førend de se Guds Rige.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er nu tredje Gang, jeg kommer til eder. På to og tre Vidners Mund skal enhver Sag stå fast. \t Riˈ ri roxmul bˈwelt intaw chi asolajcak. Wi wiˈ jono cristian ticojsaj tzij chirij chi xmacuniˈn, rajwaxiˈ wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈin chi tzˈetiˈn, ajrucˈreˈ tichomorsaj nen tibˈansaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til sine Tjenere: \"Det er Johannes Døberen; han er oprejst fra de døde, derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Xij rechak mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach: Winak li riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwiniˈ chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige, at vor Stamfader Abraham har vundet efter Kødet? \t Lajori rajwaxiˈ tikacojtak retal chi kamam Abraham ojr taˈ nen xan pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; \t Isaí riˈ ri jkaj rey David, David riˈ ri jkaj Salomón y jchuch Salomón riˈ ri anm ri xwaˈx pire rixokl Urías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem iblandt eder, som vil bygge et Tårn, sætter sig ikke først hen og beregner Omkostningen, om han har nok til at fuldføre det, \t Wi wiˈ jono chawechak tran jono richoch subˈlaj nim, ¿taˈcˈu tijchomorsaj nabˈe nen jnimal pwak tichocon jwiˈl, wi ton ranaˈ jpwaak o taˈn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Filip var fra Bethsajda, fra Andreas's og Peters By. \t Felipe jiˈ tipe li tilmit Betsaida ri jtilmit Andrés pach Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ Capernaúm pach jchuch, yak jkˈun y yak ajtijol ribˈak chirij, xwaˈxtak quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at den Helligånd dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t y xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut. Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri Lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at Johannes var kastet i Fængsel, kom Jesus til Galilæa og prædikede Guds Evangelium \t Cuando wiˈchak Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars, Kakaj Jesús xeˈ Galilea chi jbˈij re juntir cristian tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter og Johannes gik op i Helligdommen ved Bedetimen, den niende Time. \t Jun kˈij Pedro pach Juan xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios laj jrox or re bˈesal kˈij, ri or re tibˈan chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet, \t Maˈ xitaˈke tacoj achokˈbˈak chi jbˈanic lawiˈ attaksajtak y tzi jbˈanic tabˈantak cuando wiˈ awajwak chi awilicak pireke tzi atilsajtak. Rajwaxiˈ atcojontak chiwch awajwak chapcaˈ tabˈantak chi jbˈanic riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl atakaˈ re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange andre Ting sagde de spottende til ham. \t Y subˈlaj yoloj xijtak re chi jyokˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger da: Mon Gud har forskudt sit folk? det være langt fra! Thi også jeg er en Israelit, af \"Abrahams Sæd, Benjamins Stamme. \t In tambˈij chawechak chi kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios taˈ xxut yak rijajl Israel ri tosol pire re. Jilon in taˈ xinjxut jwiˈl in iniˈ rijajl Israel, iniˈ rijajl Abraham y iniˈ jun re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller har Pottemageren ikke Rådighed over Leret til af den samme Masse at gøre et Kar til Ære, et andet til Vanære? \t Jun ajbˈanal nejbˈ laˈ xokˈol wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man xokˈol. Laˈ man xokˈol li tijnaˈ tran jun nejbˈ ri reke tijcoj pitak nimakˈij y tran jun chic pire tijcoj nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa, \t Man jluwrak yak rijajl Zabulón pach man jluwrak yak rijajl Neftalí ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán chiˈ nimlaj alagun re Galilea ri lamas wiˈtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere. \t Y xij chic rechak: Atak, cojtak retal nen tijin tatatak. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios y tijyaˈ chiquiˈ mas pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skal ske, enhver, som påkalder Herrens Navn, skal frelses.\" \t Y juntir ri tichˈaˈwtak riqˈui Rajawl wi tijtzˈonajtak re chi ticolsajtak, ticolsajtakaˈn, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Joel, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse ere de, som volde Splittelser, sjælelige, som ikke have Ånd. \t Riˈtakaˈ mak cristian li, ri titosowtak cristian chirij nicˈj chic. Y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jwiˈl taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og endnu en anden Engel fulgte, som sagde: Falden, falden er Babylon, den store, som har givet alle Folkeslagene at drikke af sin Utugts Harmes Vin. \t Y xpe chic jcabˈ anjl, xij: Xqˈuisiˈn, xqˈuisiˈ cristian Babilonia ri xtijontak rechak juntir cristian wich ulew chi jbˈanic tzˈiˈal. Y riˈ mak cristian re man tilmit li ri xsachow jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈalak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin y xsaach jbˈa, xcheˈ anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge een Alen til sin Vækst? \t Y taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig; \t Cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xkabˈij jun yoloj chawechak ri maˈ jcholajl taˈn, ni maˈ jwiˈl taˈ wiˈ etzltak noˈj laj kanm, ni maˈ riˈ taˈ chikaj atkasubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver, \t Pero wi man mocom li tran etzltak jnoˈj y tijbˈij laj ranm chi taˈ tikˈajch jpatron laj or,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Staden ligger i Firkant, og dens Længde er lige så stor som Bredden. Og han målte Staden med Røret: tolv Tusinde Stadier; dens Længde, Bredde og Højde ere lige. \t Man tilmit li niqˈuiˈ jnimal chi quejabˈ lad, ri jnimal rakan nicˈke jnimal chapcaˈ jnimal jwich. Xpe anjl, xpaj nen jnimal man tilmit li laˈ man bˈar ri wiˈ laj jkˈabˈ. Y raj wiˈ quibˈ mil pach quibˈ cient (2,200) kilometro rakan y jwich y jilon rakˈanebˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød, \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtebˈaˈyiˈ jun aacˈ bˈe ri ojcˈamowbˈi li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios cuando xrechˈmaj man itzˈik ri tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, ri jcholajl tielwiˈ riˈ jtioˈjl ri xyeˈ pi camic wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Krigsøversten tog ham ved Hånden, gik hen til en Side og spurgte: \"Hvad er det, som du har at melde mig?\" \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, xchapbˈi chi jkˈabˈ man cˈojol winak, xtosbˈi ribˈak y xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tabˈij chwe? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da hans Optagelses Dage vare ved at fuldkommes, da fæstede han sit Ansigt på at drage til Jerusalem. \t Cuando tawem tran mak kˈij re ticˈamsajbˈi Kakaj Jesús lecj, xcoj jcowil ranm, xeˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved at kaldes deres Gud; thi han har betedt dem en, Stad. \t Pero rechak riˈ xeˈ ranmak chirij jun kuslaj tilmit y man tilmit li, riˈ ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli Kakaj Dios taˈ tiqˈuixibˈ tibˈijsaj re chi riˈ re jDiosak yak cristian li y xanaˈ jun tilmit pi rechak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve også eders Kærligheds Ægthed. \t In, taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak jilonli. In, xike tijin tambˈij chawechak nen mo trantak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic pwak re sipan riqˈui nojel ranmak, pero wi atak tabˈantak jilonli, tacˈutaˈtakaˈ chi kes tzˈet talokˈajtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, nogle Mænd bare på en Seng en Mand, som var værkbruden, og de søgte at bære ham ind og lægge ham foran ham. \t Y xtawtak nicˈj winak, cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa jun chˈatum cheˈ, siquirnak juntir jtioˈjl y rechak rajak tijcojtak la ja pire tibˈe jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: Barn! du er altid hos mig, og alt mit er dit. \t Jkaj xij re: At walcˈwal, at watiˈ wiqˈuil y juntir kelen we ri wiˈ awechiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da sendte Brødrene straks Paulus bort, for at han skulde drage til Havet; men både Silas og Timotheus bleve der tilbage. \t Y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xijtak re Pablo chi tibˈe laj or chiˈ mar pire tibˈe li jun jalan luwar chic, pero Silas pach Timoteo xcantak Berea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk. \t Ajrucˈreˈ xpetak, xyeˈtak jun qˈuer bˈolom car re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte; \t Kakaj Jesucristo nicˈtake riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tiilsaj jwich y wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og under indbyrdes Uenighed gik de bort, da Paulus havde sagt dette ene Ord: \"Rettelig har den Helligånd talt ved Profeten Esajas til eders Fædre og sagt: \t Jwiˈl taˈ nicˈ jwichak juntir ribˈilak, xcholtak bˈenam y pi qˈuisbˈi jyolj Pablo xij rechak: Tzˈetel tzˈetiˈ ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij cuando xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som hører eder, hører mig, og den, som foragter eder, foragter mig; men den, som foragter mig, foragter den, som udsendte mig.\" \t Nen tijta ayoljak, iniˈ injtatak y nen atxutuwtak, iniˈ injxuttak y nen inxutuw in, riˈ tijxut ri intakowinakch wich ulew, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre. \t In iniˈ man jcheˈl uva y atak atakaˈ mak jkˈabˈ. Nen taˈ tijtos ribˈ chwij, in taˈ tantos wibˈ chirij y tijyaˈ subˈlaj jwich. Atak taˈ nen atcwintak chi jbˈanic wi tatos aybˈak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som - efterdi han er hans Herligheds Glans og hans Væsens udtrykte Billede og bærer alle Ting med sin Krafts Ord - efter at have gjort Renselse fra Synderne har sat sig ved Majestætens højre Hånd i det høje, \t Kakaj Jesucristo ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios y riˈ re ticˈutuw juntir ri tran Kakaj Dios y laˈke jcwinel Jyolj Kakaj Jesucristo waˈl juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj. Cuando xtojmaj kamac jwiˈl laˈ jquiqˈuel, xcubˈar lecj laj jpaach jun ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op. \t Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xpetak mak tzˈiquin xtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sjæl på, at det var for at skåne eder, at jeg ikke igen kom til Korinth. \t In, tambˈij chawechak chiwch Kakaj Dios chi taˈ chiquiˈ ximbˈe laj or chi asolajcak Corinto, jwiˈliˈ taˈ chwaj atbˈi inyajeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så bestemmer han atter en Dag: \"I Dag\", siger han ved David så lang Tid efter, (som ovenfor sagt): \"I Dag, når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter!\" \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchaˈ jun kˈij chic y man kˈij li, riˈ lajori, cuando Kakaj Dios xij re David pire tijbˈij rechak cristian chapcaˈ ri bˈil jwiˈl ojrtaktzij cuando David xij jilonri: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel. \t Pero atak, atna jachsajtakna li cˈax jwiˈlak akaj achuchak, akˈun awatzak, awechˈelxicak y awichcˈulchiˈak. Y wiˈ jujun chawechak tina jachsajtakna pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvad end vort Hjerte måtte fordømme os for; thi Gud er større end vort Hjerte og kender alle Ting. \t Onque tikicˈajtak laj kanm chi ojtakaˈ ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios masiˈ nim jkˈij chiwch kanm y re retamiˈ juntir nen tikachomorsajtak laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi den var endnu ikke falden på nogen af dem, men de vare blot døbte til den Herres Jesu Navn. \t jwiˈl ajquiˈ chi jcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak, xike jaˈtiox bˈanal rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Have I da ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig, han og de, som vare med ham? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: \"Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.\" \t Chijxoˈlak mak aj Creta wiˈ jun rechak mak ajkˈasaltak jyolj man jdiosak, xij chirijak yak aj Creta: Mak aj Creta, mas joˈstak y tijbˈijtak mak yoloj ri mitaˈ tzˈet. Jilon jbˈanicak chapcaˈ etzltak awaj y sakˈortaklaj cristian, xike retamak tiwiˈntak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når han kommer, skal han overbevise Verden om Synd og om Retfærdighed og om Dom. \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tiyuk jbˈij rechak cristian lawiˈ mac ri tijin trantak, tiyuk jbˈij rechak chi trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios y tiyuk jbˈij rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak jwiˈl jmacak ri trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gørere skulle retfærdiggøres \t Pero taˈ tisucˈulabˈ ranmak yak cristian chiwch Kakaj Dios ri tike jtatak nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xike tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige. \t Jwiˈl atak awetamakchak chi lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo pach Kakaj Dios taˈ tioctak mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl y mak ri tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak, jwiˈl jrayaj mas kelen niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således, siger jeg eder, bliver der Glæde hos Guds Engle over een Synder, som omvender sig.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando wiˈ jono ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, yak ranjl Kakaj Dios subˈlaj tiquiˈcottak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endskønt jeg havde meget at skrive til eder, har jeg ikke villet det med Papir og Blæk; men jeg håber at komme til eder og tale mundtligt med eder, for at vor Glæde må være fuldkommen. \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawechak, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi li wuj. Cubˈuliˈ inchˈol chi inna bˈena chi asolajcak y inyolow aacˈlak pire titzˈakatwiˈ quiˈcotemal laj kanm aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som gør Sandheden, kommer til Lyset, for at hans Gerninger må blive åbenbare; thi de ere gjorte i Gud.\" \t Pero nen jonok tibˈanow tzitaklaj noˈj tijtocaˈ man kˈakˈ li pire ticˈutun chi tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse skulle føre Krig med Lammet, og Lammet skal sejre over dem - fordi det er Herrers Herre og Kongers Konge - og de: som ere med det, de kaldede og udvalgte og trofaste. \t Rechak tichˈoˈjintak riqˈui Man Ra Carner, pero Man Ra Carner tichˈeconiˈ chibˈak, jwiˈl re riˈ Rajw juntir ajw y riˈ Rey chibˈak juntir rey. Y cuando tichˈecon Man Ra Carner li, wiˈtakaˈ riqˈuil yak ri siqˈuiltak y chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Man Ra Carner, xcheˈ anjl chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hun ser to Engle sidde i hvide Klæder, en ved Hovedet og en ved Fødderne,hvor Jesu Legeme havde ligget. \t y xril quibˈ anjl cojol saklaj itzˈik jwiˈlak cubˈultakch li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Jun cubˈul lamas xwaˈxwiˈ jbˈa y jun chic cubˈul lamas xwaˈxwiˈ rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ind og gik ud med dem i Jerusalem \t Jilonli cuando xcan Saulo chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ tiwoˈcottak y wiˈ jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien; \t Cuando imbˈe chi asolajcak, inna kˈaxna Macedonia nabˈe. Pero kˈaxemke tambˈambˈi claˈ, ajrucˈreˈ intaw aacˈlak Corinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kom også han frem, som havde fået de to Talenter, og sagde: Herre! du overgav mig to Talenter; se, jeg har vundet to andre Talenter. \t Ajrucˈreˈ xtaw man jun ri xcan yeˈsaj quibˈ talento re, xij re man patron: Kaj, at xcan ayeˈ quibˈ talento chwe cuando xatbˈec y coˈ quibˈ talento chic ri, ri xinchˈec chirij apwaak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men disse vare mere velsindede end de i Thessalonika, de modtoge Ordet med al Redebonhed og ransagede daglig Skrifterne, om disse Ting forholdt sig således. \t Yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ poc kus tijtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chiwchak mak ri wiˈtak Tesalónica. Rechak nojel ranmak xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij triltak jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y riˈ rajak triltak wi tzˈetiˈ ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede, \t In Pablo win prexil jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ bˈantak laj acˈaslemalak nen raj Kakaj Dios tabˈantak pire ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet? \t ¡Atak pur atak sons y pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ man oro o riˈ nimi richoch Kakaj Dios ri quiek jwiˈl nim jkˈij man oro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det blev Dag, hidkaldte han sine Disciple og udvalgte tolv af dem, hvilke han også kaldte Apostle: \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ juntir yak ajtijol ribˈak chirij y xchaˈ cabˈlajuj (12) chijxoˈlak y xcoj jbˈijak pi takoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de samledes med de Ældste og holdt Råd og gave Stridsmændene rigelige Penge \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xeˈ jchˈabˈejtak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xchomorsajtak chiribˈil ribˈak chi tijyeˈtak subˈlaj pwak rechak mak soldad pire maˈ tijbˈijtak ri xriltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og min Tale og min Prædiken var ikke med Visdoms overtalende Ord, men med Ånds og Krafts Bevisning, \t Y cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, taˈ xincoj nimaktak yoloj pireke tijcojtak cristian ri tambˈij. In cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, xcˈutuniˈ chi riˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xintˈoˈw"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ringeagter ikke Profetier, \t Ma xuttak jyoljak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom, trådte han straks hen til ham og siger: \"Rabbi! Rabbi!\" og han kyssede ham. \t Cuando xtawtak, xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I ophæve Guds Ord ved eders Overlevering, som I have overleveret; og mange lignende Ting gøre I.\" \t Jilonli atak tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ tatakejtak mak acˈutuˈnak ri xcan yeˈsaj chawechak jwiˈl amam atitˈak. Y wiˈ chiquiˈ subˈlaj kelen ri tabˈijtak ri taˈ tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Menneskene skulle være egenkærlige, pengegridske, praleriske, hovmodige, spottelystne, ulydige imod Forældre, utaknemmelige, ryggesløse, \t Tina tawna kˈij wiˈ cristian xike tijlokˈaj ribˈak ricˈanak, xichak tibˈe ranmak chirij jpwaakak, tijcoj jkˈijak, tiyokˈontak chirij Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak, taˈ ticˈomowantak, taˈ tijcojtak jkˈij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom til Huset, tillod han ingen at gå ind med sig uden Peter og Johannes og Jakob og Pigens Fader og Moder. \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús la ja riqˈui Jairo, taˈ xyeˈ luwar xoctak jalan cristian riqˈuilak la ja, xike Pedro xcˈambˈi chirij pach Santiago, Juan y jkaj jchuch man ra anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "også da vi vare døde ved vore Overtrædelser, levendegjort os med Kristus - af Nåde ere I frelste! \t xyeˈ kacˈaslemal pi jpach Kakaj Jesucristo onque nicˈ riqˈuil ojiˈ camnak jwiˈl juntir kamac. Jwiˈlke subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ juntir amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Paulus lagde Hænderne på dem, kom den Helligånd over dem, og de talte i Tunger og profeterede. \t Y cuando xyeˈ jkˈabˈ Pablo laj jbˈaak, rechak xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak y xoctak chi yoloj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y xoctak chi jbˈij lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han tav og svarede intet. Atter spurgte Ypperstepræsten ham og siger til ham: \"Er du Kristus, den Højlovedes Søn?\" \t Y Kakaj Jesús taˈ xchˈaˈwc. Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jamrer og sørger og græder; eders Latter vende sig til Sorg og Glæden til Bedrøvelse! \t Cˈaxcˈobˈcojoˈ laj awanmak, bˈisontakcojoˈ y okˈentak jwiˈl amacak ri bˈanal awiˈlak. Atzeˈlak wuxok pi okˈej y aquiˈcotemak wuxok pi bˈis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Jeg siger eder, at hvis disse tie, skulle Stenene råbe.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi tijmaytak chˈejejem rechak, riˈ mak abˈaj tijcholtak chˈejejem, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple gik bort og kom ind i Staden og fandt det, således som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet. \t Y yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij xeˈtak, xtawtak Jerusalén. Xeˈ jteˈtak juntir chapcaˈ xijbˈi Kakaj Jesús rechak y xantak jwaˈx sinar re Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner. \t Ma coj mak cojom tzij chirij jono rechak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ quibˈ o uxibˈ ri xiliwtak re chi mitaˈ tzi bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger! \t Kakaj Jesús xij chic: Atak wi kes tzˈet inalokˈajtak, tabˈanaˈtakaˈ lawiˈ tijbˈij impixbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han sagde til dem: Går også I hen i Vingården, og jeg vil give eder, hvad som ret er. Og de gik derhen. \t Man patron xij rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva y in twilaˈ jcholajl atojbˈlak, xcheˈ rechak mak cristian. Y mak cristian xeˈtak li chac riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det blev Aften, kom Disciplene til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede forløben; lad Skarerne gå bort, for at de kunne gå hen i Landsbyerne og købe sig Mad.\" \t Cuando xeˈ kˈij xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Lajori xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian, qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈetak lak tilmit pire tibˈe jlokˈeˈ jwaak re tijtijtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugtbare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. \t jwiˈl tina tawna jun kˈij tibˈijsaj jilonri: Tzi rechak yak anm ri taˈ tialcˈwalantak, tzi rechak yak anm ri taˈ tiwuxtak yaj anm y tzi rechak mak jtuˈak yak anm ri taˈ tuˈtzal jono acˈl jwiˈlak, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, Guds faste Grundvold står og har dette Segl: \"Herren kender sine\" og: \"Hver den, som nævner Herrens Navn, afstå fra Uretfærdighed.\" \t Pero tzˈetel Jyolj Kakaj Dios ri chapcaˈ jcowil jun ja ri taˈ tisilibˈ ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ nen yak cristian ri re, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Juntir yak cristian ri tijbˈijtak chi rechak ajtakeltak re Kakaj Jesucristotakaˈn, rajwaxiˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse; \t Junke chi kˈat wiˈ chapcaˈ jun chi tioˈjl y junke Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ. Y atak juntir junke ri quiek jwiˈl siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios pire ticubˈar achˈolak chi rulbˈej ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da nogen holder sig ren fra disse, han skal være et Kar til Ære, helliget, Husbonden nyttigt, tilberedt til al god Gerning. \t Wi wiˈ jono cristian ticwin chi jkˈelic ribˈ chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tiwuxiˈ chapcaˈ man nejbˈ ri tichocon pire nimakˈij jwiˈl tosoliˈ pire Kakaj Dios, tichoconiˈ jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y tosoliˈ pire jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at de skulde søge Gud, om de dog kunde føle sig frem og finde ham, skønt han er ikke langt fra hver enkelt af os; \t Jilonli xan pire cristian tijtoctak Kakaj Dios ri Kajawl y pent tijmalajtak pire tijtaˈtak, pero kes tzˈetel tzˈet re taˈ naj wiˈ chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hun havde døjet meget af mange Læger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tværtimod, det var blevet værre med hende. \t Mas cˈax tijil jwiˈl. Poc qˈui ajcun quiek riqˈuil xsachwiˈ juntir jpwaak ri wiˈ, pero taˈ ni jun xcwin chi jcunajc. Masneˈ xnimaˈtan jyaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Der er skrevet: Mit Hus skal kaldes et Bedehus; men I gøre det til en Røverkule.\" \t Y xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi vi have haft i Sinde at komme til eder, jeg, Paulus, både een og to Gange, og Satan har hindret os deri. \t Xkarayajiˈ roj xojbˈe aacˈlak. In Pablo qˈuilaj bˈwelt jilon xinchomorsaj, pero man jbˈabˈal etzl taˈ xyeˈ luwar chike xojbˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte ligesom en Røst midt iblandt de fire Væsener, som sagde: Et Mål Hvede for en Denar og tre Mål Byg for en Denar; og Olien og Vinen skal du ikke gøre Skade. \t Y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj li, xinta chic xaanch jun chˈaˈwem, xij: Xike quibˈ liwr trig pire jun denario o wakakibˈ (6) liwr cebada pire jun denario, pero ma jawsaj rijil man vin pach man aceit, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorfra nogle ere afvegne og have vendt sig til intetsigende Snak, \t Wiˈ jujun cristian xtos ribˈak chirij li, riˈ chiquiˈ xeˈ ranmak chi jcojic mak joˈstaklaj yoloj ri taˈ nen tichacuj ri reke tocbˈi etzelal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kraftelig bevist som Guds Søn efter Helligheds Ånd ved Opstandelse fra de døde, Jesus Kristus, vor Herre, \t Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcˈutun chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y wiˈ jcwinel, jwiˈliˈli xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I også modtoge, i hvilket I også stå, \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in riˈ chwaj ticuxtaj awiˈlak nen tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak y atak xcˈulaˈ awchak y lajori ajwichiˈ cubˈul achˈolak chi jtakejc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares: \t Lajori chwaj tanyeˈbˈi jnoˈjak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jilon in, iniˈ jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chapcaˈ rechak. Xwilaˈ nen jcˈaxcˈol ri xtij Kakaj Jesucristo y in pach rechak tikacˈulaˈ jnimal kakˈij ri raquitzchak raj tiel chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som havde indgået denne Sammensværgelse, vare flere end fyrretyve i Tal. \t Raj wiˈ mas caˈwinak (40) ribˈilak mak ri xchomorsantak chi trantak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fred efterlader jeg eder, min Fred giver jeg eder; jeg giver eder ikke, som Verden giver. Eders Hjerte forfærdes ikke og forsage ikke! \t In, inelbˈi chaxoˈlak, tican inyeˈ utzil laj awanmak. Pero in taˈ tanyeˈ utzil laj awanmak chapcaˈ jyeˈic utzil trantak mak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli mi cˈaxcˈobˈ awanmak y mi tzaak achˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket han forud forjættede ved sine Profeter i hellige Skrifter, \t Y ri tzilaj jtaquil li, bˈilchakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij rechak yak ajkˈasaltak Jyolj y rechak xcan jtzˈibˈajtak lak wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de overvejede med hverandre og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige: Hvorfor troede I ham ikke? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Herre! vi ere komne i Hu, at denne Forfører sagde, medens han endnu levede: Tre Dage efter bliver jeg oprejst. \t Xijtak re: Kaj, xcuxtaj kawiˈl chi man joˈslaj winak li cuando aj yoˈlna xij chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da råbte de alle igen og sagde: \"Ikke ham, men Barabbas;\" og Barabbas var en Røver. \t Juntir ribˈilak xchˈejejtak, xijtak: ¡Re taˈ tatakbˈic! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak. Man Barrabás jun alkˈomiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som vil betale enhver efter hans Gerninger: \t y tijtoj juntir cristian chirij ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg har givet eder et Eksempel, for at, ligesom jeg gjorde ved eder, skulle også I gøre. \t In xincˈutaˈ jun noˈj chawchak y rajwaxiˈ jilon tabˈan atak chapcaˈ ximbˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er mit Forsvar imod dem, som bedømme mig. \t Riˈ ri tambˈij rechak mak cristian ri rajak tretemajtak nen chac tambˈan jilonri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dem, som ere lige ved at undslippe fra dem, der vandre i Vildfarelse, løkke de i Kødets Begæringer ved Uterligheder, idet de tale Tomheds overmodige Ord \t Rechak subˈlaj tijcoj jkˈijak chi yoloj ri taˈ nen tichacuj y jwiˈl mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal ri trantak, ticwintak chi jsubˈicak yak ri ajriˈke relicak chijxoˈlak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj laj jcˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde da til de tolv: \"Mon også I ville gå bort?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij: ¿Miti jilon atak chawajakiˈ atbˈetak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg skrev eder til i mit Brev, at I ikke skulle have Samkvem med utugtige, \t Li man jun wuj chic ri xintakbˈi aacˈlak ximbˈijiˈbˈi chi ma pachijtak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salig den Mand, som holder Prøvelse ud; thi når han har stået Prøve, skal han få Livets Krans, som Herren har forjættet dem, der elske ham. \t Tzi re jun cristian ri tijcochˈ jwich chi jtijic cˈax pire ticˈutun chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl jilonli tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri tiyeˈsaj re pire jtojbˈl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jyeˈna rechak juntir cristian ri tilokˈintak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi når vi leve, leve vi for Herren, og når vi dø, dø vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi dø, ere vi Herrens. \t Jilonli wi yoˈlcojtak, yoˈlcojtakaˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈantak y wi ojcamtak, ojcamtakaˈ pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Wi ojyoˈrtak o wi ojcamtak, ojtakaˈ re Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når Verden hader eder, da vid, at den har hadet mig førend eder. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wi atcontrijtak jwiˈlak mak cristian ri retake wich ulew, riˈ cuxtaj awiˈlak chi iniˈ nabˈe xinjcontrijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom fil Kæsarea. \t Felipe riˈchak xricˈaj wiˈchak li man luwar ri jbˈij Azoto. Ajrucˈreˈ xeˈ chic, xmaj chicbˈi jbˈe. Xkˈax jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo asta xtaw Cesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er det med den, som samler sig Skatte og ikke er rig i Gud.\" \t Y jilon jun cristian ri tijmulbˈaˈ jbˈiomil xike pire re ricˈan, taˈ nen tichacuj, jwiˈl chiwch Kakaj Dios powriˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud. \t Jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro talte Josef på sit yderste om Israels Børns Udgang og gav Befaling om sine Ben. \t José, cuando raquitzchak maˈ ticam jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcan jbˈij chi tina esajtaknabˈi yak rijajl Israel Egipto jwiˈl Kakaj Dios. Y José xij nen tibˈansaj re jbˈakel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at de øvrige af Menneskene skulle søge Herren, og alle Hedningerne, over hvilke mit Navn er nævnet, siger Herren, som gør dette.\" \t Jilonli tambˈan pire juntir yak cristian wich ulew ri maˈ rijajl taˈ Israel ri tijtoctak kajawl tijnimirsajtak inkˈij. Ri jilon jbˈanicak chapcaˈ jun ja tzakal y tambˈan chic jwaˈxc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet. \t ¿Nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? Jiloniˈn. Y in tambˈij chawechak chi re masna nim jkˈij chiwch jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En liden Surdejg syrer hele Dejgen. \t Jwiˈl junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor re cuxlanwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galilæas Sø. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi lak luwar re Tiro, xkˈaxbˈi Sidón y li mak tilmit re Decápolis. Xtaw chiˈ man nimlaj alagun ri jbˈij Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. \t Y chiwch man itzˈik petzal juntir jwich awaj ri cajcaj rakanak pach caˈn ri tijjuraj ribˈak lak ulew cuando tibˈentak y caˈn ri tirupuptak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jøderne: \"I seks og fyrretyve År er der bygget på dette Tempel, og du vil oprejse det i tre Dage?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re: Chiwch caˈwinak wakakibˈ (46) junabˈ xantajwiˈ nimi richoch Kakaj Dios ri y, ¿atcˈu cwiniˈ at chi jbˈanic jwaˈx li uxibˈ kˈij? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Tjeneren sagde: Herre! det er sket, som du befalede, og der er endnu Rum. \t Y cuando xkˈajch man jtakoˈn, xij: Kaj, xincˈamaˈch yak cristian ri xabˈij chwe, pero ajwiˈ mas tem, xcheˈ re man jpatron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så vil jeg da, at Mændene på ethvert Sted, hvor de bede, skulle opløfte fromme Hænder uden Vrede og Trætte. \t Jilonli chwaj chi lak juntir luwar cuando yak winak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, jbˈiteˈ jkˈabˈak lecj, pero rajwaxiˈ tzi ranmak, taˈ etzelal laj ranmak y taˈ tichˈoˈjintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Går ud i al Verden og prædiker Evangeliet for al Skabningen! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew y bˈijtak tzilaj jtaquil rechak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus! \t Yeˈ rutzil jwichak Priscila, Aquila y juntir ri wiˈtak laj richoch Onesíforo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Arvepagt er urokkelig efter døde, da den ingen Sinde træder i Kraft, medens den, som har oprettet den, lever. \t Jwiˈl jwujal jun textament taˈ nen tichacuj wi aj yoˈlna ri xanow re, xike wiˈ nen tichacuj man wuj wi jorok camiˈ man ri xanow re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle, som vare i Synagogen, bleve fulde af Harme, da de hørte dette. \t Juntir yak cristian ri wiˈtak li sinagog, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til mig: Skriv: Salige ere de, som ere budne til Lammets Bryllups Nadver! Og han siger til mig: Disse ere de sande Guds Ord. \t Xpe anjl, xij chic chwe: Tzˈibˈaj jilonri: Tzi rechak yak ri siqˈuiltak pire tiwaˈxtak li man nimakˈij re jcˈulniquil Man Ra Carner, xcheˈ. Y xij chic: Riˈ ri kes tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også til Skarerne: \"Når I se en Sky komme op i Vester, sige I straks: Der kommer Regn, og det sker således. \t Kakaj Jesús xij rechak subˈlaj qˈui cristian: Cuando tawiltak tipe sutzˈ laj jsucˈlal lamas tikej kˈij, atak tabˈijtak chi tipetiˈ jabˈ y tzˈetiˈ tipe jabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed. \t Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ jnachke mak nimaktak utzil ri tina pena jwiˈl maˈ riˈ taˈ ri kes tzˈetel tzˈet ri wiˈ lecj. Jwiˈliˈli mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios nojel junabˈ ni jun bˈwelt xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian ri ticojowtak jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed! \t Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol tijyaˈ rutzil ranm chike, trilaˈ cˈur kawch y tijyaˈ utzil chike jwiˈl tikacojtak tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y ojlokˈintakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven. \t Pero wi riˈ tayeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios titakon laj awanmak, taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes. \t Miti xchomorsaj Kakaj Dios chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Kakaj Dios xchomorsaj jilonli jwiˈlke tril cˈur jwichak yak ri chaˈl jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han? \t Wi oj tikacomonaj kelen ke riqˈui Kakaj Dios y tikacomonaj kelen ke riqˈui mak etzl tijin tikabˈan chi tipe jselosil Kakaj Dios ri Kajawl chikij jwiˈl Kakaj Dios wiˈ mas jcwinel chikawch oj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter svarede og sagde til ham: \"Forklar os Lignelsen!\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvis ikke, sender han, medens den anden endnu er langt borte, Sendebud hen og underhandler om Fred. \t Tijchomorsaj wi mitaˈ ticwin mak soldad chi chˈoˈj, aj najiˈ ajquiˈ chi taw mak jcontre cuando tijtakbˈi jono jtakoˈn chi jbˈij re man rey chi ticantak pi utzil pire maˈ tichˈoˈjintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skulle ikke lære hver sin Medborger og hver sin Broder og sige: Kend Herren; thi de skulle alle kende mig, fra den mindste indtil den største iblandt dem. \t Taˈ chiquiˈ rajwax jun cristian tijtijoj jun chic, taˈ chiquiˈ rajwax jonok tijtijoj jwinak pire tretemajtak nen tambˈan ri in rajawlak, jwiˈl juntir cristian tretemajtakaˈ nen tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I fornemmelig mærke eder dette, at ingen Profeti i Skriften beror på egen Tydning. \t Rajwaxiˈ tawetemajtak chi juntir yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcan tzˈibˈaj li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, maˈ xqueneysaj taˈkech jcholajl jwiˈl jono cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter tre Dages Forløb skete det, at han sammenkaldt de fornemste iblandt Jøderne. Men da de vare forsamlede, sagde han til dem: \"I Mænd, Brødre! uagtet jeg intet har gjort imod vort Folk eller de fædrene Skikke, er jeg fra Jerusalem overgiven som Fange i Romernes Hænder, \t Pablo uxibˈ kˈij jtawic Roma, xtak jsiqˈuij mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ. Cuando mulbˈemchak ribˈak juntir, xij rechak: Atak inwinak, in taˈ nen bˈanal inwiˈl chirijak yak rijajl Israel ni chirij jcˈutuˈnak kamam. Pero cuando win Jerusalén, xpetak yak rijajl Israel, xinjchaptak y ximbˈe jacheˈtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij re Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Himmelens Stjerner faldt ned på Jorden, ligesom et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, når det rystes af et stærkt Vejr. \t Y mak chˈumil ri wiˈ lecj xtzaaktakch asta wich ulew chapcaˈ jtzakic mak raxtaklaj jwich higo cuando tiyucxij man jcheˈl jwiˈl jun nimlaj tew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de sige da atter til den blinde: \"Hvad siger du om ham, efterdi han åbnede dine Øjne?\" Men han sagde: \"Han er en Profet.\" \t Xtzˈonajtak chic re sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich: Y rucˈ at, ¿nen tabˈij chirij man winak li ri xtzibˈsan bˈakˈ awch? xcheˈtak re. Y re xij rechak: Tambˈij in ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Høvedsmanden Kornelius, en retfærdig og gudfrygtig Mand, som har godt Vidnesbyrd af hele Jødernes Folk, har at en hellig Engel fået Befaling fra Gud til at lade dig hente til sit Hus og høre, hvad du har at sige.\" \t Rechak xijtak: Oj xojtaksajch jwiˈl Cornelio ri jbˈabˈalak mak soldad, riˈ jun winak ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y mas tilokˈaj jwiˈlak juntir yak rijajl Israel. Y jun anjl xin re chi tijtak acˈamic pire atbˈe laj richoch y pire tijta nen chawaj tabˈij re, xcheˈtak re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ingen, som tænder et Lys, skjuler det med et Kar eller sætter det under en Bænk; men han sætter det på en Lysestage, for at de, som komme ind, kunne se Lyset. \t Y Kakaj Jesús xij chic: Taˈ ni jono cristian tijtzij jun candil pire tijyeˈ ralaj jono kelen o tijyeˈ ralaj chˈat. Jun cristian tijtzij jun candil pirechiˈ tijcocbˈaˈ lecj pire tijsakabˈsaj jbˈeak mak ri tioctak la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger. \t Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chikij, xyeˈ jun aacˈlaj jcˈaslemal chike chapcaˈ xojqˈuisiˈy chic jcaˈmul jwiˈl xkacoj tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire oj nabˈe chijxoˈlak juntir ri bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som ikke er bleven det efter et kødeligt Buds Lov, men efter et uopløseligt Livs Kraft. \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈlke jilon tijbˈij man pixabˈ chirij y chirij jmam. Re xoc pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jwiˈliˈ jcwinel jcˈaslemal ri taˈ jsachic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv; \t Kakaj Dios tijyaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic rechak yak ri taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic lawiˈ raj re trantak, riˈ rajak ticojsaj jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y taˈ jsachic jwichak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre, \t Timoteo, ma yaj ni jono rechak yak riˈjtaklaj winak, riˈ mas tzi yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj akaj tabˈan. Y jilon yak cˈojoltak winak, yeˈ jnoˈjak chapcaˈ jyeˈic jnoˈj yak akˈun tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten. \t Mak cristian ri tiwartak, lakˈabˈ tiwartak. Mak ri tikˈabˈartak, lakˈabˈ tikˈabˈartak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus, \t Tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe chirij Onésimo, re xwuxiˈ chapcaˈ walcˈwal jwiˈl xcoj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij re cuando win prexil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ jono chawechak tijtij re laˈ man cuxlanwa o tijtij re laˈ man ri wiˈ li man jnejbˈ Kajawl y taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, timacuniˈ chiwch jtioˈjl y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Endnu en liden Tid er Lyset hos eder. Vandrer, medens I have Lyset, for at Mørke ikke skal overfalde eder! Og den, som vandrer i Mørket, ved ikke, hvor han går hen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ajwiˈna man kˈakˈ chaxoˈlak, pero taˈ chiquiˈ naj tiwaˈx chaxoˈlak. Woˈcotentak laj jsakil jkˈakˈal pire maˈ etke atcantak lak ukuˈm, jwiˈl nen tiwoˈcot li ukuˈmal taˈ retam lamas tibˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen. \t Jwiˈliˈli wiˈ mas chaxoˈlak taˈ jchokˈbˈak y yajtake. Y wiˈ jujun chaxoˈlak ri xcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet både mig og min Fader. \t Taˈ roj jmacak miti ximbˈan cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak ri ni jono cristian chic bˈanowinak chiwchak. Pero rucˈ li xrilaˈtakaˈ juntir mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y ajwichiˈ injcontrijtak y tijcontrijtak Inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han har fastsat en Dag, på hvilken han vil dømme Jorderige med Retfærdighed ved en Mand, som han har beskikket dertil, og dette har han bevist for alle ved at oprejse ham fra de døde.\" \t jwiˈl bˈiliˈ jwiˈl chi tina tawna jun kˈij tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl. Ri tibˈanow kˈatbˈitzij riˈ jun winak ri chaˈl jwiˈl. Riˈ xan jun cˈutbˈire chiwchak juntir cristian cuando xcˈastasaj jwich winak li laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den store Drage blev nedstyrtet; den gamle Slange, som kaldes Djævelen og Satan, som forfører den hele Verden, blev nedstyrtet på Jorden, og hans Engle bleve nedstyrtede med ham. \t Jilonli xesajch lecj man dragón ri man ojr cumatz. Tibˈijsaj jbˈabˈal etzl re y tibˈijsaj Satanás re, ri tisubˈuw rechak juntir cristian wich ulew pire maˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios. Man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn, xtˈojsajtakch wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I kende jo vor Herres Jesu Kristi Nåde, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige. \t Atak awetamakiˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈ chawechak. Kakaj Jesucristo cuando ajwiˈ lecj, subˈlaj bˈiomiˈn, pero cuando xyuk wich ulew, xyeˈ ribˈ pire xwux pi powr awiˈlake atak y jwiˈl xwux chapcaˈ powr, atak xatrantak bˈiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til de andre siger jeg, ikke Herren: Dersom nogen Broder har en vantro Hustru, og denne samtykker i at bo hos ham, så forlade han hende ikke! \t Rechak yak nicˈj chic tambˈijbˈi jilonri, pero inke imbˈinc, maˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈn. Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo y wiˈ rixokl ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi rixokl rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi elske, fordi han elskede os først. \t Cojlokˈintak, jwiˈl riˈ Kakaj Dios xojlokˈin nabˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus var endnu ikke kommen til Landsbyen, men var på det Sted, hvor Martha havde mødt ham. \t Kakaj Jesús ajquiˈ chi oc li tilmit, ajwiˈ lamas xeˈ cˈulsaj jwiˈl Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de fremstillede falske Vidner, som sagde: \"Dette Menneske holder ikke op med at tale Ord imod dette hellige Sted og imod Loven. \t Y xpetak, xtoctak chic nicˈj cristian pire tijtzˈakatsajtak jcojic tzij chirij Esteban ri taˈ tzˈet, rechak xijtak: Man winak ri, taˈ tijkˈel ribˈ chi yokˈon chirij nimi richoch Kakaj Dios y chirij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over urene Ånder, til at uddrive dem og at helbrede enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Kakaj Jesús xmulbˈaˈ yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij. Xyeˈ cwinel rechak chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y chi jtzibˈsaj cristian re juntir jaljojtak yajel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd. \t Pero mak cristian xtakejtak chˈejejem chi jbˈij chi ticamsaj wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kunde i tre Dage ikke se, og han hverken spiste eller drak. \t Uxibˈ kˈij xwaˈx claˈ, taˈ xnaˈtunc, ni taˈ xwiˈnc, ni taˈ xucˈaˈjanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som alene har Udødelighed, som bor i et utilgængeligt Lys, hvem intet Menneske har set, ikke heller kan se; ham være Ære og evig Magt! Amen! \t ri xike re taˈ jcamic, ri wiˈ chi sakil lamas ri taˈ ni jun tijutun chijcˈulel, ri taˈ ni jun cristian iliwinak jwich y ni jun tiiliw jwich. Xike re rajwax tinimirsaj jkˈij y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij y xike re wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom hin første var udadlelig, da vilde der ikke blive søgt Sted for en anden. \t Jwiˈl witi man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xcwinti chi resaj juntir jmacak cristian, taˈ chiquiˈ roj xan chic man jcaˈmul jchomorsaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Rygtet om ham udbredte sig end mere, og store Skarer kom sammen for at høre og for at helbredes for deres Sygdomme. \t Pero ri tijin tran Kakaj Jesús, tijin tiel mas jtaquil. Y subˈlaj cristian nak tijmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj y riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, da det åbnede det sjette Segl, da skete der et stort Jordskælv, og Solen blev sort som en Hårsæk, og Månen blev helt som Blod. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz chic man jwak nacˈbˈire man bˈotom wuj, riˈchak xwil xan jun nimlaj cabˈrakn y kˈij xukuˈmar jwich chapcaˈ rilic jun itzˈik kˈek y icˈ xan quiek juntir jwich chapcaˈ rilic quicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Farisæerne til hverandre: \"I se, at I udrette ikke noget; se, Alverden går efter ham.\" \t Xpetak mak fariseo, xijtak chiribˈil ribˈak chirij Kakaj Jesús: Tawilaˈtakaˈ chi lajori taˈ chiquiˈ nen ojcwintak chi jbˈanic re. Iltak, juntir cristian tixambˈertakaˈ chirij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi, Brødre! som en stakket Tid have været skilte fra eder i det ydre, ikke i Hjertet, vi have gjort os des mere Flid for at få eders Ansigt at se, under megen Længsel, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij kelicch aacˈlak onque naj woj chawechak, pero watakaˈ laj kanm. Y oj xkatocaˈ nen xkabˈan, rajti kanm tibˈe kileˈ chic awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og så skal hele Israel frelses, som der er skrevet: \"Fra Zion skal Befrieren komme, han skal afvende Ugudeligheder fra Jakob; \t Ajrucˈreˈ yak rijajl Israel ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Ri ajcolonl jiˈ tipe Sión y re tresajiˈ juntir etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus var kommen til Egnen ved Kæsarea Filippi, spurgte han sine Disciple og sagde: \"Hvem sige Folk, at Menneskesønnen er?\" \t Kakaj Jesús cuando xtaw lak luwar re Cesarea re Filipo, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu li ri Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil ri tijbˈijtak yak cristian? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham. \t Xpe Kakaj Jesús xel chicbˈic, xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos, jwiˈl nakˈtaliˈ jiˈkelon tran y yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om nogle af Grenene bleve afbrudte, og du, en vild Oliekvist, blev indpodet iblandt dem og blev meddelagtig i Olietræets Rod og Fedme, \t Jujun rechak yak rijajl Israel ri taˈ rajak xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo xansaj rechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈi laˈ man olivo ri tiquil y at ri maˈ at taˈ rijajl Israel jwiˈl xcubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo xansaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri xnacˈsaj laj jluwr mak jkˈabˈ man olivo ri tiquil pi jqˈuexwach mak jkˈabˈ ri xcˈursajbˈic. Jilonli tijin tacˈul acˈaslemal chapcaˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak yak rijajl Israel chapcaˈ man jkˈabˈ man cheˈ ri yoˈl jwiˈl man raˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Overskriften med Beskyldningen imod ham var påskreven således: \"Jødernes Konge\". \t Y wich curs xcojsaj jun kelen tzˈibˈal jwich ri lamas tijbˈij nen chac xcamsajtak wich curs, tijbˈij jilonri: RIˈ RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når de opstå fra de døde, da tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere som Engle i Himlene. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til ham: \"Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. \t Kakaj Jesús xij re: Tzi awe at Simón ri jcˈajol Jonás, jwiˈl maˈ jun cristian taˈke xyeˈw retemaj chawe, riˈ Inkaj ri wiˈ lecj xyeˈw retemaj chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom du har udsendt mig til Verden, så har også jeg udsendt dem til Verden. \t Chapcaˈ intakicch in xabˈan chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jilon jtakicak rechak tambˈan chicbˈi in chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, vare Skarerne slagne af Forundring over hans Lære; \t Cuando xmay jbˈij Kakaj Jesús jilonli, juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor hedder det: \"Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!\" \t Jwiˈl sak ticwiniˈ chi resaj juntir chi sakil, jwiˈliˈli tijbˈij jilonri: Cˈastaj awch, at ri nicˈ riqˈuil atwar jwiˈl kesalcat li mac. Bˈiiten chijxoˈlak mak cristian ri camnaktak jwiˈl jmacak. Kakaj Jesucristo tijsakabˈsajiˈ anoˈj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til mig: Disse Ord ere troværdige og sande; og Herren, Profeternes Ånders Gud, har udsendt sin Engel for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart. \t Xpe anjl, xij chwe: Mak yoloj ri, tzˈetel tzˈetiˈn y tijnaˈ ticubˈaj chˈol chirij. Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl tiyeˈw jnoˈjak yak ajkˈasaltak Jyolj laˈ Lokˈlaj Jsantil. Xtakaˈch jun ranjl chi jcˈutic chiwchak yak rajchac, lawiˈ ri tawem tran chiwch, xcheˈ anjl chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da jeg var undervejs og nærmede mig til Damaskus, at ved Middag et stærkt Lys fra Himmelen pludseligt omstrålede mig. \t Pablo xij chic rechak: Pero cuando bˈesalquin lak bˈe tawem tambˈan Damasco raj nicˈaj kˈij, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom I troede Moses. troede I mig; thi han har skrevet om mig, \t Atak, witi tacojtak ri xij Moisés, titicaˈ acojtakreˈ ri tambˈij in jwiˈl Moisés xtzˈibˈajiˈ li wuj chwij in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Har ikke Skriften sagt, at Kristus kommer af Davids Sæd og fra Bethlehem, den Landsby, hvor David var?\" \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David y jiˈ tipe Belén ri jtilmit David, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi så mange, som Guds Forjættelser ere, i ham have de deres Ja; derfor få de også ved ham deres Amen, Gud til Ære ved os. \t Juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr tzˈetiˈ tijin titaw chiwch jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tikabˈijtak, jiloniˈn, pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bleve fulde af Raseri og talte med hverandre om, hvad de skulde gøre ved Jesus. \t Pero mak cristian ri wiˈtak claˈ subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jchomorsaj nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er hans Bud; at vi skulle tro hans Søns Jesu Kristi Navn og elske hverandre efter det Bud, han gav os. \t Riˈ ri Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij chike chi rajwaxiˈ ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol y tijbˈij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ chapcaˈ xij Kakaj Dios chi tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Asia. Y titaksajbˈi rutzil awchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈlak Aquila pach Priscila ri rixokl y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på hvem harmedes han i fyrretyve År? Mon ikke på dem, som syndede, hvis døde Kroppe faldt i Ørkenen? \t ¿Nencˈu quiek riqˈuil xpe retzal Kakaj Dios chiwchak mak caˈwinak (40) junabˈ? Riqˈuilakiˈ yak ri xmacuntak y xcamtak li chekej luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus mærkede det, drog han bort derfra; og mange fulgte ham, og han helbredte dem alle. \t Kakaj Jesús cuando xretemaj nen xchomorsajtak chirij, xelbˈi claˈ y subˈlaj cristian xeˈtak chirij y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg forfulgte denne Vej indtil Døden, idet jeg lagde både Mænd og Kvinder i Lænker og overgav dem til Fængsler, \t Ojr subˈlaj ximbˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, roj xincamsajtak chi winak chi anm y xincojtak li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han havde læst Brevet og spurgt, fra hvilken Provins han var, og havde erfaret, at han var fra Kilikien, sagde han: \t Félix xril jwich man wuj y xtzˈonaj re Pablo nen chi tilmit lal tipeˈw. Cuando xta chi jiˈ tipe li jun tilmit re Cilicia, xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Solen skal forvandles til Mørke og Månen til Blod, førend Herrens store og herlige Dag kommer. \t Kˈij tina ukuˈmarna jwich y tran quiek jwich icˈ chapcaˈ quicˈ. Riˈ li retal tiilsaj nabˈe, ajrucˈreˈ titaw kˈij tipet Kajawl, riˈ jun kˈij li subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! jeg ser, at du er en Profet. \t Cuando xta man anm chi jilonli xijsaj re, xij: Kaj, tanta in atiˈ jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian bˈakˈwichtaj, taˈ roj tijta nen tibˈijsaj. Y witi juntir jtioˈjl jun cristian xicntaj, taˈ roj tijsik ruxbˈ jun kelen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Manden yde Hustruen sin Skyldighed; ligeledes også Hustruen Manden. \t Jun winak rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re rixokl cuando raj rixokl trechbˈej ribˈak. Y jun anm rajwaxiˈ tijyeˈ luwar re richjil cuando raj richjil trechbˈej ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kun vandre enhver således, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham; og således forordner jeg i alle Menighederne. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cantakna laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri yeˈl rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl y chapcaˈ cuando xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios. Riˈ li impixbˈ ri tanyeˈ rechak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Hjertets skjulte Menneske med den sagtmodige og stille Ånds uforkrænkelige Prydelse, hvilket er meget kosteligt for Gud. \t Ri tibˈanow tzi awilicak ri taˈ jsachic jwich, riˈ ri utzil ri wiˈ laj awanmak y taˈ cˈaˈnul laj awanmak. Riˈ ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Morgen, holdt alle Ypperstepræsterne og Folkets Ældste Råd imod Jesus for at aflive ham. \t Cuando xsakarsanc, juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xchomorsajtak jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den skriftkloge sagde til ham: \"Rigtigt, Mester, og med Sandhed har du sagt, at han er een, og der er ingen anden foruden ham. \t Taˈ chiquiˈ jono Jpixbˈ Kakaj Dios chic mas rajwax ticojsaj chiwchak mak quibˈ pixabˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, kes tzˈetel tzˈetiˈ xabˈij chi junke chi Kakaj Dios wiˈ y taˈ chiquiˈ jun Dios chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering. \t Atak tatakejtak mak acˈutuˈnak pire xcan ayeˈtak jcojic Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så vist er Jesus bleven Borgen for en bedre Pagt. \t Y jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ticˈutuw chi xtawiˈ chiwch ri jun aacˈ chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios pi rechak cristian ri mas tzi chiwch ri nabˈe chomorsaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev mumlet meget om ham iblandt Skarerne; nogle sagde: \"Han er en god Mand;\" men andre sagde: \"Nej, han forfører Mængden.\" \t Y xoˈlak cristian wiˈ nicˈj tijintak chi yoloj chiribˈil ribˈak chirijil Kakaj Jesús. Wiˈ jujun tijbˈijtak: Jun tzilaj winakiˈn, ticheˈtak. Y jujun chic tijbˈijtak: Maˈ jun tzilaj winak taˈn, tike tijin tijsubˈ cristian, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så den hellige Stad, det nye Jerusalem, stige ned fra Himmelen fra Gud, beredt som en Brud, der er smykket før sin Brudgom. \t In xwil man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri aacˈ Jerusalén ri xkejch lecj riqˈui Kakaj Dios. Y Jerusalén li subˈlaj tzi jwikic chapcaˈ jwikic ribˈ jun kˈapoj anm pire ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu havde roet omtrent fem og tyve eller tredive Stadier, se de Jesus vandre på Søen og komme nær til Skibet, og de forfærdedes. \t Cuando xjutuntakbˈi raj jun lewa pach pajnicˈj bˈa nimlaj alagun riˈchak xriltak Kakaj Jesús tijin tibˈench bˈa nimlaj alagun y tijin tijutun chijcˈulel man barc, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden må eders Overflod komme hines Trang til Hjælp, \t In taˈ tijin tambˈij chawechak chi rajwaxiˈ tacuy kelen awechak y yak nicˈj chic tzˈakat kelen rechak. In riˈ chwaj chi nicˈ kelen awechak riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte som en Røst af en stor Skare og som en Lyd af mange Vande og, som en Lyd af stærke Tordener, der sagde: Halleluja! thi Herren, Gud, den almægtige, har tiltrådt Kongedømmet. \t Y xinta jun chˈaˈwem xaanch lecj jilon jtaic chapcaˈ jyoljak subˈlaj qˈui cristian y chapcaˈ jtaic nimi jaˈ tipojinc y chapcaˈ jtaic subˈlaj quiekuljaw ri tijumumc, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel, xoquiˈ chi takonc!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor dømmer ikke noget før Tiden, førend Herren kommer, som både skal bringe for lyset det, som er skjult i Mørket, og åbenbare Hjerternes Råd; og da skal enhver få sin Ros fra Gud. \t Jwiˈliˈli atak taˈ luwar tabˈantak kˈatbˈitzij laj or cuando ajquiˈ chi taw kˈij li. Man kˈij li riˈ cuando tikˈaj chicch Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Re tiyukiˈ resaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri xansaj chi mukukil y tiyuk resaj chi sakil nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak chi jujunalak. Y ajrucˈreˈ laˈ mak kˈij li Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈijak yak cristian chi jujunalak ri ticˈular pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, således som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Timoteo aacˈlak ri tibˈanow lawiˈ ri tambˈij re, ri chapcaˈ incˈajol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri subˈlaj tanlokˈaj. Riˈ re tibˈe cuxtan chic chawechak nen tambˈan laj incˈaslemal chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jtijojcak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tambˈan lak juntir luwar lamas inkˈaxwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere I, som nu hungre, thi I skulle mættes. Salige ere I, som nu græde, thi I skulle le. \t Tzi awechak ri atcˈoktak jwiˈl wiˈjal, atna nojtakna. Tzi awechak ri atokˈtak lajori, nen or atna tzeˈntakna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid.\" \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Xyeˈ qˈuilaj sipan pi rechak yak powr y juntir utzil ri tran taˈ jsachic jwich, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Jesu Ord skulde opfyldes, det, som han sagde, da han gav til Kende, hvilken Død han skulde dø. \t Jilon xaan li pire xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús chirij nen mo jcamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden også at angive Beskyldningerne imod ham.\" \t Taˈ jcholajl twil tantakbˈi jun cristian pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij cuando taˈ naˈl nen jmac ri tibˈe li wuj, xcheˈ Festo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle disse vare endrægtigt vedholdende i Bønnen tillige med nogle Kvinder og Maria, Jesu Moder, og med hans Brødre. \t Juntir ribˈilak tijmulbˈaˈ ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios pach yak jkˈun Kakaj Jesús, María ri jchuch Kakaj Jesús y nicˈj anm chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, da vil hele Folket stene os; thi det er overbevist om, at Johannes var en Profet.\" \t Y taˈ tijnaˈ tikabˈij chi cristianke takowinakch re. Wi tikabˈij jilonli, mak cristian ojjcamsajtakaˈ chi abˈaj, jwiˈl rechak tijcojaˈtakaˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de råbte og spurgte, om Simmon med Tilnavn Peter havde Herberge der. \t Cuando xtawtak, xchˈaˈwtak y xtzˈonajtak wi laˈyiˈ man ja li wiˈ jposad winak ri jbˈij Simón ri tibˈijsaj Pedro re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han svarede dem: \"Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke efter. Hvorfor ville I høre det igen? Ville også I blive hans Disciple?\" \t Re xij chic rechak: Ximbˈijiˈ chawechak y atak taˈ tacojtak. ¿Nen chac chawajak tambˈij chic jun bˈwelt chawechak? ¿Chawajakcˈu atoctak pire ajtijol aybˈak chirij? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed. \t Kakaj Jesucristo riˈ tiyeˈw acˈaslemalak ri atak ajtakeltak re y cuando tipe chic, atak atilsajtakaˈ riqˈuil y tiwaˈxiˈ jnimal akˈijak chapcaˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. \t Tzi rechak yak cristian ri tibˈisontak jwiˈl jmacak, jwiˈl Kakaj Dios tina jyeˈna jcowil ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold. \t pire wi ximbˈaymajbˈi chi tawem aacˈl, at awetamchak nen rajwax trantak laj jcˈaslemalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri richoch Kakaj Dios ri yoˈl jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈtakaˈ chapcaˈ man rakan richoch Kakaj Dios y riˈ ticˈutuwtak chi tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzijiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Loven indsætter til Ypperstepræster Mennesker, som have Skrøbelighed; men Edens Ord, som kom senere end Loven, indsætter en Søn, som er fuldkommet til evig Tid: \t Jpixbˈ Kakaj Dios tijcoj cristian ri taˈ kes jcowil ranm chirij Kakaj Dios pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pero cuando Kakaj Dios jorok jyeˈ Jpixbˈ re Moisés, xtaw chiwch Jyolj ri xij chi kes tzˈet titawiˈ chiwch y riˈ xcoj Jcˈajol pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil ri sucˈul ranm chiwch y taˈ ni jun bˈwelt tijquibˈaj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alligevel var der dog mange, endogså af Rådsherrerne, som troede på ham; men for Farisæernes Skyld bekendte de det ikke, for at de ikke skulde blive udelukkede af Synagogen; \t Pero wiˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel y jujun rechak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús. Pero taˈ rajak tijcˈuttak chi sakil jwiˈl titzaak jchˈolak chiwchak mak fariseo pire maˈ tiesajtakbˈi li sinagog,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Guds Tjener og Jesu Kristi Apostel til at virke Tro hos Guds udvalgte og Erkendelse at Sandheden angående Gudsfrygt, \t In Pablo, in rajchac Kakaj Dios y in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin chi jbˈij rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chi jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tretemajtak ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor? fordi de ikke søgte den af Tro, men som af Geringer. De stødte an på Anstødsstenen, \t ¿Nen chac taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios? Jwiˈl taˈ xcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Y jwiˈliˈli chapcaˈ xtop rakanak laˈ man abˈaj ri tijtop rakanak cristian laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I ere ikke de, som tale; men det er eders Faders Ånd, som taler i eder. \t Maˈ atak taˈ ri atchˈaˈwtak, riˈ Lokˈlaj Jsantil Akajak Dios ri wiˈ laj awanmak tichˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgå de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord, \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, mak etzltak raybˈl chi jbˈanic tzˈiˈal, tialkˈanc, ticamsanc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster; \t Y pi qˈuisbˈire etke xwabˈaˈ ribˈ chinwch in, jilonli xinjach wibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun ra neˈ ri ajquiˈ chi tzˈakat riqˈuil cuando tiqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gik igennem den første og den anden Vagt og kom til den Jernport, som førte ud til Staden; denne åbnede sig for dem af sig selv, og de kom ud og gik en Gade frem, og straks skiltes Engelen fra ham. \t Xkˈaxtak lamas wiˈtakwiˈ mak nabˈetak ajchajinl y xkˈaxtak chic lamas wiˈtakwiˈ mak jcabˈtak ajchajinl. Cuando xtawtak lamas wiˈ man pwert ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ ri wiˈbˈi chiˈ bˈe, man pwert xter ricˈan. Rechak xeltakbˈic y xbˈembˈejtakbˈi jun cay, ajrucˈreˈ anjl xcan jyeˈ Pedro ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder, søger Hvile og finder den ikke. \t Kakaj Jesús xij chic rechak jilonri: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus stod stille og kaldte på dem og sagde: \"Hvad ville I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xsiqˈuijtakbˈic y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sende deres Disciple til ham tillige med Herodianerne og sige: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og lærer Guds Vej i Sandhed og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person. \t Xtaktakbˈi nicˈj ajtijol ribˈak chirijak pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas, xeˈ jbˈijtak re Kakaj Jesús jilonri: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian pire trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re jun wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes. \t Y claˈ taˈ ticamtak mak amol ri titijiwtak jtioˈjl cristian y taˈ jchupic man kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, ligesom I have modtaget Kristus Jesus, Herren, så vandrer i ham, \t Lajori jwiˈl xacˈultak Kakaj Jesucristo laj awanmak pi awajawlak, takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ raj tabˈantak jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Ånd griber ham, og pludseligt skriger han, og den slider i ham, så at han fråder, og med Nød viger den fra ham, idet den mishandler ham; \t Xoc jun etzl laj ranm. Etke tichˈejej, tijyeˈ quiekˈekˈ re, tiputzuw laj jchiˈ y taˈ tican yeˈsaj jwiˈl man etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.\" \t Juntir cristian jalan bˈe xtakejtak, taˈ ni jun rechak tzi jnoˈj. Taˈ ni jun tibˈanow lawiˈ ri tzi, taˈ ni jun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"En Røst blev hørt i Rama, Gråd og megen Jamren; Rakel græd over sine Børn og vilde ikke lade sig trøste, thi de ere ikke mere.\" \t Li tilmit Ramá xtasaj subˈlaj okˈej y subˈlaj chˈejejem jwiˈl bˈis. Y riˈ Raquel ri tiokˈ chirijak yak ricˈlal. Taˈ raj tiyeˈsaj jcowil ranm jwiˈl xcamiˈ yak ricˈlal, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endnu medens han talte, komme nogle fra Synagogeforstanderens Hus og sige: \"Din Datter er død, hvorfor umager du Mesteren længere?\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtawtak nicˈj winak jpeticak laj richoch Jairo ri jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xijtak re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈtak mak winak re Jairo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skriften forudså, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: \"I dig skulle alle Folkeslagene velsignes\", \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios bˈiliˈch jwiˈl Kakaj Dios chi yak maˈ rijajl taˈ Israel tisucˈulabˈiˈ ranmak chiwch wi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli Kakaj Dios xij jun tzilaj jtaquil re Abraham ojr jilonri: Juntir cristian ri wiˈtak wich ulew tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak awiˈlke at, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "O Timotheus! vogt på den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig såkaldte Erkendelse, \t Timoteo, riˈ bˈan lawiˈ ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios, ma coj mak etzltak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak cristian. Ma coj jkˈij mak yoloj ri taˈ tzˈet ri tijbˈijtak chi rechiˈ yeˈbˈi noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og eder, som trænges, Hvile med os ved den Herres Jesu Åbenbarelse fra Himmelen med sin Krafts Engle, \t y atak ri tatijtak cˈax tiyeˈsajiˈ uxlan chawechak chapcaˈ tiyeˈsaj chike oj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach yak anjl ri wiˈ jcwinelak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Johannes døbte med Vand; men I skulle døbes med den Helligånd om ikke mange Dage.\" \t Tzˈetiˈn, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xanaˈ jaˈtiox rechak cristian laˈ jaˈ. Pero atak pi quibˈ uxibˈ kˈij tina bˈansajna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fangevogteren meldte Paulus disse Ord: \"Høvedsmændene have sendt Bud, at I skulle løslades; så drager nu ud og går bort med Fred!\" \t Man ajchajal prexbˈ li xij re Pablo: Mak kˈatbˈitzij xtaktakch jbˈij chi atintaktakbˈic. Lajori jattak pi quiˈcotemal, taˈ chiquiˈ nen tibˈanow cˈax chawechak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til ham: \"Det kunne vi.\" Men Jesus sagde til dem: \"Den Kalk, som jeg drikker, skulle I drikke, og den Dåb, som jeg døbes med, skulle I døbes med; \t Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij rechak: Atak tacuyaˈtakaˈ cˈax ri chapcaˈ ri tina intijna in,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver den, som påkalder Herrens Navn, skal blive frelst. \t Jwiˈl nen jonok tichˈaˈw riqˈui Kajawl chi jtzˈonaj cuybˈi jmac ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Anklagerne stode omkring ham, fremførte de ingen sådan Beskyldning, som jeg havde formodet; \t Cuando xpetak mak ri xcojowtak tzij chirij, taˈ xintaˈ ni jono jmac chapcaˈ jmac ri xinchomorsaj in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige; \t jwiˈl masiˈ qˈuixibˈal jyolic mak etzltak noˈj ri tijin trantak chi mukukil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da besluttede Apostelene og de Ældste tillige med hele Menigheden at udvælge nogle Mænd af deres Midte og sende dem til Antiokia tillige med Paulus og Barnabas, nemlig Judas, kaldet Barsabbas, og Silas, hvilke Mænd vare ansete iblandt Brødrene. \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, nicˈ jwichak xchomorsajtak chi tijchaˈtak nicˈj chijxoˈlak rechak pire tijtaktakbˈi chirijak Pablo pach Bernabé Antioquía re Siria. Xchaˈtak Judas ri tibˈijsaj Barsabás re pach Silas ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwch Santiago y etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak juntir yak jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den næste Dag, som var Dagen efter Beredelsesdagen, forsamlede Ypperstepræsterne og Farisæerne sig hos Pilatus \t Laj jcabˈ kˈij re jmukic Kakaj Jesús riˈ kˈij re uxlan. Laˈ man kˈij li xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xeˈtak riqˈui Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at Skaren undrede sig, da de så, at stumme talte, Krøblinge bleve raske, lamme gik, og blinde så; og de priste Israels Gud. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak cuando xriltak chi yak mem tichak chˈaˈwtak, yak ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak xtzˈakatiˈ rakan jkˈabˈak, yak coˈxtak tichak woˈcottak y yak moytak tichak naˈtuntak. Y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri jDiosak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Saltet er godt; men dersom Saltet bliver saltløst, hvormed ville I da give det sin Kraft igen? Haver Salt i eder selv, og holder Fred med hverandre!\" \t Atzˈam tziyiˈn, pero wi man atzˈam tiel jquiˈl, taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ. Jiˈcˈulon atak bˈantak tzitaklaj noˈj pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak. Riˈ li chapcaˈ tran atzˈam ri tiyeˈw jquiˈl kelen pire tzi chi tijem, xcheˈ Kakaj Jesús re yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således vide vi fra nu af ikke af nogen efter Kødet; om vi også have kendt Kristus efter Kødet, gøre vi det dog ikke mere nu. \t Ke oj lajori taˈ chiquiˈ ojchomorsan laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Onque oj ojr cuando ajquiˈ chi kajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xkachomorsajiˈ rij Kakaj Jesucristo laˈ mak chomorsaˈn ri reke cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori taˈ chiquiˈ tikachomorsajtak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når dette findes hos eder og er i Tiltagen, lader det eder ikke stå ørkesløse eller ufrugtbare i Erkendelsen af vor Herre Jesus Kristus; \t Y wi tatakejtak jbˈanic juntir li, tichoconiˈ awiˈlak pire tacˈuttak utzil laj acˈaslemalak y maˈ lokˈtaˈke xawetemajtak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"I ere gåede ud som imod en Røver, med Sværd og med Knipler for at fange mig. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak mak cristian li: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren! \t Maˈ yeˈ akˈbˈ laj or chibˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo, ilna nabˈe pire maˈ tatzˈiˈj aybˈ laˈ jmac. Kˈel aybˈ chi jbˈanic etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Vingårdsmændene grebe hans Tjenere, og en sloge de, en dræbte de, og en stenede de. \t Pero xpetak mak ajkejeltak ulew xchaptak mak takoˈn li, jun xchˈiˈtak, jun xcamsajtak y jun chic xcamsajtak chi abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Herodes havde selv sendt Bud og ladet Johannes gribe og kaste i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld; thi han havde taget hende til Ægte. \t Jilonli xij Herodes Antipas jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas. Herodes Antipas xcˈuliˈy riqˈui man anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres Glæde! \t Man patron xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom y pi jcholajliˈ xabˈan. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori tanjach mas laj akˈbˈ. Oquen li quiˈcotemal wiqˈuil ri in apatron, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede han: \"Om han er en Synder, ved jeg ikke; een Ting ved jeg, at jeg, som var blind, nu ser.\" \t Sicˈ winak xij chic rechak: In taˈ wetam wi ajmaquiˈn o taˈn. In xike wetam chi iniˈ moy, pero lajori inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t Bˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈ man cwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at eders prøvede Tro, som er meget dyrebarere end det forgængelige Guld, der dog prøves ved Ild, må findes til Ros og Herlighed og Ære i Jesu Kristi Åbenbarelse, \t pire ticˈutun wi kes tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Jilon tibˈansaj chawechak chapcaˈ tibˈansaj re oro li kˈakˈ pire ticˈutun wi kes tzˈet oroiˈn, pero jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo masna nim jkˈij chiwch man oro. Atak, wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, taˈ takˈel aybˈak cuando tatijtak cˈax. Jilonli ticojsajiˈ akˈijak, tinimirsajiˈ akˈijak y tziyiˈ atilsajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando tipe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse. \t Pero nen jun cristian tran etzltak noˈj, tijcˈulaˈ jtojbˈl chirij mak etzltak noˈj ri tran, jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic cristian tran pach jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte mig i Ånden ud i en Ørken; og jeg så en Kvinde siddende på et skarlagenfarvet Dyr, som var fuldt af Bespottelsens Navne; det havde syv Hoveder og ti Horn. \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi li jun chekej luwar. Claˈ xwil jun anm quejal jun etzl awaj quiek rij jwiˈl, tzˈibˈal juntir rij chi bˈij re yokˈbˈi jbˈij Kakaj Dios y man awaj li wiˈ wukubˈ (7) jbˈa y lajuj (10) jcach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Timoteo ri impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Lucio, Jasón y Sosípater, rechak rijajltakaˈ Israel chapcaˈ in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Se, min Tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min Sjæl har Velbehag; jeg vil give min Ånd over ham, og han skal forkynde Hedningerne Ret. \t Coˈ ri, wajchac ri chaˈl inwiˈl, ri subˈlaj tanlokˈaj y subˈlaj inquiˈcot chirij. Tanyaˈ Lokˈlaj Insantil laj ranm pire tijbˈij rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel nen rajwax trantak pire tran sucˈul ranmak chinwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred, og vær helbredt fra din Plage!\" \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈn, jwiˈl xcubˈar achˈol chwij. Jat pi utzil, lajori taˈ chiquiˈ at yaj, xcheˈ re man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I føre en god Vandel iblandt Hedningerne, for at de på Grund af de gode Gerninger, som de få at se, kunne prise Gud på Besøgelsens Dag for det, som de bagtale eder for som Ugerningsmænd. \t Bˈantak utzil laj acˈaslemalak chijxoˈlak yak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y jilonli onque tiyokˈontak chawijak chapcaˈ atak etzltak cristian, pero rechak trilaˈtakaˈ ri utzil ri tabˈantak, jilonli rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios cuando tipe chi jbˈanic jkˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så store Skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin Side. \t Kakaj Jesús cuando xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tikˈaxtak chˈakap re nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvorledes kan nogen gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke? Da kan han plyndre hans Hus. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Velsignet være vor Fader Davids Rige, som kommer, Hosanna i det højeste!\" \t ¡Kakaj Dios wiˈ jkˈabˈ chibˈ jtakon kamam David ri petzalc! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vandrer nogen om Natten, da støder han an; thi Lyset er ikke i ham.\" \t Pero nen jono cristian tiwoˈcot lakˈabˈ tijtopaˈ rakan jwiˈl taˈ naˈl jbˈe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Til denne nikker da Simon Peter og siger til ham: \"Sig, hvem det er, han taler om?\" \t Xpe Simón Pedro, laˈke jkˈabˈ xan retal re man ajtijol ribˈ li pire tijtzˈonaj re Kakaj Jesús nen rechak ri tibˈijsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Disciplene bleve fyldte med Glæde og den Helligånd. \t Pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj tiquiˈcottak y xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den følgende Dag; da de gik ud fra Bethania, blev han hungrig. \t Laj jcabˈ kˈij, cuando xeltakbˈi Betania, Kakaj Jesús xcˈok wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og stor Frygt kom over hele Menigheden og over alle, som hørte dette. \t Y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak nicˈj cristian chic, cuando xtatak jtaquil subˈlaj xtzaak jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de skriftkloge, som havde hørt deres Ordskifte og set, at han svarede dem godt, kom til ham og spurgte ham: \"Hvilket Bud er det første af alle?\" \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xta chi tziyiˈ ri xijsaj rechak mak saduceo jwiˈl Kakaj Jesús. Y xpe re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal mas rajwax ticojsaj chiwchak nicˈj pixabˈ chic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves. \t Xtˈojtak chic mak jcˈaatak li jaˈ y cuando xoctak chi resaj taˈ chiquiˈ ticwintak chi resajc, mak jcˈaatak tichak tijin tikˈatzmaj jwiˈl ralal subˈlaj car xelch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde til dem: Stiger herop! Og de stege op til Himmelen i Skyen, og deres Fjender så derpå. \t Y yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li xtatak xaanch jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij rechak: ¡Jawentakch neri! xcheˈch. Y rechak xjawtakbˈi li sutzˈ, xeˈtak lecj y juntir mak ri xcontrin rechak xrilaˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"I vide, at Folkenes Fyrster herske over dem, og de store bruge Myndighed over dem. \t Pero xpe Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Atak awetamakiˈ chi mak jbˈabˈal jkˈatbˈitzijak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak titakontakaˈ chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi forkynde eder den Forjættelse, som blev given til Fædrene, at Gud har opfyldt denne for os, deres Børn, idet han oprejste Jesus; \t Jwiˈliˈli oj tikabˈij chawechak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da hans Brødre vare dragne op til Højtiden, da drog han også selv op, ikke åbenlyst, men lønligt. \t Y Kakaj Jesús cuando jorok bˈiˈ yak jkˈun li nimakˈij, ajrucˈreˈ xeˈ chic re, chi mukukilke xeˈ rileˈ nimakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fra Abels Blod indtil Sakarias's Blod, som blev dræbt imellem Alteret og Templet; ja, jeg siger eder: Det skal kræves af denne Slægt. \t Xcholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel asta jcamic Zacarías ri xcamsaj laj xoˈlak man altar pach man luwar ri tosol re Kakaj Dios. Pero in tambˈij chawechak chi riˈ mak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori titojowtak re juntir jcamicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå. \t Juntir kˈatbˈitzij, wi tijjach ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tijsachaˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da denne hørte, at Jesus var kommen fra Judæa til Galilæa, gik han til ham og bad om, at han vilde komme ned og helbrede hans Søn; thi han var Døden nær. \t Y man jbˈabˈal soldad li, cuando xta jtaquil chi Kakaj Jesús xtaw chiquiˈ Galilea jiˈ jpetic Judea, xeˈ rileˈ y xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tibˈe riqˈuil laj richoch pire tibˈe jtzibˈsaj jcˈajol ri camic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus gik ned og kastede sig over ham og omfavnede ham og sagde: \"Larmer ikke; thi hans Sjæl er i ham.\" \t Y Pablo xkejbˈi chi rilic, xjubˈaˈ ribˈ chibˈ y xkˈaluj, xij rechak: Mi tzaak achˈolak, taˈ xcamc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når den urene Ånd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandløse Steder og søger Hvile; og når den ikke finder den, siger den: Jeg vil vende tilbage til mit Hus, som jeg gik ud af. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Cuando jun etzl tiel laj ranm jun cristian, tibˈe lak chekej luwar, tijtoc lamas tiuxlanwiˈ, pero cuando taˈ tijtaˈ jono luwar lamas tiuxlanwiˈ, tijbˈij: Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje. \t jwiˈl quibˈke ranm chirij juntir ri tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge, \t Jilon chapcaˈ jun winak bˈenam re chinaj. Nabˈe tijbˈij rechak yak jmocom chi tijchajajtak richoch y tijyeˈ jchacak chi jujunalak y tijbˈij re man ajtebˈal pwert chi tike chajinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af Stridsmændene stak ham i Siden med et Spyd, og straks flød der Blod og Vand ud. \t Pero xpe jun rechak mak soldad xcˈobˈ laj jxucul Kakaj Jesús chi lans y laj or xelch jquiqˈuel pach jaˈ lamas xcˈobˈsaj re chi lans."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Hvem er du, Herre?\" Men han svarede: \"Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Ajrucˈreˈ Saulo xtzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xcheˈ. Kakaj Jesús xij chic: Iniˈ Jesús ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger Vinen Læderflaskerne, og Vinen ødelægges såvel som Læderflaskerne; men kom ung Vin på nye Læderflasker!\" \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ. Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men to Dage derefter var det Påske og de usyrede Brøds Højtid. Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de med List kunde gribe og ihjelslå ham. \t Quibˈ kˈijchak raj titaw man nimakˈij Pascua y man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Mak quibˈ nimakˈij li, li jun xumanke tikˈax. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Med Skamfuldhed siger jeg det, efterdi vi have været svage; men hvad end nogen trodser på (jeg taler i Dårskab), derpå trodser også jeg. \t In inqˈuixibˈiˈ chi jbˈij chi oj taˈ xkacoj kacˈaˈnul chi jbˈanic chapcaˈ xantak mak cristian li chawechak. Pero wi mak nicˈj cristian li subˈlaj tijcoj jkˈijak, jilon in tijnaˈ tancoj inkˈij onque tachomorsajtak chi inke jun sons."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og spiste Skuebrødene, som det ikke var ham tilladt at spise, ej heller dem, som vare med ham, men alene Præsterne? \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach yak jpach xtijtak mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios yeˈl luwar rechak tijtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste, \t Pero mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian ri taˈ cˈax tichˈiˈmaj, riˈ li mas tichocon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, atak atakaˈ re Kakaj Dios y xatchˈecontakaˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak masiˈ nim jkˈij chiwch man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje? \t Y wi mitaˈ tzi anoˈjak chirijak mak kelen ri maˈ awechak taˈn, ¿nencˈu tiyeˈw chawechak lawiˈ ri awechak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ere vi altid frimodige og vide, at medens vi ere hjemme i Legemet, ere vi borte fra Herren \t Jwiˈliˈli taˈ tikaquibˈaj kanm chirij Kakaj Jesucristo y ketamiˈ chi jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike camc, taˈ wojtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det sande Lys, der oplyser hvert Menneske, var ved at komme til Verden. \t Ri kes tzˈetel kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian yuˈem tran wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg talt til eder i Lignelser; der kommer en Time, da jeg ikke mere skal tale til eder i Lignelser, men frit ud forkynde eder om Faderen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ximbˈijiˈ juntir ri chawechak laˈke esbˈitak noˈj. Pero tina tawna kˈij ri taˈ chiquiˈ tambˈij jono yoloj chawechak laˈ esbˈitak noˈj, tambˈijiˈ chawechak chi sakil chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, førte de mange besatte til ham, og han uddrev Ånderne med et Ord og helbredte alle de syge; \t Cuando xoc may, xpetak cristian xcˈamtakbˈi subˈlaj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri wiˈ etzl laj ranmak. Y re laˈke jun chi yoloj xij, xresaj juntir mak etzl ri wiˈ laj ranmak y xtzibˈsaj juntir yak cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij claˈ y xtzibˈsaj cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, der vare fulde af de syv sidste Plager, kom og talte med mig og sagde: Kom, jeg vil vise dig Bruden, Lammets Hustru. \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak nojsal laˈ mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax, xij chwe: Tzaj impuch, tancˈut man kˈapoj anm chawch ri ticˈuliˈy riqˈui Man Ra Carner, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden. \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tijxut jtioˈjl, re tijtzukaˈ jtioˈjl y tijchajajiˈ chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo rechak yak ajtakeltak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme ligeså. \t Maˈ jiˈtaˈlonli jcholajl. Y jilon atak wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak y taˈ tacˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ xansaj re yak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om I da have smagt, at Herren er god. \t jwiˈl lajori awetamakchak chi subˈlaj tziyiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vi, som trænges på alle Måder, men ikke stænges inde, ere tvivlrådige, men ikke fortvivlede, \t Y jilonli onque tipe subˈlaj cˈax chikabˈ, pero taˈ tikayeˈ kibˈ chiwch, onque taˈ ketam nen tikabˈan, pero taˈ tikaquibˈaj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når du kalder dig Jøde og forlader dig trygt på Loven og roser dig af Gud \t Pero at tabˈij chi atiˈ rijajl Israel, cubˈuliˈ achˈol chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y tacoj akˈij chi tziyiˈ atilsaj jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "David selv sagde ved den Helligånd: Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min, højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t Pero David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando xij jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios, xché David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, så tror mig ikke! \t Wi in taˈ tambˈan chapcaˈ tran Inkaj, taˈ tacojtak inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge. \t Cuando Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak mak fariseo, xeˈ octak li sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter ham fremstod Judas Galilæeren i Skatteindskrivningens Dage og fik en Flok Mennesker til at følge sig. Også han omkom, og alle de, som adløde ham, bleve adspredte. \t Y jilon xan Judas aj Galilea laˈ mak kˈij ri xesaj jtzˈibˈalak juntir cristian, subˈlaj qˈui cristian xtakentak re. Pero cuando xcamsaj Judas, juntir ajtijol ribˈak chirij xtil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse samlede han tillige med de med sådanne Ting sysselsatte Arbejdere og sagde: \"I Mænd! I vide, at vi have vort Udkomme af dette Arbejde. \t Re xsiqˈuij juntir mak jmocom y nicˈj cristian chic ri tichacuntak laˈ plata, xij rechak: Atak, awetamakiˈ chi oj laˈke kachc ri, tikachˈectak kapwaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter Evangeliet er de vel Fjender for eders Skyld, men efter Udvælgelsen ere de elskede for Fædrenes Skyld; \t Yak rijajl Israel jwiˈl taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xwuxtak pi jcontre Kakaj Dios pire xyeˈsaj luwar chawechak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Pero jwiˈl xchaˈsajtak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, tilokˈajtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke man jchomorsaˈn ri xan riqˈuilak yak jmamak ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men samler eder Skatte i Himmelen, hvor hverken Møl eller Rust fortære, og hvor Tyve ikke bryde ind og stjæle. \t Riˈ mas tzi mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj, claˈ taˈ tran pocˈ, taˈ tran pus y taˈ alkˈom tioctak chi ralkˈajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi fuldendte Sejladsen og kom fra Tyrus til Ptolemais, og vi hilste på Brødrene og bleve een Dag hos dem. \t Xojelbˈi Tiro, xojbˈe asta Tolemaida. Claˈ xkayeˈ rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xojwaˈx jun kˈij riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvad vi have set og hørt, forkynde vi også eder, for at også I må have Samfund med os; men vort Samfund er med Faderen og med hans Søn Jesus Kristus. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawechak lawiˈ ri ilanch y talch kawiˈl pire tiniqˈuibˈ awchak kiqˈuil y oj ojchak jun riqˈui Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ladning af Guld og Sølv og Ædelsten og Perler og fint Linned og Purpur og Silke og Skarlagen og alle Hånde vellugtende Træ og alle Hånde Arbejde af Elfenben og alle Hånde Arbejde af kostbart Træ og af Kobber og Jern og Marmor, \t Taˈ chiquiˈ nen tilokˈow mak kelen ri bˈanal laˈ oro, mak ri bˈanal laˈ plata, mak kustaklaj abˈaj ri pakal rijil, mak abˈaj ri jbˈij perla, mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, mak morad itzˈik, mak quiek itzˈik, mak itzˈik xa, juntir mak cheˈ ri simin ruxbˈak, mak kelen ri bˈanal laˈ marfil, mak cheˈ ri pakal rijil, laˈ brons, laˈ chˈiˈchˈ y laˈ mak abˈaj ri jbˈij mármol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor kunne vi da høre dem tale, hver på vort eget Mål, hvor vi ere fødte, \t ¿Nen mo ticwintak chi yoloj laj katzijbˈal ri xojqˈuiywiˈch chi kajujunal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor. \t Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, riˈ tijin tikulbˈejtak jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios ojr, ri lamas tina bˈansajna ri kes pi jcholajl chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn, \t Neri jcˈajoliˈ Melqui, Melqui jcˈajoliˈ Adi, Adi jcˈajoliˈ Cosam, Cosam jcˈajoliˈ Elmodam, Elmodam jcˈajoliˈ Er,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde: \"Til Dom er jeg kommen til denne Verden, for at de, som ikke se, skulle blive seende, og de, som se, skulle blive blinde.\" \t Kakaj Jesús xij chic re sicˈ winak li: In ximpe wich ulew pirechiˈ tiyuk wileˈ nen jbˈanicak cristian, tziniˈ jbˈanicak o taˈn pire tambˈan chi yak moy tinaˈtuntak y yak ri tinaˈtuntak tiwuxtak pi moy, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede dem og sagde: \"O du vantro Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder, hvor længe skal jeg tåle eder? Bringer ham til mig!\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, ¿jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? Cˈamtakch man cˈojol winak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand. \t Xchaptak Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi laj richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesalc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi kunne ikke lade være at tale om det, som vi have set og hørt.\" \t Oj taˈ tijnaˈ tikamay jbˈij lawiˈ ri ilan y tal kawiˈl, xcheˈtak rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk. \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chibˈak cristian wich ulew y chibˈak juntir cristian li man tilmit li!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike acwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus talte ham hårdt til, og den onde Ånd for ud af ham, og Drengen blev helbredt fra samme Time. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak y xresajbˈic y laj or xtzibˈ man cˈojol winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! vorder ikke Børn i Forstand, men værer Børn i Ondskab, i Forstand derimod vorder fuldvoksne! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, can yeˈtak mak chomorsaˈn ri chapcaˈ jchomorsaˈn yak ri taˈ nen retamak chapcaˈ tral acˈl. Bˈantak chapcaˈ yak ri taˈ nen retamak chirij mak etzltak noˈj, pero waˈxok mas anoˈjak pire tzi jchomorsaj tabˈantak nen tabˈantak chapcaˈ riˈjtaklaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som gør Guds Villie, det er min Broder og Søster og Moder.\" \t Nen raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, Brødre! ere vi ikke Kødets Skyldnere, så at vi skulde leve efter Kødet; \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ jun rajwax ri tina kabˈantakna, pero maˈ riˈ taˈ jbˈanic mak etzltak noˈj ri chikaj oj tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "frelser andre ved at udrive dem af Ilden, forbarmer eder over andre med Frygt, så I hade endog den af Kødet besmittede Kjortel. \t Y coltak yak nicˈj chic laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri trantak pire maˈ tibˈetak li kˈakˈ laˈ man luwar re tijbˈi cˈax. Y yak nicˈj chic iltak cˈur jwichak, pero tawiltak jcholajl, ma tzˈiˈj aybˈak laˈ mak jmacak ri trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jøderne gjorde Indsigelse, nødtes jeg til at skyde mig ind under Kejseren, dog ikke, som om jeg havde noget at anklage mit Folk for. \t Pero yak rijajl Israel taˈ xyeˈtak luwar xintaksaj, jwiˈliˈli ximbˈij chi tran jkˈatbˈitzij César chwij. Pero maˈ jwiˈl taˈ chwaj tancoj tzij chirijak yak rijajl Israel ri inwinak, jilonli ximbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Selv de livløse Ting, som give Lyd, være sig en Fløjte eller en Harpe, når de ikke gøre Skel imellem Tonerne, hvorledes skal man så kunne forstå, hvad der spilles på Fløjten eller Harpen? \t Jilon mak kelen ri tiesaj bˈix laˈ chapcaˈ mak suˈ y mak arp, wi mitaˈ tiokˈsaj y tikˈojomaj kes pi jcholajl, taˈ tichˈobˈsaj nen chi bˈix lal tijin tiesaj laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg, Jesus, har sendt min Engel til at vidne for eder disse Ting om Menighederne, jeg er Davids Rodskud og Slægt, den strålende Morgenstjerne. \t Kakaj Jesucristo xij: In, Jesucristo, xintakaˈbˈi wanjl chi jbˈij juntir ri rechak yak kˈat ajtakeltak we. Iniˈ rijajl David. Iniˈ man nimi chˈumil re sakarem ri tikopoponc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men pludseligt kom der et stort Jordskælv, så at Fængselets Grundvolde rystede, og straks åbnedes alle Dørene, og alles Lænker løstes. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn. Xyucxij man tzˈaak re jxeˈ man cars y xtertak juntir mak pwert re man cars y xquirmaj mak caden ri quiek laˈ ximiltakwiˈ juntir mak prexbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"En Mand havde to Sønner. \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"En Sædemand gik ud at så sin Sæd; og idet han såede, faldt noget ved Vejen og blev nedtrådt, og Himmelens Fugle åde det op. \t Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok. Cuando tijin chi ticonanc, nicˈj íjaj xkejtak li bˈe y xyakˈsaj jwiˈl cristian y xtijsaj jwiˈl tzˈiquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da jeg var kommen tilbage til Jerusalem og bad i Helligdommen, at jeg faldt i Henrykkelse \t Cuando xinkˈaj Jerusalén, ximbˈe li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios claˈ, etke xwil jwich Kakaj Jesús chapcaˈ li ichicˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Rose mig må jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Åbenbarelser fra Herren. \t Wetamiˈ chi taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, pero onque taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij, in chwaj inyolow chirij ri xcˈutsaj chinwch y chirij ri xesaj chi sakil chinwch jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham. \t Kakaj Jesús xjaw li barc y xpe yak ajtijol ribˈak chirij xambˈertakbˈi chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han endnu talte, se, da overskyggede en lysende Sky dem; og se, der kom fra Skyen en Røst. som sagde: \"Denne er min Søn. den elskede, i hvem jeg har Velbehag; hører ham!\" \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli re Kakaj Jesús cuando xpe jun sutzˈ tikopoponc, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, tatak jyolj, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som fordum vare genstridige, dengang Guds Langmodighed ventede i Noas Dage, medens Arken byggedes, i hvilken få, nemlig otte, Sjæle bleve frelste igennem Vand, \t Ri jsantilak mak ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios ojrtaktzij ri xulbˈejtak jwiˈl Kakaj Dios wi tijqˈuex jnoˈjak laˈ mak junabˈ cuando Noé tijin chi jbˈanic jwaˈx man arc. Xike waxakibˈ (8) chi cristian xcolmajtak li jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Drager I op til Højtiden; jeg drager endnu ikke op til denne Højtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet.\" \t Jat atak li nimakˈij. In taˈ imbˈec jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder. \t pero lajori chomorsal inwiˈl atkˈax insolajtak cuando imbˈe España. Y cuando jorok inwaˈxiˈ aacˈlak pi quiˈcotemal chi asolajcak chwaj chi inatˈoˈtak pire intaw lamas chwaj imbˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Dag bleve Herodes og Pilatus Venner med hinanden; thi de vare før i Fjendskab med hinanden. \t Pilato pach Herodes jcontriˈ ribˈak, pero laˈ kˈij li xcan pi richcˈulchiˈchak ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de spurgte ham og sagde: \"Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿nen or titaw chiwch ri xabˈij? ¿Nencˈu retal ri tiilsaj pire cˈutbˈire chikawch chi tawem tran ri xabˈij chike? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som gav sig selv for vore Synder, for at han kunde udfri os af den nærværende onde Verden, efter vor Guds og Faders Villie, \t Riˈ Kakaj Jesucristo li ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire xojjcol laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl jilon raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Natten derefter stod Herren for ham og sagde: \"Vær frimodig, thi ligesom du har vidnet om mig i Jerusalem, således skal du også vidne i Rom.\" \t Y laj jcabˈ akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li ichicˈ y xij re: Mi tzaak achˈol, Pablo. Coj jcowil awanm. Nen mo xabˈan chi jyeˈic intaquil neri Jerusalén jilon tabˈan chic chi jyeˈic intaquil Roma, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, også når en Basun giver en utydelig Lyd, hvem vil da berede sig til Krig? \t Y li jun chˈoˈj, wi maˈ jcholajl taˈ rokˈsaj man trompet tibˈansaj, taˈ ni jonok tijbˈit ribˈ pire tibˈe li chˈoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For eder først har Gud oprejst sin Tjener og sendt han for at velsigne eder, når enhver af eder vender om fra sin Ondskab.\" \t Kakaj Dios xcˈastasaj jwich rajchac laj jcamnakl y nabˈe xtak chaxoˈlak pire tijyeˈ jkˈabˈ chabˈak pire chi ajujunalak taqˈuex anoˈjak y tican ayeˈtak mak etzltak noˈj ri tijin tabˈantak pire ticuysaj amacak, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kommer til Disciplene og finder dem sovende, og han siger til Peter: \"Så kunde I da ikke våge een Time med mig! \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Pedro: Ni jun or xacuytak xatyoˈrtak wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere Profeternes Sønner og Sønner af den Pagt, som Gud sluttede med vore Fædre, da han sagde til Abraham: \"Og i din Sæd skulle alle Jordens Slægter velsignes.\" \t Atak tawechbˈejtakaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij y ri chomorsaˈn ri xan Kakaj Dios riqˈuilak kamam ojr cuando Kakaj Dios xij re kamam Abraham jilonri: Tina inyeˈna inkˈbˈ chibˈak juntir cristian wich ulew nen or jwiˈlke jun re yak awijajl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de rejste igennem Amfipolis og Apollonia og kom til Thessalonika, hvor Jøderne havde en Synagoge. \t Pablo pach Silas bˈesaltak lak bˈe, xkˈaxtak Anfípolis pach Apolonia y xtawtak Tesalónica, claˈ wiˈ jun sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig på Hænder, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t y xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, tˈojbˈi aybˈ neri atbˈe kej lak ulew, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Kakaj Dios tijtakaˈch yak anjl chi achajajc y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg drikker, eller døbes med den Dåb, som jeg døbes med?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Høvedsmanden, som stod hos, lige over for ham, så, af han udåndede på denne Vis, sagde han: \"Sandelig, dette Menneske var Guds Søn.\" \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad xril nen mo jcamic Kakaj Jesús, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu kom hen imod Mysien, forsøgte de at drage til Bithynien; og Jesu Ånd tilstedte dem det ikke. \t Xtawtak li cˈulbˈatˈ re Misia. Claˈ xchomorsajtak chi tibˈetak Bitinia, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈ luwar rechak xeˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi heller ikke jeg har modtaget det eller er bleven undervist derom af noget Menneske, men ved Åbenbarelse at Jesus Kristus. \t Maˈ jun cristian taˈke xyeˈw chwe, ni maˈ xintijoj taˈke jwiˈlak cristian, riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw retemaj chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu hørte, at han var syg, blev han dog to Dage på det Sted, hvor han var. \t Pero cuando xta chi yajiˈ Lázaro taˈ xeˈ laj or chi rilic, xwaˈxna chic quibˈ kˈij claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Stefanus, fuld af Nåde og Kraft, gjorde Undere og store Tegn iblandt Folket, \t Esteban nojsaliˈ ranm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios y laˈ jcwinel Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kun, at den Helligånd i hver By vidner for mig og siger, at Lænker og Trængsler vente mig. \t Xike wetam ri xij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe chi lak nojel tilmit lamas intawiˈ inna cojsajna li cars y tina bˈansajna subˈlaj cˈax chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus: \t Y jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ajcˈamal kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri titakon chikabˈ ri oj ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som ledsagede Paulus, førte ham lige til Athen; og efter at have fået det Bud med til Silas og Timotheus, at de snarest muligt skulde komme til ham, droge de bort. \t Yak ri xpachintakbˈi re Pablo, xeˈ jacheˈtak asta Atenas, ajrucˈreˈ xkˈajtak chicch Berea y xyuk jbˈijtak chic re Silas y Timoteo chi tijbˈij Pablo chi tibˈetak laj or riqˈuil Atenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg derimod har ikke gjort Brug af noget af dette. Jeg skriver dog ikke dette, for at det skal ske således med mig; thi jeg vil hellere dø, end at nogen skulde gøre min Ros til intet. \t Pero in, ni jun bˈwelt xintzˈonaj kelen we chawechak onque wiˈ jcowil ínchiˈ chi jtzˈonajc y ni maˈ jwiˈl taˈ chwaj tayeˈtak kelen we, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak. Pi we in riˈ mas tzi wi incam chiwch tiesaj quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm jwiˈl jilonri tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den samme Stund frydede Jesus sig i den Helligånd og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. Ja, Fader! thi således skete det, som var velbehageligt for dig. \t Laˈ man or li subˈlaj nojsal ranm Kakaj Jesús chi quiˈcotemal jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl. Jiloniˈ Kaj, jwiˈl jilon chawaj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag. \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi sach chawechak, chiwch Kakaj Dios ri Kajawl jun kˈij jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun mil (1,000) junabˈ y jun mil (1,000) junabˈ jilon jkˈaxic chapcaˈ jkˈaxic jun kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Holder ud og lader eder tugte; Gud handler med eder som med Sønner; thi hvem er den Søn, som Faderen ikke tugter? \t Jilonli cuytak cˈax ri tatijtak jwiˈl riˈ li jqˈuexwach cˈachbˈi awchak tran Kakaj Dios. Tijin tran chawechak jilonli jwiˈl atakaˈ ralcˈwal, jwiˈl taˈ ni jono cristian miti ticˈachsaj jwich jwiˈl jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" så sagde han til den værkbrudne: \"Jeg siger dig, stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ yaj ri siquirnak juntir jtioˈjl: Tambˈij chawe at, bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, jeg henter ikke Vidnesbyrdet fra et Menneske; men dette siger jeg, for at I skulle frelses. \t Pero pi we in taˈ rajwax jono cristian tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. In tambˈij jilonli pirechiˈ atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gik ned fra Bjerget, bød Jesus dem og sagde: \"Taler ikke til nogen om dette Syn, førend Menneskesønnen er oprejst fra de døde.\" \t Cuando kesaltakch wich witz, Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma yoltakna re ni jun cristian juntir ri xawiltak, ajriˈ tayoltak cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus rettede sig op og ingen så uden Kvinden, sagde han til hende: \"Kvinde! hvor ere de henne? Var der ingen, som fordømte dig?,\" \t Kakaj Jesús xwaˈr chic y xtzˈonaj re man anm: At chuch, ¿lamas wiˈtakwiˈ mak ri xcojowtak tzij chawij? ¿Contaˈ jonok xanow jkˈatbˈitzij chawij? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor, er eders Tro?\" Men de frygtede og undrede sig, og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne, siden han byder både over Vindene og Vandet, og de ere ham lydige?\" \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj xtzaak jchˈolak y xsaach jchˈolak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, ri tijkˈel quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun y ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, den Løn skriger, som I have forholdt Arbejderne, der høstede eders Marker, og Høstfolkenes Råb ere komne ind for den Herre Zebaoths Øren. \t Y lajori jtojbˈlak yak amocomak ri taˈ xayeˈtak rechak cuando xchacuntak aacˈlak, riˈ li chapcaˈ tijin tijcoj tzij chawijak. Y yak mocom ri xchacuntak aacˈlak xcojaˈtakaˈ tzij chawijak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y re xtaˈ jyoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom. \t Y xawilaˈtakaˈ cˈur jwichak yak ri wiˈtak li cars, tzike xawiltak cuando xesaj kelen awechak ri wiˈ. Xatquiˈcottakaˈ jwiˈl awetamakiˈ chi wiˈ nen tiyeˈsaj chawechak lecj ri masna kus chic chiwch li y taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de gik bort for at købe, kom Brudgommen, og de, som vare rede, gik ind med ham til Brylluppet; og Døren blev lukket. \t Xeˈtak yak jobˈ ri taˈ jchˈabˈejcak chi jlokˈic raceitak, pero cuando bˈesaltak chi jlokˈic raceitak, xtaw man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc. Yak kˈapojtak anm ri bˈanal jwaˈx jcandilak jwiˈlak xoctak li man nimakˈij re cˈulniquil nicˈ pach man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc y xtzˈapij man pwert."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer. \t Yak ri wiˈtakchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xtzˈocaˈtakaˈ wich curs juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ rechak y juntir mak etzltak raybˈl ri trantak jwiˈl xcaniˈ jyeˈtak jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus råbte og sagde: \"Den, som tror på mig, tror ikke på mig, men på ham, som sendte mig, \t Kakaj Jesús subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Nen ticubˈar jchˈol chwij, maˈ xitaˈke chwij in ticubˈar jchˈol, ticubˈariˈ jchˈol chirij ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia \t Y laˈ mak kˈij li xeltakbˈi jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios Jerusalén, xeˈtak Antioquía re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de gik derud, traf de en Mand fra Kyrene, ved Navn Simon; ham tvang de til at bære hans Kors. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xcˈultak jun winak aj Cirene ri jbˈij Simón, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! du har jo intet at drage op med, og Brønden er dyb; hvorfra har du da det levende Vand? \t Xpe man anm li, xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen quiek laˈ tawesaj ájaˈ y man cˈotobˈ ri, najiˈ jkejebˈ. ¿Lacˈumas tacˈam jaˈ ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic pire tayeˈ chwe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke det, som går ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som går ud af Munden, dette gør Mennesket urent.\" \t Maˈ riˈ taˈ ri tioc laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder! \t Yeˈtak rutzil jwich Rufo ri chaˈl jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl pach jchuch, sicˈ anm li jilon chapcaˈ inchuch twilwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon nogen af Rådsherrerne har troet på ham, eller nogen af Farisæerne? \t ¿Woncˈu jono rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel o mak fariseo xcojowtak jyolj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Moses har sagt: \"Ær din Fader og din Moder\"; og:\"Den, som hader Fader eller Moder, skal visselig dø\". \t Moisés xij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch, xcheˈ. Y xij chic: Nen tijyokˈ jkaj jchuch, tina camsajna, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven; \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chawijak, xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ nen xabˈantak, xsipajke chawechak jwiˈl Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at skinne for dem, som sidde i Mørke og i Dødens Skygge, for at lede vore Fødder ind på Fredens Vej,\" \t pire tijcˈut jbˈeak yak ri wiˈtak li ukuˈmal jwiˈl jmacak. Re tijcˈut chikawch nen rajwax tikabˈantak pire tiwaˈx utzil laj kanm y chikaxoˈl, xcheˈ Zacarías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes svarede dem og sagde: \"Jeg døber med Vand; midt iblandt eder står den, I ikke kende, \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: In tambˈanaˈ jaˈtiox laˈ jaˈ, pero wiˈ jun chaxoˈlak ri taˈ tachˈobˈtak jwich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsten sønderrev sine Klæder og sagde: \"Hvad have vi længere Vidner nødig? \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve dig, Korazin! ve dig, Bethsajda! thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i eder, vare skete i Tyrus og Sidon, da havde de for længe siden omvendt sig, siddende i Sæk og Aske. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: ¡Cˈur awchak atak aj Corazín! ¡Cˈur awchak atak aj Betsaida! Jwiˈl witi jiˈ xansaj mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios riqˈuilak yak cristian aj Tiro pach Sidón ri xansaj aacˈlak, ojrteneˈreˈ xqˈuex jnoˈjak y xcojaˈtakteneˈreˈ kˈektaklaj itzˈik roj xtilaˈtakteneˈreˈ chaaj laj jbˈaak pire cˈutbˈire chi tibˈisontakaˈ jwiˈl jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter så jeg en anden Engel stige ned fra Himmelen; han havde stor Magt, og Jorden blev oplyst af hans Herlighed. \t Cuando xantaj li, xwil chic xkejch jun anjl lecj ri wiˈ subˈlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ. Juntir wich ulew xsakabˈsaj jwiˈl subˈlaj tikopopon rij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere Vidner, og Gud, hvor fromt og retfærdigt og ulasteligt vi færdedes iblandt eder, som tro; \t Kakaj Dios retamiˈn y atak awetamtakiˈ chi xkatosaˈ kibˈ re mak etzltak noˈj y juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y taˈ etzltak noˈj xtaˈmaj chikij cuando xojwaˈx chaxoˈlak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det, som han har set og hørt, vidner han; og ingen modtager hans Vidnesbyrd. \t Re riˈ tijyol juntir ri ilan y tal jwiˈl, pero taˈ ni jonok ticojow re nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene. \t Cuando xcolajtak juntir cristian, xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bespottede Himmelens Gud for deres Piner og for deres Bylder; og de omvendte sig ikke fra deres Gerninger. \t pero taˈ xcan jyeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj ri tijin trantak, rechak xoctak chi yokˈon chirij Kakaj Dios lecj jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijin tijtijtak y jwiˈl jcˈaxcˈol mak chˈiˈbˈ ri xtaksajch chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men en Herrens Tjener bør ikke strides, men være mild imod alle, dygtig til at lære, i Stand til at tåle ondt, \t Jun rajchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl, maˈ jcholajl taˈ chiquiˈ wi aj tichˈoˈjiniˈn, rajwaxiˈ tzi jnoˈj riqˈuilak juntir cristian, ticwin chi tijonc, rajwaxiˈ ticuyunc"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor tabe vi ikke Modet; men om også vort udvortes Menneske fortæres, fornyes dog vort indvortes Dag for Dag. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm onque tijin tiriˈjabˈ katioˈjl, pero kanm nojel kˈij tijin tran aacˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg kunde ønske selv at være bandlyst fra Kristus til Bedste for mine Brødre, mine Frænder efter Kødet, \t Witi tijnaˈ tantˈoˈ yak rijajl Israel ri inwinak pire ticolmajtak, in roj tanyaˈ wibˈ onque tipe cˈax chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios y intosmaj chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder. \t Jwiˈl pi awechak pent rajwaxiˈ tabˈantak jilonli pire ticˈutun nen chawechak tzˈetel tzˈet ajtakel re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen. \t y wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, in tambˈanaˈn y jilonli Jcˈajol Kakaj Dios tijnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi! \t Jilonli atak, riˈ bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tambˈan in laj incˈaslemal, in riˈ tijin tambˈan laj incˈaslemal chapcaˈ ri xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu er min Sjæl forfærdet; og hvad skal jeg sige? Fader, frels mig fra denne Time? Dog, derfor er jeg kommen til denne Time. \t Kakaj Jesús xij chic: Lajori wiˈ subˈlaj cˈax laj wanm. ¿Nencˈu tambˈij? ¿Toncˈu imbˈij: Kaj, inacoleˈ laj jkˈabˈ mak cˈax ri tantij laˈ mak kˈij ri? incheˈ. Taˈ tambˈij jilonli, jwiˈl riˈ li quiek jwiˈl petzalquin, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men kunne de ikke være afholdende, da lad dem gifte sig; thi det er bedre at gifte sig end at lide Brynde. \t Pero wi mitaˈ ticwintak chi jkˈelic mak jraybˈak re echbˈenc, rajwaxiˈ ticˈuliˈytak jwiˈl riˈ mas tzi ticˈuliˈytak chiwch chapcaˈ ticˈattak jwiˈl mak jraybˈak re echbˈenc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da begyndte han at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" Og straks galede Hanen. \t Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jun puy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ukærlige, uforligelige, bagtaleriske, uafholdne, rå, uden Kærlighed til det gode, \t taˈ rajak jwich cristian, taˈ triltak cˈur jwich cristian, mas tikˈabˈantak tzij, taˈ ticwintak chi jkˈelic ribˈak chi jbˈanic lawiˈ rajak, jor cˈaˈntak, tijcontrijtak juntir mak tzitaklaj noˈj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Nåde, der skulde blive eder til Del, \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij subˈlaj rajak roj xretemajtak nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak cuando xijtak chi jwiˈlke xyeˈ subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chawechak, atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da deres Renselsesdage efter Mose Lov vare fuldkommede, bragte de ham op til Jerusalem for at fremstille ham for Herren, \t Cuando xtzˈakat mak kˈij pire tran chˈajchˈoj jwich María chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios pach José pire tibˈe jacheˈtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette sige vi eder med Herrens Ord, at vi levende, som blive tilbage til Herrens Tilkommelse, vi skulle ingenlunde komme forud for de hensovede. \t Jwiˈliˈli tikabˈij chawechak chapcaˈ jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl, oj ri aj yoˈlcojtakna cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ ojnabˈertak chiwchak yak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad stort gøre I da? Gøre ikke også Hedningerne det samme? \t Y wi xike yak awichcˈulchiˈak tacˈamtak rutzil jwichak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak, jiˈneˈlon trantak chiribˈil ribˈak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Rygtet herom kom ud i hele den Egn. \t Lak juntir luwar ri wiˈ chirij man luwar li xelwiˈ jtaquil nen xan Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen spørger eder: Hvorfor løse I det? da skulle I sige således: Herren har Brug for det.\" \t Y wi wiˈ nen titzˈonin chawechak: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? wi ticheˈ chawechak, tabˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men han står under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid. \t Pero wi aj acˈliˈn, wiˈ cristian tichajin re man jtextament asta titaw kˈij tijachsaj re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der er nogle af eder, som ikke tro.\" Thi Jesus vidste fra Begyndelsen, hvem det var, der ikke troede, og hvem den var, der skulde forråde ham. \t Pero wiˈ jujun chaxoˈlak taˈ tijcojtak ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Kakaj Jesús retamchakch ojrtaktzij nen jono mak ri taˈ ticojowtak ri tijbˈij y retamchak nen tijachow re pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men skrive til dem, at de skulle afholde sig fra Besmittelse med Afguderne og fra Utugt og fra det kvalte og fra Blodet. \t Xike tikatakbˈi jbˈij rechak li wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox, mi rantak tzˈiˈal, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi jtijtak jquiqˈuel awaj chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Hvortil bleve I da døbte?\" Men de sagde: \"Til Johannes's Dåb.\" \t Ajrucˈreˈ Pablo xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen chi jaˈtiox lal xansaj chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Riˈ chapcaˈ xan Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Sandelig siger jeg dig, i Dag, i denne Nat, førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ jcaˈmul man puy, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige til ham: \"Ilde vil han ødelægge de onde og leje sin Vingård ud til andre Vingårdsmænd, som ville give ham Frugterne i deres Tid.\" \t Rechak xijtak: Taˈ chiquiˈ cˈax laj ranm tijcamsajtak mak etzltak ajkejeltak ulew li. Y tijyeˈ chic rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac chic ri tijyeˈtak jwich uva pire kejbˈire man ulew cuando titaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kmmer Simon Peter, som fulgte ham, og han gik ind i Graven og så Linklæderne ligge der \t Ajrucˈreˈ xtaw chic Simón Pedro ri xambˈerbˈi chirij, re xocbˈi li jul, riˈchak xril mak itzˈik ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canal claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til en uforkrænkelig og ubesmittelig og uvisnelig Arv, som er bevaret i Himlene til eder, \t jun katextament riqˈui Kakaj Dios lecj, ri tosol jwiˈl pi ke ri taˈ tiqˈuisc, ri taˈ tran cˈax y taˈ tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: \"Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen. \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xrechˈbˈi ritzˈik chirij jwiˈl retzal y xij: ¡Man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios! Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl. Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes sagde til ham: \"Mester! vi så en, som ikke følger os, uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger os.\" \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, oj xkilaˈ jun winak tijin tresaj etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvilken han også gik hen og prædikede for Ånderne, som vare i Forvaring, \t y Jsantil xeˈ jbˈij jun tzilaj jtaquil rechak yak ri tzˈapiltak chapcaˈ li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det, \t Chwaj chi Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil kanm y ri tibˈanow chawechak chi taˈ taquibˈaj awanmak, atjtˈoˈtak pire tiniqˈuibˈ awchak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak chapcaˈ ri xcˈut Kakaj Jesucristo chawchak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, skal ingenlunde skades af den anden Død. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, taˈ tijtij cˈax li man luwar re tijbˈi cˈax, riˈ li man jcaˈmul camic, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ære være Gud i det højeste! og Fred på Jorden! i Mennesker Velbehag! \t ¡Nim jkˈij Kakaj Dios ri wiˈ chikabˈ lecj! ¡Tiyeˈsajiˈ jun nimlaj utzil laj ranmak juntir cristian wich ulew ri tzi tiilsajtak jwiˈl Kakaj Dios! xcheˈtak yak anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom din Hånd eller din Fod forarger dig, da hug den af, og kast den fra dig! Det er bedre for dig at gå lam eller som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og to Fødder og blive kastet i den evige Ild. \t Jwiˈliˈli wi akˈbˈ o awakan tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic, tˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ o junchak awakan tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch chi quibˈ awakan o chi quibˈ akˈbˈ attˈojsajbˈi li kˈakˈ ri taˈ jchupic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I, som ved Guds Kraft bevogtes ved Tro til en Frelse, som er rede til at åbenbares i den sidste Tid, \t Jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chi Kakaj Dios atjchajajtakaˈ laˈ jcwinel pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak cuando titaw kˈij tresaj chi sakil laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad er det vel, hvori I bleve stillede ringere end de andre Menigheder; uden at jeg ikke selv faldt eder til Byrde? Tilgiver mig denne Uret! \t In niqˈuiˈ ximbˈan chaxoˈlak chapcaˈ ximbˈan chijxoˈlak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic, xike in taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. Wi taˈ tzi ximbˈan jilonli, cuytak immac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld. \t Kakaj Dios taˈ xan nabˈe winak jwiˈlke anm, anm jwiˈliˈ winak xansaj jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og man sagde til mig: Du bør igen profetere om mange Folk og Folkeslag og Tungemål og Konger. \t Xijsaj chwe: Rajwaxiˈ takˈasaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xij chirijak subˈlaj cristian re subˈlaj tilmit y chirijak jaljoj jtzijbˈalak y chirijak subˈlaj rey, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "befalede Krigsøversten, at han skulde føres ind i Borgen, og sagde, at man med Hudstrygning skulde forhøre ham, for at han kunde få at vide, af hvad Årsag de således råbte imod ham. \t Man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij chi ticojsaj Pablo li cuartel y xtak jseqˈuic chi xicˈaˈy pire tijbˈij nen chac tichˈejejtak mak cristian chi jbˈij jilonli chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus fandt et ungt Æsel og satte sig derpå, som der er skrevet: \t Kakaj Jesús xtaˈ jun ra bˈur li bˈe y xquejajch chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Epafras, min medfangne i Kristus Jesus, \t Filemón, titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Epafras ri impach win prexil jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria gemte alle disse Ord og overvejede dem i sit Hjerte. \t María xwaˈxke laj ranm juntir ri xijsaj rechak y tike tijin tichomorsan chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Faderen elsker Sønnen og viser ham alt det, han selv gør, og han skal vise ham større Gerninger end disse, for at I skulle undre eder. \t Kakaj Dios tijlokˈajiˈ Jcˈajol y juntir ri tran tijcˈutaˈ chiwch y tijcˈutaˈ mas nimaktak kelen chiwch ri subˈlaj sachom chˈolal rilic ri xawiltak lajori, ri tisachow mas achˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ved den ellevte Time gik han ud og fandt andre stående der, og han siger til dem: Hvorfor stå I her ledige hele Dagen? \t Y raj laj jjoˈ or re bˈesal kˈij, xel chicbˈi man patron xeˈ chic li cˈaybˈl, xeˈ jteˈ chic nicˈj cristian ri taˈ jchacak, re xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac nerike watak jun kˈij y taˈ chac tabˈantak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet. \t ¡Cˈur awchak atak ajcˈamaltak bˈe ri pur atak moy! Atak tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ ni jun kelen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak oro re nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi intet vil være umuligt for Gud.\" \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jono kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ anjl re María."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Isajs Søn, Obeds Søn, Boas's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn, \t David jcˈajoliˈ Isaí, Isaí jcˈajoliˈ Obed, Obed jcˈajoliˈ Booz, Booz jcˈajoliˈ Salmón, Salmón jcˈajoliˈ Naasón,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne gik ud og begyndte at strides med ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen for at friste ham. \t Xpetak mak fariseo, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, xoctak chi yoloj riqˈuil, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xijtak re chi tran jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus lærte i Helligdommen, tog han til Orde og sagde: \"Hvorledes sige de skriftkloge, at Kristus er Davids Søn? \t Kakaj Jesús tijin chi jtijojcak mak cristian li nimi richoch Kakaj Dios xij: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom og tog Bolig i en By, som kaldes Nazareth, for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeterne, at han skulde kaldes Nazaræer. \t Xeˈ waˈx Nazaret ri jun tilmit re Galilea. Jilonli xtaw chiwch ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij jilonri: Re tina bˈijsajna chirij chi aj Nazaretiˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Høvedsmanden, som vilde frelse Paulus, forhindrede dem i dette Forehavende og bød, at de, som kunde svømme, skulde først kaste sig ud og slippe i Land, \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad jwiˈl riˈ raj tijcol Pablo, taˈ xyeˈ luwar rechak mak jsoldad tijcamsajtak mak prexbˈ. Jwiˈliˈli xij rechak mak ri retamak tiitintak li jaˈ tijnaˈ tijtˈojbˈi ribˈak li jaˈ y tieltakbˈi asta chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han spurgte dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" Peter svarede og siger til ham: \"Du er Kristus.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Xpe Pedro, xij re: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i Omegnen af dette Sted havde Øens fornemste Mand, ved Navn Publius, nogle Landejendomme. Han tog imod os og lånte os venligt Herberge i tre Dage. \t Y chijcˈulel lamas xojtaw, wiˈ rulew Publio ri man jbˈabˈalak mak cristian ri wiˈtak laˈ man luwar li. Re subˈlaj tzi kacˈulic xan y jor tzi kalokˈaj xan laˈ mak uxibˈ kˈij ri xkabˈan kaposad riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder! thi I bygge Profeternes Grave, og eders Fædre sloge dem ihjel. \t ¡Cˈur awchak! Atak ri tabˈantak tzˈaak chibˈ ri lamas xmuksajtakwiˈ yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamsajtak jwiˈl amamak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Staden trænger ikke til Sol eller Måne til at skinne for den; thi Guds Herlighed oplyste den, og Lammet var dens Lys. \t Man tilmit li taˈ rajwax kˈij ni icˈ ri tisakabˈsan re, jwiˈl riˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios tisakabˈsan re y Man Ra Carner riˈ jun candil ri wiˈ jkˈakˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han spurgte dem nu atter: \"Hvem lede I efter?\" Men de sagde: \"Jesus af Nazareth.\" \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Tijin tikatoc Jesús aj Nazaret, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til dem: \"Dersom Gud var eders Fader, da elskede I mig; thi jeg er udgået og kommen fra Gud; thi jeg er heller ikke kommen af mig selv, men han har udsendt mig. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet riˈ Kakaj Dios akajak, inticaˈ alokˈajtakreˈ jwiˈl in jiˈ ximpe riqˈui Kakaj Dios y lajori win neri. In taˈ ximpet laj innoˈjke, Kakaj Diosiˈ xintakowch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Jesus oprejste Gud, hvorom vi alle ere Vidner. \t Riˈ Kakaj Jesús li ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios y oj juntir xkilaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men det var Beredelsens dag i Påsken, ved den sjette Time. Og han siger til Jøderne: \"Se, eders Konge!\" \t Y riˈchak chwekˈ nimakˈij Pascua, raj cabˈlajuj (12) or, xpe Pilato cow xchˈaˈwc, xij rechak yak rijajl Israel: ¡Coˈ areyak ri! xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han ynkedes inderligt og udrakte Hånden og rørte ved ham og siger til ham: \"Jeg vil; bliv ren!\" \t Kakaj Jesús xril cˈur jwich, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Håbet beskæmmer ikke; thi Guds Kærlighed er udøst i vore Hjerter ved den Helligånd, som blev given os. \t Y maˈ lokˈtaˈke cubˈul kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike, jwiˈl Kakaj Dios xnojsajiˈ kanm re lokˈin jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri xyeˈ laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den gifte er bekymret for de Ting, som høre Verden til, hvorledes han kan behage Hustruen. \t Pero jun winak ri cˈuliˈnak riˈ mas tioc il chirij mak kelen reke wich ulew pire tzi tiilsaj jwiˈl rixokl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter. \t Oj xatkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm, pero atak taˈ xojalokˈajtak riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den. \t Atak taˈ xattakchiˈjtak chi macun laˈ jun takchiˈjem ri mitaˈ ticwintak cristian chi jcuyic. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij, re taˈ tijyeˈ luwar pire atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc ri mitaˈ atcwintak chi jcuyic. Jilonli cuando atkejtak li mak takchiˈjem chi macunc, Kakaj Dios tijyaˈ retemaj chawechak nen rajwax tabˈantak pire atchˈecontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de kom til Jesus, bade de ham indtrængende og sagde: \"Han er vel værd, at du gør dette for ham; \t Rechak cuando xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xoctak chi jtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re: Man jbˈabˈalak mak soldad, rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kvinden var klædt i Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; hun havde et Guldbæger i sin Hånd, fuldt af Vederstyggeligheder og hendes Utugts Urenheder. \t Y man anm li cojoliˈ jun ritzˈik jwiˈl morad y quiek rilic y wikem ribˈ laˈ oro, laˈ kustaklaj abˈaj ri subˈlaj pakal rijil y laˈ mak perla. Wiˈ jun nejbˈ laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro nojsal laˈ etzltak noˈj y laˈ mac re jtzˈiˈal ri tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det nu blev Morgen, stod Jesus ved Søbredden; dog vidste Disciplene ikke, at det var Jesus. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús waˈlchak chiˈ nimlaj alagun, pero yak ajtijol ribˈak chirij taˈ retamak wi riˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader dem begge vokse tilsammen indtil Høsten; og i Høstens Tid vil jeg sige til Høstfolkene: Sanker først Ugræsset sammen og binder det i Knipper for at brænde det, men samler Hveden i min Lade!\" \t Riˈ mas tzi qˈuiyna xoˈlak trig asta titaw kˈij tikamol mak trig ajrucˈreˈ nabˈe tantak immocom, chi jmolic juntir mak etzl woron y tijximtak pi kˈaluˈn y tijtostak pire ticˈatsaj y juntir mak trig ri tijmoltak, tijcˈoltak laj incˈújaj, xcheˈ re mak mocom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død; \t jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil iniˈ camnak chiwch Kakaj Dios. Y Jpixbˈ Kakaj Dios pi jqˈuexwach xcˈut chinwch nen mo jtaˈic tzilaj cˈaslemal, roj xinjcˈambˈi pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når jeg nemlig igen bygger det op, som jeg nedbrød, da viser jeg mig selv som Overtræder. \t Jilonli wi tambˈan chic lawiˈ ri xcan inyeˈ ojr, riˈ li ticˈutuw chi iniˈ jun ajmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvilket Menneske af eder, som har hundrede Får og har mistet eet af dem, forlader ikke de ni og halvfemsindstyve i Ørkenen og går ud efter det, han har mistet, indtil han finder det? \t Wi wiˈ jono chawechak wiˈ jun cient (100) jcarner y tibˈe chi jyukˈicak y etke tican saach jun rechak, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xcan sachok asta tina jtaˈna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg udfrier dig fra Folket og fra Hedningerne, til hvilke jeg udsender dig \t Atintakbˈi riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y riqˈuilak yak rijajl Israel y atincolaˈ laj jkˈabˈak cuando rajak trantak cˈax chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Byd dem, som ere rige i den nærværende Verden, at de ikke hovmode sig, ej heller sætte Håb til den usikre Rigdom, men til Gud, som giver os rigeligt alle Ting at nyde; \t Yak cristian ri bˈiomtak neri wich ulew bˈij rechak chi mi jcoj jkˈijak y mi jcubˈaˈ jchˈolak chirij jbˈiomilak ri tike saach jwichak. Riˈ mas rajwax jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios ri maˈ pajal taˈke jyeˈic juntir kelen ke ri tijyeˈw pire tikaquiˈcotersajtak kibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe.\" \t Cojtak retal nen mo jtaˈic man ra neˈ tabˈantak, naˈliˈ pisil li itzˈik y tzˈebˈal jwiˈl jchuch li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj, xcheˈ anjl rechak yak ajyukˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De ere udgåede fra os, men de vare ikke af os; thi dersom de havde været af os, da vare de blevne hos os. Dog, det var, for at det skulde blive åbenbart, at de ikke alle ere af os. \t Mak cristian li, ri ticontrintak re Kakaj Jesucristo jiˈ xeltak chikaxoˈl ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero kes tzˈetel tzˈet rechak maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Witi kapachtak, taˈ roj xtoseˈ ribˈak chikij. Pero lajori xtosaˈ ribˈak chikij. Jilonli ticˈutun chi maˈ kapachtak taˈ chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik forbi så han et Menneske, som var blindt fra Fødselen. \t Kˈaxem tran Kakaj Jesús li bˈe cuando xril jun sicˈ winak ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I bleve begravne med ham i Dåben, i hvilken I også bleve medoprejste ved Troen på Guds Virkekraft, som oprejste ham fra de døde. \t Atak cuando xansaj jaˈtiox chawechak, nicˈ riqˈuil xatmuksajtakaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo. Y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij jcwinel Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde opholdt sig der nogen Tid, drog han bort og rejste fra Sted til Sted igennem det galatiske Land og Frygien og styrkede alle Disciplene. \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jtawic Antioquía re Siria, xel chicbˈic, xeˈ chi solin laˈ mak luwar re Galacia y re Frigia chi jyeˈic jcowil ranmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.\" \t Y nen titzaak chibˈ man abˈaj li, tikˈajmajiˈn. Y nen titzaak man abˈaj li chibˈ, tranaˈ pok, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Mene I, at disse Galilæere vare Syndere frem for alle Galilæere, fordi de have lidt dette? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Riˈcˈu chachˈol atak xcamsajtak yak cristian aj Galilea jwiˈl wiˈ mas jmacak chiwchak yak cristian laj jtilmitak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de begyndte at tale i andre Tungemål, efter hvad Ånden gav dem at udsige. \t Y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y etke xretemajtak jaljojtak tzijbˈal, tichak yolowtak lak jaljojtak tzijbˈal chi jujunalak chapcaˈ ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn, \t Eliaquim jcˈajoliˈ Melea, Melea jcˈajoliˈ Mainán, Mainán jcˈajoliˈ Matata, Matata jcˈajoliˈ Natán, Natán jcˈajoliˈ David,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus kom til Forstanderens Hus og så Fløjtespillerne og Hoben, som larmede, sagde han: \t Cuando xtaw Kakaj Jesús laj richoch man jbˈabˈalak yak rijajl Israel xril chi wiˈtakchak mak ajokˈsaltak suˈ y cristian tijin tijcamsaj ribˈak chi okˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som roser sig, rose sig af Herren! \t Pero wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gik ud derfra, vandrede de igennem Galilæa; og han vilde ikke, at nogen skulde vide det. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij xkˈaxtakbˈi Galilea. Riˈ raj taˈ tietemaj jwiˈl cristian chi wiˈchak chijxoˈlak claˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger. \t Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, bˈenamchak re cuando xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel, xoctak chi jcˈutic chiwch nen mo rilic nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da toge Landshøvdingens Stridsmænd Jesus med sig ind i Borgen og samlede hele Vagtafdelingen omkring ham. \t Xpetak mak jsoldad man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne på dem. \t Y xcˈamtakbˈi yak wukubˈ (7) winak li chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y rechak xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirijak y xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak chi jcˈutic chi xyeˈsajiˈ rekleˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de syv Dage næsten vare til Ende, satte Jøderne fra Asien, som havde set ham i Helligdommen, hele Mængden i Oprør og lagde Hånd på ham \t Cuando tichak tzˈakat mak wukubˈ (7) kˈij li, xpe nicˈj rijajl Israel ri tipetak Asia, xriltak jwich Pablo li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtakchiˈjcak cristian ri wiˈtak claˈ pire tijbˈit ribˈak chirij Pablo y xchaptak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til ham: \"Gå ud af dit Land og fra din Slægt, og kom til det Land, som jeg vil vise dig.\" \t y xij re jilonri: Can yeˈ awulew pach yak awechˈelxic. Y jat li man luwar ri tancˈut chawch, xcheˈ Kakaj Dios re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks blev han seende, og han fulgte ham og priste Gud; og hele Folket lovpriste Gud, da de så det. \t Y sicˈ moy laj or xnaˈtunc y xambˈerbˈi chirij Kakaj Jesús, tichak tijin chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y jilon juntir mak cristian ri xiliwtak nen xansaj re sicˈ moy, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Om du formår! Alle Ting ere mulige for den, som tror.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe wi incwin chi atˈoˈicak, jwiˈl nen kes nojel ranm ticubˈar jchˈol chwij tiyeˈsajiˈ re nen raj tiyeˈsaj re? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til dem: \"Hvorledes kan da David i Ånden kalde ham Herre, idet han siger: \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu chac David xijsajiˈ re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi tijbˈij Wajawl re? Re xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den, som kom med Vand og Blod, Jesus Kristus; ikke med Vandet alene, men med Vandet og med Blodet; og det er Ånden, som viduer, thi Ånden er Sandheden. \t Cuando xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, xesajiˈ chi sakil laˈ jaˈ cuando xansaj jaˈtiox re y laˈ jquiqˈuel ri xel cuando xcamsaj. Pero maˈ xitaˈke laˈ jaˈ, xcˈutuniˈ laˈ jaˈ y laˈ quicˈ. Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin chi tzˈetiˈ chirij juntir li, jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios kes tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men for at verden skal kende, at jeg elsker Faderen og gør således, som Faderen har befalet mig: så står nu op, lader os gå herfra!\" \t pero rajwaxiˈ jilonli tibˈan pire tretemajtak juntir cristian wich ulew chi tanlokˈajiˈ Kakaj Dios y tambˈanaˈ lawiˈ raj re tambˈan. Bˈiitentak, cojeltakbˈi neri, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Alfa og Omega, den første og den sidste, Begyndelsen og Enden. \t In winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og når de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu.\" \t Juntir cristian cuando trantak nimakˈij re cˈulniquil riˈ nabˈe tijyeˈtak man vin chi tijem ri pakal rijil. Cuando yak ri siqˈuiltak re man nimakˈij jorok jtijaˈtakaˈ subˈlaj vin, ajrucˈreˈ pi qˈuisbˈire tijyeˈtak man vin chi tijem ri taˈ pakal rijil. Pero at xacˈolaˈ man vin ri pakal rijil pire tayeˈ chi tijem pi qˈuisbˈire man nimakˈij, xcheˈ man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij re man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derefter så jeg, og Vidnesbyrdets Tabernakels Tempel i Himmelen blev åbnet, \t Ajrucˈreˈ xinnaˈtun chic y xwil xter man luwar ri nim jkˈij re richoch Kakaj Dios lecj lamas cˈolan mak kelen ri ticˈutuwtak jchomorsaˈn Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; \t Y rechak trantak jilonli jwiˈliˈ subˈlaj injlokˈajtak, jwiˈl retamakiˈ chi in win neri li cars pirechiˈ tiyuk incˈuteˈ chi tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og du har Udholdenhed, og du har døjet ondt for mit Navns Skyld og er ikke bleven træt. \t Atak xacowirsajiˈ awanmak, taˈ xakˈel aybˈak chwij, xatijaˈtakaˈ subˈlaj cˈax chi jbˈanic lawiˈ ri tabˈantak laj imbˈj y taˈ xaquibˈaj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "indtil der fremstod en anden Konge, som ikke kendte Josef. \t Y xoc chic jun rey re Egipto ri taˈ xchˈobˈ jwich José."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for Elisabeth fuldkommedes Tiden til, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn. \t Cuando xtaw kˈij xyeˈ Dios re Elisabet, xqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ofte på Rejser, i Farer fra Floder, i Farer iblandt Røvere, i Farer fra mit Folk, i Farer fra Hedninger, i Farer i By, i Farer i Ørken, i Farer på Havet, i Farer iblandt falske Brødre; \t Qˈuilaj bˈwelt inwoˈcotnak, Dioske chimbˈ bˈak nimaktak jaˈ, Dioske chimbˈ laj jkˈabˈ alkˈom, Dioske chimbˈ jwiˈlak yak inwinak y jwiˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Dioske chimbˈ bˈak tilmit, lak chekej luwar, bˈak mar y Dioske chimbˈ chijxoˈlak mak ri tijcoj ribˈak chapcaˈ kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygter altså ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak mi tzaak achˈolak chiwchak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak, jwiˈl taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Dette er mine Ord, som jeg talte til eder, medens jeg endnu var hos eder, at de Ting bør alle sammen opfyldes, som ere skrevne om mig i Mose Lov og Profeterne og Salmerne.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Ri xansaj chwe, riˈ ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak. Ximbˈij chawechak chi tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal lak jwuj Moisés, lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y lak Salmos, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved hvem vi have fået Nåde og Apostelgerning til at virke Tros-Lydighed iblandt alle Hedningerne for hans Navns Skyld, \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike y laj jbˈij Kakaj Jesucristo xyeˈ kekleˈn pire takoˈn chi jbˈij rechak cristian juntir bˈak tilmit chi rajwaxiˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Tiden allerede var fremrykket, kom hans Disciple til ham og sagde: \"Stedet er øde, og Tiden er allerede fremrykket. \t Cuando xeˈ kˈij yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak chijcˈulel y xijtak re: Xiˈ kˈij y laˈ man luwar ri taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da dette var sket, kom også de andre på Øen, som havde Sygdomme, til ham og bleve helbredte. \t Cuando xtatak mak cristian ri wiˈtak li man luwar li chi xtzibˈsajiˈ winak li jwiˈl Pablo, xpetak juntir ri yajtak riqˈui Pablo y re xtzibˈsajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes's Fødselsdag kom, dansede Herodias's Datter for dem; og hun behagede Herodes. \t Pero cuando xan jnimakˈj Herodes re xcˈul jkˈij, xpe jun kˈapoj anm ricˈlal Herodías xyuk xojow chiwchak juntir mak ri wiˈtak la ja ri xsiqˈuijtak li man nimakˈij li y Herodes subˈlaj kus xril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i hvad jeg end har rost mig af eder for ham, er jeg ikke bleven til Skamme; men ligesom vi i alle Ting have talt Sandhed til eder, således er også vor Ros for Titus bleven Sandhed. \t In ximbˈijiˈ re Tito chi subˈlaj inquiˈcot chawijak y mitaˈ xel inqˈuixbˈ awiˈlak. Y juntir ri xkabˈij chawechak kes tzˈetel tzˈetiˈn y jilonli kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch ri xkabˈij chawijak re Tito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger. \t Cuando tibˈijsaj chi yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak nen chikaj oj tikabˈantak, tzˈetiˈn, pero maˈ juntir taˈ wiˈ nen tichacuj. Y tzˈet yeˈliˈ luwar chike tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, pero maˈ juntir taˈ ri tikabˈantak ticwin chi kabˈitic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Kommer nu I med afsides til et øde Sted og hviler eder lidt;\" thi der var mange, som gik til og fra, og de havde ikke engang Ro til at spise. \t Jwiˈl subˈlaj cristian tibˈetak y tipetak riqˈuilak, taˈ tijnaˈ tiwiˈntak. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, coj uxlantak junquitz li jun luwar kicˈan, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Påskelammet. \t Yak ajtijol ribˈak chirij xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Xantak jwaˈx sinar re Pascua claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet, \t Tatak impuch nen xan Abraham, re jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios y nojeliˈ ranm xan nen xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, jilonli xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios jwiˈl ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Burde ikke Kristus lide dette og indgå til sin Herlighed?\" \t Rajwaxiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew tina jtijna cˈax nabˈe, ajrucˈreˈ tinimirsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Røgen af Røgelsen steg op, med de helliges Bønner, fra Engelens Hånd før Guds Åsyn. \t Jsibˈel man pom pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios xelbˈi xilj man cˈatbˈi pom ri cˈamal jwiˈl anjl xjawbˈi chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ved Midnat bade Paulus og Silas og sang Lovsange til Gud; og Fangerne lyttede på dem. \t Xtaw nicˈaj akˈabˈ, Pablo pach Silas tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios y tijin tijbˈixajtak jcojic jkˈij Kakaj Dios. Yak nicˈj prexbˈ chic ri wiˈtak li cars tijin tijtatak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi \"den, som vil elske Livet og se gode Dage, skal holde sin Tunge fra ondt og sine Læber fra at tale Svig; \t Jwiˈliˈli li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Nen raj tijtaˈ jun tzilaj jcˈaslemal y tikˈasin kˈij pi quiˈcotemal, jkˈeleˈ raakˈ re yokˈonc y jkˈeleˈ jchiˈ chi jbˈij joˈstaklaj tzij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor agtede jeg heller ikke mig selv værdig til at komme til dig; men sig det med et Ord, så bliver min Dreng helbredt. \t jwiˈliˈli taˈ ximbˈe in chi achˈabˈejc, lajori xike tabˈijch chi titzibˈ wajchac, titzibˈiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de gav dem for Pottemagermarken, som Herren befalede mig.\" \t laˈ man pwak li xlokˈtak jun ulew ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så føjede han til alt det øvrige også dette, at han kastede Johannes i Fængsel. \t Pero Herodes Antipas xyeˈ chic mas jbˈa mak jmac ri bˈanal jwiˈl, xcoj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tillige håbede han også, at Paulus skulde give ham Penge; derfor lod han ham også oftere hente og samtalede med ham. \t Félix qˈuilaj bˈwelt xtak jsiqˈuij Pablo pire tiyolow riqˈuil, pero re riˈke raj tiyeˈsaj pwak re jwiˈl Pablo pire tijtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel. \t Y jiˈcˈulon atak wi wiˈ jono chawechak taˈ tican jyeˈ juntir kelen re ri wiˈ, taˈ tzi tioc pire ajtijol ribˈ chwij, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de bade ham og sagde: \"Send os i Svinene, så vi må fare i dem.\" \t Mak etzl xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak. Yeˈ luwar chike ojoc laj jtioˈjlak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de tav. Og han tog på ham og helbredte ham og lod ham fare. \t Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak. Xpe Kakaj Jesús, xchap sicˈ winak ri yaj, xtzibˈsaj y xij re chi tibˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Staden kom i Bevægelse, og Folket stimlede sammen; og de grebe Paulus og slæbte ham uden for Helligdommen, og straks bleve Dørene lukkede. \t Y juntir cristian li tilmit xbˈit ribˈak chirij Pablo. Xmol ribˈak subˈlaj cristian, xchaptak Pablo y xresajtakbˈi pi jural li nimi richoch Kakaj Dios y laj or xtzˈapijtak mak pwert."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er ikke her; thi han er opstanden, sm han har sagt. Kommer hid, ser Stedet, hvor Herren lå! \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl chapcaˈ ri bˈil jwiˈl. Tzajtak, yuk awileˈtak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈ nen wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fandt nogle Disciple, og han sagde til dem: \"Fik I den Helligånd, da I bleve troende?\" Men de sagde til ham: \"Vi have ikke engang hørt, at der er en Helligånd.\" \t Y Pablo xtzˈonaj rechak: ¿Xacˈulaˈtakniˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re: Taˈn, ni taˈ tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttedes fra deres Steder. \t Y caj xsaach jwich, xan chapcaˈ tran jun wuj cuando tibˈotsaj jwich y juntir mak witz pach mak tra luwar ri wiˈ li mar xqˈuexmaj jluwrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette sagde Esajas, fordi han så hans Herlighed og talte om ham. \t Isaías xij jilonli jwiˈl xrilaˈ chapcaˈ li jun ichicˈ chi nimiˈ jkˈij Kakaj Jesús y riˈ li ri xcan jbˈij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: \"Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re, ri tabˈijtak chi riˈ man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder? \t Atak cuxtaj awiˈlak juntir ri ximbˈij chawechak cuando ajwiniˈ aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham. \t Y cuando xyuk waˈxok xoˈlak yak jwinak wich ulew taˈ xcˈulsaj jwiˈlak yak jwinak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde hilst på dem, fortalte han Stykke for Stykke, hvad Gud havde gjort iblandt Hedningerne ved hans Tjeneste. \t Cuando Pablo jorok jcˈamaˈ rutzil jwichak, xyol rechak juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige er I, når Menneskene hade eder, og når de udstøde eder og håne eder og forkaste eders Navn som ondt for Menneskesønnens Skyld. \t Tzi awechak, atak ri atetzelbˈejtak jwiˈlak cristian, atresajtakbˈi chijxoˈlak, atyokˈsajtak y atxutsajtak jwiˈlke cubˈul achˈolak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd, \t Ojtak juntir ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ojrtaktzijiˈ chaˈlcojtakch jwiˈl Kakaj Dios pire ojwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire tikacˈultak utzil riqˈui Kakaj Dios lecj ri chapcaˈ katextament jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios ri tibˈanow juntir ri lawiˈ raj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder. \t Juntir yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tijsujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi jmacak cristian, pero mak awaj li, ni jun bˈwelt ticwintak chi jtojic jmacak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så hører nu I Lignelsen om Sædemanden! \t Kakaj Jesús xij rechak: Tatak jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij chirij man ajticonl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er en anden, som vidner om mig, og jeg ved, at det Vidnesbyrd er sandt, som han vidner om mig. \t Pero wiˈ jun tibˈin chwij in chi tzˈetiˈ ri tambˈij y in wetamiˈ chi lawiˈ ri tijbˈij re chwij, kes tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han tog straks Stridsmænd og Høvedsmænd med sig og ilede ned imod dem. Men da de så Krigsøversten og Stridsmændene, holdt de op at slå Paulus. \t Xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad, laj or xcˈambˈi nicˈj jbˈabˈalak mak soldad pach nicˈj soldad y xkejtakch jol chi rilic mak cristian li. Y cuando xriltak xtaw man jbˈabˈalak juntir mak soldad pach mak jsoldad laj or xmaytak jchˈiˈic Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi vi kende eders Udvælgelse, I af Gud elskede Brødre, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, oj ketamiˈ chi atak chaˈlcatakaˈ jwiˈl Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for den Sandheds Skyld, som bliver i os og skal være med os til evig Tid. \t jwiˈl tzˈetel tzij li ri wiˈ laj kanm, taˈ chiquiˈ tielbˈi laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Eliud avlede Eleazar; og Eleazar avlede Matthan; og Matthan avlede Jakob; \t Eliud riˈ ri jkaj Eleazar, Eleazar riˈ ri jkaj Matán y Matán riˈ ri jkaj Jacob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han spurgte ham: \"Hvad er dit Navn?\" Og han siger til ham: \"Legion er mit Navn; thi vi ere mange.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Man etzl xij: Qˈui imbˈj, jwiˈl ojiˈ subˈlaj qˈui woj laj ranm winak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fandtes der ingen, som vendte tilbage for at give Gud Ære, uden denne fremmede?\" \t ¿Xicˈuke jun winak ri, ri maˈ rijajl taˈ Israel xkˈajch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi xtzibˈiˈn? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vidnede frimodigt i Herrens Navn. Og han talte og tvistedes med Hellenisterne; men de toge sig for at slå ham ihjel. \t Xpe Saulo, xoc chi yoloj pach yak rijajl Israel ri tiyolowtak li tzijbˈal griego. Pero rechak xpe retzalak chirij Saulo jwiˈl re tijin tiyolow chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jilonli rechak xoctak chi jtoquic nen trantak chi jcamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tager Del i de helliges Fornødenheder; lægger Vind på Gæstfrihed! \t Tˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak. Yeˈtak jposadak yak ri titawtak laj awichochak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til mig: Du skal ikke forsegle denne Bogs Profetis Ord, thi Tiden er nær. \t Xpe anjl, xij chic chwe: Ma muk mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Rådsherre iblandt Jøderne. \t Wiˈ jun rechak mak fariseo ri jbˈij Nicodemo riˈ jun winak subˈlaj nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte at lægge Hånd på ham i den samme Time, men de frygtede for Folket; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios rajak roj xchapeˈtak Kakaj Jesús jwiˈl xtatak jcholajl chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li, pero xtzaak jchˈolak chiwchak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham. \t Jwiˈl wi tikacojaˈ chi Kakaj Jesucristo xcamiˈn y xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, jilon Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak pire tijcˈambˈi riqˈui Kakaj Jesucristo yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter den Guds Nåde, som blev given mig, har jeg som en viis Bygmester lagt Grundvold, men en anden bygger derpå. Men enhver se til, hvorledes han bygger derpå! \t Jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chwij xyeˈ incwinel chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak chapcaˈ jun ajbˈanal ja ri mas jnoˈj chi bˈanoj ja, ximbˈan man tzˈaak re jcowil man ja. Y wiˈ chiquiˈ jun chic ri tibˈanow man ja chibˈ man tzˈaak ri ximbˈan. Pero chi jujunalak rajwaxiˈ triltak jcholajl nen mo jbˈanic man ja trantak chibˈ man tzˈaak ri jcowil man ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til dem: \"Kommer og ser!\" De kom da og så, hvor han opholdt sig, og de bleve hos ham den Dag; det var ved den Tiende Time. \t Laj jcaj orchak re bˈesal kˈij, Kakaj Jesús xij rechak: Tzajtak, iltatak, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak chirij, xeˈ rileˈtak lamas wiˈw y claˈ riqˈuil xkesantakwiˈ kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ligesom dengang han, som var avlet efter Kødet, forfulgte ham, som var avlet efter Ånden, således også nu. \t Jilon chapcaˈ bˈanalch ojrtaktzij, ra ricˈlal Agar xanaˈ cˈax re Isaac ri ricˈlal Sara ri xqˈuisiˈy jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y lajori jilon tijin trantak mak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijin trantak cˈax rechak yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter bød dem alle at gå ud, og han faldt på Knæ og bad; og han vendte sig til det døde Legeme og sagde: \"Tabitha, stå op!\" Men hun oplod sine Øjne, og da hun så Peter, satte hun sig op. \t Xpe Pedro, laj or xresajch juntir cristian ri wiˈtak la ja claˈ. Ajrucˈreˈ xxucar li man cwart y xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xril sicˈ anm ri camnak y xij re: ¡Tabita, bˈiiten! xcheˈ re. Sicˈ anm li xtebˈaˈ bˈakˈ jwich y cuando xril jwich Pedro, xbˈiitc, xcubˈar bˈa jchˈat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre. \t Wiˈ mas chikaj tikabˈij chirij ri ximbˈij chawechak, pero masiˈ cˈax jbˈij jcholajl chawechak jwiˈl atak taˈ kes tatatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse bleve da sendte af Sted af Menigheden og droge igennem Fønikien og Samaria og fortalte om Hedningernes Omvendelse, og de gjorde alle Brødrene stor Glæde. \t Cuando Pablo pach Bernabé xtaksajtakbˈi jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria, rechak xkˈaxtak Fenicia y Samaria. Pi kˈaxem xantak xyoltak rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen mo yak maˈ rijajl taˈ Israel xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo subˈlaj xquiˈcottak chi jtaic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Sn, \t Judá jcˈajoliˈ Jacob, Jacob jcˈajoliˈ Isaac, Isaac jcˈajoliˈ Abraham, Abraham jcˈajoliˈ Taré, Taré jcˈajoliˈ Nacor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da harmes Jesus atter i sit Indre og går hen til Graven. Men det var en Hule, og en Sten lå for den. \t Kakaj Jesús xcˈaxcˈobˈ chic laj ranm, xeˈ chiˈ jul lamas mukulwiˈ Lázaro y man jul li chˈukuliˈ jchiˈ laˈ jun abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hans Ord have I ikke blivende i eder; thi den, som han udsendte, ham tro I ikke. \t Witi tioc Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios laj awanmak, ticubˈariˈ achˈolak chirij ri takalch jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvorfor bekymre I eder for Klæder? Betragter Lillierne på Marken, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; \t Mat octak il chirij awitzˈikak. Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de syv Engle, som havde de syv Basuner, gjorde sig rede til at basune. \t Yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ trompet riqˈuilak, xyeˈ jtrompetak laj jchiˈak pire trokˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig. \t Pero wi inchˈabˈej jwiˈl jun cristian y taˈ tanta jtzijbˈal, pi we in man cristian li jalaniˈ jtilmit y jilon in pire man cristian li jalaniˈ intilmit jwiˈl jalaniˈ intzijbˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle disse, skønt de havde Vidnesbyrd for deres Tro, opnåede ikke Forjættelsen, \t Juntir ribˈilak tziyiˈ xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chirij. Pero taˈ ni jun rechak xiliw cuando xtaw chiwch lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de så ham alle og bleve forfærdede. Men han talte straks med dem og sagde til dem: \"Værer frimodige, det er mig, frygter ikke!\" \t Juntir xiliwtak y subˈlaj xtzaak jchˈolak, pero Kakaj Jesús laj or xchˈabˈejtakbˈic, xijbˈi rechak: Cowirsaj awanmak, iniˈn, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb. \t Cojtak juntir colbˈi aybˈak ri xyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tawik aybˈak pire chˈoˈj. Y jilonli taˈ ticwin man jbˈabˈal etzl chi atakchiˈjcak laˈ mak jsubˈunc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor er da nu eders Saligprisning? Thi jeg giver eder det Vidnesbyrd, at, om det havde været muligt, havde I udrevet eders Øjne og givet mig dem. \t Lajori maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon aquiˈcotemak chapcaˈ nabˈe, jwiˈl in xwilaˈ chi tzˈetiˈ subˈlaj xinalokˈajtak cuando xinwaˈx aacˈlak. Witi xnaˈ roj xawesajtakaˈ bˈakˈ awchak, roj xayeˈtak chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og også Josef gik op fra Galilæa, fra Byen Nazareth til Judæa til Davids By, som kaldes Bethlehem, fordi han var af Davids Hus og Slægt, \t Y jwiˈliˈli José ri rijajl David xelbˈi Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xeˈ Belén ri jun tilmit re Judea ri jtilmit David"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Himmelen er min Trone, og Jorden mine Fødders Skammel, hvad Hus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted? \t Caj tzˈakatke tran pire lamas incubˈarwiˈ chi uxlan y ulew xike tran pire jluwr wakan. Taˈ ni jun ja atcwintak chi jbˈanic pi we y taˈ jun inluwr aacˈlak lamas inuxlanwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi ere skyldige altid at takke Gud for eder, Brødre! som tilbørligt er, fordi eders Tro vokser overmåde, og den indbyrdes Kærlighed forøges hos hver enkelt af eder alle, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak nojel kˈij y pi jcholajliˈ ojcˈomowan jwiˈl tijiniˈ jyuˈic mas jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y nojel kˈij subˈlaj talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er lig et Menneske, der byggede et Hus og gravede i Dybden og lagde Grundvolden på Klippen; men da en Oversvømmelse kom, styrtede Floden imod det Hus, og den kunde ikke ryste det; thi det var bygget godt. \t niqˈuiˈ chapcaˈ jun cristian xan jun ja, nabˈe xcˈot jluwr rakan richoch, naj xkesajwiˈ y xcoj man tzˈaak chibˈ man abˈaj. Cuando xan nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe jchokˈbˈ man jaˈ, xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja, pero man ja taˈ xtzaak jwiˈl cowiˈ tiquil rakan li tzˈaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men salige ere eders Øjne, fordi de se, og eders Øren, fordi de høre. \t Pero atak tzi awechak jwiˈl atnaˈtuntakaˈn y attontakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så giver nu I tillige med Rådet Krigsøversten Meddelelse, for at han må føre ham ned til eder, som om I ville undersøge hans Sag nøjere; men vi ere rede til at slå ham ihjel, førend han kommer derhen.\" \t Lajori atak pach yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taktak jbˈij re man jbˈabˈalak juntir mak soldad chi tijcˈamch Pablo neri chwekˈ. Bˈantak chapcaˈ chawajak tatzˈonajtak re Pablo pi utzil nen jmac. Y cuando man jbˈabˈalak juntir mak soldad tijcˈamch, oj tikachajaj li bˈe. Cuando tikil tipetc, tikacamsaj, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens han endnu talte, se, da kom Judas, en af de tolv, og med ham en stor Skare, med Sværd og Knipler, fra Ypperstepræsterne og Folkets Ældste. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw Judas ri jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pach subˈlaj qˈui cristian cˈamalbˈi espad y cheˈ jwiˈlak, ri takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er sket, for at det skulde opfyldes, der er talt ved Profeten, som siger: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom derind, gik de op på den Sal, hvor de plejede at opholde sig, Peter og Johannes og Jakob og Andreas, Filip og Thomas, Bartholomæus og Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn og Simon Zelotes, og Judas, Jakobs Søn. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xjawtak laj jcabˈ wik re man ja lamas wiˈ jposadak. Yak ri xjawtak laj jcabˈ wik re man ja, riˈtakaˈ Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas ri jcˈajol Santiago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende. \t Ajrucˈreˈ tijtakch yak anjl chi jmolic jwich juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl lak juntir luwar re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herrens Dag skal komme som en Tyv; på den skulle Himlene forgå med stort Bulder, og Elementerne skulle komme i Brand og opløses, og Jorden og alt, hvad der er på den, skal opbrændes. \t Cuando titaw kˈij tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl, etke tipet chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ. Y ajrucˈreˈ caj tina saachna jwich li jun jumumem ri subˈlaj tzakom chˈolal jtaic. Y juntir ri wiˈtak lecj tina saachna jwichak li kˈakˈ y ulew pach juntir ri wiˈtak chiwch, tina cˈatna li kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Går derfor ud på Skillevejene og byder til Brylluppet så mange, som I finde! \t Lajori jattak xoˈlak bˈe, juntir mak ri tataˈtak, bˈijtak rechak chi tipetak li man nimakˈij re cˈulniquil, xcheˈ rechak mak jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på eder ere endog alle Hovedhår talte. \t y jilon rusumal ábˈak ajlaliˈ jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvis Ende er Fortabelse, hvis Gud er Bugen, og hvis Ære er i deres Skændsel, de, som tragte efter de jordiske Ting. \t Mak cristian li, jun chiˈijiˈ xijsajch chi tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl riˈchak jdiosak lawiˈ raj ranmak. Mas tijcoj jkˈijak chirij mak kelen ri qˈuixibˈal rilic y jtaic ri trantak y riˈ mas tijchomorsajtak chirij mak kelen ri reke wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første. \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori jwiˈl nim jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori jwiˈl taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Solen gik ned, førte alle de, som havde syge med alle Hånde Svagheder, dem til ham; og han lagde Hænderne på hver enkelt af dem og helbredte dem \t Cuando xoc may, mak cristian xcˈamtakbˈi yak yaj re jaljojtak yajel riqˈui Kakaj Jesús. Y re xyeˈ jkˈabˈ chibˈak chi jujunalak yak cristian ri yajtak y xtzibˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg står før Døren og banker; dersom nøgen hører min Røst og åbner Døren, vil jeg gå ind til ham og holde Nadver med ham, og han med mig. \t Iltak impuch, in inchˈaˈwbˈi chiˈ pwert, wi wiˈ nen titaw inyolj y tijtebˈaˈ jpwert chinwch, inoquiˈ laj richoch y ojwiˈniˈ nicˈ riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham, som blev hengiven for vore Overtrædelsers Skyld og oprejst for vor Retfærdiggørelses Skyld. \t ri xjachsaj pi camic jwiˈl kamac y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så er der for os dog kun een Gud, Faderen, af hvem alle Ting ere, og vi til ham, og een Herre, Jesus Kristus, ved hvem alle Ting ere, og vi ved ham. \t pero pi ke oj junke chi Dios wiˈ. Xike Kakaj Dios ri xanow juntir mak kelen ri wiˈ wich kˈijsak y riˈ xyeˈw kacˈaslemal pire tikabˈantak lawiˈ raj re tikabˈantak y xike jun Kajawl wiˈ, riˈ Kakaj Jesucristo ri quiek jwiˈl xansaj juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y jwiˈl re yoˈlcojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes den besatte var bleven frelst. \t Mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak rechak cristian ri xtawtak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad derfor ingen dømme eder for Mad eller for Drikke eller i Henseende til Højtid eller Nymåne eller Sabbat, \t Jwiˈliˈli ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl mak kelen ri tatijtak y tawucˈaˈjajtak ri tibˈijsaj chi taˈ tijnaˈ titijsaj y ma yeˈtak luwar atyajsajtak jwiˈl taˈ tabˈantak nimakˈij y nimakˈij re cuando tiacˈalabˈ icˈ y taˈ tacojtak jkˈij man kˈij re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de spiste, tog Jesus Brød, og han velsignede og brød det og gav Disciplene det og sagde: \"Tager, æder; dette er mit Legeme.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette skete i Bethania hinsides Jordan, hvor Johannes døbte. \t Juntir li jiˈ xan laˈ man luwar ri jbˈij Betania ri wiˈ chˈakap re nimi jaˈ Jordán lamas tijin Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, også Skibene, endskønt de ere så store og drives af stærke Vinde, drejes med et såre lidet Ror, hvorhen Styrmandens Hu står. \t Cojtak retal chirij mak barc. Mak barc subˈlaj nimaktakaˈn y subˈlaj nimaktak tew titucˈuwbˈi rechak, pero mak barc ticˈamsajtakaˈbˈi jwiˈl man ajcˈamal rechak lamas raj tijcˈambˈi laˈke jun ra nuchˈ timón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Og de sagde:\"Syv.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chi cuxlanwa, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær. \t Y jiˈcˈulonli cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian nakajchakwiˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en iblandt hans Disciple, som sad til Bords ved Jesu Side, han, hvem Jesus elskede. \t Wiˈ jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús cubˈul pi tzalan laj jxuct Kakaj Jesús chiˈ mex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke elsker mig, holder ikke mine Ord; og det Ord, som I høre, er ikke mit, men Faderens, som sendte mig. \t Nen taˈ inlokˈinc, taˈ tijcoj inyolj ri tambˈij. Mak yoloj ri xatatak maˈ inyolj taˈke in, Jyoljiˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov! \t Tˈoˈ aybˈak chawibˈil aybˈak cuando tataˈtak cˈax laj acˈaslemalak chapcaˈ tatˈoˈ aybˈak ralaj jun ikaˈn. Wi tabˈantak jilonli, tijiniˈ tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til ham: Vel, du gode Tjener! efterdi du har været tro i det mindste, skal du have Magt over ti Byer. \t Y man rey xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ lajuj (10) chi tilmit, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den, om hvem jeg sagde: Efter mig kommer en Mand, som er kommen foran mig; thi han var før mig. \t Riˈ re ri quiek chirij xinyolow cuando ximbˈij chi wiˈ jun chic petzal chwij in masna nim jkˈij chinwch in jwiˈl wiˈchak ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi inqˈuisiˈy in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring. \t In riˈ chwaj tambˈijbˈi chawechak chi tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak y mi bˈe awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri tarayajtak jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen søge sit eget, men Næstens! \t Jun cristian taˈ luwar xike tijtoc utzil pire ricˈan, rajwaxiˈ tijtoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans prøvede Troskab kende I, at, ligesom et Barn tjener sin Fader, således har han tjent med mig for Evangeliet. \t Pero atak awetamakiˈ ri tzilaj noˈj tran Timoteo, re injtˈowaˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tranaˈ chwe chapcaˈ tran jun winak tijtˈoˈ jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de kom derhen og havde forsamlet Menigheden, forkyndte de, hvor store Ting Gud havde gjort med dem, og at han havde åbnet en Troens Dør for Hedningerne. \t Cuando xtawtak Antioquía re Siria, xmulbˈaˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoctak chi jyolic rechak juntir ri bˈanal rechak jwiˈl Kakaj Dios y xyoltak rechak chi Kakaj Dios xyeˈw luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse \" \t jwiˈl onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak pire maˈ tijqˈuex jnoˈjak y maˈ tikˈajtak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire maˈ ticuysaj jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var Jøder, bosiddende i Jerusalem, gudfrygtige Mænd af alle Folkeslag under Himmelen. \t Y laˈ mak kˈij re man nimakˈij li ri xaan li tilmit Jerusalén, wiˈtakaˈ subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios jekeltak claˈ ri tipetak lak juntir tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al åndelig Velsignelse i det himmelske i Kristus, \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri xyeˈw jkˈabˈ chikabˈ chi jyeˈic juntir jwich utzil chike ri tipe lecj, jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \" Sagde jeg ikke, at dersom du tror, skal du se Guds Herlighed?\" \t Pero Kakaj Jesús xij chic re: ¿Taˈcˈu ximbˈij chawe wi tacoj inyolj tawilaˈ jnimal jkˈij Kakaj Dios? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne.\" \t Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han mente, at hans Brødre forstode, at Gud gav dem Frelse ved hans Hånd; men de forstode det ikke. \t Moisés riˈ chijchˈol re chi tretemajtakaˈ yak jwinak chi Kakaj Diosiˈ takowinak re chi jcolicak. Pero yak jwinak taˈ xretemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe; disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "To Kvinder skulle male på samme Kværn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. \t Y wiˈ quibˈ anm, nicˈ tijintak chi queˈm, jun ticˈamsajbˈic y jun tican yeˈsajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har sat sin Lid til Gud;han fri ham nu, om han har Behag i ham; thi han har sagt: Jeg er Guds Søn.\" \t Cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, lajori colsajok jwiˈl Kakaj Dios wi kes tzˈet jor tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl re xijiˈn: Iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fly de ungdommelige Begæringer; jag derimod efter Retfærdighed, Troskab, Kærlighed og Fred sammen med dem, som påkalde Herren af et rent Hjerte; \t Jwiˈliˈli Timoteo, tos aybˈ re mak etzltak noˈj ri tijrayajtak jbˈanic yak cˈojolbˈ y yak kˈapojtak anm. At riˈ bˈan juntir pi jcholajl, takej jcubˈaj achˈol chirij Kakaj Jesucristo, lokˈaj juntir cristian y waˈxok utzil laj awanm pi jpachak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tosem ribˈak re mak etzltak noˈj y ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have sendt Bud til Johannes, og han har vidnet for sandheden. \t Atak xataktak jtzˈonaj re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y juntir ri xij re kes tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Josef, som af Apostlene fik Tilnavnet Barnabas, (det er udlagt: Trøstens Søn), en Levit, født på Kypern \t Jilon xan José ri rijajl Leví ri tipe Chipre, ri xcojsaj jbˈij pi Bernabé jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Bernabé, jcˈajol ajyeˈl jcowil kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu vide vi, at du ved alle Ting og ikke har nødig, at nogen spørger dig; desårsag tro vi, at du er udgået fra Gud.\" \t Lajori ketamchak chi awetamiˈ juntir y taˈ rajwax wiˈ jonok titzˈonin chawe jwiˈl awetamiˈ nen wiˈ laj ranm. Jwiˈliˈli tikacojaˈ chi jiˈ petzalcat riqˈui Kakaj Dios, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå; \t Ma bˈijtak etzltak yoloj, riˈ bˈijtak yoloj ri tichocon chi jbˈiticak yak ri titaˈwtak re ayoljak pire trantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak y tijyeˈ utzil laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som har sat os i Stand just til dette, er Gud, som gav os Åndens Pant. \t Y riˈ Kakaj Dios bˈanowinak chike chi jilonli tikabˈantak. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pi cˈutbˈire chikawch chi kes tzˈet tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sade der og holdt Vagt over ham. \t Ajrucˈreˈ xcubˈartak claˈ chi jchajaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik ud på Vejen, løb en hen og faldt på Knæ for ham og spurgte ham: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Bˈesal Kakaj Jesús li bˈe cuando xpe jol jun winak bˈiom. Xxucbˈaˈ ribˈ chiwch xtzˈonaj re: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mig er det såre lidet at bedømmes af eder eller af en menneskelig Ret; ja, jeg bedømmer end ikke mig selv. \t In taˈ titzaak inchˈol tabˈantak kˈatbˈitzij chimbˈ o inacˈamtakbˈi chiwch jono kˈatbˈitzij y ni in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chimbˈ wicˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu står jeg her og dømmes for Håbet på den Forjættelse, som er given af Gud til vore Fædre, \t Y lajori waˈlquin chawch pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chwij jwiˈl cubˈul inchˈol chirij juntir ri bˈilch jwiˈl Kakaj Dios rechak kamam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og afvis de tåbelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe, \t Ma bˈij mak sonstaklaj yoloj y mak chomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj, jwiˈl at awetamiˈ chi jwiˈlke mak noˈj li tipe chˈoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kunne ej heller bevise dig det, som de nu anklage mig for. \t Mak cristian ri, taˈ ticwintak chi jbˈij chi tzˈetiˈ mak ri tijbˈijtak chwij jwiˈl taˈ nen intijin chi jbˈanic cuando xinjchaptak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Pilatus spurgte ham: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Xpe Pilato, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som sejrer, han skal således iføres hvide Klæder, og jeg vil ikke udslette hans Navn af Livets Bog, og jeg vil bekende hans Navn for min Fader og for hans Engle. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl ticojsajiˈ saklaj itzˈik chirij y taˈ tanchup jbˈij li wuj re cˈaslemal y tankˈasajiˈ jbˈij chiwch Inkaj y chiwchak yak ranjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver Sjæl underordne sig de foresatte Øvrigheder; thi der er ikke Øvrighed uden af Gud, men de, som ere, ere indsatte af Gud, \t Juntir cristian rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir kˈatbˈitzij, jwiˈl juntir ri wiˈtak pire kˈatbˈitzij Kakaj Diosiˈ xyeˈw rekleˈnak. Taˈ ni jun kˈatbˈitzij ri wiˈ wich ulew miti Kakaj Dios xcojow rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men man skal komme ung Vin på nye Læderflasker, så blive de begge bevarede. \t Jwiˈliˈli man aacˈ vin rajwaxiˈ lak aacˈtak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum tiyeˈsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han gik igennem, midt imellem dem, og drog bort. \t Pero Kakaj Jesús xkˈaxbˈi laj xoˈlak, xelbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tvinge en, som gik forbi, Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, Aleksanders og Rufus's Fader, til af bære hans Kors. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene ri jkaj Alejandro pach Rufo, bˈenam re li tilmit Jerusalén, xchaptak y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "imod ham førte Jødernes Ypperstepræster og Ældste Klage, da jeg var i Jerusalem, og bade om Dom over ham. \t y cuando ximpe Jerusalén xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, xcojtak tzij chinwch chirij man prex li, riˈ rajak tambˈan inkˈatbˈitzij chirij pire ticamsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke dog som om Guds Ord har glippet; thi ikke alle, som stamme fra Israel, ere Israel; \t Pero maˈ riˈ taˈ maˈ titaw chiwch ri xij Kakaj Dios, jwiˈl chiwch Kakaj Dios maˈ juntir taˈ yak rijajl Israel kes tzˈetel rijajl Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Herres Jesu Nåde være med alle! \t Chwaj chi Kakaj Jesús ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, endog over mine Trælle og over mine Trælkvinder vil jeg i de Dage udgyde af min Ånd, og de skulle profetere. \t Y laˈ mak kˈij li tantakch Insantil chibˈak, chi anm chi winak tikˈasintak Inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere de, som gøre eder selv retfærdige for Menneskene; men Gud kender eders Hjerter; thi det, som er højt iblandt Mennesker, er en Vederstyggelighed for Gud. \t Kakaj Jesús xij rechak mak fariseo: Atak tacoj akˈijak chiwchak cristian chi sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ nen achomorsaˈn laj awanmak. Nen jono cojol jkˈij jwiˈlak cristian xutuliˈ jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kan slet intet gøre af mig selv; således som jeg hører, dømmer jeg, og min Dom er retfærdig; thi jeg søger ikke min Villie, men hans Villie, som sendte mig. \t In, taˈ tambˈan inkˈatbˈitzij pi wicˈan. In tambˈan inkˈatbˈitzij chibˈ jun cristian jilon chapcaˈ ri bˈil chwe jwiˈl Kakaj Dios y inkˈatbˈitzij ri tambˈan pi jcholajliˈn. Jwiˈl maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri chwaj in, riˈ tambˈan lawiˈ raj ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, den, som bryder et at de mindste af disse Bud og lærer Menneskene således, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men den, som gør dem og lærer dem, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige. \t Jwiˈliˈli nen taˈ tijcoj jono Jpixbˈ Kakaj Dios ri taˈ mas nim jkˈij y tijtijoj nicˈj cristian chic pire maˈ tijcojtak man pixabˈ li, taˈ mas ticojsaj jkˈij lamas titakon Kakaj Dios. Pero nen tijcoj mak pixabˈ li y tijtijoj nicˈj cristian chic pire tijcojtak mak pixabˈ li, re ticojsajiˈ mas jkˈij lamas titakon Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der skal komme Dage over dig, da dine Fjender skulle kaste en Vold op omkring dig og omringe dig og trænge dig alle Vegne fra; \t Tina tawna jun kˈij cuando acontrak trantak jun tusum abˈaj chirij juntir atilmitak y rechak tijsuttak awijak pire maˈ atelmajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han talte om sit Legemes Tempel. \t Pero Kakaj Jesús maˈ chirij taˈ nimi richoch Kakaj Dios xij cuando xij jilonli, chirijiˈ jtioˈjl re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er gået dem efter det sande Ordsprog: \"Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at vælte sig i Sølen.\" \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man tzˈiˈ tina jcaˈmulajna jtijic jxabˈ, ticheˈ. Y tijbˈij chic: Jun ixok aak aj jbˈanic ritin, tibˈe jparantij chiquiˈ ribˈ li xokˈol, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder: Således skal der være Glæde i Himmelen over een Synder, som omvender sig, mere end over ni og halvfemsindstyve retfærdige, som ikke trænge til Omvendelse. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ mas quiˈcotemal lecj cuando jun ajmac tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios chiwchak yak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) cristian ri qˈuexelchak jnoˈjak jwiˈlak y sucˈulchak ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som er tro i det mindste, er også tro i meget, og den, som er uretfærdig i det mindste, er også uretfærdig i meget. \t Nen jun cristian tzi tran re junquitz, tziyiˈ tran cuando tiyeˈsaj mas re. Pero nen jun cristian taˈ tzi tran re junquitz, taˈ tzi tran cuando tiyeˈsaj mas re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede. \t Felipe laj or xmajbˈi jbˈe, xecˈ. Bˈesal li bˈe cuando xeˈ jteˈ jun winak aj Etiopía. Y riˈ jun winak capunalc. Re nimiˈ rekleˈn jwiˈl riˈ ajcˈolol pwak chirij Candace, jun anm ri wiˈ pire reina re Etiopía. Man winak li jkˈajicch chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da oplod Filip sin Mund, og idet han begyndte fra dette Skriftsted, forkyndte han ham Evangeliet om Jesus. \t Ajrucˈreˈ xpe Felipe, xoc chi jbˈij jcholajl re nen tijin tril man winak li wuj y xij tzilaj jtaquil re chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik til en anden Landsby. \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil taˈ xpe chi jsachic jwichak cristian, re chi jcolicakiˈ xpetc, xcheˈ rechak. Y xantajtakbˈi pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun jalan luwar chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Den, som sår den gode Sæd, er Menneskesønnen, \t Kakaj Jesús xij rechak: Ri xtiquiw tzilaj íjaj riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig. \t chi jyeˈic jtzˈibˈalak pach María ri quiek riqˈuil tina cˈuliˈyna y María yaj anmchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han slog sig ned der et År og seks Måneder og lærte Guds Ord iblandt dem. \t Y jilonli Pablo xwaˈx jun junabˈ pach pajnicˈj claˈ Corinto chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens de nu holdt Gudstjeneste og fastede, sagde den Helligånd: \"Udtager mig Barnabas og Saulus til den Gerning, hvortil jeg har kaldet dem.\" \t Jun kˈij cuando tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl y tijin trantak ayun, xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij rechak: Tostak Bernabé pach Saulo pire trantak lawiˈ ri tambˈij rechak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad er der da at gøre? Der må sikkert komme mange Mennesker sammen; thi de ville få at høre, at du er kommen. \t ¿Nencˈu tikabˈan lajori? Mak cristian tijtaˈtakaˈ jtaquil chi xatyukiˈ neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested. \t Claˈ ajwiˈtakaˈ jobˈ yak wechˈelxic chic y tibˈe jbˈijcojoˈ rechak chi mi ran rechak chapcaˈ ximbˈan in pire maˈ tipetak neri lamas titijsaj subˈlaj cˈax, xcheˈ re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem at lade dem alle sætte sig ned i små Flokke i det grønne Græs. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij chi tijbˈijtak re cristian chi ticubˈartak bˈak qˈuim y tijcˈam ribˈak pitak mulaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som siger, at han bliver i ham, han er også skyldig selv at vandre således, som han vandrede. \t Wi jun cristian tijbˈij chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios, rajwaxiˈ tran laj jcˈaslemal chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemal cuando xwaˈx wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne. \t Cuando xeˈtak jqˈuiyal cristian, Kakaj Jesús xcan xichak jpach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij pach nicˈj ri xamtak chirij xtzˈonajtak re: ¿Nen jcholajl tieltakwiˈ mak esbˈitak noˈj ri xabˈij rechak mak cristian? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mit Kød er sand Mad, og mit Blod er sand Drikke. \t Jwiˈl intioˈjl riˈ tzˈetel wa y inquiqˈuel riˈ tzˈetel ucˈaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse! \t Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj awanmak, riˈ tibˈanow sucˈul re awanmak pire atjtostak pire re y tijchajaj asantilak pach awanmak y atioˈjlak pire taˈ amacak titaˈmaj cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Mad skal ikke bestemme vor Stilling over for Gud; hverken have vi Fortrin, om vi spise, eller stå tilbage, om vi ikke spise. \t Maˈ jwiˈl taˈ mak kelen ri tikatijtak tran mas tzi kanm chiwch Kakaj Dios, ni taˈ ojwuxtak mas ajmacbˈ chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak mak kelen li, ni mitaˈ tisakabˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi tikatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig. \t Tawem tran nimakˈij re titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamk��or laˈ y man nimakˈij li tibˈijsajiˈ Pascua re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor udsætte da også vi os hver Time for Fare? \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj cocˈxoˈlke tikayeˈ kibˈ li cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ere rede til at straffe al Ulydighed, når eders Lydighed er bleven fuldkommen. \t Y cuando atak juntir kes tzˈet atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo, oj tichak jnaˈ tikacˈach jwichak mak ri taˈ tzˈet ticojontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den. \t Cuando tawiltak jilonli, yak cristian ri wiˈtak lak luwar re Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz y yak cristian ri wiˈtak Jerusalén rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi claˈ y yak cristian ri esaltakbˈi li tilmit mi kˈajtak chic li tilmit,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun faldt straks om for hans Fødder og udåndede. Men da de unge Mænd kom ind, fandt de hende død, og de bare hende ud og begravede hende hos hendes Mand. \t Cuando xijmaj jilonli re Safira, etke xtzaak lak ulew chiwch Pedro y xcamc. Y cuando xoctak chicch yak cˈojolbˈ ri xpetak chi jmukic Ananías, xeˈ jteˈtak chic Safira camnakchak. Xresajtakbˈic, xeˈ jmukeˈtak laj jxuct richjil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi strække os ikke for vidt, som om vi ikke nåede til eder; vi ere jo komne også indtil eder i Kristi Evangelium, \t Oj taˈ tijin tikˈax mas jbˈa katakon chiwch ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl ojiˈ nabˈe xojtaw aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "giver, så skal der gives eder. Et godt, knuget, rystet, topfuldt Mål skulle de give i eders Skød; thi med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder igen.\" \t Yeˈtakbˈi re jun cristian y Kakaj Dios tijyaˈ chiquiˈ awechak tzi jpajic chapcaˈ tzi jnojsaj jun nejbˈ, tzi jchˈikxij y tzi jtˈubˈajajc. Laˈ man pajbˈl ri tacojtak rechak cristian, riˈ ticojsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt, Brødre! glæder eder, bliver fuldkommengjorte, lader eder formane, værer enige, værer fredsommelige; og Kærlighedens og Fredens Gud skal være med eder. \t Pi qˈuisbˈire inyolj, tambˈijbˈi chawechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi quiˈcotentak, tzˈakatsajtak jbˈanic juntir pi jcholajl chapcaˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, yeˈ jcowil awanmak chawibˈil aybˈak, niqˈuibˈok awchak riqˈui achomorsaˈnak y waˈxok utzil chaxoˈlak. Y Kakaj Dios ri tilokˈinc y ajyeˈl utzil laj kanm tiwaˈxiˈ chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forskrækkedes de og betoges af Frygt og mente, at de så en Ånd. \t Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak, chijchˈolak rechak jun ajtzakal chˈoliˈ xwabˈaˈ ribˈ chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, han kommer med Skyerne, og hvert Øje skal se ham, også de, som have gennemstunget ham, og alle Jordens Stammer skulle jamre ved hans Komme. Ja, Amen! \t Tatak impuch, ¡Kakaj Jesucristo li sutzˈ tipetc y juntir cristian tiiliwtak re cuando tipetc! Y tiilsajiˈ jwiˈlak yak cristian ri xanowtak cˈax re. Juntir cristian wich ulew ri taˈ xtakejtak Kakaj Jesucristo subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak chi rilic. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Menneskesønnen er kommen for at søge og frelse det fortabte.\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk jtoqueˈ yak ri sacheˈltak jwiˈl jmacak pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han var ikke Lyset, men han skulde vidne om Lyset. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox maˈ riˈ taˈ re man kˈakˈ li, re takalkech pire xyuk resaj chi sakil chi tzˈetiˈ chirij man kˈakˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når han har fundet det, lægger han det på sine Skuldre med Glæde. \t Y cuando tibˈe jteˈch, tichak quiˈcotc, tijtˈojch rij jkul, tipetc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der er ikke alene Fare for, at denne vor Håndtering skal komme i Foragt, men også for, at den store Gudinde Artemis's Helligdom skal blive agtet for intet, og at den Gudindes Majestæt, hvem hele Asien og Jorderige dyrker, skal blive krænket.\" \t Masiˈ cˈax tijin tran, jwiˈl kacˈy taˈ chiquiˈ tilokˈsajc y maˈ xitaˈke kacˈy tran cˈax re, jilon jchotx kadios Artemisa, taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈij pach kadios Artemisa ri cojol jkˈij lak juntir luwar re Asia pach lak juntir tilmit chic y lajori juntir mak cristian li tina canna jyeˈtak jcojic jkˈij kadios li, xcheˈ Demetrio rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han sagde: \"Jo.\" Og da han kom ind i Huset, kom Jesus ham i Forkøbet og sagde: \"Hvad tykkes dig, Simon? Af hvem tage Jordens Konger Told eller Skat, af deres egne Sønner eller af de fremmede?\" \t Pedro xij: Tijtojaˈn, xcheˈ rechak. Cuando xocbˈi Pedro la ja, xpe Kakaj Jesús nabˈe xchˈabˈej y xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij at Simón? ¿Nen quiek re tijtzˈonajtak alcabar mak rey neri wich ulew? ¿Rechakniˈ yak jwinakak o rechak yak ri maˈ jwinakak taˈn? xcheˈ re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle stode op og vidnede falsk imod ham og sagde: \t Xpe jujun rechak mak ajcojoltak tzij, xijtak jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om din Broder synder imod dig, da gå hen og revs ham mellem dig og ham alene; hører han dig, da har du vundet din Broder. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jono awechˈelxic chwij tibˈanow cˈax chawe, chˈabˈej pi ricˈan, bˈij re pi utzil chi xmacuniˈ chiwch Kakaj Dios y wi tzi tijta ayolj y tijqˈuex jnoˈj, xatcwiniˈ chi jkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere jo vor Ære og Glæde. \t Awiˈlake ticojsaj kakˈij y tiwaˈx subˈlaj quiˈcotemal laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det sjælelige Menneske tager ikke imod de Ting, som høre Guds Ånd til; thi de ere ham en Dårskab, og han kan ikke erkende dem, thi de bedømmes åndeligt. \t Pero jun cristian ri taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm taˈ raj tijcˈul ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios jwiˈl pi re taˈ nen tichacuj. Taˈ tijta jcholajl jwiˈl rajwaxiˈ wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm jun cristian pire ticwin chi retemaj jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis;thi der har jeg besluttet at overvintre. \t Cuando tantakbˈi Artemas o Tíquico aacˈl, tacojch achokˈbˈ inyuk acˈuleˈ laj or Nicópolis. Chomorsaliˈ inwiˈl chi tibˈe inkˈasaj mak riqˈuil jabˈ claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Ære og Hæder og Fred over hver den, som gør det gode, både en Jøde først og en Græker! \t pero juntir yak cristian ri tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak jwiˈl Kakaj Dios y tiyeˈsajiˈ utzil rechak, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uden at han jo skal få hundrede Fold igen, nu i denne Tid Huse og Brødre og Søstre og Mødre og Børn og Marker tillige med Forfølgelser, og i den kommende Verden et evigt Liv. \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel kelen re neri wich ulew chiwch ri xcan jyeˈ. Tina waˈxna subˈlaj nim jqˈuixel chapcaˈ richoch, rechˈelxic, jchuch, ralcˈwal y rulew onque tina jtijna cˈax y laˈ mak junabˈ ri tina pena tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien. \t Demas xincaniˈ jyeˈ jwiˈl xeˈ mas ranm chirijak mak kelen ri reke wich ulew. Re xiˈ Tesalónica, Crescente xiˈ Galacia y Tito xiˈ Dalmacia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men denne har et uforgængeligt Præstedømme, fordi han bliver til evig Tid, \t Pero Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ ticamc, riˈ jun ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Dyret blev grebet og med det den falske Profet, som havde gjort Tegnene for dets Åsyn, hvormed han havde forført dem, som toge Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede; de bleve begge kastede levende i Ildsøen, som brænder med Svovl. \t Pero xchapsajiˈ man etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xanow mak cˈutbˈi jcwinel ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij man etzl awaj. Jwiˈl mak retal li ri xan, xsubˈ mak cristian pire xyeˈtak luwar xcojsaj retal man etzl awaj chiˈ jwichak y pire xcojtak jkˈij man richbˈal. Mak quibˈ etzl awaj li ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xtˈojsajtak pi yoˈl laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!\" \t Xpe rechak, xijtak: Taˈ chiquiˈ tichocon mas ajcojoltak tzij chirij kawiˈl jwiˈl oj xojtaw laj jchiˈ nen mo xij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen. \t Pero pent wiˈ jonok tibˈinc: At xike cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo, pero in tambˈanaˈ utzil, ticheˈ. Pero in Santiago, tambˈij re: Cˈutnecaˈ chinwch chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tabˈan utzil. Y in tancˈut chawch laˈ utzil ri tambˈan chi cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Jesucristo, incheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi ikke se på de synlige Ting, men på de usynlige; thi de synlige ere timelige, men de usynlige ere evige. \t Jwiˈliˈli oj taˈ tikacubˈaˈtak kachˈol chirij mak kelen ri tikiltak jwich, riˈ tikacubˈaˈ kachˈol chirij ri mitaˈ tikiltak jwich. Mak kelen ri tikiltak jwich tike qˈuisc, pero mak kelen ri mitaˈ tikiltak jwich taˈ jsachic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den Time kommer, ja den er nu, da de døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som høre den, skulle leve. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ kˈij cuando yak cristian ri nicˈ riqˈuil camnaktak tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios. Y yak ri tijtatak jyolj Jcˈajol Kakaj Dios y trantak lawiˈ ri tijbˈij tiyoˈrtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fem Dage derefter drog Ypperstepræsten Ananias ned med nogle Ældste og en Taler, Tertullus, og disse førte Klage for Landshøvdingen imod Paulus. \t Pablo jobˈ kˈij jtawic Cesarea, ajrucˈreˈ xtaw Ananías ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach Tértulo jun ri tichˈaˈw chirij cristian pire tibˈe chˈaˈw chirijak chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij chirij Pablo. Xoctak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij pire tijcojtak tzij chirij Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og årle om Morgenen kom han igen i Helligdommen, og hele Folket kom til ham; og han satte sig og lærte dem. \t Y cuando xsakarsan laj jcabˈ kˈij, xkˈaj chic li nimi richoch Kakaj Dios, subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij chi jtaic jyolj y re xcubˈarc y xoc chi jtijojcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"I fare vild, idet I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl taˈ awetamak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y taˈ awetamak juntir ri jcwinel Kakaj Dios ri wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og disse ere de tolv Apostles Navne: Først Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, \t Riˈ ri jbˈijak yak cabˈlajuj (12) takoˈn, nabˈe rechak riˈ Simón ri tibˈijsaj Pedro re pach jkˈun ri jbˈij Andrés, Santiago pach jkˈun ri jbˈij Juan ri yak jcˈajol Zebedeo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de bleve forfærdede og bøjede deres Ansigter imod Jorden, sagde de til dem: \"Hvorfor lede I efter den levende iblandt de døde? \t Yak anm subˈlaj xtzaak jchˈolak, xxulbˈaˈ jcaybˈalak lak ulew. Xpetak yak quibˈ winak, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac tiyuk atoqueˈtak jun yoˈl xoˈlak camnakibˈ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg for min Del, fraværende med Legemet, men nærværende med Ånden, har allerede, som om jeg var nærværende, fældet den Dom over ham, som på sådan, Vis har bedrevet dette, \t In taˈ win chaxoˈlak pi cristianil, pero nicˈ riqˈuil wiˈ insantil chaxoˈlak jwiˈl xinchomorsajiˈ nen kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man winak ri xanow jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var bleven enig med Arbejderne om en Denar om Dagen, sendte han dem til sin Vingård. \t Xchomorsaj riqˈuilak yak mocom chi jujun denario tijyeˈ rechak re jun kˈij chi chac y xtaktakbˈi chi tocoj uva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I forlade Guds Bud og holde Menneskers Overlevering.\" \t Kakaj Jesús xij chic: Atak xcan ayeˈtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak jcˈutuˈnak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endnu en liden Stund, og Verden ser mig ikke mere, men I se mig; thi jeg lever, og I skulle leve. \t Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj taˈ chiquiˈ naj triltak inwch, pero atak tawilaˈtakaˈ chiquiˈ inwch. Jwiˈl in yoˈlquiniˈn y atak atyoˈrtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: \"For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette.\" \t Kakaj Dios tranaˈ ri bˈil jwiˈl, onque cristian pur ajmololtak tzij chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Chirijiˈ ayolj ticˈutun chi sucˈuliˈ awanm y atchˈeconiˈ chibˈak mak ri tijcoj ribˈak pi kˈatbˈitzij chabˈ chi jbˈij chi taˈ tzˈet ri tabˈij, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi således er det Guds Villie, at I ved at gøre det gode skulle bringe de uforstandige Menneskers Vankundighed til at tie; \t Kakaj Dios riˈ raj tabˈantak tzitaklaj noˈj pire takˈattak jwich mak yoloj ri taˈ nen tichacuj ri tijbˈijtak mak sonstaklaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så de syv Engle, som stå for Guds Åsyn; og der blev givet dem syv Basuner. \t Y xwil yak wukubˈ (7) anjl waˈltak chiwch Kakaj Dios ri xyeˈsaj jujun trompet rechak chi wukubˈ (7) ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kaldte Herodes hemmeligt de vise og fik af dem nøje Besked om Tiden, da Stjernen havde ladet sig til Syne. \t Xpe Herodes, xtak jsiqˈuijcak chi mukukil mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil pire xijsaj re nen or xriltak man chˈumil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tager Barnet ved Hånden og siger til hende: \"Talitha kumi!\" hvilket er udlagt: \"Pige, jeg siger dig, stå op!\" \t Kakaj Jesús xchap chi jkˈabˈ, xij re: ¡Talita cumi! xcheˈ re. Ri jcholajl tielwiˈ mak yoloj talita cumi, noy, tambˈij chawe, bˈiiten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst. \t Wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! \t Kakaj Jesús ri xin juntir li, tijbˈij: Kes tzˈetel tzˈet impetiˈ laj or, ticheˈ. Jiloniˈn, tzaj, at Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik bort derfra og gik ind til en Mand ved Navn Justus, som frygtede Gud, og hvis Hus lå ved Siden af Synagogen. \t Xelbˈi chijxoˈlak yak rijajl Israel li sinagog, xeˈ laj richoch jun winak ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Ticio Justo. Winak li tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios y jiˈ wiˈ richoch laj jxuct man sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi eder er det forundt for Kristi Skyld - ikke alene at tro på ham, men også at lide for hans Skyld, \t Kakaj Jesucristo xyaˈ luwar chawechak ticubˈar achˈolak chirij, pero maˈ xitaˈke li, re xyaˈ luwar tatijtak cˈax jwiˈlke re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Ældste til Kajus, den elskede, hvem jeg elsker i Sandhed. \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awe at Gayo ri kes tzˈetel tzˈet subˈlaj atinlokˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov. \t Jilonli taˈ tijnaˈ tijcoj jkˈijak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈl maˈ jwiˈl taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple svarede ham: \"Hvorfra skal nogen kunne mætte disse med Brød her i en Ørken?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtzˈonajtak re: Pero, ¿lacˈumas tikacˈamwiˈ subˈlaj cuxlanwa neri li man luwar ri taˈ cristian pire tikatzuktak? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de,som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: \"Herre! skulle vi slå til med Sværd?\" \t Yak nicˈj ri wiˈtak riqˈuil cuando xretemajtak chi riˈ Kakaj Jesús tiyuk chapsajok, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿tziniˈ tawil wi ojchˈoˈjin riqˈuilak chi espad? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi jun cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ jwiˈl taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er også Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker så stor en Skov i Brand! \t Y jiˈcˈulon man kaakˈ, jun ra nuchˈ qˈuerke re katioˈjl, pero ticwiniˈ chi jbˈanic nimaktak cˈax. Jun ra nuchˈ kˈakˈ raquitzke rilic, pero ticwiniˈ chi jcˈatic nimaktak qˈuicheˈlaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus kendte deres Tanker, svarede han og sagde til dem: \"Hvad tænke I på i eders Hjerter? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsaj laj awanmak jilonli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den første gik hen og udgød sin Skål over Jorden, og der kom slemme og onde Bylder på de Mennesker, som havde Dyrets Mærke, og dem, som tilbade dets Billede. \t Xpe nabˈe anjl, xeˈ jamij jpam man jnejbˈ wich ulew y juntir mak cristian ri cojol retal jtioˈjlak laˈ jbˈij man etzl awaj ri xelch li mar y ri xcojowtak jkˈij man richbˈal, xelch nimak chˈaˈcˈ chirijak subˈlaj cˈax y xibˈichˈol rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en, som ikke hver Dag har nødig, som Ypperstepræsterne, at frembære Ofre først for sine egne Synder, derefter for Folkets; thi dette gjorde han een Gang for alle, da han ofrede sig selv. \t Kakaj Jesucristo taˈ xan chapcaˈ yak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rechak tina jcamsajtakna awaj nojel kˈij y tijsujtak re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, nabˈe tijsujtak pire tojbˈi jmacak rechak, ajrucˈreˈ tijsujtak pire tojbˈi jmacak cristian. Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios cuando xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i den sjette Måned blev Engelen Gabriel sendt fra Gud til en By i Galilæa, som hedder Nazareth, \t Cuando Elisabet bˈesalchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm, Kakaj Dios xtak chicch anjl Gabriel li tilmit Nazaret re Galilea"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse \t Xike taˈ tikiltak jwich Kakaj Jesucristo laˈ bˈakˈ kawch, pero cubˈuliˈ kachˈol laj kacˈaslemal chi tiyeˈsajiˈ chike ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren; \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ cuando atelmajtakbˈic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "drog heller ikke op til Jerusalem, til dem, som før mig vare Apostle, men jeg drog bort til Arabien og vendte atter tilbage til Damaskus. \t Y taˈ ximbˈe Jerusalén chi jtzˈonaj innoˈj rechak yak ri ocsaltak nabˈe chinwch in pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In laj or ximbˈe Arabia, ajrucˈreˈ xinkˈaj chic Damasco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger Skriften: \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Pero Kakaj Dios tijyaˈ subˈlaj rutzil ranm chike chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈalaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at også det udvendige af dem kan blive rent. \t ¡Atak fariseo, pur atak moy! Chˈajtak nabˈe jpam man vas pach man lak y jilonli tisakabˈiˈ rij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Johannes døbte i Ænon, nær ved Salem, fordi der var meget Vand der; og man kom derhen og lod sig døbe. \t Y jilon Juan Ajbˈanal Jaˈtiox tijiniˈ chi jbˈanic jaˈtiox rechak cristian Enón chijcˈulel Salim jwiˈl claˈ wiˈ subˈlaj jaˈ. Y juntir cristian ri xtawtak riqˈuil, re xanaˈ jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således blev der Splid iblandt Mængden om ham. \t Jwiˈliˈli mak cristian nak xtos ribˈak jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ jwich jyoljak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Måder have prøvet, men som nu er langt ivrigere på Grund af sin støre Tillid til eder. \t Y tikatakaˈbˈi jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chirijak yak quibˈ li. Y re qˈuilaj bˈwelt cˈutul chikawch jwiˈl chi tranaˈ riqˈui nojel ranm juntir ri titaksaj. Y lajori masiˈ nojel ranm tibˈe chi asolajcak jwiˈl subˈlaj cubˈul jchˈol chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og end ikke således stemte deres Vidnesbyrd overens. \t Jilonli xijtak mak ajmololtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kristus, Israels Konge - lad ham nu stige ned af Korset, for at vi kunne se det og, tro!\" Også de, som vare korsfæstede med ham, hånede ham. \t Wi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs pire tikil y ojcojontak chiwch, xcheˈtak. Y jilon mak quibˈ ri xtzˈocsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús xritzˈbˈejtakaˈ jwich Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derfor takke også vi Gud uafladelig, fordi, da I modtoge Guds Ord, som I hørte af os, toge I ikke imod det som Menneskers Ord, men som Guds Ord (hvad det sandelig er), hvilket også viser sig virksomt i eder, som tro. \t Jilonli cocˈxoˈl tikacˈomowaj re Kakaj Dios jwiˈl cuando xatatak Jyolj Kakaj Dios ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈet Jyoljiˈ Kakaj Dios, maˈ jyolj taˈke cristian. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tijin tiqˈuexow anoˈjak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Loven blev given ved Moses; Nåden og Sandheden er kommen ved Jesus Kristus. \t jwiˈl Moisés xyeˈw retemaj Jpixbˈ Kakaj Dios. Y rutzil ranm Kakaj Dios chikij y ri tzˈetel tzij Kakaj Jesucristo xyuk esan chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus stod op og slog til Lyd med Hånden og sagde: \"I israelitiske Mænd og I, som frygte Gud, hører til! \t Ajrucˈreˈ Pablo xwaˈrc, laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtatak nen tijbˈij rechak y xij rechak: Tatak jcholajl atak rijajl Israel y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atcojowtak jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de spurgte ham og sagde til ham: \"Hvorfor døber du da, dersom du ikke er Kristus, ej heller Elias, ej heller Profeten?\" \t xijtak chic re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: Wi maˈ at taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wi maˈ at taˈ Elías y wi maˈ at taˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈan jaˈtiox? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes. \t Nen tijtos ribˈ chwij tiesajiˈbˈi chwij chapcaˈ jun jkˈabˈ cheˈ ticˈursajbˈic y cuando tichekej timulbˈaj jwichak titˈojsajtak li kˈakˈ pire ticˈattak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Straks råbte Barnets Fader og sagde med Tårer: \"Jeg tror, hjælp min Vantro!\" \t Ajrucˈreˈ jkaj man cˈojol winak cow xchˈaˈwc, xij: ¡Ticubˈariˈ inchˈol, pero quinatˈoweˈ pire ticubˈar mas inchˈol chawij! xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, at uretfærdige skulle ikke arve Guds Rige? Farer ikke vild! Hverken utugtige eller Afgudsdyrkere eller Horkarle eller de som lade sig bruge til unaturlig Utugt, eller de, som øve den, \t Atak awetamakiˈ chi taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Ma subˈ aybˈak, jwiˈl taˈ tioctak lamas titakon Kakaj Dios mak cristian ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ni mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox, ni mak cristian ri trechbˈejtak jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn, ni mak winak ri trantak tzˈiˈal riqˈui jun winak chic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, når vi bede for eder, \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw chawijak riqˈui Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tikacˈomowajiˈ re chawijak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han hørte Paulus tale; og da denne fæstede Øjet på ham og så, at han havde Tro til at frelses, sagde han med høj Røst: \t chi jtaic nen ri tijin tijbˈij Pablo. Y Pablo cow xrilbˈi winak li chi cubˈuliˈ jchˈol chi titzibˈsajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, dette er nu tredje Gang, jeg står rede til at komme til eder, og jeg vil ikke falde til Byrde; thi jeg søger ikke eders Gods, men eder selv, thi Børnene skulle ikke samle sammen til Forældrene, men Forældrene til Børnene. \t Lajori bˈenamchak chic we roxmul bˈwelt chi asolajcak. Cuando intaw chic aacˈlak, taˈ tantzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ ri rajwax chwe. In maˈ riˈ taˈ tantoc kelen awechak, atakaˈ atintoctak chapcaˈ jun chuchkajw riˈ re tioc il chi jtoquic pwak pire jtzukic ralcˈwal. Maˈ riˈ taˈ ralcˈwal titocow pwak pire jtzukic chuchkajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og længe vilde han ikke. Men derefter sagde han ved sig selv: Om jeg end ikke frygter Gud, ej heller undser mig for noget Menneske, \t Man kˈatbˈitzij xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij taˈ raj tran jkˈatbˈitzij chirij, pero cuando xtaw jun kˈij xqˈuistaj ranm chi rilic sicˈ anm, xij laj ranm: Onque taˈ tancoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tancoj jkˈijak mak cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han forlangte Lys og sprang ind og faldt skælvende ned for Paulus og Silas. \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj jun kˈakˈ man ajchajal prexbˈ, xocbˈi jol chi rilicak. Y tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol, xxucaj ribˈ chiwch Pablo pach Silas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra! \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu jnaˈ tikatakejtak macun jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chikij? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg formaner eder altså, vorder mine Efterfølgere! \t Jilonli tanyeˈ anoˈjak chi tabˈantak chapcaˈ tambˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, \t Onésimo jwiˈl xelmajbˈi quibˈ uxibˈ kˈij aacˈl, lajori tibˈe jekeriˈ aacˈl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jøderne til ham: \"Du er endnu ikke halvtredsindstyve År gammel, og du har set Abraham?\" \t Xpe yak rijajl Israel, xijtak chic re: Ajquiˈneˈ caˈwinak lajuj (50) ajunbˈ y at tabˈij chi xawilaˈ jwich Abraham, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde tredje Gang til dem: \"Hvad ondt har da denne gjort Jeg har ingen Dødsskyld fundet hos ham; derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Laj jroxmul, Pilato xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? Taˈ ni jono jmac tantaˈ chirij ri quiek jwiˈl ticamsajc, lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg sagde: Ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min Mund. \t Pero in ximbˈij: Taˈn Wajawl, in ni jun bˈwelt tijil kelen inwiˈl ri taˈ tijyeˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios, xincheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han vil komme og ødelægge disse Vingårdsmænd og give Vingården til andre.\" Men da de hørte det, sagde de: \"Det ske aldrig!\" \t Y, ¿nencˈu tran man rajw mak uva rechak mak ajchac? Re tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj ajchac chic, xcheˈ. Cuando xtatak mak cristian juntir ri xijsaj rechak, xijtak: ¡Miti tijyeˈ luwar Kakaj Dios titaw chiwch ri xabˈij! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for femmede, \t At lokˈaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, subˈlaj tzi tijin tabˈan jwiˈl taˈ tijin tican ayeˈ jbˈanic tokˈobˈ rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri onque taˈ tachˈobˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som gjorde sin Næste Uret, stødte ham fra sig og sagde: \"Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? \t Xpe man ri tijin tran cˈax re jpach, xchikajbˈi Moisés y xij re: ¿Nen xatcojow pi kˈatbˈitzij chikabˈ? Y, ¿nen xatcojow chi jbˈanic kˈatbˈitzij chikabˈ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at oplade deres Øjne, så de må omvende sig fra Mørke til Lys og fra Satans Magt til Gud, for at de kunne få Syndernes Forladelse og Lod iblandt dem, som ere helligede ved Troen på mig. \t Atintakbˈi chijxoˈlak pire tibˈe atebˈaˈ bˈakˈ jwichak pire maˈ tiwaˈxtak li ukuˈmal pire tieltak chi sak y pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl y tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios. Y jilonli ticuysajiˈ jmacak y tiyeˈsajiˈ utzil rechak pi jqˈuexwach jun textament nicˈ pachak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios wi ticubˈar jchˈolak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han siger til dem: \"Hvor mange Brød have I? Går hen og ser efter!\" Og da de havde fået det at vide, sige de: \"Fem, og to Fisk.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Iltaknecaˈ, ¿jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Cuando xriltak, xijtak re Kakaj Jesús: Jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv. \t Ojtak juntir chi kajujunal tina kabˈijtakna re Kakaj Dios juntir ri bˈanal kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Kom!\" Og Peter trådte ned fra Skibet og vandrede på Vandet for at komme til Jesus. \t Kakaj Jesús xij: Tzaj, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xkejbˈi li barc xeˈ chi rakan bˈa jaˈ laj jsucˈlal lamas petzalwiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den anden tog hende og døde uden at efterlade Afkom, og den tredje ligeså. \t Y man jcabˈal xcˈuliˈy chic riqˈui man anm ri camnak richjil li y xcamc, taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Y jilon xan chic man jroxal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder; \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xwil xyuktak Estéfanas pach Fortunato y Acaico, riˈ rechak xanowtak aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak atwaˈxtak wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt. \t Jwiˈl in win li cars, wiˈ mas kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xtzaak jchˈolak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian, jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Vor Fader er Abraham.\" Jesus sagde til dem: \"Dersom I vare Abrahams Børn, gjorde I Abrahams Gerninger. \t Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: ¡Riˈ kamam Abraham! xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi kes tzˈet atak rijajl Abraham, titicaˈ abˈantakreˈ chapcaˈ xan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så et Figentræ langt borte, som havde Blade, gik han derhen, om han måske kunde finde noget derpå, og da han kom til det, fandt han intet uden Blade; thi det var ikke Figentid. \t Xrilbˈi chinaj chi wiˈ jun jcheˈl higo ri wiˈ jxak. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ jwich jwiˈl ajquiˈ jkˈijl tiwichinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er ikke dødes, men levendes Gud; I fare meget vild.\" \t Atak sachalcatakaˈn, jwiˈl Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange. \t jwiˈl subˈlaj qˈui tina petakna y tijcoj ribˈak chapcaˈ in, tijbˈijtak: Iniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina cheˈtakna y subˈlaj cristian tina jsubˈtakna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder! \t y ma contrijtak, chˈabˈejtak pi utzil y yeˈtak jnoˈj chapcaˈ jun awechˈelxicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige, hvorfor troede I ham da ikke? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge. \t Atak, tike acwentij aybˈak y yukok ábˈak pi sak jwiˈl man acontrak man jbˈabˈal etzl tike tijin tisutin chawijak chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtakchiˈj chi macunc chapcaˈ jun coj tichˈejej chi jtoquic nen tikej laj jkˈabˈ pire tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende på hans Kongedømme.\" \t Y riˈ re titakon chibˈak yak rijajl Israel y taˈ jqˈuisic jwich jtakonc, xcheˈ re María."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom af Åndens Drift til Helligdommen; og idet Forældrene bragte Barnet Jesus ind for at gøre med ham efter Lovens Skik, \t Y sicˈ riˈjlaj winak li takalbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Y jkaj jchuch ra neˈ xpetak li nimi richoch Kakaj Dios chi jjachic ra neˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus. \t Yeˈtak rutzil jwich Apeles, re xcuyaˈ subˈlaj cˈax y xcˈutaˈ chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo. Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri wiˈtak laj richoch Aristóbulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser. \t Bˈijtak y cojtak tzˈetel tzij laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li chapcaˈ acinchak ri tajetˈ achˈolak laˈ. Y bˈantak juntir pi jcholajl laj acˈaslemalak, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi achˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham. \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi subˈlaj ojjlokˈaj jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew. Y xike Kakaj Jesucristo li Jcˈajol Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tikataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Du er gået ind til uomskårne Mænd og har spist med dem.\" \t Y xijtak re: ¿Nen chac xeˈ asolaj mak cristian ri maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak y xatwiˈn riqˈuilak? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvis ikke Hvedekornet falder i Jorden og dør, bliver det ene; men dersom det dør, bærer det megen Frugt. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi jun bˈakˈ jwich trig taˈ tikej ralaj ulew y taˈ tiel racˈal, tican pi junke bˈakˈ jwich, pero wi tiel racˈal tijyaˈ subˈlaj jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er jo selv et Menneske, som står under Øvrighed og har Stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: Gå! så går han; og til den anden: Kom! så kommer han; og til min Tjener: Gør dette! så gør han det.\" \t Jwiˈl in wiˈ chiquiˈ nen titakon chimbˈ y wiˈ laj inkˈbˈ intakon chibˈak mak soldad. Cuando tambˈij re jonok chi tibˈec, tibˈiˈn y cuando tambˈij chic re jonok chi tipetc, tipetiˈn y cuando tambˈij re wajchac nen chwaj tran, tranaˈn, xcheˈ, xcheˈtak mak richcˈulchiˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik omkring i alle Byerne og Landsbyerne, lærte i deres Synagoger og prædikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed. \t Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir tilmit y lak tra luwar. Xoc lak jsinagogak yak rijajl Israel y xij tzilaj jtaquil rechak cristian chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y xtzibˈsaj juntir cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne Skat have vi i Lerkar, for at den overvættes Kraft må være Guds, og ikke fra os, \t Y bˈiomil li ri yeˈl chike jwiˈl Kakaj Dios cˈolaniˈ laj katioˈjl y katioˈjl li riˈ chapcaˈ jun nejbˈ ri bˈanal laˈ xokˈol pirechiˈ ticˈutun chi kacwinel ri wiˈ jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios y maˈ kacwinel taˈ oj kicˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Apostlene og de Ældste forsamlede sig for at overlægge denne Sag. \t Y xmulbˈaˈ ribˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jchomorsaj nen trantak chirij man cˈutuˈn li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: \"I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler. \t Y xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel ri xpetak chi jchapic: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Det tilstedes dig at tale om dig selv.\" Da udrakte Paulus Hånden og forsvarede sig således: \t Herodes Jcabˈ Agripa xij re Pablo: Tijnaˈ tabˈij nen chawaj tabˈij pire colbˈi aybˈ, xcheˈ re. Pablo xbˈit jkˈabˈ xoc chi yoloj y xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi for eder er Forjættelsen og for eders Børn og for alle dem, som ere langt borte, så mange som Herren vor Gud vil tilkalde.\" \t Riˈ li ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna chawechak y tina yeˈsajna re awalcˈwalak y tina yeˈsajna rechak yak ri wiˈtak chinaj y rechak juntir yak ri tisiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl pire tiwaˈxtak riqˈuil, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg vidner for enhver, som hører denne Bogs Profetis Ord: Dersom nogen lægger noget til disse Ting, da skal Gud lægge på ham de Plager, som der er skrevet om i denne Bog. \t Juntir yak cristian ri tijtatak ri tijbˈij ri tzˈibˈal laˈ man wuj ri, tambˈij rechak chi nen jonok tijyeˈ jbˈa ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios tijyaˈ jbˈa subˈlaj cˈax chibˈ chapcaˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle af Farisæerne sagde da: \"Dette Menneske er ikke fra Gud, efterdi han ikke holder Sabbaten.\" Andre sagde: \"Hvorledes kan et syndigt Menneske gøre sådanne Tegn?\" Og der var Splid imellem dem. \t Jujun rechak mak fariseo xijtak: Man winak ri xanow jilonli maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, naˈliˈ taˈ tijcoj jkˈij man kˈij re uxlan, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: ¿Nencˈu chac ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios li wi ajmaquiˈn? xcheˈtak. Jilonli taˈ xniqˈuibˈ jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ud og fulgte ham, og han vidste ikke, at det, som skete ved Engelen, var virkeligt, men mente, at han så et Syn. \t Pedro xelbˈi li cars, xeˈ chirij anjl, pero ajquiˈ chi retemaj wi tzˈetiˈ jun anjl tijin tiyolow riqˈuil. Riˈ chijchˈol re tijin tril chapcaˈ li jun ichicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, fryder eder, I Himle, og I, som bo i dem! Ve Jorden og Havet! thi Djævelen er nedstegen til eder og har stor Vrede, fordi han ved, at han kun har liden Tid. \t Jwiˈliˈli quiˈcotentak caj y atak ri watak claˈ. Pero mas cˈur awchak atak yak ri watak wich ulew y ri watak li mar jwiˈl man jbˈabˈal etzl xkejiˈbˈi aacˈlak, subˈlaj petzal retzal jwiˈl retamchak chi quibˈ uxibˈ kˈijchak canal chirij pire tisachsaj jwich, xcheˈch man chˈaˈwem ri xaanch lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijintak chi jtoquic nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús chi mukukil jwiˈl tike tzaak jchˈolak chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "slukkede Ilds Kraft, undslap Sværds Od, bleve stærke efter Svaghed, bleve vældige i Krig, bragte fremmedes Hære til at vige. \t xchuptak nimaktak kˈakˈ, xcolmajtak cuando roj xcamsajtak chi espad, xyeˈsajiˈ jcowil ranmak cuando taˈ jcowil ranmak, xwaˈxiˈ jcwinelak chi chˈoˈj y xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak soldad re jalan tilmit ri jcontrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde. \t Y mi kabˈantak tzˈiˈal chapcaˈ xantak jujun rechak. Y jwiˈliˈli, li jun kˈijke xcamtak junwinak uxibˈ mil (23,000)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger han til sine Disciple: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mocom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har nedstødt mægtige fra Troner og ophøjet ringe. \t Y laˈ jcwinel xresaj rekleˈnak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij, xnimirsaj jkˈijak yak ri taˈ tijcoj jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg selv mente nu også at burde gøre meget imod Jesu, Nazaræerens Navn, \t Pablo xij chic re Herodes Jcabˈ Agripa: In ojr xinchomorsaj chi tambˈan cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesús aj Nazaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Festus. som vilde fortjene sig Tak af Jøderne, svarede Paulus og sagde: \"Er du villig til at drage op til Jerusalem og der stå for min Domstol i denne Sag?\" \t Festo jwiˈl riˈ raj tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Pablo: ¿Chawajniˈ atbˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chawij claˈ? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som gør Gerninger, tilregnes Lønnen ikke som Nåde, men som Skyldighed; \t Jun cristian ri tichacunc, jtojbˈl ri tiyeˈsaj maˈ titaˈke sipaj re, rajwaxiˈ tiyeˈsaj re jwiˈl chˈequeliˈ jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I elske dem, som elske eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere elske dem, som dem elske. \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi \"Hagar\" er Sinai Bjerg i Arabien, men svarer til det nuværende Jerusalem; thi det er i Trældom med sine Børn. \t Agar riˈ chapcaˈ man ojr jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan riqˈui Moisés bˈa witz Sinaí re Arabia y riˈ chapcaˈ yak cristian aj Jerusalén lajori, jwiˈl wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ riˈ rajwak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: \"Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,\" \t Y pire yak maˈ rijajl taˈ Israel tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chirijak. Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈliˈli at, Inkaj Dios, tina innimirsajna akˈij chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel y tambˈixaj jnimirsaj jkˈij abˈj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Hedningerne hørte dette, bleve de glade og priste Herrens Ord, og de troede, så mange, som vare bestemte til evigt Liv, \t Cuando yak maˈ rijajl taˈ Israel xtatak chi jilonli, subˈlaj xquiˈcottak. Xoctak chi jnimirsaj jkˈij Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo juntir yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon du er større end vor Fader Abraham, som jo døde? også Profeterne døde; hvem gør du dig selv til?\" \t ¿Mascˈu nim akˈij at chiwch kamam Abraham? Re xcamiˈn y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn. ¿Nencˈu acholajl at? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der såes et sjæleligt Legeme, der oprejses et åndeligt Legeme. Når der gives et sjæleligt Legeme, gives der også et åndeligt. \t Jtioˈjl jun camnak ri timuksaj reke wich ulew, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, jalanchak jtioˈjl jwiˈl taˈ chiquiˈ ticamc. Jwiˈl wiˈ tioˈjl ri tike camc y wiˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Kongen til Tjenerne: Binder Fødder og Hænder på ham, og kaster ham ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Xpe man rey, xij rechak mak ri tijintak chi jjachic wa: Ximtak rakan pach jkˈabˈ, esajtakbˈi lak ukuˈm rij ja. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge.\" \t Pero cuando tiquilchak mas tiqˈuiyc y mas nim titaw chiwch juntir ichj y mak jkˈabˈ mas nimak titaw asta tzˈiquin tijnaˈ tran jsocak lak jkˈabˈ laj mujal mak xak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Herrer! yder eders Trælle, hvad ret og billigt er, da I vide, at også I have en Herre i Himmelen. \t Atak rajwak nicˈj cristian, bˈantak lawiˈ ri pi jcholajl rechak yak ri jekeltak aacˈlak. Cuxtaj awiˈlak chi jilon atak wiˈ Awajawlak lecj ri titakon chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, \t jwiˈl tal jtaquil inwiˈl chi talokˈajiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y cubˈuliˈ achˈol chirij y talokˈajiˈ juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus kom ind i Peters Hus og så, at hans Svigermoder lå og havde Feber. \t Kakaj Jesús xeˈ laj richoch Pedro y xeˈ jteˈ sicˈ anm ri jjiˈ Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til ham: \"Vil du være fuldkommen, da gå bort, sælg, hvad du ejer, og giv det til fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Kakaj Jesús xij chic re man cˈojol winak: Wi chawaj tatzˈakatsaj jbˈanic juntir chiwch Kakaj Dios, jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil y ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi håbede, at han var den, som skulde forløse Israel. Men med alt dette er det i Dag den tredje Dag, siden dette skete. \t Oj cubˈuliˈ kachˈol chi riˈ re ticolow ke ri oj yak rijajl Israel laj jkˈabˈak yak kacontre, pero lajori xiˈ uxibˈ kˈij jcamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som profeterer, taler Mennesker til Opbyggelse og Formaning og Trøst. \t Pero jun cristian ri sipal jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios riˈ tijchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire jbˈiticak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak pire tijyeˈ jcowil ranmak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der kom Hungersnød over hele Ægypten og Kanån og en stor Trængsel, og vore Fædre fandt ikke Føde. \t Xpe jun nimlaj wiˈjal Egipto y Canaán ri lamas wiˈtak kamam, rechak taˈ chiquiˈ nen tijtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men også for vor Skyld, hvem det skal tilregnes, os, som tro på ham, der oprejste Jesus, vor Herre, fra de døde, \t xtzˈibˈajiˈ chikij oj chi tisucˈulabˈiˈ kanm chiwch Kakaj Dios wi ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, mine Brødre, elskede og savnede, min Glæde og Krans! står således fast i Herren, I elskede! \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj atinlokˈajtak y rajti wanm twil awchak, jwiˈl atak yeˈliˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm awiˈlak y atakaˈ chapcaˈ intojbˈl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus blev der endnu i mange dage; derefter tog han Afsked med Brødrene og sejlede bort til Syrien og med ham Priskilla og Akvila, efter at han havde ladet sit Hår klippe af i Kenkreæ; thi han havde et Løfte på sig. \t Pero Pablo xwaˈxna qˈuilaj kˈij Corinto, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈej yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xjawbˈi li barc, xeˈ Siria pach Priscila y Aquila. Pero cuando ajquiˈ chi jawtakbˈi li barc, Pablo xresajbˈi xeˈ jbˈa li man luwar Cencrea jwiˈl wiˈ nen ri bˈil jwiˈl re Kakaj Dios chi tina ranna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da falde de fire og tyve Ældste ned for ham, som sidder på Tronen, og tilbede ham, som lever i Evighedernes Evigheder, og lægge deres Kranse ned for Tronen og sige: \t yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios tijxucbˈaˈ ribˈak asta titaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y tijnimirsajtak jkˈij jun ri yoˈl y taˈ jcamic. Rechak tijyeˈ jcoronak chiwch y tijbˈijtak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er den Helligånds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at pålægge eder uden disse nødvendige Ting: \t Oj pach Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios nicˈ kawch chi taˈ tikayeˈ chic jun jalan pixabˈ chawechak chapcaˈ jun al laj ikaˈn, xike mak ri, ri mas rajwaxc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Øgleunger! hvorledes kunne I tale godt, når I ere onde? Thi af Hjertets Overflødighed taler Munden. \t Y atak pur atak cumatz ri ticamsanc. Atak taˈ tabˈijtak tzitaklaj yoloj jwiˈl atakaˈ etzltak cristian. Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw ri tijbˈij laˈ jchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi også Menneskesønnen er ikke kommen for at lade sig tjene, men for at tjene og give sit Liv til en Genløsning for mange.\" \t Jilon chapcaˈ xan Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ xpe wich ulew pire tibˈansaj lawiˈ ri raj tibˈansaj re re. Re xpe wich ulew pirechiˈ tiyuk raneˈ lawiˈ ri rajwax rechak cristian y tiyuk jacheˈ ribˈ pi camic chi jcolicak subˈlaj cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"Der er ingen retfærdig, end ikke een; \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Ni jun cristian sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, taˈ ni jun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom dit Øje forarger dig, så riv det ud; det er bedre for dig at gå enøjet ind i Guds Rige end at have to Øjne og blive kastet i Helvede, \t Wi riˈ bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, esajbˈic. Riˈ mas tzi junchak bˈakˈ awch atoc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chiwch wiˈ chi quibˈ bˈakˈ awch attˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, således også til at tilendebringe hos eder også denne Gave. \t Jwiˈliˈli xkatzˈonaj tokˈobˈ re Tito chi tijqˈuis jmolic pwak chaxoˈlak chapcaˈ ri cholanch jmolic jwiˈl xanwiˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvæld de fra Guds og Lammets Trone. \t Ajrucˈreˈ anjl xcˈut jun saklaj jaˈ chinwch re cˈaslemal, subˈlaj tikopopon y tijnaˈ tiilsajbˈi ri wiˈ ralaj. Man jaˈ li jiˈ tielch li man luwar lamas tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios pach Man Ra Carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så siger jeg også dig, at du er Petrus, og på denne Klippe vil jeg bygge min Menighed, og Dødsrigets Porte skulle ikke få Overhånd over den. \t Y in tambˈij chawe chi atiˈ Pedro ri chapcaˈ abˈaj. Xatincoj pi ajcˈamal jbˈeak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chwij. Y chibˈ man abˈaj li tambˈan waˈx wichoch. Y taˈ chiquiˈ ticwin man camic chi jsachic jwichak yak ajtakeltak we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.\" \t Y jilon atak tina abˈijtakna juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl, jwiˈl atak watakaˈ wiqˈuil cuando xinchol jbˈanic juntir li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser, \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal. Pero pi rechak mak nicˈj cristian ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij laˈ esbˈitak noˈj rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvortil han kaldte eder ved vort Evangelium, for at I skulde vinde vor Herres Jesu Kristi Herlighed. \t Jwiˈliˈli xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak pire tacˈultak jnimal akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Menneskesønnen er Herre også over Sabbaten.\" \t Y xij chic rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ kˈij re uxlan, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Andre måtte friste Forhånelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel; \t Wiˈ jujun chic xtijtak cˈax, xitzˈbˈej jwichak, xsecˈsajtak laˈ chicot y jujun chic ximsajtak laˈ caden y xcojsajtak li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det, som går ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent. \t Pero ri tijbˈij jun cristian, laj ranmiˈ tipeˈw y riˈ li ri tibˈanow re jun cristian timacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus! \t At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈancojoˈ tokˈobˈ chwe laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tayeˈ utzil laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til mig: De ere skete. Jeg er Alfa og Omega, Begyndelsen og Enden. Jeg vil give den tørstige af Livets Vands Kilde uforskyldt. \t Ajrucˈreˈ xij chic chwe: Xantajiˈn, in winchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak. Nen ticam jwiˈl chekej chiˈ, in tanyaˈ jaˈ re cˈaslemal re chi tijem ri wiˈ relexebˈ y tike insipaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Lys af Lampe skal ikke skinne i dig mere, og Brudgoms og Bruds Røst skal ikke høres i dig mere, fordi dine Købmænd vare Jordens Stormænd, fordi alle Folkeslagene bleve forførte ved dit Trylleri. \t Ni jun bˈwelt chic tiilsaj jkˈakˈal jun candil aacˈl y ni jun bˈwelt chic titasaj jyoljak jun cˈulaj aj cˈulniquil aacˈl. Mak awajcˈaybˈ riˈ mas cojol jkˈijak chiwch juntir cristian wich ulew y xasubˈaˈ juntir cristian wich ulew laˈ mak itz ri xabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestå ved ham. \t Kakaj Jesucristo wiˈchak cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak y jwiˈlke re xwaˈx juntir y ajwiˈna juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus, \t Pero tancˈomowaj re Kakaj Dios chi taˈ ni jono chawechak ximbˈan jaˈtiox re, xike re Crispo pach Gayo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg frygter for, at, når jeg kommer, jeg da måske ikke skal finde eder sådanne, som jeg ønsker, og at jeg skal findes af eder sådan, som I ikke ønske; at der skal være Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Bagtalelser, Øretuderier, Opblæsthed, Klammerier, \t In riˈ titzaak inchˈol cuando intaw aacˈlak pent taˈ tzi abˈanicak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ chwaj in chi tabˈantak o pent taˈ tzi tawiltak nen tibˈe imbˈaneˈ chaxoˈlak. Titzaak inchˈol wi atbˈe inteˈtak wiˈ chˈoˈj chaxoˈlak, tijin tatiˈtij aybˈak, tijin tacontrij aybˈak, tijin taxut aybˈak, tijin takˈabˈaˈtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak, tijin tamoltak tzij chirij nicˈj chic, tijin tacoj akˈijak y wi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skriv til Menighedens Engel i Efesus: Dette siger han, som holder de syv Stjerner i sin højre Hånd, ham, som vandrer midt imellem de syv Guldlysestager: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Éfeso ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jpaach jkˈabˈ y ri tiwoˈcot xoˈlak mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanal laˈ oro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da hun udgød denne Salve over mit Legeme, gjorde hun det for at berede mig til at begraves. \t Ri xan anm ri, xtzˈaj perjum laj imbˈ pi rechak mukbˈi we xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Høsten er stor, men Arbejderne ere få; beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst. \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj nim man ticoˈn toquem raj jwich, pero quibˈ uxibˈke mak mocom. Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de kom til Jesus og så, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben. \t Pero cuando xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús pire roj xkˈajeˈtak raˈ, xriltak chi camnakchak, taˈ chiquiˈ xkˈajtak raˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lod ham kalde og sagde til ham: Hvad er dette, jeg hører om dig? Aflæg Regnskabet for din Husholdning; thi du kan ikke længer være Husholder. \t Xpe man bˈiom, xtak jsiqˈuij man jbˈabˈal mocom y cuando xtaw man jmocom riqˈuil xtzˈonaj re: ¿Nen tabˈij chirij ri xyuk bˈijsaj chwe jwiˈl cristian chawij? Lajori chwaj twetemaj nen jbˈanic juntir kelen we ri jachal laj akˈbˈ inwiˈl, jwiˈl lajori ateliˈ li chac wiqˈuil, xcheˈ re man mocom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning. \t Jwiˈliˈli taˈ nen tichacuj wi cojol o taˈ cojol retal jtioˈjl jun winak. Riˈ mas rajwax tijqˈuex juntir jnoˈj ri mitaˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giver Agt på Ravnene, at de hverken så eller høste og de have ikke Forrådskammer eller Lade, og Gud føder dem; hvor langt mere værd end Fuglene ere dog I? \t Riˈ iltak nen mo yoˈltak mak joj, rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak, ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forjættelsen gjort til intet. \t Y wi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios xike tiyeˈsaj rechak yak ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij mak Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo y taˈ nen tichacuj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær. \t Cuando tawiltak chi sutulchak rij Jerusalén jwiˈlak soldad, cuxtaj awiˈlak chi tichak yojsaj man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men I ere Kristi, og Kristus er Guds. \t Y atak atakaˈ re Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo rechiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld. \t Y ajrucˈreˈ atak, atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak etzltak cristian pire tibˈansaj cˈax chawechak y atna camsajtakna. Y juntir tilmit wich ulew atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som stode hos, sagde: \"Udskælder du Guds Ypperstepræst?\" \t Pero mak ri wiˈtak claˈ chijcˈulel Pablo, xijtak re: ¿Nen chac jilonli tabˈan chi jyokˈic nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad gavner det et Menneske, om han har vundet den hele Verden, men mistet sig selv eller bødet med sig selv? \t Taˈ nen tichacuj jwiˈl jun cristian trechbˈej juntir kelen re wich ulew wi pi reke tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er du da ikke den Ægypter, som for nogen Tid siden gjorde Oprør og førte de fire Tusinde Stimænd ud i Ørkenen?\" \t ¿Maˈ atintaˈ man aj Egipto ri ojrchak chi oc chi jtoquic chˈoˈj re mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y xeˈ li chekej luwar xcˈambˈi quejabˈ mil (4,000) etzltak cristian chirij? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus. \t In tambˈij chi taˈ tiniquˈuibˈ awchak jwiˈl wiˈ jujun chawechak tijbˈijtak: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Pablo, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Apolos, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Cefas, ticheˈ. Y jun chic tijbˈij: In, riˈ tancoj jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke enhver, som siger til mig: Herre, Herre! skal komme ind i Himmeriges Rige, men den, der gør min Faders Villie, som er i Himlene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Maˈ juntir taˈ yak ri tibˈintak Wajawl chwe, tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios pire titakon chibˈak, xike tioctak laj jkˈabˈ Inkaj Dios yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj ri wiˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder. \t Subˈlaj cow xchˈejejtak chicch, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! ¡Tike tijin tibˈukuk jsibˈel man anm li ri tijin jcˈatic y man jsibˈel li taˈ jqˈuisic! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi sande og retfærdige ere hans Domme, at han har dømt den store Skøge, som fordærvede Jorden med sin Utugt, og krævet sine Tjeneres Blod af hendes Hånd. \t jwiˈl jkˈatbˈitzij Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈn y pi jcholajliˈn. Xanaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man tzˈiˈlaj anm jwiˈl xqˈuex jnoˈjak juntir cristian wich ulew laˈ jtzˈiˈal y xqˈuixelajiˈ re subˈlaj cˈax ri bˈanal jwiˈl, jwiˈl xcamsaj yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Øjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Øje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg anser det for ret at vække eder ved Påmindelse, så længe jeg er i dette Telt, \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ atintˈoˈtak chi jcuxtaj juntir li jurubˈ kˈij inyoˈrna wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt! \t ¡Qˈuistak jbˈanic lawiˈ ri cholanch jbˈanic jwiˈlak amam atitˈak ojr!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens de vare på Vandring, gik han ind i en Landsby; og en Kvinde ved Navn Martha modtog ham i sit Hus. \t Kakaj Jesús xeˈ chic pach yak ajtijol ribˈak chirij y xtaw li jun tilmit. Li man tilmit li xcˈulsaj la ja jwiˈl jun anm ri jbˈij Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og mener ikke at kunne sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol chi wiˈ tzitaklaj noˈj laj kanm y chikaj tikatakej jbˈanic mak tzitaklaj noˈj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skal også min himmelske Fader gøre mod eder, om I ikke af Hjertet tilgive, enhver sin Broder.\" \t Y jilonli tran chawechak Inkaj ri wiˈ lecj wi taˈ tzˈet nojel awanmak tacuytak jmac jun awechˈelxicak chwij neri wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfra sejlede vi videre og kom til Regium, og efter en Dags Forløb fik vi Søndenvind og kom den næste Dag til Puteoli. \t Ajrucˈreˈ xojel chicbˈi claˈ li barc xojtaw Regio ri wiˈ chiˈ mar. Y laj jcabˈ kˈij xpe jun nimlaj tew li sur, subˈlaj tijubˈubˈc y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Puteoli ri wiˈ chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han blev fyrretyve År gammel, fik han i Sinde at besøge sine Brødre, Israels Børn. \t Pero cuando xtzˈakat caˈwinak (40) junbˈ Moisés, xchomorsaj laj ranm xeˈ chi jsolajcak yak rijajl Israel ri jwinak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle se hans Ansigt, og hans Navn skal være på deres Pander. \t Tina riltakna jcaybˈal Kakaj Dios y tina tzˈibˈajna jbˈij Kakaj Dios chiˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Brødrene fik dette at vide, førte de ham ned til Kæsarea og sendte ham videre til Tarsus. \t Y cuando xretemajtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo nen jchomorsaˈnak chirij Saulo, laj or xcˈamtakbˈi Cesarea y claˈ xtaktakbˈi Tarso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke besvige, men vise al god Troskab, for at de i alle Måder kunne være en Pryd for Guds, vor Frelsers Lære. \t mi alkˈantak y rajwaxiˈ tijcˈuttak chiwchak juntir cristian chi kes tzˈetel tzˈetiˈ tziyiˈ jnoˈjak pire tiilsaj chirijak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij jcˈutuˈn Kakaj Dios ri ajcolol ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes. \t mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, vi ere frimodige og have snarere Lyst til at vandre bort fra Legemet og være hjemme hos Herren. \t Jilonli cubˈuliˈ kachˈol chirij juntir li y rajti kanm tican kayeˈ katioˈjl ri tike camc, pire ojbˈe waˈxtak lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Manden, af hvem de onde Ånder vare udfarne, bad ham om, at han måtte være hos ham; men han lod ham fare og sagde: \t Xpe man winak ri xesaj mak etzl laj ranm, xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij, pero Kakaj Jesús xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han begyndte at tale frimodigt i Synagogen. Men da Priskilla og Akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham Guds Vej nøjere. \t Apolos taˈ xtzaak jchˈol chi jtijoj cristian li sinagog. Cuando xtatak Priscila pach Aquila, xresajtakbˈi pi ricˈan y xijtak jcholajl re nen raj Kakaj Dios y nen xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undfly Helvedes Dom? \t ¡Pur atak cumatz y rijajl cumatz ri ticamsanc! Taˈ ni jono chawechak ticolmaj laj jkˈabˈ man cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri petzal chabˈak jwiˈl jiˈ atbˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og selv lærte han i deres Synagoger og blev prist af alle. \t Y Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak juntir cristian re Jyolj Kakaj Dios lak sinagog re juntir tilmit y juntir cristian ri wiˈtak claˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte dem udenfor og sagde: \"Herrer! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan blive frelst?\" \t Laj or xresajbˈi Pablo pach Silas li cars, xcˈamtakbˈi chirij man cars y xij rechak: Atak kaj, ¿nen tambˈan pire incolmaj laj jkˈabˈ immac? xcheˈ re Pablo pach Silas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak chi atak cuando xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ qˈui chawechak ri wiˈ mas anoˈjak ri reke wich ulew. Y taˈ qˈui chawechak ri wiˈ takon laj akˈbˈak y taˈ qˈui chawechak ri ralcˈwalak yak cristian ri nimak jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder! \t Y nen wiˈ lak chac, mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hører han dig ikke, da tag endnu een eller to med dig, for at \"hver Sag må stå fast efter to eller tre Vidners Mund.\" \t Y wi taˈ tijta lawiˈ ri tabˈij re pi awicˈan, toc quibˈ o uxibˈ apach y atbˈetak chic riqˈuil pire tibˈe jteˈtak juntir ri tabˈij re chirij jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed, \t Atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel, ojrtaktzij taˈ xatcojontak chiwch Kakaj Dios, pero lajori xyaˈ rutzil ranm Kakaj Dios chawechak jwiˈlke taˈ xcojontak yak rijajl Israel chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dersom du er Guds Søn, da sig til denne Sten, at den skal blive Brød.\" \t Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc, xij re: Wi kes tzˈet atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios, bˈij re man abˈaj ri chi tiwux pi cuxlanwa, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet hos Profeten Esajas: \"Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej. \t Jilon xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han begyndte fra Moses og fra alle Profeterne og udlagde dem i alle Skrifterne det, som handlede om ham. \t Ajrucˈreˈ xoc chi jbˈij jcholajl rechak juntir ri tijbˈij lak jwuj Moisés pach lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chirij re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da hun havde sagt dette, vendte hun sig om, og hun ser Jesus stå der, og hun vidste ikke, at det var Jesus. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xsolcopij ribˈ, riˈchak xril Kakaj Jesús wiˈ chirij, pero re taˈ xchˈobˈ jwich wi riˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de toge Vare på ham og udsendte Lurere, der anstillede sig, som om de vare retfærdige, for at fange ham i Ord, så de kunde overgive ham til Øvrigheden og Landshøvdingens Magt. \t Rechak xtaktakbˈi nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús ri xcoj ribˈak chapcaˈ wiˈ rajwax rechak, pero taˈ tzˈet, xike tijin tijtoctak nen mo tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak chirij jono jyolj ri mitaˈ tzi ri tijbˈij pire tijjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i Joppe var der en Discipelinde ved Navn Tabitha, hvilket udlagt betyder Hind; hun var rig på gode Gerninger og gav mange Almisser. \t Jope wiˈ jun anm ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Tabita. Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Tabita, Dorcas. Sicˈ anm li nojel kˈij subˈlaj utzil tran, tijtˈowaˈ yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i alle Synagogerne lod jeg dem ofte straffe og tvang dem til at tale bespotteligt, og rasende end mere imod dem forfulgte jeg dem endog til de udenlandske Byer. \t Y qˈuilaj bˈwelt ximbˈan cˈax rechak, riˈ chwaj tican jyeˈtak jcojic jkˈij Kakaj Jesús y tiyokˈontak chirij. Jilonli ximbˈan lak juntir sinagog. Xeˈ imbˈaneˈ cˈax rechak yak ri wiˈtak lak jaljojtak tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bedømme det; \t Cuando tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios xike quibˈ o uxibˈ tichˈaˈwtak y yak nicˈj chic, jteˈtak jcholajl wi tzˈetiˈ o taˈ tzˈet ri tijin tibˈijsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde alle: \"Er du da Guds Søn?\" Og han sagde til dem: \"I sige det; jeg er det.\" \t Xpetak juntir ribˈilak, xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ Jcˈajol Kakaj Dios? xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈijtak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I hårde Halse og uomskårne på Hjerter og Øren! I stå altid den Helligånd imod; som eders Fædre, således også I. \t Atak, subˈlaj atak jip, jilon axicnak y awanmak chapcaˈ rechak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, takˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Atak atake nicˈ riqˈui amamak ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt formår jeg i ham, som gør mig stærk. \t Juntir incwiniˈ chi jbˈanic jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han vide, at den, som omvender en Synder fra hans Vejs Vildfarelse, han Frelser en Sjæl fra Døden og skjuler en Mangfoldighed af Synder. \t cuxtaj awiˈlak chi nen ticwin chi jbˈitic jun cristian jilonli, ticwiniˈ chi jcolic ranm man cristian li pire maˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y Kakaj Dios tijcuyaˈ subˈlaj jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de bleve ved at spørge ham, rettede han sig op og sagde til dem: \"Den iblandt eder, som er uden Synd, kaste først Stenen på hende!\" \t Jwiˈl rechak taˈ tijmaytak jtzˈonaj re Kakaj Jesús, xpe re xwaˈrc y xij rechak: Nen jono chawechak ri taˈ jmac, jtˈojeˈ man nabˈe abˈaj chirij man anm ri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det, som faldt iblandt Torne, det er dem, som have hørt og så gå hen og kvæles under Livets Bekymringer og Rigdom og Nydelser og ikke bære moden Frugt. \t Man luwar lak qˈuix ri lamas xkejwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijcojtak Jyolj Kakaj Dios quibˈ uxibˈ kˈij, pero chi usil tisaach laj ranmak, riˈ tibˈe ranmak chirij kelen rechak pach jpwaakak y trantak lawiˈ rajak rechak trantak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme. \t Kˈasalchak quibˈ uxibˈ kˈij, cuando xtaw chic Kakaj Jesús Capernaúm, xtasaj jtaquil jwiˈlak cristian chi wiˈchak chic la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så Skarerne, ynkedes han inderligt over dem; thi de vare vanrøgtede og forkomne som Får, der ikke have Hyrde. \t Cuando Kakaj Jesús xril jwichak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ, xril cˈur jwichak jwiˈl tijin tijtijtak cˈax y taˈ nen tiilbˈen rechak chapcaˈ jun kˈat carner cuando taˈ ajyukˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(thi hine ere blevne Præster uden Ed, men denne med Ed, ved den, som siger til ham: \"Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er Præst til evig Tid\"): \t pero chirij Kakaj Jesucristo cuando xcˈul rekleˈn pi ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl chi kes tzˈet tranaˈ ri xij cuando xij jilonri: Kajawl xijiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tranaˈ ri tijbˈij y taˈ chiquiˈ tijqˈuex jchomorsaˈn y xij: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil y taˈ jsachic awch, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, når Undersøgelsen er sket. \t Jwiˈl taˈ tantaˈ nen tambˈan chi jtzˈibˈaj man wuj pire tantakbˈi riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma jwiˈliˈli xincˈam chicch chawchak atak juntir y chawch at kaj rey Agripa pire tatatak nen jmac y pire wiˈ nen tantzˈibˈajbˈi li man wuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Annas sendte ham nu bunden til Ypperstepræsten Kajfas. \t Ajrucˈreˈ xpe Anás, xtakbˈi Kakaj Jesús pi ximil riqˈui Caifás ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om jeg end har bedrøvet eder ved Brevet, fortryder jeg det ikke. Om jeg også har fortrudt det, - jeg ser jo, at hint Brev, ihvorvel kun til en Tid, har bedrøvet eder, - \t Subˈlaj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl man inwuj ri xintakbˈi aacˈlak y jilon in cˈaxiˈ laj wanm, pero lajori taˈ chiquiˈ cˈax laj wanm jwiˈl wetamiˈ chi taˈ naj xcˈaxcˈobˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skaffer eder ikke Guld, ej heller Sølv, ej heller Kobber i eders Bælter; \t Taˈ tacˈamtakbˈi oro, ni plata, ni pwak bˈanal laˈ cobre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå kende vi, at vi elske Guds Børn, når vi elske Gud og gøre hans Bud. \t Jilonli cuando tikalokˈajtak Kakaj Dios y tikabˈantak nen tijbˈij Jpixbˈ, ketamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet tikalokˈajtakaˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt. \t jwiˈl wiˈ cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ riˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y wiˈ tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet. Rechak tranaˈtakaˈ cˈutbˈi jcwinelak ri sachom chˈolal rilic, pero pireke tijsubˈtak cristian asta yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios rajak tijsubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i disse Dage stod Peter op midt iblandt Brødrene og sagde: (og der var en Skare samlet på omtrent hundrede og tyve Personer): \t Laˈ mak kˈij li xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, raj wiˈtakaˈ jun cient pach junwinak (120) chi cristian ri xmulbˈaˈ ribˈak. Xpe Pedro, xwaˈr laj xoˈlak, xij rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt. \t Jwiˈliˈli cuando xcˈastasaj jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri bˈil jwiˈl Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcojtak nen tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xcojtak jyolj Kakaj Jesús ri xij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Chwaj chi Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin Søn, den førstefødte, og han kaldte hans Navn Jesus. \t Pero taˈ xrechbˈej ribˈak asta xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak ri xcojsaj jbˈij pi Jesús jwiˈl José, ajrucˈreˈ xrechbˈej ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde. \t taˈ xkatij wa miti xkatoj. Cuando xojchacunc, xkacojaˈ kachokˈbˈ li chac, xojchacuniˈ chi lakˈj chi lakˈabˈ chi jchˈequic kaw jwiˈl taˈ chikaj tiel cˈax jono chawechak chi katzukic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, \t Jwiˈliˈli in Pablo ri win prexil jwiˈlke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt midt iblandt Torne, og Tornene voksede op med og kvalte det. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, taˈ xyeˈtak luwar xqˈuiytak mak ticoˈn, jwiˈliˈli mak ticoˈn xcamtak ralaj mak qˈuix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Farisæeren stod og bad ved sig selv således: Gud! Jeg takker dig, fordi jeg ikke er som de andre Mennesker, Røvere, uretfærdige, Horkarle, eller også som denne Tolder. \t Man fariseo pi waˈl xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij: At, Kakaj Dios, tancˈomowaj chawe chi in, maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ mak nicˈj cristian chic, pur alkˈomtak y nicˈj chic pur etzl jnoˈjak re cristian y nicˈj chic tijrechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y maˈ in taˈ nicˈ chapcaˈ man jun ajtzˈonal alcabar ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange. \t Kakaj Jesús xij rechak: Man ri wiˈ li nejbˈ riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn y tina tzˈutuwna chi jtojic jmacak subˈlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ypperstepræsten spurgte nu Jesus om hans Disciple og om hans Lære. \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xoc chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús nen nojotak yak ajtijol ribˈak chirij y nen chi cˈutuˈn lal tijin tijtijoj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Og da jeg brød de syv til de fire Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" Og de sige til ham: \"Syv.\" \t Kakaj Jesús xij chic: Cuando xinjach mak wukubˈ (7) chi cuxlanwa chiwchak quejabˈ mil (4,000) chi cristian, ¿jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Wukubˈ (7) chicach, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg ved, at dette Menneske (om han var i Legemet, eller uden Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det), \t In xike wetam chi winak li xcˈamsajiˈbˈi li man kuslaj luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. In taˈ wetam wi xcˈamsajiˈbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl, xike Kakaj Dios retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med de utro: \t Titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron. Man patron li tijyeˈ jun cˈaxlaj cˈachbˈi wich re man jmocom li, tresaj chi jchajaj kelen re, tijtak chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom Førstegrøden er hellig, da er Dejgen det også; og dersom Roden er hellig, da ere Grenene det også. \t Wi man nabˈe cuxlanwa ri tibˈansaj laˈ man kˈor tosol pire tisujsaj re Kakaj Dios, juntir man kˈor tosoliˈ pire Kakaj Dios y wi mak raˈ jun cheˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios, juntir mak jkˈabˈ tosoliˈ pire Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, de skulle ikke få Fremgang ydermere; thi deres Afsind skal blive åbenbart for alle, ligesom også hines blev. \t Pero mak winak li taˈ ticwintak chi jsubˈic mas cristian, jwiˈl tina elna chi sakil chi sonstake jilon chapcaˈ xantak mak quibˈ ri xkˈatowtak jwich Moisés ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Håb om evigt Liv, hvilket Gud, som ikke lyver, har forjættet fra evige Tider, \t pire ticubˈar jchˈolak chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal pi rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl Kakaj Dios maˈ titaˈke jbˈij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew bˈilchak jwiˈl chi tijyaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise. \t Man ra anm xkˈajch jsantil y laj or xbˈiitc. Xpe Kakaj Jesús, xij chi tijyeˈtak jwa ra anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden. \t Cuando tiokˈsaj trompet, Kakaj Dios tijtakch yak ranjl chi jmolic jwichak juntir cristian ri chaˈltak jwiˈl ri wiˈtak lak juntir tilmit re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom Foden vilde sige: \"Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet,\" så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet. \t Jwiˈliˈli witi tichˈaˈw rakan jun cristian y tijbˈij: Jwiˈl maˈ in taˈ kˈabˈ, maˈ in taˈ jun qˈuer re man tioˈjl, ticheˈ. Ni maˈ jwiˈl taˈ tijbˈij jilonli tican pi maˈ jun qˈuer taˈ re jtioˈjl jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kongen sendte straks en at Vagten og befalede at bringe hans Hoved \t Laj or xtakbˈi jun soldad pire tibˈe jcˈameˈch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li jun nimlaj plat. Man soldad li xeˈ resajch jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox li cars"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også til nogle, som stolede på sig selv, at de vare retfærdige, og foragtede de andre, denne Lignelse: \t Wiˈ nicˈj rechak mak cristian ri tijbˈijtak laj ranmak chi rechak sucˈuliˈ ranmak chiwch Kakaj Dios, pero tijxuttak yak nicˈj cristian chic, jwiˈliˈli Kakaj Jesús xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter kom Jesu Ord i Hu at han havde sagt: \"Førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ re. Jwiˈliˈli Pedro tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham \t Man winak li, cuando xrilch jwich Kakaj Jesús chinaj, tijolin xpetc, xyuk jxucbˈaˈ ribˈ chiwch chi jcojic jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme. \t Juntir cristian ri cˈuliˈnaktak jcojeˈ jkˈij jcˈulniquilak y yak ri taˈ cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijcojtak jkˈijak yak ri cˈuliˈnaktak. Jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian chic ri maˈ jcˈulajlak taˈn y tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ cˈuliˈnaktak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulajlak taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I vide, at han blev åbenbaret for at han skulde borttage Synderne; og der er ikke Synd i ham \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pire xojyuk resaj laj jkˈabˈ kamac y Kakaj Jesucristo taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, lader os tragte efter det, som tjener til Fred og indbyrdes Opbyggelse! \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak mak tzitaklaj noˈj ri tiyeˈw utzil chikaxoˈl y tikabˈittak kibˈ chikibˈil kibˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han agtede Kristi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Skatte; thi han så hen til Belønningen. \t Moisés li xchomorsaj chi riˈ mas tzi tijcuy jcˈaxcˈol ri tijtij laj jcˈaslemal jwiˈl cubˈuliˈ jchˈol chirij jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, chiwch tijtij utzil jwiˈlke jbˈiomilak mak aj Egipto. Re riˈ bˈesal ranm chirij jtojbˈl ri tina yeˈsajna re jwiˈl Kakaj Dios lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg så har Uret og har gjort noget, som fortjener Døden, vægrer jeg mig ikke ved at dø; men hvis det, hvorfor disse anklage mig, intet har på sig, da kan ingen prisgive mig til dem. Jeg skyder mig ind under Kejseren.\" \t Pero wi kes tzˈet wiˈ jono immac bˈanal inwiˈl ri quiek jwiˈl incamsaj, in nojeliˈ wanm tanjach wibˈ pi camic. Pero wi mitaˈ tzˈet ri tijbˈijtak mak ri ticojowtak tzij chwij, taˈ tijnaˈ tibˈan kˈatbˈitzij chwij. In tantzˈonaj chi riˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma tibˈanow jkˈatbˈitzij chwij, xcheˈ Pablo re Festo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg drog op ifølge en Åbenbaring og forelagde dem, men særskilt de ansete, det Evangelium, som jeg prædiker iblandt Hedningerne, - om jeg vel løber eller har løbet forgæves. \t Ximbˈe Jerusalén jwiˈl Kakaj Dios xcˈut chinwch chi rajwaxiˈ imbˈe claˈ. Claˈ xinchˈabˈejtak pi ricˈanak yak ri cojol jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xinyol rechak nen mo jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tambˈan rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Jilonli ximbˈan pire tretemajtak chi maˈ lokˈtaˈke ri bˈanal inwiˈl y ri tijin tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at gøre det, som din Hånd og dit Råd forud havde bestemt skulde ske. \t Jilon xantak chapcaˈ ri bˈil awiˈl chi tina bˈanna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus råbte med høj Røst og sagde: \"Fader! i dine Hænder befaler jeg min Ånd;\" og da han havde sagt det, udåndede han. \t Kakaj Jesús cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj, laj akˈbˈ tanjachwiˈ insantil! xcheˈ. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl, xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thomas svarede og sagde til ham: \"Min Herre og min Gud!\" \t Ajrucˈreˈ Tomás cow xchˈaˈwc, xij re: ¡At Wajawl y at inDios! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hun sagde ved sig selv: \"Dersom jeg blot rører ved hans Klædebon, bliver jeg frelst.\" \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Riqˈuilke wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik intzibˈiˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi vide, at hele Skabningen tilsammen sukker og er tilsammen i Veer indtil nu. \t Ketamiˈ chi juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈ wich ulew y lecj, lajori aj tijiniˈ tijelewtak jwiˈl jcˈaxcˈol ri tijtijtak chapcaˈ jun anm tijelew cuando tawem tran or tijyeˈ Dios re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da blev det opfyldt,som er talt ved Profeten Jeremias,som siger: \t Jilonli xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Jeremías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse ere Skærene ved eders Kærlighedsmåltider, fordi de uden Undseelse frådse med og pleje sig selv; de ere vandløse Skyer, som drives forbi af Vinden; bladløse Træer uden Frugt, to Gange døde, oprykkede med Rode; \t Mak cristian li mas cˈax trantak cuando amulbˈen aybˈak chi jbˈanic comon wicˈ jwiˈl talokˈaj aybˈak. Rechak kuske rechak trantak lawiˈ rajak trantak. Xike pi rechak tijtoctak utzil, nicˈtake chapcaˈ sutzˈ ri taˈ jabˈ laˈ, tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Y chapcaˈ mak cheˈ ri taˈ tiwichintak cuando titaw kˈij tiwichintak, tibˈukˈsajtakbˈic y yaltir ticamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Hoved blev bragt på et Fad og givet Pigen, og hun bragte det til sin Moder. \t Xyeˈsajch li jun nimlaj plat y xyeˈsaj re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de onde Ånder fore ud at Manden og fore i Svinene, og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og druknede. \t Mak etzl xeltak laj ranm man winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Juntir mak aak xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Retfærdige Fader! og Verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig. \t Kaj, ri atbˈanow juntir ri kes pi jcholajl, mak cristian ri retake wich ulew taˈ tretemajtak nen tabˈan. Pero in wetamiˈ nen tabˈan y yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl retamakchak chi atiˈ attakowinakch we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spiste og bleve mætte; og de opsamlede af tiloversblevne Stykker syv Kurve. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak y cuando xcolajtak, xnojsajtakna wukubˈ (7) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Disciplene så det, forundrede de sig og sagde: \"Hvorledes kunde Figentræet straks visne?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xriltak xchekej man jcheˈl higo, subˈlaj xsaach jchˈolak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac laj or xchekej man jcheˈl higo? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når det, der forsvandt, fremtrådte med Herlighed, da skal meget mere det, der bliver, være i Herlighed. \t Y wi nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike saach jwich, riˈticˈu chic maˈ nim jkˈij ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, Kong Agrippa! blev jeg ikke ulydig imod det himmelske Syn; \t Y jilonli ximbˈan, kaj rey Agripa, xincojoniˈ chiwch Kakaj Jesús ri xinchˈabˈench lecj chapcaˈ li ichicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig.\" \t In tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig. \t Lamas wiˈ jun camnak awaj, claˈ tijmulbˈaˈ ribˈak mak cˈuch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kun at vi, så vidt vi ere komne, vandre i samme Retning. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ riˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri xketemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem strengt,at de ikke måtte sige nogen dette om ham. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere jo ikke komne til en håndgribelig og brændende Ild og til Mulm og Mørke og Uvejr, \t Atak taˈ xattawtak chijcˈulel jun witz ri tijnaˈ tichapsaj ri wiˈ jkˈakˈal, ni taˈ xattawtak chijcˈulel lamas wiˈ ukuˈmal y quiekˈekˈ tew pach quiekuljaw,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre. \t Kes tzˈetel tzˈet Kakaj Dios tranaˈ juntir ri sujul jwiˈl. Y riˈ re xatsiqˈuintak pire atwuxtak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri Jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom nogen kommer og prædiker en anden Jesus, som vi ikke prædikede, eller I få en anderledes Ånd, som I ikke fik, eller et anderledes Evangelium, som I ikke modtoge, da vilde I kønt finde eder deri. \t Jwiˈl atak wi titaw jono cristian chi jbˈij jtaquil chawechak chirij jun jalan Jesucristo chic chiwch ri xkabˈij chawechak y wi tijbˈij chawechak chi tacˈultak jun jalan santil chic chiwch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri cˈulanchak awiˈlak y wi tijbˈij chawechak chi tacojtak jun jalan jtaquil chic, atak tacojaˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mit Levned fra Ungdommen af, som fra Begyndelsen har været ført iblandt mit Folk og i Jerusalem, vide alle Jøderne Besked om; \t Juntir yak rijajl Israel retamakiˈ nen mo inqˈuiyicch. Y retamakiˈ nen ximbˈan laj incˈaslemal cuando xinwaˈx laj intilmit y cuando xinwaˈx Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kommer han til Disciplene og siger til dem: \"Sove I fremdeles og Hvile eder? Se, Timen er nær, og Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Ajrucˈreˈ xkˈaj chicch lamas wiˈtak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlan. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak yak ajmacbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den første Dag i Ugen meget årle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt. \t Y kes xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak yak anm chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈi mak perjum ri xantak jwaˈxc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er ligesom en Mand, der drog udenlands og kaldte på sine Tjenere og overgav dem sin Ejendom; \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Ri jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron, xchomorsaj chi tibˈe chinaj li jun jalan tilmit chic. Xsiqˈuij yak jmocom y xcan jyeˈ jpwaak laj jkˈabˈak pire tijyectak jwich asta cuando tikˈaj chicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilråb, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstå først; \t Cuando tikejch Kakaj Jesucristo ri Kajawl lecj tina tasajna jun takon tibˈansajch lecj, titasaj tichˈaˈwch jbˈabˈal anjl y trokˈsajch jtrompet Kakaj Dios. Y yak camnakibˈ ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, riˈtakaˈ rechak nabˈe ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hans usynlige Væsen, både hans evige Kraft og Guddommelighed, skues fra Verdens Skabelse af, idet det forstås af hans Gerninger, så at de have ingen Undskyldning. \t Jwiˈliˈli lawiˈ ri taˈ tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, tijnaˈ tietemaj wi tichomorsaj chirij ri bˈanal jwiˈl cuando xanch juntir ri wiˈ lecj y wich ulew, riˈ li ticˈutuw chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic y subˈlaj nimiˈ jkˈij. Jwiˈliˈli mak cristian taˈ tijnaˈ tijbˈijtak chi taˈ retamak wi wiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Skriften siger: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;\" og: \"Arbejderen er sin Løn værd.\" \t Cuxtaj awiˈl, li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx ri tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ. Y tijbˈij chic jilonri: Jun ajchac rajwaxiˈ titojsajc, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt. \t Tijbˈijiˈ rechak chi Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak juntir cristian wich ulew jwiˈl xanaˈ kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når den af Natur uomskårne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder. \t Y wi wiˈ jono cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjl, pero jwiˈl tranaˈ lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tijcojaˈ tzij chawij jwiˈl at cojoliˈ retal atioˈjl y awetamiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Dag, sloge Jøderne sig sammen og forpligtede sig under Forbandelser til hverken at spise eller drikke, førend de havde slået Paulus ihjel. \t Laj jcabˈ kˈij xpetak nicˈj rechak yak rijajl Israel, xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have vi alene i dette Liv sat vort Håb til Kristus, da ere vi de ynkværdigste af alle Mennesker. \t Y wi xike tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal neri wich ulew ri jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, masiˈ cˈur kawch chijxoˈlak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare. \t Tike acwentij aybˈak, mi bˈe awanmak chi jbˈanic lawiˈ ri chawajak tabˈantak y mi bˈe awanmak chi kˈabˈric y chirij kelen awechak laj acˈaslemalak, jwiˈl wi riˈ tibˈe awanmak chirij juntir li, taˈ awicˈabˈak cuando titaw man kˈij li"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom på Trappen, gik det således, at han måtte bæres af Stridsmændene på Grund af Skarens Voldsomhed; \t Cuando jawem trantak laˈ man kˈaˈm ri tijaw li cuartel, mak soldad xchˈelejtakbˈi Pablo chi jcolic chiwchak mak cristian ri xbˈit ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, som talte med mig, havde en Målestok, et Guldrør, for at han skulde måle Staden og dens Porte og dens Mur. \t Anjl ri xyolow wiqˈuil, wiˈ jun bˈar laj jkˈabˈ ri bˈanal laˈ oro pire tijpaj man tilmit nen jnimal. Tijpaj man tzˈaak chirij y tijpaj mak pwert."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev en stor Glæde i denne By. \t Jwiˈliˈli juntir cristian li man tilmit li subˈlaj tiquiˈcottak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst. \t Juntir cristian ri bˈesal ranmak chirijak mak etzltak noˈj atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in, pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid, \t Ri ajcolol ke li, bˈilchakch jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij ri tosoltak re Kakaj Dios chi riˈ re tipe wich ulew chi kacolic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi da Børnene ere delagtige i Blod og Kød, blev også han i lige Måde delagtig deri, for at han ved Døden skulde gøre den magtesløs, som har Dødens Vælde, det er Djævelen, \t Jilon chapcaˈ yak alcˈwalxelbˈ li, junke jwich jtioˈjlak, jbˈakelak y jquiqˈuelak. Jilon Kakaj Jesucristo xwaˈxiˈ jtioˈjl, jbˈakel y jquiqˈuel chapcaˈ re jun cristian pire xnaˈ xcam pire xcwin chi resaj nimlaj jkˈatbˈitzij man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈ man camic"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem! \t Yeˈtak rutzil jwichak Filólogo, Julia, Nereo pach ranabˈ, Olimpas y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Påbudets Endemål er Kærlighed af et rent Hjerte og af en god Samvittighed og af en uskrømtet Tro, \t Ri takon ri ximbˈij chawe cuando xatcan inyeˈ Éfeso pirechiˈ tran chi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijlokˈaj ribˈak laˈ lokˈin ri tipe laj ranmak ri taˈ etzltak noˈj laˈ y laˈ tzitaklaj chomorsaˈn ri wiˈ laj ranmak y laˈ tzˈetel jcubˈarbˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort. \t Cuando attawtak li jono ja li jun tilmit, waˈxentak claˈ ajriˈ ateltakbˈi claˈ cuando ateltakbˈi li man tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. \t Y riˈ man bˈesal kˈij li tibˈansaj jwaˈx juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laˈ kˈij re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne sagde til ham: \"Se, hvorfor gøre de på Sabbaten, hvad der ikke er tilladt?\" \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: ¡Il impuch! ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at vi, friede fra vore Fjenders Hånd, skulde tjene ham uden Frygt, \t Xij chi ojna jcolna laj jkˈabˈak yak ri ojcontrintak pire maˈ titzaak kachˈol chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tikabˈantak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de førte ham først til Annas; thi han var Svigerfader til Kajfas, som var Ypperstepræst i det År. \t Y xcˈamtakbˈi riqˈui Anás, Anás jjiˈyiˈ Caifás y laˈ man junabˈ li Caifás wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og styrkede Disciplenes Sjæle og påmindede dem om at blive i Troen og om, at vi må igennem mange Trængsler indgå i Guds Rige. \t Laˈ mak tilmit li xyeˈtak jcowil ranmak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire maˈ tijquibˈaj ranmak chirij y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tina jcuytakna cˈax ri tina bˈansajna rechak pire tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det, Menneske ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Rige består ikke i at spise og drikke, men i Retfærdighed og Fred og Glæde i den Helligånd. \t Jwiˈl oj maˈ jwiˈl taˈ ri tikatijtak tijnaˈ ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chikabˈ, jwiˈliˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y ojwaˈxtak pi utzil chikibˈil kibˈ y tiwaˈx quiˈcotemal laj kanm jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salig og hellig er den, som bar Del i den første Opstandelse; over disse har den anden Død ikke Magt, men de skulle være Guds og Kristi Præster og skulle være Konger med ham i de tusinde År. \t Tzi rechak yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak li nabˈe cˈastajbˈal, rechak taˈ chiquiˈ tikˈaxtak laj caˈmul camic. Y ticojsajtakaˈ pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈui Kakaj Jesucristo. Rechak tina takontakna pi jpach Kakaj Jesucristo chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.\" \t tina injachna laj akˈbˈ yak ri atcontrinc, xcheˈ Kakaj Dios re, xcheˈ David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"Mester! vi vide, at du taler og lærer Rettelig og ikke ser på Personer, men lærer Guds Vej i Sandhed. \t Y mak winak xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijin tatijoj cristian y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder! \t Cˈam rutzil awchak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde: \"Lader Folkene sætte sig ned;\" og der var meget Græs på Stedet. Da satte Mændene sig ned, omtrent fem Tusinde i Tallet. \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Bˈijtak rechak juntir cristian chi ticubˈartak, xcheˈ rechak. Y laˈ man luwar li wiˈ subˈlaj qˈuim y chibˈ mak qˈuim li xcubˈartak juntir cristian, raj wiˈtakaˈ jobˈ (5,000) mil xike winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller. \t Wi wiˈ jono ri taˈ tzi tijta ri tijin tambˈij, retemaj chi oj y juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xike li ketam, taˈ chiquiˈ ketam jun jalan cˈutuˈn chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde vidnet og talt Herrens Ord, vendte de tilbage til Jerusalem, og de forkyndte Evangeliet i mange af Samaritanernes Landsbyer. \t Pedro pach Juan, cuando xcan bˈijmaj jwiˈlak rechak yak cristian nen xan Kakaj Jesucristo y xijtak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl rechak, xkˈajtak Jerusalén, pi kˈaxem rechak xkˈaxtak lak luwar re Samaria xcan jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som også beseglede os og gav os Åndens Pant i vore Hjerter. \t Kakaj Dios xcojow ketal chi ojiˈ re y xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm chi jcˈutic chikawch chi tina jyeˈna chike juntir ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem. \t Xpe re, xeˈ rileˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y xchomorsaj riqˈuilak nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, bleve de rolige, og de priste Gud og sagde: \"Så har Gud også givet Hedningerne Omvendelsen til Liv.\" \t Cuando rechak xtatak jilonli, xtzˈapij jchiˈak, xmaytak jyajic Pedro. Y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, xijtak: Iltakcˈu li, Kakaj Dios xyaˈ luwar rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi jqˈuexic jnoˈjak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de bleve flyttede til Sikem og lagte i den Grav, som Abraham havde købt for en Sum Penge af Hemors Sønner i Sikem. \t Jcamnaklak Jacob pach José xesajtakbˈi claˈ, xeˈ muksajtak li tilmit Siquem li ra luwar ri lokˈan jwiˈl Abraham riqˈui yak jcˈajol Hamor, xcheˈ Esteban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor sendte jeg straks Bud til dig, og du gjorde vel i at komme. Nu ere vi derfor alle til Stede for Guds Åsyn for at høre alt, hvad der er dig befalet af Herren.\" \t Jilonli xintak atoquic y at xabˈanaˈ tokˈobˈ xatpetc. Y lajori woj neri. Chiwch Kakaj Dios chikaj tikata juntir ri bˈil chawe jwiˈl Kakaj Dios chi tabˈij chike, xcheˈ Cornelio re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er omskåren på den ottende Dag, af Israels Slægt, Benjamins Stamme, en Hebræer af Hebræere, over for Loven en Farisæer, \t jwiˈl in ajriˈ waxakibˈ (8) kˈij inqˈuisiˈy cuando xcojsaj retal intioˈjl y in iniˈ rijajl Israel, jiˈ xinqˈuisiˈy li man kˈat rijajl Benjamín. In tzˈetel tzˈet iniˈ aj hebreo jwiˈl inkaj inchuch aj hebreotakaˈn. In ximbˈanaˈ juntir ri nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl in, iniˈ fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv. \t Y jcabˈ pixabˈ raquitz mitaˈ nicˈ jtaic pach man jun li, tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus. \t y cˈomowajtak re juntir ri tabˈantak y juntir ri tibˈansaj chawechak, jwiˈl riˈ li raj Kakaj Dios chawijak atak ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han udtalte dette, opkom der Splid imellem Farisæerne og Saddukæerne, og Mængden blev uenig. \t Cuando xtatak mak fariseo y mak saduceo chi jilonli xij Pablo, laj or xpe retzalak, nak xtos ribˈak mak saduceo y xtos ribˈak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på Højtiden plejede Landshøvdingen at løslade Mængden een Fange, hvilken de vilde. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Lænder være omgjordede, og eders Lys brændende! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, ulbˈentake y tzijke akˈakˈak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus så sig omkring og siger til sine Disciple: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige!\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ chi rilic yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han stod op og gik fra Synagogen ind i Simons Hus; og Simons Svigermoder plagedes at en stærk Feber; og de bade ham for hende. \t Kakaj Jesús xel chicbˈi li sinagog, xeˈ laj richoch Simón Pedro. Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro wiˈ subˈlaj kˈakˈ chirij. Xpetak, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijtzibˈsaj sicˈ anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, som den Helligånd siger: \"I Dag, når I høre hans Røst, \t Jwiˈliˈli chapcaˈ tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Havnen ikke egnede sig til Vinterleje, besluttede de fleste, at man skulde sejle derfra, om man muligt kunde nå hen og overvintre i Føniks, en Havn på Kreta, som vender imod Sydvest og Nordvest, \t Y jwiˈl li man luwar li, mas cˈax waˈxem laˈ mak riqˈuil jabˈ, jqˈuiyalak xchomorsantak chi mas tzi tieltakbˈi claˈ y tibˈetak Fenice ri jun tilmit re Creta ri wiˈ chiˈ mar ri tinaˈtun sudoeste y nordeste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men for Utugts Skyld have hver Mand sin egen Hustru, og hver Kvinde have sin egen Mand. \t pero pire maˈ tran tzˈiˈal, jun winak rajwaxiˈ tijtoc rixokl y jun anm rajwaxiˈ ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t ¡Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Påsken, Jødernes Højtid, var nær. \t Tawem tran jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Siger: Hans Disciple kom om Natten og stjal ham, medens vi sov. \t Xijtak rechak mak soldad: Atak bˈijtak jilonri: Lakˈabˈ cuando xeˈ kawarj, xtawtak mak ajtijol ribˈak chirij Jesús, xresajtak jcamnakl, xcˈamtakbˈic, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; (thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.) \t Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojjtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ, jwiˈl xike at Kakaj Dios ri wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj akˈbˈ chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y xike at tinimirsaj mas akˈij lajori y ni jun bˈwelt tican yeˈsaj jnimirsaj akˈij. Jiloniˈn, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han råbte og sagde:\"Jesus, du Davids Søn,forbarm dig over mig!\" \t Xpe re, cow xchˈejejc, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kommer og finder dem sovende og siger til Peter: \"Simon, sover du? Kunde du ikke våge een Time? \t Ajrucˈreˈ xkˈajch lamas xcantak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj, xij re Simón Pedro: Simón atwariˈn, taˈ xacuy xatyoˈr jun or wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, gik atter ind i en Synagoge, og der var der en Mand, som havde en vissen Hånd. \t Kakaj Jesús xoc chic li sinagog. Claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;\" \t Jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi etzltak tzij pire tijrayajtak cˈax chirij jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gik bort, talte de med hverandre og sagde: \"Denne Mand gør intet, som fortjener Død eller Lænker.\" \t Xeltakbˈic, xtosbˈi ribˈak chiwch Pablo xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak chirij ri xij Pablo rechak y xijtak: Winak li taˈ ni jono jmac bˈanal jwiˈl. Taˈ nen quiek jwiˈl ticamsaj y tiwaˈx li cars, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig. \t Pero re taˈ raj xcuy jmac man rich mocom, xsiqˈuij li kˈatbˈitzij y xtak li cars asta tina jtojna juntir jcˈas riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når på Grund af dennes Fald Døden herskede ved den ene, da skulle meget mere de, som modtage den overvættes Nåde og Retfærdigheds Gave, herske i Liv ved den ene, Jesus Kristus. \t Wi jwiˈlke jmac jun chi winak xtakon man camic chibˈak juntir cristian, pi jcholajliˈ titakon jsipan Kakaj Dios laj jcˈaslemalak yak cristian jwiˈl rutzil ranm Kakaj Dios chirijak pire tran sucˈul ranmak chiwch jwiˈlke jun chi winak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde få Sønneudkårelsen. \t Kakaj Jesucristo xresajiˈ juntir yak rijajl Israel laj jkˈabˈ mak pixabˈ li pire ojwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder. \t Jilonli xketemajtak chi subˈlaj ojlokˈaj jwiˈl Kakaj Dios. Maˈ oj taˈ xojlokˈin re Kakaj Dios, riˈ re xojlokˈintak jwiˈl xtakch Kakaj Jesucristo wich ulew pire ticamsaj wich curs chi jtojic kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: \"Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?\" \t Subˈlaj qˈui ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak ri xij Kakaj Jesús rechak, xijtak: Juntir ri tijbˈij subˈlaj cˈax jtaic jcholajl. Taˈ nen ticwin chi jbˈanic juntir li, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger den: Jeg vil vende om til mit Hus, som jeg gik ud af; og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og prydet. \t Inkˈaj chic laj wichoch lamas xinelwiˈch, ticheˈ. Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja jamal jpam, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage, \t Ojr Onésimo, cuando xwaˈx pi mocom aacˈl, taˈ tzi xan, pero lajori maschak tzi tran y maˈ xitaˈke chawe at tzi tran, jilon chwe in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så jeg svor i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\" - \t Jilonli kes tzˈetel tzˈet ximbˈij laj wetzal: Yak cristian li taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, ticheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Medarbejdere ere vi; Guds Ager, Guds Bygning ere I. \t Oj, ojke ajtˈoˈol re Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios rajw man ticoˈn ri lamas xojchacunwiˈ. Atak atakaˈ chapcaˈ man ticoˈn li y atakaˈ chapcaˈ jun ja ri tijin tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er Kærlighed til Gud, at vi holde hans Bud; og hans Bud ere ikke svære; \t Wi kes tzˈet tikacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli jlokˈaj Kakaj Dios tikabˈan y Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ cˈax jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og der forkyndte de Evangeliet. \t Y claˈ xtakejtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lutrer eders Sjæle i Lydighed imod Sandheden til uskrømtet Broderkærlighed, og elsker hverandre inderligt af Hjertet, \t Lajori jwiˈl tacojtak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios pire atcwintak talokˈajtak yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den er en Guds Tjener, dig til gode. Men dersom du gør det onde, da frygt; thi den bærer ikke Sværdet forgæves; den er nemlig Guds Tjener, en Hævner til Straf for den, som øver det onde. \t Mak kˈatbˈitzij riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios pire atwaˈxtak pi utzil. Pero wi mitaˈ tzi tabˈantak, tzaakcojoˈ achˈolak jwiˈl maˈ lokˈtaˈke wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, jun kˈatbˈitzij tijin tran lawiˈ raj Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij pi jcholajl chibˈ nen ri mitaˈ tzi tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand; \t Jwiˈliˈli cojoctak chiwch Kakaj Dios riqˈui nojel kanm y kes tzˈetel tzˈet cubˈarok kachˈol chirij. Cubˈarok kachˈol chi sucˈuliˈ kanm pire taˈ tikicˈajtak laj kachomorsaˈn chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Y chapcaˈ chˈajal katioˈjl laˈ saklaj jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er det nødvendigt at underordne sig, ikke alene for Straffens Skyld, men også for Samvittighedens. \t Jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ atcojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, maˈ pire taˈke maˈ tibˈan kˈatbˈitzij chabˈak, jwiˈliˈ tawicˈaj laj awanmak chi rajwaxiˈ atcojontak chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, wiˈ subˈlaj cristian tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios jwiˈl riˈ tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak raybˈl ri rajak rechak trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Festus siger: \"Kong Agrippa, og alle I Mænd, som ere med os til Stede! her se I ham, om hvem hele Jødernes Mængde har henvendt sig til mig, både i Jerusalem og her, råbende på, at han ikke længer bør leve. \t Ajrucˈreˈ Festo xij rechak: At Kaj rey Agripa y atak juntir ri watak kiqˈuil neri, coˈ winak ri, ri tijbˈijtak juntir yak rijajl Israel ri tipetak Jerusalén pach yak ri wiˈtak neri Cesarea chi wiˈ jmac y tichˈejejtak chi jbˈij chwe chi tantak jcamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter siger han til Disciplen: \"Se, det er din Moder.\" Og fra den time tog Disciplen hende hjem til sit. \t Y xij chic re ri ajtijol ribˈ chirij: Niqˈuiˈ riqˈuil achuch anm ri, xcheˈ re. Jilonli xpe man ajtijol ribˈ li xcˈambˈi María laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en, som hed Barabbas, der var fangen tillige med de Oprørere, som under Oprøret havde begået Mord \t Wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Re wiˈ li cars pach mak jpach ri xantak camic cuando xchˈoˈjintak riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som havde fået de fem Talenter, gik hen og købslog med dem og vandt andre fem Talenter \t Man mocom ri xcan yeˈsaj jobˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ jobˈ chi talento chic chirij mak talento li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han skal ikke sønderbryde det knækkede Rør og ikke udslukke den rygende Tande, indtil han får ført Retten frem til Sejr. \t Taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jkˈipic jun aaj ri cojol jyaj, ni taˈ tran rechak cristian chapcaˈ jqˈuisic jchupic jun mech re candil ri raquitzchak sibˈ tiel laˈ, taˈ ni jun cristian tijsach jwich asta tina ranna re cristian chi tran sucˈul ranmak chinwch pire tichˈecon chibˈak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette \"endnu een Gang\" giver til Kende, at de Ting, der rystes, skulle omskiftes, efterdi de ere skabte, for at de Ting, der ikke rystes, skulle blive. \t Man yoloj ri tijbˈij: Jun bˈwelt chic, ticheˈ, tijin tijbˈij chi tresajiˈ laj jluwr juntir ri bˈanal jwiˈl ri tike silibˈc, xichak ticantak lawiˈ ri taˈ tisilibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Ypperstepræsterne og Farisæerne hørte hans Lignelser, forstode de, at han talte om dem. \t Cuando mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo xtatak jcholajl chi Kakaj Jesús tijin tijbˈij mak esbˈi noˈj li chirijakiˈ rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og findes i ham, så jeg ikke har min Retfærdighed, den af Loven, men den ved Tro på Kristus, Retfærdigheden fra Gud på Grundlag af Troen, \t y inwux jun riqˈuil. Lajori in taˈ tancoj chi tisucˈulabˈiˈ wanm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios. In riˈ tancoj chi Kakaj Dios tranaˈ sucˈul re wanm jwiˈl xcubˈar inchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså kommer Troen af det. som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord. \t Jilonli, jcubˈarbˈ jchˈolak cristian ri tipet jwiˈlke ri tijtatak y ri tijtatak riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde taget ham bort, oprejste han dem David til Konge, om hvem han også vidnede, og sagde: \"Jeg har fundet David, Isajs Søn, en Mand efter mit Hjerte, som skal gøre al min Villie.\" \t Cuando Kakaj Dios xresaj Saúl pire rey, xcoj David y riˈ Kakaj Dios xin chirij David jilonri: Xinchaˈ David ri jcˈajol Isaí, jun winak ri mas cubˈul inchˈol chirij, re tranaˈ juntir ri chwaj tran, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Troens Bøn skal frelse den syge, og Herren skal oprejse ham, og har han gjort Synder, skulle de forlades ham. \t Wi rechak cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij sicˈ yaj, Kakaj Dios ri Kajawl tijtzibˈsajiˈn y wi wiˈ mac bˈanal jwiˈl, ticuysajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han begyndte at lære dem, at Menneskesønnen skulde lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og opstå efter tre Dage. \t Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jcholajl rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna subˈlaj cˈax. Tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor blev det også regnet ham til Retfærdighed. \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have vi ikke Ret til at spise og drikke? \t oj jwiˈl ojiˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo, wiˈ jcowil káchiˈ tikatzˈonaj kelen ke y juntir ri rajwax chike laj kacˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham; \t Mak winak ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús xoctak chi ritzˈbˈej jwich y xsecˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når Gud ikke sparede Engle, da de syndede, men nedstyrtede dem i Afgrunden og overgav dem til Mørkets Huler for at bevogtes til Dom, \t Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak mak anjl ri xmacuntak chiwch, re xtˈojaˈbˈi juntir ribˈilak li mak jul li ukuˈmal y xtzˈapij claˈ asta titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi af hendes Utugts Harmes Vin have alle Folkeslagene drukket, og Jordens Konger have bolet med hende, og Jordens Købmænd ere blevne rige af hendes Yppigheds Fylde. \t Juntir cristian re wich ulew ri xtijoj ribˈak riqˈuil chi jbˈanic etzltak noˈj re tzˈiˈal xsaach jbˈaak chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin. Mak rey re wich ulew xrechbˈejtakaˈn y maˈ jcˈulajlak taˈn y mak ajcˈaybˈ re wich ulew xbˈiomirtakaˈ jwiˈl rechak subˈlaj kustaklaj kelen xeˈ jcˈayajtak re pire etzltak raybˈl, xcheˈ anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, det herlige er jo i dette Tilfælde endog uden Herlighed i Sammenligning med den endnu større Herlighed. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ojr, lajori taˈ chiquiˈ mas nim jkˈij chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom jeg gør dem, så tror Gerningerne, om I end ikke ville tro mig, for at I kunne indse og erkende, at Faderen er i mig, og jeg i Faderen.\" \t Pero wi tambˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chawchak y wi taˈ chawajak tacojtak inyolj, xike cojtak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tambˈan pire tawetemajtak y tatatak jcholajl chi Kakaj Dios wiˈ laj wanm y in winiˈ laj ranm, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal eders Fader, som er i Himlene, give dem gode Gaver, som bede ham! \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem. Y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj, maˈ tijyeˈ kustaklaj sipan rechak yak ri titzˈonintak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød. \t Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch pire ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de havde ikke fået Forstand af det, som var sket med Brødene; men deres Hjerte var forhærdet \t jwiˈl ajquiˈ chi retemajtak nen tijin tran Kakaj Jesús, jwiˈl mas usil tijin tretemajtak onque xrilaˈtakaˈ nen xan Kakaj Jesús chi jtzukic qˈuilaj cristian laˈke quibˈ uxibˈ chi cuxlanwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred. \t Yak cristian wi wiˈ utzil laj ranmak, tranaˈtakaˈ utzil chijxoˈlak cristian y jilonli tijtaˈtakaˈ subˈlaj utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed. \t Tzi rechak yak cristian ri tiiliwtak cˈur jwichak cristian, jwiˈl rechak tina ilsajna cˈur jwichak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de adløde ham; og de kaldte Apostlene frem og lode dem piske og forbøde dem at tale i Jesu Navn og løslode dem. \t Ajrucˈreˈ xtaktak chic jsiqˈuijcak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xsecˈtak chi xicˈaˈy y cuando xsecˈmaj jwiˈlak, xijtak chi mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Høvedsmanden og de, som tillige med, ham holdt Vagt over Jesus, så Jordskælvet, og hvad der skete, frygtede de såre og sagde: \"Sandelig, denne var Guds Søn.\" \t Y man jbˈabˈalak mak soldad pach mak jpach ri wiˈtak chi jchajaj Kakaj Jesús cuando xricˈajtak man nimlaj cabˈrakn y xriltak juntir ri xaanc, subˈlaj xtzaak jchˈolak, xijtak: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri Jcˈajoliˈ Kakaj Dios! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I vare vildfarende som Får, men ere nu vendte om til eders Sjæles Hyrde og Tilsynsmand. \t Atak, ojr atakaˈ chapcaˈ sacheˈltak carner jwiˈl taˈ nen tichajin awechak, pero lajori jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈchak re ajyukˈul awechak jwiˈl riˈ tichajin awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så et af dets Hoveder ligesom såret til Døden, og dets dødelige Sår blev lægt, og al Jorden fulgte undrende efter Dyret. \t Laˈ jun jbˈa man etzl awaj li wiˈ jun nimlaj soqueˈl rilic riˈ li ticamsan re, pero man soqueˈl li xtzibˈiˈn. Juntir cristian wich ulew xsaach jchˈolak chi rilic y xtakejtak man etzl awaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorledes han gik ind i Guds Hus og tog Skuebrødene og spiste og gav også dem, som vare med ham, skønt det ikke er nogen tilladt at spise dem uden Præsterne alene.\" \t Re xoc li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, xtij mak cuxlanwa ri sujul re Kakaj Dios y xyeˈ chi tijem rechak yak jpach y taˈ yeˈl luwar jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios chi titijsaj, xike rechak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks var der med Engelen en himmelsk Hærskares Mangfoldighed, som lovede Gud og sagde: \t Cuando tijin anjl chi yoloj riqˈuilak yak ajyukˈ, etke xyuktak chic nicˈj anjl riqˈui anjl ri tijin tiyolow riqˈuilak yak ajyukˈ, jpeticak lecj, xbˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y laj jbˈixak xijtak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han helbredte mange, så at alle, som havde Plager, styrtede ind på ham for at røre ved ham. \t Xtasaj jtaquil chi subˈlaj cristian xtzibˈsaj jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈliˈli xpetak mas cristian ri yajtak y tichak jtucˈ ribˈak chi jchapic Kakaj Jesús jwiˈl riˈ rajak titzibˈsajtak re jyajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom og fandt dem atter sovende, thi deres Øjne vare betyngede. \t Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jteˈtak tijintak chi waraj jwiˈl subˈlaj cˈax waraj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Menneskesønnen skal komme i sin Faders Herlighed med sine Engle; og da skal han betale enhver efter hans Gerning. \t Jwiˈl cuando tipe Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl, ajrucˈreˈ tiyuk jyeˈ jqˈuixel rechak cristian chi jujunalak chirij ri bˈanal jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dengang derimod, da I ikke kendte Gud, trællede I for de Guder, som af Natur ikke ere det. \t Atak ojr cuando ajquiˈ chawetemajtak nen tran Kakaj Dios, watak laj jkˈabˈak mak tiox ri maˈ diostak taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du kender Budene: Du må ikke bedrive Hor; du må ikke slå ihjel; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; du må ikke besvige; ær din Fader og din Moder.\" \t Awetamchak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian, mat subˈunc, coj jkˈijak akaj achuch, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro. \t jwiˈl juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios tichˈecontakaˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew. Jilonli ojchˈecontakaˈ jwi��l xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spurgte ham og sagde: \"De skriftkloge sige jo, at Elias bør først komme?\" \t Ajrucˈreˈ xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac tijbˈijtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios chi rajwaxiˈ nabˈe tipe Elías? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud, som sagde: \"Af Mørke skal Lys skinne frem\", han har ladet det skinne i vore Hjerter for, at bringe Kundskaben om Guds Herlighed på Kristi Åsyn for Lyset. \t Kakaj Diosiˈ xin chi tiwaˈx sak pire tijsakabˈsaj man ukuˈmal. Y lajori riˈ Kakaj Dios xanow chapcaˈ xwaˈx sak laj kanm. Y jwiˈl man sak li tiketemajtak jnimal jkˈij Kakaj Dios ri tijcˈut Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg siger dig: ikke indtil syv Gange, men indtil halvfjerdsindstyve Gange syv Gange. \t Kakaj Jesús xij re Pedro: In taˈ tambˈij chawe chi wukubˈke (7) bˈwelt tacuy jmac jun awechˈelxic chwij. In tambˈij chawe chi rajwaxiˈ tacuy jmac nojel bˈwelt cuando tran cˈax chwe, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Betaler hende, som hun har betalt eder, og gengælder hende dobbelt efter hendes Gerninger; skænker hende dobbelt i det Bæger, som hun har iskænket. \t Qˈuixelajtak re chapcaˈ xyeˈ rechak yak nicˈj chic. Bˈantak caˈmul cˈax re chiwch ri bˈanal jwiˈl re. Bˈantak jwaˈx jun rucˈaˈ ri caˈmul jtzatzul chiwch ri xyeˈ rechak yak nicˈj chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede ham og sagde: \"Der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Kakaj Jesús xij re man jbˈabˈal etzl: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt. \t Jilonli xketemaj chi Jpixbˈ Kakaj Dios saklaj tzijiˈn, pi jcholajliˈ ri tijbˈij y tziyiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han var i Ørkenen fyrretyve Dage, medens han fristedes af Satan, og han var blandt Dyrene; og Englene tjente ham. \t Kakaj Jesús xwaˈx caˈwinak (40) kˈij claˈ ricˈan. Xwaˈx xoˈlak awaj re lak cheˈ. Xpe man jbˈabˈal etzl, xtakchiˈj Kakaj Jesús chi macunc. Pero xpetak yak anjl xyuktak chi jtˈoˈic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede dem, og han brød dem og gav sine Disciple dem at lægge dem for Skaren. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car, xnaˈtun lecj y xcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af Jøder har jeg fem Gange fået fyrretyve Slag mindre end eet. \t Jobˈ bˈwelt seqˈuelquin chi chicot jwiˈlak yak rijajl Israel y nojel bˈwelt cuando xinsecˈsaj, jun winak bˈelaj lajuj (39) chi chicot xcojsaj chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader da os, så mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud åbenbare eder også dette. \t Ojtak juntir ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈchak mas kanoˈj, rajwaxiˈ riˈ li tikachomorsajtak laj kanm. Pero atak wi wiˈ jun kelen jalan chic jchomorsaj tabˈantak, Kakaj Dios tina jcˈutna chawchak ri tzˈetel jcholajl achomorsaˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawe chi wi riˈ jpaach bˈakˈ awch tibˈanow chawe atkej li mac, riˈ mas tzi tawesajbˈic, tatˈojbˈi chinaj chawe. Riˈ mas tzi tisaach junquitzke re atioˈjl chiwch juntir atioˈjl titˈojsajbˈi li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte År til Sengs og var værkbruden. \t Claˈ xeˈ jteˈ jun winak ri jbˈij Eneas. Re wiˈchak waxakibˈ (8) junabˈ jkejic laj jsoc jwiˈl siquirnak jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader.\" \t Taˈ ni jonok tiesan incˈaslemal, laj wanmiˈ tipeˈw, tanjach wibˈ pi camic. In wiˈ laj inkˈbˈ tanjach wibˈ pi camic y wiˈ laj inkˈbˈ tancˈul chic incˈaslemal. Riˈ li ri takalquin jwiˈl Inkaj chi jbˈanic, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu Nåde på samme Måde som også de.\" \t Oj ketamiˈ chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl xojcolmaj laj jkˈabˈ kamac y jilon yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske. \t jwiˈl maˈ riqˈuil taˈ cristian ojtijintak chi chˈoˈj, riqˈuiliˈ man jbˈabˈal etzl y mak jtakoˈn ri nimak jkˈijak, ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak, ri titakontak chibˈak mak cristian ri wiˈtak li ukuˈmal y ri titakontak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for? \t Y wi tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios juntir ri tantij, taˈ nen tibˈanow jkˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl tancˈomowajiˈ re Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi da kende Frygten for Herren, søge vi at vinde Mennesker; men for Gud ere vi åbenbare; ja, jeg håber, at vi også ere åbenbare for eders Samvittigheder. \t Jwiˈl oj ketamiˈ chi rajwaxiˈ ticojsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈliˈli tijin tikayeˈ kanm chi jbˈij rechak cristian chi tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios retamiˈ nen tijin tikabˈan y in chwaj chi tachomorsajtak laj awanmak chi tziyiˈ tijin tikabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham vilde Paulus have til at drage med sig, og han tog og omskar ham for Jødernes Skyld, som vare på disse Steder; thi de vidste alle, at hans Fader var en Græker. \t Pablo riˈ raj tibˈe Timoteo chirij, jwiˈliˈli xcoj retal jtioˈjl Timoteo pire maˈ tipe retzalak yak rijajl Israel chirij ri wiˈtak claˈ jwiˈl rechak retamakiˈ chi jkaj Timoteo maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De droge da Mysien forbi og kom ned til Troas. \t Jwiˈliˈli jiˈ xkˈaxtak Misia, xtawtak Troas ri wiˈ chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af Skaren svarede ham: \"Mester! jeg har bragt min Søn til dig; han har en målløs Ånd. \t Y jun rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ xij: Ajtijonl, xincˈamaˈch jun incˈajol aacˈl, wiˈ etzl laj ranm, riˈ xanow mem re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og deres Øjne bleve åbnede. Og Jesus bød dem strengt og sagde: \"Ser til, lad ingen få det at vide.\" \t Jilonli xnaˈtuntak yak moy. Xpe Kakaj Jesús, subˈlaj cow jchˈabˈejcak xan, xij rechak: Ma yolowtak pire maˈquiˈ nen jonok tieteman re, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de løste Føllet, sagde dets Herrer til dem: \"Hvorfor løse I Føllet?\" \t Cuando tijintak chi jquiric man ra bˈur, xtawtak mak rajw chi rilic y xijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac taquirtak man ra bˈur? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd \t Cuando xsakarsanc, xmulbˈaˈ ribˈak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y xcˈamsajbˈi Kakaj Jesús chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y claˈ xtzˈonajtak re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af Skaren sagde til ham: \"Mester! sig til min Broder, at han skal dele Arven med mig.\" \t Xpe jun rechak yak winak, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, bˈij re man wechˈelxic chi tijjach we, ri textament ri xcan jyeˈ inkaj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks nødte han sine Disciple til at gå om Bord i Skibet og i Forvejen sætte over til hin Side, til Bethsajda, medens han selv lod Skaren gå bort. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijawtakbˈi li barc y tinabˈertakbˈi pire tikˈaxtakbˈi nabˈe chˈakap re nimlaj alagun pire tibˈetak Betsaida. Re xcanna jchˈabˈejna mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vi ikke skulle bedrages af Satan; thi hans Anslag ere os ikke ubekendte. \t In jilonli tambˈan pire taˈ ni jonok tisubˈsaj jwiˈl man jbˈabˈal etzl, jwiˈl ojtak juntir ketamchak nen mo tran man jbˈabˈal etzl chi subˈunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer. \t Man anm li yaj anmiˈn, subˈlaj tichˈejej jwiˈl jcˈaxcˈol jyaj, subˈlaj cˈax tijtij jwiˈl tawem tran or tijyeˈ Dios re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges. \t Jwiˈlke jun chi sipan xsuj Kakaj Jesucristo pire tojbˈi mac, xsucˈulabˈ ranmak yak cristian ri tijin titosmajtak pire Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg gik hen til Engelen og sagde til ham, at han skulde give mig den lille Bog. Og han'sagde til mig; Tag og nedsvælg den! og den vil volde Smerte i din Bug, men i din Mund vil den være sød som Honning. \t In ximbˈe riqˈui anjl li, xintzˈonaj re chi tijyeˈ man ra bˈotom wuj chwe y re xij chwe: Cˈam y tatij. Laj áchiˈ quiˈyiˈ tran, jilon jquiˈl chapcaˈ raˈl cabˈ re lak cheˈ, pero cuando titaw laj achˈol, tikˈakˈan laj achˈol jwiˈl jcˈail, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme. \t Y tzilaj jtaquil ri re nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak cristian tina bˈijsajna rechak juntir cristian wich ulew pire tretemajtak, ajrucˈreˈ titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der blev også to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham. \t Y cˈamal chicbˈi quibˈ etzltak cristian jwiˈlak pire tibˈe jcamsajtak wich curs pi jpach Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom ind i Jeriko og drog derigennem. \t Kakaj Jesús bˈenam re xkˈaxbˈi li man tilmit Jericó."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed! \t Lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ akˈun awatz aybˈak y coj akˈijak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi for hans Skyld gik mange af Jøderne hen og troede på Jesus. \t jwiˈlke re subˈlaj qˈui yak rijajl Israel tijin tijtos ribˈak chirijak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in wetamiˈ chi mas atak tzitaklaj cristian, mas anoˈjak y atcwintakaˈ chi jyeˈic anoˈjak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da tilstede I ham ikke mere at gøre noget for sin Fader eller Moder, \t Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj corban, sujul re Kakaj Dios. Jwiˈliˈli atak tayeˈtak luwar re man cristian li chi taˈ tijtˈoˈ jkaj jchuch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham, \t Pero wi nicˈ riqˈuil xojcamiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi ojyoˈriˈ riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Tror du, fordi jeg sagde dig, at jeg så dig under Figentræet? Du skal se større Ting end disse.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: At xacojaˈn, jwiˈlke ximbˈij chawe chi xwilaˈ awch cuando wat ralaj man jcheˈl higo. Tina awilna mas ri subˈlaj sachom chˈolal rilic chiwch li, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, at eders Legeme er et Tempel for den Helligånd, som er i eder, hvilken I have fra Gud, og at I ikke ere eders egne? \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak richochiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios laj awanmak. Jilonli atak maˈ awechak taˈ atioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter tog til Orde og siger til Jesus: \"Rabbi! det er godt, at vi ere her, og lader os gøre tre Hytter, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad da Brødre? Når I komme sammen, da har enhver en Lovsang, en Lære, en Åbenbaring, en Tungetale, en Udlægning; alt ske til Opbyggelse! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi ajujunalak tijnaˈ jun tran jun bˈix, jun tijyeˈ jun tijonc, jun chic tijbˈij lawiˈ ri xcˈutsaj chiwch jwiˈl Kakaj Dios, jun chic tichˈaˈw lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y jun chic tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc. Bˈantak juntir li pire tabˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøderne svarede ham: \"Vi have en Lov, og efter denne Lov er han skyldig at dø, fordi han har gjort sig selv til Guds Søn.\" \t Xpetak yak rijajl Israel, xijtak chic re Pilato: Oj wiˈ jun kapixbˈ y kapixbˈ tijbˈij chi rajwaxiˈ ticamsaj jwiˈl xcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt, at jeg sagde til eder: Jeg går bort og kommer til eder igen. Dersom I elskede mig, da glædede I eder over, at jeg går til Faderen; thi Faderen er større end jeg. \t Xataˈtakaˈ ximbˈij chi imbˈiˈn y inkˈaj chiquiˈch pire inyuk waˈx chic aacˈlak. Wi kes tzˈet inalokˈajtak, atquiˈcottakaˈ cuando xatatak chi imbˈiˈ riqˈui Kakaj Dios ri masna nim jkˈij chinwch in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ingen gør noget i Løndom, når han selv ønsker at være åbenbar; dersom du gør dette, da vis dig for Verden!\" \t Ni jun cristian ri raj tichˈobˈsaj jwich tran kelen chi mukukil. At, wi tabˈan mak kelen jilonli, bˈan chiwchak juntir cristian, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? \t In taˈ xintak jonok re yak nicˈj intakoˈn pire xatjsubˈtak chi resaj pwak chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at Elias er allerede kommen, og de erkendte ham ikke, men gjorde med ham alt, hvad de vilde; således skal også Menneskesønnen lide ondt af dem.\" \t Pero in tambˈij chawechak chi Elías xyukiˈn y rechak taˈ xchˈobˈtak jwich y xanaˈtakaˈ cˈax re chapcaˈ rajak xantak re. Y jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jtijna cˈax laj jkˈabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde han til dem: \"Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige. \t jwiˈl jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han om den Ånd, som de, der troede på ham, skulde få; thi den Helligånd var der ikke endnu, fordi Jesus endnu ikke var herliggjort. \t Y ri jcholajl ri xij Kakaj Jesús rechak chirijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tijcˈultak laj ranmak yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij, pero ajquiˈ chi yeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak jwiˈl ajquiˈ chi kˈajbˈi Kakaj Jesús lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham var det, som førte dem ud,idet han gjorde Undere og Tegn i Ægyptens Land og i det røde Hav og i Ørkenen i fyrretyve År. \t Y riˈ Moisés li xesan rechak kamam Egipto y riˈ xanow nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios Egipto y li Mar Quiek y li chekej luwar chiwch mak caˈwinak (40) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ere Omskærelsen, vi, som tjene i Guds Ånd og rose os i Kristus Jesus og ikke forlade os på Kødet\", \t Oj ojiˈ yak ri cojol ketal laj kanm, pero rechak taˈn, jwiˈl oj tikanimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ ticubˈar kachˈol chirij jcojic retal jtioˈjl winak ri tibˈansaj jwiˈlke cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu vide I, hvad der holder ham tilbage, indtil han åbenbares i sin Tid. \t Lajori atak awetamakchak nen kˈatowinak re man ajcontril re Kakaj Jesucristo pire maˈ tipe laj or, pero tina tawna jun kˈij cuando tipetc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de ventede, at han skulde hovne op eller pludseligt falde død om. Men da de havde ventet længe og så, at der ikke skete ham noget usædvanligt, kom de på andre Tanker og sagde, at han var en Gud. \t Rechak chajalchak jwiˈlak nen or tisipoj lamas xtiˈsaj re Pablo o nen or titzaak lak ulew cuando tipe jcamic. Subˈlaj naj xchajajtak, pero cuando xriltak chi taˈ nen xtaˈ Pablo, xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak chi Pablo jun diosiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden. \t Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For denne Sags Skyld grebe nogle Jøder mig i Helligdommen og forsøgte at slå mig ihjel. \t Y jwiˈliˈli xinchapsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo cuando xinwaˈx li nimi richoch Kakaj Dios y rajak roj injcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom den levende Fader udsendte mig, og jeg lever i Kraft af Faderen, ligeså skal også den, som æder mig, leve i Kraft af mig. \t Kakaj Dios ri intakowinakch yoˈliˈn y jwiˈl re yoˈlquin in y jiˈcˈulon nen ri titijow re intioˈjl y inquiqˈuel tiyoˈriˈ inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der fandt vi Brødre og bleve opfordrede til at blive hos dem i syv Dage. Og så droge vi til Rom. \t Y claˈ xeˈ kateˈ nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y xijtak chike chi ojwaˈx wukubˈ (7) kˈij riqˈuilak. Y jilonli xkabˈan laj juntir kabˈe asta xojtaw Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså vandt også den, som havde fået de to Talenter,andre to. \t Y man ri xcan yeˈsaj quibˈ chi talento re, xoc chi jyequic jwich y xchˈecaˈ quibˈ chi talento chic chirij mak talento li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile, \t Y rajwaxiˈ cubˈarok achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ li tacojtak pi jqˈuexwach jun escud ri tacojtak laˈ akˈbˈak pire atcwintak chi jkˈatic jwichak mak takchiˈn ri tran man jbˈabˈal etzl chawechak chapcaˈ mak flech ri wiˈ jkˈakˈal ri tijtˈoj chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Huset spurgte Disciplene ham atter om dette. \t Cuando wiˈtakchak Kakaj Jesús la ja pach yak ajtijol ribˈak chirij, rechak xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man yoloj ri xcan jbˈij rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra Skabningens Begyndelse skabte Gud dem som Mand og Kvinde. \t Pero cuando Kakaj Dios xchol jbˈanic juntir ri wiˈtak wich kˈijsak, Kakaj Dios xan winak pach anm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se derfor til, at det Lys, der er i dig, ikke er Mørke. \t Tike acwentij aybˈ pire acandil re atioˈjl taˈ tran ukuˈm jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er i Verden, lad os sige, så og så mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning. \t Neri wich ulew subˈlaj qˈuiyiˈ jwich tzijbˈal y juntir mak tzijbˈal li, wiˈ jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster. \t Mi sach chawechak jyeˈic jposadak yak ri titawtak laj awichochak jwiˈl wiˈ jujun ojr jilon xantak li, xyaˈtakaˈ jposadak anjl laj richochak y taˈ retamak wi anjltakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple \"Sætter eder her, imedens jeg beder.\" \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní. Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus spurgte ham og sagde: \"Hvad er dit Navn?\" Men han sagde: \"Leion\"; thi mange onde Ånder vare farne i ham. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man etzl: ¿Nen abˈj? xcheˈ re. Y man etzl xij: Qˈui imbˈj, xcheˈ re Kakaj Jesús. Man etzl xij jilonli re Kakaj Jesús jwiˈl subˈlaj qˈui ocsaltak laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han talte meget til dem i Lignelser og sagde: \"Se, en Sædemand gik ud at så. \t Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj. Xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun ajticonl xeˈ ticonanok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter at han nu ved Guds højre Hånd er ophøjet og af Faderen har fået den Helligånds Forjættelse, har han udgydt denne, hvilket I både se og høre. \t Kakaj Dios xcˈambˈi Kakaj Jesús lecj pire xcubˈaˈ laj jpaach. Y xyeˈ Lokˈlaj Jsantil re chapcaˈ ri bˈil jwiˈl pire tijtakch chikabˈ ojtak juntir y riˈ li ri attijintak chi rilic y attijintak chi jtaic lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks galede Hanen anden Gang. Og Peter kom det Ord i Hu, som Jesus sagde til ham: \"Førend Hanen galer to Gange, skal du fornægte mig tre Gange.\" Og han brast i Gråd. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pedro, xokˈ jcaˈmul man puy, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈl Pedro ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús: Lakˈabˈ wica cuando ajquiˈ chi okˈ jcaˈmul man puy, at jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro. Jwiˈliˈli tikˈutut ranm, xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bøjede sig atter ned og skrev på Jorden. \t Xtacar chic xoc chic chi tzˈibˈan lak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi forlade I Menneskene deres Overtrædelser, vil eders himmelske Fader også forlade eder; \t Y atak wi tacuytak jmac jun cristian ri tibˈanow cˈax chawechak, Kakaj Dios lecj tijcuyaˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menneskesønnen kom, som spiser og drikker, og I sige: Se, en Frådser og en Vindranker, Tolderes og Synderes Ven! \t Y cuando xyuk Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, re tijtijaˈ wa y tijtijaˈ vin, atak tabˈijtak: Man winak li subˈlaj tiwiˈnc, subˈlaj tikˈabˈarc y richcˈulchiˈyiˈ mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender dine Gerninger og dit Arbejde og din Udholdenhed, og at du ikke kan fordrage de onde; og du prøvede dem, som kalde sig selv Apostle og ikke ere det, og du har fundet, at de ere Løgnere; \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak pi we y wetamiˈ chi subˈlaj cˈax tatijtak, pero taˈ taquibˈaj awanmak. Y wetamiˈ chi taˈ xcˈul awchak mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian jwiˈl tijbˈijtak chawechak chi rechak intakoˈntakaˈn, pero taˈ tzˈet, xawilaˈtakaˈ chi joˈstake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Betaler alle, hvad I ere dem skyldige: den, som I ere Skat skyldige, Skat; den, som Told, Told; den, som Frygt, Frygt; den, som Ære, Ære. \t Toj acˈasak. Tojtak alcabar laj jkˈabˈak mak ajtzˈonaltak alcabar. Y toj awujak nen chi wuj lal rajwax tatojtak. Nen rajwax ticojsaj jkˈij, cojtak jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt. \t Kakaj Dios sipaliˈ kacwinel jwiˈl chi kajujunal chi jcˈutic chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire utzil pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Ezekias avlede Manasse; og Manasse avlede Amon; og Amon avlede Josias; \t Ezequías riˈ ri jkaj Manasés, Manasés riˈ ri jkaj Amón y Amón riˈ ri jkaj Josías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de lagde Hånd på ham og grebe ham. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xchaptakbˈi Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom en fattig Enke og lagde to Skærve i, hvilket er en Hvid\". \t Xpe jun anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses. \t In riˈ tambˈan juntir lawiˈ ri tzi tiilsaj jwiˈlak juntir cristian, in maˈ riˈ taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi twil in, riˈ chwaj tantoc utzil pi rechak nicˈj cristian chic pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig, uden nogen bliver født af Vand og Ånd, kan han ikke komme ind i Guds Rige. \t Kakaj Jesús xij chic re: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen taˈ tijcˈam jaˈtiox y taˈ tijcˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm chapcaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul, taˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så Kvinden, drukken af de helliges Blod og af Jesu Vidners Blød; og jeg undrede mig i stor Forundring, da jeg så hende. \t Y ajrucˈreˈ etke xwil chi man anm li kˈabˈreliˈ laˈ jquiqˈuelak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y yak ri xcamsajtak jwiˈl xijtak chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuando xwil man anm li, subˈlaj xsaach inchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke er med mig, er imod mig; og den, som ikke samler med mig, adspreder. \t Nen taˈ tzi tril ri tambˈan, riˈ li incontrinc. Nen taˈ injtˈoˈ chi jmulbˈaj jwichak cristian, riˈ re tiuktambˈi rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Dyret, som jeg så, var ligt en Panter, og dets Fødder som en Bjørns, og dets Mund som en Løves Mund; og Dragen gav det sin Kraft og sin Trone og stor Magt. \t Man etzl awaj li ri xwil, jilon rilic chapcaˈ jun bˈalam y mak rakan jilon rilic chapcaˈ rakan jun oso y jchiˈ jilon rilic chapcaˈ jchiˈ jun coj. Man dragón xyeˈ jcwinel laj jkˈabˈ man etzl awaj y xyeˈ jcubˈarbˈ re y xyeˈ kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ re chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kan nogen af eder, når han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige? \t Cuando wiˈ jono chawechak tibˈansaj cˈax re jwiˈl jun chic, riˈ puchic tibˈe chi jyeˈic part chiwchak mak kˈatbˈitzij ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pi jqˈuexwach tibˈe jyeˈ part chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tibˈan kˈatbˈitzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og disse gik hen og forkyndte de andre det. Ikke heller dem troede de. \t Rechak xeˈ jbˈijtak chic re yak nicˈj jpachak chic, pero taˈ xcojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed. \t Pero taˈ tzi twil ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ chiquiˈ tijin atlokˈintak chapcaˈ cuando xacholtakch nabˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Paulus til ham: \"Gud skal slå dig, du kalkede Væg! Og du sidder for at dømme mig efter Loven, og tvært imod Loven befaler du, at jeg skal slås.\" \t Pero Pablo xij re Ananías: ¡Kakaj Dios tibˈanow kˈatbˈitzij chabˈ! At ajsolcopil acaybˈal, cubˈulcatch claˈ chi jtaic wi wiˈ immac chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero at nabˈena xatak inseqˈuic y claˈ ticˈutun chi taˈ tacoj nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skriften siger jo: \"Hver den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme.\" \t Chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Nen ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Discipel er ikke over sin Mester, ej heller en Tjener over sin Herre. \t Ni jono ajtijol ribˈ mas jnoˈj chiwch ajtijol re y taˈ ni jono mocom mas jnoˈj chiwch jpatron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som vil frelse sit Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min og Evangeliets Skyld, han skal frelse det. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in y jwiˈl jbˈij tzilaj jtaquil chwij, ticolmajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad jeg skriver til eder - se, for Guds Åsyn vidner jeg, at jeg ikke lyver. \t Chiwch Kakaj Dios tambˈijbˈi chawechak chi ri tijin tantzˈibˈajbˈi pi awechak tzˈetel tzˈetiˈn, maˈ joˈstaklaj tzij taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De skulle forgå, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon, \t Caj pach ulew tina tawna jun kˈij tisaach jwichak, pero at taˈ tisaach awch. Caj pach ulew tranaˈ chapcaˈ jun itzˈik titzayabˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer, \t Atak xattijojtak pirechiˈ tican ayeˈtak jbˈanic laj acˈaslemalak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak chapcaˈ mak noˈj ri nakˈtalcattak chi jbˈanic ojrtaktzij ri atke jsubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin, \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle Ting ere blevne til ved det, og uden det blev end ikke een Ting til af det, som er. \t Jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios y taˈ ni jono kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios miti jwiˈl re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til sine Disciple: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wi wiˈ jonok raj tioc pire ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da en af dem, som sade med til Bords, hørte dette, sagde han til ham: \"Salig er den, som holder Måltid i Guds Rige.\" \t Y wiˈ jun winak cubˈul claˈ, cuando xta nen xij Kakaj Jesús, re xij: Tzi re jun cristian ri tiwiˈn li man luwar lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som tror, at Jesus er Kristus, er født af Gud; og hver den, som elsker Faderen, elsker også den, som er født af ham. \t Nen jun cristian ri ticojow chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios. Y nen tilokˈin re Kakaj Dios, tijlokˈajiˈ juntir yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "beder uafladelig, \t Rajwaxiˈ cocˈxoˈl atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde, \t Nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm chi chˈaˈwem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte Tallet på de beseglede, hundrede og fire og fyrretyve Tusinde beseglede af alle Israels Børns Stammer: \t Y xinta jurubˈ ribˈilak yak ri xcojsaj retalak, jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) rechak mak cabˈlajuj (12) kˈat re yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi David for ikke op til Himmelen; men han siger selv: \"Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, \t Maˈ riˈ taˈ David ri xeˈ lecj, pero riˈ re xin chirij Kakaj Jesucristo jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nikodemus svarede og sagde til ham: \"Hvorledes kan dette ske?\" \t Nicodemo xij chic re Kakaj Jesús: Taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad ingen frarøve eder Sejrsprisen, idet han finder Behag i Ydmyghed og Dyrkelse af Englene, idet han indlader sig på, hvad han har set i Syner, forfængeligt opblæst af sit kødelige Sind, \t Ma yeˈtak luwar re jono cristian tresaj jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl re tran chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈij pireke atjsubˈtak y tijnimirsaj jkˈijak yak anjl. Re subˈlaj tijcoj jkˈij chi jyolic mak kelen ri ilan jwiˈl ri taˈ tzˈet tril. Re tijchomorsaj chi mas nim jkˈij, pero jchomorsaˈnke re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og folket biede efter Sakarias, og de undrede sig over, at han tøvede i Templet. \t Y juntir cristian ri wiˈtak chiwch nimi richoch Kakaj Dios tijintak chi rulbˈej nen or tielch Zacarías y subˈlaj sachal jchˈolak tijin tijtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen chac taˈ relicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der opstod en stærk Råben; og nogle af de skriftkloge af Farisæernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: \"Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en Ånd eller en Engel har talt til ham!\" \t Y juntir ribˈilak xoctak chi chˈejejem y wiˈ nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈ Moisés ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak fariseo, xwaˈrtak y xijtak: Winak ri taˈ nen jono cˈax bˈanal jwiˈl. Pent xchˈabˈejke jwiˈl jun santil o jwiˈl jono anjl, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som vil blive den første af eder, skal være alles Tjener; \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Jesus vidste alt, hvad der skulde komme over ham, gik han frem og sagde til dem: \"Hvem lede I efter?\" \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tibˈan re, re xelch chi jcˈulicak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen tatoctak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor I komme ind i en By. og de modtage eder, spiser der, hvad der sættes for eder; \t Cuando attawtak li tilmit lamas atcˈulsajtak pi utzil tijtak lawiˈ ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Folket råbte til ham: \"DeterGudsRøstog ikke et Menneskes.\" \t Y cuando mak cristian xriltak jilonli, xcholtak chˈejejem, xijtak: ¡Ri tijin tichˈaˈw diosiˈn, maˈ jun cristian taˈn! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og befri alle dem, som på Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid. \t y jiˈkelonli xan chi jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal re man camic jurubˈ kˈij tiyoˈrtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da knurrede Jøderne over ham, fordi han sagde: \"Jeg er det Brød, som kom ned fra Himmelen,\" \t Xpe yak rijajl Israel, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús jwiˈl xij: Iniˈ cuxlanwa ri xpe lecj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg er vis på, at hverken Død eller Liv eller Engle eller Magter eller noget nærværende eller noget tilkommende eller Kræfter \t Pero in kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios, ni man camic, ni man cˈaslemal neri wich ulew, ni mak anjl, ni mak etzl ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak lecj, ni mak ri wiˈtak lajori, ni mak ri tipetak nen or, ni mak ri wiˈ jcwinelak wich kˈijsak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sagde nemlig: \"Han har en uren Ånd.\" \t Jilonli xij Kakaj Jesús jwiˈl yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios tijin tijbˈijtak chi re wiˈ etzl laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der gjorde de da et Aftensmåltid for ham, og Martha vartede op; men Lazarus var en af dem, som sade til Bords med ham. \t Claˈ xyeˈtak jun jsinar Kakaj Jesús pire jnimirsaj jkˈij. Marta xoc chi jyeˈic jwaak y Lázaro riˈ jun rechak yak ri cubˈul chi wicˈ chiˈ mex riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger til eder, mine Venner! frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel og derefter ikke formå at gøre mere. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak, wichcˈulchiˈ, in tambˈij chawechak chi mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak jwiˈl xike li ticwintak, taˈ chiquiˈ nen ticwintak chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig, \t Y juntir jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios wiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo cuando xyuk waˈx pi cristianil neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og forkynde Evangeliet i Landene hinsides eder, men ikke rose os inden for en andens Grænselinie af det allerede fuldførte. \t Jilonli tijnaˈ tibˈe kabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak luwar ri wiˈtakbˈi mas jilibˈi re atilmitak, jwiˈl oj taˈ chikaj tikacoj kakˈij chirij ri bˈanalchak jwiˈlak yak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Landshøvdingen svarede og sagde til dem: \"Hvilken af de to ville I, at jeg skal løslade eder?\" Men de sagde: \"Barabas.\" \t Xpe man jbˈabˈal kˈatbˈitzij, xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu rechak chi quibˈ chawajak tantakbˈic? xcheˈ rechak. Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når der sigs: \"I Dag, - når I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter som i Forbitrelsen\": \t Jilon chapcaˈ ajriˈ xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Lajori atak, wi tatatak nen tijbˈij Kakaj Dios, ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xpetzantak retzal Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men elsker eders Fjender, og gører vel, og låner uden at vente noget derfor, så skal eders Løn være stor, og I skulle være den Højestes Børn; thi han er god imod de utaknemmelige og onde. \t Pero atak, riˈ lokˈajtak mak acontrak y bˈantak utzil rechak, yeˈtak jkejomak, pero ma tzˈonajtak chic jqˈuixel. Y wi jilon tabˈantak li tacˈulaˈtakaˈ subˈlaj nim atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios lecj y atwuxtakaˈ pi ralcˈwal, jwiˈl Kakaj Dios trilaˈ cˈur jwichak mak ri taˈ tijcˈomowajtak jun tokˈobˈ y mak etzltak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror på ham, skal få Syndernes Forladelse ved hans Navn.\" \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xijtakaˈ chi nen tijcubˈaˈ jchˈolak chirij, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de råbte med høj Røst og holdt for deres Øren og stormede endrægtigt ind på ham. \t Rechak xtzˈapij jxicnak y subˈlaj cow xchˈejejtak y juntir nicˈ jwichak xpetak chi jchapic Esteban."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag; \t Y jun anm ri camnak richjil ri kes tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ re, ri canal ricˈan, xike ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios. Chi lakˈj chi lakˈabˈ tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj nen rajwax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de begyndte at anklage ham og sagde: \"Vi have fundet, at denne vildleder vort Folk og forbyder at give Kejseren Skat og siger om sig selv at han er Kristus, en Konge.\" \t Claˈ xoctak chi jkˈabˈaj tzij chirij, xijtak: Xkataˈch man winak ri, tijin tijtakchiˈj kawinak, tijbˈij chi taˈ chiquiˈ tikatoj alcabar re César. Y tijbˈij chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y riˈ re jun rey, xcheˈtak re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Udenfor ere Hundene og Troldkarlene og de utugtige og Morderne og Afgudsdyrkerne og enhver, som elsker og øver Løgn. \t Pero chirij man tilmit li ticantak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj, mak ri tibˈanowtak itz, mak ri tibˈanowtak tzˈiˈal, mak ajcamsanl, mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox y mak ri tibˈe ranmak chi jbˈanic joˈstaklaj tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden. \t In xintzˈibˈajbˈi jilonli, pero chirijakiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. In taˈ ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak etzltak noˈj ri tibˈanowtak tzˈiˈal, ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, mak ri tialkˈantak y mak ri ticojowtak jkˈij mak tiox. Witi chirijak juntir li ximbˈijbˈi chawechak, roj rajwaxiˈ ateltakbˈi wich ulew pire taˈ atwaˈxtak chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pachak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús, pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når jeg siger eder de jordiske Ting, og I ikke tro, hvorledes skulle I da tro, når jeg siger eder de himmelske? \t Atak taˈ tacojtak ri tambˈij chawechak chirijke mak kelen re wich ulew, riˈticˈu chic tacojtak inyolj cuando tanyol chawechak chirij kelen ri wiˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, har et evigt Liv. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han har ikke Rod i sig og holder kun ud til en Tid; men når der kommer Trængsel eller Forfølgelse for Ordets Skyld, forarges han straks. \t pero taˈ tibˈe raˈ laj ranm jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈol chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcoj, pero cuando titakchiˈj chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax re jwiˈl tijcoj Jyolj Kakaj Dios, laj or tijquibˈaj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor måtte han blive sine Brødre lig i alle. Ting, for at han kunde blive en barmhjertig og trofast Ypperstepræst over for Gud til at sone Folkets Synder. \t Y jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xwuxna chapcaˈ jun cristian pire tioc pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y pire tijyeˈ rutzil ranm rechak cristian. Kakaj Jesucristo xtojaˈ jmacak cristian jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajyeˈl utzil, tijyeˈ utzil laj awanmak nojel bˈwelt y tiwaˈx aacˈlak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den fjerde Engel basunede, og Tredjedelen af Solen og Tredjedelen af Månen og Tredjedelen af Stjernerne blev ramt, så at Tredjedelen af dem blev formørket, og Dagen mistede Tredjedelen af sit Lys og Natten ligeså. \t Xpe jcaj anjl, xrokˈsaj jtrompet, xan cˈax raquitz mitaˈ pajnicˈj re kˈij y raquitz mitaˈ pajnicˈj re icˈ y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak chˈumil. Jilonli xcan ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun kˈij y xcan subˈlaj ukuˈm raquitz mitaˈ pajnicˈj re jun akˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer enige indbyrdes; tragter ikke efter de høje Ting, men holder eder til det lave; vorder ikke kloge i eders egne Tanker! \t Niqˈuibˈok awchak atak juntir. Ma coj akˈijak, rajwaxiˈ pachij aybˈak pach yak ri taˈ cojol jkˈijak y ma chomorsajtak laj awanmak chi mas anoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes til de syv Menigheder i Asien: Nåde være med eder og Fred fra ham, som er, og som var, og som kommer, og fra de syv Ånder, som ere foran hans Trone, \t In Juan, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak lak wukubˈ (7) tilmit re Asia. Chwaj chi Kakaj Dios ri wiˈ ojrtaktzij y ri wiˈ lajori y tina pena nen or, pach yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri lamas titakonwiˈ, tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han blev ilde til Mode over den Tale og gik bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Cuando man winak xta jilonli xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj jcaybˈal, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at du ikke skal vise dig for Menneskene som fastende, men for din Fader, som er i Løndom; og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t pire maˈ atilsaj jwiˈlak cristian chi tijiniˈ tabˈan ayun, xike Kakaj Dios tieteman re chi tijiniˈ tabˈan ayun chi mukukil y re tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da. tager Djævelen ham med sig til den hellige Stad og stiller ham på Helligdommens Tinde og siger til ham: \t Ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl laj or xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús li tilmit Jerusalén ri tosol pire Kakaj Dios, xeˈ jwabˈaˈ li man luwar mas naj rakˈanebˈ re nimi richoch Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en stor, hvid Trone og ham, som sad derpå; for hans Åsyn flyede Jorden og Himmelen, og der blev ikke fundet Sted for dem. \t Ajrucˈreˈ xwil jun nimlaj cubˈarbˈ sak rij lamas tibˈan takon cubˈul jun chibˈ y chiwch jun ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ li, xsaach jwich caj pach ulew y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt xilsaj chic jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så har han derefter sagt: \"Se, jeg er kommen for at gøre din Villie.\" Han ophæver det første for at fastsætte det andet. \t Y Kakaj Jesucristo xij chic: Ximpetiˈ chi jbˈanic lawiˈ ri chawaj at tambˈan, xcheˈ. Cuando xij jilonli, xcˈutun chi xkˈataˈ jwich man nabˈe chomorsaˈn pire tijnaˈ tijchol jun aacˈ chomorsaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg agter mig selv lykkelig, fordi jeg i Dag skal forsvare mig for dig angående alle de Ting, for hvilke jeg anklages af Jøderne, Kong Agrippa! \t Kaj Agripa ri at rey, lajori subˈlaj inquiˈcot win chawch jwiˈl wetamiˈ chi tijnaˈ inchˈaˈw chi jcolic wibˈ laj jkˈabˈ subˈlaj tzij ri cojol chwij jwiˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte også en Røst, som sagde til mig: Stå op, Peter, slagt og spis! \t Y riˈchak xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Bˈiiten Pedro, camsaj juntir ri y tij, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kom Josef fra Arimathæa, en anset Rådsherre, som også selv forventede Guds Rige; han tog Mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om Jesu Legeme. \t xpe José aj Arimatea jun ri mas nim jkˈij chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y re nojeliˈ ranm tijin chi rulbˈej titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Xcowirsaj ranm, xeˈ laj or riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed. \t Ajrucˈreˈ triltak Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ subˈlaj jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når altså den hele Menighed kommer sammen, og alle tale i Tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at I rase? \t Wi tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y atak juntir atchˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y wi tioctakbˈi yak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri taˈ tijtatak jcholajl chirij man cwinel li, tijbˈijtakaˈ chi atake sons o wi tioctakbˈi yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, tijbˈijtakaˈ chi atake sons."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også nogle af de epikuræiske og stoiske Filosoffer indlode sig i Ordstrid med ham; og nogle sagde: \"\"Hvad vil denne Ordgyder sige?\"\" men andre: \"\"Han synes at være en Forkynder af fremmede Guddomme;\"\" fordi han forkyndte Evangeliet om Jesus og Opstandelsen. \t Xtawtak nicˈj winak riqˈui Pablo, wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij epicúreo y wiˈ ri tijin titijontak re mak jcˈutuˈnak ri jbˈij estoico. Xoctak chi yoloj riqˈui Pablo. Wiˈ tijbˈijtak: ¿Nen chiquiˈ tijbˈij man winak li? Taˈ titaˈmaj nen tijbˈij, ticheˈtak. Y wiˈ jujun chic tijbˈijtak: Riˈ re ajyeˈl jtaquil jalantak dios chic, ticheˈtak. Jilonli xijtak jwiˈl Pablo xij rechak nen bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando ajquiˈ chi camsaj y cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette bekender jeg for dig, at jeg efter den Vej, som de kalde et Parti, tjener vor fædrene Gud således, at jeg tror på alt det, som står i Loven, og det, som er skrevet hos Profeterne, \t Pero riˈ tancˈam jkˈabˈal chawch chi tzˈetiˈ in riˈ tancoj jkˈij jDiosak kamam y tancojaˈ jtaquil nen mo ticolmaj cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo. Riˈ ri tijbˈijtak rechak chi riˈ jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi. In tijin tancoj juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus og Barnabas opholdt sig i Antiokia, hvor de tillige med mange andre lærte og forkyndte Herrens Ord. \t Y jilon xantak Pablo pach Bernabé xcantakna claˈ pi jpachak nicˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jtijoj cristian y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: \"Herre! opretter du på denne Tid Riget igen for Israel?\" \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri mulbˈem ribˈak riqˈuil, xtzˈonajtak re: Kajawl, ¿roniˈ kˈij ri tawesaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak ri maˈ kawinaktak taˈn y tajach kˈatbˈitzij laj kakˈbˈ oj ri oj rijajl Israel? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, den Time kommer, og den er kommen, da I skulle adspredes hver til sit og lade mig alene; dog, jeg er ikke alene, thi Faderen er med mig. \t Tawem re man or y lajori xtawiˈ man or li, tatil aybˈak incan ayeˈtak wicˈan, pero taˈ incan wicˈan jwiˈl wiˈ Kakaj Dios wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder. \t Maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, xanow jilonli chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligeså med dem. \t Xpe man rajw ulew, xtak chicch mas jtakoˈn chiwch nabˈe bˈwelt chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xantak chicbˈi rechak chapcaˈ xantak re yak nicˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive, indtil I drage bort fra Stedet. \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak li jun tilmit y wi tataˈtak aposadak li jun ja, waˈxentak claˈ asta titaw kˈij ateltakbˈi li man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de tav; thi de havde talt med hverandre på Vejen om, hvem der var den største. \t Pero taˈ xchˈaˈwtak, jwiˈl li bˈe xyoltak chiribˈil ribˈak nen rechak kes mas nim jkˈij chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne og de Ældste overtalte Skarerne til, at de skulde begære Barabbas, men ihjelslå Jesus. \t Pero xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xcwintakaˈ chi jtakchiˈj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi tijtakbˈi Barrabás y tijtak jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Stadens Mur havde tolv Grundsten, og på dem Lammets tolv Apostles tolv Navne. \t Laˈ man tzˈaak li ri cojol chirij man tilmit li wiˈ cabˈlajuj (12) abˈaj cojol pire jcowil man tzˈaak y laˈ jujun abˈaj li cojol jujun bˈij chiwch y riˈ jbˈijak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Man Ra Carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus; Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij chi jbˈij rechak cristian chirij jun tzilaj cˈaslemal ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte, \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi juntir mak ajcˈaybˈ ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er det Budskab, som vi have hørt af ham og forkynde eder, at Gud er Lys, og der er slet intet Mørke i ham. \t Riˈ ri tzilaj jtaquil ri xij Kakaj Jesucristo chike y jilon tikabˈijbˈi oj chawechak chi Kakaj Dios riˈ sak jwiˈl riqˈui Kakaj Dios taˈ ni junquitz ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mine Øjne have set din Frelse, \t Xwilaˈ laˈ bˈakˈ inwch ri ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg beder ikke alene for disse, men også for dem, som ved deres Ord tro på mig, \t Pero maˈ xitaˈke chirijak yak ajtijol ribˈak chwij ri, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe, jilon chirijak yak ri tina cubˈarna jchˈolak chwij nen or jwiˈl ri tijbˈijtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når vi \"bleve afsindige\"; var det for Guds Skyld, og når vi ere besindige, er det for eders Skyld. \t Wi tabˈijtak chi oj taˈ kabˈ pi sak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, pirechiˈ jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Y wi wiˈ kabˈ pi sak, pirechiˈ utzil pi awechak tikabˈan jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd. \t Taˈ roj jmacak miti ximpe in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak, pero jwiˈl ximpetiˈ in chi jbˈij rechak nen raj Kakaj Dios trantak lajori riˈchak rechak ajmacbˈtak jwiˈl taˈ trantak nen raj Kakaj Dios trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ere de Kristi Tjenere? Jeg taler i Vanvid: jeg er det mere. Jeg har lidt langt flere Besværligheder, fået langt flere Slag, været hyppigt i Fængsel, ofte i Dødsfare. \t Rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, jilon in, pero in masna tzi tambˈan chiwchak rechak, tambˈij jilonli chapcaˈ in jun sons. Pero in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chiwch rechak y in qˈuilaj bˈwelt xincojsaj li cars. Qˈuilaj bˈwelt xinsecˈsaj y jwiˈl subˈlaj cˈax bˈanal chwe qˈuilaj bˈwelt qˈuitjaˈchak maˈ incamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi have ikke en Ypperstepræst, som ej kan have Medlidenhed med vore Skrøbeligheder, men en sådan, som er fristet i alle Ting i Lighed med os, dog uden Synd. \t Ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li, trilaˈ cˈur kawch jwiˈl taˈ mas jcowil kanm jwiˈl jilon re xtakchiˈjiˈ jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi macun chapcaˈ mak takchiˈjem ri tijin tibˈan chike oj, pero re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Barnabas tog sig af ham og førte ham til Apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set Herren på Vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i Damaskus havde vidnet frimodigt i Jesu Navn. \t Pero xpe Bernabé, xcˈambˈic, xeˈ jwabˈaˈ chiwchak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y xij rechak chi Saulo xrilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl li bˈe y xij rechak chi xchˈabˈejiˈ jwiˈl Kakaj Jesús. Y Saulo wiˈchak subˈlaj jcowil ranm xij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian Damasco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de så Stjernen, bleve de såre meget glade. \t Mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil cuando xriltak xwaˈr man chˈumil subˈlaj xquiˈcottak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte fremdeles en anden Tjener; men de sloge også ham og forhånede ham og sendte ham tomhændet bort. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew, pero mak kejewinaktak ulew xsecˈtak, xyokˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de talte til ham og sagde: \"Sig os, af hvad Magt gør du disse Ting, eller hvem er det, som har givet dig denne Magt?\" \t Xpetak rechak, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen xattakow chi jbˈanic jilonri y nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.\" \t Jwiˈl lamas wiˈtak quibˈ o uxibˈ cˈamem ribˈak laj imbˈj, in winiˈ riqˈuilak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Ananias hørte disse Ord, faldt han om og udåndede. Og der kom stor Frygt over alle, som hørte det. \t Cuando xijmaj jilonli re Ananías jwiˈl Pedro, Ananías xtzaak lak ulew y xcamc. Y juntir yak ri xtatak jtaquil jcamic Ananías subˈlaj xtzaak jchˈolak chi jtaic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den anden 'Engel basunede, og det var, som et stort brændende Bjerg blev kastet i Havet; og Tredjedelen af Havet blev til Blod. \t Xpe jcabˈ anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtˈojsaj jun kelen li mar chapcaˈ rilic jun nimlaj witz subˈlaj tijumin jkˈakˈal, raquitz mitaˈ pajnicˈj re mar xan quicˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men da han hørte om Jesus, sendte han nogle af Jødernes Ældste til ham og bad ham om, at han vilde komme og helbrede hans Tjener. \t Man jbˈabˈalak mak soldad li cuando xta jtaquil chirij Kakaj Jesús, xtakbˈi nicˈj yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiyuk jtzibˈsaj man mocom ri yaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. \t Mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chwekˈ, jwiˈl man kˈij re chwekˈ wiˈ chiquiˈ jono cˈax. Nojel kˈij titaˈsajiˈ cˈax, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdigheden, thi de skulle mættes. \t Tzi rechak yak cristian ri xike bˈesal ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak chapcaˈ jun cristian ri wiˈ wiˈjal re y chekej chiˈ re, jwiˈl tina tawna chiwch juntir ri bˈesal ranmak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om der end er såkaldte Guder, være sig i Himmelen eller på Jorden, som der jo er mange Guder og mange Herrer, \t onque tibˈijsaj chi wiˈ subˈlaj dios lecj y wich ulew. Jilonli wiˈ mas ri tibˈijsaj dios y kajawl rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig! \t Riˈ li tatijojwiˈ cristian, yeˈ jcowil ranmak y kˈeltak laˈ juntir kˈatbˈitzij ri wiˈ laj akˈbˈ. Ma yeˈ luwar re jonok tijxut takon ri wiˈ laj akˈbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter siger til ham: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Ligeså sagde også alle Disciplene. \t Pedro xij chic re Kakaj Jesús: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij jilon xijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I forvente og fremskynde Guds Dags Tilkommelse, for hvis Skyld Himle skulle antændes og opløses, og Elementer komme i Brand og smelte. \t y rajwaxiˈ nojel awanmak chi rulbˈej titaw man kˈij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈl laˈ kˈij li, caj tisachsaj jwich laˈ kˈakˈ y juntir ri wiˈtak lecj tina jaˈrtakna jwiˈl jkˈakˈal xak kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han drog frem, bredte de deres Klæder under ham på Vejen. \t Y cuando tijin jbˈic Kakaj Jesús xpetak mak cristian xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem, i hvem denne Verdens Gud har forblindet de vantros Tanker, for at Lyset ikke skulde skinne fra Evangeliet om Kristi Herlighed, han, som er Guds Billede. \t Man jbˈabˈal etzl ri titakon wich ulew riˈ xanow moy rechak mak ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire chapcaˈ taˈ triltak jsakil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, ri ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo y Kakaj Jesucristo ri niqˈuiˈ riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog ikke det alene, men også vi selv, som have Åndens Førstegrøde, også vi sukke ved os selv, idet vi forvente en Sønneudkårelse, vort Legemes Forløsning. \t Y jilon oj ri xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri nabˈe jwich ticoˈn pire cˈutbˈire chi tikacˈulaˈtakaˈ ri tina jyeˈna Kakaj Dios chike. Tijin tijelew kanm jwiˈl rajti kanm titaw kˈij ojel chi sakil chi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios y ticolmaj katioˈjl laj jkˈabˈ camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den femte Sardonyks, den sjette Sarder, den syvende Krysolit, den ottende Beryl, den niende Topas, den tiende Krysopras, den ellevte Hyacint, den tolvte Ametyst. \t man jjoˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ónice, man jwak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij cornalina, man jwuk bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisólito, man jwaxak bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij berilo, man jbˈelej bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij topacio, man jlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij crisoprasa, man junlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jacinto y man jcabˈlájuj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij amatista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn. \t Wi wiˈ jono cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, atjsiqˈuijtak chi jtijic wa riqˈuil laj richoch y wi chawajak atbˈetak, tijtak juntir nen tiyeˈsaj chawechak chi tijem. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna lamas xpe mak kelen ri tiyeˈsaj chawechak chi tijem pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ wi xatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have I forstået alt dette?\" De sige til ham: \"Ja.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen mo tielwiˈ juntir ri ximbˈij? xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Xkataˈn, Kajawl, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god uden een, nemlig Gud. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og for at forlige dem begge i eet Legeme med Gud ved Korset, idet han ved dette dræbte Fjendskabet. \t pire xyeˈ utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios y xan chike chi ojchak jun chi kˈat. Jilonli xresaj man contrin ri wiˈ chikaxoˈl jwiˈl taˈ xniqˈuibˈ kanoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og nogle Kvinder, som vare helbredte fra onde Ånder og Sygdomme, nemlig: Maria, der kaldes Magdalene, af hvem syv onde Ånder vare udfarne; \t y wiˈ nicˈj anm bˈesaltak chirij. Yak anm ri bˈesaltak chirij riˈtakaˈ yak ri xtzibˈsajtak re jyajak y ri xesaj mak etzl laj ranmak. Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ María ri tibˈijsaj Magdalena re, ri xesaj wukubˈ (7) etzl laj ranm jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks. \t Pero nicˈ riqˈuil taˈ tibˈe raˈ laj ranmak jwiˈl taˈ tijcubˈaˈ mas jchˈolak chirij. Quibˈ uxibˈ kˈijke tijcojtak, pero cuando titakchiˈjtak chi macunc y cuando tibˈansaj cˈax rechak jwiˈl tijcojtak Jyolj Kakaj Dios laj or tijquibˈaj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden! \t jwiˈliˈli tambˈij chicbˈi chawechak atak winak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak chi ajujunalak chapcaˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak. Y jilon yak anm rajwaxiˈ jcojeˈ jkˈij richjilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er vel mindre end alt andet Frø; men når det er vokset op, er det støre end Urterne og bliver et Træ, så at Himmelens Fugle komme og bygge Rede i dets Grene.\" \t Man ra íjaj re mostas masna nuchˈ chiwch juntir íjaj, pero cuando tiqˈuiy riˈ mas nim titaw chiwch juntir ichj, tranaˈ chapcaˈ jun nuchˈ cheˈ y mak tzˈiquin tipetak tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de droge bort i Skibet til et øde Sted afsides. \t Ajrucˈreˈ rechak xeˈtak ricˈanak li jun barc li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de gik for at forkynde hans Disciple det, se, da mødte Jesus dem og sagde: \"Hil være eder!\" Men de trådte til og omfavnede hans Fødder og tilbade ham. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, etke xcˈul ribˈak pach Kakaj Jesús y xcˈamsaj rutzil jwichak. Rechak xjutuntak chijcˈulel, xxucartak, xkˈalujtak rakan y xnimirsajtak jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så være det eder vitterligt, I Mænd, Brødre! at ved ham forkyndes der eder Syndernes Forladelse; \t Jwiˈliˈli atak inwinak, tatak jcholajl ri tambˈij chawechak chi jwiˈlke Kakaj Jesús wiˈ cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den næste Dag anløb vi Sidon. Og Julius, som behandlede Paulus venligt. tilstedte ham at gå hen til sine Venner og nyde Pleje. \t Laj jcabˈ kˈij xojtaw Sidón ri wiˈ chiˈ mar. Xpe Julio, xril cˈur jwich Pablo, xyeˈ luwar re tibˈe chi jsolajcak yak richcˈulchiˈ y xyeˈ luwar tiyeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús, xcubˈar chiˈ mex pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens de spiste, tog han Brød, velsignede og brød det og gav dem det og sagde: \"Tager det; dette er mit Legeme.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Tij awechak, riˈ ri intioˈjl, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde taget Afsked med dem, gik han op på Bjerget for at bede. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligeså!\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Nen wiˈ quibˈ jtúnica, rajwaxiˈ tina jyeˈna jun re nen ri taˈ ritzˈik. Y nen wiˈ jwa rajwaxiˈ tina jcomonajna jtijic pach nen ri taˈ jwa, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen kommer til eder og ikke fører denne Lære, ham skulle I ikke tage til Huse og ikke byde velkommen. \t Wi wiˈ jono cristian titaw chi asolajcak y taˈ tijtijoj cristian chapcaˈ jtijon Kakaj Jesucristo, ma cˈultak laj awichochak, ni ma cˈamtak rutzil jwich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme og bringe til ham en værkbruden, der blev båren af fire. \t xtawtak quejabˈ winak cˈamalbˈi jun winak jwiˈlak bˈa chˈatum cheˈ ri siquirnak juntir jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den døde rejste sig op og begyndte at tale; og han gav ham til hans Moder. \t Y camnak li, laj or xbˈiitc y xoc chi yoloj riqˈuilak. Xpe Kakaj Jesús, xjachbˈi laj jkˈabˈ sicˈ jchuch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg kendte ham ikke; men den, som sendte mig for at døbe med Vand, han sagde til mig: Den, som du ser Ånden dale ned over og blive over, han er den, som døber med den Helligånd. \t Y in taˈ nen imbˈanic, pero ri xintakow chi jbˈanic jaˈtiox laˈ jaˈ xij chwe: Cuando tawil tikejch Lokˈlaj Insantil lecj y tican chibˈ, riˈ li ri tibˈanow jaˈtiox laˈ Lokˈlaj Insantil, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dømmer ikke, så skulle I ikke dømmes; fordømmer ikke, så skulle I ikke fordømmes; forlader, så skal der forlades eder; \t Y xij chic: Ma coj aybˈak pi kˈatbˈitzij chirijak cristian chi jbˈij chi taˈ tzi tijin trantak pire Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chawijak. Ma bˈan akˈatbˈitzijak chibˈak cristian pire taˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak. Cuytak jmacak cristian y ticuysajiˈ amacak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Mænd Brødre! Jeg kan sige med Frimodighed til eder om Patriarken David, at han er både død og begraven, og hans Grav er hos os indtil denne Dag. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak atak inwinak ri ojtak rijajl Israel chi kamam David xcamiˈn, xmuksajiˈn y aj naˈliˈ lajori lamas xmuksajwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I skulle ikke lade eder kalde Rabbi; thi een er eders Mester, men I ere alle Brødre. \t Pero atak ma yeˈtak luwar tibˈijsaj ajtijonl chawechak jwiˈlak cristian, jwiˈl xike wiˈ jun Ajtijonl y atak juntir awechˈelxiquiˈ aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som elsker sit Liv, skal miste det; og den, som hader sit Liv i denne Verden, skal bevare det til et evigt Liv. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich. Pero nen jono cristian tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når han kommer hjem, sammenkalder han sine Venner og Naboer og siger til dem: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet mit Får, som jeg havde mistet. \t Y cuando titaw laj richoch, tijtak jsiqˈuij yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ man incarner ri xsaachc, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom Tilhører, men en Gerningens Gører, han skal være salig i sin Gerning. \t Pero jun ri mitaˈ tisaach re nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri jun pixabˈ ri tzˈakat ri tiesan re laj jkˈabˈ jmac y tijtakej jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij, maˈ xitaˈke tijta, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ juntir ri tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden: \t Juntir li taˈ xyeˈsaj luwar rechak cristian ojrtaktzij xretemajtak, pero lajori Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyaˈ retemaj rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri tosoltak pire Kakaj Dios y yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Judas, som forrådte ham, svarede og sagde: \"Det er dog vel ikke mig, Rabbi?\" Han siger til ham: \"Du har sagt det.\" \t Xpe Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajtijonl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Atiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den første Bog skrev jeg, o Theofilus! om alt det, som Jesus begyndte både at gøre og lære, \t At wichcˈulchiˈ Teófilo, li nabˈe inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awe, xintzˈibˈajiˈ juntir ri bˈanalch jwiˈl Kakaj Jesús y juntir tijon ri xan cuando xwaˈx neri wich ulew"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad da? Jeg vil bede med Ånden, men jeg vil også bede med Forstanden; jeg vil lovsynge med Ånden, men jeg vil også lovsynge med Forstanden. \t ¿Nen rajwax tambˈan? Rajwaxiˈ insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y rajwaxiˈ inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈij. Y rajwaxiˈ insantil tijbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y rajwaxiˈ tambˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios laˈ yoloj ri wetam nen chwaj tambˈixaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle, som hørte ham, undrede sig såre over hans Forstand og Svar. \t Juntir mak ri xtatak nen tijbˈij Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jwiˈl re wiˈ mas jnoˈj y ticwin chi jcˈululaj lawiˈ ri tijtzˈonajtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: Det har et fjendsk Menneske gjort. Da sige Tjenerne til ham: Vil du da, at vi skulle gå hen og sanke det sammen? \t Man rajw ticoˈn xij rechak: Jono incontre xeˈ tiquiw mak etzl woron chijxoˈl inticoˈn, xcheˈ. Y mak mocom xtzˈonajtak re: ¿Chawajniˈ tibˈe kabˈukeˈ mak etzl woron? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud. \t Cwentij aybˈak, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch, xcheˈ Kakaj Jesús rechak Pedro, Santiago, Juan y Andrés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈij chawechak chi niqˈuibˈok awchak, ma tos aybˈak, niqˈuibˈok achomorsaˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os, \t Pero Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur kawch y subˈlaj xojjlokˈaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl; \t Y mak cristian ri xapachijtak ojr ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tichak saach jchˈolak chi awilicak jwiˈl taˈ chiquiˈ tapachijtak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, jwiˈliˈli rechak subˈlaj tichak yokˈontak chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men bliver i det samme Hus, spiser og drikker, hvad de have; thi Arbejderen er sin Løn værd. I må ikke flytte fra Hus til Hus \t Waˈxentak la ja claˈ, tijtak wa pach jaˈ ri tiyeˈsaj chawechak, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ titojsaj. Mat woˈcottak chakˈja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde. \t Coj acwinelak chi ajujunalak ri xsipaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pire jbˈanic utzil chaxoˈlak. Y cojtak mak jaljojtak cwinel ri xyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men straks bleve hans Ben og Ankler stærke, og han sprang op og stod og gik omkring og gik med dem ind i Helligdommen, hvor han gik omkring og sprang og lovede Gud. \t Y sicˈ winak coˈx xchˈopinc, xwaˈrjaˈ, xchol woˈcotem y laˈchak rakan xocbˈi chirij Pedro y Juan li nimi richoch Kakaj Dios y tichak chˈopin chi jnimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sendte nogle til ham af Farisæerne og af Herodianerne, for at de skulde fange ham i Ord. \t Rechak xeˈ jtakeˈtakch nicˈj rechak mak fariseo pach nicˈj rechak mak jpach Herodes Antipas riqˈui Kakaj Jesús, jwiˈl riˈ rajak chirijke jyolj tikej laj jkˈabˈak pire tijcojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner! \t Raquitzchak raj pire titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, jwiˈliˈli atak, yukok ábˈak pi sak y yeˈ awanmak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor påminder jeg dig, at du opflammer den Guds Nådegave, som er i dig ved mine Hænders Pålæggelse. \t Jwiˈliˈli tancuxtajbˈi chawe chi rajwaxiˈ riqˈui nojel awanm tacoj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios cuando xinyeˈ inkˈbˈ chabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så ser til, Brødre! at der ikke nogen Sinde i nogen af eder skal findes et ondt, vantro Hjerte, så at han falder fra den levende Gud. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak ticowin ranm jwiˈl etzltak noˈj y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios ri yoˈlc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er Tungetalen til et Tegn, ikke for dem, som tro, men for de vantro; men den profetiske Gave er det ikke for de vantro, men for dem, som tro. \t Cuando jun cristian tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemalc, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak, maˈ pi rechak taˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y cuando jun tijkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, riˈ li jun cˈutbˈi jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ pi rechak taˈ yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sværd. \t Xtak jcamsaj Santiago chi espad, ri ratz Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han er kendt værdig til større Herlighed end Moses, i samme Mål som den,der har indrettet et Hus, har større Ære end Huset selv. \t Kakaj Jesucristo subˈlaj nimiˈ jkˈij chiwch Moisés, jilon chapcaˈ jun ajbˈanal ja, riˈ nim jkˈij chiwch man ja ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hænder det sig, at han finder det, sandelig, siger jeg eder, han glæder sig mere over det end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke ere farne vild. \t Y cuando tibˈe jteˈch man carner ri xsach ribˈ, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mas tiquiˈcot chirij man jun li chiwchak mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da tog Maria et Pund af ægte, såre kostbar Nardussalve og salvede Jesu Fødder og tørrede hans Fødder med sit Hår; og Huset blev fuldt af Salvens Duft. \t Xpe María, xcˈamch jun ra nejbˈ nojsal chi perjum ri jbˈij nardo y subˈlaj pakal rijil, xtzˈaj rij rakan Kakaj Jesús y xsuˈ laˈ rusumal jbˈa y juntir jpam man ja xnoj chi ruxbˈl man perjum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide jo selv, Brødre! at vor Indgang hos eder ikke har været forgæves; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi maˈ lokˈtaˈke xojtaw aacˈlak chi asolajcak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse gik nu til Filip, som var fra Bethsajda i Galilæa, og bade ham og sagde: \"Herre! vi ønske at se Jesus.\" \t Xpe rechak, xjutuntak chijcˈulel Felipe ri aj Betsaida ri jun tilmit re Galilea xtzˈonajtak tokˈobˈ re Felipe: Kaj, chikaj tikil jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, han taler frit, og de sige intet til ham; mon Rådsherrerne virkelig skulde have erkendt, at han er Kristus? \t Wiˈ quili tijin tiyolow riqˈuilak cristian y taˈ nen tibˈijsaj re. ¿Xcojaˈtakcˈu mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "David selv kalder ham Herre; hvorledes er han da hans Søn?\" Og den store Skare hørte ham gerne. \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Subˈlaj cristian ri mulbˈem ribˈak claˈ tziyiˈ xtatak jyolj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da du kan forvisse dig om, at det er ikke mere end tolv Dage, siden jeg kom op for at tilbede i Jerusalem. \t Y at tijnaˈ tatzˈonaj jtaquil chi kes tzˈet in ajriˈ cabˈlajuj (12) kˈij intawic Jerusalén chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også hine skulle indpodes, dersom de ikke blive i Vantroen; thi Gud er mægtig til atter at indpode dem. \t Y wi yak rijajl Israel tijqˈuex jnoˈjak pire ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios tranaˈ rechak chapcaˈ mak jkˈabˈ man olivo re lak cheˈ ri tinacˈsaj laˈ man olivo, jwiˈl Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jnaqˈuicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten! \t Pero wi Demetrio pach mak nicˈj ri tichacuntak laˈ plata rajak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij jono rechak mak winak ri, riˈnecaˈ jchac wiˈ kˈatbˈitzij, jbˈijtak re kˈatbˈitzij nen bˈanal jwiˈlak mak winak ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige, \t Jwiˈliˈli in xike cuando xinta jtaquil nen mo jcubˈar achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y nen mo jlokˈaj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men som kun, ved Siden af Mad og Drikke og forskellige Tvættelser, ere kødelige Forskrifter, pålagte indtil den rette Ordnings Tid. \t Juntir mak noˈj li chirijke mak kelen ri tijel rij y chirijke mak nicˈj cˈutuˈn chic ri tichocon re jchˈajchˈobˈej ribˈak y pireke chirijak, xike xchocon asta cuando xtaw chiwch ri aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han råbte med høj Røst, som en Løve brøler; og da han havde råbt, lode de syv Tordener deres Røster høre. \t Ajrucˈreˈ subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ tichˈejej jun coj. Cuando xchˈejej anjl li, subˈlaj cow xcˈululajch jwiˈl wukubˈ (7) chˈaˈwem ri chapcaˈ quiekuljaw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde: \"Jeg er det; og I skulle se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme med Himmelens Skyer.\" \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn. Atak tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme til Jeriko; og da han gik ud af Jeriko tillige med sine, Disciple og en stor Skare, sad Timæus's Søn, Bartimæus, en blind Tigger, ved Vejen. \t Kakaj Jesús xtawtak Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij. Cuando elambˈi rechak Jericó, subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak y wiˈ jun sicˈ moy ri jbˈij Bartimeo ri jcˈajol Timeo cubˈul chiˈ bˈe chi jtzˈonaj limoxn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder; \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak li wuj nen chi kˈij lal o nen or titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når I nå Målet for eders Tro, Sjælenes Frelse. \t Atak tijin ticolmaj awanmak laj jkˈabˈ amacak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når Gud ikke sparede de naturlige Grene, vil han heller ikke spare dig. \t Wi Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak yak rijajl Israel ri chapcaˈ tzˈetel jkˈabˈ man olivo ri tiquil ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, jilon at taˈ ticuysaj amac jwiˈl Kakaj Dios wi mitaˈ ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: \"Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig.\" \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij xcuxtaj jwiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Jwiˈl tanchajaj awichoch tina sachsajna inwch, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er Kærligheden,at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, således som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri. \t Ri lokˈin tikabˈantak, jwiˈliˈ tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y man pixabˈ li, riˈ ri xatatak cuando xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijbˈij chi talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak laj acˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks faldt der ligesom Skæl fra hans Øjne, og han blev seende, og han stod op og blev døbt. \t Y laj or xtzaakch nicˈj kelen laj jwich Saulo chapcaˈ jmatzˈul ixm, jilonli cuando xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xbˈiit chic y xansaj jaˈtiox re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse; er han Israels Konge, så lad ham nu stige ned af Korset, så ville vi tro på ham. \t Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan. Wi riˈ jreyak yak rijajl Israel, kejokch wich curs ricˈan, ajrucˈreˈ tikacoj ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete i disse Dage, at han gik ud på et Bjerg for at bede; og han tilbragte Natten i Bøn til Gud. \t Laˈ mak kˈij li, Kakaj Jesús xeˈ bˈa jun witz y claˈ xkˈasin jun akˈabˈ chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, \t Laˈ mak junabˈ li cuando ajquiˈ chi ran man nimlaj kˈalaj, yak cristian tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en lovkyndig stod op og fristede ham og sagde: \"Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Li jun kˈij, jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xeˈ riqˈui Kakaj Jesús. Riˈ raj tijta nen tibˈijsaj re pire tijcojtak tzij chirij, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de søgte at gribe ham, men frygtede for Skarerne; thi de holdt ham for en Profet. \t subˈlaj xpe retzalak rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian retamakiˈ chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øre, høre, hvad Ånden siger til Menighederne! Den, som sejrer, ham vil jeg give af den skjulte Manna, og jeg vil give ham en hvid Sten og på Stenen et nyt Navn skrevet, som ingen kender, uden den, der får det. \t Nen titonc, jteˈ jcholajl nen tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios rechak yak kˈat ajtakeltak we. Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, tanyaˈ maná re chi tijem ri aj mukulna lajori y tanyaˈ jun sak abˈaj re ri tzˈibˈal jun aacˈ bˈij chiwch ri taˈ nen etemawinak re, xike nen ri ticˈuluw tieteman re, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til hende: \"Der er ingen i din Slægt, som kaldes med dette Navn.\" \t Rechak xijtak re Elisabet: Pero taˈ ni jono rechak yak awechˈelxic Juan jbˈij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og der kom en Røst fra Himlene: \"Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.\" \t Xtasaj jun chˈaˈwem xaanch lecj, xijch: Atiˈ ri lokˈlaj Incˈajol, subˈlaj inquiˈcot chawij, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg vidste vel, at du altid hører mig; men for Skarens Skyld, som står omkring, sagde jeg det, for at de skulle tro, at du har udsendt mig.\" \t In wetamiˈ chi tataˈ inyolj, pero in tambˈij jilonri pire tijcojtak yak cristian ri wiˈtak neri chi atiˈ attakowinakch we, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde de for at friste ham, for at de kunde have noget at anklage ham for. Men Jesus bøjede sig ned og skrev med Fingeren på Jorden. \t Rechak xijtak jilonli re Kakaj Jesús riˈke rajak tijtatak wi taˈ tzi tijbˈij chirij man anm li pire tijcojtak tzij chirij. Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtacarc, xoc chi tzˈibˈan lak ulew laˈ jbˈa jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesu Kristi Davids Søns, Abrahams Søns, Slægtsbog. \t Riˈ ri jbˈijak yak jmam Kakaj Jesucristo ri rijajl David y Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for Konger og alle dem, som ere i Højhed, at vi må leve et roligt og stille Levned i al Gudsfrygt og Ærbarhed; \t chirijak mak rey y chirijak yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pire mitaˈ chˈoˈj y tijyeˈ utzil chikaxoˈl laj kacˈaslemal pire tijnaˈ ojcojontak chiwch Kakaj Dios y pire tikacojtak jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden. \t Ketamiˈ chi mak pixabˈ li, jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios, pero in, inke jun cristian ri win laj jkˈabˈ immac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hungrige har han mættet med gode Gaver, og rige har han sendt tomhændede bort. \t Kakaj Dios xyeˈw tzitaklaj kelen rechak yak ri wiˈ wiˈjal rechak y xij rechak mak bˈiom chi tibˈetak y taˈ nen xyeˈbˈi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ utzil laj ranmak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tijlokˈaj ribˈak y tijcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester. \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri xcubˈar kachˈol chirij, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios ticˈamow kabˈe, riˈchak Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie. \t pire nen jnajtil jcˈaslemal ajwiˈna neri wich ulew taˈ chiquiˈ tran mak etzltak raybˈl, riˈchak tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi også os er der forkyndt godt Budskab ligesom hine; men Ordet, som de hørte, hjalp ikke dem, fordi det ikke var forenet med Troen hos dem, som hørte det. \t Xijsajiˈ tzilaj jtaquil chike nen mo ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ri xijsaj rechak, pero rechak taˈ nen xchacuj jwiˈlak ri xijsaj rechak, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij tzilaj jtaquil li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xintaˈ chi jujun chawechak tijin trantak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzij ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ bˈil chike jwiˈl Kakaj Dios chi tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de, som tvætte deres Klædebon, for at de kunne få Adgang til Livets Træ og gå ind igennem Portene i Staden. \t Tzi rechak yak cristian ri tijchˈaj ritzˈikak, jilonli tiyeˈsajiˈ luwar rechak tijtijtak jwich man cheˈ re cˈaslemal y tioctak laˈ mak pwert re man tilmit ri aacˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte ham hjem og sagde: \"Du må ikke gå ind i Landsbyen, ej heller sige det til nogen i Landsbyen.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtakbˈi laj richoch, xij re: Mat oc li tilmit y ma bˈij re cristian, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær. \t Esaj anoˈjak chirij man jcheˈl higo. Cuando tawiltak tiel chicch jxakak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sig os derfor: Hvad tykkes dig? Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t Bˈij chike: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger!\" \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt; \t Lajori pire tawetemajtak nen imbˈanic neri y ri tijin tambˈan, tiyolsajiˈ chawechak jwiˈl Tíquico ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Re taˈ tijquibˈaj ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde: \"Der rørte nogen ved mig; thi jeg mærkede, at der udgik en Kraft fra mig.\" \t Kakaj Jesús xij chic: In xwicˈajiˈ chi xintzibˈsajiˈ jun cristian laˈ incwinel, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da denne din Søn kom, som har fortæret dit Gods med Skøger, slagtede du Fedekalven til ham. \t Rucˈ lajori cuando xyuk acˈajol ri, ri xeˈ jqˈuiseˈch apwaak chi sachem riqˈui mak tzˈiˈtaklaj anm, xatakaˈ jcamsaj man tioˈjlaj wacx pire jnimakˈj, xcheˈ re jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle af dem bleve overbeviste og sluttede sig til Paulus og Silas, og tillige en stor Mængde at de gudfrygtige Grækere og ikke få af de fornemste Kvinder. \t Jujun yak rijajl Israel xcojowtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xniqˈuibˈ jwichak riqˈui Pablo pach Silas. Y subˈlaj qˈui aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pachak subˈlaj anm ri cojol jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder. \t Taˈ atcan inyeˈtak awicˈanak chapcaˈ nibˈaˈ. Inna kˈajna chicch pire inyuk waˈx aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: \"Han er ude af sig selv.\" \t Cuando jchuch pach jkˈun xtatak jtaquil chi wiˈchak li jun ja claˈ, xeˈtak chi jcˈamic jwiˈl tibˈijsaj chirij chi xtaˈ jchˈuˈjarc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den Time kommer, ja, den er nu, da de sande Tilbedere skulle tilbede Faderen i Ånd og Sandhed; thi det er sådanne Tilbedere, Faderen vil have. \t Pero tina tawna jun kˈij y lajori xtawiˈ man kˈij li cuando juntir yak ri tzˈetel ajnimirsaltak jkˈij Kakaj Dios tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak y kes tzˈetel tzˈet tijnimirsajtakaˈ jkˈij, jwiˈl Kakaj Dios riˈ tijtoc yak ri tinimirsantak jkˈij laˈ jsantilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre. \t Lajori tantzˈibˈajbˈi chawechak nen tabˈantak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tabˈantak, jwiˈl cuando tamulbˈaˈ aybˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, pi jqˈuexwach tabˈantak ri tzi, riˈ mas tabˈantak ri mitaˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder. \t Pero man aacˈlaj Jerusalén ri tipe lecj, riˈ chapcaˈ Sara ri kachuch ri taˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom din Broder bedrøves for Mads Skyld, da vandrer du ikke mere i Kærlighed. Led ikke ved din Mad den i Fordærvelse, for hvis Skyld Kristus er død. \t Y wi tacoj jun cˈax laj ranm jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tatij mak kelen chiwch ri tijbˈij re chi maquiˈ jtijic, taˈ attijin chi jlokˈaj awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ma yeˈ luwar chi jwiˈlke mak kelen ri tatij, tikej jonok li mac ri quiek jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej. \t Atak riˈ mas tzi tibˈe awanmak chirij mak cwinel ri mas tzi. Y lajori in, tancˈut chawchak nen mo ri kes mas tzi tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tale er troværdig og al Modtagelse værd, at Kristus Jesus kom til Verden for at frelse Syndere, iblandt hvilke jeg er den største\" \t Mak yoloj ri tijin tambˈij, kes tzˈetel tzˈetiˈn y rajwaxiˈ ticojsaj jwiˈlak cristian chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jcoleˈ yak ajmacbˈ laj jkˈabˈ jmacak. Y in, iniˈ jun ri mas ajmac chijxoˈlak juntir yak ajmacbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde åbenbares, \t Cuando ajquiˈ chi pe Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij, ojtak yak rijajl Israel nicˈ riqˈuil tzˈapilcojtakaˈ li cars, jwiˈl riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios titakon chikabˈ asta xtaw kˈij xyuk Kakaj Jesucristo ri ticubˈar kachˈol chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne finder først sin egen Broder Simon og siger til ham: \"Vi have fundet Messias\" (hvilket er udlagt: Kristus). \t Ajrucˈreˈ nabˈe xeˈ chi jtoquic Simón ri ratz y xij re: Xkataˈ winak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Mesías re, xcheˈ Andrés re Simón. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Mesías, Cristo.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener. \t ¿Nencˈu mas nim jkˈij? ¿Roniˈ ri man titzuksaj bˈa mex o riˈ man ri titzukunc? ¿Maˈ rontaˈcˈu nim jkˈij ri titzuksaj bˈa mex? Pero in win chaxoˈlak jilon imbˈanic chapcaˈ jun takoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de modtoge ham ikke, fordi han var på Vejen til Jerusalem. \t Pero yak cristian aj Samaria taˈ rajak xcˈultak jwiˈl retamakiˈ chi bˈenamiˈ re Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som vandt Nåde for Gud og bad om at måtte finde en Bolig for Jakobs Gud. \t David jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios, re xtzˈonaj chi tiyeˈsaj luwar re tran jun tzˈetel ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios ri jDios Jacob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han går ind og siger til dem: \"Hvorfor larme og græde I? Barnet er ikke død, men det sover.\" \t Kakaj Jesús xoc la ja y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac poc atchˈejejtak chi okˈej? Man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige; \t jiptak chi chˈabˈejem, taˈ trantak lawiˈ ri tijbˈijtak chi trantak, taˈ retamak jlokˈaj jun cristian y taˈ triltak cˈur jwich jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tænkte ved sig selv og sagde: Hvad skal jeg gøre? thi jeg har ikke Rum, hvori jeg kan samle min Afgrøde. \t Man bˈiom li xoc chi jchomorsaj laj ranm, xij: ¿Nen tambˈan lajori? Taˈ lamas tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke at nogen har set Faderen, kun den, som er fra Gud, han har set Faderen. \t Taˈ ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios, xike ri xpe lecj riqˈui Kakaj Dios ri iliwinak jwich Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Holder eder fra det onde under alle Skikkelser! \t Tos aybˈak re juntir mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans Vældes Herlighed. \t Y mak cristian li titˈojsajtakaˈ li tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic. Y tiesajtakbˈi chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl y taˈ triltak jnimal jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thomas siger til ham: \"Herre! vi vide ikke, hvor du går hen; og hvorledes kunne vi vide Vejen?\" \t Xpe Tomás, xij re Kakaj Jesús: Kajawl, taˈ ketam lamas atbˈeˈw, ¿nencˈu mo tiketemaj man bˈe? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således synes også I vel udvortes retfærdige for Menneskene; men indvortes ere I fulde af Hykleri og Lovløshed. \t Y jilon atak, rilic chapcaˈ sucˈuliˈ awanmak chiwch Kakaj Dios, pero awanmak nojsaliˈ chi solcopiltak yoloj y etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ticojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo y jilon yak anm ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ ticojontak chiwchak richjilak chirij juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Ord er levende og kraftigt og skarpere end noget tveægget Sværd og trænger igennem, indtil det deler Sjæl og Ånd, Ledemod såvel som Marv, og dømmer over Hjertets Tanker og Råd. \t Kes tzˈetel tzˈet Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios yoˈliˈn y wiˈ jcwinel y masna tikˈatzon chiwch jun espad ri wiˈ quibˈ lad ree y tioquiˈ laj ranm jun cristian, laj jsantil y laj jbˈakel pire tresaj chi sakil mak jchomorsaˈn y mak noˈj ri wiˈ laj ranm wi tziyiˈn o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden på Vejen?\" Og de standsede bedrøvede. \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen tijin tayoltak petzalcatak li bˈe? xcheˈ rechak. Rechak xwaˈrtak, subˈlaj bˈis jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og foruden alt dette er der fæstet et stort Svælg imellem os og eder, for at de, som ville fare herfra over til eder, ikke skulle kunne det, og de ikke heller skulle fare derfra over til os. \t Pero lajori wiˈ jun nimlaj xelebˈxan laj kaxoˈl aacˈlak, jwiˈliˈli taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak neri tijnaˈ tikˈaxtakbˈi claˈ y taˈ ni jono rechak mak ri wiˈtak claˈ tijnaˈ tikˈaxtakch neri, xcheˈ Abraham re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kornelius sagde: \"For fire Dage siden fastede jeg indtil denne Time, og ved den niende Time bad jeg i mit Hus; og se, en Mand stod for mig i et strålende Klædebon, \t Y Cornelio xij re: Xanaˈ quejabˈ kˈij lajori, raj jilon or chapcaˈ or lajori, laj jrox or re bˈesal kˈij in win la ja neri tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando riˈchak xwil xwabˈaˈ ribˈ jun winak chinwch, cojol jun ritzˈik jwiˈl pur tikopoponc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den Sandhedens Ånd, som Verden ikke kan modtage, thi den ser den ikke og kender den ikke; men I kende den, thi den bliver hos eder og skal være i eder. \t Y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij chawechak. Yak cristian ri bˈesal ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, taˈ tijnaˈ tijcˈultak jwiˈl taˈ triltak jwich y taˈ tretemajtak nen tiyuk raneˈ. Pero atak tawetemajtakna nen tiyuk raneˈ, jwiˈl wiˈ chaxoˈlak y tiwaˈxiˈ laj awanmak y taˈ atcan jyeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus: \"Endnu en liden Tid er jeg hos eder, så går jeg bort til den, som sendte mig. \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In quibˈ uxibˈ kˈijke inwaˈx aacˈlak y inkˈaj chic riqˈui ri xintakowch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser, \t ri xnojsan kanm ojtak juntir jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han svarede dem: \"Den, som gjorde mig rask, han sagde til mig: Tag din Seng og gå!\" \t Sicˈ winak li xij rechak: Winak ri xintzibˈsanc, xij chwe: Cˈambˈi achˈatum cheˈ y woˈcoten, xcheˈ chwe, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som siger til dette Bjerg: Løft dig op og; kast dig i Havet, og ikke tvivler i sit Hjerte, men tror, at det sker, som han siger, ham skal det ske. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, ticheˈ re. Y wi kes tzˈet tijcoj chi titawiˈ chiwch lawiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tijquibˈaj ranm, titawiˈ chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer. \t Y jilonli atak nojel bˈwelt cuando tatij awechak laˈ man ri wiˈ li man nejbˈ y tatij awechak laˈ man cuxlanwa, jcamic Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tayeˈtak jtaquil asta cuando tipe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var gået ud derfra, begyndte de skriftkloge og Farisæerne at trænge stærkt ind på ham og at lokke Ord af hans Mund om flere Ting; \t Cuando elam trambˈi Kakaj Jesús, yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo subˈlaj xpe retzalak chirij. Xoctak chi jcˈotic jchiˈ Kakaj Jesús chirij subˈlaj kelen ri xtzˈonajtak re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet man veed dette, at Loven ikke er sat for den retfærdige, men for lovløse og ulydige, ugudelige og Syndere, ryggesløse og vanhellige, for dem, som øve Vold imod deres Fader og Moder, for Manddrabere, \t Cuxtajok kawiˈl chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xyeˈsaj pi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios xcan jyeˈ jpixbˈ pi rechakiˈ mak ri taˈ ticojontak chiwch, pi rechakiˈ mak ri tixutuwtak re, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak Jyolj, pi rechakiˈ mak ajmacbˈ, pi rechakiˈ mak ri taˈ tijcojtak jkˈij, pi rechakiˈ mak ajcamsal jkaj jchuchak, pi rechakiˈ mak ajcamsanl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de flettede en Krone af Torne og satte den på hans Hoved og gave ham et Rør i hans højre Hånd; og de faldt på Knæ for ham og spottede ham og sagde: \"Hil være dig, du Jødernes Konge!\" \t Xpachˈujtak jun coron laˈ qˈuix y xcojtak laj jbˈa y xyeˈtak jun cheˈ laj jpaach jkˈabˈ. Xxucartak chiwch y xoctak chi ritzˈbˈej jwich, xijtak re: ¡Nim akˈij, at jreyak yak rijajl Israel! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede, \t pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm ri xyeˈ chike jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks gik han om Bord i Skibet med sine Disciple og kom til Dalmanuthas Egne. \t Ajrucˈreˈ xjawtak li barc pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xeˈtak Dalmanuta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(skønt Jesus ikke døbte selv, men hans Disciple): \t Pero tzˈetel tzˈet maˈ riˈ taˈ Kakaj Jesús tijin tibˈanow jaˈtiox rechak, riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tag dem med dig, og rens dig sammen med dem,, og gør Omkostningen for dem, for at de kunne lade deres Hoved rage; så ville alle erkende, at det, som de have hørt om dig, ikke har noget på sig, men at du også selv vandrer således, at du holder Loven. \t Cˈamtakbˈi chawij chˈajchˈobˈej aybˈ chiwch Kakaj Dios pi jpachak y yeˈ jpwaakak pire tijmoctak resaj xeˈ jbˈaak. Y jilonli juntir cristian triltak chi taˈ tzˈet ri bˈil rechak chawij, jwiˈl trilaˈtakaˈ chi tijiniˈ tacoj ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg undrer mig over, at I så snart lade eder føre bort fra ham, som kaldte eder til Kristi Nåde, hen til et anderledes Evangelium; \t Subˈlaj tisaach inchˈol jwiˈl laj or tijin tatos aybˈak chirij Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Jesucristo chawechak, jwiˈl tijin tatakejtak jun jalan taquil chic ri maˈ riˈ taˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren. \t Y jilonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Laodikea: Dette siger han, som er Amen, det troværdige og sanddru Vidne, Guds Skabnings Begyndelse: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Laodicea ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri tibˈijsaj Jiloniˈ re, ri taˈ tijquibˈaj ranm chi resaj chi sakil juntir ri tran Kakaj Dios. Y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij ri quiek jwiˈl xwaˈx juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Salige ere de fattige i Ånden, thi Himmeriges Rige er deres. \t Tzi rechak yak cristian ri tijchomorsajtak chi tichoconiˈ Kakaj Dios jwiˈlak, jwiˈlke li rechak tina octakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus hørte det Ord, som blev sagt, og han siger til Synagogeforstanderen: \"Frygt ikke, tro blot!\" \t Kakaj Jesús xan chapcaˈ taˈ tijta ri xijtak mak cristian re Jairo y xij re: Mi tzaak achˈol, xike cubˈaˈ achˈol chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han trøste eders Hjerter og styrke eder i al god Gerning og Tale! \t riˈ re ticowirsan awanmak chi jbˈij y chi jbˈanic lawiˈ tzi tabˈantak laj acˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom vi vide, at han hører os, hvad vi end bede om, da vide vi, at vi have de Ting, om hvilke vi have bedt ham. \t Y wi ketamchak chi Kakaj Dios tijtaˈ kayolj cuando ojchˈaˈwtak riqˈuil, cubˈuliˈ kachˈol chi tijyaˈ chike lawiˈ ri tikatzˈonajtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Folket så ham gå omkring og love Gud. \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ, cuando xriltak chi tichak woˈcot sicˈ winak y tichak tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atcˈamsajtakbˈi li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og om Morgenen: Det bliver Storm i Dag, thi Himmelen er rød og mørk. Om Himmelens Udseende vide I at dømme, men om Tidernes Tegn kunne I det, ikke. \t Y cuando tisakarsanc, tabˈijtak: Tipetiˈ nimaktak kˈalaj jwiˈl pur kˈek sutzˈke xeˈ caj, atcheˈtak. Atak awetamakiˈ tawiltak wi tieliˈ sakˈj o tipetiˈ jabˈ, pero taˈ tachˈobˈtak chirijak mak cˈutbˈire ri tijin tawiltak laˈ mak junabˈ lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom, \t Yak rijajl Israel riˈ rajak triltak tibˈansaj nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak y yak maˈ rijajl taˈ Israel tijin tijtoctak nimaktak noˈj pire tiyuk mas jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giv den, som beder dig, og vend dig ikke fra den, som vil låne af dig. \t Wi wiˈ nen titzˈonaj chawe jwiˈl jono cristian, yeˈ re y wi wiˈ nen titzˈonin kejom chawe, yeˈ re, ma qˈuecˈaj jyeˈic, xcheˈ rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus sagde til dem: \"De have ladet os piske offentligt og uden Dom, os, som dog ere romerske Mænd, og kastet os i Fængsel, og nu jage de os hemmeligt bort! Nej, lad dem selv komme og føre os ud!\" \t Pero Pablo xij rechak mak jtakoˈn mak kˈatbˈitzij: Oj ojiˈ aj Roma. Xojjsecˈtak chiwchak juntir cristian chi maˈ retamak wi wiˈ kamac o taˈn y xojjcojtak li cars. Y lajori raj ojjtaktakbˈi chi mukukil chiwch cristian. Oj taˈ ojbˈec, petakna rechak ojyuk resajtak, xcheˈ rechak mak takoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden. \t Tzi rechak yak cristian ri taˈ tijchomorsaj laj ranmak chi nimiˈ jkˈijak, jwiˈl tina yeˈsajna man ulew rechak jwiˈl Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og landede i Kæsarea, drog op og hilste på Menigheden og drog så ned til Antiokia. \t Cuando xtaw Cesarea, xel li barc, xakˈambˈi Jerusalén chi jchˈabˈejcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ. Ajrucˈreˈ xkejbˈic, xeˈ Antioquía re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sådan som den jordiske var, sådanne ere også de jordiske; og sådan som den himmelske er, sådanne ere også de himmelske. \t Mak jtioˈjlak cristian ri reke neri wich ulew nicˈtakaˈ riqˈui Adán ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios laˈ ulew y mak jtioˈjlak cristian ri taˈ chiquiˈ ticamc, niqˈuiˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo ri tipe lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som modtager et eneste sådant Barn for mit Navns Skyld, modtager mig. \t Nen ticˈuluw laj imbˈj, jun ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri, iniˈ injcˈul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ej Taske til at rejse med, ej heller to Kjortler, ej heller Sko, ej heller Stav; thi Arbejderen er sin Føde værd. \t ni chim pire tichocon awiˈlak laj abˈeak, ni taˈ cˈamtakbˈi jun túnica chic, ni carot y taˈ xajabˈ tacˈamtakbˈic, jwiˈl jun mocom pi jcholajliˈ tiyeˈsaj kelen re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom jeg vidner om mig selv, er mit Vidnesbyrd ikke sandt\". \t Y wi inke imbˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tijin tambˈij, juntir ri tambˈij taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil også gøre mig Flid for, at t til enhver Tid efter min Bortgang kunne drage eder dette i Minde. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij chi jbˈij juntir li chawechak pire ticuxtaj juntir inyolj awiˈlak onque inchak camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så Manden, som var helbredt, stå hos dem, havde de intet at sige derimod. \t Y winak ri xtzibˈc, wiˈ claˈ pi jpachak, jwiˈliˈli rechak taˈ chiquiˈ nen xijtak chirijak Pedro pach Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Mand, ved Navn Ananias, tillige med Safira, hans Hustru, solgte en Ejendom \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías y Safira jbˈij rixokl. Xpe rechak, xcˈayajtak jun qˈuer rulewak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom over til hin Side til Gadarenernes Land, mødte ham to besatte, som kom ud fra Gravene, og de vare såre vilde, så at ingen kunde komme forbi ad den Vej. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús chˈakap re nimlaj alagun li man luwar ri jbˈij Gadara, xpetak quibˈ winak ri wiˈ etzl laj ranmak. Xeltakch li camposant y xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús. Rechak subˈlaj cˈaˈntak, jwiˈliˈli taˈ ni jono cristian tikˈax laˈ man bˈe li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skal det gå til ved Verdens Ende. Englene skulle gå ud og skille de onde fra de retfærdige \t Y jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Tipetak yak anjl, tijchaˈtak mak cristian ri pur etzl jnoˈjak chijxoˈlak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad tykkes eder?\" Og de svarede og sagde: \"Han er skyldig til Døden.\" \t ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ rechak mak cristian. Mak cristian xijtak: Pi jmaquiˈ ticamsajc, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så omkring på dem alle og sagde til ham: \"Ræk din Hånd ud!\" Og han gjorde det; da blev hans Hånd sund igen som den anden. \t Y xril chic juntir cristian ri sutuwinak rij y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod, \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo cubˈulchak kachˈol chi yeˈlchak luwar chike pire ojoctak lecj li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Ånd, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem bør man stoppe Munden på; thi de forvende hele Huse ved at føre utilbørlig Lære for slet Vindings Skyld. \t Mak cristian li rajwaxiˈ tikˈelsajtak chirij mak cˈutuˈn ri maˈ jcholajl taˈn, ri tijbˈijtak ri quiek laˈ tijin tijqˈuextak jchomorsaˈnak jujun yak chuchkajw pach ralcˈwalak pireke esbˈi jtojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn, \t Atak rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tran Kakaj Dios jwiˈl atakaˈ lokˈlaj ralcˈwal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du derfor, mit Barn! bliv stærk ved Nåden i Kristus Jesus; \t Timoteo ri at incˈajol chirij Kakaj Jesucristo tambˈijbˈi chawe chi coj jcowil awanm laˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawe jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære, \t Etemaliˈ chi qˈuixibˈaliˈ rilic jun winak cuando tijyeˈ luwar tiqˈuiy mas rusumal jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at dette Røre var stillet, lod Paulus Disciplene hente og formanede dem, tog Afsked og begav sig derfra for at rejse til Makedonien. \t Cuando xkˈax retzalak juntir cristian, Pablo xsiqˈuij yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xoc chi jyeˈic jnoˈjak, ajrucˈreˈ xcan jchˈabˈejtak xantajbˈic, xeˈ Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "mod Øst tre Porte og mod Nord tre Porte og mod Syd tre Porte og mod Vest tre Porte. \t Wiˈ uxibˈ pwert laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij, wiˈ uxibˈ chic li norte, wiˈ uxibˈ chic li sur y wiˈ uxibˈ chic laj jsucˈlal lamas tikej kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi takke Gud altid for eder alle, når vi komme eder i Hu i vore Bønner, \t Oj nojel bˈwelt cuando ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cocˈxoˈl atcuxtajtak kawiˈl. Ojcˈomowaniˈ re Kakaj Dios chawijak atak juntir"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks om Morgenen, da Ypperstepræsterne havde holdt Råd med de Ældste og de skriftkloge, hele Rådet, bandt de Jesus og førte ham bort og overgave ham til Pilatus. \t Cuando xsakarsanc, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xchomorsajtak nen trantak re Kakaj Jesús, xximtakbˈic y xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik med dem. Men da han allerede ikke var langt fra Huset, sendte Høvedsmanden nogle Venner og lod ham sige: \"Herre! umag dig ikke; thi jeg er ikke værdig til, at du skal gå ind under mit Tag. \t Xpe Kakaj Jesús, xeˈ chirijak chi rilic man winak ri yaj, pero cuando tawem trantak chijcˈulel man ja, xpe man jbˈabˈalak mak soldad li, xtak chicch nicˈj richcˈulchiˈ chi jbˈij jilonri re Kakaj Jesús: Kaj, mat oc il chi petem laj wichoch, jwiˈl taˈ ticˈular pi we atoc laj wichoch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter, da Jesus vidste, at alting nu var fuldbragt, for at Skriften skulde opfyldes, siger han: \"Jeg tørster.\" \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, re retamiˈ chi xantajiˈ juntir y pire titaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xij: Tichekej ínchiˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og så ham, idet han sagde til mig: Skynd dig, og gå hastigt ud af Jerusalem, thi de skulle ikke af dig modtage Vidnesbyrd om mig. \t xij chwe: Pablo, jat, elambˈi laj or Jerusalén jwiˈl mak cristian neri taˈ tijcojtak lawiˈ ri tabˈij rechak chwij, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge; \t Pero wi aj yoˈlquinna neri wich ulew, riˈ tambˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ wetam lawiˈ tzi, roniˈ tzi inyoˈrc o incamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Se, jeg ser Himlene åbnede og Menneskesønnen stående ved Guds højre Hånd.\" \t Ajrucˈreˈ Esteban xij: Iltak impuch lecj, twil in xteriˈ caj. In tijin twil Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil waˈl laj jpaach Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i. \t Taˈ chiquiˈ tijcˈul awch ticˈatsaj awaj y ticamsaj awaj pire tisujsaj chawe pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad skulle vi gøre, for at vi kunne arbejde på Guds Gerninger?\" \t Jwiˈliˈli mak cristian xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog ham afsides fra Skaren og lagde sine Fingre i hans Øren og spyttede og rørte ved hans Tunge \t Kakaj Jesús xresajbˈi sicˈ winak li chijxoˈlak cristian, xtosbˈi ribˈak y xcoj bˈa jkˈabˈ laj jxicn sicˈ winak li. Xcˈam raˈl jchiˈ laˈ jkˈabˈ y xyeˈ bˈa raakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de havde nogle få Småfisk; og han velsignede dem og sagde, af også disse skulde lægges for. \t Y wiˈ quibˈ uxibˈ tra car riqˈuilak. Kakaj Jesús xcˈomowaj re Kakaj Dios y xtak jachic chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De Brødre, som ere hos mig, hilse eder. Alle de hellige hilse eder, men mest de af Kejserens Hus. \t Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri y jwiˈlak yak ri wiˈtak laj richoch César."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Går hen og siger til denne Ræv: Se, jeg uddriver onde Ånder og fuldfører Helbredelser i Dag og i Morgen, og på den tredje dag fuldendes jeg. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak riqˈui man utiwlaj kˈatbˈitzij y bˈijtatak re: In tina wesajna mak etzl laj ranmak yak cristian y tina intzibˈsajtakna yak cristian ri yajtak lajori, chwekˈ y cabˈij tanqˈuis jbˈanic juntir inchc, ticheˈ, atcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus råbte med høj Røst og sagde: \"Gør ikke dig selv noget ondt; thi vi ere her alle.\" \t Pero Pablo subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ma bˈan cˈax aybˈ, oj juntir wojiˈ neri! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje. \t At ajsolcopil acaybˈal. Esajna nabˈe man jtemal ja ri wiˈ laj awch, ajrucˈreˈ tijnaˈ tawil man ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj jwich jun awechˈelxic chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tilstedte ikke, at nogen bar nogen Ting igennem Helligdommen. \t Taˈ chiquiˈ xyeˈ luwar rechak mak ajcˈaybˈ tioctak pach rikaˈnak li nimi richoch Kakaj Dios chi cˈayinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men er det af Nåde, da er det ikke mere af Gerninger, ellers bliver Nåden ikke mere Nåde. \t Wi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chirijak xchaˈsajtak, ticˈutuniˈ chi taˈ xchaˈsajtak jwiˈl tziyiˈ tijin trantak. Pero witi jwiˈlke ri tijin trantak xchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, taˈ jcholajl tibˈijsaj chi jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er den Discipel, som vidner om disse Ting og har skrevet dette; og vi vide, at hans Vidnesbyrd er sandt. \t Y riˈ man jun ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesucristo tibˈin jcholajl juntir ri ilan jwiˈl y juntir li xtzˈibˈajiˈn. Y ketamiˈ chi juntir ri tijbˈij re tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle! Amen.) \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vel! ved deres Vantro bleve de afbrudte, men du står ved din Tro; vær ikke overmodig, men frygt! \t Tzˈetiˈn, jilon xansaj rechak li, pero jwiˈliˈ taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios. Y lajori nacˈalcat laˈ man olivo jwiˈlke cubˈul achˈol chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli ma coj akˈij, riˈ mas tzi coj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ypperstepræsterne og Farisæerne sammenkaldte da et Møde af Rådet og sagde: \"Hvad gøre vi? thi dette Menneske gør mange Tegn. \t Y xpetak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xmulb��aˈ ribˈak pach mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: ¿Nen tikabˈantak? Man winak li tijin tran subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er. \t Jwiˈliˈli xtzaak inchˈol chawch, xincˈambˈi atalento ximmuk li ulew. Coˈ atalento ri, ri xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De, som sige sådant, give jo klarlig til Kende, at de søge et Fædreland. \t Yak cristian ri jilonli tijbˈijtak, laˈke jyoljak tijcˈuttak chi aj tijintakaˈ chi jtoquic ri kes tzˈetel jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Høvedsmanden hørte dette, gik han til Krigsøversten og meldte ham det og sagde: \"Hvad er det, du et ved at gøre? denne Mand er jo en Romer.\" \t Cuando re xta chi jilonli xijsaj re jwiˈl Pablo, xeˈ jol chi jtzˈonaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad: ¿Nen tabˈan lajori jwiˈl man winak ri, aj Romiˈn? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så glæder jeg mig nu, ikke over, at I bleve bedrøvede, men over, at I bleve bedrøvede til Omvendelse; thi I bleve bedrøvede efter Guds Sind, for at I ikke i nogen Måde skulde lide Skade af os. \t Lajori subˈlaj inquiˈcotc, pero maˈ jwiˈl taˈ xinta jtaquil chi xcˈaxcˈobˈiˈ laj awanmak jwiˈl inwuj. In subˈlaj inquiˈcot jwiˈl xinta jtaquil chi jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak xaqˈuex anoˈjak. Atak xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak y riˈ li ri mas kus xril Kakaj Dios y jilonli xcˈutun chi oj taˈ xkabˈan cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Siden åbenbaredes han for de elleve selv, medens de sade til Bords, og han bebrejdede dem deres Vantro og Hjerters Hårdhed, fordi de ikke havde troet dem, som havde set ham opstanden. \t Pi qˈuisbˈire xilsaj chic jwich Kakaj Jesús jwiˈlak yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij cuando cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex. Kakaj Jesús xyaj yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl taˈ cubˈul jchˈol chirij y pur abˈaj ranmak, taˈ tijcojtak jyoljak yak ri xiliwtak chi xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en sådan Ypperstepræst var det også, som sømmede sig for os, en from, uskyldig, ubesmittet, adskilt fra Syndere og ophøjet over Himlene; \t Kakaj Jesucristo riˈ nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri kes tichocon kawiˈl, re mas tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, taˈ ni jun etzl noˈj xan, xanaˈ utzil laj jcˈaslemal pi cristianil. Re taˈ xan chapcaˈ trantak mak ajmacbˈ y xyeˈsaj subˈlaj jnimal jkˈij lecj chiwchak juntir ri bˈanaltak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel. \t Jun cristian tina jachna jkˈun o ratz pi camic y jun chuchkajw tina jachna ralcˈwal pi camic y yak alcˈwalixelbˈ tina jbˈitna ribˈak chirij jkaj jchuchak y tina jachtakna pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom der ingen Udlægger er til Stede, da tie hin i Menigheden, men han tale for sig selv og for Gud! \t Pero wi mitaˈ ni jono cristian ri ticwin chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈijtak, mi chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, chˈaˈwok pi ricˈanak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Stå ret op på dine Fødder!\" Og han sprang op og gik omkring. \t Xpe Pablo, cow xchˈabˈej, xij re: ¡Bˈiiten! ¡Waˈren sucˈulc! xcheˈ re. Y sicˈ winak xchˈopinc y laj or xchol bˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og også nogle af Disciplene fra Kæsarea rejste med os og bragte os til Mnason, en Mand fra Kypern, en gammel Discipel, hos hvem vi skulde have Herberge. \t Y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Cesarea xeˈtak chikij Jerusalén. Rechak xojjcˈamtakbˈi laj richoch jun winak aj Chipre ri jbˈij Mnasón, re ojrchak chi jjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- ja, jeg vilde ønske, at jeg nu var til Stede hos eder og kunde omskifte min Røst; thi jeg er rådvild over for eder. \t In rajti wanm wintibˈi aacˈlak lajori pire inyolow mas aacˈlak jwiˈl subˈlaj ocsalquin il chawijak, jwiˈl ri tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Jakob avlede Josef, Marias Mand; af hende blev Jesus født, som kaldes Kristus. \t Jacob riˈ ri jkaj José ri richjil María, María riˈ ri jchuch Kakaj Jesús y Kakaj Jesús riˈ ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som trøster os under al vor Trængsel, for at vi må kunne trøste dem, som ere i alle Hånde Trængsel, med den Trøst, hvormed vi selv trøstes af Gud! \t Riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jcowil kamn cuando tikatijtak cˈax pire ojcwin tikayeˈtak jcowil ranmak yak ri tijtijtak cˈax chapcaˈ jcowirsaj kanm oj xan Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi du har haft fem Mænd; og han, som du nu har, er ikke din Mand. Det har du sagt sandt.\" \t jwiˈl jobˈchak chi winak quiek riqˈuil xatcˈuliˈyc y man jun winak ri wiˈ aacˈl lajori maˈ awichjil taˈn. Tzˈetiˈ ri xabˈij chwe chi taˈ awichjil, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ yak cristian ri wiˈtak Judea rajwaxiˈ laj or tielmajtakbˈi bˈak witz. Nen tril jwich man wuj ri, jteˈ jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke. \t Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo, \t Kakaj Dios riˈ mas tzi xril chi juntir jnoˈj y jcwinel tiwaˈx riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har Herberge hos en vis Simon, en Garver, hvis Hus er ved Havet.\" \t Jiˈ wiˈ jposad riqˈui jun winak ri jbˈij Simón ri ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri wiˈ richoch chiˈ mar, xcheˈ anjl re Cornelio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så havde da Menigheden Fred over hele Judæa og Galilæa og Samaria, og den opbyggedes og vandrede i Herrens Frygt, og ved den Helligånds Formaning voksede den. \t Y jilonli cuando xwaˈx utzil pi rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Judea, Galilea y Samaria. Jilonli xbˈit ribˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo, xtakejtak jcojic jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, subˈlaj xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈw jcowil ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom I elske dem, som elske eder, hvad Løn have I da? Gøre ikke også Tolderne det samme? \t Pero atak wi xike talokˈajtak yak ri atlokˈintak, taˈ nen tachˈectak jwiˈl jiloniˈ trantak mak ajtzˈonaltak alcabar chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro udtalte Isak Velsignelse over Jakob og Esau angående kommende Ting. \t Isaac jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xyeˈ jkˈabˈ chibˈak Jacob pach Esaú pire tijcˈultak mas utzil laj jcˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog dem til sig i den samme Stund om Natten og aftoede deres Sår; og han selv og alle hans blev straks døbte. \t Man ajchajal prexbˈ li, laˈ man or li lakˈabˈ xoc chi jchˈajic jwich lamas nak xsocmaj rechak Pablo pach Silas chi xicˈaˈy. Ajrucˈreˈ xpe Pablo pach Silas, xantak jaˈtiox re pach rixokl y ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og forlad os vore Synder, thi også vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!\" \t Cuy kamac riqˈui mak etzltak noˈj ri tikabˈan chawch chapcaˈ oj tikacuyaˈ jmacak yak cristian ri tibˈanowtak cˈax chike. Ma yeˈ luwar re man jbˈabˈal etzl ojtakchiˈj chi jbˈanic etzltak noˈj. Cojacoleˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder. \t taˈ chiquiˈ tambˈij immocom chawechak jwiˈl jun mocom taˈ retam nen tran jpatron. Lajori tambˈij chawechak chi atakaˈ wichcˈulchiˈ jwiˈl xinyaˈ retemaj chawechak juntir ri bˈil chwe jwiˈl Inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at æde Kød af Konger og Kød af Krigsøverster og Kød af vældige og Kød af Heste og af dem, som sidde på dem, og Kød af alle, både frie og Trælle, små og store. \t Y ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak chi tijem riˈ jcamnaklak mak rey re wich ulew, jcamnaklak mak jbˈabˈalak mak soldad y jcamnaklak cristian ri wiˈ jcwinelak. Y tatijtak camnaktak cwaˈy pach jcamnaklak mak ri quejawinaktak rechak. Y tatijtak jcamnaklak mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak. Y tatijtak jcamnaklak mak cristian ri nimak jkˈijak pach mak ri taˈ nimak jkˈijak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem meget, at ingen måtte få dette at vide; og han sagde, at de skulde give hende noget at spise. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak re cristian ri nen xriltak y xij rechak chi tijyeˈtak jwa man ra anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde fuldbragt alle Ting, som ere skrevne om ham, toge de ham ned af Træet og lagde ham i en Grav. \t Y cuando xantaj jbˈanic re Kakaj Jesús juntir ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xpetak, xkesajtak Kakaj Jesús wich curs y xeˈ jmukeˈtak li jun jul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også eder, da I vare døde ved eders Overtrædelser og Synder, \t Atak ojr nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak jwiˈl watak laj jkˈabˈ juntir amacak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik bort med ham, og en stor Skare fulgte ham, og de trængte ham. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ riqˈuil y subˈlaj cristian xeˈtak chirijak tichak jpitzˈ ribˈak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til de hellige og troende Brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader! \t tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri watak Colosas ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil. Chwaj chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Glæder og fryder eder, thi eders Løn skal være stor i Himlene; thi således have de forfulgt Profeterne, som vare før eder. \t Waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak, jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Jilonli cˈax xansaj rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xyuktak nabˈe chawchak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kiggede ind, ser han Linklæderne ligge der, men gik dog ikke ind. \t Re xtacar chi rilic li jul, xril mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi chirij Kakaj Jesús canaliˈ li jul, pero re taˈ xocbˈi li jul chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "giv os i dag vort daglige Brød: \t Yeˈ kaw nojel kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "frels dig selv ved at stige ned af Korset!\" \t ¡Col aybˈ awicˈan y kejench wich curs! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er skrevet hos Profeterne: \"Og de skulle alle være oplærte af Gud.\" Hver den, som har hørt af Faderen og lært, kommer til mig. \t Yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcan jtzˈibˈajtakaˈ chi juntir cristian titijojtakaˈ jwiˈl Kakaj Dios. Juntir yak ri titawtak re ri tijbˈij Kakaj Dios y tretemajtak nen tijbˈij, tipetakaˈ wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det sømmede sig ham, for hvis Skyld alle Ting ere, og ved hvem alle Ting ere, når han førte mange Sønner til Herlighed, da at fuldkomme deres Frelses Ophavsmand igennem Lidelser. \t Juntir ri wiˈ wich ulew pach lecj, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak y rechiˈ re. Kakaj Dios riˈ raj tijcˈambˈi juntir yak ralcˈwal lecj, jilonli pi jcholajliˈ xan xyeˈ luwar xtij cˈax Kakaj Jesucristo ri ajcolonl, pire xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran y riˈ Kakaj Jesucristo ajcolol rechak yak ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor) \t Cuando xnaˈtuntak chiˈ jul, xriltak chi man abˈaj ri cojol pire chˈukbˈi chiˈ man jul taˈ chiquiˈ laj jluwr, solcopilchakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvor han går ind, der skulle I sige til Husbonden: Mesteren siger: Hvor er mit Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple? \t Y lamas tiocwiˈ tabˈijtak re man rajw ja: Tijbˈij Kajtijonl: ¿Lamas wiˈw incwart lamas tantijwiˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij? ticheˈ, atcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt dette er Veernes Begyndelse. \t Pero juntir li ajriˈ cholbˈire cˈax ri tina pena chibˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ær din Fader og din Moder, og: Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t coj jkˈij akaj achuch y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ tabˈan, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som vare komne for at høre ham og helbredes for deres Sygdomme. Og de plagede bleve helbredte fra urene Ånder; \t Juntir yak ri tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak, xtzibˈsajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "bevarer således eder selv i Guds Kærlighed, forventende vor Herres Jesu Kristi Barmhjertighed til evigt Liv. \t Waˈxentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, ulbˈejtakna chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl tiel ranm chawijak tijyeˈ tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord, \t pire xtos pire Kakaj Dios y laˈ Jyolj Kakaj Dios xsakabˈsajwiˈ ranmak chapcaˈ xchˈajsaj laˈ jaˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed, \t Tike acwentij aybˈak pire maˈ awiˈlake atak tikejtak li mac yak rijajl Israel pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel y yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri. \t Y nen tijcoj nimi richoch Kakaj Dios laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, maˈ xitaˈke nimi richoch Kakaj Dios tijcoj laj jyolj chi jbˈij chi tranaˈn, tijcojaˈ jbˈij Kakaj Dios ri wiˈ li nimi richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette var i Begyndelsen hos Gud. \t Y ri jbˈij Yoloj wiˈchak riqˈui Kakaj Dios cuando xcholmajch jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter disse Dage blev hans Hustru Elisabeth frugtsommelig, og hun skjulte sig fem Måneder og sagde: \t Y laˈ mak kˈij li xcan yaj anm Elisabet ri rixokl Zacarías. Elisabet jobˈ icˈ xwaˈx la ja, taˈ chiquiˈ lamas xelwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed; \t Mak qˈuer re katioˈjl ri taˈ mas tzi rilic, riˈ mas tzi jchajaj tikabˈan. Y mak qˈuer re katioˈjl ri tikachomorsaj oj chi qˈuixbˈaliˈ rilic, riˈ li mas tzi jchˈukic tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden. \t Chomorsajtak rij ri wiˈ lecj y ma chomorsajtak rij ri wiˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså var det en Nødvendighed, at Afbildningerne af de himmelske Ting skulde renses herved, men selve de himmelske Ting ved bedre Ofre end disse. \t Jilonli xchoconiˈ mak jquiqˈuel awaj ri xsujsaj re Kakaj Dios pire xtossaj mak kelen pire re, ri ticojsaj chi jnimirsaj jkˈij ri richbˈalke mak ri wiˈ lecj. Pero pire mak ri wiˈtak lecj tichoconiˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri masna tzi chiwch mak quicˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj maˈ oj taˈ rijajl man anm ri wiˈ rajw, oj ojiˈ rijajl man anm ri taˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til hende: \"Dine Synder ere forladte!\" \t Kakaj Jesús xij re man anm li: Juntir amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I må vorde eders Faders Børn, han, som er i Himlene; thi han lader sin Sol opgå over onde og gode og lader det regne over retfærdige og uretfærdige. \t Y wi jilon tabˈantak li, atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios lecj. Re tranaˈ chi tielch kˈij chibˈak juntir cristian wich ulew chi tzi jnoˈjak, chi taˈ tzi jnoˈjak y tijtakaˈch jabˈ chibˈak mak cristian ri sucˈul ranmak y chibˈak yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de fik at vide, at han var en Jøde, råbte de alle med een Røst i omtrent to Timer: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Pero cuando rechak xretemajtak chi Alejandro rijajliˈ Israel, subˈlaj cow xchˈejejtak, raj xanaˈtakaˈ quibˈ or chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham. \t Nen titijiw re intioˈjl y inquiqˈuel tiwaˈxiˈ wiqˈuil y inwaˈxiˈ riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet, \t Riˈ ri, ri mitaˈ etemalch ojrtaktzij chi yak maˈ rijajl taˈ Israel pachak yak rijajl Israel jwiˈlke tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo trechbˈejtak utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios rechak chapcaˈ jun textament y tiwuxtak jun chi kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Jilonli lajori tijcˈulaˈtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij ri tijyeˈ rechak juntir yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han var en god Mand og fuld af den Helligånd og Tro. Og en, stor Skare blev ført til Herren. \t Bernabé tzilaj winakiˈn y nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo. Subˈlaj cristian xcˈultak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranmak laˈ mak kˈij li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev givet mig et Rør ligesom en Målestok, med de Ord: Stå op og mål Guds Tempel og Alteret og dem, som tilbede deri. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj jun aaj chwe pire jun pajbˈl y xijsaj chwe: Jat y tibˈe apajeˈ nen jnimal richoch Kakaj Dios y pajta nen jnimal man altar y ajlaj jurubˈ ribˈilak yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem, at de ikke måtte sige det til nogen; men jo mere han bød dem, desto mere kundgjorde de det. \t Kakaj Jesús xij rechak chi mi jyoltak re nicˈj cristian chic nen xan. Mak cristian onque xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús chi mitaˈ tresajtak jtaquil, mas puchic xresajtak jtaquil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvem af eder kan ved at bekymre sig lægge en Alen til sin Vækst? \t Taˈ ni jun chawechak ticwin chi jyoˈrsaj ribˈ quibˈ uxibˈ or mas re jcˈaslemal ri yeˈl jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke tioc il chirij jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når de forfølge eder i een By, da flyr til en anden; thi sandelig, siger jeg eder, I skulle ikke komme til Ende med Israels Byer, førend Menneskesønnen kommer. \t Cuando tibˈansaj cˈax chawechak li jun tilmit elmajentak, jattak chic li jun jalan tilmit chic. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak ajquiˈ chatcwintak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian lak juntir jtilmitak yak rijajl Israel cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at have holdt Råd købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede. \t Xchomorsajtak chiribˈil ribˈak xlokˈtak jun ulew laˈ man pwak li ri tibˈijsaj re, rulew man ajbˈanal kelen laˈ xokˈol. Y xcan jyeˈtak pire mukbˈi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retfærdighedens Prædiker Noa selv ottende, da han førte Oversvømmelse over en Verden af ugudelige \t Y Kakaj Dios taˈ xcuy jmacak juntir mak cristian ri wiˈtak wich ulew ojrtaktzij, re xtakaˈch jun nimlaj kˈalaj chibˈak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch. Y Kakaj Dios xike xcol Noé pach wukubˈ (7) chi cristian chic. Riˈ Noé li ri xin rechak mak cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og var overbevist om, at hvad han har forjættet, er han mægtig til også at gøre. \t jwiˈl xcojaˈ chi Kakaj Dios wiˈ jcwinel chi jbˈanic ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er dem, som ikke have besmittet sig med Kvinder, thi de ere jomfruelige; dette er dem, som følge Lammet, hvor det går. Disse ere løskøbte fra Menneskene, en Førstegrøde før Gud og Lammet, \t Riˈtakaˈ yak winak ri taˈ ni jun bˈwelt xrechbˈejtak jono anm. Riˈ rechak li takel Man Ra Carner jwiˈlak lamas tibˈeˈw y riˈtakaˈ yak cristian li ri xesajtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew, jwiˈl xcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak pire tisujsajtak re Kakaj Dios y re Man Ra Carner chapcaˈ nabˈetak awaj y nabˈetak jwich ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi \"Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde.\" \t Jilon atak cˈojoltak winak, yeˈ aybˈak chi takem rechak yak ajililtak jcholajl chaxoˈlak. Atak juntir ma coj akˈijak, nimaj atakicak ri tabˈantak chawibˈil aybˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Kakaj Dios taˈ tzi tril mak cristian ri tijcoj jkˈijak, pero tijyaˈ rutzil ranm rechak yak cristian ri taˈ tijcoj jkˈijak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg ser, at du er stedt i Bitterheds Galde og Uretfærdigheds Lænke.\" \t In twil chi nojsaliˈ awanm chi tiˈtin jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chi rilic ri xkabˈan y nicˈ riqˈuil ximilcatiˈ jwiˈl amac, xcheˈ Pedro re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, såsom I vide, at vi skulle få en desto tungere Dom. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi jcoj ribˈak subˈlaj qˈui chawechak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl awetamakiˈ chi wi maˈ jcholajl taˈ tijon tikabˈantak, oj masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så deres Tro, sagde han: \"Menneske! dine Synder ere dig forladte.\" \t Cuando xril Kakaj Jesús chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: At wichcˈulchiˈ, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Disciple sige til ham: \"Se, nu taler du frit ud og siger ingen Lignelse. \t Y xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re: Lajori kes tzˈetel tzˈet tijin tabˈij chike chi sakil, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ esbˈitak noˈj tabˈij chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og dette er min Pagt med dem, når jeg borttager deres Synder.\" \t Jilonli tancuy jmacak chapcaˈ inchomorsaˈn ri bˈanal inwiˈl chirijak, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Overengelen Mikael turde, da han tvistedes med Djævelen og talte om Mose Legeme, ikke fremføre en Bespottelsesdom, men sagde: \"Herren straffe dig!\" \t Pero Miguel ri jbˈabˈal anjl cuando xchˈoˈjin riqˈui man jbˈabˈal etzl chirij jcamnakl Moisés cuando ajquiˈ chi muksajc, taˈ xan kˈatbˈitzij chirij man jbˈabˈal etzl pire tibˈansaj cˈax re, xike xij re: Riˈ Kakaj Dios ri Kajawl atkˈelewc, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men end ikke min Ledsager, Titus, som var en Græker, blev tvungen til at omskæres, \t Tito, ri bˈesal chwij, re maˈ rijajl taˈ Israel, pero taˈ xtij jkˈijak chi jbˈij chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at intet Kød skal rose sig for Gud. \t Y jilonli xan Kakaj Dios pire maˈquiˈ ni jonok tijcoj jkˈij chiwch Kakaj Dios chi re wiˈ mas jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!\" \t Ri tambˈij chawechak jilon tambˈij rechak juntir cristian: Tacwentij aybˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvilken Kvinde, som har ti Drakmer og taber een Drakme, tænder ikke Lys og fejer Huset og søger med Flid, indtil hun finder den? \t Kakaj Jesús xij chic: Wi wiˈ jono anm wiˈ lajuj (10) jpwaak y tijtzak jun jpwaak la ja, ¿taˈcˈu tijtzij jkˈakˈ chi jtoquic? Y, ¿taˈcˈu tioc chi jmesic jpam richoch y tijtoc jpwaak laj mes asta tina jtaˈna?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete omtrent otte Dage efter denne Tale, at han tog Peter og Johannes og Jakob med sig og gik op på Bjerget for at bede. \t Raj waxakibˈ (8) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xcˈambˈi Pedro, Juan y Santiago bˈa jun witz chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!\" \t Pero in subˈlaj tantzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios chawij pire maˈ taquibˈaj awanm chwij. Y cuando taqˈuex anoˈj y ticubˈar chic achˈol chwij, yeˈ jcowil ranmak yak apach ri xamtak chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Man mocom ri, taˈ nen tichacuj esajtakbˈi ri ja, tˈojtakbˈi lak ukuˈm chinaj. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men han sagde: \"Herre! at jeg må blive seende.\" \t ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Wajawl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi førend der kom nogle fra Jakob, spiste han sammen med Hedningerne; men da de kom, trak han sig tilbage og skilte sig fra dem af Frygt fr dem af Omskærelsen. \t Jwiˈl cuando ajquiˈ chi tawtak yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri takaltakbˈi jwiˈl Santiago, Cefas tiwiˈniˈ riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel. Pero cuando xtawtak yak jtakoˈn Santiago, ajrucˈreˈ Cefas xtos ribˈ y taˈ chiquiˈ xwiˈn riqˈuilak. Cefas xan jilonli jwiˈl xtzaak jchˈol chiwchak yak jtakoˈn Santiago jwiˈl rechak taˈ nakˈtaltak tijpachij ribˈak pachak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ cojol retal jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Peter: \"Mon nogen kan formene disse Vandet; så de ikke skulde døbes, de, som dog havde fået den Helligånd lige så vel som vi?\" \t Xpe Pedro, xij rechak: Taˈ ni jonok tibˈin chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj jaˈtiox rechak yak cristian ri laˈ jaˈ, ri xcˈuluwtak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak chapcaˈ xkabˈan oj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og som de stirrede op imod Himmelen, medens han for bort, se, da stode to Mænd hos dem i hvide Klæder, \t Y aj tijintakaˈ chi rilic nen mo jawic Kakaj Jesús lecj, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak chijcˈulelak, subˈlaj sak ritzˈikak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Farisæeren forundrede sig, da han så, at han ikke toede sig først før Måltidet. \t Man fariseo li xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús jwiˈl taˈ xchˈaj jkˈabˈ nabˈe pire tijtij jwa chapcaˈ jcˈutuˈnak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Stik dit Sværd igen på dets Sted; thi alle de, som tage Sværd, skulle omkomme ved Sværd. \t Kakaj Jesús xij re: Cˈol awespad laj jluwr jwiˈl juntir ri tichˈoˈjintak chi espad, chi espad ticamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, midt imellem Tronen med de fire Væsener og de Ældste stod et Lam, ligesom slagtet: det havde syv Horn og syv Øjne, hvilke ere de syv Guds Ånder, som ere udsendte til hele Jorden. \t Ajrucˈreˈ xwil Man Ra Carner waˈl chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y laj xoˈlak mak quejabˈ qˈuitzinoj pach laj xoˈlak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Man Ra Carner li ticˈutuniˈ chi xcamsajna y xsujsajiˈ re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Y wiˈ wukubˈ (7) jcach y wukubˈ (7) bˈakˈ jwich y riˈtakaˈ li ri wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri takaltak jwiˈl Kakaj Dios juntir wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand; \t In tambˈij ri ilan inwiˈl chirijak yak rijajl Israel chi rechak tijrayajtakaˈ jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero rechak taˈ retamak jcholajl ri tzˈetel retemaj lawiˈ raj Kakaj Dios tietemajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger. \t Y in xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ. Y re xij chic chwe: Iniˈ ri Jesús ri chawaj tabˈan cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen i Himmelen, ej heller på Jorden, ej heller under Jorden, formåede at åbne Bogen eller at se i den. \t Pero ni lecj, ni wich ulew, ni ralaj ulew wiˈ jonok xcˈular pire xquir jwich man bˈotom wuj, ni chi rilic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag, \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl atchajintak pire maˈ tran quibˈ awanmak chirij asta cuando re tikˈaj chicch pire taˈ ni jonok tibˈin chi wiˈ amacak cuando titaw man kˈij li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og I have glemt Formaningen, der jo dog taler til eder som til Sønner: \"Min Søn! agt ikke Herrens Tugtelse ringe, vær heller ikke forsagt, når du revses af ham; \t Xsaachiˈ chawechak mak yoloj ri tiyeˈw jcowil awanmak ri atak ralcˈwal Kakaj Dios ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: At walcˈwal, mi pe awetzal cuando ticˈachsaj awch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y ma quibˈaj awanm cuando atjpixibˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I sige: Når en Mand siger til sin Fader eller sin Moder: \"Det, hvormed du skulde være hjulpen af mig, skal være Korban (det er: Tempelgave),\" \t Pero atak tabˈijtak: Jun cristian tijnaˈ tijbˈij re jkaj o jchuch: Taˈ incwin chi atˈoˈic riqˈui nen rajwax chawe jwiˈl juntir kelen we ri wiˈ corbaniˈn, atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han siger til dem: \"Forfærdes ikke! I lede efter Jesus at Nazareth, den korsfæstede; han er opstanden, han er ikke her, se, der er Stedet, hvor de lagde ham. \t Man cˈojol winak xij rechak mak anm: Mi tzaak achˈolak. Atak riˈ tatoctak Kakaj Jesús aj Nazaret ri xcamsaj wich curs, pero xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Re taˈ chiquiˈ neri. Iltak lamas xyeˈsaj jcamnakl, taˈ chiquiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke for at beskæmme eder skriver jeg dette; men jeg påminder eder som mine elskede Børn. \t In jilonli jtzˈibˈaj tambˈambˈi chawechak, pero maˈ pire taˈ chwaj twesaj aqˈuixbˈak. In xintzˈibˈajbˈi jilonli chawechak riˈ chwaj tanyeˈ anoˈjak nicˈ riqˈuil atak lokˈlajtak walcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Kongen blev vred og sendte sine Hære ud og slog disse Manddrabere ihjel og satte Ild på deres Stad. \t Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xpe retzal chirijak mak ri xcamsan rechak mak jtakoˈn, jwiˈliˈli xtak mak jsoldad chi jcamsajcak y xtak jcˈatic jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge. \t Mak cristian li xsaachiˈ jchomorsaˈnak, taˈ chiquiˈ tiqˈuixibˈtak, riˈchak bˈesal ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y juntir etzltak noˈj ri raj rechak trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov. \t Jilonli Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ tijkˈat jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr. Pero wi titaˈmaj tzilaj cˈaslemal jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios, kes tzˈet tisucˈulabˈiˈ ranmak cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke trantak ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men skønt vi, som I vide, forud havde lidt og vare blevne mishandlede i Filippi, fik vi Frimodighed i vor Gud til at tale Guds Evangelium til eder under megen Kamp. \t y onque xansaj cˈax chike y xojxutsaj li tilmit Filipos, pero Kakaj Dios xyaˈ jcowil kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re chawechak onque subˈlaj tijin tibˈansaj cˈax chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab! \t Jwiˈliˈli esajtakbˈi juntir cˈax, juntir mak etzelal, mak yokˈonc, mak kˈabˈajtak tzij y juntir mak etzltak noˈj li ri wiˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpå kende vi, at vi ere i ham. \t Pero cuando jun cristian tran lawiˈ ri tijbˈij Jyolj Kakaj Dios, ticˈutuniˈ laj jcˈaslemal chi kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajiˈ Kakaj Dios. Jilonli tiketemajtak chi ojchak jun riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I levede i Vellevned på Jorden og efter eders Lyster; I gjorde eders Hjerter til gode som på en Slagtedag. \t Atak, xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri chawajak xabˈantak, nicˈ riqˈuil xachakˈsajtakaˈbˈi aybˈak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak chapcaˈ jun awaj chakˈsajel rij pire ticamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Guds-Mennesket må vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning. \t pire jun cristian ri re Kakaj Dios tiyuk mas jnoˈj pire tran utzil laj jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver den, som har dette Håb til ham, renser sig selv, ligesom han er ren. \t Y nen ri cubˈul jchˈolak chirij juntir li, tijtosaˈ ribˈ re mak etzltak noˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter siger jeg eder: Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak: Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det vil sige, for sammen at opmuntres hos eder ved hinandens Tro, både eders og min. \t Jilonli tikacowirsajtak kanm chikibˈil kibˈ aacˈlak jwiˈl niqˈuiˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve Verden for Forargelserne! Thi vel er det nødvendigt, at Forargelserne komme; dog ve det Menneske, ved hvem Forargelsen kommer! \t Cˈur jwichak mak cristian ri retake wich ulew ri quiek jwiˈl wiˈ subˈlaj cristian tikejtak li mac. Wiˈke nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac, pero riˈ mas cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow rechak cristian tikejtak li mac, jwiˈl masna cˈax tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når hun har fundet den, sammenkalder hun sine Veninder og Naboersker og siger: Glæder eder med mig; thi jeg har fundet den Drakme, som jeg havde tabt. \t Y cuando tijtaˈ man pwak, tijtak jsiqˈuij juntir yak richcˈulchiˈ pach yak jcˈulja y tijbˈij rechak: Quiˈcotentak wiqˈuil jwiˈl xintaˈ impwaak ri xintzakc, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus talte da atter til dem og sagde: \"Jeg er Verdens Lys; den, som følger mig, skal ikke vandre i Mørket, men have Livets Lys.\" \t Kakaj Jesús xij rechak cristian: Iniˈ jun kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Nen titaken jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij incˈutuˈn, tiwaˈxiˈ chi sak ri tiyeˈw cˈaslemal y taˈ chiquiˈ tibˈen li ukuˈmal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ophæver ikke Guds Nåde; thi er der Retfærdighed ved Loven, da er jo Kristus død forgæves. \t In taˈ tanxut rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chike. Wi tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, lokˈke xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon har fortalt, hvorledes Gud først drog Omsorg for at tage ud af Hedninger et Folk for sit Navn. \t Simón Pedro xin chike nen mo xilsaj cˈur jwichak yak maˈ rijajl taˈ Israel jwiˈl Kakaj Dios. Re xchaˈ jun kˈat chijxoˈlak pire tiwuxtak pi ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de turde ikke mere spørge ham om noget. \t Y taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow jchiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der kom et Menneske, udsendt fra Gud, hans Navn var Johannes. \t Kakaj Dios xtakch jun winak ri jbˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har den Tillid til Herren, at jeg også selv snart skal komme. \t pero cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyaˈ luwar inelbˈi li cars y imbˈe laj or chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Skarerne spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" \t Xpe yak cristian, xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox: ¿Nencˈu rajwax tikabˈan? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne! \t Cuando tijnaˈ kabˈaneˈtak juntir jwich utzil rechak cristian y riˈ mas rajwax kabˈaneˈtak utzil rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde nogle af dem fra Jerusalem: \"Er det ikke ham, som de søge at slå ihjel? \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cristian aj Jerusalén xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ron taˈ winak li tijin jtoquic pire ticamsaj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han vendte sig til Disciplene og sagde særligt til dem: \"Salige ere de Øjne, som se det, I se. \t Y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Tzi rechak yak cristian ri triltak lawiˈ ri tijin tawil atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om den Trængsel, som kom over os i Asien, at vi bleve overvættes besværede, over Evne, så at vi endog mistvivlede om Livet. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi maˈ tawetemajtak juntir cˈax ri xkatij lak luwar re Asia. Subˈlaj cˈax xkatij taˈ chiquiˈ kachokˈbˈ chi jcuyic, jwiˈliˈli oj xkabˈij laj kanm chi claˈ ojcan camok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden. \t pire tibˈetak li tijbˈi cˈax juntir yak cristian ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Xike rajak trantak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus tog til Orde og sagde: \"Lad dem gøre også dette!\" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham. \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Xanaˈ li, ma bˈan chic cˈax re, xche. Ajrucˈreˈ xchap jxicn man mocom y xtzibˈsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en rig Mand, og han klædte sig i Purpur og kostbart Linned og levede hver Dag i Fryd og Herlighed. \t Kakaj Jesús xij chic: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom ri tijcoj kustaklaj itzˈik y nojel kˈij tran kustaklaj comon wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: \"Han har Beelzebul, og ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder:\" \t Y nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén, xijtak: Man winak li wiˈ Beelzebú laj ranm y laˈke jcwinel Beelzebú li, ri man jbˈabˈalak mak etzl ticwin chi resaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke. \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈ, ma cojtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Død, hvor er din Sejr? Død, hvor er din Brod?\" \t ¡At camic, taˈ nen chˈequel awiˈl! ¡At camic, taˈ chiquiˈ acwinel chi jbˈanic cˈax chike! ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. \t Simón ri tibˈijsaj Zelote re y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi jun jcheˈl higo taˈ tijyeˈ aceitun pi jwich, taˈ ni jono jcheˈl uva tijyeˈ higo pi jwich. Taˈ tielch cˈalaj jaˈ laˈ jun relexebˈ jaˈ lamas tielwiˈ quiˈlaj jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven. \t Cuando xtawtak chiˈ jul, xriltak man abˈaj ri xcan cojsaj pi chˈukbˈi chiˈ jul, solcopilchakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, den Højeste bor ikke i Huse gjorte med Hænder, som Profeten siger: \t Pero Kakaj Dios lecj taˈ tiwaˈx li jun ja ri bˈanalke laˈ jkˈabˈak cristian chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og - så frygteligt var Synet - Moses sagde: \"Jeg er forfærdet og bæver.\" \t Subˈlaj tzakom chˈolal rilic juntir ri xilsajc, jwiˈliˈli Moisés xij: Inchak querquen jwiˈl jtzakic inchˈol, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"I ere nedenfra, jeg er ovenfra; I ere af denne Verden, jeg er ikke af denne Verden. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak atakaˈ aj neri wich ulew, pero in jiˈ impe lecj. Atak atake re wich ulew, pero in maˈ in taˈ re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men senere komme også de andre Jomfruer og sige: Herre, Herre, luk op for os! \t Ajrucˈreˈ xtawtak yak jobˈ kˈapojtak anm chic, xriltak chi tzˈapilchak man pwert, xijtak: ¡ Kaj, kaj! ¡Tebˈaˈ man pwert chikawch! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og altid lære og aldrig kunne komme til Sandheds Erkendelse. \t Mak anm li tike tijin tretemajtak jaljojtak cˈutuˈn, jwiˈliˈli taˈ ticwintak chi jtaic jcholajl tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have I da prøvet så meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves! \t Atak lokˈke xatijtak subˈlaj cˈax laj acˈaslemalak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tican ayeˈtak jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Denne Slags kan ikke fare ud ved noget, uden ved Bøn og Faste.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tran ayun y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Håb, \t y wi ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm, tiilsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax y wi ilanchak jwiˈl Kakaj Dios chi tikacuyaˈ cˈax, ticubˈariˈ mas kachˈol chi rulbˈej ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser; Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren. \t Yeˈtak rutzil jwichak Trifena pach Trifosa, yak anm li tijin tijtij jkˈijak chi chac pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Yeˈtak rutzil jwich Pérsida ri lokˈlaj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, anm li subˈlaj xchacun pire Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik hastig bort fra Graven med Frygt og stor Glæde og løb hen for at forkynde hans Disciple det. \t Yak anm li, laj or xeltakbˈi chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Junquitz tzakal jchˈolak y junquitz tiquiˈcottak, xeˈtak jol xeˈ jbˈijtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens Peter drog omkring alle Vegne, at han også kom ned til de hellige, som boede i Lydda. \t Cuando Pedro tijin chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ chi jsolajcak yak ri wiˈtak li man tilmit Lida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete i Tiden der efter, at han rejste igennem Byer og Landsbyer og prædikede og forkyndte Evangeliet om Guds Rige, og med ham de tolv \t Cuando xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij relicch Kakaj Jesús laj richoch Simón, xwoˈcot lak subˈlaj tilmit chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn xamtak chirij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt på dem, som volde Splittelseme og Forargelseme tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tacwentij aybˈak chiwchak mak cristian ri rajak tijjach awchak, jwiˈl rechak riˈ rajak tican ayeˈtak jcojic ri bˈil chawechak cuando xatijojtak. Tos aybˈak chirijak mak cristian li,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som er faren til Himmelen og er ved Guds højre Hånd, efter at Engle og Myndigheder og Kræfter ere ham underlagte. \t Kakaj Jesucristo xiˈ lecj y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios y riˈ re titakon chibˈak juntir yak anjl, juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak pach yak ri wiˈ jcwinelak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det åndelige er ikke det første, men det sjælelige; derefter det åndelige. \t Pero qˈuisbˈi Adán, santiliˈn y Adán li, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw cˈaslemal. Maˈ riˈ taˈ tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc ri xpe nabˈe wich ulew, riˈ nabˈe xpe tioˈjl ri tike camc y ajrucˈreˈ xpe tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor kom jeg også uden Indvending, da jeg blev hentet; og jeg spørger eder da, af hvad Årsag I hentede mig?\" \t Y jwiˈliˈli cuando xataktak insiqˈuijc, ximpetiˈn. Taˈ ximbˈij chi taˈ chwaj. ¿Nencˈu chawajak chwe xataktak incˈamic? xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de sagde til Bjergene og Klipperne: Falder over os og skjuler os for Hans Åsyn, som sidder på Tronen, og for Lammets Vrede! \t Y xijtak re mak witz y mak abˈaj: Cojamukeˈtak chiwch man ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y cojamukeˈtak chiwch retzal Man Ra Carner,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder. \t Tzibˈsajtak yak cristian ri yajtak ri wiˈtak claˈ y bˈij rechak: Raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chabˈak, atcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor bede vi også altid for eder, at vor Gud vil agte eder Kaldelsen værdige og med Kraft fuldkomme al Lyst til det gode og Troens Gerning, \t Jwiˈliˈli oj nojel kˈij ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tran chawechak chi ticˈular pi awechak ri asiqˈuijcak. Y tikatzˈonaj re chi tijyeˈ jcowil awanmak pire atcwintak chi jbˈanic juntir jwich utzil y juntir ri attijintak chi jbˈanic jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bandt ham og førte ham bort og overgave ham til Landshøvdingen Pontius Pilatus. \t Ximtakbˈi Kakaj Jesús y xcˈamtakbˈic. Xeˈ jacheˈtak laj jkˈabˈ Pilato ri man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle Atheniensere og de fremmede, som opholdt sig der, gave sig ikke Stunder til andet end at fortælle eller høre nyt. \t Juntir rajak tijtatak jyolj Pablo jwiˈl juntir mak aj Atenas pach mak ri tipetak lak jaljojtak tilmit ri wiˈtak li tilmit claˈ, riˈ mas tzi pi rechak tikˈasintak rat chi jtaic y chi jyolic aacˈtak cˈutuˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de lagde Hånd på dem og satte dem i Forvaring til den følgende Dag; thi det var allerede Aften. \t Xpe rechak, xchaptak Pedro pach Juan y jwiˈl bˈesal kˈijchak xichak xcan jcojeˈtak li cars pire tijchomorsajtak laj jcabˈ kˈij nen jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og råbte: \"I israelitiske Mænd, kommer til Hjælp! Denne er det Menneske, som alle Vegne lærer alle imod Folket og Loven og dette Sted; og tilmed har han også ført Grækere ind i Helligdommen og gjort dette hellige Sted urent;\" \t Cow xchˈejejtak, xijtak: Atak rijajl Israel, cojatˈoweˈtak jwiˈl riˈ man winak ri, ri tijin tiwoˈcot lak juntir tilmit tijin tijtakchiˈj cristian pire ojcontrijtak ri ojtak rijajl Israel y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios y pire taˈ chiquiˈ tijcojtak jkˈij nimi richoch Kakaj Dios ri. Y witneˈ xike li tran, iltak lajori, re xcˈamaˈch yak maˈ rijajl taˈ Israel neri li nimi richoch Kakaj Dios reke tiyuk jtzˈilibˈsajtak man luwar ri tosol pire Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus svarede: \"Hvad jeg skrev, det skrev jeg.\" \t Pero Pilato xij rechak: Ri jtzˈibˈaj ximbˈan, jilon ticanwiˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han prædikede og sagde: \"Efter mig kommer den, som er stærkere end jeg, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at bøje mig ned og løse. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak cristian: Petzal chiquiˈ jun chwij mas jcwinel chinwch in. In taˈ ticˈular pi we intacar chi jquiric jcˈamul jxajbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus mærkede det, sagde han til dem: \"Hvorfor volde I Kvinden Fortrædeligheder? Hun har jo gjort en god Gerning imod mig. \t Xta Kakaj Jesús nen tijin tijbˈijtak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tayajtak man anm ri? Re utziliˈ xan chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligeså Ypperstepræsten Annas og Kajfas og Johannes og Alexander og alle, som vare af ypperstepræstelig Slægt. \t Y wiˈtakaˈ Anás claˈ ri man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, wiˈtakaˈ Caifás, Juan, Alejandro y juntir yak rechˈelxicak mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter de to Dage gik han derfra til Galilæa. \t Cuando xkˈax mak quibˈ kˈij li, ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xelbˈi Samaria xeˈ Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Imidlertid bade Disciplene ham og sagde: \"Rabbi, spis!\" \t Cuando bˈesal man anm chi jsiqˈuij cristian, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo subˈlaj xpwersijtak Kakaj Jesús chi tijtij jwa, xijtak re: Kajtijonl, tij aw, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da Sønnen får frigjort eder, skulle I være virkelig frie. \t Wi Jcˈajol Kakaj Dios atesantak laj jkˈabˈ amacak, kes tzˈetel tzˈet ateltakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I dømme efter Kødet; jeg dømmer ingen. \t Atak tabˈantak kˈatbˈitzij chirijak cristian laˈke mak noˈj ri reke wich ulew, pero in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chirij ni jono cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er skrevet: \"Så sandt jeg lever, siger Herren, for mig skal hvert Knæ bøje sig, og hver Tunge skal bekende Gud.\" \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando Kakaj Dios ri Kajawl xij jilonri: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi juntir cristian tina xucartakna chinwch y tina jcojtakna inkˈij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje; men Bjælken, som er i dit eget Øje, bliver du ikke var? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men går bort, siger til hans Disciple og til Peter at han går forud for eder til Galilæa; der skulle I se ham, som han har sagt eder.\" \t Jattak, bˈijtatak rechak Pedro pach yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij jilonri: Re tinabˈeriˈbˈi chawchak atbˈetak Galilea, claˈ tibˈe awileˈtak jwich jilon chapcaˈ ri bˈil chawechak jwiˈl, atcheˈtak rechak, xcheˈ man cˈojol winak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i de Dage fremstår Johannes Døberen og prædiker i Judæas Ørken og siger: \t Y laˈ mak kˈij li xticar Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios ri titawtak riqˈuil li jun luwar re Judea lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete Dagen derefter, da de kom ned fra Bjerget, at der mødte ham en stor Skare. \t Laj jcabˈ kˈij cuando xkejtakch bˈa witz, subˈlaj qˈui cristian xpetak chi jcˈulic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik bort derfra Og han kommer til sin Fædreneby, og hans Disciple følge ham. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak laj jtilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned. \t Jilonli cuando xansaj jaˈtiox chike nicˈ riqˈuil xojmuksajiˈ riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈn. Y chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl jcwinel Kakaj Dios, jilon oj nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chiquiˈ kawch laj kacamnakl jwiˈl Kakaj Dios pire ojwaˈx li jun aacˈlaj cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvad gør du da for et Tegn, for at vi kunne se det og tro dig? Hvad Arbejde gør du? \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios tacˈut chikawch pire tikil y tikacoj ayolj? ¿Nen jono kelen atcwin chi jbˈanic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig? \t Atke sons, coj retal chi jun cristian ri cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tran utzil laj jcˈaslemal, taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden.\" \t Simón Pedro xij re: Wajawl, chomorsaliˈ inwiˈl chi imbˈiˈ chawij wi atbˈe li cars y tanjachaˈ wibˈ pi camic pi apach wi atcamsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er ikke noget smukt, I rose eder af! Vide I ikke, at en liden Surdejg syrer hele Dejgen? \t Atak taˈ tzi tacoj akˈijak chi tziyiˈ abˈanicak chiwch Kakaj Dios. Taˈcˈu awetamak chi junquitz chi chˈamkˈor ticwiniˈ chi jchˈamabˈsaj juntir man kˈor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de ere syv Konger. De fem ere faldne, den ene er der, den anden er endnu ikke kommen, og når han kommer, skal han blive en liden Tid. \t y riˈ mak wukubˈ (7) jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij. Jobˈ rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij li xcamtakaˈn y jun rechak ajwiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij lajori y jun chic ajquiˈ chi petc. Cuando tipetc, taˈ naj tiyuk raneˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at Kristus skulde lide, at han som den første af de dødes Opstandelse skulde forkynde Lys både for Folket og for Hedningerne.\" \t chirij ri tibˈansaj re Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina jtijna subˈlaj cˈax, tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Riˈ re tiesan chi sakil chiwchak yak rijajl Israel y chiwchak juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ Pablo re Agripa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den dag skal den, som er på Taget og har sine Ejendele i Huset, ikke stige ned for at hente dem; og ligeså skal den, som er på Marken, ikke vende tilbage igen! \t Y cuando titaw kˈij li, nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bliver ingen noget skyldige, uden det, at elske hverandre; thi den, som elsker den anden, har opfyldt Loven. \t Mi waˈx jono acˈasak ri mitaˈ tatojtak, xike acˈasak ri tina waˈxna riˈ jlokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak. Jwiˈl nen tilokˈinc, xanaˈ juntir nen mo tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Peter og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig; hvad skulle da vi have?\" \t Pedro xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij. ¿Nencˈu tiyeˈsaj chike oj? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når så vi dig fremmed og toge dig hjem til os, eller nøgen og klædte dig? \t Y, ¿nen or xatkil chi taˈ lamas atwaˈx y xatkacˈamaˈbˈi laj kichoch? Y, ¿nen or xatkil chi taˈ awitzˈik y oj xkayaˈ awitzˈik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Folkets Mængde holdt Bøn udenfor i Røgelseofferets Time. \t Cuando xtaw or re ticˈatsaj pom, yak rijajl Israel tijin tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en spedalsk kommer til ham, beder ham og falder på Knæ for ham og siger til ham: \"Om du vil, så kan du rense mig.\" \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús, xxucar chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: Wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som tror på Guds Søn, har Vidnesbyrdet i sig selv; den, som ikke tror Gud, har gjort ham til en Løgner, fordi han ikke har troet på det Vidnesbyrd, som Gud har vidnet om sin Søn. \t Nen ticubˈar jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios, tijcojaˈ ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo. Y nen taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios, tijcojaˈ Kakaj Dios pi joˈs jwiˈl taˈ tijcoj ri xij Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En sådan betænke, at således som vi fraværende ere med Ord ved Breve, således ville vi, også nærværende være i Gerning. \t Pero mak ri tibˈintak jilonli rajwaxiˈ tretemajtak chi ri nen mo kayolj ri tikatzˈibˈajbˈi lak kawuj cuando taˈ woj chaxoˈlak, jilon tikabˈan chi yoloj cuando woj chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom vi have båret den jordiskes Billede, således skulle vi også bære den himmelskes Billede! \t Y lajori oj wiˈ katioˈjl chapcaˈ jtioˈjl winak ri xansaj laˈ ulew, pero tina tawna jun kˈij tiwaˈx katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc chapcaˈ jtioˈjl winak ri tipe lecj y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Brødre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono chawechak taˈ chiquiˈ tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y wi wiˈ jono chawechak tibˈitiw chic re pire tran chic lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter oplod Munden og sagde: \"Jeg forstår i Sandhed, at Gud ikke anser Personer; \t Pedro xchol yoloj riqˈuilak y xij rechak: Lajori xwetemajiˈ chi Kakaj Dios tzˈetel tzˈetiˈ taˈ jaljoj rilic jun cristian tran pach jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer hid til mig alle, som lide Møje og ere besværede, og jeg vil give eder Hvile. \t Tzajtak wiqˈuil atak ri cosolcatak li chac y ralaj awikaˈnak y in atinyaˈtakaˈ chi uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det åbnede sin Mund til Bespottelser imod Gud, til at bespotte hans Navn og hans Telt, dem, som bo i Himmelen. \t Y jilonli man etzl awaj xchˈaˈwc, xyokˈ Kakaj Dios, xyokˈon chirij jbˈij Kakaj Dios, chirij richoch Kakaj Dios lecj y richoch Kakaj Dios li riˈtakaˈ yak ri wiˈtak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os derfor, da der endnu står en Forjættelse tilbage om at indgå til hans Hvile, vogte os for, at nogen af eder skal mene, at han er kommen for silde. \t Jwiˈl aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jbˈij chi aj tijnaˈ tikataˈ uxlan ri tijyeˈ chike, kacwentijtake kibˈ pire maˈquiˈ jono chawechak ri taˈ tijtaˈ ri uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Saulus voksede i Kraft og gendrev Jøderne, som boede i Damaskus, idet han beviste, at denne er Kristus. \t Pero Saulo subˈlaj tijin tiyuk mas jcowil ranm chi jbˈij chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Jwiˈliˈli yak rijajl Israel ri wiˈtak Damasco xsaach jchˈolak chi jtaic, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sang en ny Sang og sagde: Du er værdig til at tage Bogen og åbne dens Segl, fordi du blev slagtet og med dit Blod købte til Gud Mennesker af alle Stammer og Tungemål og Folk og Folkeslag, \t Y tijbˈixajtak jun aacˈ bˈix ri tijbˈij jilonri: Ticˈulariˈ pi awe tacˈam man bˈotom wuj y takˈatz mak nacˈbˈire jwiˈl xatcamsajna y laˈ aquiqˈuel xalokˈ cristian pire Kakaj Dios re jaljojtak rijajl y ri jaljoj jtzijbˈalak y re juntir tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: \"Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak Pedro pach Juan: Jattak, bˈantatak jwaˈx kasinar re nimakˈij Pascua, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg så deraf? Dersom døde ikke oprejses, da \"lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi.\" \t Wi kes tzˈet taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj ri ximbˈan cuando xinwaˈx Éfeso, witi jwiˈlke jilon chwaj xintij inkˈij riqˈuilak mak cristian ri etzl jnoˈjak chapcaˈ cˈaˈntaklaj awaj. Wi jilonli, pi jcholajliˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Cojwiˈntak, cojucˈaˈjantak jwiˈl chwekˈ ojcamtak, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Trælle! underordner eder under eders Herrer i al Frygt, ikke alene de gode og milde, men også de urimelige. \t Atak ri wiˈ awajwak, yeˈ aybˈak chi takem rechak awajwak y cojtak jkˈijak. Maˈ xitaˈke tayeˈ aybˈak chi takem rechak yak ri tzi jnoˈjak y taˈ cˈaˈntak, rajwaxiˈ jilon rechak yak ri subˈlaj cˈaˈntak, yeˈ aybˈak chi takem rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse? \t Wi wiˈ cristian ri taˈ cojol retal jtioˈjlak, pero wi trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil cojoliˈ retal jtioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hendes Forældre bleve forfærdede; men han bød dem, at de ikke måtte sige nogen det, som var sket. \t Subˈlaj xsaach jchˈolak jkaj jchuch chi rilic. Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj tokˈobˈ rechak chi mi jyoltak nen xan re ra anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse; \t Mak cristian ri tijrayajtak tiwaˈx jbˈiomilak taˈ cˈax tikejtak li takchiˈjem chi macunc y tijjach ranm chi jbˈanic juntir jwich mak etzltak raybˈl. Mak raybˈl li taˈ nen tichacuj, riˈ li tibˈanow cˈax rechak cristian y riˈ tibˈanow rechak pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og alt Kød skal se Guds Frelse.\" \t Y juntir cristian wich ulew tina riltakna ri ajcolol rechak laj jkˈabˈ jmacak ri tijtakch Kakaj Dios wich ulew, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi jeg er den ringeste af Apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes Apostel, fordi jeg har forfulgt Guds Menighed. \t Jwiˈliˈli in tanchomorsaj chi taˈ nim inkˈij chijxoˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y taˈ ticˈular pi we tibˈijsaj jtakoˈn Kakaj Jesucristo chwe, jwiˈl ojr ximbˈanaˈ cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle de, som sade i Rådet, stirrede på ham, og de så hans Ansigt som en Engels Ansigt. \t Juntir ribˈilak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri cubˈultak claˈ, cuando xnaˈtuntak xriltak jcaybˈal Esteban, jiˈchaklon rilic chapcaˈ jcaybˈal jun anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn. \t Jilonli cocˈxoˈl kanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo. Riˈ jnimirsaj jkˈij jbˈij Kakaj Dios li ri tikabˈantak laˈ káchiˈ pi jqˈuexwach tikasujtak awaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi det jo var Gud, som i Kristus forligte Verden med sig selv, idet han ikke tilregner dem deres Overtrædelser og har nedlagt Forligelsens Ord i os. \t Oj tijin tikabˈij chawechak chi Kakaj Dios xyeˈ utzil chijxoˈlak juntir cristian riqˈuil re jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo y taˈ xyeˈ laj ranm jmacak cristian. Y oj xojtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij rechak juntir cristian nen mo tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus kendte straks i sin Ånd, at de tænkte således ved sig selv, og sagde til dem: \"Hvorfor tænke I dette i eders Hjerter? \t Pero Kakaj Jesús xretemajiˈ laj ranm nen tijin tijchomorsaj laj ranmak y xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tijin tachomorsajtak laj awanmak jilonli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de hentede Aseninden og Føllet og lagde deres Klæder på dem, og han satte sig derpå. \t Xcˈamtakch man ixok bˈur pach man ra jkˈun, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra kˈun bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien: \t In pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak atak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak li mak tilmit re Galacia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu, hvorfor tøver du? Stå op, lad dig døbe og dine Synder aftvætte, idet du påkalder hans Navn! \t Lajori taˈ chiquiˈ nen tawulbˈej, bˈiiten y tibˈansaj jaˈtiox chawe y tzˈonaj laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi tichˈajsaj awanm re amac, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen har nogen Sinde set Gud; den enbårne Søn, som er i Faderens Skød, han har kundgjort ham. \t Ni jonok iliwinak jwich Kakaj Dios. Kakaj Jesús jwiˈl xike re Jcˈajol Kakaj Dios ri Diosiˈn y juntake pach Kakaj Dios riˈ re xyuk esan chi sakil chikawch nen jbˈanic Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare. \t Y rajwaxiˈ tzi jnoˈj tiilsaj jwiˈlak mak cristian ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij y pire maˈ tikej laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen siger til eder: \"Dette er Offerkød,\" da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld. \t Pero wi wiˈ jonok tibˈin chawechak chi man tiˈnic ri xyeˈsaj chawechak sujulchak re mak tiox, ma tijtak pire maˈ tijchomorsaj laj ranm man ri xin chawechak chi timacuniˈ wi tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde opholdt sig hos dem ikke mere end otte eller ti Dage, drog han ned til Kæsarea, og den næste Dag satte han sig på Dommersædet og befalede, at Paulus skulde føres frem. \t Festo raj waxakibˈ (8) o lajuj (10) kˈij xwaˈx Jerusalén, ajrucˈreˈ xkˈaj chic Cesarea. Laj jcabˈ kˈij xcubˈar li man luwar lamas tibˈan kˈatbˈitzij y xtak jsiqˈuij Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket. \t Lajori tambˈij jilonli chawechak cuando ajquiˈ chi taw chiwch, pire cuando titaw chiwch, ajrucˈreˈ tacojtak inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også med mange andre Ord vidnede han for dem og format dem, idet han sagde: \"Lader eder frelse fra denne vanartede Slægt!\" \t Pedro xij chic nicˈj yoloj rechak chi jtijojcak y chi jyeˈic jnoˈjak: Col aybˈak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ ri, ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, siger Vingårdens Herre til sin Foged: Kald på Arbejderne, og betal dem deres Løn, idet du begynder med de sidste og ender med de første! \t Y cuando xoc ukuˈm, xpe man patron xij re man jun ri wiˈ pi jbˈabˈal mocom: Siqˈuijbˈi juntir mak mocom, yeˈbˈi jtojbˈlak. Riˈ nabˈe tachol jtojicak yak ri xoctak li chac bˈesal kˈij y pi qˈuisbˈire tatoj yak ri xoctak akˈabˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles \t In chwaj tawetemajtak jun kelen ri taˈ etemal awiˈlak, maˈ juntir taˈ ojcamtak, pero ojtakaˈ juntir tiqˈuexmaj katioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så omkring på dem med Vrede, bedrøvet over deres Hjertes Forhærdelse, og siger til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og hans Hånd blev sund igen. \t Kakaj Jesús xpe retzal chi rilicak yak ri sutuwinaktak rij y xcˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl taˈ rajak tijtatak jcholajl. Kakaj Jesús xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak li xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de rystede Støvet af deres Fødder imod dem og droge til Ikonium. \t Ajrucˈreˈ Pablo pach Bernabé xcan jtotojtak mak pok laˈ rakanak chi jcˈutic chiwchak mak cristian chi taˈ tzi xantak y xeˈtak Iconio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til mig: De Vande, som du så, der hvor Skøgen sidder, ere Folk og Skarer og Folkeslag og Tungemål. \t Y xij chic anjl chwe: Mak qˈuilaj jaˈ ri cubˈul man tzˈiˈlaj anm chibˈ riˈ subˈlaj cristian re jaljojtak rijajl re juntir tilmit y jaljoj jtzijbˈalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"For eders Hjerters Hårdheds Skyld skrev han eder dette Bud. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak: Moisés xcan jtzˈibˈaj jun pixabˈ jilonli jwiˈl atak pur abˈaj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at din Almisse kan være i Løndom, og din Fader, som ser i Løndom, skal betale dig. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen re jun cristian ri wiˈ rajwax re, sipaj re chi mukukil y Kakaj Dios lecj ri tiiliw juntir chi mukukil, tijyaˈ atojbˈl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er altså ved den Hjælp, jeg har fået fra Gud, at jeg har stået indtil denne Dag og vidnet både for små og store, idet jeg intet siger ud over det, som både Profeterne og Moses have sagt skulde ske, \t Kakaj Dios xintˈoˈwch asta lajori y taˈ xinquibˈaj wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, chi jiˈ rechak yak nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak tambˈijwiˈ. Pero ni jun bˈwelt tanyeˈ mas jbˈa tzij, xike tambˈij ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij pach ri xij Moisés"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derefter blev han set af over fem Hundrede Brødre på een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;. \t Ajrucˈreˈ etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak raj jobˈ cient (500) chi ajtakeltak re y wiˈ mas rechak aj yoˈltakaˈn, pero wiˈ jujun rechak xcamtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da så han to Skibe stå ved Søen; men Fiskerne vare gåede fra dem og toede Garnene. \t Kakaj Jesús xrilbˈi quibˈ barc canal chiˈ nimlaj alagun jwiˈlak yak ajchapaltak car, jwiˈl rechak tijin tijchˈaj jcˈaatak re chapbˈi car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Børnlille! endnu en liden Stund er jeg hos eder. I skulle lede efter mig, og ligesom jeg sagde til Jøderne: \"Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme,\" siger jeg nu også til eder. \t Atak walcˈwal, taˈ chiquiˈ naj inwaˈx aacˈlak. Atak inna atoctakna, pero in tambˈij chawechak chapcaˈ ximbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi taˈ ticwintak chi bˈenam lamas imbˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen. \t Y man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xtˈojsajtak laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ. Y riˈ li man jcaˈmul camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde hørt op at tale, tog Jakob til Orde og sagde: \"I Mænd, Brødre, hører mig!\" \t Cuando xmaytak chˈaˈwem Pablo pach Bernabé, ajrucˈreˈ Santiago xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tatak lawiˈ tambˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Går ud! Se, jeg sender eder som Lam midt iblandt Ulve. \t Jattak, atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lagde Sodomas og Gomorras Stæder i Aske og domfældte dem til Ødelæggelse, så han har sat dem til Forbillede for dem, som i Fremtiden ville leve ugudeligt, \t Y Kakaj Dios xanaˈ kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian re man tilmit Sodoma pach Gomorra, rechak xcˈatsajtak laˈ kˈakˈ asta xchajartak pire cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri nen mo jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna chibˈak mak ri taˈ ticojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle græde og jamre, men Verden skal glæde sig; I skulle være bedrøvede, men eders Bedrøvelse skal blive til Glæde. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak atna okˈtakna y tina cˈaxcˈobˈna awanmak jwiˈl bˈis. Pero mak cristian ri retake wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna. Pero tina tawna jun kˈij ri jcˈaxcˈol awanmak tina wuxna pi quiˈcotemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Martha nu hørte, at Jesus kom, gik hun ham i Møde; men Maria blev siddende i Huset. \t Marta, cuando xta chi bˈesaliˈ Kakaj Jesús, laj or xelch chi jcˈulic, pero María xcan la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, nogle af de skriftkloge sagde ved sig selv: \"Denne taler bespotteligt.\" \t Xpetak jujun ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yoloj chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig. \t maˈ jwiˈl taˈ subˈlaj tzi attijintak chi jbˈanic cuando xatcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, pire maˈ tijcoj jkˈij jono chi ricˈanke xcol ribˈ laj jkˈabˈ jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dadlende siger han til dem: \"Se, der kommer Dage, siger Herren, da jeg vil slutte en ny Pagt med Israels Hus og med Judas Hus; \t Kakaj Dios xril chi mak cristian taˈ sucˈul ranmak chiwch, xij chirijak: Tina tawna jun kˈij tambˈan jun aacˈ chomorsaˈn riqˈuilak yak aj Israel y riqˈuilak yak aj Judá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Mand, som var lam fra Moders Liv af, blev båren frem; ham satte de daglig ved den Dør til Helligdommen, som kaldtes den skønne, for at han kunde bede dem, som gik ind i Helligdommen, om Almisse. \t Y claˈ wiˈ jun sicˈ winak coˈx, sicˈ winak li coˈxchak pi relexbˈal. Nojel kˈij ticˈamsajbˈic, tiyeˈsaj chiˈ oquebˈ ri tibˈijsaj Kus re, ri man oquebˈ re man tzˈaak ri wiˈ chirij nimi richoch Kakaj Dios. Claˈ tijtzˈonaj limoxn rechak cristian ri tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg beder for dem; jeg beder ikke for Verden, men for dem, som du har givet mig; thi de ere dine. \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak, taˈ tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak mak cristian ri retake wich ulew. In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak yak ri chaˈl awiˈl ri wiˈtak laj inkˈbˈ jwiˈl awechiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Faderen selv elsker eder, fordi I have elsket mig og troet, at jeg er udgået fra Gud. \t jwiˈl re atjlokˈajtakaˈn, jwiˈl atak xinalokˈajtakaˈn y xacojaˈtakaˈ chi Kakaj Diosiˈ intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Også for de andre Byer bør jeg forkynde Evangeliet om Guds Rige; thi dertil blev jeg udsendt.\" \t pero Kakaj Jesús xij rechak: Inna bˈena chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios rechak cristian li jalan tilmit chic pire tretemajtak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak. Riˈ ri quiek jwiˈl xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De andre Disciple sagde da til ham: \"Vi have set Herren.\" Men han sagde til dem: \"Uden jeg får set Naglegabet i hans Hænder og stikker min Finger i Naglegabet og stikker min Hånd i hans Side, vil jeg ingenlunde tro.\" \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Xkilaˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl, xcheˈtak re. Tomás xij rechak yak nicˈj: Wi taˈ twil laˈ bˈakˈ inwch jjulel mak clawx laj jpam jkˈabˈ y wi taˈ tancoj jbˈa inkˈbˈ xilj y wi taˈ tancoj inkˈbˈ li man jul laj jxucul, taˈ tancoj chi riˈ Kakaj Jesús, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da otte Dage vare fuldkommede, så han skulde omskæres, da blev hans Navn kaldt Jesus, som det var kaldt af Engelen, før han blev undfangen i Moders Liv. \t Cuando xtzˈakat waxakibˈ (8) kˈij jqˈuisiˈy ra neˈ xcojsaj retal jtioˈjl y xcojsaj jbˈij pi Jesús chapcaˈ jbˈij ri xijsaj re María jwiˈl anjl Gabriel cuando ajquiˈ chi ran yaj anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Jøde ved Navn Apollos, født i Aleksandria, en veltalende Mand, som var stærk i Skrifterne, kom til Efesus. \t Laˈ mak kˈij li xtaw jun winak rijajl Israel Éfeso ri jbˈij Apolos jiˈ tipe Alejandría. Re subˈlaj tinaˈw chi yoloj y subˈlaj retam jcholajl nen ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Krigsøversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore Hænder \t Pero xpe Lisias ri man jbˈabˈalak juntir mak soldad, xcoj ribˈ y xcoj jchokˈbˈ chi jmajic laj kakˈbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hidindtil have I ikke bedt om noget i mit Navn; beder, og I skulle få, for at eders Glæde må blive fuldkommen. \t Y lajori ajquiˈ nen tzˈonal awiˈlak laj imbˈj, tzˈonajtak y tiyeˈsajiˈ chawechak pire subˈlaj atquiˈcottakwiˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil give dig Himmeriges Riges Nøgler, og hvad du binder på Jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser på Jorden, det skal være løst i Himlene.\" \t Laj akˈbˈ tanjach mak law re jtakon Kakaj Dios lecj y nen taˈ tacuy jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuy jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som i de forbigangne Tider lod alle Hedningerne vandre deres egne Veje, \t Ojr xyeˈsajke luwar rechak juntir cristian jwiˈl Kakaj Dios xantak nen rajak xantak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: Købslår dermed, indtil jeg kommer. \t Cuando bˈenam tran xsiqˈuij lajuj (10) rechak mak jmocom. Xcan jyeˈ jujun pwak rechak chi jujunalak subˈlaj nim jwich y xij rechak: Yecomantak laˈ man pwak ri asta cuando inkˈaj chicch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tre Gange er jeg bleven pisket, een Gang stenet, tre Gange har jeg lidt Skibbrud, et Døgn har jeg tilbragt på Dybet; \t Y oxmul xinjsecˈtak chi cheˈ y jun bˈwelt xinchˈiˈsaj chi abˈaj. Y oxmul xkej man barc ralaj jaˈ ri lamas bˈesalquinwiˈ, xinkˈasiniˈ jun akˈabˈ y jun kˈij bˈa mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "af Simeons Stamme tolv Tusinde, af Levis Stamme tolv Tusinde, af Issakars Stamme tolv Tusinde \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Simeón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Leví, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Isacar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af Saddukæerne, som nægte, at der er Opstandelse, kom til ham og spurgte ham og sagde: \t Xpetak nicˈj saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller hvem gav ham først, så at der skulde gives ham Gengæld derfor? \t Taˈ ni jun cristian wiˈ nen yeˈl re Kakaj Dios jwiˈl, pire rajwaxna tiyeˈsaj chic jqˈuixel re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham, \t Cuando Kakaj Jesucristo xtij cˈax jilonli, xtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran pire xcˈutun chi riˈ Kakaj Jesucristo tiyeˈw jun colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac ri taˈ jqˈuisic pi rechak juntir yak ri ticojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Pigen så ham og begyndte atter at sige til dem, som stode hos: \"Denne er en af dem.\" \t Y man ajicˈ li xril chi ajwichke wiˈ Pedro claˈ, xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri, riˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, da Lammet åbnede et af de syv Segl, og jeg hørte et af de fire Væsener sige som en Tordens Røst: Kom! \t Y in Juan xwilaˈ cuando Man Ra Carner xkˈatz man nabˈe re mak wukubˈ (7) nacˈbˈire man bˈotom wuj y xinta xchˈaˈwch jun rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj subˈlaj cow xchˈejej chapcaˈ jtaic jun quiekuljaw, xij chwe: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Mester! det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t Man winak bˈiom xij chic: Ajtijonl, juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Pengegridskheden er en Rod til alt ondt; og ved at hige derefter ere nogle farne vild fra Troen og have gennemstunget sig selv med mange Smerter. \t Jwiˈl jrayaj pwak, claˈ tipeˈw mas etzltak noˈj. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xrayajtak tiwaˈx jpwaakak, xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y ricˈanak xyeˈ ribˈak xtijtak subˈlaj cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når Dødens Tjeneste, med Bogstaver indristet i Sten, fremtrådte i Herlighed, så at Israels Børn ikke kunde fæste Øjet på Moses's Ansigt på Grund af hans Ansigts Herlighed, som dog forsvandt, \t Jpixbˈ Kakaj Dios ri tike jcˈambˈi cristian pi camic ri xcan jtzˈibˈaj chiwch mak tzˈalam abˈaj subˈlaj nim jkˈij cuando xyuk. Jwiˈliˈli subˈlaj xkopopon jcaybˈal Moisés y yak rijajl Israel taˈ xcuytak rilic jcaybˈal Moisés onque tichak tijin jchupic jkˈakˈal. Pero wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios li cuando xyuk,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"I vide intet; ej heller betænke I, at det er os gavnligt, at eet Menneske dør for Folket, og at ikke det hele Folk skal gå til Grunde.\" \t Taˈcojoˈ tachomorsajtak chi riˈ mas tzi pi ke oj ticamsaj jun chi cristian chiwch tisachsaj jwich katilmit, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Som nu Tiden nærmede sig for den Forjættelse, Gud havde tilsagt Abraham, voksede Folket og formeredes i Ægypten, \t Esteban xij chic: Jilonli xkˈax junabˈ. Cuando tawem tran kˈij tran Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl re Abraham ojr, yak kamam subˈlaj xqˈuiyantak Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Dagen begyndte at hælde. Og de tolv kom hen og sagde til ham: \"Lad Skaren gå bort, for at de kunne gå herfra til de omliggende Landsbyer og Gårde og få Herberge og finde Føde; thi her ere vi på et øde Sted.\" \t Cuando xeˈ kˈij xpetak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xijtak re Kakaj Jesús: Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jtoqueˈ jposadak, tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈ chi nakaj, jwiˈl neri taˈ kelen ticˈayaj, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi nogle mente, efterdi Judas havde Pungen, at Jesus sagde til ham: \"Køb, hvad vi have nødig til Højtiden;\" eller at han skulde give noget til de fattige. \t Judas riˈ ajcˈolol pwak chirijak, jwiˈliˈli jujun rechak xchomorsajtak ri xijsaj re Judas pirechiˈ tijlokˈ kelen ri tichocon re nimakˈij o tijyeˈ pwak rechak yak powr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de af Glæde herover endnu ikke kunde tro og undrede sig, sagde han til dem: \"Have I her noget at spise?\" \t Y rechak onque tiquiˈcottak y aj sachaliˈ jchˈolak, pero ajquiˈ chi xchomorsajtak wi riˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Woniˈ kelen re tijel rij aacˈlak neri? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og under Samtale med ham gik han ind og fandt mange samlede. \t Pedro tijin chi yoloj riqˈui Cornelio cuando xoctakbˈi la ja, xeˈ jteˈ subˈlaj cristian mulbˈem ribˈak la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem. \t In subˈlaj inquiˈcot chawijak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl incuxtajiˈ awiˈlak chirij juntir ri ximbˈan y tijin tatakejtak jbˈanic lawiˈ ri xatintijojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da fik de hemmeligt nogle Mænd til at sige: \"Vi have hørt ham tale bespottelige Ord imod Moses og imod Gud.\" \t Rechak xtakchiˈjtak nicˈj cristian chi mukukil chi jcojic tzij chirij Esteban chi jbˈij jilonri: Xkataˈ cuando xyokˈon chirij Moisés y chirij Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarer dem og siger: \"Hvem er min Moder og mine Brødre?\" \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: ¿Nencˈu inchuch y nencˈu inkˈun? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han nu holdt fast ved Peter og Johannes, løb alt Folket rædselsslagent sammen om dem i den Søjlegang, som kaldes Salomons. \t Sicˈ winak coˈx ri xtzibˈc, taˈ chiquiˈ raj tican jyeˈ Pedro pach Juan. Mak cristian aj sachaliˈ jchˈolak chi rilic ri xansaj, tijolin xeˈtak riqˈuilak Pedro pach Juan bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios, laˈ man bˈatzˈaak ri cojol jbˈij pi bˈatzˈaak re Salomón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså formanede han også Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet. \t Jilonli xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jyeˈic jnoˈjak juntir cristian chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li jun luwar lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! dersom vort Hjerte ikke fordømmer os, have vi Frimodighed for Gud, \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi oj tikicˈajtak laj kanm chi taˈ kesalcojtak li mac, cubˈuliˈ kachˈol chi jiloniˈ chiwch Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har udsendt eder at høste det, som I ikke have arbejdet på; andre have arbejdet, og I ere gåede ind i deres Arbejde.\" \t In xatintaktakbˈi pire atbˈetak chi jmolic jwich man ticoˈn ri lamas taˈ xatchacuntak. Jalan xchacuntak re y atak xatmolowtak jwich man ticoˈn li, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vi ere Vidner om alt det, som han har gjort både i Jødernes Land og i Jerusalem, han, som de også sloge ihjel, idet de hængte ham på et Træ. \t Y oj xkilaˈ chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesús Jerusalén pach laj jluwrak yak rijajl Israel. Rechak xcamsajtak cocbˈal wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der er sagt: Den, som skiller sig fra sin Hustru, skal give hende et Skilsmissebrev. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Bˈiliˈch ojr jilonri: Nen jonok tican jacheˈ rixokl, rajwaxiˈ tran jun jwuj rixokl ri tijbˈij chi xjachaˈ ribˈak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til dem: \"Min Mad er, at jeg gør hans Villie, som udsendte mig, og fuldbyrder hans Gerning. \t Pero Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi jqˈuexwach inw riˈ tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan ri in takowinakch y tina inqˈuisna jbˈanic ri xij chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alt det, som er i Verden, Kødets Lyst og Øjnenes Lyst og Livets Hoffærdighed, er ikke af Faderen, men af Verden. \t jwiˈl taˈ ni jono noˈj ri wiˈ wich ulew, chapcaˈ mak etzltak raybˈl ri raj jtioˈjl jun cristian, mak raybˈl ri tipe laj ranmak cristian jwiˈl mak kelen ri triltak y mak cojbˈi kˈij ri trantak mak cristian li, maˈ riqˈui taˈ Kakaj Dios tipeˈw, jiˈ queneysal neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt.\" \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Nen ri mas nim xmol, taˈ chiquiˈ nen xcan riqˈuil y nen ri taˈ nim xmol, tzˈakatke xan pi re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han har set til sin Tjenerindes Ringhed. Thi se, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig, \t jwiˈl xrilaˈ cˈur jwich rajchac ri taˈ cojol jkˈij. Lajori juntir cristian tina jbˈijtakna chi tzi re, tina cheˈtakna chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus. \t Rajwaxiˈ tabˈantak tzitaklaj noˈj y iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak. Cuy amacak chirij ri tabˈantak chawibˈil aybˈak chapcaˈ xan Kakaj Dios chi jcuyic amacak jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han har gjort, at hvert Folk iblandt Mennesker bor ud af eet Blod på hele Jordens Flade, idet han fastsatte bestemte Tider og Grænserne for deres Bolig, \t Kakaj Dios xanow nabˈe winak. Y jwiˈlke jun chi winak li xqˈuiyantak juntir cristian y xwaˈxtak juntir wich ulew. Y Kakaj Dios xchomorsaj jurubˈ junabˈ tiyoˈrtak wich ulew y xij lamas tiwaˈxtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Tiden kom, sendte han en Tjener til Vingårdsmændene, for at de skulde give ham af Vingårdens Frugt; men Vingårdsmændene sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch jun jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men have I noget Forlangende om andre Sager, så vil det blive afgjort i den lovlige Forsamling. \t Atak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak, bˈijtak cuando kamulbˈem kibˈ pach mak kˈatbˈitzij re katilmit y tichomorsaj pi utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som vil frelse sit.Liv, skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg har syndet, idet jeg forrådte uskyldigt Blod.\" Men de sagde: \"Hvad kommer det os ved? se du dertil.\" \t Xij rechak: Xintocaˈ immac chiwch Kakaj Dios jwiˈl xinjach Jesús pi camic chi maˈquiˈ jmac, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Judas: Taˈ nen kacwent oj re li. Atiˈ xatchomorsan xabˈan jilonli, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham løs og eftergav ham Gælden. \t Man rey xrilaˈ cˈur jwich man mocom li y xcuyaˈ jmac riqˈui jcˈas, xtakbˈic y man winak xeˈ chi richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da rørte han ved deres Øjne og sagde: \"Det ske eder efter eders Tro!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xchap bˈakˈ jwichak y xij rechak: Jilon tibˈansaj chapcaˈ jcubˈarbˈ achˈolak chwij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de granskede over, hvilken eller hvordan en Tid Kristi Ånd, som var i dem, henviste til, når den forud vidnede om Kristi Lidelser og den derpå følgende Herlighed. \t Y rechak xtzˈonajtak nen mo tibˈansaj y nen chi kˈij lal titaw chiwch ri xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranmak cuando xijsaj rechak nen chi cˈax ri tina jtijna Kakaj Jesucristo cuando tipe wich ulew y xijsaj rechak chi tina nimirsajna jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kaldte dem ind og forbøde dem aldeles at tale eller lære i Jesu Navn. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈlak, ajrucˈreˈ xsiqˈuijtak Pedro pach Juan y xijtak rechak chi mi yolowtak chic y mi jtijojtak chic cristian laj jbˈij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus selv var omtrent tredive År, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef Elis Søn, \t Kakaj Jesús raj wiˈchak junwinak lajuj (30) junbˈ cuando xchol jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Cristian tijbˈijtak chirij chi jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Elí,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\", og han blev kaldet Guds Ven. \t Jilonli xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herrens Ånd er over mig, fordi han salvede mig til at forkynde Evangelium for fattige; han har sendt mig for at forkynde fangne, at de skulle lades løs, og blinde, at de skulle få deres Syn, for at sætte plagede i Frihed, \t Wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Kajawl laj wanm jwiˈl chaˈlquiniˈ jwiˈl pire tambˈij tzilaj jtaquil rechak juntir ri wiˈ rajwax rechak. Takalquin chi jtakicak yak prexbˈ, chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak yak moy, chi jresajcak yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ cˈax"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da I altså, I elskede! vide det forud, såvogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed; \t Jilonli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl awetamakchak jcholajl juntir li, chajaj aybˈak, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈlak mak jnoˈjak mak joˈstaklaj ajtijonl pire maˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kaldte Barnabas Zens, men Paulus Hermes, fordi han var den, som førte Ordet. \t Bernabé xcojtak jbˈij pi dios Zeus y Pablo xcojtak jbˈij pi dios Hermes jwiˈl riˈ re kes tichˈaˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg ønsker, at I alle måtte tale i Tunger, men endnu hellere, at I måtte profetere; den, som profeterer, er større end den, som taler i Tunger, med mindre han udlægger det, for at Menigheden kan få Opbyggelse deraf. \t In chwaj chi atak juntir ateneˈ chˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak. Pero in riˈ mas chwaj chi takˈasajtak Jyolj Kakaj Dios jwiˈl jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios masna nim jkˈij chiwch jun ri tichˈaˈw li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal, pero wi taˈ tijbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tijbˈij pire tijbˈit yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xoctak chi jtakchiˈj yak maˈ rijajl taˈ Israel, riˈ rajak tretzelbˈejtak jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da svarede Paulus: \"Hvad gøre I, at I græde og gøre mit Hjerte modløst? thi jeg er rede til ikke alene at bindes, men også at dø i Jerusalem for den Herres Jesu Navns Skyld.\" \t Pero Pablo xij chike: ¿Nen chac atokˈtak chwij? Awiˈlak mas imbˈisonc. In taˈ titzaak inchˈol wi inximsaj y wi incamsajc. Quincamsajbˈaˈ claˈ jwiˈliˈ tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, xcheˈ chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu søge I at slå mig ihjel, et Menneske, der har sagt eder Sandheden, som jeg har hørt af Gud; dette gjorde Abraham ikke. \t In riˈ ximbˈij chawechak ri tzˈetel tzij ri xij Kakaj Dios chwe y ajwichiˈ chawajak inacamsajtak. ¡Abraham ni jun bˈwelt xan jilonli!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ser, I Foragtere, og forundrer eder og bliver til intet; thi en Gerning gør jeg i eders Dage, en Gerning, som I ikke vilde tro, dersom nogen fortalte eder den.\" \t Iltak impuch atak ri taˈ chawajak jwich jun tzˈetel cˈutuˈn, oquentakcojoˈ il, sachcojoˈ achˈolak jwiˈl in tambˈanaˈ nimaktak cˈutbˈi incwinel laj acˈaslemalak ri tiyeˈw tzakom chˈolal chawechak, pero atak taˈ tacojtak chi tzˈetiˈ onque tibˈijsaj chawechak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de forkynde Skikke, som det ikke er tilladt os, der ere Romere, at antage eller øve.\" \t Tijin ojjtijojtak re jun jalan cˈutuˈn chic ri taˈ tijnaˈ tikacoj y tikabˈan jwiˈl ojiˈ aj Roma, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning. \t Y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, rajwaxiˈ ticojsaj jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rajwaxiˈ tijcˈultak jun jtojbˈlak kes pi jcholajl jwiˈl jachemiˈ ribˈak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y chi jtijojcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i Gudsfrygten Broderkærlighed og i Broderkærligheden Kærlighed. \t Y maˈ xitaˈke tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y maˈ xitaˈke talokˈaj aybˈak jwiˈl atakaˈ echˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ talokˈajtak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "forfulgte, men ikke forladte, nedslagne, men ikke ihjelslagne, \t Onque tibˈansaj subˈlaj cˈax chike, pero Kakaj Dios taˈ ojcan jyeˈ kicˈan. Onque ticwintak chikij, pero taˈ tisaach kawch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er min Faders Villie, at hver den, som ser Sønnen og tror på ham, skal have et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag.\" \t Y riˈ raj Inkaj chi juntir cristian ri tiiliwtak juntir ri tran Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar jchˈolak chirij, tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord. \t Atak, nicˈ riqˈuil xatqˈuisiˈytakaˈ chiquiˈn, pero maˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ akaj achuchak ri tike camtak, ri aacˈlaj cˈaslemal ri xyeˈsaj chawechak jwiˈliˈ Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri yoˈl y taˈ jsachic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet. \t Y tabˈijtak: Nen jonok tijbˈij chi tranaˈ jun kelen y wi tijcoj altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, nicˈ riqˈuil taˈ nen bˈil jwiˈl. Pero nen tijcoj mak kelen ri sipal re Kakaj Dios ri wiˈ chibˈ man altar laj jyolj chi jbˈij chi tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, rajwaxiˈ tran, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg råder dig, at du af mig køber Guld, lutret i Ilden, for at du kan blive rig, og hvide Klæder, for at du kan klæde dig dermed, og din Nøgenheds Skam ikke skal blottes, og Øjensalve til at salve dine Øjne med, for at du kan se. \t Jwiˈliˈli tanyeˈ anoˈjak chi talokˈtak oro wiqˈuil ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ pire atrantak bˈiom. Talokˈtak saktaklaj itzˈik wiqˈuil pire tacoj chawijak jwiˈl mas qˈuixibˈal awilicak chˈanalcatak y lokˈtak jun acumbˈlak pire tacoj laˈ bˈakˈ awchak pire atnaˈtuntak chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde: \t Jilonli cuando Pedro xkˈaj chic Jerusalén, xpetak jujun rechak yak rijajl Israel ri ticojowtak Jyolj Kakaj Dios ri tijcojowtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak, xyajtak Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af dem, som stode der og hørte det, sagde: \"Han kalder på Elias.\" \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Skriften blev opfyldt, som siger: \"Og han blev regnet iblandt Overtrædere.\" \t Jilon xansaj re Kakaj Jesús chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xansajiˈ re chapcaˈ tibˈansaj rechak mak etzltak cristian, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giver Agt på Lillierne, hvorledes de vokse; de arbejde ikke og spinde ikke; men jeg siger eder: End ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t Iltak nen mo jqˈuiyic mak cutzˈiˈj re lak tzaˈl, rechak taˈ tichacuntak y taˈ tiquemowtak itzˈik. Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De skulle være i Splid, Fader med Søn og Søn med Fader, Moder med Datter og Datter med Moder, Svigermoder med sin Svigerdatter og Svigerdatter med sin Svigermoder.\" \t Jun winak tijcontrij jcˈajol y re ticontrij jwiˈl jcˈajol. Jun kˈapoj anm tijcontrij jchuch y jun albˈ tijcontrij man alibˈxel y man alibˈxel tijcontrij ralbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Våger, og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian chi riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette, Brødre! har jeg anvendt på mig selv og Apollos for eders Skyld, for at I på os kunne lære dette \"ikke ud over, hvad der står skrevet\", for at ikke nogen af eder for eens Skyld skal opblæse sig mod en anden. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jilonli ximbˈij chawechak pire xinyeˈ anoˈjak. Kanoˈj ri xkacoj pach Apolos pirechiˈ tawetemaj awechak chikij. Jilonli xkabˈan pire maˈ tatakejtak jalantak chomorsaˈn chiwch ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y pire taˈ ni jono chawechak tijcoj jkˈij chirij jonok pire tijxut jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Se, vi drage op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til Ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skulle dømme ham til Døden \t Lajori ojbˈetak Jerusalén, claˈ tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y laj jkˈabˈak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chirij pire ticamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder? \t In maˈ jwiˈl taˈ atak incontre ximbˈij tzˈetel tzij chawechak chirij ri tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Som han da sagde til dem: \"Det er mig,\" vege de tilbage og faldt til Jorden. \t Cuando Kakaj Jesús xij: Iniˈn, xcheˈ. Rechak xkˈaj chirijak y xtzaaktak lak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: \"Lader os fare over til hin Side!\" \t Laˈ man kˈij li cuando xoc akˈabˈ, Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu beder jeg dig, Frue! ikke som om jeg skrev til dig et nyt \t Y lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ. Ri tantzˈibˈajbˈi chawechak, maˈ jun aacˈ pixabˈ taˈn, riˈ pixabˈ li ri xketemajtak cuando xojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria sagde til Engelen: \"Hvorledes skal dette gå til, efterdi jeg ikke ved af nogen Mand?\" \t María xtzˈonaj re: ¿Nen mo tiwaˈx wicˈlal cuando ajquiˈ chˈobˈol winak inwiˈl? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, må opfyldes: De hadede mig uforskyldt. \t Jilon trantak li jwiˈl rajwaxiˈ tina tawna chiwch juntir ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Injcontrijtak chi maˈquiˈ jcholajl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller gjorde jeg Synd i at fornedre mig selv, for at I skulde ophøjes, idet jeg forkyndte eder Guds Evangelium for intet? \t In taˈ ximbˈan jun mac cuando taˈ xincoj inkˈij pire ticojsaj akˈij atak cuando taˈ xintzˈonaj rijil chawechak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios ri xij Kakaj Dios chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gave ham Vin at drikke med Myrra i; men han tog det ikke. \t Xyeˈtak vin re chi tijem yujul pach mirra, pero Kakaj Jesús taˈ raj xtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han var på et Sted og bad, at en af hans Disciple sagde til ham, da han holdt op: \"Herre! lær os at bede, som også Johannes lærte sine Disciple.\" \t Jun kˈij Kakaj Jesús xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios li jun luwar. Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij xij re: Kajawl, cojatijoj chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chapcaˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijojiˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Ere også I endnu så uforstandige? \t Kakaj Jesús xij: Y jilon atak ajquiˈ chatatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Israel, som jagede efter en Retfærdigheds Lov, nåede ikke til en sådan Lov. \t Yak rijajl Israel riˈ chijchˈol rechak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ xan sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og idet I lære dem at holde alt det, som jeg har befalet eder. Og se, jeg er med eder alle Dage indtil Verdens Ende.\" \t Y tijojtak chi jbˈanic juntir ri ximbˈij chawechak. In, inwaˈxiˈ aacˈlak nojel kˈij asta tiqˈuis jwich kˈijsak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Folket, som hørte ham, endog Tolderne, gav Gud Ret, idet de bleve døbte med Johannes's Dåb. \t Juntir cristian pach mak ajtzˈonaltak alcabar ri xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xretemajtak chi pi jcholajliˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "nemlig for de indsnegne falske Brødres Skyld, som jo havde listet sig ind for at lure på vor Frihed, som vi have i Kristus Jesus, for at de kunde gøre os til Trælle. \t Y wiˈ jujun xcoj ribˈak chapcaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xoctak chikaxoˈl pireke triltak nen mo tikabˈan oj ri esalcojchak jwiˈl Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero rechak riˈ rajak ojoc chic laj jkˈabˈ mak pixabˈ li chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tjenerne kom nu til Ypperstepræsterne og Farisæerne, og disse sagde til dem: \"Hvorfor have I ikke ført ham herhen?\" \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xkˈajtak chic riqˈuilak mak fariseo pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xpe rechak xtzˈonajtak rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios: ¿Nen chac taˈ xacˈamtakch? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne, \t tioc chi jseqˈuicak yak nic��j mocom chic, tioc chi wicˈ y tioc chi kˈabˈric xoˈlak mak kˈabˈreltak cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at give hans Folk Erkendelse af Frelse ved deres Synders Forladelse, \t Y at tibˈe abˈij jtaquil rechak yak jwinak chi ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak jwiˈl ticuysajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han begyndte at forbande sig og sværge: \"Jeg kender ikke dette Menneske, om hvem I tale.\" \t Ajrucˈreˈ Pedro xij chic chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij y wi mitaˈ tzˈet tijbˈij, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chirij jwiˈl Kakaj Dios, xij: Taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li ri tabˈijtak chwe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Guds Ord havde Fremgang og Disciplenes Tal forøgedes meget i Jerusalem; og en stor Mængde af Præsterne adløde Troen. \t Jilonli subˈlaj tijin tiel jtaquil Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo Jerusalén y subˈlaj ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere. \t Atak cuando xateltak laj jkˈabˈ man mac, xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi chiwch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i Håbet bleve vi frelste. Men et Håb, som ses, er ikke et Håb; thi hvad en ser, hvor kan han tillige håbe det? \t Oj xojcolmajtakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ kachˈol. Wi jun cristian riˈ ticubˈar jchˈol chirij ri tril jwich, maˈ cubˈarbˈ chˈol taˈn. Taˈ ni jun cristian trulbˈej ri tichak tijin tril jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fastholdt dette Ord hos sig selv og spurgte hverandre, hvad det er at opstå fra de døde. \t Jwiˈliˈli xwaˈxna laj ranmak, taˈ xyoltak. Rechak tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak nen jcholajl tielwiˈ ri tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve. \t Taˈ xayeˈ aceit laj imbˈ, pero rucˈ anm ri xtzˈajaˈ perjum rij wakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som selv bar vore Synder på sit Legeme op på Træet, for at vi, afdøde fra vore Synder, skulle leve for Retfærdigheden, han, ved hvis Sår I ere blevne lægte. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jtojic kamac pire nicˈ riqˈuil ojcamtak jwiˈl xcan kayeˈtak jbˈanic mak etzltak jnoˈj y pire tikabˈantak laj kacˈaslemal lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl man soqueˈl ri xansaj re Kakaj Jesucristo wich curs, xatcolmajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de Mænd, som rejste med ham, stode målløse, da de vel hørte Røsten, men ikke så nogen. \t Y mak winak ri jpach Saulo bˈesal, jor xtzaak jchˈolak chi jtaic man chˈaˈwem ri xaanc, pero taˈ nen xriltak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den medudvalgte) i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Roma ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ achaˈic atak xaanc, tijtaktakbˈi rutzil awchak. Y jilon Marcos ri incˈajol chirij Kakaj Jesucristo riˈ jun re tijtakbˈi rutzil awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kommer tredje Gang og siger til dem: \"Sove I fremdeles og hvile eder? Det er nok; Timen er kommen; se, Menneskesønnen forrådes i Synderes Hænder. \t Kakaj Jesús xeˈ chic laj roxmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xkˈaj chicch lamas wiˈtak yak uxibˈ yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Ajwichiˈ attijintak chi waraj y ajwichiˈ attijintak chi uxlanc. Xtawiˈ chiwch tijachsaj Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil laj jkˈabˈak mak ajmacbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor dog Engle, som ere større i Styrke og Magt, ikke fremføre bespottende Dom imod dem for Herren. \t Pero ni yak anjl ri wiˈ jcwinelak y wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chiwchak mak joˈstaklaj ajtijonl li, taˈ tijtzˈonajtak cˈax re Kakaj Dios chirijak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I dem lå der en Mængde syge, blinde, lamme, visne, (som ventede på, at Vandet skulde røres. \t Y laj jmujalak mak chinam li wiˈ subˈlaj qˈui yaj tzˈeˈltak, wiˈ moytak, coˈxtak y siquirnak jtioˈjlak tijin trulbˈejtak tisilibˈ man jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hver den, som gør Synden, er Syndens Træl. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, juntir cristian ri timacuntak, wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak chapcaˈ jun cristian wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg bad dine Disciple om at uddrive den; og de kunde ikke.\" \t Xintzˈonajiˈ tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som skammer sig ved mig og mine Ord i denne utro og syndige Slægt, ved ham skal også Menneskesønnen skamme sig, når han kommer i sin Faders Herlighed med de hellige Engle.\" \t Wi wiˈ jono cristian tiqˈuixibˈ inwiˈl y tiqˈuixibˈ jwiˈl inyolj chiwchak mak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori, ri tican jyeˈtak Kakaj Dios y tibˈe ranmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj. Jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, tiqˈuixibˈiˈ jwiˈl cuando tipet nicˈ jnimal jkˈij pach Jkaj y tipe pach yak ranjl ri tosol pire re, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden. \t Wi tikatzˈakatsajtak lokˈin laj kanm, taˈ titzaak kachˈol. Jwiˈl man tzakom chˈolal tike ran cˈax re jun cristian. Jilonli nen aj titzaakiˈ jchˈol ajquiˈ chi tzˈakat lokˈin laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mange af de Jøder, som vare komne til Maria og havde set, hvad han havde gjort, troede nu på ham; \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel ri wiˈtak claˈ chi jsolaj María, cuando xriltak nen xan Kakaj Jesús, xcubˈar jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger jeg eder, at Guds Rige skal tages fra eder og gives til et Folk, som bærer dets Frugter. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chabˈak, riˈchak titakon chibˈak jalan cristian chic ri tijyeˈtak jwich ticoˈn pire kejbˈi rulew man rajw ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker min Gud, så ofte jeg kommer eder i Hu, \t Nojel bˈwelt cuando atcuxtajtak inwiˈl, tancˈomowajiˈ re inDios chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel bliver jeg ikke en Dåre, om jeg vilde rose mig; thi det vil være Sandhed, jeg siger; men jeg afholder mig derfra, for at ingen skal tænke højere om mig, end hvad han ser mig være, eller hvad han hører af mig. \t Y onque tancoj inkˈij, maˈ in taˈ sons jwiˈl juntir ri tambˈij tzˈetiˈn. In taˈ tancoj inkˈij pire taˈ ni jono cristian tijchomorsaj laj ranm chi in mas nim inkˈij chirij ri tambˈan o chirij inyolj ri tijta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: At Judas, laˈke jun tzˈubˈaj kˈotzˈ tajach pi camic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som gav sig selv til en Genløsnings Betaling for alle, hvilket er Vidnesbyrdet i sin Tid, \t ri xyeˈ ribˈ pi camic wich curs chi jcolic juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak. Jilonli cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios xresaj chi sakil juntir li chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke det alene, men han er også udvalgt af Menighederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed, \t Y ri kechˈelxic li, riˈtakaˈ juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xchaˈwtak re, pire tixambˈer chikij chi katˈoˈic chi jmolic pwak re sipanc y chi jjachic man pwak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y pire tikacˈuttak chi nojeliˈ kanm tikatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, \t pero titaw jun kˈij y titaw jun or ri taˈ ricˈabˈ cuando tiyuk jpatron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet du udrækker din Hånd til Helbredelse, og der sker Tegn og Undere ved din hellige Tjeners Jesu Navn.\" \t Laˈ acwinel tzibˈsaj yak cristian ri yajtak y bˈan cˈutbˈi acwinel y nimaktak retal ri sachom chˈolal rilic laj jbˈij Kakaj Jesús ri awajchac ri tosol pi awe, xcheˈtak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers; \t Kakaj Dios jDiosakiˈ yak rijajl Israel y jDiosakiˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Farisæerne så det, sagde de til ham: \"Se, dine Disciple gøre, hvad det ikke er tilladt at gøre på en Sabbat.\" \t Mak fariseo cuando xriltak chi jilonli xantak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak re: Il impuch, yak ajtijol ribˈak chawij tijin trantak ri taˈ yeˈl luwar tibˈansaj lak kˈij re uxlan, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Viser mig Skattens Mønt!\" Og de bragte ham en Denar\". \t Cˈuttaknecaˈ jun pwak chinwch ri quiek laˈ tatojtakwiˈ alcabar, xcheˈ rechak. Rechak xcˈamtakch jun denario xcˈuttak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Moder siger til Tjenerne: \"Hvad som han siger eder, det skulle I gøre.\" \t Pero jchuch xij rechak yak ri tijintak chi jjachic vin: Bˈantak juntir ri nen tijbˈij chawechak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i det samme kom hans Disciple, og de undrede sig over, at han talte med en Kvinde; dog sagde ingen: \"Hvad søger du?\" eller: \"Hvorfor taler du med hende?\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm cuando xkˈajtakch yak ajtijol ribˈak chirij, rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Jesús tijin tiyolow riqˈui jun anm. Pero ni jonok xtzˈonin re nen raj o nen chac tijin chi yoloj riqˈui man anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er rigtigt ikke at spise Kød eller at drikke Vin eller at gøre noget, hvoraf din Broder tager Anstød. \t Jilonli riˈ mas tzi ma tij tiˈnic, ma tij vin y ma bˈan jono kelen ri tibˈanow re jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo tikej li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi deres Vredes støre Dag er kommen; og hvem kan bestå? \t jwiˈl xtawiˈ chiwch man nimlaj kˈij re man kˈatbˈitzij li y taˈ nen ticuyuw re, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte. \t ri quiek riqˈuil wiˈw juntir tzitaklaj jnoˈj y juntir chomorsaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu ikke vilde lade sig overtale, bleve vi stille og sagde: \"Herrens Villie ske!\" \t Y jwiˈl taˈ raj tijcoj lawiˈ ri xkabˈij re, xkamay jbˈij re, xichak xkabˈij re: Raneˈna Kakaj Dios ri Kajawl chabˈ nen raj tran, xojcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu går der Dom over denne Verden, nu skal denne Verdens Fyrste kastes ud, \t Riˈ kˈij ri tibˈan kˈatbˈitzij chirij cristian wich ulew y lajori tiesajbˈi man ri wiˈ takon laj jkˈabˈ chibˈak juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde! \t Lajori atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, pi qˈuisbˈire inyolj tambˈijbˈi chawechak chi cowirsaj awanmak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skreve således med dem: \"Apostlene og de Ældste og Brødrene hilse Brødrene af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Kilikien. \t Chirijak rechak xtaktakbˈi man wuj ri tijbˈij jilonri: Oj jtakoˈn Kakaj Jesucristo kapach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Jerusalén, tikatakbˈi rutzil awchak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri watak Antioquía re Siria, ri watak lak luwar re Siria y lak luwar re Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.\" \t Pero subˈlaj qˈui ri nabˈetak lajori ri cojol jkˈijak, riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ chiquiˈ ticojsaj jkˈijak. Y subˈlaj qˈui ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak, riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med Lueild, når han tager Hævn over dem, som ikke kende Gud, og over dem, som ikke lyde vor Herres Jesu Evangelium, \t laj jxak kˈakˈ, pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ tijcojtak chi wiˈ Kakaj Dios y chibˈak mak cristian ri taˈ xcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet. \t Atak aj Corinto, kes tzˈetel tzˈetiˈ juntir ri xkabˈij chawechak, taˈ xkamuk jbˈij chawechak. Jilonli xkacˈut chawchak chi atkalokˈajtakaˈ riqˈui nojel kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så deres Hykleri, sagde han til dem: \"Hvorfor friste I mig? Bringer mig en Denar\", for at jeg kan se den.\" \t Kakaj Jesús retamiˈ chi ajsolcopil jcaybˈalake, jwiˈliˈli xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak? Cˈamtaknecaˈch jun denario pire twil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de trak Aleksander, hvem Jøderne skøde frem, ud af Skaren; men Aleksander slog til Lyd med Hånden og vilde holde en Forsvarstale til Folket. \t Yak rijajl Israel xchikajtakch Alejandro chiwchak juntir cristian pire xtaktak chi yoloj riqˈuilak mak cristian ri mulantak claˈ. Xpe Alejandro, laˈ jkˈabˈ xij rechak juntir cristian chi tijmaytak chˈaˈwem, raj roj xchˈaˈw chi jcolic yak quibˈ winak li chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det. \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, så at de end ikke kunne få Mad. \t Kakaj Jesús xoc li jun ja. Xmulbˈaˈ chic ribˈak subˈlaj qˈui cristian la ja claˈ y jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tijtij jwaak pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Silas og Timotheus kom ned fra Makedonien, var Paulus helt optagen af at tale og vidnede for Jøderne, at Jesus er Kristus. \t Cuando Silas pach Timoteo xeltakbˈi Macedonia, xtawtak Corinto. Pablo xcan jyeˈ jchac ri jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam y nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun gik ud og sagde til sin Moder: \"Hvad skal jeg bede om?\" Men hun sagde: \"Om Johannes Døberens Hoved.\" \t Man kˈapoj anm xelbˈi xeˈ jtzˈonaj re jchuch: ¿Nen tantzˈonaj? xcheˈ re jchuch. Jchuch xij re: Tzˈonaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang. \t Jun cristian ri tialkˈanc, rajwaxiˈ tican jyeˈ alkˈanc, riˈ mas tzi tichacun nojel kˈij chi jchˈequic jpwaak pire ticwin chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Josef, hendes Mand, var retfærdig og ikke vilde beskæmme hende offentligt, besluttede han hemmeligt at skille sig fra hende. \t José ri tzˈonawinak re María, juntir ri tran pi jcholajliˈn, re riˈ raj taˈ tresaj jqˈuixbˈ María ri nen jcholajl. Xchomorsaj roj xcan jyeˈ chi mukukil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og denne Tale om ham kom ud i hele Judæa og i hele det omliggende Land. \t Y jtaquil chirij Kakaj Jesús xtawiˈ lak juntir luwar re Judea y lak juntir luwar ri wiˈtak li cˈulbˈatˈ re Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel sker der Ophævelse af et forudgående Bud, fordi det var svagt og unyttigt \t Y jilonli xkˈatsaj jwichak mak ojrtak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl taˈ jcwinel chi jcolic cristian laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Her ren, \t Jun cristian ri tran jilonli mi rulbˈej nen or tiyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl nen tijtzˈonaj re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der var en Mand, som havde en vissen Hånd; og de spurgte ham ad og sagde: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten?\" for at de kunde anklage ham. \t Y claˈ wiˈ jun winak ri siquirnak jun jkˈabˈ, pero jwiˈl rechak tijin tijtoctak nen jono kelen ri taˈ tzi tran Kakaj Jesús pire tijcojtak tzij chirij y xtzˈonajtak re: ¿Tijbˈijniˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, witi riˈ tijin tambˈij jtaquil chawechak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak, taˈ roj tibˈansaj cˈax chwe jwiˈlak yak rijajl Israel y taˈ roj tipe retzalak chwij. Lajori xpe retzalak chwij jwiˈl tijin tanyeˈ jtaquil Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det åbnede det tredje Segl, hørte jeg det tredje Væsen sige: Kom! Og jeg så, og se en sort Hest, og han, der sad på den, havde en Vægt i sin Hånd. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jrox nacˈbˈire man bˈotom wuj, xinta xchˈaˈwch man jrox rechak mak quejabˈ qˈuitzinoj, xij: Tzaj, yuk awileˈ, xcheˈ chwe. Y in xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈek rij y man ri quejawinak re wiˈ jun pajbˈl laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus mærkede dette, sagde han: \"I lidettroende! hvorfor tænke I ved eder selv på, at I ikke have taget Brød med? \t Kakaj Jesús xretemajiˈ nen tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? Atak taˈ kes tzˈet cubˈul achˈolak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi fore bort derfra og sejlede ind under Kypern, fordi Vinden var imod. \t Xojelbˈi Sidón y cuando bˈesalcoj bˈa mar xpe subˈlaj tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul, jwiˈliˈli jiˈchak xojkˈax laj jxuct Chipre ri wiˈ li mar lamas taˈ mas jchokˈbˈ tew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og medoprejst os og sat os med ham i det himmelske i Kristus Jesus, \t Y nicˈ riqˈuil xcˈastasaj chic kawch laj kacamnakl pi jpach Kakaj Jesucristo pire xojcˈambˈi lecj, xojbˈe jcubˈaˈ pi jpach Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der ligger indtil denne Dag et Dække over deres Hjerte, når Moses oplæses; \t Asta laˈ mak kˈij lajori yak rijajl Israel cuando tiilsaj jwich mak wuj chiwchak re Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ wiˈ jun sak itzˈik ri tichˈukuw re jnoˈjak pire maˈ tijtatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de loddede, fik de tyve Favne, og da de lidt længere fremme atter loddede, fik de femten Favne. \t Xpajtak nen jnajtil jkejebˈ man jaˈ, xriltak junwinak wuklajuj (37) metro jkejebˈ. Cuando xjutuntak chicbˈi junquitz, xpajtak chic junwinak wukubˈ (27) metrochak jkejebˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Tid lagde Kong Herodes den for at mishandle dem, \t Laˈ mak junabˈ li man rey Herodes Nabˈe Agripa xoc chi jbˈanic cˈax rechak jujun yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor som helst de ikke modtage eder, fra den By skulle I gå ud og endog ryste Støvet af eders Fødder til Vidnesbyrd imod dem.\" \t Y wi yak cristian li jono tilmit taˈ rajak atjcˈultak, elantakbˈi claˈ, can totojtak man pok laˈ awakanak pire cˈutbˈire chiwchak chi taˈ tzi xantak jwiˈl taˈ xatjcˈultak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da du anser mig for din Medbroder, så modtag ham som mig! \t Lajori at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi iniˈ apach chawch chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, cˈul Onésimo chapcaˈ incˈulic in tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple spurgte ham og sagde: \"Rabbi, hvem har syndet, denne eller hans Forældre, så han skulde fødes blind?\" \t Xpe yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: Kajtijonl, ¿nen chac moychak winak ri cuando xqˈuisiˈyc? ¿Jwiˈlniˈ xmacunc o jwiˈliˈ jmac jkaj jchuch? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, det skal gå Sodomas og Gomorras Land tåleligere på Dommens Dag end den By. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak chiwch ri xaan chibˈak mak cristian aj Sodoma y aj Gomorra, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er det levende Brød, som kom ned fra Himmelen; om nogen æder af dette Brød, han skal leve til evig Tid; og det Brød, som jeg vil give, er mit Kød, hvilket jeg vil give for Verdens Liv.\" \t Y in iniˈ cuxlanwa ri yoˈl ri xpe lecj, nen titijiw re man cuxlanwa li, taˈ chiquiˈ ticamc. Y man cuxlanwa li, riˈ intioˈjl ri tanyeˈ pi camic pire tijtaˈtak jun tzilaj cˈaslemal juntir cristian wich ulew, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I have en god Samvittighed, for at de, der laste eders gode Vandel i Kristus, må blive til Skamme, når de bagtale eder som Ugerningsmænd. \t Pero bˈijtak jcholajl rechak pi utzil pire atcwintak chi jcˈululajcak nen ticˈotow áchiˈak. Cˈuttak chi taˈ etzltak noˈj laj awanmak jwiˈl atakchak re Kakaj Jesucristo pire mak cristian ri tiyokˈontak chawijak tichak qˈuixibˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at, som der er skrevet: \"Den, som roser sig, rose sig af Herren!\" \t Jilonli titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: ¡Wi wiˈ jono cristian raj tijcoj jkˈij, riˈ jcojeˈ jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl! ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro på Gud, skulle lægge Vind på at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt. \t Riˈ ri kes saklaj tzijiˈn y riˈ chwaj jilon tabˈij chic rechak yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios pire tijqˈuex jnoˈjak y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y riˈ mak tzitaklaj noˈj li, ri tichocon jwiˈlak juntir cristian laj jcˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, jeg beder også dig, min ægte Synzygus! tag dig af dem; thi de have med mig stridt i Evangeliet, tillige med Klemens og mine øvrige Medarbejdere, hvis Navne stå i Livets Bog. \t Y jilon at Sícigo at tzilaj impach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tatˈoˈ yak quibˈ anm li, jwiˈl rechak xcojaˈ jchokˈbˈak chi intˈoˈic chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilon Clemente pach yak nicˈj chic xinjtˈowaˈtakaˈn y rechak wiˈchak jtzˈibˈalak jwiˈl Kakaj Dios li wuj re cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem. \t Juntir ri we in, awechiˈ at y juntir ri awe at, wechiˈ in y yak cristian li xnimirsajtakaˈ inkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: ¿Nen quiek laˈ tiniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian? ¿Nen quiek laˈ tikaniqˈuibˈsajwiˈ pire esbˈi noˈj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Herrens Engel viste sig for ham, stående ved den højre Side af Røgelsesalteret. \t Zacarías wiˈ chi cˈataj pom wich altar re cˈatbˈi pom li nimi richoch Kakaj Dios, etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch li paach re man altar re cˈatbˈi pom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi have ikke fulgt klogtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt, \t Cuando xkabˈij chawechak ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic, maˈ queneysal taˈkech jwiˈlak cristian laj jnoˈjak, jwiˈl oj xkilaˈ laˈ bˈakˈ kawch ri jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn. \t Y nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tijcˈulaˈ juntir li pire jtextament y in iniˈ jDios y re walcˈwaliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen fordærver Guds Tempel, skal Gud fordærve ham; thi Guds Tempel er helligt, og det ere jo I. \t Wi wiˈ jono cristian tran cˈax re richoch Kakaj Dios, Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ, jwiˈl richoch tosoliˈ pire re y richoch Kakaj Dios li, atakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig, da du var yngre, bandt du selv op om dig og gik, hvorhen du vilde; men når du bliver gammel, skal du udrække dine Hænder, og en anden skal binde op om dig og føre dig derhen, hvor du ikke vil.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe, cuando aj atiˈ cˈojol winak at tacoj awitzˈik chawij y atbˈiˈ lamas chawaj atbˈeˈw. Pero cuando atriˈjabˈc, xichak tatelej atelbˈ y jalanchak ticojow awitzˈik chawij y atjcˈamtakbˈi lamas taˈ chawaj atbˈeˈw, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud ske Tak, som altid fører os i Sejrstog i Kristus og lader sin Kundskabs Duft blive kendelig ved os på ethvert Sted. \t Cˈomo re Kakaj Dios chi tijin tijcˈam kabˈe pire ojchˈecontak chibˈ juntir ri tikabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo. Y kawiˈlke oj tijin tiel chi sakil ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar chapcaˈ jun kelen ri quiˈchˈumchˈuj ruxbˈl tijin jbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel. \t Jwiˈliˈli wi tijtiˈtij ribˈak mak cristian chiribˈil ribˈak y wi xike tibˈe ranmak chi jtoquic utzil pireke rechak, taˈ tijin trantak juntir pi jcholajl y xike trantak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes. \t Wiˈ jujun ticamsajtak chi espad y nicˈj chic ticˈamsajtakbˈi li cars lak juntir tilmit. Y Jerusalén tiwaˈx laj jkˈabˈak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak chibˈak asta tina tzˈakatna nen jnajtil ri yeˈl rechak chi jilon trantak li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte det, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte ham: \"Sandelig, siger jeg eder, end ikke i Israel har jeg fundet så stor en Tro. \t Cuando xta Kakaj Jesús xijsaj re jilonli, xsaach jchˈol chi jtaic y xij rechak yak ri tixamtak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian taˈl inwiˈl xoˈlak yak rijajl Israel jilon jcubˈar jchˈol chwij chapcaˈ winak ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de hellige hilse eder. \t Cˈamtak rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I da ikke have været tro i den uretfærdige Mammon, hvem vil da betro eder den sande? \t Atak wi taˈ tzi tabˈantak chirij abˈiomilak ri reke wich ulew, ¿nencˈu tiyeˈw tzˈetel bˈiomil re lecj chawechak ri taˈ jqˈuisic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi der er skrevet: \"I skulle være hellige, thi jeg er hellig.\" \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Atak, rajwaxiˈ tatos aybˈak re mak etzltak noˈj jwiˈl in iniˈ subˈlaj tzi, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi have nemlig fundet, at denne Mand er en Pest og en Oprørsstifter iblandt alle Jøderne hele Verden over, samt er Fører for Nazaræernes Parti, \t Xkataˈ man winak ri chapcaˈ jun yajel, subˈlaj cˈax tijin tran chi jtakchiˈj juntir yak rijajl Israel lak juntir tilmit wich ulew y riˈ re jun jbˈabˈalak mak ri ticojowtak jun jalan cˈutuˈn ri taˈ tzi, ri tibˈijsaj aj Nazaret rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Menneskesønnen komme i sit Rige.\" \t Tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak yak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil titakon chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Tjeneren kom og meldte sin Herre dette; da blev Husbonden vred og sagde til sin Tjener: Gå hurtig ud på Byens Stræder og Gader, og før de fattige og vanføre og lamme og blinde herind! \t Cuando xkˈajch man takoˈn ri xtaksajbˈi chi jsiqˈuijcak, xyuk jbˈij re jpatron juntir nen ri xijsajch re. Man jpatron subˈlaj xpe retzal chi jtaic y xij chic re man jtakoˈn: Lajori jat lak bˈe y li cˈaybˈl re tilmit, toctach juntir yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak moy y yak coˈx, xcheˈ re man jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så som et Glarhav, blandet med Ild, og dem, som sejrende gik ud af Kampen med Dyret og dets Billede og dets Navns Tal, stående ved Glarhavet og holdende Guds Harper. \t Y xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun mar y subˈlaj tijululun jwich yujul pach kˈakˈ. Y xwil yak ri xchˈecontak chibˈ man etzl awaj ri xelch li mar y chibˈ man richbˈal y chibˈ man rajlal jbˈij ri bˈanal laˈ número waˈltak chibˈ man mar ri subˈlaj tijululun jwich, cˈamal mak arp jwiˈlak ri xyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fordi han ikke havde nødig, at nogen skulde vidne om Mennesket; thi han vidste selv, hvad der var i Mennesket. \t Re taˈ rajwax tibˈijsaj re nen jbˈanic ranmak cristian jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak juntir cristian ri wiˈ laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derved blive Guds Børn og Djævelens Børn åbenbare. Hver den, som ikke gør Retfærdighed, er ikke af Gud, og ligeså den, som ikke elsker sin Broder. \t Jun cristian wi mitaˈ tran lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios y wi mitaˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, taˈ tzˈet ralcˈwal Kakaj Dios. Jilonli ticˈutun nen ri ralcˈwal Kakaj Dios y nen ri ralcˈwal man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som gjorde dette, vare syv Sønner af Skeuas, en jødisk Ypperstepræst, \t Mak ri tibˈanowtak jilonli riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) jcˈajol jun rijajl Israel ri jbˈij Esceva ri jun jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi endnu ere I kødelige. Når der nemlig er Nid og Splid iblandt eder, ere I da ikke kødelige og vandre på Menneskers Vis? \t Atak ajwichiˈ bˈesal awanmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew jwiˈl ajwichiˈ tatiˈtij aybˈak y ajwichiˈ atchˈoˈjintak chawibˈil aybˈak. Jilonli tacˈuttak chi jnoˈjakke cristian tacojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige. \t Rajwaxiˈ nabˈe tiyeˈsaj jun jchacak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y wi mitaˈ etzltak noˈj titaˈmaj chirijak, ajrucˈreˈ tijnaˈ ticojsajtak pi ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn. \t Atak juntir watakchak chi sak nicˈ riqˈuil watakchak lakˈj jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Jilon oj juntir taˈ chiquiˈ wojtak li ukuˈmal ri nicˈ riqˈuil taˈ chiquiˈ wojtak lakˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de vendte tilbage og beredte vellugtende Urter og Salver; og Sabbaten over holdt de sig stille efter Budet. \t Cuando xkˈajtak laj richochak xoctak chi jbˈanic jwaˈx siminlaj perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ rechak xuxlantak laˈ man kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når altså Gud gav dem lige Gave med os, da de troede på den Herre Jesus Kristus,hvem var da jeg, at jeg skulde kunne hindre Gud?\" \t Kes tzˈet Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil rechak pire jun sipan chapcaˈ ri yeˈl chike oj jwiˈl, ri jachem kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y, in taˈ nen incholajl pire tankˈat jwich Kakaj Dios, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom de havde haft det, hvorfra de vare udgåede, i Tanker, havde de vel haft Tid til at vende tilbage; \t Rechak witi riˈ xeˈ mas ranmak chi jchomorsaj rij man tilmit ri lamas xeltakwiˈch, roj xkˈajtakaˈ chiquiˈ laj jluwrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vilde gøre sig selv retfærdig og sagde til Jesus: \"Hvem er da min Næste?\" \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xan chapcaˈ taˈ retam jcholajl, xtzˈonaj re: ¿Nencˈu wijl intzˈakt? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, hellige Brødre, delagtige i en himmelsk Kaldelse! ser hen til vor Bekendelses Udsending og Ypperstepræst, Jesus, \t Jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tosolcatak pire Kakaj Dios y siqˈuilcatak jwiˈl Kakaj Dios, kachomorsajtak rij Kakaj Jesucristo ri xyeˈw jcubˈarbˈ kachˈol, re jtakoˈniˈ Kakaj Dios y nimlaj jbˈabˈalakiˈ yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter Sabbaten, da det gryede ad den første Dag i Ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til Graven. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan y xsakarsan li nabˈe kˈij re xuman, María Magdalena pach jun María chic xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: Så beder jeg dig, Fader! at du vil sende ham til min Faders Hus \t Y man bˈiom xij chic re Abraham: Kaj Abraham, bˈan jun tokˈobˈ chwe, takbˈi Lázaro laj richoch inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad dem gå bort, for at de kunne gå hen i de omliggende Gårde og Landsbyer og købe sig noget at spise.\" \t Qˈuis ayolj riqˈuilak cristian y bˈij rechak chi tibˈe jlokˈeˈ jwaak li mak tilmit y li mak ja ri wiˈtak chi nakaj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi altid overgives vi, som leve, til Død for Jesu Skyld, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort dødelige Kød. \t Ke oj ri aj yoˈlcojtakaˈn, nojel kˈij camic kij jwiˈl tijin tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire ticˈutun jcˈaslemal Kakaj Jesucristo laˈ katioˈjl ri tike camc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da løslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. \t Xpe Pilato, xtak resaj Barrabás li cars y xtak jseqˈuic Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xjachbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da den fjortende Nat kom, og vi dreve i det adriatiske Hav, kom det Skibsfolkene for ved Midnatstid, at der var Land i Nærheden. \t Jorok kˈaxiˈ cajlajuj (14) kˈij kabˈic bˈa mar, xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew li mar ri jbˈij Adriático. Xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl tew lamas raj tijcˈambˈic. Cuando xtaw nicˈaj akˈabˈ mak ajchacbˈ li man barc xricˈajtak chi taˈ chiquiˈ naj wiˈtak bˈa ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så har også jeg besluttet, efter nøje at have gennemgået alt forfra, at nedskrive det for dig i Orden, mægtigste Theofilus! \t Y jilon in, chi usiliˈ xinta jcholajl ri juntir nen mo xcholmajch juntir ri xan Kakaj Jesús y lajori riˈ li tantzˈibˈajbˈi jcholajl chawe li wuj, kaj Teófilo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men vokser i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi Nåde og Kundskab! Ham tilhører Herligheden både nu og indtil Evighedens Dag! \t Pero riˈ mas rajwax tawetemajtak mas chirij rutzil ranm Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke. Y tawetemajtak nen tran. ¡Xike Kakaj Jesucristo rajwax tinimirsaj jkˈij, lajori y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd. \t In tanyaˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Rechak ni jun bˈwelt tisaach jwichak y taˈ ni jonok tiesantak laj inkˈbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er du bunden til en Kvinde, da søg ikke at blive løst; er du ikke bunden, da søg ikke en Hustru! \t Wi xatcˈuliˈtakaˈn, ma toc chic nen tabˈan chi jjachicbˈi acˈulajl. Y wi ajquiˈ chatcˈuliˈyc, mat cˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse, \t Jilonli xan Kakaj Jesucristo chi jyeˈic mas jnoˈjak yak ajtakeltak re chi jbˈanic jchac pire jbˈitic juntir yak ajtakeltak re ri chapcaˈ jtioˈjl chi jbˈanic mas lawiˈ raj re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dette er den Pagts Blod, hvilken Gud har pålagt eder.\" \t Y ajrucˈreˈ Moisés xij rechak: Riˈ man quicˈ ri ticˈutuw jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan aacˈlak ri rajwax tabˈantak ri tijbˈij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Denne overtaler Folk til en Gudsdyrkelse imod Loven.\" \t xijtak re: Man winak ri, tijin tijbˈij rechak cristian chi tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, pero maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Sabbaten blev til for Menneskets Skyld og ikke Mennesket for Sabbatens Skyld. \t Man kˈij re uxlan xansaj pirechiˈ cristian y maˈ cristian taˈ xansaj pire man kˈij re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde ladet Skarerne gå bort, gik han op på Bjerget afsides for at bede. Og da det blev silde, var han der alene. \t Ajrucˈreˈ xjaw bˈa jun witz ricˈan chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Cuando xoc akˈabˈ, re ajwiˈ bˈa witz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der fandt Høvedsmanden et aleksandrinsk Skib, som sejlede til Italien, og bragte os over i det. \t Y man jbˈabˈalak mak soldad xtaˈ chicbˈi jun barc claˈ ri tipe Alejandría bˈenam re Italia y xojkˈasaj chicbˈi xilj, xojbˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skyndte sig og kom og fandt både Maria og Josef, og Barnet liggende i Krybben. \t Ajrucˈreˈ yak ajyukˈ li laj or xeˈtak y xeˈ jteˈtak María pach José y ra neˈ tzˈebˈal li jun canow re yeˈbˈi jloˈ awaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; thi denne Verdens Fyrste kommer, og han har slet intet i mig; \t Taˈ chiquiˈ mas nen tambˈij chawechak jwiˈl petemchak re man ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon wich ulew. Re taˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chimbˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hertil kaldte han også os, ikke alene af Jøder, men også af Hedninger, \t Y jilonli Kakaj Dios xojjchaˈ ojtak juntir, nicˈj chike rijajltakaˈ Israel y nicˈj chic maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bliver i mig, da bliver også jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver på Vintræet, således kunne I ikke heller, uden I blive i mig. \t Ma tos aybˈak chwij chapcaˈ in taˈ tantos wibˈ chawijak. Jun jkˈabˈ uva taˈ chiquiˈ tiwichin wi jorok eliˈbˈi chiwch man jcheˈl. Y jiˈcˈulon atak taˈ chiquiˈ atwichintak wi tatos aybˈak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle også de svare og sige: Herre! når så vi dig hungrig eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i Fængsel og tjente dig ikke? \t Y rechak tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal o xatcam jwiˈl chekej chiˈ o taˈ nen xatcˈamowbˈi laj richoch o taˈ awitzˈik o atyaj o xatkil wat li cars y taˈ xatkatˈoˈw? ticheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed. \t Jwiˈliˈli xinjcoj Kakaj Dios pire ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y xinjcoj pire jtakoˈn. Ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzijiˈn, maˈ joˈslaj tzij taˈke chi Kakaj Dios xinjcoj chi jtijojcak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tretemajtak ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pire ticubˈar jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da forhærder ikke eders Hjerter, som det skete i Forbitrelsen, på Fristelsens Dag i Ørkenen, \t ma jipirsaj aybˈak chapcaˈ xantak amam atitˈak ojr ri xkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios y xtijtak jtzˈonaj lawiˈ rajak re Kakaj Dios li chekej luwar pire triltak wi tijyaˈ Kakaj Dios rechak lawiˈ rajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Synagogeforstanderen Krispus troede på Herren tillige med hele sit Hus, og mange af Korinthierne, som hørte til, troede og bleve døbte. \t Y Crispo, man jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, pach rixokl, ralcˈwal y subˈlaj aj Corinto, cuando xtatak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈij Pablo rechak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Simon Peter stod og varmede sig. Da sagde de til ham: \"Er også du af hans Disciple?\" Han nægtede det og sagde: \"Nej, jeg er ikke.\" \t Simón Pedro aj waˈliˈ chiˈ kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ cuando xtzˈonajtak chic re: ¿Miti atiˈ jun ajtijol aybˈ chirij man winak li? xcheˈtak re. Re taˈ raj tijbˈij chi riˈn, xij: ¡Maˈ in taˈn! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus sagde til dem: \"Hvad ondt har han da gjort?\" Men de råbte højlydt: \"Korsfæst ham!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu kes cˈax bˈanal jwiˈl? xcheˈ. Pero rechak cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da en stor Skare kom sammen, og de droge til ham fra de forskellige Byer, sagde han ved en Lignelse: \t Jun kˈij subˈlaj cristian re qˈuilaj tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic jyolj Kakaj Jesús. Re xoc chi jtijojcak y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een. \t Pero cuando Kakaj Dios xij re Abraham chi tijtakch ri bˈil jwiˈl, taˈ ni jonok xtak chi jbˈijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad Titus angår, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angår, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære. \t Tito impachiˈn y tijiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic utzil pi awechak. Y yak quibˈ chic takaltakaˈbˈi jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y rechak tijcˈutaˈtakaˈ jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo laj jcˈaslemalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Påmind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning. \t Cuxtaj rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ ticojontak chiwchak juntir yak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Rajwaxiˈ xike trantak tzitaklaj noˈj laj jcˈaslemalak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden? \t ¡Kes tzˈetel tzˈet, maˈ jcholajl taˈn! Wi maˈ pi jcholajl taˈ tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ jwiˈl kamac, taˈ tijnaˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus truede ham og sagde: \"Ti, og far ud af ham!\" Og den onde Ånd kastede ham ind imellem dem og for ud af ham uden at have gjort ham nogen Skade. \t Kakaj Jesús xkˈel man etzl ri wiˈ laj ranm man winak, xij re: ¡Tzˈapij xaˈw! ¡Elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ re. Ajrucˈreˈ man etzl xtzak sicˈ winak lak ulew chijxoˈlak juntir cristian y xelbˈi laj ranm y taˈ xan cˈax re sicˈ winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? \t Jun mocom ri tzi tran laj jchac y tzi jnoˈj ticojsajiˈ pire jbˈabˈalak mak nicˈj mocom chic jwiˈl jpatron y riˈ re titzukuw rechak lak or re wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så Himmelen åben, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, kaldes trofast og sanddru, og han dømmer og kæmper med Retfærdighed. \t Etke xwil xter caj. Y xwil xcˈutunch jun sak rij cwaˈy y man ri quejawinak re jilonri jbˈij, Ajbˈanal Juntir Pi Jcholajl y Ajbˈil Tzˈetel Tzij. Re pi jcholajliˈ tran jkˈatbˈitzij y tichˈoˈjinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret? \t Kakaj Dios xij chi kamam Abraham sucˈuliˈ ranm chiwch chirij ri xan cuando roj xsujeˈ Isaac ri jcˈajol re Kakaj Dios bˈa altar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den Stand, hvori enhver blev kaldet, Brødre, deri blive han for Gud! \t Y jilonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ chi ajujunalak canentak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ abˈanicak cuando xatjchaˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "forventende det salige Håb og den store Guds og vor Frelsers Jesu Kristi Herligheds Åbenbarelse, \t Jilonli nojel kanm ojtijintak chi rulbˈej cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo laj jnimal jkˈij wich ulew, ri kaDios ri subˈlaj nim jkˈij y ajcolol ke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som bar Verdens Gods og ser sin Broder lide Nød og lukker sit Hjerte for ham, hvorledes bliver Guds Kærlighed i ham? \t Wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri bˈiom y tril jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo rajwax kelen re jwiˈl y taˈ tijyeˈ re nen rajwax re, jilonli ticˈutun chi taˈ tijlokˈaj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Talsmanden, den Helligånd, som Faderen vil sende i mit Navn, han skal lære eder alle Ting og minde eder om alle Ting, som jeg har sagt eder. \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tijtakch Kakaj Dios aacˈlak laj imbˈj, tijcˈutaˈ juntir li chawchak y tijcuxtajiˈ juntir chawechak ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham. \t Jilonli juntir yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak pi jpach Abraham ri xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud sendte ikke sin Søn til Verden, for at han skal dømme Verden, men for at Verden skal frelses ved ham. \t Kakaj Dios taˈ xtakch Jcˈajol wich ulew pire tiyuk raneˈ jkˈatbˈitzij chibˈak cristian, re xtakch Jcˈajol wich ulew pirechiˈ tiyuk jcoleˈ cristian laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Hovedpunktet ved det, hvorom her tales, er dette: vi have en sådan Ypperstepræst, der har taget Sæde på højre Side af Majestætens Trone i Himlene \t Ri kes jcholajl ri tijin tikabˈij chawechak, riˈ chirij Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak kabˈe riqˈui Kakaj Dios ri xeˈ cubˈar laj jpaach jcubˈarbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da stod Peter frem med de elleve og opløftede sin Røst og talte til dem: \"I jødiske Mænd og alle I, som bo i Jerusalem! dette være eder vitterligt, og låner Øre til mine Ord! \t Ajrucˈreˈ xpe Pedro, xwaˈr chijxoˈlak yak junlajuj (11) jtakoˈn Kakaj Jesucristo, cow xchˈaˈwc, xij rechak juntir cristian: Atak rijajl Israel ri inwinak y juntir ri watak Jerusalén, tatak, tambˈij jcholajl chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men fornyes i eders Sinds Ånd \t Y xattijojtakaˈ chi rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak y achomorsaˈnak laj awanmak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men dersom en anden, som sidder der, får en Åbenbarelse, da tie den første! \t Y cuando tijin tikˈasaj Jyolj Kakaj Dios y wi wiˈ jono chijxoˈlak yak nicˈj ri cubˈultak chi jtaic, wi etke wiˈ nen xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi resaj chi sakil, chˈaˈwok y cuando tichˈaˈw re, man jun ri tijin chi chˈaˈwem jyeˈ luwar re man jun chic tichˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvor er han?\" Han siger: \"Det ved jeg ikke.\" \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re sicˈ winak li: ¿Lamas wiˈ man winak li? xcheˈtak re. Y re xij: Taˈ wetam lamas wiˈw, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter lagde han atter Hænderne på hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xyeˈ jkˈabˈ rij bˈakˈ jwich. Y sicˈ moy cow xnaˈtunc, xtzibˈ bˈakˈ jwich, tichak ril juntir kelen asta ri wiˈ chinaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men rejs dig og stå på dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkåre dig til Tjener og Vidne, både om det, som du har set, og om mine kommende Åbenbaringer for dig, \t Bˈiiten, waˈren. In xinwabˈaˈ wibˈ chawch jwiˈl chaˈlcat inwiˈl pire atincoj pi intakoˈn y tabˈij chi tzˈetiˈ ri nen mo ri xawil lajori y nen ri tina incˈutna chawch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte det, gik de bort, den ene efter den anden, fra de ældste til de yngste, og Jesus blev alene tilbage med Kvinden, som stod der i Midten. \t Cuando xtatak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈtak chi jujunalak. Riˈ nabˈe xeˈtak mak riˈjabˈ, ajrucˈreˈ xeˈtak juntir mak jpachak. Xichak Kakaj Jesús xcan claˈ pach man anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da vinkede han til dem med Hånden, at de skulde tie, og fortalte dem, hvorledes Herren havde ført ham ud af Fængselet, og han sagde: \"Forkynder Jakob og Brødrene dette!\" Og han gik ud og drog til et andet Sted. \t Pero re laˈ jkˈabˈ xij rechak chi tijtzˈapij jchiˈak y xyol rechak chi usil nen xan Kakaj Dios ri Kajawl chi resaj li cars. Y xij chi tibˈijsaj re Santiago y pach rechak yak rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ Pedro xelbˈic. Xeˈ li jun jalan luwar chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder. \t Atak, atakaˈ wichcˈulchiˈ wi tabˈantak lawiˈ ri tambˈij chawechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde hørt dette, gik de ved Daggry ind i Helligdommen og lærte. Men Ypperstepræsten og de, som holdt med ham, kom og sammenkaldte Rådet og alle Israels Børns Ældste og sendte Bud til Fængselet, at de skulde føres frem. \t Jilon xantak chapcaˈ ri xijsaj rechak jwiˈl anjl. Laj jcabˈ kˈij xike xsakarsanc, xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios, xoctak chi jtijoj cristian. Y akˈabˈ li xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak nicˈj jpachak chic, xtaktak jsiqˈuij mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xtaktak jcˈamicak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag, \t In wetamiˈ chi Kakaj Dios xcholaˈ jqˈuexic anoˈjak y tranaˈ juntir li laj awanmak asta cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Gå bort, kald på din Mand, og kom hid!\" \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Jat, sicˈtach awichjil y atkˈaj chicch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Et andet er dette: Du skal elske din Næste som dig selv. Større end disse er intet andet Bud.\" \t Y jcabˈ pixabˈ tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode. \t Y Kakaj Jesús xij rechak: Juntir ticoˈn ri maˈ jticonoj taˈ Inkaj Dios ri wiˈ lecj, tina bˈukˈsajnabˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Agrippa sagde til Festus: \"Denne Mand kunde være løsladt, dersom han ikke havde skudt sig ind under Kejseren.\" \t Agripa xij re Festo: Winak li tijnaˈ titaksajbˈi miti riˈ re xtzˈonin chi tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij jwiˈl César, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte. \t Pilato ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij nakˈtaliˈ nojel junabˈ re man nimakˈij tijtak jun prex lawiˈ rajak cristian titaksajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik om Bord i Skibet, bad den, som havde været besat, ham om, at han måtte være hos ham. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tijaw li barc, man winak ri xesaj mak etzl laj ranm xtzˈonaj subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tibˈe chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på dem opfyldes Esajas's Profeti, som siger: Med eders Øren skulle I høre og dog ikke forstå og se med eders Øjne og dog ikke se. \t Chirijak mak cristian li titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri xcan jbˈij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri: Tijtaˈtakaˈ ri tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl y tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl ri nen tijin triltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige! \t Waˈxok utzil laj awanmak ri tijyeˈ Kakaj Jesucristo pire titakon laj awanmak ri quiek jwiˈl xatsiqˈuijtak jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak jun kˈat chapcaˈ jun chi tioˈjl. Y cˈomowantak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvor som helst i hele Verden dette Evangelium bliver prædiket, skal også det, som hun har gjort, omtales til hendes Ihukommelse.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi lak juntir luwar wich ulew lamas tibˈijsajwiˈ tzilaj jtaquil chwij ri, tibˈijsajiˈ nen xan anm ri chwe y jilonli jcuxtaj tibˈanc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden. \t Subˈlaj xinquiˈcot cuando xyuktak jujun yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y xijtak chwe chi taˈ taquibˈaj awanm chirij Kakaj Jesucristo y tijin tabˈan lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt. \t Y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak awaj ri wiˈtak li mar xcamtak y raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak barc ri bˈesaltak bˈa jaˈ xyojmajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning. \t Riˈ ri kes tzˈetel tzˈet, nen jono ajtakel re Kakaj Jesucristo raj tioc pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jun tzilaj chaquiˈ raj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det, som blev sået i god Jord, er den, som hører Ordet og forstår det, og som så bærer Frugt, en hundrede, en tresindstyve, en tredive Fold.\" \t Y man tzilaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcˈul Jyolj Kakaj Dios laj ranm y tijtaˈ jcholajl, nicˈ riqˈuil tiwichiniˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranm. Re jilon chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak jujun cient (100) jwichak, chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak oxcˈal (60) jwichak y chapcaˈ mak íjaj ri tijyeˈtak junwinak lajuj (30) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de syv Engle, som havde de syv Skåle, kom og talte med mig og sagde: Kom! jeg vil vise dig Dommen over den store Skøge, som sidder over mange Vande, \t Xpe jun rechak yak wukubˈ (7) anjl ri wiˈ mak wukubˈ (7) nejbˈ riqˈuilak, xjutun wiqˈuil, xij chwe: Tzaj, tancˈut chawch nen mo kˈatbˈitzij tibˈan chibˈ man tzˈiˈlaj anm ri mas cojol jkˈij ri cubˈul chibˈ qˈuilaj jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare blevne advarede af Gud i en Drøm, at de ikke skulde vende tilbage til Herodes, droge de ad en anden Vej tilbage til deres Land. \t Y mak winak li ri tijojem ribˈak chirij chˈumil xijsaj rechak laj richcˈak chi taˈ chiquiˈ tikˈaxtak riqˈui man rey. Jwiˈliˈli jiˈchak xkˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe cuando xkˈajtakbˈi laj richochak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser derfor til, hvorledes I høre; thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, han synes at have.\" \t Atak, cojtak retal nen tijin tatatak jwiˈl nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re y nen taˈ re, asta ri tijchomorsaj chi wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I påkalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid, \t Atak, wi tabˈijtak Kaj re Kakaj Dios ri taˈ jaljoj rilic cristian tran jwiˈl tran jkˈatbˈitzij chibˈak chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak, rajwaxiˈ cojontak chiwch jurubˈ kˈij atwaˈxtak neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor udholder jeg alt for de udvalgtes Skyld, for at også de skulle få Frelsen i Kristus Jesus med evig Herlighed. \t Jwiˈlke yak cristian ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tancuy juntir cˈax ri tibˈansaj chwe pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak y tiyeˈsaj jnimal jkˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen sige, når han fristes: \"Jeg fristes af Gud;\" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen; \t Cuando jun cristian titakchiˈj chi macunc, mi jbˈij: Kakaj Dios xintakchiˈnc, mi cheˈ, jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt titakchiˈj y taˈ ni jun bˈwelt tijtakchiˈj jun cristian chi macunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kunde ikke fange ham i Ord i Folkets Påhør, og de forundrede sig over hans Svar og tav. \t Y mak winak li taˈ xtaˈtak jono jyolj Kakaj Jesús ri mitaˈ tzi ri xij chiwchak cristian pire tijchaptak. Juntir ribˈilak xsaach jchˈolak chi jtaic y taˈ chiquiˈ nen xijtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, da skal han vidne om mig. \t Cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak ri tibˈin tzˈetel tzij, re tiyuk jbˈij chawechak juntir ri qˈuis bˈanal inwiˈl. Ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tantakch aacˈlak jiˈ tipe riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Mængden i Byen blev uenig, og nogle holdt med Jøderne, andre med Apostlene. \t Pero yak cristian li tilmit Iconio taˈ nicˈ jwichak. Wiˈ nicˈj riˈ tijcojtak ri tijbˈijtak yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wiˈ nicˈj chic riˈ tijcojtak lawiˈ ri tijbˈijtak Pablo pach Bernabé ri yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter siger Esajas: \"Komme skal Isajs Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe.\" \t Jilonri tijbˈij ri xcan jtzˈibˈaj Isaías: Tina qˈuisiˈyna jun rijajl Isaí y re tina takonna chibˈak juntir cristian wich ulew y yak maˈ rijajl taˈ Israel ticubˈariˈ jchˈolak chirij, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "har han dog nu forligt i sit Køds Legeme ved Døden for at fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sit Åsyn, \t Pero lajori Kakaj Dios xyaˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ jwiˈlke xcam Kakaj Jesucristo wich curs cuando xwaˈx pi cristianil pire attosmajtak pi re Kakaj Dios y taˈ nen quiek jwiˈl atyajsajtak jwiˈl taˈ amacak titaˈmaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig. \t ¿Xwuxcˈu tzilaj Jpixbˈ Kakaj Dios pi mitaˈ tzi pire roj xinjcˈambˈi pi camic? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Riˈ man mac xcoj mak tzilaj pixabˈ li pire roj xincˈamowbˈi pi camic. Jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios xel chi sakil chi man mac kes tzˈetel tzˈet maquiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser alle Brødrene med et helligt Kys! \t Cˈam rutzil jwichak riqˈui nojel awanmak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gave Agt på ham, fordi han i lang Tid havde sat dem i Forbavselse ved sine Trolddomskunster. \t Mak cristian jor tijcojtak nen tijbˈij, jwiˈl ojriˈ subˈultakch jwiˈl laˈ mak itz ri tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som gik foran, og de, som fulgte efter, råbte: \"Hosanna! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! \t Cristian ri nabˈetak chiwch Kakaj Jesús pach ri tixamtak chirij xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst, \t pire tiniqˈuibˈ kawch ojtak juntir ri cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tiketemajtak mas nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios. Jilonli ojbˈiit chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Dios pire titzˈakat kanoˈj chapcaˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig ikke at spise; jeg var tørstig, og I gave mig ikke at drikke; \t jwiˈl cuando subˈlaj xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak taˈ xayeˈtak inw y cuando subˈlaj xincam jwiˈl chekej chiˈ, atak taˈ xayeˈtak wucˈaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom: jeg taler i Tunger og beder, da beder. vel min Ånd, men min Forstand er uden Frugt. \t In, wi inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios li jalan tzijbˈal ri taˈ etemal ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chwe, insantil tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tanta jcholajl nen tambˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham. \t Mak ajtzˈonaltak alcabar pachak nicˈj ajmacbˈ xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at eders Tro ikke skulde bero på Menneskers Visdom, men på Guds Kraft. \t pire maˈ jwiˈl taˈke jnoˈjak cristian xqueneych jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈ jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik ud af Fængselet og gik ind til Lydia; og da de havde set Brødrene. formanede de dem og droge bort. \t Pablo pach Silas xeltakbˈi li cars, xeˈtak laj richoch Lidia. Cuando xmulbˈaˈ chic ribˈak pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xyeˈtak jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xeltak chicbˈi claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "iblandt dem ere Hymenæus og Aleksander, hvilke jeg har overgivet til Satan, for at de skulle tugtes til ikke at bespotte. \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈtakaˈ Himeneo pach Alejandro. Ximpe in xinjachtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tretemajtak chi taˈ tzi tritzˈbˈejtak jwich Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten. \t Atak awetamakchak nen mo cuando titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, taˈ kicˈabˈ, re etke tipe chapcaˈ jpetic jun alkˈom lakˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft. \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re mak jalantak cˈutuˈn chic. Riˈ li mas tzi pire tijcowirsaj awanmak chirij Kakaj Dios ri subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chawechak chiwch tacojtak mak cˈutuˈn ri chirijke wa jaˈ ri taˈ nen xchacuj pi rechak yak cristian ri xcojowtak mak cˈutuˈn li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinden siger til ham: \"Jeg ved, at Messias kommer (hvilket betyder Kristus); når han kommer, skal han kundgøre os alle Ting.\" \t Man anm xij re: In wetamiˈ chi tina pena jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew ri tibˈijsaj Cristo re. Cuando re tipetc, tiyukiˈ jbˈij jcholajl chike juntir li, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i Opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom Guds Engle i Himmelen. \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ chi winak chi anm taˈ chiquiˈ ticˈuliˈytak, jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl ri wiˈtak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt længe have I ment, at vi forsvare os for eder. Nej, for Guds Åsyn tale vi i Kristus. Men det sker alt sammen, I elskede, for eders Opbyggelses Skyld. \t Ma chomorsajtak chi oj tikabˈij jilonri lajori pireke tikacol kibˈ chawchak. Sakiˈ chiwch Kakaj Dios chi oj tzˈetiˈ tikabˈij chawechak jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, juntir ri tikabˈan pirechiˈ atkabˈittak pire tabˈantak mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Det tilkommer ikke eder at kende Tider eller Timer, hvilke Faderen har fastsat i sin egen Magt. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak, xike Kakaj Dios retam nen or tran ri chomorsal jwiˈl y xike re wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jbˈanic y atak taˈ yeˈl luwar chawechak tawetemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, stak det dem i Hjertet, og de sagde til Peter og de øvrige Apostle: \"I Mænd, Brødre! hvad skulle vi gøre?\" \t Cuando xtatak mak cristian chi jilon xijsaj rechak, xcˈaxcˈobˈ laj ranmak, xtzˈonajtak re Pedro y rechak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo: Atak kawinak, ¿nen rajwax tikabˈan lajori? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus svarede: \"Mon jeg er en Jøde? dit Folk og Ypperstepræsterne have overgivet dig til mig; hvad har du gjort?\" \t Pilato xij chic re Kakaj Jesús: ¿Incˈu jun rijajl Israel tawil? Riˈtakaˈ mak cristian ri awinak pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri xatjachowtak laj inkˈbˈ. Y, ¿nencˈu bˈanal awiˈl? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uden Fader, uden Moder, uden Slægtregister, uden Dages Begyndelse og uden Livs Ende, men gjort lig med Guds Søn, - han forbliver Præst for bestandig. \t Melquisedec taˈ etemal nen jkaj y jchuch, taˈ etemal nen quiek rijajl. Taˈ jtaquil nen mo jqˈuisiˈyc y nen mo jcamic. Jtaic jcˈaslemal niqˈuiˈ chapcaˈ jcˈaslemal Jcˈajol Kakaj Dios ri taˈ jqˈuexmaj re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Frygt betog alle, og de priste Gud og sagde: \"Der er en stor Profet oprejst iblandt os, og Gud har besøgt sit Folk.\" \t Juntir cristian cuando xriltak chi jilon xaan li, xtzaak jchˈolak y xoctak chi nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xijtak: ¡Jun nimlaj ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios xyuk chikaxoˈl! ¡Kakaj Dios xpetiˈ chi jbˈanic utzil chijxoˈlak yak rijajl Israel ri jwinak! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Pilatus til ham: \"Hører du ikke, hvor meget de vidne imod dig?\" \t Xril Pilato chi Kakaj Jesús taˈ tichˈaˈwc, xtzˈonaj re: ¿Taˈ tata juntir li ri tijbˈijtak chawij? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad enten det da er mig eller de andre, således prædike vi, og således troede I. \t Jwiˈliˈli, ri ximbˈij in o ri xijtak yak nicˈaj chic riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tijin tikabˈij y riˈ li xacojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da løber hun og kommer til Simon Peter og til den anden Discipel, ham, hvem Jesus elskede, og siger til dem: \"De have borttaget Herren af Graven, og vi vide ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Re xeˈ jol lamas wiˈ Simón Pedro pach man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Xresajtakaˈbˈi Kakaj Jesús ri Kajawl lamas mukulwiˈ y taˈ ketam lamas xeˈ jyeˈtak chic! xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor som helst den griber ham, slider den i ham, og han fråder og skærer Tænder, og han visner hen; og jeg har sagt til dine Disciple, at de skulde uddrive den, og de kunde ikke.\" \t Macˈulke lamas wiˈ, tipe man etzl tijtzak incˈajol lak ulew y tiputzuw laj jchiˈ y tijkuchˈuchˈuj re y tican cheˈ jtioˈjl. Xintzˈonaj tokˈobˈ rechak yak ajtijol ribˈak chawij chi tresajtak man etzl, pero taˈ xcwintak chi resajc, xcheˈ man winak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den femte Engel udgød sin Skål over Dyrets Trone; og dets Rige blev formørket, og de tyggede deres Tunger af Pine. \t Xpe jjoˈ anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ jcubˈarbˈ man etzl awaj ri xelch li mar y juntir mak cristian ri titakon man etzl awaj chibˈak xcantak li ukuˈmal. Mak cristian li tichak jtiˈ rakˈak jwiˈl jcˈaxcˈol ri xansaj rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren. \t Y etemajtak jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Herodes havde grebet Johannes og bundet ham og sat ham i Fængsel for sin Broder Filips Hustru, Herodias's Skyld. \t Herodes xij jilonli jwiˈl riˈ re xtakow jchapic Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtakow jximic laˈ caden y xtak jcojic li cars jwiˈl Herodías ri xwaˈx pi rixokl Herodes Felipe ri jkˈun"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vor Gud er en fortærende Ild. \t jwiˈl Kakaj Dios niqˈuiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri ticwin chi jsachic jwich juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu havde fået Stykket, gik han straks ud. Men det var Nat. \t Xike xcˈulmaj man qˈuer cuxlanwa jwiˈl Judas, laj or xelbˈic y lakˈabˈchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige. \t Rajwax tabˈij juntir li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tretemajtak nen trantak pire taˈ ni jun jmacak titaˈmaj jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bare små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ chibˈak, pero yak ajtijol ribˈak chirij xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet det ligger klart som Dagen, at I ere et Kristi Brev, udfærdiget af os, indskrevet ikke med Blæk, men med den levende Guds Ånd, ikke på Stentavler, men på Hjerters Kødtavler. \t Atak atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈl xkabˈijiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Atakaˈ chapcaˈ jun wuj ri tzˈibˈal jwich, pero maˈ laˈ taˈ chiquiˈ tint tzˈibˈalwiˈ, laˈchak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri Dios ri yoˈl. Y maˈ chiwch taˈ chiquiˈ tzˈalam abˈaj tzˈibˈalwiˈ, laˈchak ranmak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle spotte ham og spytte på ham og hudstryge ham og ihjelslå ham, og tre Dage efter skal han opstå.\" \t tritzˈbˈejtak jwich, tijchubˈajtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak. Pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fandt intet, endskønt der trådte mange falske Vidner frem. Men til sidst trådte to frem og sagde: \t Pero taˈ xtaˈtak ni jono jmac, onque wiˈ subˈlaj qˈui xtawtak chi jcojic tzij chirij Kakaj Jesús, pero taˈ tzˈet ri xijtak. Pi qˈuisbˈire xtaw chic quibˈ chi jcojic tzij chirij y"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Folkeslagene skulle vandre i dens Lys, og Jordens Konger bringe deres Herlighed til den, \t Juntir cristian ri xcolmajtak laj jkˈabˈ jmacak ri tipetak juntir wich ulew, tiwoˈcottakaˈ chi sak jwiˈl jsakil man tilmit li y mak rey re wich ulew tina jachtakna kustaklaj jbˈiomilak re man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men ham, som en kort Tid var bleven gjort ringere end Engle, Jesus, se vi på Grund af Dødens Lidelse kronet med Herlighed og Ære, for at han ved Guds Nåde må have smagt Døden for alle. \t Kakaj Dios xjachaˈ laj jkˈabˈ winak li juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj y taˈ ni jonok xcan elok miti xjachsaj laj jkˈabˈ, pero lajori ajquiˈ chikil juntir ri xcan laj jkˈabˈ. Y xike Kakaj Jesucristo ri xkesaj junquitz jnimal jkˈij jwiˈl Kakaj Dios chiwchak yak anjl. Pero Kakaj Dios xnimirsaj chiquiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic y xtijaˈ subˈlaj cˈax cuando xcam pi rechak cristian jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl; \t jwiˈl nen jun ri xike tijta Jyolj Kakaj Dios y taˈ tran nen tijbˈij, jilon chapcaˈ jun cristian tril jcaybˈal li espej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus gik til Oliebjerget. \t Pero Kakaj Jesús xeˈ bˈa witz ri jbˈij Olivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt dette talte Jesus til Skarerne i Lignelser, og uden Lignelse talte han intet til dem, \t Laˈ esbˈitak noˈj xtijojwiˈ cristian Kakaj Jesús re Jyolj Kakaj Dios pire tijtatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen, som jeg så stå på Havet og på Jorden, opløftede sin højre Hånd imod Himmelen \t Y xwil anjl ri yeˈl jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew jwiˈl, xbˈit jpaach jkˈabˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i den blev Profeters og helliges Blod fundet og alle deres, som ere myrdede på Jorden. \t Claˈ xcamsaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y juntir yak ri xcamsajtak wich ulew, xcheˈ anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når du gør et Gæstebud, da indbyd fattige, vanføre, lamme, blinde! \t Pero at, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y wi tabˈij re cristian chi tipetak chi wicˈ aacˈl, bˈij re yak ri wiˈ rajwax rechak, yak ri taˈ tzˈakat rakan jkˈabˈak, yak coˈx y yak moy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Apostlene i Jerusalem hørte, at Samaria havde taget imod Guds Ord, sendte de Peter og Johannes til dem, \t Cuando xtatak jtaquil yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén chi yak cristian aj Samaria xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios, xpetak xtaktakbˈi Pedro pach Juan claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak mak winak trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈ (7) xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi sejlede igennem Farvandet ved Kilikien og Pamfylien og kom til Myra i Lykien. \t Ajrucˈreˈ xojkˈax chiwch jun luwar re Cilicia ri wiˈ chiˈ mar y re Panfilia y jilonli xojtaw Mira ri wiˈ chiˈ mar ri jun tilmit re Licia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retfærdighed, Gudsfrygt, Tro, Kærlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed; \t Pero at Timoteo, atiˈ jun winak ri re Kakaj Dios, tos aybˈ chirij juntir mak etzltak noˈj ri ximbˈij chawe. Takej jbˈanic lawiˈ ri pi jcholajl chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo y takej jcubˈaj achˈol chirij, lokˈaj juntir cristian, ma quibˈaj awanm cuando tatij cˈax y rajwaxiˈ taˈ at cˈaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte Sendebud forud for sig; og de gik og kom ind i en Samaritanerlandsby for at berede ham Herberge. \t Cuando bˈesaltak lak bˈe xtakbˈi yak jtakoˈn li jun luwar re Samaria pire tibˈe jtoqueˈtak lamas tiwaˈxtakwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg siger eder: Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. \t Jwiˈliˈli in tambˈij chawechak: Tzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak y re tijyaˈ chawechak. Toctak, tataˈtakaˈn. Chˈaˈwentak chiˈ pwert y titebˈajiˈ ja chawchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I skulle fra nu af se Himmelen åbnet og Guds Engle stige op og stige ned over Menneskesønnen.\" \t Kakaj Jesús xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tina awiltakna caj titer y tawiltak yak ranjl Kakaj Dios tiakˈantakbˈi lecj y tikejtakch pire tiwaˈxtak riqˈui Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som Gud oprejste, så ikke Forrådnelse. \t Pero Kakaj Jesús ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl jwiˈl Kakaj Dios, re taˈ xkˈaˈy jtioˈjl li ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skal en Mand forlade sin Fader og Moder, og holde fast ved sin Hustru; \t jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed. \t Jwiˈl ojtakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, taˈ nen tichacuj wi ticojsaj retal katioˈjl o taˈn, riˈ mas rajwax ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y riˈ jcubˈarbˈ kachˈol li tibˈanow chike tikalokˈaj juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig. \t Y wi wiˈ nen tantzˈonaj chawechak taˈ inacˈululajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til dem: \"Moses tilstedte eder at skille eder fra eders Hustruer for eders Hjerters Hårdheds Skyld; men fra Begyndelsen har det ikke været således. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ xyeˈ luwar Moisés chawechak tajach awixoklak jwiˈliˈ atak pur abˈaj awanmak, pero cuando xticarch kˈijsak taˈ yeˈl luwar jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derfor burde du have overgivet Vekselererne mine Penge; og når jeg kom, da havde jeg fået mit igen med Rente. \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og mest dem, som vandre efter Kød, i Begær efter Besmittelse, og foragte Herskab. Frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte Herligheder, \t Y Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak raybˈl re tzˈiˈal, mak ri tijxuttak jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo. Mak cristian li poc tijcoj jkˈijak, taˈ tijchomorsajtak nen trantak, taˈ titzaak jchˈolak y tiyokˈontak chirijak yak ri wiˈ rekleˈnak lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Herren så hende, ynkedes han inderligt over hende og sagde til hende: \"Græd ikke!\" \t Cuando Kakaj Jesús ri Kajawl xril jwich sicˈ anm xril cˈur jwich y xij re: Mat okˈc, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Chapcaˈ xantak yak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew, jilon tina rantakna chic yak cristian laˈ mak junabˈ cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til sine Disciple: \"Det er umuligt, at Forargelser ikke skulde komme; men ve den, ved hvem de komme! \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cocˈxoˈlke wiˈ nen tibˈanow re jun cristian tikej li mac. Pero cˈur jwich jun cristian ri tibˈanow re jun chic tikej li mac jwiˈl masna cˈax tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Herrens Øjne ere over de retfærdige, og hans Øren til deres Bøn; men Herrens Ansigt er over dem, som gøre ondt.\" \t Jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tijchajajiˈ yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch y tijtaˈ jyoljak cuando tichˈaˈwtak riqˈuil, pero re taˈ tzi tril mak cristian ri taˈ tzi trantak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden kom og sagde: Herre! se, her er dit Pund, som jeg har haft liggende i et Tørklæde. \t Pero xtaw man jun mocom chic, xij re: Kaj, coˈ apwaak ri. Ximpis li jun sutˈ y xincˈol,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I, som modtoge Loven under Engles Besørgelse og have ikke holdt den!\" \t Atak xijsajiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios chawechak ri xyeˈsaj re Moisés jwiˈl yak anjl, pero taˈ xacojtak, xcheˈ Esteban rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Chikaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak, atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes's Dåb, hvorfra var den? Fra Himmelen eller fra Mennesker?\" Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Sige vi: Fra Himmelen, da vil han sige til os: Hvorfor troede I ham da ikke? \t Rechak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen tijbˈijtak, xijtak: Wi tikabˈij re chi Kakaj Dios xtakowch re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, li tijbˈijiˈ chike: ¿Nencˈu chac taˈ xacojtak jyolj? ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders milde Sind vorde kendt at alle Mennesker! Herren er nær! \t Cˈuttak chiwchak juntir cristian chi tziyiˈ anoˈjak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl petemchak chic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når vi have sået eder de åndelige Ting, er det da noget stort, om vi høste eders timelige? \t Pero lajori jwiˈl ojiˈ xojbˈin tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, pi jcholajliˈ tikacˈul kaw y kelen ke aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje, \t trantak cˈax rechak cristian y tican jyeˈtak bˈis laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvilken Fader iblandt eder vil give sin Søn en Sten, når han beder om Brød, eller når han beder om en Fisk, mon han da i Stedet for en Fisk vil give ham en Slange? \t Atak kaj, taˈ ni jun chawechak, cuando tijtzˈonaj car acˈajol, taˈ tayeˈ cumatz re chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tilbade Dragen, fordi den havde givet Dyret Magten; og de tilbade Dyret og sagde: Hvem er Dyret lig? hvem mægter at kæmpe imod det? \t Xnimirsajtak jkˈij man dragón jwiˈl xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ man etzl awaj y xnimirsajtak jkˈij man etzl awaj, xijtak: Taˈ chiquiˈ ni jonok chapcaˈ re y taˈ nen ticwin chi chˈoˈj riqˈuil, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Den, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor imod hende. \t Kakaj Jesús xij: Jun winak wi tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun jalan anm ri maˈ jcˈulajl taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han vendte sig og så på sine Disciple og irettesatte Peter og siger: \"Vig bag mig, Satan! thi du sanser ikke, hvad Guds er, men hvad Menneskers er.\" \t Kakaj Jesús xsolcopij ribˈ, xrilbˈi yak ajtijol ribˈak chirij y xkˈel Pedro, xij re: ¡Elambˈi chinwch at jbˈabˈal etzl! At taˈ tachomorsaj lawiˈ raj Kakaj Dios tran, xike tachomorsaj lawiˈ ri tijchomorsajtak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Trællen bliver ikke i Huset til evig Tid, Sønnen bliver der til evig Tid. \t Jun cristian ri wiˈ rajw taˈ tiwaˈx pi ralcˈwal ja, pero jun jcˈajol man patron tiwaˈxiˈ jwiˈl ralcˈwal jaiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og iførte ham hans egne Klæder og førte ham hen for at korsfæste ham. \t Cuando xantaj juntir li jwiˈlak re Kakaj Jesús, xresajtak chic man nimlaj itzˈik chirij y xcojtak chic ritzˈik chirij y xcˈamtakbˈi pire tibˈe jcamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorved den Helligånd giver til Kende, at Vejen til Helligdommen endnu ikke er bleven åbenbar, så længe det førreste Telt endnu står, \t Y jilonli xcˈutsaj chikawch jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jwiˈl ajwiˈ man nabˈe nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios, ajquiˈ tijnaˈ tioc jono cristian ri taˈ nen rekleˈn li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Kristus er det som en Søn over hans Hus; og hans Hus ere vi, såfremt vi fastholde Håbets Frimodighed og Ros urokket indtil Enden. \t Pero Kakaj Jesucristo, Jcˈajoliˈ Kakaj Dios y nojeliˈ ranm tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran chibˈak yak ralcˈwal Kakaj Dios. Y yak ralcˈwal Kakaj Dios li ojiˈn, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi mitaˈ tikaquibˈaj kanm asta ojcamtak y ojquiˈcottak chi rulbˈej ri tijin tikulbˈejtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Kristi Vellugt ere vi for Gud, iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes, \t Jilonli oj, ojiˈ chapcaˈ jun siminlaj pom ri tijsuj Kakaj Jesucristo re Kakaj Dios ri tijin tibˈe ruxbˈl chijxoˈlak yak cristian ri ticolmajtak y chijxoˈlak mak ri tisaach jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var i deres Synagoge et Menneske med en uren Ånd, og han råbte højt \t Y li sinagog xtaw jun winak chijxoˈlak ri wiˈ etzl laj ranm. Xpe man etzl, cow xchˈejejc, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den urene Ånd sled i ham og råbte med høj Røst og for ud af ham. \t Man etzl xyeˈ jun quiekˈekˈ re man winak y cow xchˈejej cuando xelbˈi laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus kaldte en af Høvedsmændene til sig og sagde: \"Før denne unge Mand hen til Krigsøversten; thi han har noget at melde ham.\" \t Xpe Pablo, xsiqˈuij jun jbˈabˈalak mak soldad y xij re: Cˈambˈi man cˈojol winak ri riqˈui abˈabˈalak jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij re, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han blev spurgt af Farisæerne om, når Guds Rige kommer, svarede han dem og sagde: \"Guds Rige kommer ikke således, at man kan vise derpå. \t Mak fariseo xtzˈonajtak re Kakaj Jesús nen or tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew. Y Kakaj Jesús xij rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian wich ulew taˈ tiilsaj cuando tipetc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder! \t Chwaj chi tiwaˈx Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj asantil y tijyeˈ rutzil ranm chawechak atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de råbte til ham og sagde: \"Korsfæst, korsfæst ham! \t Pero mak cristian subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Camsaj wich curs! ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete omtrent tre Timer derefter, da kom hans Hustru ind uden at vide, hvad der var sket. \t Raj uxibˈ orchak jbˈantaj jilonli cuando xtaw chic rixokl Ananías. Re taˈ retam wi xcamiˈ richjil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og som det skete i Noas Dage, således skal det også være i Menneskesønnens Dage: \t Y cuando titaw kˈij tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, cristian tranaˈtakaˈ chapcaˈ xantak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Noé wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi af dine Ord skal du retfærdiggøres, og af dine Ord skal du førdømmes.\" \t Jwiˈl chirijiˈ ayolj ticˈutun wi taˈ amac y chirijiˈ ayolj ticˈutun wi wiˈ amac, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han nægtede det atter med en Ed: \"Jeg kender ikke det Menneske.\" \t Y Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ jwich man winak li, xcheˈ re man ajicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus. \t Yeˈtak rutzil jwichak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak Priscila y Aquila. Yeˈtak rutzil jwich Epeneto ri lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nabˈe aj Asia ri xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sendte dem til Herren og lod sige: \"Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t y xtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús ri Kajawl pire tibˈe jtzˈonajtak re jilonri: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jun chic? atcheˈtak re, xcheˈbˈi Juan rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi \"Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder\". \t Rajwaxiˈ talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak jwiˈl wi tabˈantak jilonli, tacuyaˈtakaˈ subˈlaj amacak ri tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Her gælder det Visdom! Den, som har Forstand, udregne Dyrets Tal; thi det er et Menneskes Tal, og dets Tal er 666. \t Man yoloj ri, rajwaxiˈ wiˈ jnoˈj jun cristian chi retemaj. Nen wiˈ jnoˈj ticwin chi rajlaj man jbˈij man etzl awaj ri bˈanal laˈ número jwiˈl ticwiniˈ chi retemaj ri jcholajl tielwiˈ, man rajlal ri tiel riˈ wakakibˈ cient riqˈui oxcˈal wakakibˈ (666)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem skal kunne skille os fra Kristi Kærlighed? Trængsel eller Angst eller Forfølgelse eller Hunger eller Nøgenhed eller Fare eller Sværd? \t Taˈ ni jun ticwin chi katosic chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Jesucristo. Taˈ ticwin man bˈis, ni mak cˈax, ni man wiˈjal, ni maˈ jwiˈl taˈ mitaˈ kitzˈik, ni maˈ jwiˈl taˈ quibˈke tijbˈij chikabˈ y ni maˈ jwiˈl taˈ tisujsaj kacamic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men som han var fuld af den Helligånd, stirrede han op imod Himmelen og så Guds Herlighed og Jesus stående ved Guds højre Hånd. \t Pero Esteban nojsaliˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xnaˈtun lecj y xrilbˈi jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios y xrilbˈi Kakaj Jesucristo waˈl laj jpaach Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, både Filip og Hofmanden; og han døbte ham \t Ajrucˈreˈ xtak jwabˈaj man jcarret y xkejtak li jaˈ chi quibˈ ribˈilak y Felipe xan jaˈtiox re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han derfra gik videre, så han to andre Brødre, Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder, i Skibet med deres Fader Zebedæus, i Færd med at bøde deres Garn, og han kaldte på dem. \t Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak quibˈ winak ri jkˈun ratz ribˈak, riˈtakaˈ Santiago pach Juan yak jcˈajol Zebedeo. Rechak wiˈtak li jun barc pach jkajak tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak chi tibˈetak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde en Lignelse til de budne, da han gav Agt på, hvorledes de udvalgte sig de øverste Pladser ved Bordet, og sagde til dem: \t Kakaj Jesús cuando xril chi mak ri siqˈuiltak chi wicˈ, xchaˈtak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som foragter mig og ikke modtager mine Ord, har den, som dømmer ham; det Ord, som jeg har talt, det skal dømme ham på den yderste Dag. \t Nen inxutuwc y taˈ raj tijcoj inyolj, wiˈ nen tibˈanow kˈatbˈitzij chirij, riˈ inyolj ri ximbˈij re tibˈanow kˈatbˈitzij chirij laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd. \t In Pablo, iniˈ xintzˈibˈambˈi rutzil awchak ri xintakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilke også fulgte ham og tjente ham, da han var i Galilæa, og mange andre Kvinder, som vare gåede op til Jerusalem med ham. \t Mak anm li xpachijtakaˈ Kakaj Jesús y xtˈowaˈtakaˈ cuando re xwaˈx Galilea y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm claˈ ri jpach Kakaj Jesús xtawtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger. \t Y xtijoj Moisés chirij jnoˈjak mak aj Egipto y wiˈ mas jnoˈj chi jbˈij nen raj tijbˈij y nen raj tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derefter, når Begæringen har undfanget, føder den Synd, men når Synden er fuldvoksen, føder den Død. \t jwiˈl mak etzltak jraybˈl ri tran tiel chi sakil mak mac ri tran. Y jwiˈl mak mac tieliˈ chi sakil chi tisachsajiˈ jwich jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den anden svarede og irettesatte ham og sagde: \"Frygter heller ikke du Gud, da du er under den samme Dom? \t Pero man jun chic xyaj man jpach, xij re: Taˈcojoˈ tacoj jkˈij Kakaj Dios y nicˈke kacamsaj tibˈanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hver den, som øver ondt, hader Lyset og kommer ikke til Lyset, for at hans Gerninger ikke skulle revses. \t Nen jono cristian ri tibˈanow mak etzltak noˈj tijxutaˈ man kˈakˈ li, jwiˈl taˈ raj tiel chi sakil mak etzltak noˈj ri tijin chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa. \t Kakaj Jesús cuando bˈenam re Jerusalén xkˈaxbˈi laj xoˈlak Samaria pach Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren, \t Ojtak juntir ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijin tikabˈit kibˈ chi jcojic mas Jyolj Kakaj Dios pire ojwuxtak pi jun nimlaj kˈat ri tosol pire Kakaj Dios chapcaˈ richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed, \t Jwiˈl chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y tosolcattak pire re y subˈlaj atjlokˈajtak, rajwaxiˈ taqˈuex anoˈjak, iltak cˈur jwich jun cristian riqˈui nojel awanmak, bˈantak utzil chawibˈil aybˈak, ma coj akˈijak, rajwaxiˈ taˈ atak cˈaˈn y cowirsaj awanmak chi jcuyic juntir. Cuando tabˈantak juntir li, riˈ chapcaˈ jun itzˈik ri tacojtak chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst. \t Y wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak yak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ roj xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kunde ikke give Svar derpå. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo taˈ xtaˈtak nen mo jcˈululaj jyolj Kakaj Jesús xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(men Kvinden var græsk, af Herkomst en Syrofønikerinde), og hun bad ham om, at han vilde uddrive den onde Ånd af hendes Datter. \t Man anm li maˈ rijajl taˈ Israel y jiˈ tipe Sirofenicia, xxucbˈaˈ ribˈ laj rakan Kakaj Jesús. Xtzˈonaj tokˈobˈ re chi tiesaj man etzl laj ranm ricˈlal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne var undervist om Herrens Vej, og brændende i Ånden talte og lærte han grundigt om Jesus, skønt han kun kendte Johannes's Dåb. \t Apolos tijoliˈ re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈliˈli nojel ranm xtijoj cristian. Pero jiˈkelon jbˈij xan chapcaˈ tal jwiˈl ri bˈil jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han kommer da til Simon Peter; og denne siger til ham: \"Herre! tor du mine Fødder?\" \t Cuando oquem re Kakaj Jesús chi jchˈajic rakan Simón Pedro, xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re: Wajawl, ¿at atchˈajow re wakan? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ægter en anden, bedriver hun Hor.\" \t Y jilon jun anm wi tican jacheˈ richjil y ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan winak chic, chiwch Kakaj Dios tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os.\" \t Y re tijcˈut jun nimlaj cwart chawchak laj jcabˈ wik re ja ri jamalchak y bˈanalchak jwaˈxc. Bˈantak jwaˈx kasinar re Pascua claˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund. \t Y yak cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re: Kaj, pero re wiˈchak lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal apwaak xcan ayeˈ re, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er Disciplen nok, at han bliver som sin Mester, og Tjeneren som sin Herre. Have de kaldt Husbonden Beelzebul, hvor meget mere da hans Husfolk? \t Jun ajtijol ribˈ tranaˈ pi re xike tran lawiˈ ri tran ajtijol re y man mocom tranaˈ pi re xike tran lawiˈ tran jpatron. Wi man rajw ja tibˈijsajiˈ chi jbˈabˈal etzliˈn, ¿nen chiquiˈ tibˈijsaj rechak yak ralcˈwal? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forsøm ikke den Nådegave, som er i dig, som blev given dig under Profeti med Håndspålæggelse af de Ældste. \t Y coj acwinel ri xsipaj chawe jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ cuando yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xyeˈ jkˈabˈak chabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et råddent Træ kan ikke bære gode Frugter. \t Taˈ ni jono tzilaj cheˈ tijyeˈ jwich ri taˈ tzi y taˈ ni jono cheˈ ri taˈ tzi tijyeˈ jwich ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han prædikede i Galilæas Synagoger. \t Y jilonli xan Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian lak sinagog lak juntir luwar re Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter så jeg, og se, der var en Dør åbnet i Himmelen, og den første Røst, hvilken jeg havde hørt som af en Basun, der talte med mig, sagde: Stig herop, og jeg vil vise dig, hvad der skal ske herefter. \t Cuando xantaj juntir li, in Juan xinnaˈtun lecj, etke xwilbˈi jun pwert tel y xinta chic jun chˈaˈwem chapcaˈ xaanch chwe nabˈe ri chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet, xijch chwe: Jawench neri y tancˈut chawch mak kelen ri tina imbˈanna nen or cuando tikˈax juntir mak ri ximbˈij chawe, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve alle forfærdede, så at de spurgte hverandre og sagde: \"Hvad er dette? en ny Lære med Myndighed; også over de urene Ånder byder han, og de lyde ham.\" \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ ri? ¿Nen chiquiˈ jcholajl man aacˈ cˈutuˈn ri? Winak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Nen jun cristian tran cˈax re bˈakˈ jwich jun cristian, tina bˈansajna cˈax re bˈakˈ jwich re. Nen tran cˈax re ree jun cristian, tina bˈansajna cˈax re ree re, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi også før have sagt og vidnet for eder. \t Ni jono chawechak mi rechbˈej rixokl jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈanic cˈax re, jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri tibˈanow jilonli chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de bleve slagne af Forundring over hans Lære; thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som de skriftkloge. \t Cristian xsaach jchˈolak chi jtaic, jwiˈl wiˈ mas jnoˈj chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om en liden Stund skulle I ikke se mig længer, og atter om en liden Stund skulle I se mig.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sukker ikke imod hverandre, Brødre! for at I ikke skulle dømmes; se, Dommeren står for Døren. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak tzij chawijak chawibˈil aybˈak pire maˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak. Kakaj Jesucristo ri kˈatbˈitzij petemchak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet. \t Erasto xcaniˈ Corinto y Trófimo yajiˈn, xcan inyeˈ Mileto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom. \t Y jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tiyeˈsaj rekleˈn pi ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ riˈ taˈ raj ajriˈke xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi tiyeˈsaj rekleˈn, taˈ cˈaxreˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ xan man jbˈabˈal etzl y tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran chibˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have I ikke også læst dette Skriftord: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, så besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de Ældste i Anledning af dette Spørgsmål. \t Pero Pablo pach Bernabé xcoj jcowil ranmak chi jbˈij rechak yak rijajl Israel ri tipetak Judea chi maˈ jcholajl taˈ ri tijin tijbˈijtak y subˈlaj naj xyolowtak chirij mak cˈutuˈn li. Jwiˈliˈli xpetak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtaktakbˈi Pablo pach Bernabé y nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chic Jerusalén, pire xeˈ jchomorsajtak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach riqˈuilak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén nen rajwax trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter siger han til Thomas: \"Ræk din Finger hid, og se mine Hænder, og ræk din Hånd hid, og stik den i min Side, og vær ikke vantro, men troende!\" \t Y xij re Tomás: Coj jbˈa akˈbˈ neri laj jpam inkˈbˈ y il jpam inkˈbˈ. Cˈamch akˈbˈ, coj li man jul laj inxucul. Can yeˈ jchomorsaj chi taˈ tzˈet xcˈastasaj inwch laj incamnakl. ¡Lajori coj chi tzˈetiˈn! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den fjerde Engel udgød sin Skål over Solen; og det blev givet den at brænde Menneskene med Ild. \t Xpe jcaj anjl, xjamij jpam man jnejbˈ chibˈ kˈij y xyeˈsaj subˈlaj jchokˈbˈ kˈij pire tijcˈat cristian laˈ jkˈakˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han drog ud til Tarsus for at opsøge Saulus; og da han fandt ham, førte han ham til Antiokia. \t Ajrucˈreˈ xeˈ Bernabé Tarso chi jtoquic Saulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer. \t Cuando Pilato xta chi jilonli xijsaj re, xtzˈonaj re Kakaj Jesús wi tzˈet jiˈ tipe Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun havde en Søster, som hed Maria, og hun satte sig ved Herrens Fødder og hørte på hans Tale. \t Y Marta wiˈ chiquiˈ jun jkˈun jbˈij María. María xcubˈar riqˈui Kakaj Jesús chi jtaic nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes søgte ham og ikke fandt ham, forhørte han Vagten og befalede, at de skulde henrettes. Og han drog ned fra Judæa til Kæsarea og opholdt sig der. \t Y Herodes xtak jtoquic Pedro, pero taˈ chiquiˈ xtaˈtak. Xtak jcˈotic jchiˈak mak soldad nen xantak re Pedro y xtak jcamsajcak. Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj jilonli, Herodes xelbˈi Judea. Xeˈ waˈxok Cesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?) \t (Wi wiˈ jonok taˈ ticwin chi rilbˈej juntir ri wiˈtak laj richoch, jilonli taˈ ticwin chi rilic jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til Vingårdsmanden: Se, i tre År er jeg nu kommen og har ledt efter Frugt på dette Figentræ og ingen fundet; hug det om; hvorfor skal det tilmed gøre Jorden unyttig? \t Jwiˈliˈli xpe man rajw ulew li, xij re man jmocom ri tiakˈinan re mak jticoˈn: Xiˈ uxibˈ junabˈ, nojel junabˈ tiyuk wileˈ man jcheˈl higo wi wiˈ jwich, pero ni jun bˈwelt xintaˈ jwich. Lajori tacˈurbˈic, pire maˈ tran latzˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når den stærke bevæbnet vogter sin Gård, bliver det, han ejer, i Fred. \t Cuando jun winak wiˈ jchokˈbˈ y wiˈ colbˈi ribˈ laj jkˈabˈ, tijchajajiˈ richoch y juntir kelen re ri cˈolan jwiˈl, taˈ nen tioc re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette skete tre Gange, og straks blev dugen igen optagen til Himmelen. \t Oxmul xijsaj re jilonli, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man sawn lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i et Nu, i et Øjeblik, ved den sidste Basun; thi Basunen skal lyde, og de døde skulle oprejses uforkrænkelige, og vi skulle forvandles. \t Etke tiqˈuexmaj katioˈjl cuando tiokˈsaj qˈuisbˈi trompet, jiˈkelon chapcaˈ cuando tikamutzˈtak bˈakˈ kawch y tikatebˈaˈtak chic. Jwiˈl cuando tiokˈsajch qˈuisbˈi trompet juntir yak camnakibˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y taˈ chiquiˈ tisaach jwichak, jilon oj tiqˈuexmajiˈ katioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad jeg nu taler, taler jeg ikke efter Herrens Sind, men som i Dårskab, idet jeg så tillidsfuldt roser mig. \t Wi in tancoj inkˈij, inke chapcaˈ jun sonslaj cristian, maˈ riˈ taˈ li takalquin chi jbˈanic jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de førte det til Jesus, og de lagde deres Klæder på Føllet og lod Jesus sætte sig derpå. \t Xcˈamtakch man ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús, xyeˈtakbˈi ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij man ra bˈur, ajrucˈreˈ xjawsajtak Kakaj Jesús chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at alle skulle ære Sønnen, ligesom de ære Faderen. Den, som ikke ærer Sønnen, ærer ikke Faderen, som udsendte ham. \t pire juntir cristian tijcojtak jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios chapcaˈ trantak chi jcojic jkˈij Kakaj Dios. Nen taˈ tijcoj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios ri xtakowch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han så på dem og sagde: \"Hvad er da dette, som er skrevet: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten? \t Xpe Kakaj Jesús cow xril mak cristian y xtzˈonaj rechak: ¿Nen mo tielwiˈ ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Hyrderne flyede og gik hen i Byen og fortalte det alt sammen, og hvorledes det var gået til med de besatte. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit chi jyolic ri xaanc y nen xansaj rechak mak winak ri wiˈ etzl laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men før Påskehøjtiden, da Jesus vidste, at hans Time var kommen, til at han skulde gå bort fra denne Verden til Faderen, da, ligesom han havde elsket sine egne, som vare i Verden, så elskede han dem indtil Enden. \t Cuando jun kˈijchak raj nimakˈij Pascua, Kakaj Jesús retamchak chi xtawiˈ or tielbˈi neri wich ulew pire tikˈaj riqˈui Kakaj Dios lecj. Pero Kakaj Jesús subˈlaj xlokˈaj juntir cristian ri cubˈul jchˈolak chirij neri wich ulew asta xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg gøre til en Søjle i min Guds Tempel, og han skal ikke mere gå ud derfra; og jeg vil skrive på ham min Guds Navn og min Guds Stads Navn, det nye Jerusalem, der kommer ned fra Himmelen fra min Gud, og mit nye Navn. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl tancojaˈ pire rakan richoch inDios y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tielch claˈ. Chirij tantzˈibˈaj jbˈij inDios y jbˈij ri aacˈlaj Jerusalén ri jtilmit inDios ri tikejch lecj riqˈui inDios y tantzˈibˈaj ri aacˈ imbˈj chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men han tog Afsked og sagde: \" (Jeg må endelig holde denne forestående Højtid i Jerusalem; men) jeg vil atter vende tilbage til eder, om Gud vil.\" Og han sejlede ud fra Efesus \t Cuando xelch, xcan jbˈij rechak: Wi jilon raj Kakaj Dios, inna pena chic chi asolajcak, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xel chicbˈi Éfeso, xjaw chicbˈi li barc y xeˈ Cesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige til dette? Er Gud for os, hvem kan da være imod os? \t Jwiˈliˈli taˈ nen tikabˈijtak, wi wiˈ Kakaj Dios kiqˈuil, taˈ ni jun tichˈecon chikabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad der var mig Vinding, det har jeg for Kristi Skyld agtet for Tab; \t Pi we in ojr cuando ximbˈanch juntir mak noˈj li, subˈlaj xchoconiˈ inwiˈl, pero lajori taˈ chiquiˈ nen tichacuj inwiˈl, jwiˈl juntir utzil ri xan Kakaj Jesucristo chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg har givet eder Myndighed til at træde på Slanger og Skorpioner og over hele Fjendens Magt, og slet intet skal skade eder. \t In xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire wi tayakˈtak mak cumatz pach mak sinaˈj taˈ nen trantak chawechak y xinyaˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl y taˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hører en anden Lignelse: Der var en Husbond, som plantede en Vingård og satte et Gærde omkring den og gravede en Perse i den og byggede et Tårn; og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tatak jcholajl jun esbˈi noˈj chic jilonri, wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde. \t Cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chi atak tijin tabˈantak ri bˈil chawechak kawiˈl. Y tatakejtakaˈ jbˈanic lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, råbte og sagde: \"Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Ånd.\" \t Y claˈ wiˈ jun anm aj Canaán. Xpe man anm li, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xchˈejej, xij: ¡Wajawl, Jcˈajol David, il cˈur inwch, wicˈlal subˈlaj cˈax tijin tijtij jwiˈl wiˈ jun etzl laj ranm! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev givet dem hver især en lang, hvid Klædning, og der blev sagt til dem, at de skulde hvile endnu en liden Tid, indtil også Tallet på deres Medtjenere og deres Brødre blev fuldt, hvilke skulde ihjelslås ligesom de. \t Ajrucˈreˈ xyeˈsaj sak itzˈik rechak jwiˈl Kakaj Dios y xij rechak chi tina rulbˈejtakna quibˈ uxibˈ kˈij chic asta tina tzˈakatna rajlalak yak rechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri rich ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios ri tina camsajtakna chapcaˈ xansaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Røst svarede anden Gang fra Himmelen: Hvad Gud har renset, holde du ikke for vanhelligt! \t Riˈchak xinta xinjchˈabˈej chic jcaˈmul lecj, xij chwe: Lawiˈ kelen ri Kakaj Dios xyeˈ luwar titijsaj, ma bˈij chi taˈ tzi titijsaj, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg vil give ham Morgenstjernen. \t Y tanyaˈ man nimi chˈumil re ri tielch akˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?\" Men den blinde sagde til ham: \"Rabbuni, at jeg kan blive seende!\" \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj tambˈan chawe? xcheˈ re. Sicˈ moy xij: Ajtijonl, chwaj innaˈtunc, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men, som det sømmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger. \t riˈ raneˈtak tzi rilicak chi jbˈanic utzil, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, lader os holde Højtid, ikke med gammel Surdejg, ej heller med Sletheds og Ondskabs Surdejg, men med Renheds og Sandheds usyrede Brød. \t Jilonli ke oj lajori, kabˈaneˈtak kachomorsaˈn pi jcholajl y kabˈijtak tzˈetel tzij ri chapcaˈ cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Riˈ li ri chapcaˈ tikatijtak li kanimakˈj Pascua. Mi kabˈantak mak etzltak noˈj ri chapcaˈ mak cuxlanwa ri wiˈ chˈamkˈor laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Slangen spyede Vand som en Flod ud af sin Mund efter Kvinden for at bortskylle hende med Floden. \t Man ojr cumatz li xxabˈaj jaˈ laj jchiˈ pire xan chapcaˈ jun nimi jaˈ, riˈ raj roj xjikˈsaj anm li laˈ man jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nøgen ikke fandtes skreven i Livets Bog, blev han kastet i Ildsøen. \t Claˈ xtˈojsajtak mak cristian ri taˈ xtaˈmaj jbˈijak li wuj re cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bærer ikke Pung, ikke Taske, ej heller Sko; og hilser ingen på Vejen! \t Taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni cˈolbˈi apwaakak, ni axajbˈak y mat waˈrtak chi yoloj lak bˈe pire maˈ atbˈaymajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Nathanael sagde til ham: \"Kan noget godt være fra Nazareth?\" Filip siger til ham: \"Kom og se!\" \t Xpe Natanael, xij: Taˈ ni jono winak aj Nazaret tibˈanow utzil, xcheˈ re Felipe. Xpe Felipe, xij re: Tzaj yuk awileˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg i dem og du i mig, for at de må være fuldkommede til eet, for at Verden må erkende, at du har udsendt mig og har elsket dem, ligesom du har elsket mig. \t In inwaˈxiˈ laj ranmak rechak y at watiˈ laj wanm pire tiwuxtak chapcaˈ juntake chi cristian, jilonli juntir mak cristian ri retake wich ulew tretemajtak chi atiˈ attakowinakch we y talokˈajtakaˈ rechak chapcaˈ inlokˈaj in tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, også din egen Sjæl skal et Sværd gennemtrænge! for at mange Hjerters Tanker skulle åbenbares.\" \t pire tiel chi sakil juntir jchomorsaˈnak ri wiˈ laj ranmak. Juntir li pi awe at niqˈuiˈ chapcaˈ jun espad tioc laj awanm jwiˈl jcˈaxcˈol awanm chirij, xcheˈ Simeón re María."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu var der syv Brødre; og den første tog en Hustru og døde barnløs. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg vidnede både for Jøder og Grækere om Omvendelsen til Gud og Troen på vor Herre Jesus Kristus. \t Ximbˈijiˈ rechak yak rijajl Israel y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y jcubˈaˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de søgte at gribe ham, men de frygtede for Mængden; thi de forstode, at han sagde denne Lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort. \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel rajak roj xchapeˈtakbˈi Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi chirijakiˈ rechak xijsaj man esbˈi noˈj li. Pero tike tzaak jchˈolak chiwchak subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ, jwiˈliˈli xcan jyeˈtak y xeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri bˈilch ojr jilonri: Ma wechbˈej jun cristian chic wi maˈ acˈulajl taˈn, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har jo \"lagt alle Ting under hans Fødder.\" Men når han\" siger: \"Alt er underlagt\" - åbenbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt - \t Jwiˈl Kakaj Dios xjachaˈ juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero cuando tijbˈij chi juntir xjachsajiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, taˈ tijbˈij chi riˈ jun Kakaj Dios xjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ re xjachow juntir ri wiˈ wich kˈijsak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel. \t Y nen taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ tioc pire ajtijol ribˈ chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ananias svarede: \"Herre! jeg har hørt af mange om denne Mand, hvor meget ondt han har gjort dine hellige i Jerusalem. \t Cuando xta Ananías chi jilon xijsaj re, xpe re, xij: Wajawl, pero man winak li subˈlaj cristian xintak chwe chi subˈlaj cˈax bˈanal jwiˈl rechak cristian ri ticojowtak tzilaj jtaquil chawij ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I vide, at det var på Grund af en Kødets Svaghed, at jeg første Gang forkyndte Evangeliet for eder; \t y awetamakiˈ chi tijin tantij cˈax jwiˈl jun yajel cuando xincan nabˈe bˈwelt aacˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ånden selv vidner med vor Ånd, at vi ere Guds Børn. \t Riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tibˈin re kasantil chi ojiˈ ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han talte om Judas, Simon Iskariots Søn; thi det var ham, som siden skulde forråde ham, skønt han var en af de tolv. \t Re tijin tiyolow chirij Judas Iscariote ri jcˈajol Simón Iscariote ri tijachow pi camic, Judas riˈ jun rechak yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de læste det, bleve de glade over Trøsten. \t Xilmaj jwich man wuj jwiˈlak, rechak subˈlaj xquiˈcottak jwiˈl tziyiˈ jyeˈic jnoˈjak xansajbˈi li wuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gik ud og udbredte Rygtet om ham i hele den Egn. \t Ajriˈke xeltakbˈi riqˈui Kakaj Jesús laj or xoctak chi jyolic rechak cristian lak juntir mak luwar li, ri xan Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet i Herrens Lov, at alt Mandkøn, som åbner Moders Liv, skal kaldes helligt for Herren, \t Jilon xantak chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Juntir mak tra nabˈetak acˈl ri tiqˈuisiˈytak, ri winaktak, titosajtakaˈ pire Kakaj Dios ri Kajawl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem af disse syv skal nu have hende til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle haft hende.\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak chi wukubˈ (7) winak li trixokolaj man anm li, jwiˈl chi wukubˈiˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom til ham, sagde han til dem: \"I vide, hvorledes jeg færdedes iblandt eder den hele Tid igennem fra den første Dag, jeg kom til Asien, \t Cuando xtawtak, xij rechak: Atak, awetamakiˈ nen ximbˈan laˈ mak nabˈetak kˈij cuando xintaw lak luwar re Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde til ham: \"Se til, at du ikke siger noget til nogen herom; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer for din Renselse det, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!\" \t Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: \"Simon! jeg har noget at sige dig.\" Men han siger: \"Mester, sig frem!\" \t Pero xpe Kakaj Jesús, xij re: Simón, wiˈ jun kelen chwaj tambˈij chawe, xcheˈ re. Simón xij re Kakaj Jesús: Wajtijonl, bˈij chwe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og yndest hos Gud og Mennesker. \t Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic mas jnoˈj. Subˈlaj tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os; \t Oj taˈ chikaj tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi tikabˈan re man pwak ri tijin tikamol, jwiˈliˈli wiˈ jpach Tito xkatakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne gik straks ud og holdt Råd med Herodianerne imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel. \t Mak fariseo xike xeltakbˈic, xoctak chi jchomorsaj riqˈuilak man kˈat ri jpach Herodes nen trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder, \t Atak awetamakchak jchomorsaˈn Kakaj Dios chi subˈlaj rutzil ranm chawijak ri xyeˈ wekleˈn chi jbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen tager noget bort fra denne Profetis Bogs Ord, da skal Gud tage hans Lod bort fra Livets Træ og fra den hellige Stad, om hvilke der er skrevet i denne Bog. \t Y nen jonok tresaj jun yoloj re ri tzˈibˈal li man wuj ri, Kakaj Dios taˈ tijyeˈ luwar re tioc li man tilmit ri nimi jkˈij y taˈ tijyeˈ luwar re tijtij man jwich cheˈ re cˈaslemal ri chapcaˈ tzˈibˈal li man wuj ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de satte sig ned, Hob ved Hob, somme på hundrede og somme på halvtredsindstyve. \t Mak cristian xcubˈartak. Xcˈam ribˈak pitak jujun cient (100) y pitak caˈwinak lajuj (50) ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes. \t raneˈtak tzitaklaj noˈj, xike tibˈe ranmak chirij richjilak, rilbˈej richochak, raneˈtak utzil y ticojontak chiwch richjilak pire maˈ wiˈ nen tiyokˈon chirij Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab? \t Taˈ chiquiˈ jnoˈj man cristian ri tijchomorsaj chi wiˈ mas jnoˈj, man ri mas tijojem ribˈ y man ri mas tijchomorsaj rij mak noˈj re wich ulew. Taˈ chiquiˈn, jwiˈl Kakaj Dios xanaˈ chi taˈ nen tichacuj juntir jnoˈj mak cristian li ri reke wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er ikke noget skjult, som jo skal blive åbenbart; og ikke noget lønligt, som jo skal blive kendt og komme for Lyset. \t Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Simon svarede og sagde til ham: \"Mester! vi have arbejdet hele Natten og fik intet; men på dit Ord vil jeg kaste Garnene ud.\" \t Simón xij re: Ajtijonl, jun akˈabˈ xojkˈasin chi chapoj car y ni jonok xkachap. Pero lajori jwiˈl at atbˈinc, tantˈoj chic mak cˈaat li jaˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vær velvillig mod din Modpart uden Tøven, medens du er med ham på Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. \t Wi wiˈ nen atsiqˈuin li kˈatbˈitzij, chomorsaj aybˈak laj or pi utzil riqˈuil cuando bˈesalcatak li bˈe pire taˈ chiquiˈ atbˈe jacheˈ laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, jwiˈl wi atjjach laj jkˈabˈ man kˈatbˈitzij, tipe man kˈatbˈitzij atjjach laj jkˈabˈ man mayor y man mayor atjcoj li cars."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøderne undrede sig nu og sagde: \"Hvorledes kan denne have Lærdom, da han ikke er oplært?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic, xijtak: ¿Lachiquiˈmas xretemaj subˈlaj jnoˈj y lachiquiˈmas xtijojwiˈ ribˈ? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forlode ham alle og flyede. \t Y juntir yak ajtijol ribˈak chirij xelmajtak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Får af Israels Hus.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij: In xintaksajch jwiˈl Kakaj Dios pirechiˈ tiyuk intoqueˈ jujun rechak yak rijajl Israel ri chapcaˈ mak carner ri sacheˈltak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus siger til ham: \"Se til, at du ikke siger det til nogen; men gå hen, fremstil dig selv for Præsten, og offer den Gave, som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Ta impuch, ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Filip og Bartholomæus, Thomas og Tolderen Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn, og Lebbæus med Tilnavn Thaddæus, \t Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo ri ajtzˈonal alcabar, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom Josva havde skaffet dem Hvile, da vilde han ikke tale om en anden Dag siden efter. \t Witi Josué xyeˈ man uxlan li rechak yak rijajl Israel, taˈ chiquiˈ roj xij Kakaj Dios chi ajwiˈna jun kˈij chic re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag. \t Jwiˈliˈli lajori man ulew li aj tibˈijsajiˈ man ulew re tojbˈire jun camsan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og hans Broder Johannes med sig og fører dem afsides op på et højt Bjerg. \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan ri jkˈun Santiago, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som holdt Vagt, skælvede af Frygt for ham og bleve som døde. \t Mak soldad, cuando xriltak jwich anjl, subˈlaj xtzaak jchˈolak y tichak querquentak jwiˈl tzakom chˈolal y xcantak chapcaˈ camnaktak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Viser mig en Denar\"; hvis Billede og Overskrift bærer den?\" Men de svarede og sagde: \"Kejserens.\" \t Cˈuttaknecaˈ chinwch jun pwak. ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Rechiˈ César, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel! \t Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ utzil laj ranmak y tril cˈur jwichak yak cristian ri tijqˈuex juntir jnoˈjak ri mitaˈ tzi. Rechak riˈtakaˈ kes tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, når du giver Almisse, må du ikke lade blæse i Basun foran dig, som Hyklerne gøre i Synagogerne og på Gaderne, for at de kunne blive ærede af Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Jwiˈliˈli at, cuando tasipaj jono kelen rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, ma yol rechak juntir cristian chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak lak sinagog y lak bˈe, riˈke rajak tzi jyolicak tibˈansaj jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi rechak xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak y ri jtojbˈlak riˈ jcojic jkˈijak jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn! det er den sidste Time, og som I have hørt, at Antikrist kommer, således ere nu mange Antikrister fremtrådte; deraf kende vi, at det er den sidste Time. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, xtawiˈ mak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. Y atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi tina pena jun ri ticontrin re Kakaj Jesucristo. Pero lajori subˈlaj cristianchak tijcoj ribˈak chi jcontrij Kakaj Jesucristo. Jilonli ketamchak chi qˈuisbˈitak kˈijchak re jwich kˈijsak wojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han var gået ned ad Bjerget, fulgte store Skarer ham. \t Cuando xkejch Kakaj Jesús bˈa witz, subˈlaj cristian tixamtak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks tørredes hendes Blods Kilde, og hun mærkede i sit Legeme, at hun var bleven helbredt fra sin Plage. \t Xike cuando xchap raquitz ritzˈik Kakaj Jesús, laj or xtanar man chˈojnic chirij man anm y xricˈajiˈ chi xtzibˈiˈ re jyaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra den Tid begyndte Jesus at prædike og sige: \"Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.\" \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Capernaúm, xoc chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xij rechak: Qˈuex anoˈjak chiwch Kakaj Dios jwiˈl raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hans Fødder lignede skinnende Malm, når det gløder i Ovnen; og hans Røst var som mange Vandes Lyd; \t Y rakan subˈlaj tikopopon chapcaˈ rilic jun chˈiˈchˈ brons ri bˈanal jwaˈx li kˈakˈ y suˈul rij pire tikopoponc y subˈlaj cow tichˈaˈwch chapcaˈ jtaic jun nimi jaˈ tipojoj cuando tikejch wichak abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som ser på en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. \t Pero in tambˈij chawechak, nen jonok tril jwich jun anm y tijrayaj rechbˈej, chiwch Kakaj Dios niqˈuiˈ riqˈuil xrechbˈejiˈ jwiˈl jilon xrayaj laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Johannes Døberen kom, som hverken spiste Brød eller drak Vin, og I sige: Han er besat. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, taˈ tijtij wa y taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium? \t Xtawiˈ kˈij pire tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak yak ralcˈwal. Y wi nabˈe tioc chi jbˈanic jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ oj, subˈlaj cˈaxiˈ tiq��uisbˈentak mak ri taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tolderen stod langt borte og vilde end ikke opløfte Øjnene til Himmelen, men slog sig for sit Bryst og sagde: Gud, vær mig Synder nådig! \t Pero man ajtzˈonal alcabar xcan waˈr chinaj re man fariseo y cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios xxulbˈaˈ jcaybˈal lak ulew. Re taˈ xbˈit jcaybˈal lecj, xike xtˈic chi jchˈol chi kˈabˈ y xij re Kakaj Dios: At, Kakaj Dios, il cˈur inwch, cuy immac. In, iniˈ jun ajmac chawch, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygt ikke, du lille Hjord! thi det var eders Fader velbehageligt at give eder Riget. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Mi tzaak achˈolak atak incarner, taˈ atak qˈui, pero Kakaj Dios nojeliˈ ranm tijyeˈ luwar chawechak pire atoctak laj jkˈabˈ pire titakon chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ak! hvad have vi med dig at gøre, Jesus af Nazareth? Er du kommen for at ødelægge os? Jeg kender dig, hvem du er, du Guds hellige.\" \t ¡Nen ma bˈan chike Kaj Jesús aj Nazaret! Wetamiˈ chi at tosolcatiˈ jwiˈl Kakaj Dios pire re y chi jbˈaniquiˈ cˈax chike xatpetc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag. \t Y mi sach chawechak jbˈanic utzil chawibˈil aybˈak y comonajtak kelen awechak riqˈui jun chic, riˈ li ri tzi tril Kakaj Dios jwiˈl jbˈanic jilonli niqˈuiˈ chapcaˈ awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro har Abraham ofret Isak, da han blev prøvet, ja, den. enbårne ofrede han, som havde modtaget Forjættelserne, \t Abraham ri xcˈuluw ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, nojel ranm roj xsuj Isaac re Kakaj Dios cuando Kakaj Dios raj xril wi kes tzˈet cubˈuliˈ jchˈol chirij onque xike Isaac li ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! ) \t Cuando xincˈamsajbˈi nabˈe bˈwelt li kˈatbˈitzij chi jcolic wibˈ, ni jun xchˈaˈw chwij. Juntir xincan jyeˈtak wicˈan, pero chwaj chi ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Farisæerne så det, sagde de til hans Disciple: \"Hvorfor spiser eders Mester med Toldere og Syndere?\" \t Mak fariseo, cuando xriltak jilonli, xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Husbondens Tjenere kom til ham og sagde: Herre, såede du ikke god Sæd i din Mark? Hvor har den da fået Ugræsset fra? \t Xpetak mak mocom, xeˈ jbˈijtak re man rajw ticoˈn: Kaj, awíjaj ri xatic tzilaj íjajiˈn y, ¿lacˈumas xpeˈtak mak etzl woron? xcheˈtak re man rajw ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi uafladelig mindes eders Gerning i Troen og eders Arbejde i Kærligheden og eders Udholdenhed i Håbet på vor Herre Jesus Kristus for vor Guds og Faders Åsyn, \t y atcuxtajtakaˈ kawiˈl jwiˈl utzil ri tabˈantak jwiˈl jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl atlokˈintakaˈn. Y taˈ taquibˈaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tikˈaj chicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"Gud gav dem en Sløvheds Ånd, Øjne til ikke at se med, Øren til ikke at høre med indtil den Dag i Dag.\" \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kakaj Dios xan rechak chi taˈ tijtatak jcholajl ri rajwax trantak. Wiˈ bˈakˈ jwichak, pero taˈ tinaˈtuntak, wiˈ jxicnak, pero taˈ titontak y jilon asta lajori, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi alle faldt til Jorden, hørte jeg en Røst, som sagde til mig i det hebraiske Sprog: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det bliver dig hårdt at stampe imod Brodden. \t Y oj juntir xojtzaak lak ulew jwiˈl y xinta jun chˈaˈwem ri xaanch li tzijbˈal hebreo, xtzˈonaj chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac chawaj tabˈan cˈax chwe? At tijin tabˈan cˈax aybˈ awicˈan chapcaˈ tijin takˈosaj abˈ wich xeˈ ja, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Eders Hjerte forfærdes ikke! Tror på Gud, og tror på mig! \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak jwiˈl ri ximbˈij. Cubˈaˈ achˈolak chirij Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chwij in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi havde fået Kypern i Sigte og vare komne den forbi til venstre for os, sejlede vi til Synen og landede i Tyrus; thi der skulde Skibet losse sin Ladning. \t Cuando bˈesalcoj, xojkˈax jilibˈi re Chipre ri man luwar ri wiˈ li mar. Jiˈ xcan laj kamax, xojkˈaxbˈi sucˈul xojbˈe asta Siria y jwiˈl tina can kesajna rikaˈn man barc Tiro, jilonli xojoc claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn, \t Sala jcˈajoliˈ Cainán, Cainán jcˈajoliˈ Arfaxad, Arfaxad jcˈajoliˈ Sem, Sem jcˈajoliˈ Noé, Noé jcˈajoliˈ Lamec,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne. \t Man anjl li subˈlaj tikopopon rij chapcaˈ coyop y ritzˈik subˈlaj sak chapcaˈ jsakil chun tew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange sagde falsk Vidnesbyrd imod ham, men Vidnesbyrdene stemte ikke overens. \t jwiˈl subˈlaj cristian xcojtak tzij chirij Kakaj Jesús chi wiˈ jmac. Pero taˈ tzˈet jwiˈl taˈ nicˈ jwich jyoljak ri tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud af hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele din Styrke og med hele dit Sind, og din Næste som dig selv.\" \t Man winak li xij chic re Kakaj Jesús: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan y lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte Skaren tillige med sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Den, som vil følge efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op og følge mig! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij pach subˈlaj cristian ri wiˈtak claˈ y xij rechak: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi med Hjertet tror man til Retfærdighed, og med Munden bekender man til Frelse. \t jwiˈl jun cristian laj ranmiˈ tijcoj juntir li pire tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios y rajwaxiˈ tijbˈij chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger. \t Ni mi katoctak nen tikatzˈonajtak re Kakaj Jesucristo ri Kajawl pire tikiltak wi tzˈetiˈ wiˈ jcwinel chapcaˈ xantak jujun rechak kamam katitˈ. Rechak jilonli xantak, jwiˈliˈli subˈlaj qˈui rechak xcamtak jwiˈl xtiˈsajtak jwiˈl cumatz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- hvilke jo, skønt de erkende Guds retfærdige Dom, at de, der øve sådanne Ting, fortjene Døden, dog ikke alene gøre det, men også give dem, som øve det, deres Bifald. \t Rechak retamakiˈ chi Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj li, ticˈulariˈ pi rechak man cˈaxlaj kˈatbˈitzij ri pi jcholajl ri taˈ jqˈuisic ri tran chibˈak. Pero rechak ajwichiˈ tijin trantak mak etzltak noˈj li y jor tiquiˈcottak chi rilic mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj chapcaˈ trantak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom til os og tog Paulus's Bælte og bandt sine egne Fødder og Hænder og sagde: \"Dette siger den Helligånd: Den Mand, hvem dette Bælte tilhører, skulle Jøderne binde således i Jerusalem og overgive i Hedningers Hænder.\" \t Cuando xtaw kiqˈuil, xcˈam jpas Pablo y xxim rakan pach jkˈabˈ laˈ y xij: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijbˈij chi yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén tina rantakna re rajw man pas chapcaˈ rilic ri ximbˈan in y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ticheˈ, xcheˈ Agabo chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Filip svarede ham: \"Brød for to Hundrede Denarer er ikke nok for dem, til at hver kan få noget lidet.\" \t Felipe xij re Kakaj Jesús: Pero ni taˈ tran quibˈ cient (200) denario pire tilokˈsaj cuxlanwa laˈ pire tijtijtak qˈuitjaˈ rechak chi jujunalak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Judas (ikke Iskariot) siger til ham: \"Herre! hvor kommer det, at du vil åbenbare dig for os og ikke for verden?\" \t Xpe Judas, maˈ riˈ taˈ Judas Iscariote, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿nen chac xike chikawch oj tacˈut nen tabˈan y taˈ tacˈut chiwchak juntir mak cristian ri retake wich ulew? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer ikke lunkne i eders Iver; værer brændende i Ånden; tjener Herren; \t Jach aybˈak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, ma sakˈoraj aybˈak. Bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios ri Kajawl tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå. \t Silas riˈ jun tzilaj ajtakel re Kakaj Jesucristo ri tibˈanow lawiˈ ri titaksaj, riˈ ticˈamowbˈi man wuj ri. Xintzˈibˈajbˈi quibˈ uxibˈ inyolj chawechak li wuj pire xinyeˈbˈi jcowil awanmak y ximbˈij chawechak chi tzˈetel tzˈetiˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dette er det Brød, som er kommet ned fra Himmelen; ikke som eders Fædre åde og døde. Den, som æder dette Brød, skal leve evindelig.\" \t Tijin inyolow chirij man cuxlanwa ri xpe lecj. Amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná, pero xcamtakaˈn. Pero nen titijiw re man cuxlanwa ri, taˈchiquiˈ ticamc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tawetemajtak chi mak cˈax ri xintij, riˈ li xanow chi xel mas jtaquil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus: \"Lad hende med Fred, hun har jo bevaret den til min Begravelsesdag! \t Kakaj Jesús xij re: Can yeˈ anm li pi utzil, man perjum li cˈolaniˈch jwiˈl pire ticojsaj chwij cuando immuksaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de vare i det hele omtrent tolv Mand. \t Raj wiˈtakaˈ cabˈlajuj (12) ribˈilak yak winak ri xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså I Mænd! lever med Forstand sammen med eders Hustruer som med et svagere Kar, og beviser dem Ære som dem, der også ere Medarvinger til Livets Nådegave, for at eders Bønner ikke skulle hindres. \t Jilon atak winak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak utzil re awixoklak laj acˈaslemalak. Cojtak jkˈij awixoklak jwiˈl awetamakiˈ chi rechak taˈ nicˈtak pach jun winak y jwiˈl atak pach rechak niqˈuiˈ tzilaj cˈaslemal ri tijsipaj Kakaj Dios chawechak lecj ri taˈ jqˈuisic ri chapcaˈ atextamentak. Wi tabˈantak utzil re awixoklak, taˈ nen tikˈatow jwich ayoljak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men at han har oprejst ham fra de døde, så at han ikke mere skal vende tilbage til Forrådnelse, derom har han sagt således: \"Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.\" \t Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl chi tina jcˈastasajna jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire maˈ tikˈaˈy jtioˈjl li ulew. Jilonli xtaw chiwch ri xij Kakaj Dios: Tina imbˈanna jun nimlaj utzil pi awechak chapcaˈ ri bˈil inwiˈl re David, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange bredte deres Klæder på Vejen, andre Kviste, som de afskare på Markerne. \t Xpe subˈlaj qˈui cristian, xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj jbˈe Kakaj Jesús. Nicˈj chic xtoctak xaktak cheˈ lak woron, xlicˈtak laj jbˈe Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som deri tjener Kristus, er velbehagelig for Gud og tækkelig for Menneskene. \t Nen tibˈanow jilonli chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, tziyiˈ tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios y ticojsajiˈ jkˈij jwiˈlak cristian chi tziyiˈ tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi disse Ting skete, for at Skriften skulde opfyldes: \"Intet Ben skal sønderbrydes derpå\". \t Jilonli xaan pire xtaw chiwch juntir ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Taˈ ni jun jbˈakel tikˈajsaj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skulle I bede således: Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn; \t Pero atak cuando chawajak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, riˈ bˈijtak jilonri: At Kakaj Dios ri wat lecj, chi nimirsajti jcojic jkˈij abˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kom Stridsmændene og knuste Benene på den første og på den anden; som vare korsfæstede med ham. \t Xpetak mak soldad, xeˈtak chi jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs. Nabˈe xkˈajtak raˈ jun, ajrucˈreˈ xkˈajtak chic raˈ man jun chic ri xtzˈocsaj wich curs chijcˈulel Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fremstillede to, Josef, som kaldtes Barsabbas med Tilnavn Justus, og Matthias. \t Ajrucˈreˈ yak ri mulbˈem ribˈak claˈ xchaˈtak quibˈ, xkˈasajtak chijxoˈlak. Yak quibˈ ri xchaˈtak, riˈtakaˈ José ri tibˈijsaj Barsabás y tibˈijsaj Justo re, pach Matías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde: \"Lader hende være, hvorfor volde I hende Fortrædeligheder? Hun har gjort en god Gerning imod mig. \t Pero Kakaj Jesús xij: Can yeˈtak anm ri. ¿Nen chac tijin tayajtak? Re utziliˈ xan chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: Derfor skal en Mand forlade sin Fader og sin Moder og holde sig til sin Hustru, og de to skulle blive til eet Kød? \t Cuando Kakaj Dios xij jilonri: Jwiˈliˈli jun winak cuando ticˈuliˈyc, tican jyeˈ jkaj jchuch y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus tog til Orde og sagde til de lovkyndige og Farisæerne: \"Er det tilladt at helbrede på Sabbaten eller ej?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y rechak mak fariseo ri wiˈtak la ja claˈ: ¿Ton jnaˈ titzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan o taˈn? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem giver dig Fortrin? og hvad har du, som du ikke har fået givet? men når du virkelig har fået det, hvorfor roser du dig da, som om du ikke havde fået det? \t Taˈ ni jun xin chawe chi mas at tzi chiwchak yak nicˈj chic. Juntir ri wiˈ aacˈl sipalke chawe jwiˈl Kakaj Dios. Pero wi Kakaj Diosiˈ sipawinak chawe ri wiˈ aacˈl, ma coj akˈij chi awicˈanke xataˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje, men Bjælken i dit eget Øje bliver du ikke var? \t At tawilaˈ jun ra jxercˈ cheˈ laj jwich jun awechˈelxic chic y at taˈ awetam chi wiˈ jun jtemal ja laj awch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi denne min Søn var død og er bleven levende igen, han var fortabt og er funden. Og de begyndte at være lystige! \t jwiˈl incˈajol ri chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero lajori xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ. Jilonli xcholtak jbˈanic jun nimakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skulle komme fra Øster og Vester og fra Norden og Sønden og sidde til Bords i Guds Rige. \t Laˈ mak kˈij li tipetakaˈ mas cristian, wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tielch kˈij y wiˈ tipetak laj jsucˈlal lamas tikej kˈij y wiˈ tipetak li norte y wiˈ tipetak li sur. Juntir rechak tibˈe waˈxtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios chapcaˈ ticubˈartak chiˈ mex chi wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men iblandt dem var der nogle Mænd fra Kypern og Kyrene, som kom til Antiokia og talte også til Grækerne og forkyndte Evangeliet om den Herre Jesus. \t Pero wiˈ jujun chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri aj Chipre y aj Cirene, xtawtak Antioquía re Siria. Xijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle af Mængden, som hørte disse Ord, sagde nu: \"Dette er sandelig Profeten.\" \t Jujun rechak yak cristian, cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, xijtak: Tzˈetel tzˈet winak ri, riˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tina pena, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Og det skal ske i de sidste Dage, siger Gud, da vil jeg udgyde af min Ånd over alt Kød; og eders Sønner og eders Døtre skulle profetere, og de unge iblandt eder skulle se Syner, og de gamle iblandt eder skulle have Drømme. \t Lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Kakaj Dios xij jilonri: Tina intaknabˈi Insantil chibˈak juntir cristian. Arabˈinak y acˈajolak tina jkˈasajtakna Inyolj rechak cristian. Y yak winak ri ajquiˈ mas riˈjtak tina riltakna ri tancˈut chiwchak, yak riˈjtaklaj cristian tina riltakna laj richcˈak ri tancˈut chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller: Hvem vil fare ned i Afgrunden? nemlig for at hente Kristus op fra de døde. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tikejch. Ni ma bˈij laj awanm: ¿Nen tikej li xelebˈxan? mat cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Udslukker ikke Ånden, \t Ma kˈattak jwich Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete en af de Dage, at han gik om Bord i et Skib tillige med sine Disciple, og han sagde til dem: \"Lader os fare over til hin Side af Søen;\" og de sejlede ud. \t Jun kˈij Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xtawtak chiˈ nimlaj alagun, Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chˈakap re nimlaj alagun, xcheˈ rechak. Jilonli xjawtak li barc y xeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved Ånden, at der skulde komme en stor Hungersnød over hele Verden, hvilken også kom under Klaudius. \t Y jun rechak, Agabo jbˈij, re xwaˈr y xtaksaj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij chi tina pena jun nimlaj wiˈjal juntir wich ulew. Y cuando xan man nimlaj wiˈjal li, riˈ Claudio wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens de vandrede på Vejen, sagde en til ham: \"Jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Cuando bˈesaltak lak bˈe, xpe jun winak, xij re Kakaj Jesús: Chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Farisæeren, som havde indbudt ham, så det, sagde han ved sig selv: \"Dersom denne var en Profet, vidste han, hvem og hvordan en Kvinde denne er, som rører ved ham, at hun er en Synderinde.\" \t Y man fariseo ri xcˈamowbˈi re Kakaj Jesús cuando xril nen xan anm li, xij laj ranm: Witi kes tzˈet ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios winak ri, titicaˈ retemajreˈ chi man anm ri tichapow re rakan riˈ jun tzˈiˈlaj anm, xcheˈ laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der blev da en heftig Strid, så at de skiltes fra hverandre, og Barnabas tog Markus med sig og sejlede til Kypern. \t Jwiˈlke li taˈ xcˈul jwichak chiribˈil ribˈak Pablo pach Bernabé, xtos ribˈak, Bernabé xcˈambˈi Marcos chirij xjawtakbˈi li jun barc, xeˈtak Chipre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "tilfaldt det ham efter Præstetjenestens Sædvane at gå ind i Herrens Tempel og bringe Røgelseofferet. \t Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nakˈtaltakaˈ tijchaˈtak nen rechak tioc li nimi richoch Kakaj Dios ri Kajawl. Riˈ Zacarías xchaˈtak pire tioc li man luwar ri nim jkˈij re li nimi richoch Kakaj Dios chi jcˈatic pom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bade og sagde: \"Du Herre! som kender alles Hjerter, vis os den ene, som du har udvalgt af disse to \t Ajrucˈreˈ xchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, xijtak: Kajawl, at awetamiˈ nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Cˈut chikawch nen rechak yak quibˈ ri, ri chaˈl awiˈl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, \t jwiˈl jilonli chomorsalch jwiˈl ojrtaktzij pire tiel chi sakil jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kødets Higen er Død, men Åndens Higen er Liv og Fred, \t Jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈ ticˈamowbˈi re pi camic. Pero jun cristian ri tijchomorsaj jbˈanic lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tran, riˈ ticˈamowbˈi re li tzilaj cˈaslemal y pi utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige. \t y xichak tikulbˈejtak tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ri subˈlaj tzakom chˈolal rilic laˈ kˈakˈ ri tijumum jkˈakˈal ri ticˈatow rechak juntir cristian ri ticontrintak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til ham: Efter din egen Mund dømmer jeg dig, du onde Tjener! Du vidste, at jeg er en streng Mand, som tager, hvad jeg ikke lagde, og høster, hvad jeg ikke såede; \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atiˈ jun etzl mocom y ayolj titzˈonin kˈatbˈitzij chawij, jwiˈl wi awetamiˈ chi masiˈ in cˈaˈn y inochˈon lamas taˈ tiquil inwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning. \t Ritzˈik Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri tijcoj bˈanal laˈ rusumal camello y jpas bˈanal laˈ tzˈum y sacˈ pach cabˈ re lak cheˈ tijtij pire jwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tyven kommer ikke uden for at stjæle og slagte og ødelægge; jeg er kommen, for at de skulle have Liv og have Overflod. \t Man alkˈom tipet pireke tiyuk ralkˈaj mak carner y tiyuk jcamsajtak y tiyuk jsacheˈ jwichak. Pero in ximpet pirechiˈ tanyeˈ cˈaslemal y pire tanyeˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Mængden fra Gadarenernes Omegn bad ham om, at han vilde gå bort fra dem; thi de vare betagne af stor Frygt. Men han gik om Bord i et Skib og vendte tilbage igen. \t Y ajrucˈreˈ juntir cristian re man luwar ri jbˈij Gadara, xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi claˈ jwiˈl subˈlaj jtzakic jchˈolak. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc y xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er jeg ikke fri? er jeg ikke Apostel? har jeg ikke set Jesus, vor Herre? er I ikke min Gerning i Herren? \t In yeˈliˈ luwar chwe tambˈan lawiˈ ri chawaj tambˈan y iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo. In xwilaˈ jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl y atak xajach aybˈak laj jkˈabˈ jwiˈl ximbˈij jtaquil chawechak, riˈ li ticˈutuw chi tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Abrahams Velsignelse måtte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde få Åndens Forjættelse ved Troen. \t Jilonli jwiˈlke Kakaj Jesucristo tijyeˈ jkˈabˈ Kakaj Dios chibˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel chapcaˈ xijsaj re Abraham ojr. Y jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tikacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm chapcaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså kalder David ham en Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t ¿Nen mo jun ri, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder i Sandhed: Der var mange Enker i Israel i Elias's Dage, da Himmelen var lukket i tre År og seks Måneder, den Gang der var en stor Hunger i hele Landet; \t Tzˈetiˈn, jilon chapcaˈ xaan ojr laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando taˈ xan jabˈ uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj y xan subˈlaj wiˈjal lak juntir luwar re Israel. Wiˈ subˈlaj anm ri camnak richjilak Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de ville gerne sidde øverst til Bords ved Måltiderne og på de fornemste Pladser i Synagogerne \t Y cuando tibˈetak li jono nimakˈij mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er. \t Pero in cubˈuliˈ inchˈol chi Kakaj Jesucristo tranaˈ chi atak taˈ taqˈuex achomorsaˈnak. Kakaj Dios ri Kajawl tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈ man ri attakchiˈntak pire taqˈuex achomorsaˈnak, nen pak chi cristian lal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Våger og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse! Ånden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.\" \t Yoˈrentak y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc. Asantilak rajiˈ atyoˈrtak, pero riˈ atioˈjlak taˈ raj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle spise, eller hvad I skulle drikke; ikke heller for eders Legeme, hvad I skulle iføre eder. Er ikke Livet mere end Maden, og Legemet mere end Klæderne? \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: In tambˈij chawechak chi mat octak il chirij nen tatijtak, nen tawucˈaˈjajtak laj acˈaslemalak y mat octak il chirij awitzˈikak re tacojtak, jwiˈl acˈaslemalak masna nim jkˈij chiwch ri tatijtak y atioˈjlak masna nim jkˈij chiwch man itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Folkemængden fulgte efter og råbte: \"Bort med ham!\" \t Juntir mak cristian ri xambˈertakbˈic, subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tilstedte dem det. Og de urene Ånder fore ud og fore i Svinene; og Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen, omtrent to Tusinde, og de druknede i Søen \t Kakaj Jesús xyaˈ luwar rechak. Xeltakbˈi mak etzl laj ranm man winak. Xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak. Raj wiˈ quibˈ mil (2,000) chi aak y mak aak xchˈuˈjartak y xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Een Gerning gjorde jeg, og I undre eder alle derover. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jwiˈlke jun chi cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ximbˈan laˈ kˈij re uxlan atak juntir subˈlaj xsaach achˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus. \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo wi tzi trantak, ticojsajiˈ jkˈijak y maˈ xitaˈke ticojsaj jkˈijak, rechak taˈ titzaak jchˈolak chi jbˈij chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger. \t In tambˈij chawechak jilonri, jwiˈl riˈ chwaj tiwaˈx mas anoˈjak, pire tijnaˈ tachomorsajtak wi tzi o taˈ tzi ri tambˈijbˈi chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Stridsmændene førte ham ind i Gården, det vil sige Borgen, og de sammenkalde hele Vagtafdelingen. \t Mak soldad xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús li nimlaj richoch man jbˈabˈal kˈatbˈitzij y xmulbˈaˈtak juntir mak soldad ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle dem, jeg elsker, dem revser og tugter jeg; vær derfor nidkær og omvend dig! \t In tankˈelaˈ y tampixibˈajiˈ juntir yak ri tanlokˈajtak jwiˈliˈli qˈuex anoˈjak y bˈantak riqˈui nojel awanmak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Bethania var nær ved Jerusalem, omtrent femten Stadier derfra. \t Betania raj nicˈaj lewa jnajtil jxoˈl riqˈui Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Høvedsmanden stolede mere på Styrmanden og Skipperen end på det, som Paulus sagde. \t Pero man jbˈabˈalak mak soldad taˈ xcojon chiwch Pablo, riˈ mas xcojon chiwch man ajcˈamal re man barc y chiwch man rajw man barc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Folkeslagene skulle samles foran ham, og han skal skille dem fra hverandre, ligesom Hyrden skiller Fårene fra Bukkene. \t Y juntir cristian re juntir tilmit wich ulew tiyuk jmulbˈaˈ ribˈak chiwch. Y re tijtos yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtos yak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios chapcaˈ tran jun ajyukˈ cuando tijtos mak carner y tijtos mak qˈuisicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Befal derfor, at Graven skal sikkert bevogtes indtil den tredje Dag, for at ikke hans Disciple skulle komme og stjæle ham og sige til Folket: \"Han er oprejst fra de døde; og da vil den sidste Forførelse blive værre end den første,\" \t Jwiˈliˈli riˈ mas tzi tatakbˈi soldad chi jchajaj man jul lamas xmuksajwiˈ asta tiel uxibˈ kˈij, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tipetak yak ajtijol ribˈak chirij tiyuk resajtak jcamnakl lakˈabˈ tibˈe jmukeˈtak chic li jun jalan luwar y tijbˈijtak rechak cristian chi xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Wi xantak jilonli man qˈuisbˈi joˈslaj tzij tibˈe mas chi nim chiwch man nabˈe joˈslaj tzij, xcheˈtak re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I have den samme Kamp, som I have set på mig og nu høre om mig. \t Jwiˈliˈli atak tijin tatij akˈijak chi jcuyic cˈax chapcaˈ xintij in ojr. Y lajori awetamakiˈ chi ajwichiˈ tijin tantij inkˈij chi jcuyic cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: \"Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Galilæer.\" \t Pedro xij chic chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús. Ajriˈke jun rat jbˈij jwiˈl Pedro jilonli xpetak nicˈj cristian ri wiˈtak claˈ, xijtak re Pedro: Tzˈetel tzˈet, at, atiˈ jun chijxoˈlak yak ajtijol ribˈak chirij Jesús y atiˈ aj Galilea, xcheˈtak re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke alt Kød er det samme Kød, men eet er Menneskers, et andet Kvægs Kød, et andet Fugles Kød, et andet Fisks. \t Juntir wiˈ jtioˈjlak, pero taˈ nicˈ jwich jtioˈjlak. Jalaniˈ jtioˈjlak cristian, jalaniˈ jtioˈjlak mak awaj, jalaniˈ jtioˈjlak mak tzˈiquin y jalaniˈ jtioˈjlak mak car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Røst udgik fra Tronen og sagde: Lover vor Gud, alle hans Tjenere, I, som frygte ham, de små og de store! \t Y xtasaj jun chˈaˈwem xaanch li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, xij: Bˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios atak rajchac Kakaj Dios y ri atcojowtak jkˈij, atak ri nimak akˈijak y atak ri taˈ nimak akˈijak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Himmeriges Rige ligner en Husbond, som gik ud tidligt om Morgenen for at leje Arbejdere til sin Vingård. \t Kakaj Jesús xij chic: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ xan jun patron ri xelbˈi akˈabˈ chi jtoquic nicˈj mocom pire tichacuntak riqˈuil chi jtoquic uva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd! \t Iltak mak nimaktak letra ri intijin chi jtzˈibˈaj lajori laˈ inkˈbˈ pire tantakbˈi pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Til alle Guds elskede, som ere i Rom, kaldede hellige. Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Roma. Atak ri subˈlaj lokˈalcatak jwiˈl Kakaj Dios y chaˈlcatak jwiˈl, pire atjtostak pire re. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke som den Pagt, jeg gjorde med deres Fædre på den Dag, da jeg tog dem ved Hånden for at føre dem ud af Ægyptens Land; thi de bleve ikke i min Pagt, og jeg brød mig ikke om dem, siger Herren. \t Man chomorsaˈn ri tambˈan taˈ nicˈ chapcaˈ man ri ximbˈan riqˈuilak jmamak cuando xinchapch chi jkˈabˈak xwesajtakch Egipto. Rechak taˈ xantak lawiˈ ri tijbˈij inchomorsaˈn ri ximbˈij rechak, jwiˈliˈli xcan inyeˈtak ricˈanak, xcheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han intet havde at betale med, bød hans Herre, at han og hans Hustru og Børn og alt det, han havde, skulde sælges, og Gælden betales. \t Pero man mocom li taˈ nen quiek laˈ tijtojwiˈ jcˈas. Xpe man rey xij chi ticˈayajbˈi man mocom li pach rixokl, juntir ralcˈwal y juntir kelen re ri wiˈ pire tojbˈire jcˈas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor betale I jo også Skatter; thi de ere Guds Tjenere, som just tage Vare på dette. \t Mak kˈatbˈitzij tijin trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tatojtak rechak chi jujunalak nen rajwax titojsaj rechak jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I det hele taget høres der om Utugt iblandt eder, og det sådan Utugt, som end ikke findes iblandt Hedningerne, at en lever med sin Faders Hustru. \t Wiˈ jtaquil chi jun chawechak tijin tran tzˈiˈal chaxoˈlak, jwiˈl wiˈ jchuchbˈal laj jkˈabˈ, meneˈ jilon trantak yak ri mitaˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ananias gik hen og kom ind i Huset og lagde Hænderne på ham og sagde: \"Saul, Broder! Herren har sendt mig, den Jesus, der viste sig for dig på Vejen, ad hvilken du kom, for at du skal blive seende igen og fyldes med den Helligånd.\" \t Ananías xeˈ la ja lamas wiˈ Saulo. Cuando xoc la ja xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa Saulo y xij re: Saulo ri at wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, Kakaj Jesús ri Kajawl ri xatchˈabˈen li bˈe lamas petzalcatwiˈ, riˈ re xintakowch aacˈl pire atnaˈtunc y tijnojsaj awanm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver den, som hører disse mine Ord og ikke gør efter dem, skal lignes ved en Dåre, som byggede sit Hus på Sandet, \t Pero jun cristian ri tijta inyolj y taˈ tran lawiˈ ri tambˈij, niqˈuiˈ riqˈuil jun sons ri bˈa sanebˈke xan richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endog det Støv, som hænger ved vore Fødder fra eders By, tørre vi af til eder; dog dette skulle I vide, at Guds Rige er kommet nær. \t Mak jpokal atilmitak ri xnacˈarbˈi laˈ kakan, ticaniˈ katotoj pire cˈutbˈire chawchak chi taˈ tzi xabˈantak xojaxuttak. Pero cojtak retal chi raquitzchak raj tijchˈol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød ham, at han skulde ikke sige det til nogen, men \"gå bort, og fremstil dig for Præsten, og offer for din Renselse, således som Moses har befalet, til Vidnesbyrd for dem!\" \t Kakaj Jesús xij re: Ma yolow re jono cristian nen xattzibˈsanc. Jat y cˈutta chiwch man ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y cˈambˈi man sipan pire tibˈe asujeˈ re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li cˈutbˈire chiwchak juntir cristian chi xattzibˈiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De ligne Børn, som sidde på Torvet og råbe til hverandre og sige: Vi blæste på Fløjte for eder, og I dansede ikke, vi sang Klagesange for eder, og I græd ikke. \t Jilon jbˈanicak chapcaˈ mak tral acˈl ri ticubˈartak chi itzˈ lak cˈaybˈl y tichˈejejtakbˈi chi jchˈabˈej yak jpachak y tijbˈijtak: Xkokˈsajiˈ suˈ chi axicnak, pero taˈ xatxojowtak y xkabˈixajiˈ bˈix ri kes bˈis jtaic, pero taˈ xatokˈtak, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom vi vandre i Lyset, ligesom han er i Lyset, have vi Samfund med hverandre,og Jesu, hans Søns, Blod renser os fra al Synd. \t Pero wi wojtakaˈ chi sak laj kacˈaslemal chapcaˈ Kakaj Dios wiˈ chi sak, tiniqˈuibˈiˈ kawch ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, tijsakabˈsajiˈ kanm re juntir kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de skriftkloge og Farisæerne føre en Kvinde til ham, greben i Hor, og stille hende frem i Midten. \t Xpe yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, xcˈamtakch jun anm riqˈui Kakaj Jesús. Man anm li xeˈ jteˈtak tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn. Xwabˈaˈtak man anm li chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er. \t Jwiˈliˈli ma bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ jun sonslaj cristian, riˈ etemajtak nen raj Kakaj Dios ri Kajawl tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at de må få de unge Kvinder til at besinde sig på at elske deres Mænd og at elske deres Børn, \t y rajwaxiˈ jyeˈ jnoˈjak yak anm ri cˈuliˈnaktak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tretemajtak jlokˈaj richjilak y tijlok��aj ralcˈwalak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I låne dem, af hvem I håbe at få igen, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere låne Syndere for at få lige igen. \t Y wi xike tayeˈtak jkejomak mak cristian ri tijkˈasaj jkejomak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak, tijyaˈtakaˈ jkejomak chi ribˈil ribˈak y trulbˈejtakaˈ tikˈasaj jqˈuixel rechak nen jnimal xyeˈtakbˈi chi kejom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor fatter et andet Sind og vender om, for at eders Synder må blive udslettede, for at Vederkvægelsens Tider må komme fra Herrens Åsyn, \t Jwiˈliˈli lajori atak qˈuex anoˈjak, cˈam jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, oquentak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y re tijcuyaˈ juntir amacak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando jorok kˈaxiˈ juntir mak cˈax li ri ximbˈij, ajrucˈreˈ tran ukuˈm jwich kˈij, icˈ taˈ chiquiˈ tijyeˈ jkˈakˈal, mak chˈumil titzaaktakch lecj y juntir ri wiˈ lecj tina yucxijna laj jluwrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren svarede og sagde til hende: \"Martha! Martha! du gør dig Bekymring og Uro med mange Ting; \t Pero Kakaj Jesús xij re Marta: Marta, Marta, subˈlaj atoc il chirij awopis,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han erhvervede sig nu en Ager for sin Uretfærdigheds Løn, og han styrtede ned og brast itu, og alle hans Indvolde væltede ud, \t Xpe Judas, xlokˈ jun qˈuer ulew laˈ man pwak ri jtojbˈl ri xyeˈsaj re jwiˈl man etzl noˈj ri xan. Xantaj li jwiˈl, xtzaak pi xulan jbˈa lak ulew, xpax jchˈol y xelch juntir rixcolbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de svarede, at de vidste ikke hvorfra. \t Y jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd. \t Atak jwiˈl nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ awchak laj acamnaklak pi jpach Kakaj Jesucristo, toctak riqˈui nojel awanmak ri wiˈ lecj lamas cubˈulwiˈ Kakaj Jesucristo laj jpaach Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; således er det med hver den, som er født af Ånden.\" \t Tew tijubˈubˈiˈ juntir luwar, tataˈ tijumum, pero taˈ tawil lamas tipeˈw ni taˈ tawil lamas tibˈeˈw y jiˈcˈulon juntir yak ri tiqˈuisiˈytak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne kom til ham om Natten og sagde til ham: \"Rabbi! vi vide. at du er en Lærer kommen fra Gud; thi ingen kan gøre disse Tegn, som du gør, uden Gud er med ham.\" \t Re xeˈ chi jsolaj Kakaj Jesús lakˈabˈ y xij re: Kajtijonl, ketamiˈ chi Kakaj Diosiˈ xattakowch chi katijoj jwiˈl taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chapcaˈ tabˈan at wi mitaˈ Kakaj Dios riqˈuil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er der også skrevet: \"Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;\"den sidste Adam blev til en levendegørende Ånd. \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Adán ri nabˈe winak ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios xyeˈsajiˈ ranm pire tiyoˈr, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg græd såre, fordi ingen fandtes værdig til at åbne Bogen eller at se i den. \t In Juan subˈlaj xinokˈ jwiˈl taˈ ni jonok xcˈular pire xquir man bˈotom wuj li, ni chi rilic jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset; \t Tiqˈuiy ticoˈn jwiˈliˈ jchokˈbˈ ulew. Nabˈe tiwaˈx jpatzˈanl, ajrucˈreˈ tiwaˈx rochˈal y tiwaˈx tra bˈakˈ jwich. Cuando ticowin bˈakˈ jwich,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro fatte vi, at Verden er bleven skabt ved Guds Ord, så det ikke er af synlige Ting, at det, som ses, er blevet til. \t Jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Dios xketemajtak chi Kakaj Dios laˈke Jyolj xan juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli ketamiˈ chi juntir ri tijin tikiltak lajori laˈ ri taˈ tijnaˈ tiilsaj jwich xansaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vort Borgerskab er i Himlene, hvorfra vi også forvente som Frelser den Herre Jesus Kristus, \t Pero pi ke oj, ri ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wiˈ jun katilmit lecj lamas tipe Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri ajcolol ke ri tijin tikulbˈejtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han: \t Nicˈj ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijin tiyolowtak chirij nimi richoch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi poc kus rilic juntir abˈaj ri cojol re y poc kus rilic juntir mak tra ritzˈabˈl ri sipal jwiˈlak cristian. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I bleve købte dyrt; ærer derfor Gud i eders Legeme! \t Kakaj Diosiˈ xatlokˈowtak y subˈlaj pakaliˈ xatjyeˈtak. Jwiˈliˈli nimirsajtak jkˈij Kakaj Dios laˈ juntir atioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra den Stund Husbonden er stået op og har lukket Døren, og I begynde at stå udenfor og banke på Døren og sige: Herre, luk op for os! da vil han svare og sige til eder: Jeg kender eder ikke, hvorfra I ere; \t Cuando man rajw ja tibˈiitc y tijtzˈapij man pwert, atak ri watak rij ja, atoctak chi jcˈoscˈoj man pwert y tabˈijtak: Kaj, tebˈaˈcojoˈ man pwert chikawch, atcheˈtak. Pero re tijbˈij chawechak: Taˈ tanchˈobˈ awchak y taˈ wetam lamas atpetak, ticheˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Klaudius Lysias hilser den mægtigste Landshøvding Feliks. \t In Claudio Lisias tantakbˈi rutzil awch at Félix ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij ri subˈlaj nim akˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter! \t Oj tijin atkachˈabˈejtak chapcaˈ tran jun winak cuando tijchˈabˈej ralcˈwal. Oj riˈ chikaj chi ojalokˈajtak chapcaˈ tikabˈan oj chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har højlig glædet mig i Herren over, at I nu omsider ere komne til Kræfter, så at I kunne tænke på mit Vel, hvorpå I også forhen tænkte, men I manglede Lejlighed. \t Subˈlaj inquiˈcot chi cˈomowan re Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl xinatˈowaˈtakaˈn, taˈ sachalquin laj awanmak. Ojr taˈ xinatˈoˈtak, pero maˈ riˈ taˈ maˈ chawajak inatˈoˈtak jwiˈliˈ taˈ xatcwintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skyndte sig og steg ned og tog imod ham med Glæde. \t Ajrucˈreˈ Zaqueo xkejch laj or bˈa cheˈ, tiquiˈcot xyuk jcˈuleˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som tror på ham, dømmes ikke; men den, som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet på Guds enbårne Søns Navn. \t Nen jonok tijcubˈaˈ jchˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈ, pero nen jonok taˈ tijcubˈaˈ jchˈol chirij ri xike jun chi Jcˈajol Kakaj Dios li wiˈ, xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den samme Tjener gik ud og traf en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Denarer skyldig; og han greb fat på ham og var ved at kvæle ham og sagde: Betal, hvad du er skyldig! \t Pero man mocom li, cuando bˈesal lak bˈe, xcˈul jun rich mocom ri wiˈ jun cient (100) denario jcˈas riqˈuil. Xpe re, xchap chi jkul, xoc chi jjitzˈaj y xij re: Toj acˈas wiqˈuil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han satte sig lige over for Tempelblokken og så, hvorledes Mængden lagde Penge i Blokken, og mange rige lagde meget deri. \t Li jun kˈij cuando cubˈul Kakaj Jesús li nimi richoch Kakaj Dios chijcˈulel mak cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios, tijin tril nen mo trantak mak cristian chi jyeˈic pwak li cax. Xpetak nicˈj bˈiom, xyeˈtak subˈlaj pwak li mak cax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne og de skriftkloge stode og anklagede ham heftigt. \t Y wiˈtakaˈ claˈ mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak xcoj jchokˈbˈak chi jkˈabˈaj tzij chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Josias avlede Jekonias og hans Brødre på den Tid, da Bortførelsen til Babylon fandt Sted. \t Josías riˈ ri jkaj Jeconías pach yak jkˈun y ratz laˈ mak junabˈ cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvad du end sår, da sår du ikke det Legeme, der skal vorde, men et nøgent Korn, være sig af Hvede eller af anden Art. \t Ri tatic, maˈ riˈ taˈ man ra woron ri tielch, ri tatic riˈ jtioˈjl tra bˈakˈ jwich íjaj re trig o nen chi íjaj lal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I rense det udvendige af Bægeret og Fadet; men indvendigt ere de fulde af Rov og Umættelighed. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atakaˈ nicˈ riqˈuil man vas pach man lak ri chˈajal rij, pero tzˈil jpam jwiˈl alkˈanc y mak etzltak raybˈl ri tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder. \t Atak awetamakiˈ cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, kuske chawechak xatcˈamsajtakbˈi chi jcojic jkˈij mak tiox ri taˈ tichˈaˈwtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han er bleven så meget ypperligere end Englene, som han har arvet et herligere Navn fremfor dem. \t Jilonli xcˈutun chi Kakaj Jesucristo masna xnimirsaj jkˈij chiwchak yak anjl y jwiˈl xyeˈsaj jun jbˈij pire jtextament ri subˈlaj nim jkˈij chiwch jbˈijak yak anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære. \t Jun winak taˈ luwar tijchˈuk jbˈa jwiˈl Kakaj Dios xanow re winak chapcaˈ re y riˈ winak li ticˈutuw jnimal jkˈij Kakaj Dios, pero jun anm riˈ re ticˈutuw jnimal jkˈij richjil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus vendte tilbage fra Jorden fuld af den Helligånd og blev ført af Ånden i Ørkenen \t Kakaj Jesús nojsalchak ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xelch li nimi jaˈ Jordán. Y xcˈamsajbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios li jun luwar lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde. \t Jilonli man mac taˈ chiquiˈ titakon chabˈak y taˈ chiquiˈ watak laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Atak watakchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg. \t In Pablo, tantzˈibˈajbˈi jun rutzil awchak laˈ inkˈbˈ, riˈ ri retal mak inwuj ri tantzˈibˈajbˈic. Y jilonli jtzˈibˈaj tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: \"Du skal elske din Næste som dig selv\", gøre I ret; \t Atak, tziyiˈ tabˈantak wi kes tzˈet tabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij ri wiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og omskiftede den uforkrænkelige Guds Herlighed med et Billede i Lighed med et forkrænkeligt Menneske og Fugle og firføddede og krybende dyr. \t jwiˈl taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri taˈ jsachic jwich, riˈ xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal cristian ri tike saach jwichak, xnimirsajtak jkˈij mak tiox ri richbˈal tzˈiquin, ri richbˈal awaj y ri richbˈal caˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår. \t Wiˈ jujun bˈwelt xatyokˈsajtak y xansaj cˈax chawechak chiwchak cristian y wiˈ jujun bˈwelt xatijaˈtakaˈ cˈax chi jyeˈic jcowil ranmak yak ri tijin tijtijtak cˈax chapcaˈ cˈax ri xatij atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri chawe jwiˈl wetamiˈ chi atcojoniˈn y maˈ xitaˈke tabˈan ri tambˈij chawe, at tabˈanaˈ mas chiwch ri tambˈijbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig. \t Y titaksajbˈi rutzil awch jwiˈlak Marcos, Aristarco, Demas y Lucas ri ajtˈoˈoltak we chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til ham: \"Hverken have vi fået Brev fra Judæa om dig, ikke heller er nogen af Brødrene kommen og har meddelt eller sagt noget ondt om dig. \t Rechak xijtak re Pablo: Oj ni jono wuj cˈulan kawiˈl chawij ri tipe Judea y ni jono rechak kawinak, yolowinak chike chi taˈ tzi tijin tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "sund, ulastelig Tale, for at Modstanderen må blive til Skamme, når han intet ondt har at sige om os. \t Y tijojtak pi jcholajl pire maˈ tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan. Y jilonli lawiˈ ticontrinc, tichak qˈuixibˈc y taˈ nen quiek jwiˈl tiyokˈon chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Salomon avlede Roboam; og Roboam avlede Abia; og Abia avlede Asa; \t Salomón riˈ ri jkaj Roboam, Roboam riˈ ri jkaj Abías y Abías riˈ ri jkaj Asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Du skal elske Herren din Gud med hele dit Hjerte og med hele din Sjæl og med hele dit Sind. \t Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Lokˈaj Akaj Dios ri Awajawl riqˈui nojel awanm y xike chomorsaj chirij Kakaj Dios y bˈan riqˈui nojel awanm lawiˈ raj tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde han til dem: \"Når I bede, da siger: Fader, Helliget vorde dit Navn; komme dit Rige; \t Kakaj Jesús xij re: Cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios bˈijtak jilonri: At, Kakaj Dios, wat lecj chi jnimirsajti jcojic jkˈij abˈj. Petok attakon chibˈak juntir cristian. Y lawiˈ chawaj tabˈan wich ulew, bˈan jilon chapcaˈ tabˈan lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stillede sig hen over hende og truede Feberen, og den forlod hende. Men hun stod straks op og vartede dem op. \t Kakaj Jesús xtacbˈaˈ jbˈa chibˈ sicˈ anm y xkˈel man kˈakˈ chirij. Jilonli xel kˈakˈ chirij sicˈ anm li y laj or xbˈiitc, xoc chi jtzukicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Peter så det, talte han til Folket: \"I israelitiske Mænd! Hvorfor undre I eder over dette? eller hvorfor stirre I på os, som om vi af egen Magt eller Gudfrygtighed havde gjort, at han kan gå? \t Pedro xril chi aj sachaliˈ jchˈolak yak cristian, xij rechak: Atak rijajl Israel, ¿nen chac subˈlaj tisaach achˈolak? ¿Nen chac cow ojawiltak? Riˈ chachˈolak chi ojke xojtzibˈsan re winak ri laˈ kacwinel o jwiˈlke subˈlaj ojcojon chiwch Kakaj Dios xkabˈan chi xwoˈcotc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Skarerne sagde: \"Det er Profeten Jesus fra Nazareth i Galilæa.\" \t Y nicˈj cristian xijtak: Riˈ Jesucristo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri aj Nazaret ri jun tilmit re Galilea, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter fulgte ham i Frastand til ind i Ypperstepræstens Gård, og han sad hos Svendene og varmede sig ved Ilden. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Pedro xcubˈar chi kˈakˈ chi jmikˈic ribˈ chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Farisæerne og de lovkyndige have foragtet Guds Råd med dem selv, idet de ikke bleve døbte af ham. \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcˈul jwichak lawiˈ raj Kakaj Dios tran rechak. Rechak taˈ rajak xansaj jaˈtiox rechak jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne. \t Jwiˈl wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj wanm, kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi taˈ ni jono rechak yak ri wiˈtak lak luwar re Acaya tiesan quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm chirij ri tijin tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I, Brødre! ere blevne Efterfølgere af Guds Menigheder i Judæa i Kristus Jesus, efterdi også I have lidt det samme af eders egne Stammefrænder, som de have lidt af Jøderne, \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando xatijtak cˈax laj jkˈabˈak yak atilmitak, jilon jcˈaxcˈol xatijtak chapcaˈ jcˈaxcˈol xtijtak yak kˈat ri re Kakaj Dios ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea. Rechak xtijaˈtakaˈ cˈax laj jkˈabˈak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Høvedsmands Tjener, som denne holdt meget af, var syg og nær ved at dø. \t Y claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak soldad y wiˈ jun jmocom ri subˈlaj tijlokˈaj y kesal re yajel camic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de andre bleve ihjelslåede med hans Sværd, som sad på Hesten, det, der udgik af hans Mund, og alle Fuglene bleve mættede at deres Kød. \t Y mak nicˈj jsoldadak chic xcamsajtak laˈ man espad ri tielch laj jchiˈ man ri quejawinak re man cwaˈy y juntir mak tzˈiquin ri titijowtak tiˈnic xnojsaj ribˈak chibˈwen laˈ jcamnaklak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle berede det?\" \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter sagde til ham: \"Æneas! Jesus Kristus helbreder dig; stå op, og red selv din Seng!\" Og han stod straks op. \t Xpe Pedro, xij re: Eneas, Kakaj Jesucristo attzibˈsanc, bˈiiten, can yujbˈaˈ asoc, xcheˈ re. Eneas laj or xbˈiitc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del. \t Wi atak taˈ tatos aybˈak chwij y wi taˈ tisaach chawechak juntir inyolj ri ximbˈij chawechak, tzˈonajtak nen chawajak y tiyeˈsajiˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Lammet, som er midt for Tronen, skal vogte dem og lede dem til Livets Vandkilder; og Gud skal aftørre hver Tåre af deres Øjne. \t Jwiˈl tichajajtakaˈ jwiˈl Man Ra Carner ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, tibˈan rechak chapcaˈ tran jun ajyukˈ re carner, tina cˈamsajnabˈi jbˈeak lamas tielexwiˈ cˈaslem jaˈ. Y Kakaj Dios tina jchekersajna juntir raˈl bˈakˈ jwichak, xcheˈ chwe winak ri wiˈ rekleˈn riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu stødte til os i Assus, toge vi ham om Bord og kom til Mitylene. \t Y cuando xkacˈul kibˈ riqˈui Pablo li man luwar Asón, xjawbˈi kiqˈuil li barc, xojbˈe Mitilene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter, Jesu Kristi Tjener og Apostel, til dem, der have fået samme dyrebare Tro som vi ved vor Guds og Frelsers Jesu Kristi Retfærdighed: \t In Simón Pedro, in rajchac y jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri xansaj sucˈul re awanmak chiwch Kakaj Jesucristo ri kaDios y ajcolol ke y xyeˈsaj jun jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj kus chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol oj chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, og Solen var gået ned, førte de til ham alle de syge og besatte, \t Cuando xoc may, xpetak cristian aj Capernaúm, xcˈamtakch riqˈui Kakaj Jesús juntir cristian ri wiˈ yajel rechak pach ri wiˈ etzl laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er skrevet, for at I skulle tro, at Jesus er Kristus, Guds Søn, og for at I, når I tro, skulle have Livet i hans Navn. \t Pero lawiˈ ri tzˈibˈal li man wuj ri, tzˈibˈaliˈ pire tacojtak chi Kakaj Jesús riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, ri Jcˈajol Kakaj Dios y ticubˈar achˈolak chirij pire tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og revser nogle, når de tvivle, \t Iltak cˈur jwichak yak ri quibˈke ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at de, som udføre de hellige Tjenester, få deres Føde fra Helligdommen, de, som tjene ved Alteret, dele med Alteret? \t Atak awetamakiˈ chi jun cristian ri tichacun li nimi richoch Kakaj Dios, tijtijaˈ re laˈ mak sipan ri tibˈe yeˈsaj claˈ y jun cristian ri tisujuw awaj re Kakaj Dios bˈa altar, re tijtijaˈ re laˈ mak awaj ri tijsuj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, hvis Komme sker ifølge Satans Kraft, med al Løgnens Magt og Tegn og Undere \t Cuando tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo li, tiyuk raneˈ juntir jwich cˈutbˈi jcwinel, retal y kelen ri sachom chˈolal rilic laˈ jcwinel man jbˈabˈal etzl pire tijsubˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har noget lidet imod dig, at du har nogle hos dig, som holde fast ved Bileams Lære, der lærte Balak at sætte Snare for Israels Børn, for at de skulde spise Afgudsofferkød og bedrive Utugt. \t Pero wiˈ nicˈj kelen ri mitaˈ tzi tijin twil chawijak. Kuske chawechak wiˈ jujun aacˈlak ri ticojowtak jcˈutuˈn Balaam ri xtijon re Balac chi jtakchiˈj yak rijajl Israel chi macun chiwch Kakaj Dios chi jtijic jtiˈnicl mak awaj ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak y jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de lovede Gud og havde Yndest hos hele Folket. Men Herren føjede daglig til dem nogle, som lode sig frelse. \t Rechak tibˈixantak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y jor tzi tiilsajtak jwiˈlak juntir cristian y Kakaj Dios ri Kajawl tran chi nojel kˈij tijin tiqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire ticolsajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Her gælder det de helliges Udholdenhed, de, som bevare Guds Bud og Troen på Jesus. \t Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, ri tibˈanowtak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ tijcoj jcowil ranmak, xcheˈ jrox anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette siger jeg, Brødre! at Kød og Blod kan ikke arve Guds Rige, ej heller arver Forkrænkeligheden Uforkrænkeligheden. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj tambˈij chawechak chi katioˈjl pach kabˈakel y kaquiqˈuel ri reke wich ulew taˈ tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios y mak ri tike kˈaˈyc, taˈ ticantak chapcaˈ mak ri taˈ tikˈaˈytak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han sagde: \"Menneskesønnen skal lide meget og forkastes af de Ældste og Ypperstepræsterne og de skriftkloge og ihjelslås og oprejses på den tredje Dag.\" \t Y xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈansajna cˈax re, tina xutsajna jwiˈlak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y jwiˈlak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Tina camsajna, pero tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre. \t Cuando titaw mak kˈij li subˈlaj cristian tijquibˈaj ranmak chwij y tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak y tijjach jpachak li cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Skaren truede dem, at de skulde tie; men de råbte endnu stærkere og sagde: \"Herre, forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Xpetak mak cristian, xkˈeltak yak moy, xijtak rechak chi mi chˈaˈwtak chic. Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Kajawl, Jcˈajol David, il cˈur kawch! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mest smertede dem det Ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans Ansigt. Så ledsagede de ham til Skibet. \t Subˈlaj tibˈisontak chirij Pablo jwiˈl xij rechak chi taˈ chiquiˈ triltak jwich. Pablo xecˈ y rechak xeˈtak chirij asta xeˈ jacheˈtak li barc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro på Jesus Kristus gives dem, som tro. \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chi juntir cristian chapcaˈ tzˈapiltakaˈ li cars, jwiˈl wiˈtak laj jkˈabˈ jmacak. Pero yak cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ rechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi \"der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve. \t Kakaj Dios xij li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Laj orke tipet ri tina petna, taˈ chiquiˈ tinajtinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: \"Herre, frels os! vi forgå.\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈ jbˈiteˈtak y xijtak re: ¡Kajawl, cojacoleˈ, ojjikˈiˈ jwiˈl tijin tikej man barc ralaj jaˈ! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det var også derfor, at Skaren gik ham i Møde, fordi de havde hørt, at han havde gjort dette Tegn. \t Jwiˈliˈli xeltakch subˈlaj qˈui cristian chi jcˈulic Kakaj Jesús jwiˈl xretemajtakaˈ chi Kakaj Jesús xanaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog et lille Barn og stillede det midt iblandt dem og tog det i Favn og sagde til dem: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xwabˈaˈ jun ral acˈl laj xoˈlak y xkˈaluj, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de øvrige grebe hans Tjenere, forhånede og ihjelsloge dem. \t Y mak nicˈj chic xchaptak mak jtakoˈn man rey xsecˈtak y xcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus tog ham ved Hånden og rejste ham op; og han stod op. \t Pero xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ, xbˈit. Y man cˈojol winak xwaˈrc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige til ham: \"Kejserens.\" Da siger han til dem: \"Så giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er!\" \t Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad siger det guddommelige Gensvar til ham?\"Jeg har levnet mig selv syv Tusinde Mænd, som ikke have bøjet Knæ for Bål.\" \t Pero Kakaj Dios xij re Elías: Wiˈ wukubˈ mil (7,000) chi cristian ri cubˈul jchˈolak chwij, rechak taˈ xcojtak jkˈij man tiox ri jbˈij Baal ni taˈ xxucartak chiwch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden; \t Ma coj aybˈak pi jbˈabˈalak yak ralcˈwal Kakaj Dios ri jachal laj akˈbˈak pire tachajajtak, riˈ cˈuttak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder. \t Atak bˈiom, tatak ri tambˈij chawechak. Lajori chˈejejentak chi okˈej jwiˈl wiˈ jun nimlaj cˈax petzal chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus vendte sig om til dem og sagde: \"I Jerusalems Døtre! græder ikke over mig, men græder over eder selv og over eders Børn! \t Xpe Kakaj Jesús, xsolcopij ribˈ chi rilicak, xij rechak: Atak anm aj Jerusalén, mat okˈtak chwij in, riˈ okˈaj aybˈak y okˈentak chirij awicˈlalak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun trådte til i den samme Stund og priste Gud og talte om ham til alle, som forventede Jerusalems Forløsning. \t Cuando xqˈuis jyolj Simeón, xpe Ana xjutun chijcˈulelak y xoc chi jcˈomowaj re Kakaj Dios. Ajrucˈreˈ xoc chi yoloj chirij ra neˈ rechak juntir yak rijajl Israel ri tijin trulbˈejtak chi ticolmaj Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han søgte at få at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af Vækst. \t Y Zaqueo riˈ raj tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tril jwich chijxoˈlak subˈlaj cristian jwiˈl re taˈ naj rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, råbte han med høj Røst: \"Lazarus, kom herud!\" \t Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Lázaro elanch claˈ! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem og sagde: \"Ser til, tager eder i Vare for Farisæernes Surdejg og Herodes's Surdejg!\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y Herodes Antipas, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da jeg brød de fem Brød til de fem Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op?\" De sige til ham: \"Tolv.\" \t cuando xinjach jobˈ chi cuxlanwa chiwchak jobˈ mil (5,000) chi winak? ¿Jurubˈcˈu chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car xacˈoltak chic ri taˈ xqˈuisc? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Cabˈlajuj (12) chicach, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det. \t Atak, yukok ábˈak pisak jwiˈl riˈ li rajwax tabˈantak, can yeˈtak macun jwiˈl wiˈ jujun chawechak ajquiˈ retamak nen tran Kakaj Dios. In jilonli tambˈijbˈi chawechak pire atinqˈuixibˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som står og hører på ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Så er da denne min Glæde bleven fuldkommen. \t Li jun nimakˈij re cˈulniquil, man cˈojol winak ri wiˈ man kˈapoj anm riqˈuil, riˈ re ticˈuliˈy riqˈui man anm y man richcˈulchiˈ man cˈojol winak ri ticˈuliˈy ri wiˈ claˈ chi rilic man nimakˈij, re subˈlaj tiquiˈcot chi jtaic jyolj man cˈojol winak. Y jilon in lajori subˈlaj inquiˈcotc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og opløftedes til Himmelen. \t Cuando tijin tijyeˈ utzil Kakaj Jesús chibˈak, xelbˈi chijxoˈlak, xcˈamsajbˈi lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer.\" \t Y atak, atwiˈntakaˈ y atucˈaˈjantakaˈ wiqˈuil bˈa mex lamas intakon chibˈak juntir cristian. Tanyeˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak pire atcubˈartak chibˈak mak cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da vi gik til Bedestedet, at en Pige mødte os, som havde en Spådomsånd og skaffede sine Herrer megen Vinding ved at spå. \t Li jun kˈij bˈesalcoj laˈ man luwar lamas tibˈe chˈaˈwtak yak rijajl Israel riqˈui Kakaj Dios, xkacˈul jun kˈapoj anm ri wiˈ rajw. Re wiˈ etzl laj ranm ticwin chi jkˈijaj rij jun kelen, subˈlaj pwak tijchˈec pire mak jpatron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så i hans højre Hånd, som sad på Tronen, en Bog, beskreven indeni og udenpå, forseglet med syv Segl. \t Ajrucˈreˈ in Juan xwil man ri cubˈul li cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, wiˈ jun bˈotom wuj laj jpaach jkˈabˈ tzˈibˈal jpam pach rij y tzˈapil rij laˈ wukubˈ (7) chi nacˈbˈire."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han sagde da: \"En højbåren Mand drog til et fjernt Land for at få Kongemagt og vende tilbage igen. \t Kakaj Jesús xij rechak: Wiˈ jun winak nim jkˈij xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic pire tiyeˈsaj rekleˈn pire tioc re rey laj jtilmit, ajrucˈreˈ tikˈaj chicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bade ham, at de blot måtte røre ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte derved, bleve helbredede. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re chi tijyeˈ luwar rechak tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at den, som skiller sig fra sin Hustru, når det ikke er for Hors Skyld, og tager en anden til Ægte, han bedriver Hor; og den, som tager en fraskilt Hustru til Ægte, han bedriver Hor.\" \t Pero in tambˈij chawechak nen jono winak tijjach rixokl y wi maˈ jwiˈl taˈ xechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic y wi man winak li ticˈuliˈy chic riqˈui jun jalan anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y nen jono winak chic ticˈuliˈy riqˈui man anm ri jachal, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atwartak? ¡Bˈiitentak! Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire maˈ tayeˈ aybˈak attakchiˈjtak chi macunc, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens han gik langs Galilæas Sø, så han Simon og Simons Broder Andreas i Færd med at kaste Garn i Søen; thi de vare Fiskere. \t Cuando Kakaj Jesús tijin tiwoˈcot chiˈ nimlaj alagun re Galilea, xril jwichak Simón pach Andrés ri jkˈun. Rechak ajchapaltak cartakaˈn, tijin tijtˈoj jcˈaatak li jaˈ re chapbˈi car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker ham, som gjorde mig stærk, Kristus Jesus, vor Herre, fordi han agtede mig for tro, idet han satte mig til en Tjeneste, \t Subˈlaj tancˈomowaj re Kakaj Jesucristo ri Kajawl ri tiyeˈw jcowil wanm jwiˈl xinjcoj chi jbˈanic lawiˈ raj tambˈan jwiˈlke cubˈul jchˈol chwij chi tambˈanaˈ lawiˈ ri injtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, da de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham og bade ham: \"Kom uden Tøven over til os!\" \t Jope jiˈ wiˈ nakaj re man tilmit Lida ri man tilmit lamas wiˈ Pedro. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando xtatak jtaquil chi wiˈ Pedro claˈ, xtaktakbˈi quibˈ winak chi jtzˈonaj tokˈobˈ re: ¡Bˈan tokˈobˈ, tzaj laj or kiqˈuil! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de svarede Jesus og sagde: \"Det vide vi ikke.\" Da sagde også han til dem: \"Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonli, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad ingen ringeagte dig for din Ungdoms Skyld, men bliv et Forbillede for dem, som tro, i Tale, i Vandel, i Kærlighed, i Tro, i Renhed! \t At Timoteo, tike acwentij aybˈ pire maˈ atxutsaj jwiˈlak cristian jwiˈl aj atiˈ cˈojol winak. Cˈut jun tzilaj cˈaslemal chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chirij nen mo atyolow, nen tabˈan, chirij nen mo atlokˈin, nen mo jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ etzltak noˈj titaˈmaj chawij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og udslettede det imod os rettede Gældsbrev med dets Befalinger, hvilket gik os imod, og han har taget det bort ved at nagle det til Korset; \t y xojresaj laj jkˈabˈ mak jpixbˈ jwiˈl riˈ xtakon chikabˈ chapcaˈ kacˈas jwiˈl taˈ xojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij. Pero cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ mak pixabˈ li, nicˈ riqˈuil xtzˈoc wich curs"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så jeg undervejs midt på Dagen, o Konge! et Lys fra Himmelen, som overgik Solens Glans, omstråle mig og dem, som rejste med mig. \t Pero kaj rey Agripa, cuando bˈesalquin li bˈe, riˈchak xwil jun kˈakˈ re lecj, xrepajch ribˈ jkˈakˈal chwij y chirijak yak ri bˈesaltak chwij. Y man kˈakˈ li masna tikopopon chiwch kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver, som skiller sig fra sin Hustru og tager en anden til Ægte, bedriver Hor; og hver, som tager til Ægte en Kvinde, der er skilt fra sin Mand, bedriver Hor. \t Wi wiˈ jono winak tican jacheˈ rixokl y ticˈuliˈy chic riqˈui jun anm chic, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn. Y wi wiˈ jono winak ticˈuliˈy riqˈui man anm ri xcan jachsajok jwiˈl richjil, chiwch Kakaj Dios tijin trechbˈej jun anm ri maˈ jcˈulajl taˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Hvorledes siger man, at Kristus er Davids Søn? \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak cristian: ¿Nen chac tibˈijsaj chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew rijajliˈ David?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel ved jeg intet med mig selv, dog er jeg ikke dermed retfærdiggjort; men den, som bedømmer mig, er Herren. \t In twicˈaj laj wanm chi taˈ immac, pero taˈ wetam wi tziyiˈ tijin tambˈan o taˈn. Xike Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow kˈatbˈitzij chimbˈ wi tziyiˈ tijin tambˈan chiwch o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud har således fuldbyrdet, hvad han forud forkyndte ved alle Profeternes Mund, at hans Salvede skulde lide. \t Jilonli xtaw chiwch chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xijtak chi tina camsajna Kakaj Jesús ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg henryktes i Ånden på Herrens Dag, og jeg hørte bag mig en høj Røst som af en Basun, der sagde: \t Li man kˈij re Kajawl, xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y xinta xaanch jun chˈaˈwem chwij subˈlaj cow xchˈaˈwch chapcaˈ jtaic rokˈebˈ jun trompet,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kongerne på Jorden og Stormændene og Krigsøverstene og de rige og de vældige og hver Træl og fri skjulte sig i Hulerne og i Bjergenes Kløfter, \t Ajrucˈreˈ mak rey re juntir wich ulew pach yak ri cojol jkˈijak, mak jbˈabˈalak mak soldad, mak bˈiom, mak ri wiˈ jcwinelak, mak ri wiˈ rajwak y mak ri taˈ rajwak, xmuk ribˈak lak jul y xoˈlak nimaktak abˈaj re bˈak witz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En stor Skare af Jøderne fik nu at vide, at han var der; og de kom ikke for Jesu Skyld alene, men også for at se Lazarus, hvem han havde oprejst fra de døde. \t Subˈlaj qˈui yak rijajl Israel xtatak jtaquil chi wiˈ Kakaj Jesús Betania, jwiˈliˈli xeˈtak chi rilic, pero maˈ xitaˈke Kakaj Jesús xeˈ rileˈtak, riˈ xeˈ rileˈtak Lázaro ri xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Jesús laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Nikodemus, som første Gang var kommen til Jesus om Natten, kom og bragte en Blanding af Myrra og Aloe, omtrent hundrede Pund. \t Y cuando José ajquiˈ chi jkesaj jcamnakl Kakaj Jesús xtaw Nicodemo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús li jun akˈabˈ, cˈamalbˈi raj jun quintal chi perjum jwiˈl, bˈanal laˈ mirra yujul pach áloe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han så Peter og Johannes, idet de vilde gå ind i Helligdommen, bad han om at få en Almisse. \t Y sicˈ coˈx, cuando xril tijin tioctakbˈi Pedro pach Juan chiˈ man oquebˈ re man tzˈaak li, xtzˈonaj limoxn rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det blev vitterligt over hele Joppe, og mange troede på Herren. \t Y juntir li xetemaj jwiˈlak cristian re Jope y subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os. \t Jwiˈliˈli inke tijin chi jcuxtaj chawechak juntir li, onque awetamakchak y taˈ taquibˈaj awanmak chi jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik bort og begyndte at kundgøre i Bekapolis, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham; og alle undrede sig. \t Ajrucˈreˈ man winak xecˈ y xoc chi jyolic rechak cristian re Decápolis juntir ri nen xan Kakaj Jesús re y juntir xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvorfor dømme I ikke også fra eder selv, hvad der er det rette? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac maˈ tachomorsajtak pi awicˈanak lawiˈ tzi y lawiˈ ri taˈ tzi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.\" \t Pero mak etzl chapcaˈ man ri, xike jun cristian ticwin chi resaj ri tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y tran ayun, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at her er det, som er større end Helligdommen. \t Pero in tambˈij chawechak chi neri wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de opløftede deres Øjne, så de ingen uden Jesus alene. \t Y cuando yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xbˈit jbˈaak xnaˈtuntak, taˈ chiquiˈ nen xriltak jwich, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Hærene i Himmelen fulgte ham på hvide Heste, iførte hvidt, rent Linklæde. \t Y tixam yak soldad re lecj chirij quejal sak rij cwaˈy jwiˈlak y cojol kustaklaj itzˈik chirij jwiˈlak ri jbˈij lino ri taˈ tzˈil laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Tungen kan intet Menneske tæmme, det ustyrlige Onde, fuld af dødbringende Gift. \t pero man kaakˈ taˈ ojcwintak chi jkˈelic. Riˈ chapcaˈ kelen ri taˈ tijyeˈ ribˈ chi kˈelem, nojsaliˈ chi etzltak tzij chapcaˈ jun kelen ri ticamsanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Tillid hertil havde jeg i Sinde at komme først til eder, for at I skulde få Nåde to Gange, \t Cubˈuliˈ inchˈol chirij juntir li, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi imbˈe nabˈe chi asolajcak pire tiwaˈx jun nimlaj utzil laj awanmak jwiˈl intaw jcaˈmul chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet,som er sået i dem. \t Wiˈ jujun jilontak chapcaˈ man bˈe ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Tijcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios laj ranmak, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic Jyolj Kakaj Dios ri xcˈultak laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøderne sagde til ham: \"Nu vide vi, at du et besat; Abraham døde og Profeterne, og du siger: Dersom nogen holder mit Ord, han skal i al Evighed ikke smage Døden. \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Lajori ketamchak chi tzˈetiˈ wiˈ jun etzl laj awanm. Abraham pach yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xcamtakaˈn y at tabˈij chi nen ticojow ayolj, taˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvor have I lagt ham?\" De sige til ham: \"Herre! kom og se!\" \t Xtzˈonaj rechak: ¿Lamas xamuktakwiˈ? xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Kajawl, joˈ ilta, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han gik op igen og brød Brødet og nød deraf og talte endnu længe med dem indtil Dagningen, og dermed drog han bort. \t Ajrucˈreˈ Pablo xjaw chic laj jrox wik re man ja, xjach cuxlanwa chiwchak pire xwiˈntak, xcolajtak, xoc chic chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xsakarsanc y ajrucˈreˈ xelbˈi chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og for at bringe Offer efter det, som er sagt i Herrens Lov, et Par Turtelduer eller to unge Duer. \t Xeˈtak chi jsujic mak tra caˈn re Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri Kajawl. Tijcˈamtakbˈi quibˈ tra ixmucur o quibˈ tra kˈun ut pire tijsujtak re Kakaj Dios ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han opløftede sine Øjne på sine Disciple og sagde: \"Salige ere I fattige, thi eders er Guds Rige. \t Kakaj Jesús xril yak ajtijol ribˈak chirij y xij rechak: Tzi awechak, atak ri wiˈ rajwax chawechak, jwiˈlkeli atna atoctakna laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dertil bleve I kaldede, efterdi også Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor, \t Riˈ li quiek jwiˈl xatchaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xan Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax pi aqˈuexwachak. Riˈ li ri xcan jcˈuteˈ chawchak y atak, rajwaxiˈ riˈ li tatakejtak jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den første basunede, og der kom Hagl og Ild, blandet med Blød, og blev kastet på Jorden; og Tredjedelen af Jorden blev opbrændt, og alt grønt Græs opbrændtes. \t Xpe nabˈe anjl, xrokˈsaj jtrompet, etke xtzaakch sakbˈach pach kˈakˈ yujul pach quicˈ wich ulew. Y xcˈat raquitz mitaˈ pajnicˈj re wich ulew pach mak cheˈ pach juntir mak rax woron ri wiˈ chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er Døden virksom i os, men Livet i eder! \t Jilon oj camiquiˈ kij, pero pirechiˈ tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse, \t ri xtojow kamac pire ticuysaj kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men allerede medens han var på Hjemvejen, mødte hans Tjenere ham og meldte, at hans Barn levede. \t Cuando tawem tran laj richoch, xeltakch mak jmocom chi jcˈulic, xijtak re: ¡Acˈajol yoˈliˈn! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: \"Du må ikke begære.\" \t Taˈ tijnaˈ tikabˈijtak chi riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios tibˈanow chike ojmacunc. Miti jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios in taˈ roj xwetemaj lawiˈ ri mac chiwch Kakaj Dios y taˈ roj xwetemaj cuando tijbˈij jilonri: Ma rayaj jwich lawiˈ re jun cristian chic, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de troede Filip, som forkyndte Evangeliet om Guds Rige og Jesu Kristi Navn, lode de sig døbe, både Mænd og Kvinder. \t Pero cuando mak cristian xcojtak jyolj Felipe ri tijbˈij chirij tzilaj jtaquil chirij jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian y chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak xansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Unddrager eder ikke hinanden, uden måske med fælles Samtykke, til en Tid, for at I kunne have Ro til Bønnen, og for så atter at være sammen, for at Satan ikke skal friste eder, fordi I ikke formå at være afholdende. \t Atak winak ma qˈuecˈaj aybˈak chi rechbˈej awixoklak wi riˈ raj awixoklak tawechbˈejtak y atak anm ma qˈuecˈaj aybˈak wi atechbˈejtak jwiˈl awichjilak, xike wi tiniqˈuibˈ awchak chi quibˈ awibˈilak chi taˈ tawechbˈej aybˈak quibˈ uxibˈ kˈij pire atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios tziyiˈn, pero cuando tibˈantaj chˈaˈwem awiˈlak riqˈui Kakaj Dios, echbˈej chic aybˈak pire maˈ attakchiˈjtak jwiˈl man jbˈabˈal etzl chi jbˈanic tzˈiˈal jwiˈl tosem aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er den, som overvinder Verden, uden den, som tror, at Jesus er Guds Søn? \t Nen ticojow chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, tichˈeconiˈ chibˈak juntir mak etzltak noˈj ri reke wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som hørte det, sagde: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Cuando mak cristian xtatak chi jilonli, xijtak re Kakaj Jesús: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde bedt, rystedes Stedet, hvor de vare forsamlede; og de bleve alle fyldte med den Helligånd, og de talte Guds Ord med Frimodighed. \t Cuando xmaytak chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, subˈlaj xquerquen man luwar lamas wiˈtakwiˈ y juntir ribˈilak xnojsaj ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈchak jcowil ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han sagde altså til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xril xtawtak mak cristian riqˈuil pire tibˈansaj jaˈtiox rechak, xij rechak: Atak, pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og du, Bethlehem i Judas Land, er ingenlunde den mindste iblandt Judas Fyrster; thi af dig skal der udgå en Fyrste, som skal vogte mit Folk Israel.\" \t At tilmit Belén ri jun tilmit re Judea, maˈ at taˈ jun tilmit ri taˈ cojol jkˈij chijxoˈlak mak tilmit re Judea, jwiˈl claˈ tiqˈuisiˈywiˈ jun rey ri ticˈamow jbˈeak yak rijajl Israel ri inwinak, xcheˈ, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de vare udsendte fra Farisæerne, \t Riˈ li xij Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Mak ri takaltakch jwiˈlak mak fariseo riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Fjenden, som såede det, er Djævelen; og Høsten er Verdens Ende; og Høstfolkene ere Engle. \t Y man contre ri xtiquiw mak etzl woron riˈ man jbˈabˈal etzl y kˈij re cuando timolsajtak mak trig riˈ man kˈij re qˈuisbˈi jwich kˈijsak y yak ri xmolowtak re mak trig riˈtakaˈ yak anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er bedre for ham, om en Møllesten er lagt om hans Hals, og han er kastet i Havet end at han skulde forarge een af disse små. \t Riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar chiwch tran chi timacun yak ri taˈ mas nim jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed, \t y cuando tawiltak jwich man wuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak, tawetemajtak chi kes tzˈet xwetemajiˈ nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ etemalch ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han faldt på sit Ansigt for hans Fødder og takkede ham; og denne var en Samaritan. \t Y cuando xtaw riqˈui Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jcˈomowaj re chi xtzibˈiˈn. Y man winak li aj Samariayiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de kom til Kapernaum, kom de, som opkrævede Tempelskatten, til Peter og sagde: \"Betaler eders Mester ikke Skatten?\" \t Cuando xtawtak Kakaj Jesús Capernaúm pach yak ajtijol ribˈak chirij, xpetak mak ajtzˈonaltak alcabar re nimi richoch Kakaj Dios xeˈtak riqˈui Pedro y xtzˈonajtak re: ¿Ton jtojaˈ alcabar pire nimi richoch Kakaj Dios Jerusalén ajtijol awechak? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og overgive ham til Hedningerne til at spottes og hudstryges og korsfæstes; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Y tijjachtak laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tritzˈbˈejtak jwich, tijsecˈtak y tijcamsajtak wich curs, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg formaner da først af alt til, at der holdes Bønner, Påkaldelser, Forbønner, Taksigelser for alle Mennesker, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios, tzˈonajtak re nen rajwax chawechak y rechak juntir cristian y rajwaxiˈ tacˈomowajtak re Kakaj Dios chirijak juntir cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efter sin Sædvane gik Paulus ind til dem, og på tre Sabbater samtalede han med dem ud fra Skrifterne, \t Pablo xan chapcaˈ nakˈtisajem ribˈ, re xeˈ li sinagog re kˈij re uxlan. Uxibˈ xuman nojel kˈij re uxlan tijin tijbˈij rechak cristian ri wiˈtak claˈ chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus. \t Kakaj Jesús subˈlaj tijlokˈaj Marta, María y Lázaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da komme Johannes's Disciple til ham og sige: \"Hvorfor faste vi og Farisæerne meget, men dine Disciple faste ikke?\" \t Jwiˈl in taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ rechak. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xtawtak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ trantak ayun chapcaˈ tikabˈan oj pach mak fariseo? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Agrippa sagde til Paulus: \"Der fattes lidet i, at du overtaler mig til at blive en Kristen.\" \t Xpe Agripa, xij re Pablo: Riˈ chachˈol at laj orke atcwin chwij pire inoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller siger han det ikke i hvert Tilfælde for vor Skyld? For vor Skyld blev det jo skrevet, fordi den, som pløjer, bør pløje i Håb, og den, som tærsker, bør gøre det i Håb om at få sin Del. \t Kakaj Dios cuando xij jilonli maˈ xitaˈke tijchajaj mak wacx. Kakaj Dios xij jilonli pirechiˈ tijcˈut chi ojjchajajiˈn. Man pixabˈ li kes tzˈet pi kechiˈ oj xtzˈibˈaj. Jun ajcˈupul ulew pach jun ri tikˈosin trig tichacuntakaˈ jwiˈl cubˈuliˈ jchˈolak chi tijcˈulaˈtakaˈ junquitz rechak laˈ man ticoˈn li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Faderen oprejser de døde og gør levende, således gør også Sønnen levende, hvem han vil. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijcˈastasaj jwichak camnakibˈ pire tijyeˈ chic jcˈaslemalak y jilon Jcˈajol Kakaj Dios tijyaˈ jcˈaslemal nen quiek re raj tijyeˈ jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om jeg dog kunde nå til Opstandelsen fra de døde. \t pire ticˈastasaj inwch laj incamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Måths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn, \t Nagai jcˈajoliˈ Máat, Máat jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Semei, Semei jcˈajoliˈ Josec, Josec jcˈajoliˈ Judá,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er åbenbart, thi \"deri retfærdige skal leve af Tro.\" \t Jwiˈliˈli esaliˈ chi sakil chi taˈ ni jono cristian tisucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios xij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Y Kakaj Jesucristo inna resajna laj jkˈabˈ subˈlaj cˈax ri petzal chwij y inna jchajajna pire imbˈe waˈx riqˈuil lecj lamas titakonwiˈ. Jwiˈliˈli nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "af Judas Stamme tolv Tusinde beseglede, af Rubens Stamme tolv Tusinde, af Gads Stamme tolv Tusinde, \t Xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Judá, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Rubén, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Gad,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten; \t Jwiˈliˈli juntir rileˈtak jcholajl chi jujunalak ri tijin trantak laj jcˈaslemalak, tziniˈ o taˈ tzi. Wi tzi tijin tran, ticˈulariˈ tijcoj jkˈij chirij ri tran y mi jcoj jkˈij chirij ri bˈanal jwiˈl jun cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Din Broder skal opstå.\" \t Kakaj Jesús xij re: Axibˈal ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således bleve også disse nu ulydige, for at også de måtte få Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del. \t Lajori rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios pire tiwaˈx rutzil ranm Kakaj Dios riqˈuilak chapcaˈ xan chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de talte til Folket, kom Præsterne og Høvedsmanden for Helligdommen og Saddukæerne over dem, \t Aj tijintakaˈ Pedro pach Juan chi yoloj riqˈuilak mak cristian cuando xtawtak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios y mak saduceo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de holdt ikke op med hver Dag at lære i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus. \t Y rechak taˈ xmaytak jtijoj cristian. Nojel kˈij tibˈetak li nimi richoch Kakaj Dios y lak ja chi jtijoj y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Jesus til ham: \"Vig bort, Satan! thi der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene.\" \t Kakaj Jesús xij chic re man jbˈabˈal etzl: Jat jbˈabˈal etzl, elambˈi neri, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nimirsaj jkˈij Akaj Dios ri Awajawl y xike rajwax tabˈan lawiˈ raj re tabˈan, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvor som helst han gik ind i Landsbyer eller Byer eller Gårde, lagde de de syge på Torvene og bade ham om, at de måtte røre blot ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte ved ham, bleve helbredte. \t Juntir luwar lamas tikˈax Kakaj Jesús li mak tilmit y lak luwar ri wiˈtak chinaj re mak tilmit, xpetak yak cristian, xyeˈtak yak yaj chakˈ bˈe y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tijyeˈ luwar rechak yak yaj tijchaptak raquitz chakˈchiˈ ritzˈik. Juntir yak ri xchapowtak re xcaniˈ tzibˈtak re jyajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Tid udbrød Jesus og sagde: \"Jeg priser dig, Fader, Himmelens og Jordens Herre! fordi du har skjult dette for vise og forstandige og åbenbaret det for umyndige. \t Laˈ mak kˈij li Kakaj Jesús xij jilonri: Tannimirsaj akˈij at Inkaj, ri Rajawl caj pach ulew jwiˈl at taˈ xayeˈ luwar rechak yak ri wiˈ jnoˈjak chi tretemajtak jcholajl nen xabˈij. Pero xayaˈ luwar xretemajtak yak cristian ri jilon jnoˈjak chapcaˈ mak tral acˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed, \t Jun kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri mitaˈ ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian waˈxok quiˈcotemal laj ranm, jwiˈl cojoliˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når da jeg, Herren og Mesteren, har toet eders Fødder, så ere også I skyldige at to hverandres Fødder. \t Iniˈ Awajtijonlak y Awajawlak, pero xinchˈajaˈ awakanak, jwiˈliˈli atak rajwaxiˈ tachˈaj awakanak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg er en jødisk Mand, født i Tarsus i Kilikien, men opfostret i denne Stad, oplært ved Gamaliels Fødder efter vor Fædrenelovs Strenghed og nidkær for Gud, ligesom I alle ere i Dag. \t In iniˈ rijajl Israel jiˈ xinqˈuisiˈy Tarso re Cilicia, pero jiˈ xinqˈuiy neri Jerusalén y jiˈ xintijoj wibˈ riqˈui jun ajtijonl ri jbˈij Gamaliel y xintijojiˈ wibˈ re mak pixabˈ ri xcojtak kamam y nojel wanm tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chapcaˈ atak lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om jeg forkynder Evangeliet, har jeg ikke noget at rose mig af; der påligger mig nemlig en Nødvendighed, thi ve mig, om jeg ikke forkynder det! \t Pi we in taˈ nen tichacuj tancoj inkˈij cuando tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo chi jbˈijc. ¡Pero riˈ mas cˈur inwch wi mitaˈ tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl Kakaj Dios!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks udrakte Jesus Hånden og greb ham, og han siger til ham: \"Du lidettroende, hvorfor tvivlede du?\" \t Xpe Kakaj Jesús, laj or xchap chi jkˈabˈ y xij re: ¡At taˈ mas cubˈul achˈol chwij! ¿Nen chac xaquibˈaj awanm? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vil han ikke tværtimod sige til ham: Tilbered, hvad jeg skal have til Nadver, og bind op om dig, og vart mig op, medens jeg spiser og drikker; og derefter må du spise og drikke? \t Re tijbˈij: Bˈan jwaˈx wa re tantij re sinar y yeˈch bˈa mex, incolajna in nabˈe, ajrucˈreˈ tatij chic aw at, ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere selv mine Vidner på, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham. \t Pero atak xataˈtakaˈ ri ximbˈij chawechak chi in maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, in xintaksajchke nabˈe chiwch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efter at have tilbedt ham vendte de tilbage til Jerusalem med stor Glæde. \t Rechak xnimirsajtak jkˈij Kakaj Jesús. Cuando xantaj li jwiˈlak, subˈlaj tiquiˈcottak xkˈajtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus gik bort derfra, fulgte der ham to blinde, som råbte og sagde: \"Forbarm dig over os, du Davids Søn!\" \t Cuando xelbˈi Kakaj Jesús claˈ xambˈertakbˈi quibˈ moy chirij, cow tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Il cˈur kawch at Jcˈajol David! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gør dig Flid for at fremstille dig selv som prøvet for Gud, som en, Arbejder, der ikke behøver at skamme sig, som rettelig lærer Sandhedens Ord. \t Coj jcowil awanm chi jbˈanic lawiˈ rajwax tabˈan pire at jun tzilaj ajchac chiwch Kakaj Dios ri taˈ nen quiek jwiˈl atqˈuixibˈwiˈ y pi jcholajl jtijoj cristian tabˈan re tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder, \t Jilonri tikabˈijbˈi chawechak, atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈa��wentak riqˈui Kakaj Dios chikij pire titaw tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo lak juntir luwar pire ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian chapcaˈ xaan chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom og prædikede i deres Synagoger i hele Galilæa og uddrev de onde Ånder. \t Jilonli Kakaj Jesús xwoˈcot lak juntir luwar re Galilea chi jtijojcak cristian lak sinagog y xresaj mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de dyrke mig forgæves,idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.\" \t Taˈ nen tichacuj tijnimirsajtak inkˈij. Rechak tijtijojtak cristian re mak cˈutuˈn ri queneysalke jwiˈlak, trantak chapcaˈ riˈ Impixbˈ tijbˈijtak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak nicˈj fariseo pach nicˈj ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad Kødet fra Afgudsofrene angår, da vide vi, fordi vi alle have Kundskab (Kundskaben opblæser, men Kærligheden opbygger. \t Lajori inyolow chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak rechak mak tiox. Ojtak juntir ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li y jwiˈl ketamchak jcholajl chirij juntir mak kelen li, oj tikachomorsaj laj kanm chi subˈlaj nimchak kakˈij. Pero wi tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ, riˈ li ojbˈitiw chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig. \t Jwiˈliˈli tijin tantij inkˈij riqˈui nojel wanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så Dyret og Jordens Kongen og deres Hære samlede for at føre Krig imod ham, som sad på Hesten, og imod hans Hær. \t Y xwil man etzl awaj ri xelch li mar pach mak rey re wich ulew pach mak jsoldadak, xmulbˈaˈ ribˈak pire tichˈoˈjintak riqˈui man ri quejawinak re man cwaˈy y riqˈuilak mak jsoldad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gjorde ham mange Spørgsmål; men han svarede ham intet. \t Jwiˈliˈli subˈlaj xcˈot jchiˈ Kakaj Jesús, pero re taˈ xcˈululaj ni jun yoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kappede Stridsmændene Bådens Tove og lode den falde ned. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad xkˈatztak mak ximbˈire man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ pire titzaakbˈi li jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen fører andre i Fængsel, han kommer selv i Fængsel; dersom nogen dræber med Sværd, han skal dræbes med Sværd. Her gælder det de helliges Udholdenhed og Tro. \t Wi wiˈ jonok ticˈamsajbˈi prexil, tina bˈena prexil. Wi wiˈ jono ri tina camsajna chi espad, tina camsajna chi espad. Jwiˈliˈli yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ mi jquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jcubˈaˈ mas jchˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed, \t Pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tran re jun cristian chi tilokˈinc, tiquiˈcotc, tiwaˈx utzil laj ranm, tijcochaˈ jwich juntir, tzi jnoˈj, taˈ tijquibˈaj ranm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg skriver til eder, I Fædre! fordi I kende ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til eder, I unge! fordi I have overvundet den onde. Jeg har skrevet til eder, mine Børn! fordi I kende Faderen. \t Atak riˈjabˈ, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Jesucristo ri wiˈchak cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak. Atak ri aj atakna acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl atak xatchˈecontakaˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl. Atak tral acˈl, tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak jwiˈl xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri. \t Atak awetamakiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jqˈuixel utzil ri tijin trantak yak ri wiˈ rajwak o yak ri mitaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke sås, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domfældte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden ifølge Tro. \t Noé jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ cuando xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios chi wiˈ nen tibˈansaj ri ajquiˈ ilan. Re xcojaˈ jkˈij Kakaj Dios, laj or xoc chi jbˈanic jun arc pire tijcolwiˈ yak ralcˈwal pach rixokl y yak ralbˈ. Noé jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xresaj chi sakil chi juntir cristian taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios y jilonli re xcˈulaˈ juntir jwich utzil ri tijyeˈ Kakaj Dios re jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde.\" \t Juntir mak bˈiom li, riˈ tijyeˈtak ri mitaˈ tijqˈuistak chi sachem. Rucˈ sicˈ anm powr ri camnak richjil xyaˈ juntir ri wiˈ riqˈuil re tzukbˈi ribˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hendes Børn vil jeg slå med Død, og alle Menighederne skulle kende, at jeg er den, som ransager Nyrer og Hjerter; og jeg vil give eder, hver efter eders Gerninger. \t Y tancamsaj juntir ricˈlal man anm li y jilonli juntir yak ajtakeltak we tretemajtak chi in wetamiˈ nen tijchomorsajtak y nen wiˈ laj ranmak juntir cristian. Tambˈanaˈ kˈatbˈitzij chabˈak chirij ri bˈanal awiˈlak chi ajujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring! \t Bˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian. Rajwaxiˈ tabˈij cuando jamalcat o cuando taˈ jamalcat. Rajwaxiˈ tayeˈ jnoˈjak, kˈeltak cuando taˈ tzi trantak, yeˈ jcowil ranmak y tijojtak pi utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Esajas udråber over Israel: \"Om end Israels Børns Tal var som Havets Sand, så skal kun Levningen frelses. \t Isaías xijiˈ chirijak yak rijajl Israel jilonri: Yak rijajl Israel onque jilon jqˈuiyalak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈ chiˈ mar, pero quibˈ uxibˈke rechak ticolmajtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed. \t Kakaj Dios xyeˈ Lokˈlaj Jsantil laj kanm pire cˈutbˈire chi tijyaˈ utzil chike lecj ri chapcaˈ katextament cuando titaw kˈij tiqˈuisaj jcolicak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men stå op og gå ind i Byen, og det skal siges dig, hvad du bør gøre.\" \t ¡Bˈiiten! Jat Damasco. Claˈ tibˈijsajwiˈ chawe nen rajwax tabˈan, xcheˈ re Saulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han skal overgives til Hedningerne og spottes, forhånes og bespyttes, \t Re tijachsaj laj jkˈabˈak yak maˈ rijajl taˈ Israel, rechak tritzˈbˈejtak jwich, tijyokˈtak y tijchubˈajtak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da hele dit Legeme et lyst, så at ingen Del deraf er mørk, vil det være helt lyst, som når Lyset bestråler dig med sin Glans.\" \t Wi wiˈ jkˈakˈal acandil re juntir atioˈjl, taˈ ni junquitz canal li ukuˈmal, juntir atioˈjl wiˈ chi sakil, jilon chapcaˈ jun candil tijsakabˈsajiˈ la ja laˈ jkˈakˈal, xcheˈ rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da vi måtte kæmpe hårdt med Stormen, begyndte de næste Dag at kaste over Bord. \t Y laj jcabˈ kˈij xriltak chi man quiekˈekˈ tew tijin jpetic mas jchokˈbˈ bˈa mar, xoctak chi jtˈojic mak rikaˈn man barc li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af de lovkyndige svarede og siger til ham: \"Mester! idet du siger dette, forhåner du også os,\" \t Xpe jun rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xij re Kakaj Jesús: Ajtijonl, cuando tabˈij jilonli, jilon oj, ojayokˈaˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter forsøgte Pilatus at løslade ham. Men Jøderne råbte og sagde: \"Dersom du løslader denne, er du ikke Kejserens Ven. Hver den, som gør sig selv til Konge, sætter sig op imod Kejseren.\" \t Jilonli cuando Pilato xoc chi jtoquic nen roj xaneˈ chi jtakicbˈi Kakaj Jesús, pero yak rijajl Israel subˈlaj cow xchˈejejtak chic, xijtak: ¡Wi tatakbˈi man winak li, maˈ at taˈ richcˈulchiˈ César! ¡Nen tijcoj ribˈ pi rey chapcaˈ xan man winak li, tijcontrijiˈ César! xcheˈtak re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse. \t Y wi kes tzˈet watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, atakaˈ rijajl Abraham y tawechbˈejtakaˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en stor Skare fulgte ham, fordi de så de Tegn, som han gjorde på de syge. \t Subˈlaj qˈui cristian xambˈertak chirij jwiˈl xrilaˈtakaˈ mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan chi jtzibˈsaj cristian re jyajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(hvilket alt er bestemt til at forgå ved at forbruges) efter Menneskenes Bud og Lærdomme? \t Juntir mak pixabˈ li xike titakon chirij mak kelen ri tike saach jwichak y jcˈutuˈnake cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hold dig fra den vanhellige, tomme Snak; thi sådanne ville stedse gå videre i Ugudelighed, \t Ma coj aybˈ chi jbˈij mak etzltak yoloj y mak yoloj ri taˈ jcholajl tibˈijsaj, jwiˈl riˈ juntir mak yoloj li tibˈanow rechak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Tro er en Fortrøstning til det, som håbes, en Overbevisning om Ting, som ikke ses. \t Ri jcubˈarbˈ kachˈol, riˈ rulbˈej chi kes tzˈetel tzˈet tina kacˈultakna ri tijin tikulbˈejtak. Y ticubˈar kachˈol chi tzˈetiˈ mak kelen ri taˈ tikiltak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, selv om jeg bliver ofret under Ofringen og Betjeningen af eders Tro, så glæder jeg mig og glæder mig med eder alle. \t Jwiˈliˈli onque incamsaj y inquiqˈuel ri tiel pach utzil ri tabˈantak jwiˈl cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, riˈ li chapcaˈ jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios, pero inquiˈcotiˈn y inquiˈcotiˈ aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Samaritanerne kom til ham, bade de ham om at blive hos dem; og han blev der to Dage. \t Cuando xtawtak mak aj Samaria riqˈui Kakaj Jesús, subˈlaj pwers xantak re pire tican riqˈuilak. Kakaj Jesús xcan quibˈ kˈij riqˈuilak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad du dig nu ikke overtale af dem; thi mere end fyrretyve Mænd af dem lure på ham, og de have under Forbandelser forpligtet sig til hverken at spise eller at drikke, førend de have slået ham ihjel; og nu ere de rede og vente på dit Tilsagn.\" \t Ma cojow ri tijbˈijtak chawe, jwiˈl raj wiˈ mas caˈwinak (40) jpachak xijtak chi tijchajajtak Pablo li bˈe pire tijcamsajtak. Rechak xijtak chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chibˈak, taˈ tijtijtak wa ni jaˈ asta tina jcamsajtakna Pablo. Y lajori riˈchak ulbˈel jwiˈlak nen tabˈij at rechak, xcheˈ man cˈojol winak re man jbˈabˈalak juntir mak soldad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete i de dage, at en Befaling udgik fra Kejser Augustus, at al Verden skulde skrives i Mandtal. \t Laˈ mak kˈij li, Augusto César ri jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, xtak jbˈij lak juntir tilmit ri titakon chibˈ chi rajwaxiˈ tiesaj jtzˈibˈalak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Sardes: Dette siger han, som har de syv Guds Ånder og de syv Stjerner: Jeg kender dine Gerninger, at du har Ord for at leve og er dog død. \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Sardis ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riqˈuil y ri wiˈ wukubˈ (7) chˈumil laj jkˈabˈ. In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Onque tibˈijsaj chawijak chi aj yoˈlcatakaˈn, pero nicˈ riqˈuil atakaˈ camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ikke ved Lov fik Abraham eller hans Sæd den Forjættelse, at han skulde være Arving til Verden, men ved Tros-Retfærdighed. \t Kakaj Dios xij re Abraham chi tijyaˈ man ulew re ri bˈil jwiˈl y rechak yak rijajl pire jtextamentak, pero maˈ jwiˈl taˈ xan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios xan sucˈul ranm chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når de iagttage eders kyske Vandel i Frygt. \t jwiˈl triltak chi taˈ tabˈantak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y tacojaˈtakaˈ jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Gud beviser sin Kærlighed over for os, ved at Kristus døde for os, medens vi endnu vare Syndere. \t Pero Kakaj Dios tijcˈutaˈ chikawch chi ojlokˈajiˈn, onque aj ojtakaˈ ajmacbˈ xtakch Kakaj Jesucristo pire xcam pi kaqˈuexwach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vidner jeg for eder på denne Dag, at jeg er ren for alles Blod; \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ immac chawechak wi taˈ tacojtak ri ximbˈij chawechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og disse skulle gå bort til evig Straf, men de retfærdige til evigt Liv.\" \t Yak ri taˈ xantak utzil neri wich ulew jiˈ tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax ri taˈ jqˈuisic y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jiˈ tibˈetak li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han svarede: \"En Mand, som kaldes Jesus, gjorde Dynd og smurte det på mine Øjne og sagde til mig: Gå hen til Siloam og to dig! Da jeg så gik hen og toede mig, blev jeg seende.\" \t Re xij rechak: Riˈ winak ri Jesús jbˈij xintzibˈsanc. Xan jun raquitz xokˈol y xtzˈaj laˈ bˈakˈ inwch y xij chwe: Jat laˈ man cˈotobˈ ri jbˈij Siloé pire tibˈe achˈajeˈ acaybˈal claˈ, xcheˈ chwe. Y in ximbˈec y cuando xchˈajmaj incaybˈal, inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og er der sammesteds et Fredens Barn, skal eders Fred Hvile på ham; men hvis ikke, da skal den vende tilbage til eder igen. \t Wi wiˈ jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, ri utzil ri tzˈonal awiˈlak ticaniˈ riqˈuil, pero wi taˈ ni jono cristian claˈ ticˈular pire tijcˈul utzil laj ranm, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med. \t Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl tijin tijtij cˈax, juntir katioˈjl tricˈajiˈ cˈax. Wi wiˈ jun qˈuer re katioˈjl ri ticojsaj jkˈij, juntir katioˈjl tijtaˈ quiˈcotemal riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle Beboere af Lydda og Saron så ham, og de omvendte sig til Herren. \t Juntir cristian ri wiˈtak Lida y Sarón, cuando xriltak chi xtzibˈsajiˈ Eneas, laj or xqˈuex jnoˈjak y xoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til ham: \"Hvorledes bleve dine Øjne åbnede?\" \t Xpetak mak cristian, xtzˈonajtak re: ¿Nen mo li atchak naˈtunc? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud, \t Atak, jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri jun abˈaj ri yoˈl ri xxutsaj jwiˈlak mak cristian, pero chaˈliˈ jwiˈl Kakaj Dios y subˈlaj kusiˈ chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så Skarerne, steg han op på Bjerget; og da han havde sat sig, gik hans Disciple hen til ham, \t Xril Kakaj Jesús chi subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xjaw wich witz, claˈ xcubˈar y yak ajtijol ribˈak chirij xjutuntak chijcˈulel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus og de, som vare med ham, sejlede da ud fra Pafus og kom til Perge i Pamfylien. Men Johannes skiltes fra dem og vendte tilbage til Jerusalem. \t Pablo pach yak jpach xeltakbˈi Pafos xjawtakbˈi li barc, xeˈtak Perge re Panfilia. Juan claˈ xtos ribˈ chirijak, xkˈaj chic Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men er nogen uvidende derom, så får han være uvidende! \t Pero wi wiˈ jonok taˈ tijcoj jkˈij ri tantzˈibˈajbˈic, re taˈ ticojsaj jkˈij jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom hans Ord i Hu. \t Ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak nen bˈil rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter var det Jødernes Højtid, og Jesus gik op til Jerusalem. \t Cuando xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij jbˈantaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ Jerusalén jwiˈl jun nimakˈij ri trantak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så meget mere skulle vi altså, da vi nu ere blevne retfærdiggjorte ved hans Blod, frelses ved ham fra Vreden. \t Lajori sucˈulchak kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl jquiqˈuel Kakaj Jesucristo, jilonli riˈ Kakaj Jesucristo ojcolow cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fra den Dag af rådsloge de derfor om at ihjelslå ham. \t Laˈ man kˈij li xcholtak jchomorsaj mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi tijcamsajtak Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Det, som går ud af Mennesket, dette gør Mennesket urent. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic: Riˈ ri tiel laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Han har blindet deres Øjne og forhærdet deres Hjerte, for at de ikke skulle se med Øjnene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Kakaj Dios xanow moy rechak y xanow abˈaj re ranmak pire maˈ tinaˈtuntak laˈ bˈakˈ jwichak y pire maˈ tijchomorsajtak laj ranmak pire taˈ tijqˈuex jnoˈjak y taˈ tikˈajtak wiqˈuil pire tantzibˈsajtak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det er vitterligt, at af Juda er vor Herre oprunden, og for den Stammes Vedkommende har Moses intet talt om Præster. \t Kes tzˈet etemaliˈ chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl jiˈ xqˈuisiˈy chijxoˈlak man kˈat re Judá. Y Moisés taˈ xij chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios jiˈ tipetak li man kˈat re Judá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgår igennem Guds Mund.\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Maˈ jwiˈl taˈke cuxlanwa tiyoˈrwiˈ jun cristian, jwiˈliˈ juntir Jyolj Kakaj Dios, ticheˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Krigsøversten svarede: \"Jeg har købt mig denne Borgerret for en stor Sum,\" Men Paulus sagde: \"Jeg er endog født dertil.\" \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xij re: In subˈlaj nim pwak xinsach pire xinwux pi jun aj Roma, xcheˈ re. Y Pablo xij chic re: In taˈ xinsach pwak pire xinwux pi jun aj Roma, jwiˈl jiˈ xinqˈuisiˈy li jun luwar re Roma, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de fik dette at vide, flygtede de bort til Byerne i Lykaonien, Lystra og Derbe, og til det omliggende Land, \t Cuando xtatak Pablo pach Bernabé chi jilonli xchomorsajtak, xelmajtakbˈic. Xeˈtak Listra y Derbe ri mak tilmit re Licaonia y laˈ mak luwar ri wiˈ chirijak mak tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de tænkte ved sig selv og sagde: \"Det er, fordi vi ikke toge Brød med.\" \t Y yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Xij jilonli jwiˈl taˈ xcuxtaj kawiˈl xkacˈamch kacuxlanwa, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere Verdens Lys; en Stad, som ligger på et Bjerg, kan ikke skjules. \t Atak, atakaˈ kˈakˈ pi rechak juntir cristian wich ulew. Jun tilmit ri wiˈ bˈa jun witz ri naj rakˈanebˈ taˈ tijnaˈ tijmuk ribˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men oven over den var Herlighedens Keruber, som overskyggede Nådestolen, hvorom der nu ikke skal tales enkeltvis. \t Y chibˈ man cax li wiˈ quibˈ richbˈal anjl ri jbˈijak querubin ri ticˈutuwtak jnimal jkˈij Kakaj Dios. Laˈ jxicˈak tijmujajtakwiˈ man luwar ri lamas xquitzquij quicˈ pire xcuysaj jmacak cristian jwiˈl Kakaj Dios. Pero lajori taˈ ojyolow mas chirij juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hele Skaren søgte at røre ved ham; thi en Kraft gik ud fra ham og helbredte alle. \t Juntir cristian ri yajtak rajak tijchaptak ritzˈik Kakaj Jesús jwiˈl retamakiˈ chi wiˈ jcwinel chi tzibˈsanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Fårene. \t In, iniˈ jun tzilaj ajyukˈ. Jun tzilaj ajyukˈ tijyaˈ ribˈ pi camic chi jcolic jcarner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus nu så sin Moder og den Discipel, han elskede, stå hos, siger han til sin Moder: \"Kvinde! se, det er din Søn.\" \t Kakaj Jesús, cuando xril chi waˈl jchuch chijcˈulel pach jun ajtijol ribˈ chirij ri subˈlaj tijlokˈaj, xij re jchuch: Chuch, coˈ jun winak li nicˈ riqˈuil riˈ awicˈlal, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men vi have frasagt os de skammelige Smugveje, så vi ikke vandre i Træskhed, ej heller forfalske Guds Ord, men ved Sandhedens Åbenbarelse anbefale os til alle Menneskers Samvittighed for Guds Åsyn. \t Xcaniˈ kayeˈ jbˈanic mak noˈj ri qˈuixibˈal jbˈanic y mak ri tibˈantak chi mukukil. Taˈ tijin tikasubˈ cristian y cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, taˈ tikaqˈuex jcholajl. Cuando tikabˈij Jyolj Kakaj Dios, tikabˈijiˈ tzˈetel tzij pire juntir cristian tijnaˈ tijbˈijtak chi tziyiˈ tijin tikabˈan chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har både Faderen og Sønnen. \t Jun cristian wi taˈ tran lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo ri tal jwiˈl, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero jun cristian wi tranaˈ lawiˈ tijbˈij jtijon Kakaj Jesucristo, wiˈ Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at jeg skal ingen Sinde mere drikke af Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny i Guds Rige.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin aacˈlak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog de fem Brød og de to Fisk, så op til Himmelen og velsignede; og han brød Brødene og gav sine Disciple dem at lægge for dem, og han delte de to Fisk til dem alle. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam mak jobˈ cuxlanwa laj jkˈabˈ pach mak quibˈ car y xnaˈtun lecj. Xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer mak cuxlanwa y xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire tijjachtak re juntir cristian. Y xyeˈ mak quibˈ car rechak yak ajtijol ribˈak chirij pire xjachtak rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsten sagde: \"Forholder dette sig således?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xtzˈonaj re Esteban: ¿Tzˈetniˈ ri tijin tibˈijsaj chawij? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle af dem, som stode der, sagde til dem: \"Hvad gøre I, at I løse Føllet?\" \t Xpe nicˈj rechak mak cristian ri wiˈtak claˈ, xtzˈonajtak rechak: ¿Nen chac taquirtak ra bˈur li? xcheˈtak re yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de ikke havde noget at betale med, eftergav han dem det begge. Hvem af dem vil nu elske ham mest?\" \t Y jwiˈl yak cristian li taˈ chiquiˈ ticwintak chi jkˈasaj jkejomak riqˈuil, xpe man winak li, xcuy jmacak riqˈui jkejomak y taˈ chiquiˈ xkˈasajtak. Bˈijnecaˈ chwe: ¿Nencˈu rechak yak quibˈ ajkejom li, tilokˈin mas man winak ri xyeˈw jkejomak? xcheˈ Kakaj Jesús re Simón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi gik forud til Skibet og sejlede til Assus og skulde derfra tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv vilde gå til Fods. \t Cuando xojelbˈi Troas, xojjawbˈi li barc, xojnabˈerbˈi asta xojtaw Asón ri lamas tibˈe kacˈuleˈ kibˈ riqˈui Pablo. Jilonli xkabˈan jwiˈl chomorsal jwiˈl tibˈe chi rakan asta claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Skarerne, som gik foran ham og fulgte efter, råbte og sagde: \"Hosanna Davids Søn! velsignet være den, som kommer, i Herrens Navn! Hosanna i det højeste!\" \t Cristian ri nabˈetak pach ri tixamtak chirij Kakaj Jesús xoctak chi chˈejejem, xijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ ri petzal laj jbˈij! ¡Nim jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte dem op i sit Hus og satte et Bord for dem og frydede sig over, at han med hele sit Hus var kommen til Troen på Gud. \t Xpe man ajchajal prexbˈ, xcˈambˈi Pablo pach Silas laj richoch y xyeˈ jwaak. Subˈlaj tiquiˈcottak man ajchajal prexbˈ pach rixokl y ralcˈwal jwiˈl xcubˈariˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Derfor er hver skriftklog, som er oplært for Himmeriges Rige, ligesom en Husbond, der tager nyt og gammelt frem af sit Forråd.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tijtijoj ribˈ re nen mo jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun rajw ja ri wiˈ kelen re cˈolan jwiˈl y cuando raj tresajch aacˈ kelen, tresajiˈn y cuando raj tresajch tzay kelen, tresajiˈn, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom nogen ser dig, som har Kundskab, sidde til Bords i et Afgudshus, vil så ikke Samvittigheden hos den, som er skrøbelig, blive opbygget til at spise Afgudsofferkødet? \t Pero at ri wiˈchak mas anoˈj chirijak mak kelen li y atcubˈar laj jchotxak mak tiox chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox. Y wi xatilsaj jwiˈl jono ajtakel re Kakaj Jesucristo ri taˈ mas jcowil ranm chirij Kakaj Jesucristo taˈ cˈaxreˈ wi re tioc chic chi jtijic mak kelen ri sujulchak re mak tiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed \t Ma coj akˈijak, chˈaˈwentak pi utzil, mi pe awetzalak y ma yeˈ riqˈui awanmak wi wiˈ cˈax tabˈantak chawibˈil aybˈak jwiˈl talokˈajiˈ aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og deres Hyrder flyede og forkyndte det i Byen og på Landet; og de kom for at se, hvad det var, som var sket. \t Mak ajyukˈultak aak xelmajtak, xeˈtak li tilmit y lak luwar nakaj chi jyolic ri xaanc. Xpetak cristian chi rilic nen xan Kakaj Jesús chi resaj mak etzl laj ranm man winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor meget mere skal da Kristi Blod, hans, som ved en evig Ånd frembar sig selv lydeløs for Gud, rense eders Samvittighed fra døde Gerninger til at tjene den levende Gud? \t Wi jilonli, riˈticˈu chic maˈ xcwin jcwinel jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri jwiˈl Lokˈlaj Jsantil ri taˈ jsachic jwich xyeˈ ribˈ pi camic chapcaˈ jun chˈajchˈojlaj awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire xchˈaj kachomorsaˈn ri wiˈ laj kanm ri taˈ nen tichacuj pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios ri yoˈlc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som ejede en Jordlod, solgte den og bragte Pengene og lagde dem for Apostlenes Fødder. \t Winak li wiˈ jun qˈuer rulew xcˈayaj y xjach rijil laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cojtak jyoljak juntir mak cristian ri tibˈintak chi riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri titakow rechak. Iltak nabˈe wi kes tzˈet riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj ranmak, jwiˈl wiˈ mas cristian ajsubˈunl ri tijin tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden, \t Mat kˈabˈartak, jwiˈl man kˈabˈric xike tran chike chi kuske tibˈantak lawiˈ ri chikaj oj, riˈ yeˈtak luwar re Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijnojsaj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Sabbaten var forbi købte Maria Magdalene og Maria, Jakobs Moder, og Salome vellugtende Salver for at komme og Salve ham. \t Cuando xkˈax man kˈij re uxlan, María Magdalena, María ri jchuch Santiago y Salomé xlokˈtak perjum pire tijcojtak chirij jcamnakl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og går hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt! \t Y jun chic xij: Cuy immac, taˈ imbˈantaj imbˈec, jwiˈl wiˈ jobˈ yunt inwacx ajriˈ xinlokˈ y lajori rajwaxiˈ tibˈe incojeˈtak li chac pire twil nen mo tichacuntak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der var syv Brødre; og den første tog en Hustru, og da han døde, efterlod han ikke Afkom. \t Wiˈ jun bˈwelt wiˈ wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak. Man nabˈeal xcˈuliˈyc, pero xcamc y taˈ ralcˈwal xwaˈxc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, og se en grøngul Hest, og han, som sad på den, hans Navn var Døden, og Dødsriget fulgte med ham; og der blev givet dem Magt over Fjerdedelen af Jorden til at ihjelslå med Sværd og med Hunger og med Pest og ved Jordens vilde Dyr. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy kˈankˈoj rij y man ri quejawinak re, Camnak jbˈij, chirij re tixam man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak chi jcamsaj raquitz mitaˈ pajnicˈj cristian re wich ulew laˈ chˈoˈj, laˈ wiˈjal, laˈ yajel y laˈ mak caˈn re lak qˈuicheˈlaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro ofrede Abel Gud et bedre Offer end Kain, og ved den fik han det Vidnesbyrd, at han var retfærdig, idet Gud bevidnede sit Velbehag i hans Gaver; og ved den taler han endnu efter sin Død. \t Abel jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xsuj jun sipan re Kakaj Dios, ri mas kus chiwch ri xsuj Caín re Kakaj Dios. Jwiˈl cubˈul jchˈol Abel chirij Kakaj Dios, Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch y xij chirij chi tziyiˈ lawiˈ ri xsuj. Y onque Abel camnakchak, pero jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios nicˈ riqˈuil aj tichˈaˈwna jwiˈl riˈ re jun cˈutbˈire chikawch lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Der gik to Mænd op til Helligdommen for at bede; den ene var en Farisæer, og den anden en Tolder. \t Wiˈ quibˈ winak xeˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, jun fariseo y jun ajtzˈonal alcabar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var på det Sted, hvor han blev korsfæstet, en Have, og i Haven en ny Grav, hvori endnu aldrig nogen var lagt. \t Chijcˈulel man luwar lamas xcamsaj Kakaj Jesús wich curs wiˈ jun ra luwar re ticoˈn y li man luwar li wiˈ jun aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak ri taˈ ni jun camnak mukul claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Sakarias sagde til Engelen: \"Hvorpå skal jeg kende dette? thi jeg er gammel, og min Hustru er fremrykket i Alder.\" \t Zacarías xtzˈonaj re anjl: ¿Nen mo twetemaj wi tzˈetiˈ ri xabˈij chwe? In inchak riˈjlaj winak y wixokl riˈjlaj anmchak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Engelen sagde til ham: \"Frygt ikke, Sakarias! thi din Bøn er hørt, og din Hustru Elisabeth skal føde dig en Søn, og du skal kalde hans Navn Johannes. \t Xpe anjl, xij re: Zacarías, mi tzaak achˈol. Kakaj Dios xtaˈ nen xatzˈonaj re cuando xatchˈaˈw riqˈuil. Elisabet awixokl tiwaˈxiˈ jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til hende: \"Maria!\" Hun vender sig om og siger til ham på Hebraisk: \"Rabbuni!\" hvilket betyder Mester. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij: ¡María! xcheˈ re. María Magdalena, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xnaˈtun riqˈuil y xij re li tzijbˈal hebreo: ¡Raboni! xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj raboni, ajtijonl.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde en Lignelse til dem: \"Der var en rig Mand, hvis Mark havde båret godt. \t Xpe Kakaj Jesús, xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Wiˈ jun winak subˈlaj bˈiom. Juntir jticoˈn ri xtic laj rulew subˈlaj kus xwichintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen taler i Tunger, da være det to, eller i det højeste tre hver Gang, og den ene efter den anden, og een udlægge det! \t Xike quibˈ o uxibˈ tijnaˈ tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc y riˈ raj chi jujunalak tichˈaˈwtak y rulbˈejtak tijqˈuis jyolj jun, ajrucˈreˈ tijchol jun chic y rajwaxiˈ wiˈ jun ri tibˈin nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri xijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: \"Stor er Efesiernes Artemis!\" \t Xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Demetrio, xpe retzalak y xchˈejejtak, xijtak: ¡Nim jkˈij Artemisa ri jdiosak yak aj Éfeso! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da hans Disciple kom over til hin Side, havde de glemt at tage Brød med. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xcuxtaj jwiˈlak xcˈamtakbˈi jcuxlanwaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi støde alle an i mange Ting; dersom nogen ikke støder an i Tale, da er han en fuldkommen Mand, i Stand til også at holde hele Legemet i Tomme. \t Ojtak juntir qˈuilaj bˈwelt ojmacuntakaˈ riqˈui ri nen tikabˈantak. Pero wi wiˈ jonok ticwin chi jjeqˈuic ribˈ chirij jyolj, re pi jcholajliˈ tran chiwch Kakaj Dios y ticwiniˈ chi jjeqˈuic juntir jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn, \t José jcˈajoliˈ Matatías, Matatías jcˈajoliˈ Amós, Amós jcˈajoliˈ Nahúm, Nahúm jcˈajoliˈ Esli, Esli jcˈajoliˈ Nagai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Simon svarede og sagde: \"Beder I for mig til Herren, for at intet af det, som I have sagt, skal komme over mig.\" \t Xpe Simón, xij re Pedro pach Juan: Chˈaˈwentak chwij riqˈui Kakaj Dios ri Kajawl pire maˈ tipe man cˈax chimbˈ chapcaˈ xabˈijtak chwe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer; \t Jwiˈliˈli atak ma yeˈtak luwar re man mac titakon chic chibˈ atioˈjlak ri tike saach jwich pire maˈ tabˈantak mak etzltak raybˈl ri raj tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Var denne ikke fra Gud, da kunde han intet gøre.\" \t Winak li miti jiˈ petzal riqˈui Kakaj Dios, taˈ roj ticwin chi jbˈanic ni jono cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t Timoteo, takej jbˈanic ri tzˈetel tijon ri ximbˈij chawe chi jcˈutic chi cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo laj acˈaslemal y atlokˈiniˈ jwiˈl atchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen. \t Jilonli xijtak chirij jwiˈl ilanchak jwich jwiˈlak li tilmit Jerusalén chi jpachiˈ Trófimo ri aj Éfeso ri maˈ rijajl taˈ Israel y riˈ chijchˈol rechak cˈamaliˈbˈi Trófimo jwiˈl Pablo li nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje. \t Cuando tiel sakˈj, mak woron tichekejtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij y titzaak mak jcutzˈiˈjlak y ticantak taˈ chiquiˈ tzi rilicak. Y jilon tran jun bˈiom ri bˈesal ranm chirij jbˈiomil cuando ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sige til hende: \"Kvinde! hvorfor græder du?\" Hun siger til dem: \"Fordi de have taget min Herre bort, og jeg ved ikke, hvor de have lagt ham.\" \t Xpetak yak anjl li, xtzˈonajtak re María Magdalena: Chuch, ¿nen tawokˈaj? xcheˈtak re. Y María Magdalena xij rechak: Inokˈ jwiˈl xcˈamsajbˈi jcamnakl Kakaj Jesús ri Wajawl y taˈ wetam lamas xyeˈsajwiˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg Johannes, eders Broder og meddelagtig i Trængselen og Riget og Udholdenheden i Jesus, var på den Ø, som kaldes Patmos, for Guds Ords og for Jesu Vidnesbyrds Skyld. \t In Juan, ri awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tantij cˈax aacˈlak jwiˈl wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios, nicˈ titakon Kakaj Dios laj kanm y taˈ tikaquibˈaj kanm chi jtijic cˈax jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. In win li man luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Patmos lamas win prexil jwiˈl ximbˈij Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ximbˈij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri ilan y tal inwiˈl chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Rigets Børn skulle kastes ud i Mørket udenfor; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel.\" \t Pero mak ri roj tioctak lamas titakon Kakaj Dios lecj tina tˈojsajtaknabˈi li ukuˈmal chinajbˈi re Kakaj Dios, claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden, \t Y tabˈij laj awanm chi jwiˈl tijojemiˈ aybˈ re Jpixbˈ Kakaj Dios, awetamiˈ juntir jwich noˈj y juntir tzˈetel tzij. Y at tabˈij laj awanm chi atcwiniˈ chi jyeˈic jnoˈjak yak cristian ri taˈ mas jnoˈjak re mak pixabˈ li y atcwiniˈ chi jtijojcak yak cristian ri taˈ retamak ni junquitz Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den, som i Menigheden i Ørkenen færdedes med Engelen, der talte til ham på Sinai Bjerg, og med vore Fædre; den, som modtog levende Ord at give os; \t Y riˈ Moisés xwaˈx xoˈlak yak rijajl Israel ri kamam li chekej luwar. Riˈ re xchˈabˈej jwiˈl anjl bˈa witz Sinaí. Riˈ re xtaw Jyolj Kakaj Dios ri tiyeˈw cˈaslemal y xij chic chike oj, xcheˈ Esteban rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så mange af Farisæerne og Saddukæerne komme til hans Dåb, sagde han til dem: \"I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede? \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, cuando xril chi subˈlaj qˈui mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈuil, riˈ rajak tibˈan jaˈtiox rechak, xij rechak: Pur atak cumatz ri ticamsanc. Taˈ nen xin chawechak chi atcolmajtakaˈ chiwch jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tina ranna jwiˈl retzal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, retter de slappede Hænder og de lammede Knæ, \t Jwiˈliˈli coj jcowil awanmak chapcaˈ tayeˈtak chic jchokˈbˈ akˈbˈak ri cosolchak y achˈecak ri taˈ chiquiˈ jchokˈbˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sagde altså: \"Hvad er dette, han siger: Om en liden Stund? Vi forstå ikke, hvad han taler.\" \t Y xijtak: ¿Nencˈu jcholajl tielwiˈ li ri tijbˈij chi taˈ chiquiˈ naj? Taˈ tikata jcholajl nen tielwiˈ ri tijbˈij, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Forfærdelse betog alle, og de priste Gud; og de bleve fulde af Frygt og sagde: \"Vi have i Dag set utrolige Ting.\" \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic y xoctak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Subˈlaj tzakal jchˈolak, xijtak: ¡Lajori tijin tikiltak kelen ri sachom chˈolal rilic! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som er gået ind til hans Hvile, også han har fået Hvile fra sine Gerninger, ligesom Gud fra sine. \t jwiˈl nen tiuxlan riqˈui Kakaj Dios, tiuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijin tran chapcaˈ Kakaj Dios xuxlaniˈ chi jbˈanic lawiˈ raj xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han kom igen, efter at han havde fået Kongemagten, sagde han, at disse Tjenere, hvem han havde givet Pengene, skulde kaldes for ham, for at han kunde få at vide, hvad hver havde vundet. \t Pero re xyeˈsajiˈ rekleˈn pire rey y xkˈaj chicch laj jtilmit. Y cuando xtaw laj jtilmit, xtak jsiqˈuijcak mak jmocom ri quiek re xcan jyeˈ jpwaak cuando xecˈ, jwiˈl raj tretemaj nen jnimakl xchˈectak chirij man pwak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror. \t Cuando xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xresaj chi sakil chi Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ chiquiˈ titakon chibˈak yak ri tisucˈulbˈisaj ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Underordner eder derfor under Gud; men står Djævelen imod, så skal han fly fra eder; \t Cojontak mas chiwch Kakaj Dios. Tij akˈijak pire maˈ tichˈecon man jbˈabˈal etzl chabˈak, jilonli tielmajiˈbˈi chawchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, Forhænget i Templet splittedes i to Stykker, fra øverst til nederst; og Jorden skjalv, og Klipperne revnede, \t Cuando xcam Kakaj Jesús, xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ, xrechˈmajch pi ajsic asta iquim. Y xpe jun cabˈrakn y mak abˈaj xpaxtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så ham, bleve de forfærdede; og hans Moder sagde til ham:\"Barn! hvorfor gjorde du således imod os? Se, din Fader og jeg have ledt efter dig med Smerte.\" \t Y jkaj jchuch cuando xriltak jwich Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak. Y jchuch xij re: At walcˈwal, ¿nen chac xabˈan chike jilonri? In pach atat ocsalcoj il chi atoquic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var Jakobs Brønd. Jesus satte sig da, træt af Rejsen, ned ved Brønden; det var ved den sjette Time. \t Y claˈ wiˈ man cˈotobˈ ri tibˈijsaj jcˈotbˈ Jacob re. Kakaj Jesús subˈlaj cosol chi bˈe xcubˈar chijcˈulel man cˈotobˈ li chi uxlan, junquitz raj titicˈar kˈij re cabˈlajuj (12)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. \t Kakaj Dios injlokˈajiˈ jwiˈl tanyaˈ wibˈ pi camic, pero ticˈastasajiˈ inwch laj incamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet. \t Pent at ri maˈ at taˈ rijajl Israel tabˈij laj awanm jilonri: Yak nicˈj rijajl Israel ri chapcaˈ xcˈursajtak laˈ man olivo pirechiˈ xinnacˈsaj laˈ man olivo, atcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han så Himmelen åbnet og noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned på Jorden; \t Xril xter caj y xkejch jun kelen lecj asta xtaw lak ulew chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler? \t Atak chirijke ri nen trantak laj jcˈaslemalak tachˈobˈtak, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ uva pire jwich, ni taˈ qˈuixwokˈ tijyeˈ higo pire jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I blive rige i alle Måder til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud. \t Jilonli Kakaj Dios tranaˈ chi atwuxtak bˈiom riqˈui juntir jwich kelen awechak pire tijnaˈ nojel bˈwelt tatˈoˈtak yak ri wiˈ rajwax rechak. Wi jilon tabˈantak li cuando tikacˈambˈi man sipan li, rechak subˈlaj ticˈomowantak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder, at ingen af hine Mænd, som vare budne, skal smage min Nadver.\" \t jwiˈl kes tzˈetel tzˈet tambˈij chi ni jono rechak yak ri siqˈuiltak inwiˈl nabˈe, tipetak chi wicˈ laj wichoch, xcheˈ man patron, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men derefter udvalgte Herren også halvfjerdsindstyve andre og sendte dem ud to og to forud for sig, til hver By og hvert Sted, hvorhen han selv vilde komme. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús ri Kajawl xchaˈ oxcˈal cabˈlajuj (72) yak ajtijol ribˈak chirij pire tijtakbˈi pi cacabˈ ribˈilak bˈak tilmit y lak luwar lamas tina bˈena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus. \t Pero atak tatak jcholajl, witi man rajw ja retam nen or titaw man alkˈom laj richoch, taˈ tiwar chi jchajajc y taˈ tijyeˈ luwar tioc man alkˈom laj richoch chi ralkˈaj kelen re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han har påbudt os at prædike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Dommer over levende og døde. \t Re xojjtak chi jbˈij rechak juntir cristian bˈak tilmit chi riˈ re chaˈl jwiˈl Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri yoˈltak y ri camnaktak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, selv have vi hos os selv fået det Svar: \"Døden\", for at vi ikke skulde forlade os på os selv, men på Gud, som oprejser de døde, \t Jwiˈl subˈlaj cˈax ri xkatij, xkicˈaj laj kanm chi claˈ ojcamc. Jilonli cˈax xkatij pire maˈ tikacubˈaˈ kachˈol chikij oj kicˈan, riˈ rajwax tikacubˈaˈ kachˈol chirij Kakaj Dios ri ticˈastasan jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi, idet vi søgte at blive retfærdiggjorte i Kristus, også selv fandtes at være Syndere, så er jo Kristus en Tjener for Synd? Det være langtfra! \t Pero wi jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi ojtakaˈ ajmacbˈ. Jwiˈliˈli taˈ jcholajl wi tikabˈijtak chi jwiˈliˈ Kakaj Jesucristo timacuntak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden! \t Cuando xojwaˈx aacˈlak, xkabˈijiˈ chawechak jilonri: Nen jun cristian taˈ raj tichacunc, taˈ nen tijtij, xojcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ud af stor Hjertets Trængsel og Beklemthed skrev jeg eder til, under mange Tårer, ikke for at I skulde blive bedrøvede, men for at I skulde kende den Kærlighed, som jeg har særlig til eder. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj li pi awechak, subˈlaj imbˈisonc y subˈlaj cˈax laj wanm asta xwokˈbˈej wibˈ, pero maˈ riˈ taˈ chwaj tanyeˈ bˈis chawechak pirechiˈ tawetemajtak chi in subˈlaj atinlokˈajtakaˈ atak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han drev ham straks bort, idet han bød ham strengt \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som lever efter sine Lyster, er levende død. \t Pero wi jun anm ri camnak richjil riˈ tibˈe ranm chi jbˈanic lawiˈ raj re tran laj cˈaslemal, chiwch Kakaj Dios nicˈ riqˈuil camnakiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når de sige: \"Fred og ingen Fare!\" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly. \t Cuando cristian tijbˈijtak: Oj wiˈ utzil chikaxoˈl, taˈ nen tioc chike, ticheˈtak. Pero taˈ ricˈabˈak cuando etke tisachsaj jwichak chapcaˈ jun yaj anm taˈ ricˈabˈ cuando tipe jcˈaxcˈol jyaj. Jilon mak cristian li taˈ chiquiˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ man cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som jo ere Israeliter, hvem Sønneudkårelsen og Herligheden og Pagterne og Lovgivningen og Gudstjenesten og Forjættelserne tilhøre, \t Kakaj Dios xcˈulaˈ yak rijajl Israel pi ralcˈwal y xcˈutaˈ jnimal jkˈij chiwchak, xan jchomorsaˈn riqˈuilak y xyaˈ Jpixbˈ re Moisés pire xij rechak. Kakaj Dios xij rechak nen mo jnimirsaj jkˈij y qˈuiyiˈ ri xij chi tina jyeˈna rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Kvinderne, som vare komne med ham fra Galilæa, fulgte efter og så Graven, og hvorledes hans Legeme blev lagt. \t Mak anm ri xpetak chirij Kakaj Jesús cuando xelch Galilea, xeˈtak chirij José chi rilic man jul re mukbˈi camnak y chi rilic nen mo xan José chi jyeˈic jcamnakl Kakaj Jesús li jul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om hans Ånd, der oprejste Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han, som oprejste Kristus fra de døde, levendegøre også eders dødelige Legemer ved sin Ånd, som bor i eder. \t Y wi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ri Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, riˈ Kakaj Dios li tiyeˈw jun aacˈlaj cˈaslemal re atioˈjlak ri tike cam jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de søge alle deres eget, ikke hvad der hører Kristus Jesus til. \t jwiˈl mak nicˈj cristian chic xike trantak lawiˈ tzi tril rechak y taˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tibˈansajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser nu til, at ikke det, som er sagt ved Profeterne, kommer over eder: \t Jwiˈliˈli atak iltak jcholajl nen tabˈantak, mi qˈuisbˈen chabˈak ri xcan jtzˈibˈajtak li wuj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri xijtak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Velsignet være Kongen, som kommer, i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det højeste!\" \t xijtak: ¡Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jkˈabˈ chibˈ rey ri petzal laj jbˈij! ¡Waˈxok utzil lecj! ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios lecj! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "skulle eders Kvinder tie i Forsamlingerne; thi det tilstedes dem ikke at tale, men lad dem underordne sig, ligesom også Loven siger. \t cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, taˈ yeˈl luwar rechak yak anm tichˈaˈwtak. Y jwiˈl rechak taˈ yeˈl luwar rechak titakontak chibˈ yak winak cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus. \t Atak awetamakchak jcholajl mak cˈutuˈn ri xatkatijojtak laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om, at jeg ofte har sat mig for at komme til eder (men hidindtil er jeg bleven forhindret), for at jeg måtte få nogen Frugt også iblandt eder, ligesom iblandt de øvrige Hedninger. \t Chwaj chi tawetemajtak atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi qˈuilaj bˈwelt chomorsal inwiˈl chi atbˈe insolajtak pire atbˈe inteˈtak wiˈchak mas anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ yak nicˈj ri maˈ rijajl taˈ Israel xyukiˈ mas jnoˈjak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Pero asta lajori ajquiˈ tijnaˈ imbˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte. \t Pero wi tikicˈaj nabˈe chi tziyiˈ jbˈanic kanm chiwch Kakaj Dios, taˈ tibˈan kˈatbˈitzij chikabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve ve! den store Stad, som var klædt i fint Linned og Purpur og Skarlagen og strålede af Guld og Ædelsten og Perler; thi i een Time er så stor en Rigdom lagt øde. \t y subˈlaj tichˈejejtak, tijbˈijtak: ¡Ay! Cˈur jwich man tilmit li ri wikem ribˈ laˈ chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino, itzˈik morad, itzˈik quiek, laˈ oro, laˈ mak abˈaj ri pakal rijil y laˈ mak abˈaj ri jbˈij perla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden. \t Taˈ chiquiˈ jono kelen tiyeˈw mas quiˈcotemal laj wanm, xike ri xinta jtaquil chi yak walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo tijin trantak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik lidt videre frem, så han, Jakob, Zebedæus's Søn, og hans Broder Johannes, som også vare i Færd med at bøde deres Garn i Skibet; \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xbˈen chicbˈi junquitz y xril chicbˈi jwichak yak jcˈajol Zebedeo, riˈtakaˈ Santiago pach Juan ri jkˈun, rechak wiˈtak li jun barc tijin tijcˈojaj jcˈaatak re chapbˈi car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt. \t pero taˈ ni jono rusumal ábˈak tisaachc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøderne svarede og sagde til ham: \"Sige vi ikke med Rette, at du er en Samaritan og er besat?\" \t Yak rijajl Israel xijtak chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ ri tikabˈij chawij chi at atiˈ aj Samaria y wiˈ jun etzl laj awanm, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods. \t Man cˈojol winak, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj bˈis jwich xecˈ, jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen kan tjene to Herrer; thi han må enten hade den ene og elske den anden eller holde sig til den ene og ringeagte den anden. I kunne ikke tjene Gud og Mammon. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Taˈ ni jonok ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron li jun kˈij, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Jun cristian taˈ tijnaˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios wi tibˈe ranm chirij jbˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da går den bort og tager syv andre Ånder med sig, som ere værre end den selv, og når de ere komne derind, bo de der; og det sidste bliver værre med dette Menneske end det første.\" \t Tipe man etzl li, tibˈe jcˈameˈch wukubˈ (7) jpach chic ri masna etzl jnoˈjak chiwch re y juntir ribˈilak tioctak laj ranm man cristian li. Y man cristian li tran chic mas etzl jnoˈj chiwch ojr, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jødernes Ypperstepræster til Pilatus: \"Skriv ikke: Jødernes Konge, men: Han sagde: Jeg er Jødernes Konge.\" \t Jwiˈliˈli xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Israel, xijtak re Pilato: Ma tzˈibˈaj chi ri jreyak yak rijajl Israel, tzˈibˈaj chi riˈke re xcoj ribˈ pi jreyak yak rijajl Israel, xcheˈtak re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, \t Lajori chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, ri chapcaˈ nimlaj jbˈabˈal ajyukˈ re carner, ri laˈ jquiqˈuel xan jun aacˈ chomorsaˈn ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så hende, kaldte han på hende og sagde til hende: \"Kvinde! du er løst fra din Svaghed.\" \t Kakaj Jesús xril sicˈ anm li, xsiqˈuij y xij re: At anm, lajori xatcolmajiˈ riqˈui ayaj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Verden kan ikke hade eder; men mig hader den, fordi jeg vidner om den, at dens Gerninger ere onde. \t Mak cristian ri retake wich ulew, taˈ atjxuttak. Pero in injxutaˈtakaˈ jwiˈl in twesajiˈ chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri tijintak chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, mange Profeter og retfærdige attråede at se, hvad I se, og så det ikke; og at høre, hvad I høre, og hørte det ikke. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y subˈlaj cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios rajak roj xrileˈtak ri tijin tawiltak lajori, pero taˈ xriltak. Rajak roj xtatak lawiˈ ri tijin tatatak lajori, pero taˈ xtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder. \t Ma chomorsajtak nen tabˈijtak chi jcolic aybˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorledes skulle da vi undfly, når vi ikke bryde os om så stor en Frelse, som jo efter først at være bleven forkyndt ved Herren, er bleven stadfæstet for os af dem, som havde hørt ham, \t Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ ojcolmajtak re jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wi mitaˈ ojoc il chirij kacolic ri nim jkˈij ri tran Kakaj Dios laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl xin nabˈe bˈwelt ri kacolic li. Ajrucˈreˈ xpetak chic yak cristian ri xtawtak nen mo xij Kakaj Jesucristo, xijtak chic chike oj chi tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da vendte de tilbage til Jerusalem fra det Bjerg, som kaldes Oliebjerget og er nær ved Jerusalem, en Sabbatsvej derfra. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xeltakch bˈa witz ri jbˈij Olivos, xkˈajtak Jerusalén. Bˈa witz ri jbˈij Olivos raj wiˈ jun kilometro jnajtil re Jerusalén, jiˈke jnajtil chapcaˈ jnajtil bˈe ri yeˈl luwar tibˈembˈej lak kˈij re uxlan chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Herrens Ord udbredtes over hele Landet. \t Jilonli xel jtaquil Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl lak juntir luwar re Pisidia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også til denne: Og du skal være over fem Byer. \t Xpe man rey, xij re man mocom li: At, atoc pire kˈatbˈitzij chibˈ jobˈ tilmit, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi bedre havde det været dem ikke at have erkendt Retfærdighedens Vej end efter at have erkendt den at vende sig bort fra det hellige Bud, som var blevet dem overgivet. \t Pi rechak, sak tijbˈij miti xchˈobˈtakna ri nen mo jcubˈaj chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jun sucˈul bˈe y xcan jyeˈtak jcojic Lokˈlaj Jpixbˈ Kakaj Dios ri xijsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I må fødes på ny. \t Mi sach achˈol chi jtaic ri tijin tambˈij chawe chi rajwaxiˈ juntir tina qˈuisiˈytakna chic jcaˈmul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I, som ikke vide, hvad der skal ske i Morgen; thi hvordan er eders Liv? I ere jo en Damp, som er til Syne en liden Tid, men derefter forsvinder; \t Pero ni taˈ awetamak tziniˈ awchak atsakarsantak laj cabˈ kˈij. Atak atake nicˈ chapcaˈ raxkˈabˈ, xike ticˈutun pitak akˈabˈ y cuando timikˈ jkˈakˈal kˈij, taˈ naˈl lamas tibˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da spyttede de ham i Ansigtet og gave ham Næveslag; andre sloge ham på Kinden \t Xpetak, xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal y xsecˈtak chi kˈabˈ y nicˈj chic xpakˈtak jcaybˈal chi kˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "prøver alt, beholder det gode! \t cojtak retal wi tzˈet o taˈ tzˈet tijbˈijtak, pero riˈ bˈantak lawiˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette var det andet Tegn, som Jesus gjorde, da han var kommen fra Judæa til Galilæa. \t Riˈ li jcabˈ cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan Kakaj Jesús cuando xtaw Galilea jiˈ jpetic Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det er lettere, at Himmelen og Jorden forgå, end at en Tøddel af Loven bortfalder. \t Taˈ mas cˈax wi tisaach jwich caj pach ulew chiwch tisaach jwich junquitz re Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere. \t jwiˈl chwaj tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian neri, jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi wiˈtakaˈ subˈlaj cristian ri tina jjachna ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y onque wiˈtakaˈ subˈlaj cristian incontrintak neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg kend eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste. \t In wetamchak chi atak nojeliˈ awanmak attˈoˈontak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm ximbˈij rechak yak aj Macedonia chi atak aj Acaya nojeliˈ awanmak attˈoˈontak y atak junabˈiriˈreˈ chawajak tayeˈtak pwak pire tˈoˈonc. Jwiˈl ri xabˈantak, xan rechak yak aj Macedonia chi xpe laj ranmak trantak chapcaˈ tabˈan atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne havde fire ugifte Døtre, som profeterede. \t Felipe wiˈ quejabˈ jrabˈin, taˈ cˈuliˈnaktak, rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Diostakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af Samaritanerne fra den By troede på ham på Grund af Kvindens Ord, da hun vidnede: \"Han har sagt mig alt det, jeg har gjort.\" \t Subˈlaj qˈui cristian re man tilmit li re Samaria xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús jwiˈl ri xeˈ jbˈij man anm rechak, cuando xij rechak: Re xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til hinanden: \"Brændte ikke vort Hjerte i os, medens han talte til os på Vejen og oplod os Skrifterne?\" \t Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Miti xkicˈajtakaˈ chi xyaˈ jcowil kanm lak bˈe cuando xoc chi jbˈij chike ri jcholajl ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chirij re? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have nødig, i Herlighed i Kristus Jesus. \t InDios tijyaˈ chawechak juntir nen rajwax chawechak chapcaˈ nimlaj utzil ri tijyeˈ chwe jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, mine elskede! ligesom I altid have været lydige, så arbejder ikke alene som i min Nærværelse, men nu meget mere i min Fraværelse på eders egen Frelse med Frygt og Bæven; \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chapcaˈ ojr xatcojontakaˈ chiwch Kakaj Dios chinwch, rajwaxiˈ atcojontak mas chiwch Kakaj Dios lajori onque taˈ win chaxoˈlak. Coj jcowil awanmak chi jcˈutic laj acˈaslemalak chi kes tzˈetel tzˈet xatcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du gav mig intet Kys; men hun ophørte ikke med at kysse mine Fødder, fra jeg kom herind. \t Taˈ xinatzˈubˈaj chi jcˈamic rutzil inwch, pero rucˈ anm ri xike cuando xyuk, xoc chi jtzˈubˈaj wakan y aj tijiniˈ chi jtzˈubˈaj lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom i Land, så han en stor Skare, og han ynkedes inderligt over dem og helbredte deres syge. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc xril subˈlaj qˈui cristian mulantak claˈ, xril cˈur jwichak y xtzibˈsaj yak cristian ri yajtak ri cˈamalbˈi jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den følgende Dag kom de til Kæsarea. Men Kornelius ventede på dem og havde sammnenkaldt sine Frænder og nærmeste Venner. \t Y laj jcabˈ kˈij Pedro xtawtak Cesarea lamas tijin tiulbˈej jwiˈl Cornelio pach nicˈj yak rechˈelxic y yak nicˈj richcˈulchiˈ ri xtak jsiqˈuijc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge hørte det, og de søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for ham, eftersom hele Skaren blev slagen af, Forundring over hans Lære. \t Pero atak cojoliˈ awiˈlak pi molbˈi ribˈak mak alkˈom, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús xresajiˈbˈi mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios. Xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús. Pero tike tzaak jchˈolak jwiˈl subˈlaj qˈui cristian jor tzi tijtatak jtijon Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Fader til omskårne,til dem, som ikke alene have Omskærelse, men også vandre i den Tros Spor, hvilken vor Fader Abraham havde som uomskåren. \t Y Abraham riˈ jmamak yak ri cojol retal jtioˈjlak ri maˈ xitaˈke cojol retalak, cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xan Abraham cubˈulchak jchˈol chirij Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg selv, Paulus, formaner eder ved Kristi Sagtmodighed og Mildhed, jeg, som, \"når I se derpå, er ydmyg iblandt eder, men fraværende er modig over for eder\", \t In Pablo ri tijbˈijtak mak cristian chwij chi cuando win chaxoˈlak taˈ in cˈaˈn chi achˈabˈejcak, pero cuando tantzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, subˈlaj in cˈaˈn inchˈaˈwbˈi chawechak. In atinchˈabˈejtakbˈi chapcaˈ tran Kakaj Jesucristo ri taˈ tijcoj jkˈij y subˈlaj tzi jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og du har gjort dem for vor Gud til et Kongerige og til Præster, og de skulle være Konger på Jorden. \t Xabˈanaˈ jun kˈat rechak pire attakon chibˈak y xacojaˈtakaˈ pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y pire titakontak wich ulew, ticheˈtak re Man Ra Carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og om Englene hedder det: \"Han gør sine Engle til Vinde og sine Tjenere til Ildslue\"; \t Kakaj Dios xij chirijak yak ranjl jilonri: Tranaˈ re yak ranjl chi tiwuxtak chapcaˈ tew y yak jtakoˈn chapcaˈ jxaktak kˈakˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re trantak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ser til, at ikke nogen går Glip af Guds Nåde, at ikke nogen bitter Rod skyder op og gør Skade, og de mange smittes ved den; \t Chajaj aybˈak pire maˈ wiˈ jono chawechak jwiˈl tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios taˈ tijcˈul ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak jwiˈl rutzil ranm chawijak y pire maˈ tiwaˈx jono chawechak pi ajbˈanal cˈax re acˈaslemalak chapcaˈ jun cˈalaj woron tranaˈ cˈa re jun kelen chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fra den Stund søgte han Lejlighed til at forråde ham. \t Laj or xoc Judas Iscariote chi jtoquic nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter stod op og gik med dem. Og da han kom derhen, førte de ham op i Salen ovenpå, og alle Enkerne stode hos ham, græd og viste ham alle de Kjortler og Kapper, som \"Hinden\" havde forarbejdet, medens hun var hos dem. \t Jilonli xeˈ Pedro chirijak. Cuando xtaw claˈ, xcˈamtakbˈi laˈ man cwart lamas wiˈ camnak. Y juntir yak anm ri camnak richjilak subˈlaj tiokˈtak, xmulbˈaˈ ribˈak chirij Pedro y nak xoctak chi jcˈutic túnica y mak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chiwch ri cochal jwiˈlak riqˈui Dorcas cuando aj yoˈlna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvad skulle vi gøre med disse Mennesker? thi at et vitterligt Tegn er sket ved dem, det er åbenbart for alle dem, som bo i Jerusalem, og vi kunne ikke nægte det. \t xijtak: ¿Nen tikabˈan rechak mak winak ri? Juntir cristian Jerusalén xrilaˈtakaˈ jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xantak cuando xtzibˈsajtak sicˈ winak coˈx y oj taˈ mo tikabˈij chi taˈ tzˈet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "alle disse onde Ting udgå indvortes fra og gøre Mennesket urent.\" \t Riˈ juntir mak etzltak noˈj li ri tipe laj ranm jun cristian ri tibˈanow re timacunc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender ham; thi jeg er fra ham, og han har udsendt mig.\" \t In wetamiˈ nen tran jwiˈl riqˈuiliˈ re petzalquinwiˈ y riˈ re xintakowch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han havde sat sig med dem til Bords, tog han Brødet, velsignede og brød det og gav dem det. \t Y cuando cubˈulchak riqˈuilak chiˈ mex, xcˈam cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xqˈuer y xyeˈ rechak chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed. \t Ajrucˈreˈ ticˈutunch lecj retal jpetic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil. Juntir cristian wich ulew tijcamsaj ribˈak chi okˈej jwiˈl subˈlaj cˈax ri petzal chibˈak. Juntir ribˈilak tina riltakna Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tikejch lecj li sutzˈ subˈlaj tikopopon jkˈakˈal jnimal jkˈij y wiˈ jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke, \t taˈ cˈaˈn y tijkˈelaˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran. Taˈ ni jono pixabˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈan jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Maria nu kom derhen, hvor Jesus var, og så ham, faldt hun ned for hans Fødder og sagde til ham: \"Herre! havde du været her da var min Broder ikke død.\" \t María, cuando xtaw lamas wiˈ Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom jo \"Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed\". \t Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi re sucˈuliˈ ranm chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu kom i Land, se de der en Kulild og Fisk ligge derpå og Brød. \t Cuando xeltakbˈi li jaˈ xeˈ jteˈtak jun kˈakˈ ri wiˈ richak y wiˈ jun car chibˈ pach cuxlanwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvad du har hørt af mig for mange Vidner, betro det til trofaste Mennesker, som kunne være dygtige også til at lære andre. \t Y ri inyolj ri ximbˈij chawe chiwch subˈlaj cristian, bˈij rechak yak nicˈj cristian chic ri cubˈul achˈol chirijak, ri ticwintakaˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller lad disse her selv sige, hvad Uret de have fundet hos mig, da jeg stod for Rådet, \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli yak ri wiˈtak neri jbˈijtak wi wiˈ jono immac xtaˈsaj cuando xinwaˈx chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Velsigner dem, som forfølge eder, velsigner og forbander ikke! \t Tzˈonajtak re Kakaj Dios chi tran utzil rechak yak ri tibˈanowtak cˈax chawechak y ma tzˈonajtak cˈax chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik udenfor og græd bitterligt. \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ jcamsaj ribˈ chi okˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi skønt de kendte Gud, så ærede eller takkede de ham dog ikke som Gud, men bleve tåbelige i deres Tanker, og deres uforstandige Hjerte blev formørket. \t Rechak onque retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero taˈ xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios chapcaˈ rajwax tijnimirsajtak jkˈij y taˈ xcˈomowantak re Kakaj Dios. Riˈ xeˈ ranmak chirijak mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil sachaliˈ li ukuˈmal jwiˈl taˈ xchomorsajtak nen tijin trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ligeledes skulle også I glæde eder, og glæde eder med mig! \t Y jiˈcˈulon atak quiˈcotentak y quiˈcotentak wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde end yderligere: \"Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig.\" Men ligeså sagde de også alle. \t Pedro xcoj jchokˈbˈ chi jbˈij re Kakaj Jesús, xij: Onque incamsaj chawij, pero in taˈ tambˈij chi taˈ tanchˈobˈ awch, xcheˈ. Y juntir ribˈilak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo jilon xijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jerusalem! Jerusalem! som ihjelslår Profeterne og stener dem, som ere sendte til dig! hvor ofte vilde jeg samle dine Børn, ligesom en Høne samler sine Kyllinger under Vingerne! Og I vilde ikke. \t Y xij chic chirijak mak cristian ri wiˈtak Jerusalén: ¡Atak aj Jerusalén, atak aj Jerusalén, ri tacamsajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tasecˈtak chi abˈaj yak jtakoˈn Kakaj Dios ri takaltakch aacˈlak! ¡Qˈuilaj bˈwelt roj chwaj xinmulbˈaˈ awchak chapcaˈ tran jun chuch acˈ tijmulbˈaˈ tra jkˈun ralaj jxicˈ, pero atak taˈ chawajak!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle hudstryge og ihjelslå ham; og på den tredje Dag skal han opstå.\" \t Tijsecˈtak y tijcamsajtak, pero laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygt ikke, for hvad du vil komme til at lide! Se, Djævelen vil kaste nogle af eder i Fængsel, for at I skulle fristes, og I skulle have Trængsel i ti Dage. Vær tro indtil Døden, så vil jeg give dig Livets Krone \t Mi tzaak achˈolak jwiˈl cˈax ri tina atijtakna, man jbˈabˈal etzl tina ranna chi nicˈj chawechak tibˈetak li cars pire tril wi kes tzˈet nojel awanmak cubˈul achˈolak chwij, tina atijtakna cˈax lajuj kˈij, pero ma quibˈaj awanmak asta atcamtak y in tanyaˈ tzilaj cˈaslemal chawechak ri chapcaˈ atojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvor din Skat er, der vil også dit Hjerte være. \t Lamas wiˈ abˈiomil, claˈ tiwaˈx awanm jwiˈl riˈ bˈesal awanm chirij abˈiomil, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og salig er den, som ikke forarges på mig.\" \t Y tzi re jun cristian ri taˈ tijquibˈaj ranm chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forbavsedes alle og,vare tvivlrådige og sagde den ene til den anden: \"Hvad kan dette være?\" \t Juntir sachal jchˈolak jwiˈl taˈ retamak jcholajl nen tijbˈijtak, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl li? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vore Fædre have tilbedt på dette Bjerg, og I sige, at i Jerusalem er Stedet, hvor man bør tilbede.\" \t Yak kamam katitˈ aj Samaria xnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios laˈ man witz ri, pero atak yak rijajl Israel tabˈijtak chi xike li tilmit Jerusalén tijnaˈ tikanimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Dios, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han nærmede sig Byens Port, se, da blev en død båren ud, som var sin Moders enbårne Søn, og hun var Enke; og en stor Skare fra Byen gik med hende. \t Cuando xtaw li man oquebˈ re man tilmit, xril cˈamalch jun camnak jwiˈlak bˈenam rechak chi jmukic y xike jun chi winak li ricˈlal sicˈ anm ri camnak richjil y subˈlaj cristian bˈesal chirij chi jmukic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de solgte deres Ejendom og Gods og delte det ud iblandt alle, efter hvad enhver havde Trang til. \t Tijcˈayaj rulewak y juntir kelen rechak y tijjachtak man pwak li chiwchak pire tijlokˈtak kelen ri rajwax rechak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Salomon byggede ham et Hus. \t Pero taˈ xyeˈsaj luwar re xan. Riˈ Salomón ri jcˈajol xanow jwaˈx man ja li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus stod frem midt på Areopagus og sagde: \"\"I athemiensiske Mænd! jeg ser, at I i alle Måder ere omhyggelige for eders Gudsdyrkelse. \t Ajrucˈreˈ xwaˈr Pablo laj xoˈlak mak cristian ri mulantak li man luwar ri jbˈij Areópago y xij rechak: Atak aj Atenas, twil in riˈ mas tzi tawiltak tanimirsajtak jkˈijak mak tiox pi adiosak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks.\" \t Atak cuando tatatak jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, mi tzaak achˈolak jwiˈl jilonli tina bˈanna, pero maˈ riˈ taˈ li kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de havde udstrakt ham for Svøberne, sagde Paulus til den hosstående Høvedsmand: \"Er det eder tilladt at hudstryge en romersk Mand, og det uden Dom?\" \t Y cuando tichak tijintak chi jximic laˈ caden pire tijsecˈtak chi xicˈaˈy, xpe Pablo, xtzˈonaj re man jbˈabˈalak mak soldad ri wiˈ claˈ: ¿Woniˈ kˈatbˈitzij laj akˈbˈak tasecˈtak jun cristian aj Roma ri taˈ awetamak nen jmac? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Lovens Krav skulde opfyldes i os, som ikke vandre efter Kødet, men efter Ånden. \t Kakaj Dios xan jilonli pire ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ tikabˈantak lawiˈ ri chikaj oj tikabˈantak, riˈchak tikabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter siger jeg eder, at dersom to af eder blive enige på Jorden om hvilken som helst Sag, hvorom de ville bede, da skal det blive dem til Del fra min Fader, som er i Himlene. \t Riˈ ri, ri tambˈij in chawechak: Wi wiˈ quibˈ chawechak tiniqˈuibˈ jwichak neri wich ulew chi chˈaˈwem riqˈui Inkaj lecj chi jtzˈonaj nen rajwax rechak, Inkaj tijyaˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu derimod, i Kristus Jesus, ere I, som fordum vare langt borte, komne nær til ved Kristi Blod. \t Atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, subˈlaj naj watak re Kakaj Dios ojr, lajori xansajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios chi nakajchak watak re Kakaj Jesucristo jwiˈlke jquiqˈuel ri xel wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Arbejder ikke for den Mad, som er forgængelig, men for den Mad, som varer til et evigt Liv, hvilken Menneskesønnen vil give eder; thi ham har Faderen, Gud selv, beseglet.\" \t Mat octak il chi chac pire jchˈequic awak ri tike saach jwich, riˈ oquentak il chi chac pire jchˈequic awak ri taˈ jsachic jwich ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal chawechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Y riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tiyeˈw wa li chawechak, jwiˈl Kakaj Dios xcˈutaˈ chi riˈ re xtakowch re, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I gøre eders Faders Gerninger.\" De sagde til ham: \"Vi ere ikke avlede i Hor; vi have een Fader, Gud.\" \t Atak jilon tabˈantak chapcaˈ tran akajak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak chic re Kakaj Jesús: Oj maˈ oj taˈ mak cristian ri taˈ naˈl nen jkajak, junke kakaj wiˈ, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som gør Synden, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra Begyndelsen. Dertil blev Guds Søn åbenbaret, for at han skulde nedbryde Djævelens Gerninger. \t Pero jun cristian wi ajwichiˈ timacunc, wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl man jbˈabˈal etzl cuando ajquiˈ chi waˈx kˈijsak, xticarch chi macun chiwch Kakaj Dios. Jwiˈliˈli xpe Jcˈajol Kakaj Dios wich ulew pire xresaj jcwinel juntir ri tran man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria sagde: \"Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!\" Og Engelen skiltes fra hende. \t María xij re anjl: Iniˈ rajchac Kakaj Dios ri Kajawl raneˈ chimbˈ chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ re anjl. Cuando María xijmaj jwiˈl jilonli, anjl xkˈajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da bleve de alle frimodige og toge også Næring til sig. \t Juntir ribˈilak xcowin ranmak y xoctak chi jtijic jwaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygter derfor ikke; I ere mere værd end mange Spurve. \t Jwiˈliˈli mi tzaak achˈolak, atak masna atlokˈajtak chiwchak subˈlaj qˈui tzˈiquin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden. \t Timoteo, raquitzchak raj titaw kˈij incamsajc, tibˈansaj chwe chapcaˈ jun awaj tisujsaj re Kakaj Dios y xtawiˈ kˈij imbˈe riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I høre og se: \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri tijin tawiltak y ri tijin tatatak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham. \t Y jilon atak rajwak cristian, bˈantak utzil rechak yak ri jekeltak aacˈlak, ma bˈantak cˈax rechak y ni ma bˈijtak cˈaxtaklaj tzij rechak. Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Jesucristo ri wiˈ lecj, riˈ rajw rechak y riˈ awajw atak, jwiˈl re taˈ jaljoj rilic cristian tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ajcˈamaltak abˈeak y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo aj Italia tijtaktakbˈi rutzil awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For ham skal også du vogte dig;thi han stod vore Ord hårdt imod. \t Timoteo, tike acwentij aybˈ chiwch Alejandro jwiˈl xxutaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes så Jesus, blev han meget glad; thi han havde i lang Tid gerne villet se ham, fordi han hørte om ham, og han håbede at se et Tegn blive gjort af ham. \t Herodes subˈlaj xquiˈcot cuando xril jwich Kakaj Jesús jwiˈl ojrchak chi ticar rajti ranm tril jwich jwiˈl tal jtaquil jwiˈl chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús y re riˈ raj tril tran jun cˈutbˈi jcwinel chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derfra sejlede de til Antiokia, hvorfra de vare blevne overgivne til Guds Nåde til den Gerning, som de havde fuldbragt. \t Claˈ xjawtak li barc, xeˈtak chic Antioquía re Siria. Riˈ tilmit li lamas wiˈtakwiˈ cuando xjachsajtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire xtaksajtakbˈi chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xqˈuistak jbˈanic lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så står da fast, Brødre! og holder fast ved de Overleveringer, hvori I bleve oplærte, være sig ved vor Tale eller vort Brev. \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cowirsaj awanmak chi jbˈanic mak cˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl cuando xojwaˈx aacˈlak y ri xkatzˈibˈajbˈi li wuj ri xkatakbˈi aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Med Kristus er jeg korsfæstet, og det er ikke mere mig, der lever, men Kristus lever i mig; men hvad jeg nu lever, i Kødet, det lever jeg i Troen, på Guds Søn, som elskede mig og gav sig selv hen for mig. \t Jwiˈliˈli in lajori nicˈ riqˈuil xincamsajiˈ wich curs riqˈui Kakaj Jesucristo pire lajori maˈ in taˈ chiquiˈ ri yoˈlquin, jwiˈl riˈchak Kakaj Jesucristo yoˈl laj wanm. Lajori incˈaslemal wiˈchak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios jwiˈl cubˈul inchˈol chirij, ri subˈlaj xinjlokˈaj y xyeˈ ribˈ pi camic wich curs inwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han uddrev en ond Ånd, og den var stum; men det skete, da den onde Ånd var udfaren, talte den stumme, og Skaren forundrede sig. \t Jun kˈij Kakaj Jesús tijin chi resaj jun etzl laj ranm jun sicˈ winak ri xanow mem re y cuando xel man etzl laj ranm sicˈ mem, xoc chi yoloj y subˈlaj xsaach jchˈolak cristian chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan. \t Wiˈ jujun anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ riˈjtak xkˈelaˈ ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y riˈ xtakejtak man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet Gud vidnede med både ved Tegn og Undere og mange Hånde kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Helligånd efter sin Villie. \t Kakaj Dios tijcˈutaˈ chi sakil chi tzˈetiˈ ri tijbˈijtak yak cristian li, jwiˈl tijin trantak retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios. Y laˈ Jsantil xsipaj jaljojtak cwinel re nen quiek re raj xyeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har agtet det nødvendigt at sende Epafroditus til eder, min Broder og Medarbejder og Medstrider, og eders Udsending og Tjener for min Trang, \t Xinchomorsaj chi rajwaxiˈ tantak chicbˈi Epafrodito aacˈlak, ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tijtij jkˈij pi impach ri xataktakch chi intˈoˈic re juntir nen rajwax chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt, at der er sagt: Du skal elske din Næste og hade din Fjende. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Y atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj ojr jilonri: Lokˈaj awichcˈulchiˈ y etzelbˈej jwich acontre, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, sådan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange; \t pero jwiˈl mas tikalokˈaj kibˈ aacˈl, sak tijbˈij tike intzˈonajbˈi tokˈobˈ chawe. In Pablo inchak riˈjlaj winak, lajori win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kastede Sølvpengene ind i Templet, veg bort og gik hen og hængte sig. \t Xpe Judas, xcan jtˈojeˈ man pwak li nimi richoch Kakaj Dios, xelbˈic, xeˈ jitzˈaj ribˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er Lignelsen: Sæden er Guds Ord. \t Kakaj Jesús xij chic: Jilonri jcholajl ri tielwiˈ man esbˈi noˈj ri ximbˈij. Ri jcholajl mak íjaj, riˈ Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og meget årle på den første Dag i Ugen komme de til Graven, da Solen var stået op. \t Subˈlaj akˈabˈ li nabˈe kˈij re xuman, xeˈtak chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús. Xelch kˈij xtawtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja, Herrens, idet I modtoge Ordet under megen Trængsel med Glæde i den Helligånd, \t Y atak xatakejtakaˈ kacˈutuˈn y jcˈutuˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Atak onque cˈax xatijtak, pero xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, jwiˈl xyeˈsajiˈ quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor talte han i Synagogen med Jøderne og de gudfrygtige og på Torvet hver Dag til dem, som han traf på. \t Jwiˈliˈli xoc chi yoloj chirijak mak tiox riqˈuilak yak rijajl Israel y riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios li sinagog. Y re nojel kˈij tiyolow riqˈuilak mak cristian li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham. \t pire xyuk jbˈij rechak cristian chirij man kˈakˈ li, pire tijcojtak ri tijbˈij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at åbenbare sin Søn i mig, for at jeg skulde forkynde Evangeliet om ham iblandt Hedningerne: da spurgte jeg straks ikke Kød og Blod til Råds, \t pire xyeˈ retemaj chwe nen tran Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel. Cuando ximbˈij tzilaj jtaquil li, taˈ xintzˈonaj innoˈj rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Loven og Profeterne vare indtil Johannes; fra den Tid forkyndes Evangeliet om Guds Rige, og enhver trænger derind med Vold. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ojr riˈ xijsaj rechak cristian ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios pach ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Y laˈ mak junabˈ re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xticarch jbˈij tzilaj jtaquil re nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak cristian. Jwiˈliˈli subˈlaj qˈui tijin tijcoj jcowil ranmak chi jcojic jyolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette har jeg talt til eder, for at I, når Timen kommer, skulle komme i Hu, at jeg har sagt eder det; men dette sagde jeg eder ikke fra Begyndelsen, fordi jeg var hos eder. \t Tambˈij juntir li chawechak pire cuando titaw kˈij tibˈansaj cˈax chawechak ticuxtaj awiˈlak chi bˈilchak chawechak inwiˈl. Taˈ ximbˈij juntir li chawechak xanwiˈch jwiˈl ajwiniˈ chaxoˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget \t Cuando xantaj jbˈixaj jun bˈix jwiˈlak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xeˈtak wich witz ri jbˈij Olivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, hvis Røst dengang rystede Jorden, men som nu har forjættet og sagt: \"Endnu een Gang vil jeg ryste, ikke alene Jorden, men også Himmelen.\" \t Ojr cuando xchˈaˈw Kakaj Dios bˈa witz, jyolj yaltir xyucxij ulew, pero lajori Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando inchˈaˈw jun bˈwelt chic, maˈ xitaˈke ulew tiyucxinc, tina yucxinna caj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Simon Peter og en anden Discipel fulgte Jesus, og den Discipel var kendt med Ypperstepræsten, og han gik ind med Jesus i Ypperstepræstens Gård. \t Simón Pedro pach jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús xambˈertakbˈi chirij. Man ajtijol ribˈ li chirij Kakaj Jesús, chˈobˈoliˈ jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, jwiˈliˈli xocbˈi chirij Kakaj Jesús asta chuchja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men du, hvorfor dømmer du din Broder? eller du, hvorfor ringeagter du din Broder? Vi skulle jo alle fremstilles for Guds Domstol. \t Jilonli at, taˈ tijnaˈ tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tijnaˈ taxut. Jwiˈl ojtak juntir ojna tawtakna chiwch Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og omkring Tronen var der fire og tyve Troner, og på Tronerne sad der fire og tyve Ældste, iførte hvide Klæder og med Guldkranse på deres Hoveder. \t Y sutul rij man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon jwiˈl junwinak quejabˈ (24) chi cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li cubˈultak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, værer tålmodige, Brødre! indtil Herrens Tilkommelse. Se, Bonden venter på Jordens dyrebare Frugt og bier tålmodigt efter den, indtil den får tidlig Regn og sildig Regn. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma quibˈaj awanmak asta cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak retal chapcaˈ tran jun ajticonl wi raj tzi tiwichin jticoˈn, tina rulbˈejna tikej jabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til alle: \"Vil nogen komme efter mig, han fornægte sig selv og tage sit Kors op daglig og følge mig; \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic rechak juntir cristian: Wi wiˈ jonok raj tioc pi ajtijol ribˈ chwij, rajwaxiˈ jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic lawi ri raj re tran. Rajwaxiˈ tina jtijna cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus trådte hen og rørte ved dem og sagde: \"Står op, og frygter ikke!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulelak y xyeˈ jkˈabˈ chibˈak, xij rechak: Bˈiitentak, mi tzaak achˈolak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og af eders egen Midte skal der opstå Mænd, som skulle tale forvendte Ting for at drage Disciplene efter sig. \t asta chaxoˈlak wiˈtakaˈ jujun tioctak chi jtijojcak cristian re mak joˈstaklaj cˈutuˈn, trantak chapcaˈ tzitaklaj cˈutuˈn tijcˈuttak, pero taˈ tzˈet, riˈke rajak titakejtak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme. \t Iltak cˈur jwichak yak cristian ri wiˈtak li cars, bˈantak chapcaˈ atakaˈ jun watak li cars riqˈuilak. Iltak cˈur jwichak yak ri tibˈansaj cˈax rechak, bˈantak chapcaˈ atakaˈ tibˈansaj cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn. \t Cainán jcˈajoliˈ Enós, Enós jcˈajoliˈ Set, Set jcˈajoliˈ Adán y Adán jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, ved Guds Villie Kristi Jesu Apostel, og Broderen Timotheus til Guds Menighed, som er i Korinth, tillige med alle de hellige, som ere i hele Akaja: \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij. In pach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikatakbˈi man wuj ri pi awechak, atak jun kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Corinto y pi rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak luwar re Acaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen, som har drukket den gamle, vil have den unge; thi han siger: Den gamle er god.\" \t Y taˈ ni jono cristian tijtij nabˈe man ojr vin, ajrucˈreˈ raj tijtij chic aacˈ vin jwiˈl tijbˈij chi masna kus chi tijem man ojr vin, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som tror på mig, af hans Liv skal der, som Skriften har sagt, flyde levende Vandstrømme:\" \t Nen ticojon chinwch chapcaˈ ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, tina elexna jaˈ ri yoˈl laj ranm, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene. \t Man mocom li tielmajiˈbˈi jwiˈl mocomke, xike tichacun jwiˈl jtojbˈl y re taˈ tioc il chirijak mak carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete på en anden Sabbat, at han kom ind i Synagogen og lærte. Og der var der en Mand, hvis højre Hånd var vissen. \t Li jun kˈij re uxlan xoc Kakaj Jesús li sinagog y xoc chic chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios y claˈ wiˈ jun winak siquirnak jpaach jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi dersom I leve efter Kødet, skulle I dø, men dersom l ved Ånden døde Legemets Gerninger, skulle I leve. \t Jwiˈl wi atak riˈ tabˈantak mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak, atna camtakna. Pero wi riˈ tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak, nicˈ riqˈuil tacamsajtak mak etzltak raybˈl ri raj atioˈjlak tabˈantak y jilonli atyoˈrtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve slagne af Forundring over hans Lære, thi hans Tale var med Myndighed. \t Cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic jtijonc, jwiˈl wiˈ mas jtakon chi tijonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men, som der er skrevet: \"Hvad intet Øje har set, og intet Øre har hørt, og ikke er opkommet i noget Menneskes Hjerte, hvad Gud har beredt dem, som elske ham.\" \t Pero chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Taˈ ni jono cristian xiliw re, ni taˈ jonok xtaˈw jtaquil y taˈ ni jonok xchomorsan re ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri tijyeˈ rechak yak ri tilokˈintak re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom han syv Gange om Dagen synder imod dig og syv Gange vender tilbage til dig og siger: Jeg angrer det, da skal du tilgive ham.\" \t Y wi wiˈ jun kˈij tran wukubˈ (7) bˈwelt cˈax chawe y wukubˈ (7) bˈwelt tiyuk aacˈl chi jtzˈonaj jcuyic jmac chawch y tijbˈij: Cuy immac, taˈ chiquiˈ tambˈan, ticheˈ chawe, cuy jmac, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som fornægter Sønnen, har ej heller Faderen; den, som bekender Sønnen, har også Faderen. \t Nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios, taˈ Kakaj Dios laj ranm. Pero nen tibˈin chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt, \t Jwiˈliˈli onque wiˈ subˈlaj jcowil ínchiˈ tambˈijbˈi chawe laj jbˈij Kakaj Jesucristo nen rajwax tabˈan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vandrer i Visdom overfor dem, som ere udenfor, så I købe den belejlige Tid. \t Etemajtak jbˈanic tzitaklaj noˈj chijxoˈlak yak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Jesucristo. Y cuando tijnaˈw, bˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden. \t Jwiˈl ketamiˈ chi juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch kawiˈl laj kacˈaslemal chapcaˈ xtzˈocsajiˈ wich curs pi jpach Kakaj Jesucristo pire xsachsaj jwich jcwinel man mac chikabˈ. Jilonli taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de lo ad ham; men han drev dem alle ud, og han tager Barnets Fader og Moder og sine Ledsagere med sig og går ind, hvor Barnet var. \t Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús cuando xtatak xij chi yoˈliˈ man ra anm. Kakaj Jesús xij rechak cristian chi tieltak la ja, xike xcantak la ja jkaj jchuch man ra anm pach yak ri bˈesaltak chirij. Xoctak lamas wiˈ man ra anm ri xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg viste eder i alle Ting, at således bør vi arbejde og tage os af de skrøbelige og ihukomme den Herres Jesu Ord, at han selv har sagt: \"Det er saligere at give end at tage.\" \t In xinchacun jilonli pirechiˈ xincˈut chawchak chi rajwaxiˈ atchacuntak pire tatˈoˈtak cristian ri wiˈ rajwax rechak. Cuxtaj awiˈlak ri jyolj Kakaj Jesús ri Kajawl ri tijbˈij jilonri: Riˈ mas tzi rechak cristian cuando riˈ rechak tiyeˈwtak, chiwch riˈ rechak ticˈuluwtak, ticheˈ, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vor Herres Jesu Navn må herliggøres i eder, og I i ham. efter vor Guds og den Herres Jesu Kristi Nåde. \t Y oj, ojchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios pire tanimirsajtak jkˈij jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl jwiˈl utzil ri tabˈantak y tinimirsaj akˈijak pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri Kajawl chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tolv Porte vare tolv Perler, hver af Portene var af een Perle, og Stadens Gade var rent Guld som gennemsigtigt Glar. \t Mak cabˈlajuj (12) pwert bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla y chi jujunal mak pwert laˈke jujun perla bˈanal. Man nimi bˈe re man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan, tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så dem, sagde han til dem: \"Går hen og fremstiller eder for Præsterne!\" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede. \t Kakaj Jesús cow xrilbˈi mak winak y xij rechak: Jattak, cˈutta aybˈak chiwchak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Rechak xeˈtak y cuando bˈesaltak lak bˈe bˈenam rechak riqˈui yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xel man yajel chirijak y xtzibˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han hørte dette, blev han dybt bedrøvet; thi han var såre rig. \t Man winak li, cuando xta chi jilonli xijsaj re, subˈlaj xbˈison jwiˈl subˈlaj bˈiomiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; så ere I endnu i eders Synder; \t Wi mitaˈ tzˈet xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, taˈ roj nen tichocon cubˈul achˈolak chirij, jwiˈl roj ajwatakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Forgården uden for Templet, lad den ude og mål den ikke, thi den er given til Folkeslagene; og de skulle nedtræde den hellige Stad i to og fyrretyve Måneder. \t Pero taˈ tapaj nen jnimal man chiwch jwiˈl xyeˈsajiˈ rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire titakontak caˈwinak quibˈ (42) icˈ chibˈ man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Går hen i den Landsby, som ligger lige for eder; og straks skulle I finde en Aseninde bunden og et Føl hos hende; løser dem og fører dem til mig! \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak, claˈ tibˈe ateˈtak jun ixok bˈur ximil y wiˈ jun ra jkˈun riqˈuil. Quirtakch man bˈur pach ra jkˈun y cˈamtakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem I også ere blevne omskårne med en Omskærelse, som ikke er gjort med Hænder, ved Afførelsen af Kødets Legeme, ved Kristi Omskærelse, \t Y atak juntir cojolchak awetalak laj awanmak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Pero awetalak ri xcojsaj maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ tibˈansaj laˈ jtioˈjl jun winak jwiˈl jun winak chic, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo xcojow awetalak laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus hørte det, drog han bort derfra i et Skib til et øde Sted afsides; og da Skarerne hørte det, fulgte de ham til Fods fra Byerne. \t Kakaj Jesús, cuando xta jtaquil chi xcamsajiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xelbˈi claˈ, xjawbˈi li jun barc y xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian chˈakap re nimlaj alagun. Y cuando subˈlaj qˈui cristian re mak tilmit xtatak jtaquil lamas xeˈ Kakaj Jesús, xeˈtak chi rakanak asta xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor aflægger al Ondskab og al Svig og Hykleri og Avind og al Bagtalelse, \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak juntir mak etzltak noˈj, mat subˈuntak, maˈ atak taˈ ajsolcopil acaybˈalak, can yeˈtak juntir mak tiˈtinc y juntir mak yokˈon chirijil jun cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig! \t Jwiˈl wi wiˈ jono anm taˈ tijchˈuk jbˈa riˈ mas tzi resaj rusumal jbˈa. Pero wi qˈuixibˈaliˈ pire jun anm tiesaj rusumal jbˈa o tijotzsajbˈic, riˈ mas tzi jchˈukeˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor forstå I ikke min Tale? fordi I ikke kunne høre mit Ord. \t Atak taˈ tatatak jcholajl ri tambˈij chawechak jwiˈl taˈ chawajak tatatak inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herre! dine Profeter have de ihjelslået, dine Altre have de nedbrudt, og jeg er den eneste, der er levnet, og de efterstræbe mit Liv.\" \t Wajawl, rechak xcamsajtakaˈ yak ajkˈasaltak Ayolj y xyojaˈtakaˈ mak awaltar. Xichak in xincan yoˈrok y tijin injtoctak pire injcamsajtak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal da Faderen fra Himmelen give den Helligånd til dem, som bede ham!\" \t Atak, onque taˈ tzi anoˈjak, awetamakiˈ tayeˈtak tzitaklaj kelen re awalcˈwalak chi tijem y riˈticˈu chic Kakaj Dios lecj maˈ tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil rechak nen titzˈonin re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Salve kunde jo være solgt for mere end tre Hundrede Denarer og være given til de fattige.\" Og de overfusede hende. \t Quibˈ cientiˈ denario rijil. Riˈ mas tzi xcˈayajteneˈ man perjum pire titˈoˈsaj yak powr laˈ man pwak, xcheˈtak. Poc xyajtak man anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, to af dem vandrede på den samme Dag til en Landsby, som lå tresindstyve Stadier fra Jerusalem, dens Navn var Emmaus. \t Laˈ man kˈij li bˈesaltak quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, bˈenam rechak Emaús. Man tilmit li raj wiˈ uxibˈ lewa jnajtil re Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi i Mose Lov er der skrevet: \"Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker.\" Er det Okserne, Gud bekymrer sig om, \t Li mak pixabˈ li tijbˈij jilonri: Ma jetˈ jtzam man wacx cuando tijin chi jkˈosaj trig, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han havde sin Bolig i Gravene, og ingen kunde længer binde ham, end ikke med Lænker. \t Man winak li jiˈ jekel li camposant. Taˈ ni jun cristian ticwin chi jximic ni laˈ caden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige en Købmand, som søgte efter skønne Perler; \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ tran jun ajyecomanl ri tijin tijtoc mak kustaklaj perla ri pakal rijil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi lade ham således blive ved, ville alle tro på ham, og Romerne ville komme og tage både vort Land og Folk.\" \t Wi tican kayeˈ pi jilonli subˈlaj qˈui cristian ticojowtak jyolj y tipetak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re Roma tiyuk jyujeˈtak nimi richoch Kakaj Dios y tijsachtak jwich katilmit, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at I tværtimod snarere skulle tilgive og trøste ham, for at han ikke skal drukne i den alt for store Bedrøvelse. \t Lajori cuytak jmac y yeˈtak jcowil ranm pire maˈ tikej li jun nimlaj bˈis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en høj Røst i Himmelen sige: Nu er Frelsen og Kraften og Riget blevet vor Guds, og Magten hans Salvedes; thi nedstyrtet er vore Brødres Anklager, som anklagede dem for vor Gud Dag og Nat. \t Ajrucˈreˈ xinta xaanch chic jun chˈaˈwem lecj subˈlaj cow xchˈejejch, xij: Xtawiˈ kˈij re colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac. Y xtawiˈ kˈij tran Kakaj Dios lawiˈ raj tran laˈ jcwinel. Xtawiˈ kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios y jkˈatbˈitzij Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y jwiˈl xesajiˈch lecj man ajcojol tzij ri ticojow tzij chirijak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chiwch Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re pire tiniman re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens der holdtes Aftensmåltid, da Djævelen allerede havde indskudt i Judas's, Simons Søns, Iskariots Hjerte, at han skulde forråde ham; \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij cubˈultak chiˈ mex tijintak chi wicˈ re sinar. Man jbˈabˈal etzl tichak tijin chi jtakchiˈj Judas Iscariote ri jcˈajol Simón pire tijjach Kakaj Jesús pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Om jeg end vidner om mig selv. er mit Vidnesbyrd sandt; thi jeg ved, hvorfra jeg kom, og hvor jeg går hen; men I vide ikke, hvorfra jeg kommer, og hvor jeg går hen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈetiˈ chwijke in tijin tambˈij, pero ri tijin tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn, jwiˈl in wetamiˈ lamas ximpeˈw y wetamiˈ lamas imbˈeˈw. Pero atak taˈ awetamak lamas ximpeˈw, ni taˈ awetamak lamas imbˈeˈw, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder: Uden eders Retfærdighed overgår de skriftkloges og Farisæernes, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t In tambˈij chawechak wi mitaˈ tacojtak Jpixbˈ Kakaj Dios mas chiwch ri tijcojtak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo, taˈ atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Fængselet fandt vi tillukket helt forsvarligt, og Vogterne stående ved Dørene; men da vi lukkede op, fandt vi ingen derinde.\" \t xijtak: Man cars tziyiˈ jtzˈapij xojtawc y mak ajchajaltak re cars wiˈtakaˈ chiˈ pwert re cars chi chajinc, pero cuando xkatebˈaˈ man cars, taˈ chiquiˈ nen wiˈ li cars, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som er af Gud, hører Guds Ord; derfor høre I ikke, fordi I ere ikke af Gud.\" \t Nen wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios. Atak jwiˈl taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios taˈ chawajak tatatak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er på Jorden, i ham, \t pire cuando titaw chiwch ri chomorsalch jwiˈl, tran junke re juntir ri wiˈ lecj pach ri wiˈ wich ulew y tijach laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem! \t Atak winak ri atcˈuliˈnaktak, rajwaxiˈ lokˈaj awixoklak. Mat cˈaˈnartak riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Englene vare farne fra dem til Himmelen, sagde Hyrderne til hverandre: \"Lader os dog gå til Bethlehem og se dette, som er sket, hvilket Herren har kundgjort os.\" \t Cuando xkˈajtakbˈi yak anjl lecj, xpetak yak ajyukˈ xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Joˈtak Belén, joˈ kileˈtak nen xijsaj chike. Kakaj Diosiˈ ri Kajawl xtakowch jbˈij chike, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "beder derfor Høstens Herre om, at han vil sende Arbejdere ud til sin Høst.\" \t Atak tzˈonajtak tokˈobˈ re Rajw ticoˈn chi tijtakch mocom chi jtoquic jwichak mak ticoˈn, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker, \t Juntir ri tabˈantak, bˈantak riqˈui nojel awanmak. Onque riqˈuilke jun cristian attijintak li chac, pero bˈantak chapcaˈ jchac Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I ere en udvalgt Slægt, et kongeligt Præsteskab, et helligt Folk, et Folk til Ejendom, for at I skulle forkynde hans Dyder, som kaldte eder fra Mørke til sit underfulde Lys, \t Mak cristian nicˈ riqˈuil tijtop rakanak laˈ man abˈaj li, jwiˈl taˈ tijcojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl jilon jchomorsaˈn Kakaj Dios chirijak. Pero atak, ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atakaˈ jun kˈat chi echˈelxic ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios y atakaˈ jun kˈat jwinak Kakaj Dios ri atak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rey y atakaˈ jun tilmit ri tosol pire Kakaj Dios y atakaˈ re Kakaj Dios chi jbˈij juntir utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios, ri xatesantak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ li ukuˈmal pire xatjcoltak laj jkˈabˈ amacak ri chapcaˈ jun sak ri subˈlaj kus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg vil forhøre dig, når også dine Anklagere komme til Stede.\" Og han bød, at han skulde holdes bevogtet i Herodes's Borg. \t Tinecaˈ inta cuando tiyuktak mak ajtzˈonaltak kˈatbˈitzij chawij, xcheˈ re Pablo. Y xtak jyeˈic lamas tran jkˈatbˈitzij Herodes Jcabˈ Agripa y xtak jchajajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Sakarias, hans Fader, blev fyldt med den Helligånd, og han profeterede og sagde: \t Zacarías ri jkaj ra neˈ, xnojsaj ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft, \t Jwiˈliˈli mat qˈuixibˈ chi jyolic chi tzˈetiˈ juntir ri xan Kakaj Jesucristo cuando xwaˈx neri wich ulew. Ni mat qˈuixibˈ inwiˈl, jwiˈl win prexil y tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pero at, cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl atiˈ jun chwij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Cuy juntir li, laˈ jcwinel Kakaj Dios ri yeˈl chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "på Grund af det Håb, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have hørt i Evangeliets Sandheds Ord, \t jwiˈl cubˈuliˈ achˈolak chi rulbˈej ri tosol pi awechak lecj jwiˈl Kakaj Dios. Atak xataˈtakaˈ jcholajl chirij ri tosol pi awechak lecj cuando xatatak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru. \t Pero wi wiˈ jonok ticojow jyolj, riˈ li ticˈutuw chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesu Kristi Åbenbaring, som Gud gav ham for at vise sine Tjenere, hvad der skal ske snart, og han sendte Bud ved sin Engel og fremstillede det i Billeder for sin Tjener Johannes, \t Riˈ ri, ri xyeˈsaj re Kakaj Jesucristo jwiˈl Kakaj Dios pire tijcˈut chiwchak yak rajchac ri tawem tran chiwch ri tijbˈij laˈ man wuj ri y Kakaj Jesucristo xtakch ranjl chi jcˈutic chiwch Juan ri rajchac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd. \t Y jwiˈl Kakaj Dios tijcuyaˈ mac, taˈ chiquiˈ rajwax tisujsaj awaj re pire jtzˈonaj cuybˈi mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Hoved og Hår var hvidt som hvid Uld, som Sne; og hans Øjne som Ildslue; \t Jbˈa pach rusumal jbˈa pur sak bˈot chapcaˈ jsakil jun saklaj itzˈik o chapcaˈ jsakil chun tew y bˈakˈ jwich jilon rilic chapcaˈ jxak kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg var i Byen Joppe og bad; og jeg så i en Henrykkelse et Syn, noget, der dalede ned, ligesom en stor Dug, der ved de fire Hjørner sænkedes ned fra Himmelen, og den kom lige hen til mig. \t Cuando xinwaˈx Jope, in tijin inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios cuando etke xcˈut ribˈ jun kelen chinwch chapcaˈ li ichicˈ. Xwil jun kelen chapcaˈ rilic jun nimlaj sawn ximil chi quejabˈ jxiquinl xkejch lecj asta lamas winwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!\" \t Kaj, wi jilon chawaj, inacol laj jkˈabˈ juntir cˈax. Pero riˈ bˈan lawiˈ ri chawaj at y maˈ riˈ taˈ ri chwaj in, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise. \t Oj wiˈ jun kasipan ri yeˈl chiwch Kakaj Dios jalan chiquiˈn y ri sipan li riˈ Kakaj Jesucristo ri taˈ xnaˈ xtij rechak yak ri xchacuntak li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som holder sig til Herren, er een Ånd med ham. \t Cuando jun cristian tiwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tiwuxiˈ junke jsantil pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men gæstfri, elskende det gode, sindig, retfærdig, from, afholdende; \t Rajwaxiˈ jyeˈ jposadak yak cristian ri titawtak laj richoch y jyeˈ jwaak. Mi can jyeˈ jbˈanic utzil, raneˈ tzitaklaj noˈj, raneˈ pi jcholajl juntir ri tran, jcˈuteˈ chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y jacheˈ ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, som ikke er imod os, er for os. \t Jwiˈl nen jono cristian ri taˈ ojjcontrij riˈ jun kiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Apostel, ikke af Mennesker, ikke heller ved noget Menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som oprejste ham fra de døde, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Maˈ in taˈ jtakoˈn cristian, ni maˈ cristian taˈ xinchaˈw, riˈ Kakaj Jesucristo xinchaˈw pach Kakaj Dios ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. \t titˈojsajtak li jun jorn ri wiˈ subˈlaj jkˈakˈal. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈak y tijkuchˈuchˈuj reeak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Fader og hans Moder undrede sig over de Ting, som bleve sagte om ham. \t Jkaj jchuch ra neˈ xsaach jchˈolak chi jtaic nen tijbˈij Simeón chirij ra neˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en sagde til ham: \"Herre mon de ere få, som blive frelste?\" Da sagde han til dem: \t Xpe jun rechak, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿quibˈ uxibˈinke cristian ticolmajtak laj jkˈabˈ mac? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog til Orde og sagde til det: \"Aldrig i Evighed skal nogen mere spise Frugt af dig!\" Og hans Disciple hørte det. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xchˈabˈej man cheˈ, xij re: Taˈ chiquiˈ atwichin pire attijsaj, xcheˈ re. Yak ajtijol ribˈak chirij xtaˈtakaˈ ri xij Kakaj Jesús re man cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi sandelig, siger jeg eder, indtil Himmelen og Jorden forgår, skal end ikke det mindste Bogstav eller en Tøddel forgå af Loven, indtil det er sket alt sammen. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, cuando ajwiˈna caj pach ulew, ni junquitz tisaach re Jpixbˈ Kakaj Dios asta tina tawna chiwch juntir ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger da: Mon de have stødt an, for at de skulde falde? Det være langt fra! Men ved deres Fald er Frelsen kommen til Hedningerne, for at dette kunde vække dem til Nidkærhed. \t In tantzˈonaj: ¿Xtzakintitak yaltir yak rijajl Israel cuando xtop rakanak? ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Jwiˈl xtop rakanak yak rijajl Israel xpe colbˈi ibˈ laj jkˈabˈ mac pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel, jilonli yak rijajl Israel tijtiˈtijtak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og intet urent skal komme ind i den, ej heller nogen, som øver Vederstyggelighed og Løgn; kun de, som ere skrevne i Lammets Livets Bog. \t Y claˈ taˈ tioc jun cristian ri taˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios. Claˈ taˈ tioc ni jono ajbˈil joˈslaj tzij. Claˈ xike tioctak yak cristian ri tzˈibˈal jbˈijak laj jwuj Man Ra Carner re cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn? \t Y wi Kakaj Diosiˈ xinchaˈw y xinjtakch wich ulew, ¿nencˈu chac tabˈij atak chi tijin tancoj wibˈ pi Dios jwiˈl ximbˈij chi iniˈ Jcˈajol Kakaj Dios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle Dage efter kom Feliks med sin Hustru Drusilla, som var en Jødinde, og lod Paulus hente og hørte ham om Troen på Kristus Jesus. \t Y xkˈax quibˈ uxibˈ kˈij, xtaw Félix pach rixokl ri jbˈij Drusila, anm li rijajliˈ Israel. Félix xtak jsiqˈuij Pablo pire tibˈijsaj re pach rixokl nen mo ticubˈar jchˈol jun cristian chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind, så han skulde kunne undervise ham? Men vi have Kristi Sind. \t Jwiˈl taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj. Pero ke oj yeˈliˈ kachomorsaˈn chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg lader komme nøgle af Satans Synagoge, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men lyve. Se, jeg vil gøre, at de skulle komme og tilbede for dine Fødder og kende, at jeg har fattet Kærlighed til dig \t Iltak impuch, man kˈat ri tibˈanowtak lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak y tijbˈijtak chi rijajltakaˈ Israel, pero taˈ tzˈet. Tina imbˈanna rechak chi tibˈe xucartak chawchak pire tretemajtak chi atinlokˈajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og opdrager os til at forsage Ugudeligheden og de verdslige Begæringer og leve sindigt og retfærdigt og gudfrygtigt i den nærværende Verden; \t Cuando Kakaj Dios xyeˈ rutzil ranm chike, xketemajtak chi rajwaxiˈ tican kayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y mak etzltak raybˈl. Jilonli rajwaxiˈ kabˈaneˈtak tzitaklaj noˈj laj kacˈaslemal, cojcojontak chiwch Kakaj Dios, tikabˈantak nen raj tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de have ikke fundet mig i Ordveksel med nogen eller i Færd med at vække Folkeopløb, hverken i Helligdommen eller i Synagogerne eller omkring i Staden. \t Pero mak ajcojoltak tzij chwij taˈ ximbˈe jteˈtak li nimi richoch Kakaj Dios intijin chi yoloj riqˈui jono cristian, ni taˈ intijin chi jmulbˈaj jwich cristian pire tijbˈit ribˈak chi chˈoˈj, ni lak sinagog y ni li tilmit ximbˈan jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Skibet reves med og ikke kunde holde op imod Vinden, opgave vi det og lode os drive. \t Cuando xcˈamsajbˈi man barc jwiˈl quiekˈekˈ tew, taˈ chiquiˈ xnaˈ xojbˈe sucˈul lamas chikaj roj xojbˈeˈw. Xkayeˈchak kibˈ pire xojcˈamsajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse små skal fortabes. \t Y jiˈcˈulon Akajak ri wiˈ lecj taˈ raj tisaach ni jun rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Jeg så Satan falde ned fra Himmelen som et Lyn. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈn, in xwilaˈ man jbˈabˈal etzl xtzaakch lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkærhed og frelse nogle af dem. \t Jwiˈl ri tijin tambˈan chaxoˈlak pent tran rechak yak rijajl Israel ri inwinak chi tipe laj ranmak tijbˈijtak chi ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak jujun rechak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige, \t Kakaj Dios xojresaj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ li ukuˈmal pire xojkˈasaj laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Lokˈlaj Jcˈajol pire titakon chikabˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er det Budskab, som I have hørt fra Begyndelsen, at vi skulle elske hverandre; \t Riˈ ri cˈutuˈn ri talch awiˈlak ojrtaktzij chi rajwaxiˈ tikalokˈajtak kibˈ chikibˈil kibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes's Dåb, var den fra Himmelen eller fra Mennesker?\" \t ¿Nen xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Hvorledes skulde jeg kunne det, uden nogen vejleder mig?\" Og han bad Filip stige op og sætte sig hos ham. \t Man winak aj Etiopía xij re Felipe: Taˈ tanta jcholajl jwiˈl taˈ nen tibˈin chwe nen mo tielwiˈ, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xij re Felipe chi tijaw riqˈuil li carret y ticubˈar riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og til ingen af dem blev Elias sendt uden til Sarepta ved Sidon til en Enke. \t pero Elías taˈ xtaksaj laj richoch jono rechak yak anm li chi jtˈoˈicak, xike xtaksajbˈi laj richoch jun anm ri camnak richjil ri wiˈ Sarepta chijcˈulel Sidón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg har sagt eder det forud. \t Cojtak retal, in ximbˈijiˈ juntir ri chawechak onque ajquiˈ chi taw chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilken ingen af denne Verdens Herskere har erkendt; thi; havde de erkendt den,havde de ikke korsfæstet Herlighedens Herre; \t Taˈ ni jono rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori xtatak jcholajl jnoˈj Kakaj Dios. Witi xtatak jcholajl, taˈ roj xtaktak jcamsaj Kakaj Jesucristo wich curs ri Kajawl ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg vil være nådig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.\" \t Y in tancuyaˈ jmacak riqˈui juntir mak etzltak noˈj ri trantak y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticuxtaj mak jmacak inwiˈl, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Klæder bleve skinnende, meget hvide, så at ingen Blegemand på Jorden kan gøre Klæder så hvide. \t Ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jsakabˈsaj jun itzˈik chapcaˈ jsakil xan ritzˈik Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tænker ikke, at jeg vil anklage eder for Faderen; der er en, som anklager eder, Moses, til hvem I have sat eders Håb. \t Ma bˈij laj awanmak chi in, incojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios. Ri ticojow tzij chawijak chiwch Kakaj Dios, riˈ Moisés ri cubˈul achˈolak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Kæmper for at komme ind igennem den snævre Port; thi mange, siger jeg eder, skulle søge at komme ind og ikke formå det. \t Coj jcowil awanmak chi oquem laˈ man pwert nuchˈ jwich, jwiˈl subˈlaj cristian rajak tioctak laˈ, pero taˈ ticwintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han mærkede dette, siger han til dem: \"Hvorfor tænke I på, at I ikke have Brød? Skønne I ikke endnu, og forstå I ikke? Er eders Hjerte forhærdet? \t Kakaj Jesús xtaˈ nen mo tijyoltak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac tabˈijtak chawibˈil aybˈak chi taˈ acuxlanwaak? ¿Aj tzˈapilniˈ axicnak? ¿Ajquiˈniˈ chatatak jcholajl ri tijin tambˈij?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Salige de, hvis Overtrædelser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte; \t cuando xij jilonri: ¡Tzi rechak mak cristian ri xcuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios onque xrilaˈ mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, pero taˈ chiquiˈ xcuxtaaj!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ri subˈlaj nim jkˈij, ma bˈantak jaljoj rilic jun cristian chic pach jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de nærmede sig Jerusalem og kom til Bethfage ved Oliebjerget, da udsendte Jesus to Disciple og sagde til dem: \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak Betfagé wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efterdi vi have forskellige Nådegaver efter den Nåde, som er given os, det være sig Profeti, da lader os bruge den i Forhold til vor Tro; \t Kakaj Dios jaljojiˈ kacwinel ri sipal chike jwiˈl chapcaˈ nen mo raj re xyeˈ chike jwiˈl xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike. Wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ jcubˈarbˈ jchˈol chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ær din Fader og Moder\", dette er jo det første Bud med Forjættelse, \t Ri nabˈe pixabˈ re Lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios ri wiˈ nen tijyeˈw wi tikabˈan juntir li, chapcaˈ tijbˈij jilonri: Coj jkˈij akaj achuch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Farer ikke vild; slet Omgang fordærver gode Sæder! \t Atak ma yeˈ aybˈak chi subˈem, jwiˈl ticaˈ jbˈijiˈ tzij: Mak cristian ri tzi jnoˈjak wi tijpachijtak mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak, ticaniˈ jyeˈtak jbˈanic tzitaklaj noˈj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så, at han blev dybt bedrøvet, sagde han: \"Hvor vanskeligt komme de, som have Rigdom, ind i Guds Rige! \t Kakaj Jesús cuando xril chi tichak bˈisonc, xij: Subˈlaj cˈax roquicak mak bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt. \t y lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak xan Kakaj Jesucristo jwiˈl xyeˈ ribˈ pi camic wich curs pi kaqˈuexwach, xan chapcaˈ jun siminlaj sipanc y jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans Øre. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Persekarret blev trådt uden for Staden, og der kom Blod ud af Persekarret op til Hestenes Bidsler, så langt som eet Tusinde og seks Hundrede Stadier. \t Mak uva xpuchˈsaj chi akan chirijbˈi man tilmit y xelbˈi chapcaˈ subˈlaj quicˈ li man luwar lamas tipuchˈsaj mak uva, rakˈanebˈ quicˈ raj jilon chapcaˈ titaw laˈ mak jecˈbˈi jchiˈ mak cwaˈy y raj wiˈ uxibˈ cient (300) kilometro jnajtil rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne bestå. \t Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak taˈ naj tijcuytak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse; \t Jwiˈliˈli nicˈ riqˈuil camsajtak juntir mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak chapcaˈ mak noˈj re jbˈanic tzˈiˈal y etzltak raybˈl. Ma rayajtak tiwaˈx mas kelen awechak jwiˈl jbˈanic man raybˈl li niqˈuiˈ riqˈuil jcojic jkˈij jun tiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om Israel siger han: \"Den hele Dag udstrakte jeg mine Hænder imod et ulydigt og genstridigt Folk.\" \t Isaías xij chic nen mo xij Kakaj Dios chirijak yak rijajl Israel cuando Kakaj Dios xij jilonri: Nojel kˈij xinkˈasin licˈan inkˈbˈ chi jsiqˈuijcak yak cristian ri mitaˈ ticojontak y xtos ribˈak chwij, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem har kendt Herrens Sind? eller hvem blev hans Rådgiver? \t Taˈ ni jonok tieteman re jchomorsaˈn Kakaj Dios ri Kajawl y taˈ ni jonok ticwin chi jyeˈic jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han trådte ud af Skibet, kom der ham straks i Møde ud fra Gravene en Mand med en uren Ånd. \t Cuando xelch Kakaj Jesús li barc, xpe jun winak ri wiˈ etzl laj ranm, relicch li camposant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Senere, tre År efter, drog jeg op til Jerusalem for at blive kendt med Kefas og blev hos ham i femten Dage. \t Jorok kˈaxiˈ uxibˈ junabˈ, ajrucˈreˈ ximbˈe Jerusalén chi jsolaj Cefas ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo y joˈlajuj (15) kˈij xinwaˈx riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Moses var vel tro i hele hans Hus, som en Tjener, til Vidnesbyrd om, hvad der skulde tales; \t Moisés nojeliˈ ranm xan lawiˈ raj Kakaj Dios xan chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈl re jun ajchacke y ri jchac xan riˈ xij nen ri tina ranna Kakaj Dios nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men vi tale Visdom fra Gud, den hemmelige, den, som var skjult, som Gud før Verdens Begyndelse forudbestemte til vor Herlighed, \t Pero mak noˈj ri tijin tikacoj, riˈ jnoˈj Kakaj Dios ri taˈ esal chi sakil ri chomorsalch jwiˈl ojr cuando ajquiˈ chi cholmajch jwich kˈijsak chi tijnimirsajiˈ kakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria stod udenfor ved Graven og græd. Som hun nu græd, kiggede hun ind i Graven, \t María Magdalena xcan chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, re subˈlaj tijcamsaj ribˈ chi okˈej y cuando tijin chi okˈej, xtacar chi rilic li jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han forsvarede sig således, sagde Festus med høj Røst: \"Du raser, Paulus! den megen Lærdom gør dig rasende.\" \t Cuando xijmaj jwiˈl Pablo jilonli pire colbˈi ribˈ, xpe Festo, subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡At Pablo, atiˈ chˈuˈj! ¡Xatranaˈ chˈuˈj jwiˈl jtijoj aybˈ! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øren at høre med, han høre! \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme til Jesus og se den besatte, ham, som havde haft Legionen, sidde påklædt og ved Samling, og de frygtede. \t Cuando xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús xriltak man winak ri xwaˈx mak qˈuitaklaj etzl laj ranm, cubˈulchak, cojolchak ritzˈik jwiˈl y taˈ chiquiˈ chˈuˈj. Rechak xtzaak jchˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver Gren på mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt. \t Re tijcˈurbˈi juntir mak jkˈabˈ man cheˈ ri taˈ tiwichintak, pero mak ri tiwichintak xike tresaj mak tra jkˈunal jkˈabˈ y trakˈinaj pire tijyeˈ chic subˈlaj jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er det evige Liv, at de kende dig, den eneste sande Gud, og den, du udsendte, Jesus Kristus. \t Riˈ ri, ri ticˈamombˈi li tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic, rajwaxiˈ tretemajtak nen tabˈan at, ri xike at ri tzˈetel Dios y taˈ ni jono chic y tretemajtak nen tran Jesucristo ri takalch awiˈl wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad Ros er det, om I holde ud, når I Synde og derfor få Næveslag? Men dersom I holde ud, når I gøre det gode og lide derfor, dette finder Yndest hos Gud. \t Atak, taˈ nen tichacuj chiwch Kakaj Dios wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl taˈ tzi tijin tabˈantak. Pero wi tacuytak tibˈansaj cˈax chawechak jwiˈl tzi tijin tabˈantak, riˈ li ri subˈlaj tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld. \t Yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, xjalmaj chic jchomorsaˈnak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes,ikke alene i denne Verden, men også i den kommende, \t Y Kakaj Dios xyeˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire titakon chibˈak juntir jwich kˈatbˈitzij ri wiˈ wich kˈijsak. Jwiˈliˈli riˈ Kakaj Jesucristo kes nim jkˈij chibˈak juntir kˈatbˈitzij laˈ mak junabˈ ri wojtak lajori y laˈ mak junabˈ ri tipe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Se, Jomfruen skal blive frugtsommelig og føde en Søn, og man skal kalde hans Navn Immanuel\", hvilket er udlagt: Gud med os. \t Jun kˈapoj anm ri taˈ echbˈel jwiˈl ni jono winak tican yaj anm, tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tijcojtak jbˈij pi Emanuel, xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Emanuel, Kakaj Dios wiˈchak kiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der er ikke Frelse i nogen anden; thi der er ikke noget andet Navn under Himmelen, givet iblandt Mennesker, ved hvilket vi skulle blive frelste.\" \t Taˈ chiquiˈ nen jono quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, jwiˈl Kakaj Dios taˈ chiquiˈ tijtakch ni jono chic wich ulew ri quiek jwiˈl ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu tog da Pilatus Jesus og lod ham hudstryge. \t Xpe Pilato, xtak jseqˈuic Kakaj Jesús chi chicot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, efterdi du er lunken og 'hverken varm eller kold, vil jeg udspy dig af min Mund; \t Pero jwiˈl atake sakliˈl, maˈ atak taˈ joron ni atak taˈ cˈatan, atinxabˈajtakbˈi laj ínchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Peter så ham, siger han til Jesus: \"Herre! men hvorledes skal det gå denne?\" \t Pedro, cuando xril chi bˈesaliˈ chirijak, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, rucˈ jun ri, ¿nen tibˈan re? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han vende sig fra ondt og gøre godt; han søge Fred og jage efter den! \t jkˈeleˈ ribˈ chi jbˈanic etzltak noˈj, riˈ raneˈ tzitaklaj noˈj y raneˈ utzil chijxoˈlak cristian riqˈui nojel ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kommer Jesus med dem til en Gård, som kaldes Gethsemane, og han siger til Disciplene: \"Sætter eder her, medens jeg går derhen og beder.\" \t Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li jun luwar ri jbˈij Getsemaní y cuando xtawtak claˈ, xij re yak ajtijol ribˈak chirij: Cubˈrentak neri, inna bˈena jili chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var nogle Grækere af dem, som plejede at gå op for at tilbede på Højtiden. \t Chijxoˈlak mak cristian ri xtawtak Jerusalén re man nimakˈij Pascua chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios wiˈtakaˈ jujun yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giver Agt på eder selv, at I ikke skulle tabe, hvad vi have arbejdet, men at I må få fuld Løn. \t Atak tike acwentij aybˈak pire maˈ tisaach chawechak ri xkabˈij chawechak pire tacˈul atojbˈlak riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt, \t Jwiˈl jilon jsachic jwichak juntir li tibˈansaj jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj laj acˈaslemalak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Rygtet om ham udbredtes alle Vegne i det omliggende Land. \t Juntir mak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Capernaúm xtaˈtakaˈ jtaquil juntir ri xan Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette Folks, Israels Gud udvalgte vore Fædre og ophøjede Folket i Udlændigheden i Ægyptens Land og førte dem derfra med løftet Arm. \t Ri jDiosak yak rijajl Israel riˈ li xchˈabˈen rechak kamam y riˈ Kakaj Dios li xpaxin jwichak cuando xwaˈxtak Egipto y laˈ jcwinel li xresajtak chicbˈi claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter finder Jesus ham i Helligdommen, og han sagde til ham: \"Se, du er bleven rask; synd ikke mere, for at ikke noget værre skal times dig,!\" \t Cuando xantaj juntir li, Kakaj Jesús xril chic jwich sicˈ winak bˈatzˈaak re nimi richoch Kakaj Dios y xij re: Ta jcholajl, lajori xattzibˈiˈn, mat macun chic pire maˈ tipe jun ayaj mas cˈax chic chiwch ri xataˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således har også du dem, som holde fast ved Nikolaiternes Lære på lignende Vis. \t Y kuske chawechak wiˈ jujun cristian ri ticojowtak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har meget at tale og dømme om eder; men den, som sendte mig, er sanddru, og hvad jeg har hørt af ham, det taler jeg til Verden.\" \t Wiˈ mas chwaj tambˈij chawechak chirijak mak noˈj ri taˈ tzi ri tijin tabˈantak. Ri intakowinakch tzˈetel tzˈetiˈ tijbˈij y ri tambˈij in rechak juntir cristian riˈ ri tal inwiˈl ri tijbˈij ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris. \t y tijin tabˈantak utzil jwiˈl sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Y jilonli tinimirsaj y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den nemlig, som ikke har dette, er blind, svagsynet, idet han har glemt Renselsen fra sine fordums Synder. \t Pero nen taˈ tran juntir li niqˈuiˈ chapcaˈ jun moy o jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ bˈakˈ jwich jwiˈl xsaachiˈ re chi xsakabˈsajiˈ ranm re mak jmac ri bˈanalch jwiˈl ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred. \t Rahab ri jun tzˈiˈlaj anm, jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ xcam chijxoˈlak mak ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl re xcˈulaˈ laj richoch pi utzil yak rijajl Israel cuando xtawtak chi mukukil chi rilic nen mo jbˈanic man tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud. \t Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj ojrtaktzij y lajori juntir winak ri tijin tiqˈuisiˈytak jwiˈlke anm, pero juntir li y juntir ri wiˈtak Kakaj Diosiˈ tibˈanow."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens nu Paulus ventede på dem i Athen, harmedes hans Ånd i ham, da han så, at Byen var fuld af Afgudsbilleder. \t Cuando Pablo xcan Atenas chi rulbˈejcak Timoteo pach Silas, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak mak cristian jwiˈl subˈlaj qˈui tiox tijcojtak jkˈij li man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det blev ham meddelt: \"Din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at se dig.\" \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Åbenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet, \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch chi xyaˈ rutzil ranm chike jwiˈl xyuk Kakaj Jesucristo wich ulew, ri ajcolol ke ri xesan jcwinel man camic y jwiˈl tzilaj jtaquil chirij xcˈut chikawch chi wiˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da ledte de efter Jesus og sagde mellem hverandre, da de stode i Helligdommen: \"Hvad mene I? Mon han ikke kommer til Højtiden?\" \t Rechak tijin tijtoctak Kakaj Jesús y cuando xmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen tabˈij atak, ton petiˈ li nimakˈij o taˈn? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes svarede og sagde: \"Et Menneske kan slet intet tage, uden det er ham givet fra Himmelen. \t Xpe Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xij rechak: Taˈ ni jonok tiwaˈx rekleˈn wi maˈ Kakaj Dios taˈ tiyeˈw re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg forstår at være i ringe Kår, og jeg forstår også at have Overflod; i alt og hvert er jeg indviet, både i at mættes og i at hungre, både i at have Overflod og i at lide Savn. \t In wetamiˈ waˈxem laj incˈaslemal cuando wiˈ subˈlaj kelen we y cuando taˈ tzˈakat kelen we. Xintijojiˈ wibˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal, chi wiˈ chi maˈ wiˈ inw, chi wiˈ chi maˈ wiˈ kelen we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovmæssigt, \t Oj ketamiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn, pero wi kes tzˈet tikabˈantak laj kacˈaslemal nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Tidens Fylde kom, udsendte Gud sin Søn, født af en Kvinde, født under Loven, \t Pero cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios, re xtakch Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Kakaj Jesucristo xqˈuisiˈy pi cristianil y riˈ xqˈuisiˈy cuando aj tijiniˈ titakon Jpixbˈ Kakaj Dios chibˈak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som spiste Brødene, vare fem Tusinde Mænd. \t Jobˈ miltakaˈ (5,000) chi winak ri xwiˈntak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da de endnu ikke vare fødte og ikke havde gjort noget godt eller ondt, blev der, for at Guds Udvælgelses Beslutning skulde stå fast, ikke i Kraft af Gerninger, men i Kraft af ham, der kalder, \t Mak tra cwach li ajquiˈ chi qˈuisiˈytak, taˈ bˈanal utzil, ni taˈ bˈanal cˈax jwiˈlak, pero jchomorsaˈn Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle også I blive i Sønnen og i Faderen. \t Jwiˈliˈli atak, waˈxok laj awanmak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xatatak cuando xajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Y wi tiwaˈx laj awanmak juntir li, atcantakaˈ chi atak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bliv vågen og styrk det øvrige, som ellers vilde dø; thi jeg har ikke fundet dine Gerninger fuldkommede for min Gud. \t Cˈastaj awchak y coj jcowil awanmak chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr pire maˈ tisaach jwich, jwiˈl wetamiˈ chi chiwch Kakaj Dios wiˈ nen ri taˈ chiquiˈ tzi tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Manden gik bort og sagde til Jøderne, at det var Jesus, som havde gjort ham rask. \t Xpe sicˈ winak li, xeˈ jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ Kakaj Jesús ri xtzibˈsan re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette er vor Ros, vor Samvittigheds Vidnesbyrd, at i Guds Hellighed og Renhed, ikke i kødelig Visdom, men i Guds Nåde have vi færdedes i Verden, men mest hos eder. \t Oj wiˈ quiˈcotemal laj kanm, riˈ cuando tijbˈij kachomorsaˈn laj kanm chi tziyiˈ xkabˈan laj kacˈaslemal chijxoˈlak yak cristian y tziyiˈ xkabˈan cuando xojwaˈx aacˈlak. Juntir ri xkabˈan pi jcholajliˈn y tzˈetel tzˈetiˈ ri xkabˈij jwiˈl Kakaj Dios xojtˈoˈw, maˈ jwiˈl taˈ wiˈ mas kanoˈj xkabˈan jilonli, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom du har givet ham Magt over alt Kød, for at han skal give alle dem, som du har givet ham, evigt Liv. \t At xatyeˈw kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Acˈajol chibˈ juntir cristian pire tijyeˈ jun tzilaj cˈaslemal aacˈl lecj ri taˈ jqˈuisic rechak juntir yak ri jachal laj jkˈabˈ awiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede ham: \"Har jeg talt ilde, da bevis, at det er ondt: men har jeg talt ret, hvorfor slår du mig da?\" \t Kakaj Jesús xij re: Wi wiˈ jono yoloj ri taˈ tzˈet xel laj ínchiˈ, bˈij chwe lawiˈ ri taˈ tzˈet ri ximbˈij, pero wi tzˈetiˈ ri ximbˈij, ¿nen chac inasecˈ? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen. \t y Anás pach Caifás riˈtakaˈ mak nimaktak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Laˈ mak junabˈ li Kakaj Dios xchˈabˈej Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri jcˈajol Zacarías li jun luwar lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg indså, at han intet havde gjort, som fortjente Døden, og da han selv skød sig ind under Kejseren, besluttede jeg at sende ham derhen. \t Pero twil in taˈ ni jono jmac pire ticamsaj y jwiˈl riˈ re xin chi tibˈan kˈatbˈitzij chirij jwiˈl man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, jwiˈliˈli xinchomorsaj chi tantakbˈi Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding, \t Yak ajtˈoˈonl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian, tijbˈijtak kes tzˈetel tzij cuando tiyolowtak, mi kˈabˈartak y mi bˈe ranmak chirij pwak ri taˈ tzi jchˈequic trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingårdsmændene for at få dens Frugter. \t Cuando xtaw kˈij tikˈanabˈ jwichak mak uva, xpe man rajw ulew xtakch nicˈj jtakoˈn riqˈuilak chi jtzˈonaj rechak mak ajkejeltak ulew lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, drog han bort fra Galilæa og kom til Judæas Egne, hinsides Jordan. \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xelbˈi Galilea, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Hvorfor kalder du mig god? Ingen er god, uden een, nemlig Gud. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tabˈij chwe chi iniˈ tzi? Taˈ ni jun tzi, xike Kakaj Dios ri tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud. \t Nojel kˈij wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad tykkes eder? Om et Menneske har hundrede Får, og eet af dem farer vild, forlader han da ikke de ni og halvfemsindstyve og går ud i Bjergene og leder efter det vildfarne? \t Tatak impuch tambˈij chawechak. Wi wiˈ jun winak wiˈ jun cient (100) jcarner y wi xsach ribˈ jun rechak cuando tijin chi jyukˈic, re tican jyeˈ mak junmuchˈ bˈelejlajuj (99) wich takˈj y tibˈe chi jtoquic man jun ri xsach ribˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg formaner eder altså, Brødre! ved Guds Barmhjertighed, til at fremstille eder Legemer som et levende, helligt, Gud velbehageligt Offer; dette er eders fornuftige Gudsdyrkelse. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈijbˈi chawechak jwiˈl subˈlaj tiel ranm Kakaj Dios chikij, rajwaxiˈ tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pi jun tosol y yoˈl sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios ri tzi tril. Jilonli jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig. \t Riˈ juntir mak kelen li tioctak il mak cristian chirij ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios, pero Kakaj Dios retamiˈ chi juntir mak kelen li tichoconiˈ awiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket nu også frelser eder i sit Modbillede som Dåb, der ikke er Fjernelse af Kødets Urenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Kristi Opstandelse, \t Man jaˈ li lajori chapcaˈ jaˈtiox ri atcolowtak jwiˈlke xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl. Jaˈtiox li maˈ re taˈ tijchˈaj jtzˈilol awijak, pirechiˈ tikatzˈonajtak re Kakaj Dios chi tijyeˈ tzitaklaj chomorsaˈn laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der skete et stort Jordskælv; thi en Herrens Engel for ned fra Himmelen og trådte til og væltede Stenen bort og satte sig på den. \t Etke xpe jun nimlaj cabˈrakn jwiˈl wiˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl xkejch lecj y xjutun chiˈ jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xsolcopijbˈi man abˈaj ri cojol chiˈ man jul y xcubˈar chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "utugtige, Syndere imod Naturen, Menneskerøvere, Løgnere, Menedere, og hvad andet der er imod den sunde Lære, \t pi rechakiˈ mak ri trechbˈejtak jun cristian ri maˈ jcˈulaljlak taˈn, pi rechakiˈ mak winak ri trechbˈejtak jun winak chic, pi rechakiˈ mak ajalkˈaltak cristian pire tijcˈayajtak, pi rechakiˈ mak joˈstaklaj cristian, pi rechakiˈ mak ri tibˈintak jun yoloj ri taˈ tzˈet y pi rechakiˈ juntir mak ri tixutuwtak re tzˈetel cˈutuˈn"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vore Herres Jesu Kristi Nåde være med eder! \t Jilonli Kakaj Dios ajyeˈl utzil laj kanm, tranaˈ chi tijjach man jbˈabˈal etzl laj akˈbˈak pire atchˈecontak chibˈ. Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jøderne: \"Mon han vil slå sig selv ihjel, siden han siger: Hvor jeg går hen, kunne I ikke komme?\" \t Xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak: Re tijbˈij chi taˈ ojcwin chi bˈenam lamas tibˈeˈw, ¿toncˈu bˈi jcamsaj ribˈ? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"I Mænd, Brødre! det Skriftens Ord burde opfyldes, som den Helligånd forud havde talt ved Davids Mund om Judas, der blev Vejleder for dem, som grebe Jesus; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi lajori xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chirij Judas ri xcan jtzˈibˈaj David li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chirij Judas ri xcˈamow jbˈeak mak ri xtawtak chi jchapic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud giver det et Legeme, således som han har villet, og hver Sædart sit eget Legeme. \t Y Kakaj Dios tibˈanow re jtioˈjl mak íjaj tiqueneych ra racˈalak chapcaˈ raj re tran. Jilonli mak tra íjaj tiqueneych racˈalak chirij nen chi íjaj lal titicsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han har øvet Vælde med sin Arm; han har adspredt dem, som ere hovmodige i deres Hjertes Tanke. \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xresaj jnoˈjak yak ri tijchomorsajtak laj ranmak chi nimakiˈ jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser? \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Atak wi mitaˈ tatatak jcholajl nen tielwiˈ man esbˈi noˈj ri, taˈ tatatak jcholajl mak nicˈj esbˈitak noˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning! \t Y atak chuchkajw, ma petzajtak retzalak awalcˈwalak, pixibˈajtak pi utzil y tijojtak chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed. \t In xinchomorsaj chi rajwaxiˈ xintaktakbˈi yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi jbˈij chawechak chi tamoltak pwak re tˈoˈon ri bˈil awiˈlak chi tayeˈtak. Jilonli ximbˈan pire nojel awanmak tayeˈtak pwak re tˈoˈonc y maˈ quibˈ taˈke awanmak tayeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jtijojcak re subˈlaj kelen laˈ esbˈitak noˈj, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som står fast i sit Hjerte og ikke er tvungen, men har Rådighed over sin Villie og har besluttet dette i sit Hjerte at holde sin Datter ugift, han gør vel. \t Pero wi wiˈ jono ri taˈ tijquibˈaj ranm chirij ri tijchomorsaj y wi taˈ tricˈaj laj ranm chi rajwaxiˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert y wi ticwin chi jkˈelic ribˈ re mak raybˈl re echbˈenc y wi taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Simons Svigermoder lå og havde Feber, og straks tale de til ham om hende; \t Y sicˈ anm ri jjiˈ Simón Pedro kesal laj jsoc jwiˈl kˈakˈ chirij. Xijtak re Kakaj Jesús chi anm yajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund. \t Mak ri takal jwiˈl man jbˈabˈalak mak soldad xkˈajtak la ja y xeˈ jteˈtak man ajchac ri yaj, jorok tzibˈiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Dyret, som var og er ikke, er både selv en ottende og er en af de syv og farer bort til Fortabelse. \t Man etzl awaj quiek rij ri xwaˈx ojr y xcamiˈn, riˈ man jwaxak jbˈabˈal kˈatbˈitzij y re riˈ jun rechak mak wukubˈ (7) rey y re tisaachiˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er bedre, om det så er Guds Villie, at lide, når man gør godt, end når man gør ondt. \t Riˈ mas tzi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil wi jilon raj Kakaj Dios, chiwch tatijtak cˈax chi jbˈanic etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er intet uden for Mennesket, som, når det går ind i ham, kan gøre ham uren; men hvad der går ud af Mennesket, det er det, som gør Mennesket urent. \t Maˈ riˈ taˈ mak kelen ri tijtij jun cristian ri tibˈanow re timacunc. Riˈ ri tielch laj jchiˈ jun cristian ri tibˈanow re timacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lagde Hænderne på dem, og han drog derfra. \t Cuando xyeˈmaj jkˈabˈ Kakaj Jesús laj jbˈaak tral acˈl, xelbˈi claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Af denne Årsag har jeg altså ladet eder kalde hid for at se og tale med eder; thi for Israels Håbs Skyld er jeg sluttet i denne Lænke.\" \t Y jwiˈliˈli xintak asiqˈuijcak pire twil awchak y pire inyolow aacˈlak. Chwaj tambˈij chawechak chi in ximilquin laˈ caden, pero jwiˈlke cubˈul inchˈol chirij ri ajcolonl ri tijin trulbˈejtak juntir yak rijajl Israel, xcheˈ Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi sige, at vi ikke have syndet, gøre vi ham til en Løgner, og hans Ord er ikke i os. \t Pero wi tikabˈijtak chi kes tzˈet taˈ kamac bˈanal kawiˈl, tijin tikacojtak Kakaj Dios pi joˈs, jwiˈl re retamiˈ chi ojtakaˈ ajmacbˈ y taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det var blevet fuldt, drog man det op på Strandbredden og satte sig og sankede de gode sammen i Kar, men kastede de rådne ud. \t Cuando tinoj man cˈaat chi car tipetak mak ajchapaltak car tresajtakbˈi chiˈ jaˈ, tibˈe cubˈartak chi jchaˈic. Mak tzitaklaj car tijcˈoltak lak chicach y mak car ri taˈ tzi tijtˈojtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "salig den Mand, hvem Herren ikke vil tilregne Synd.\" \t ¡Tzi re jun cristian cuando Kakaj Dios ri Kajawl taˈ tijyeˈ riqˈui ranm juntir jmac ri bˈanal jwiˈl! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I dem vandrede også I fordum, da I levede deri. \t y atak ojr xabˈanaˈtakaˈ mak etzltak noˈj li cuando ajwatak li man ojr cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som søger at bjærge sit Liv, skal miste det; og den, som mister det, skal beholde Livet. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jordens Grænser for at høre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. \t Y man anm ri xwaˈx pire reina re man luwar ri wiˈ li sur, re tipetiˈ cuando tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian ri wiˈtak lajori. Re tina yuk jtzˈonajna kˈatbˈitzij chibˈak juntir mak cristian li, jwiˈl subˈlaj najiˈ xpeˈw pire xyuk chi jtaic jnoˈj Salomón. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna jnoˈj chiwch Salomón, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo y rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad jeg gør, det vil jeg fremdeles gøre, for at jeg kan afskære dem Lejligheden, som søge en Lejlighed, til at findes os lige i det, hvoraf de rose sig. \t Pero in taˈ tican inyeˈ jbˈanic chapcaˈ ri tijin tambˈan, pire taˈ tanyeˈ luwar rechak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi jbˈij chi niqˈuiˈ tijin trantak chapcaˈ ri tijin tikabˈan oj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større? \t ¿Nencˈu tikabˈijtak? ¿Toncˈu katakejtakaˈ macun chiwch Kakaj Dios pire tijyeˈ mas rutzil ranm chike?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder: Det skal gå Sodomas Land tåleligere på Dommens Dag end dig.\" \t Pero in tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, atak masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chabˈak chiwch ri xaan chibˈak yak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være. \t Rechak taˈ ricˈabˈak cuando xpe man nimlaj kˈalaj, xcˈambˈi juntir cristian. Y jilon cuando titaw kˈij tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ ricˈabˈak tiyuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De føre ham, som før var blind, til Farisæerne. \t Rechak xcˈamtakbˈi riqˈuilak mak fariseo sicˈ winak ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skal hele Israels Hus vide for vist, at denne Jesus, hvem I korsfæstede, har Gud gjort både til Herre og til Kristus,\" \t Atak juntir rijajl Israel, etemajtak chi tzˈetel tzˈet Kakaj Jesús ri Kajawl ri xataktak jcamsaj wich curs, xyeˈsajiˈ rekleˈn pire titakon chibˈak juntir cristian y riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså også en Levit; da han kom til Stedet, gik han hen og så ham og gik forbi. \t Y bˈesal chic jun rijajl Leví. Re xril chi tobˈol sicˈ winak li bˈe, xcot jbˈe, naj xkˈaxwiˈ, xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lad så være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List! \t In cuando xinwaˈx chaxoˈlak, taˈ xintzˈonaj chawechak chi tayeˈtak chwe lawiˈ rajwax chwe. Pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijbˈijtak chi xatinsubˈtake pire xincwin chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det helliges ved Guds Ord og Bøn. \t Jwiˈl Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl ojchˈaˈwtak riqˈuil chi jcˈomowajc, Kakaj Dios tijyaˈ jkˈabˈ chibˈ lawiˈ ri tikatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Disciplene så ham vandre på Søen, bleve de forfærdede og sagde: \"Det er et Spøgelse;\" og de skrege af Frygt. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak y subˈlaj cow xchˈejejtak y xijtak: ¡Jun ajtzakal chˈoliˈn! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som ophøjer sig selv, skal fornedres, og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes. \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor bør en af de Mænd, som vare sammen med os i hele den Tid, da den Herre Jesus gik ind og gik ud hos os, \t Y Pedro xij chic: Lajori rajwaxiˈ tichaˈsaj jun rechak yak cristian ri xojjpachijtak cuando xwoˈcot Kakaj Jesús ri Kajawl chikaxoˈl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg dør daglig, så sandt jeg har eder, Brødre, at rose mig af i Kristus Jesus, vor Herre. \t Kes tzˈet, atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in nojel kˈij camic wij y kes tzˈetel tzˈet atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham. \t Atak, wi awetamakiˈ chi sucˈuliˈ ranm Kakaj Jesucristo, tawetemajtakaˈ chi nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios y ralcˈwaliˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til ham: \"Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes.\" \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol ribˈ chirij: Xawilaˈ jkusil nimi richoch Kakaj Dios ri, pero tina tawna jun kˈij chi taˈ chiquiˈ ni jono abˈaj tican chibˈ jun chic. Juntir li tina yojmajna, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til ham: \"Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne.\" \t Rechak xijtak: Jujun tijbˈijtak chi atiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ Elías y jujun chic tijbˈijtak chi atiˈ jun rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alle Ting skulle forlades Menneskenes Børn, Synder og Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale; \t Y xij chic: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijcuyaˈ jmacak juntir cristian y juntir mak yokˈon ri trantak chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det Vidnesbyrd, som jeg har, er større end Johannes's; thi de Gerninger, som Faderen har givet mig at fuldbyrde, selve de Gerninger, som jeg gør, vidne om mig, at Faderen har udsendt mig. \t Pero wiˈ chiquiˈ nen tibˈin chwij chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tambˈij. Re masna tresaj chi sakil chiwch ri xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, jwiˈl juntir ri tambˈan riˈ ri xij Kakaj Dios chwe chi tambˈan y riˈ li ticˈutuw chi riˈ Kakaj Dios ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi så skal der rigelig gives eder Indgang i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi evige Rige. \t Y jilonli tiyeˈsajiˈ luwar chawechak atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y jtakon taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han spurgte hans Fader: \"Hvor længe er det siden, at dette er kommet over ham?\" Men han sagde: \"Fra Barndommen af; \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj re jkaj: ¿Jurubˈ junabˈ jcholic jilon tran re ri? xcheˈ re. Jkaj man cˈojol winak xij: Aj nuchˈiˈ cuando xchol re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve dem! thi de ere gåede på Kains Vej og have styrtet sig i Bileams Vildfarelse for Vindings Skyld og ere gåede til Grunde i Horas Genstridighed. \t Cˈur jwichak mak cristian li, tina jtijtakna cˈax jwiˈl riˈ xantak mak etzltak noˈj chapcaˈ xan Caín. Y xeˈ ranmak chi jchˈequic pwak laˈ etzltak noˈj chapcaˈ xan Balaam. Y xansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl xantak chapcaˈ xan Coré ojrtaktzij ri xbˈit ribˈ chirij Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Disciple sagde til ham: \"Du ser, at Skaren trænger dig, og du siger: Hvem rørte ved mig?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xtzˈonajtak: ¿Nen chac tatzˈonaj nen chi cristian lal xchapow awitzˈik? Juntir cristian atpitzˈowc y atjtucˈtak, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han rørte ved hendes Hånd, og Feberen forlod hende, og hun stod op og vartede ham op. \t Xpe Kakaj Jesús, xchap chi jkˈabˈ sicˈ anm y laj or xel man kˈakˈ chirij, xbˈiitc y xoc chi jtzukic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ned med dem og stod på et jævnt Sted, og der var en Skare af hans Disciple og en stor Mængde af Folket fra hele Judæa og Jerusalem og Kysten ved Tyrus og Sidon, \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xkej chicch bˈa witz jpach yak jtakoˈn y xyuk waˈxtak wich jun takˈj. Y claˈ xcˈulwiˈ ribˈak subˈlaj ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj cristian xpetak lak luwar re Judea y Jerusalén, wiˈ chiquiˈ nicˈj xpetak lak takˈj re Tiro pach Sidón. Rechak xtawtak riqˈui Kakaj Jesús pire tibˈe jteˈtak nen tijbˈij y pire titzibˈsajtak re jyajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke \t Y ojtak juntir laˈke jun chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xansaj jaˈtiox chike pire ojwuxtak jun chi tioˈjl riqˈui Kakaj Jesucristo. Oj rijajl Israel y yak maˈ rijajl taˈ Israel, yak ri wiˈ rajwak o yak ri taˈn, pero ojtak juntir xike Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xyeˈsaj laj kanm jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder. \t Claˈ tijin trulbˈej asta tiyeˈsaj mak jcontre laj jkˈabˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der udgik en anden Hest, som var rød; og ham, som sad på den, blev det givet at tage Freden bort fra Jorden, og at de skulde myrde hverandre; og der blev givet ham et stort Sværd. \t Y xel chicch jun cwaˈy quiek rij y man ri quejawinak re, xyeˈsaj jun nimlaj espad laj jkˈabˈ y xyeˈsaj jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tresaj utzil chijxoˈlak cristian wich ulew. Y tran rechak cristian chi tijcamsaj ribˈak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog ikke alle have den Kundskab. Men der er nogle, som ifølge deres hidtidige Afgudsvane spise det som Afgudsofferkød, og deres Samvittighed, som er skrøbelig, besmittes. \t Pero maˈ juntir taˈ cristian retamak jcholajl chirijak mak kelen ri tijel rij ri sujulchak re mak tiox. Wiˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo aj tijcojaˈtakaˈ jkˈijak mak tiox jwiˈl nakˈtaltakaˈch ojr, tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox y tijchomorsajtak chi taˈ chiquiˈ tzi mak kelen li jwiˈl xsujsajiˈ re mak tiox. Y jwiˈl taˈ mas jcowil ranmak chirij Kakaj Dios, timacuntakaˈ jwiˈl ri trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør. \t Pero jun anm ri nimak rusumal jbˈa tziyiˈ rilic jwiˈl rusumal jbˈa riˈ jqˈuexwach jun itzˈik re chˈukbˈi jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi på visse Tider for en Engel ned i Dammen og oprørte Vandet. Den, som da, efter at Vandet var blevet oprørt, steg først ned, blev rask, hvilken Sygdom han end led af.) \t Jwiˈl wiˈ jujun bˈwelt tikejch jun ranjl Kakaj Dios chi jsilibˈsaj man jaˈ li y nen jono rechak yak cristian ri yajtak ri nabˈe tikej li man jaˈ cuando tisilibˈsaj jwiˈl anjl, titzibˈiˈ re nen chi yajel ri wiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han begyndte at sige til dem: \"I Dag er dette Skriftord gået i Opfyldelse for eders Øren.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Lajori xtawiˈ chiwch ri quiek chirij tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y lajori wiˈ aacˈlak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud vendte sig fra dem og gav dem hen til at tjene Himmelens Hær, som der er skrevet i Profeternes Bog: \"Have I vel, Israels Hus! bragt mig Slagtofre og andre Ofre i fyrretyve År i Ørkenen? \t Jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios chi jcojic jkˈijak mak chˈumil pach kˈij pach icˈ pi jdiosak. Jilon chapcaˈ tijbˈij lak jwujak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Atak rijajl Israel, taˈ xacamsajtak awaj pire xasujtak chwe, ni xasipajtak kelen chwe cuando xatwaˈxtak caˈwinak (40) junabˈ li chekej luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Er også du fra Galilæa? Ransag og se, at der ikke fremstår nogen Profet fra Galilæa.\" \t Xpe mak jpach, xtzˈonajtak re: ¿Atcˈu aj Galilea? Toc impuch li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, ticˈu awil chi taˈ ni jono ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tipe Galilea, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han havde ikke samtykket i deres Råd og Gerning, han var fra Arimathæa, en jødisk By, og han forventede Guds Rige; \t y re jiˈ tipe Arimatea ri jun tilmit re Judea. Re cubˈuliˈ jchˈol chi rulbˈej cuando titaw kˈij titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Re taˈ tijcˈul jwich lawiˈ ri xchomorsaj yak jpach y lawiˈ ri xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de syv Engle, som havde de syv Plager, gik ud af Templet, iførte rent og skinnende Linklæde og omgjordede om Brystet med Guldbælter. \t Y laj richoch Kakaj Dios li xeltakch yak wukubˈ (7) anjl cˈamal wukubˈ (7) cˈax jwiˈlak cojol itzˈik jwiˈlak ri jbˈij lino, ri taˈ tzˈil laˈ ri subˈlaj tijululunc y jpasak bˈanal laˈ oro y subˈlaj nimak jwich asta titaw chi jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så bede vi eder i øvrigt, Brødre! og formane eder i den Herre Jesus, at som I jo have lært af os, hvorledes I bør vandre og behage Gud, således som I jo også gøre, at I således må gøre end yderligere Fremgang. \t Jilonli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈijbˈi chawchak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi takejtak jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios chapcaˈ xkacˈut chawchak, onque tichak tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er denne ikke Tømmermandens Søn? Hedder ikke hans Moder Maria og hans Brødre Jakob og Josef og Simon og Judas? \t Re riˈ jcˈajol man ajcˈox y jchuch riˈ María. Riˈ ratzak Santiago, José, Simón pach Judas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til ham: \"Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig?\" \t Saulo xtzaak lak ulew y xta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij: ¡Saulo, Saulo! ¿Nen chac takelquin awiˈl pire tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da bleve deres Øjne åbnede, og de kendte ham; og han blev usynlig for dem. \t Jilonli cuando xyeˈsaj luwar rechak xchˈobˈtak jwich chi riˈ Kakaj Jesús, pero etke xsaach chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemål og Folkeslag skulle se på deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav. \t Cristian re juntir tilmit, ri jaljojtak rijajl, jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj tilmit, uxibˈ kˈij riqˈui pajnicˈj triltak jcamnaklak y taˈ tijyeˈtak luwar timuksajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han har i et Syn set en Mand, ved Navn Ananias, komme ind og lægge Hænderne på ham, for at han skulde blive seende.\" \t Re xril jwich jun winak chapcaˈ li jun ichicˈ jbˈij Ananías, xocbˈi riqˈuil y xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa pire xtzibˈ chic bˈakˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús re Ananías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi have intet bragt ind i Verden, det er da åbenbart, at vi ej heller kunne bringe noget ud derfra. \t jwiˈl taˈ nen cˈamalch kawiˈl cuando xojqˈuisiˈytak y taˈ nen tijnaˈ tikacˈamtakbˈi cuando ojcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis. \t Kakaj Dios xcoj Kakaj Jesucristo pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈuil chapcaˈ Melquisedec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Apostlene og de Brødre, som vare rundt om i Judæa, hørte, at også Hedningerne havde modtaget Guds Ord. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea xtaˈtakaˈ jtaquil chi yak ri maˈ rijajl taˈ Israel xcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at eders Legemer ere Kristi Lemmer? Skal jeg da tage Kristi Lemmer og gøre Skøgelemmer deraf? Det være langt fra! \t Atak awetamakiˈ chi atioˈjlak rechiˈ Kakaj Jesucristo. ¿Toncˈu jnaˈ tancˈam intioˈjl ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo y tannucˈ pach jtioˈjl jun tzˈiˈlaj anm? Taˈ tijnaˈ tambˈan jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da jeg har fået Underretning om, at der skulde være et hemmeligt Anslag af Jøderne imod Manden, har jeg straks sendt ham til dig efter også at have befalet Anklagerne at fremføre for dig, hvad de have imod ham.\" \t Cuando xinta jtaquil chi yak nicˈj rijajl Israel chomorsalchak jwiˈlak chi tijcamsajtak, jwiˈliˈli xintakbˈi aacˈl y ximbˈijiˈ rechak mak ri rajak roj tibˈanowtak cˈax re chi tijbˈijtak chawe nen jmac chiwchak, xcheˈbˈi li wuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de vise jo Lovens Gerning skreven i deres Hjerter, idet deres Samvittighed vidner med, og Tankerne indbyrdes anklage eller også forsvare hverandre \t Jilonli ticˈutun chi nicˈ riqˈuil tzˈibˈaliˈ Jpixbˈ Kakaj Dios laj ranmak. Jnoˈjak tiesan chi sakil wi tzi o taˈ tzi trantak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro. \t Jwiˈliˈli riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios xcˈamow kabˈe pire ojoc laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo pire tisucˈulabˈ kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han er opblæst, skønt han intet ved, men er syg for Stridigheder og Ordkampe, hvoraf kommer Avind, Kiv, Forhånelser, ond Mistanke \t riˈ jun ajcojol jkˈij y taˈ nen retam. Xike bˈesal ranm chi jbˈij lawiˈ ri tijchomorsaj jwiˈl mak cˈutuˈn li ri tran jilon tran chapcaˈ tran jun yajel ri mas tijtzij ribˈ. Mak cˈutuˈn li pireke tijqueneysaj tiˈtinc, chˈoˈj, yokˈonc y taˈ ticubˈar jchˈolak chiribˈil ribˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de mente, at han var i Rejsefølget, kom de en Dags Rejse frem, og de ledte efter ham iblandt deres Slægtninge og Kyndinge. \t Chijchˈol rechak petzaliˈ xoˈlak jpachak ri xkˈajtakch li nimakˈij. Xeˈ jun kˈij jbˈeak, ajrucˈreˈ xoctak chi jtoquic xoˈlak yak rechˈelxicak y xoˈlak yak richcˈulchiˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom Abraham blev retfærdiggjort af Gerninger, har han Ros, men ikke for Gud. \t Witi jwiˈlke wiˈ nen xan Abraham pire xan sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijnaˈ roj xcoj jkˈij ricˈan, pero chiwch Kakaj Dios taˈ nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer Loths Hustru i Hu! \t Riˈ cuxtaj awiˈlak nen xansaj re rixokl Lot ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad de døde angår, at de oprejses, have I da ikke læst i Mose Bog i Stedet om Tornebusken, hvorledes Gud talede til ham og sagde: Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? \t Pero wiˈ chiquiˈ jun yoloj tambˈij chawechak chirij camnakibˈ cuando ticˈastasaj jwichak. Atak ilaniˈ awiˈlak li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Moisés cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin ticˈatc y xij re jilonri: Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men derfor blev der vist mig Barmhjertighed, for at Jesus Kristus kunde på mig som den første vise hele sin Langmodighed, til et Forbillede på dem, som skulle tro på ham til evigt Liv. \t Pero jwiˈl Kakaj Dios subˈlaj xril cˈur inwch in ri mas in ajmac, pire xcˈutun chwij in chi Kakaj Jesucristo subˈlaj tijcochˈ jwich chi rilic juntir ajmacbˈ. Jilonli in, iniˈ cˈutbˈire chiwchak yak cristian ri tina cubˈarna jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo, tiyeˈsajiˈ jun tzilaj cˈaslemal rechak riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er den, som fordømmer? Kristus er den, som er død, ja, meget mere, som er oprejst, som er ved Guds højre Hånd, som også går i Forbøn for os. \t Taˈ ni jun tibˈanow kˈatbˈitzij chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamiˈ pi kaqˈuexwach. Xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl y lajori wiˈ laj jpaach Kakaj Dios lecj y tijin tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige. \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel laj ranmak xpeˈw xantak jilonli, jwiˈl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri rijajl Israel xintak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak. Jwiˈliˈli rechak xricˈajtak chapcaˈ wiˈ jcˈasak riqˈuilak, jilonli xchomorsajtak xmoltak pwak pire tijtˈoˈtak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg dig vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi oj riˈ tikabˈij ri ketam y tikabˈijiˈ chi tzˈetiˈ ri ilan kawiˈl, pero atak taˈ tacojtak lawiˈ ri tikabˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var besluttet, at vi skulde afsejle til Italien, overgave de både Paulus og nogle andre Fanger til en Høvedsmand ved Navn Julius af den kejserlige Afdeling. \t Cuando xchomorsajtak, xojjtaktakbˈi Italia y xjachtakbˈi Pablo pach mak nicˈj prexbˈ chic laj jkˈabˈ jun jbˈabˈalak mak soldad re Roma ri tibˈijsaj Julio re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Gå hen til dette Folk og sig: I skulle høre med eders Øren og ikke forstå og se med eders Øjne og ikke se; \t Jat, bˈijta rechak yak rijajl Israel chi rechak titontakaˈn, pero taˈ tijtatak jcholajl. Tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hver skal bære sin egen Byrde. \t Jilonli ri trantak laj jcˈaslemalak chi jujunalak, riˈ rechak ajcwentak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den syge svarede ham: \"Herre! jeg har ingen, som kan bringe mig ned i Dammen, når Vandet bliver oprørt; men når jeg kommer, stiger en anden ned før mig.\" \t Sicˈ winak yaj xij re Kakaj Jesús: Kaj, taˈ nen inkesan li jaˈ cuando tisilibˈsaj man jaˈ jwiˈl anjl. Nojel bˈwelt cuando chwaj inkej li jaˈ, jalan tikej nabˈe chinwch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen kunde svare ham et Ord, og ingen vovede mere at rette Spørgsmål til ham efter den Dag. \t Y ni jono rechak xcwintak chi jbˈij jono yoloj pire jcˈululaj Kakaj Jesús. Xcholmajbˈi laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ ni jonok xcˈotow chic jchiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ønsker dog, at alle Mennesker måtte være, som jeg selv er; men hver har sin egen Nådegave fra Gud, den ene så, den anden så. \t In riˈ chwaj chi miti ticˈuliˈy jun winak chapcaˈ imbˈanic in. Pero chi kajujunal jaljojiˈ kacwinel ri xsipaj jwiˈl Kakaj Dios, jalaniˈ re jun y jalaniˈ re jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske, \t xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xcˈambˈi lecj pire xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er Johannes's Vidnesbyrd, da Jøderne sendte Præster og Leviter ud fra Jerusalem, for at de skulde spørge ham: \"Hvem er du?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel ri wiˈtak Jerusalén xtaktak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak rijajl Leví riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jtzˈonaj re nen jbˈanic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme.\" \t Atak inatocaˈtakaˈ chiquiˈn, pero taˈ chiquiˈ inataˈtak jwiˈl taˈ atcwintak chi bˈenam lamas imbˈe waˈxwiˈ in, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro fik endog Sara selv Kraft til at undfange endog ud over sin Alders Tid; thi hun holdt ham for trofast, som havde forjættet det. \t Abraham jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios onque subˈlaj riˈjlaj cristianchak y Sara ri rixokl taˈ tiwaˈx ralcˈwal, pero Kakaj Dios xanaˈ chi xwaˈx jun ra ricˈlal winak, pero jwiˈlke xcubˈar jchˈol chirij Kakaj Dios chi tranaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus så på ham og fattede Kærlighed til ham og sagde til ham: \"Een Ting fattes dig; gå bort, sælg alt, hvad du har, og giv det til de fattige, så skal du have en Skat i Himmelen; og kom så og følg mig!\" \t Kakaj Jesús subˈlaj kus xril, xij re: Ajwiˈ jun kelen rajwax tina abˈanna. Jat, cˈayta juntir kelen awe ri wiˈ y man rijil tajach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak. Jilonli tiwaˈxiˈ subˈlaj utzil pi awe riqˈui Kakaj Dios lecj pi jqˈuexwach abˈiomil. Ajrucˈreˈ atpe wiqˈuil pire atxambˈer chwij, xcheˈ Kakaj Jesús re man winak bˈiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Ypperstepræsterne og de skriftkloge så de Undergerninger, som han gjorde, og Børnene, som råbte i Helligdommen og sagde: \"Hosanna Davids Søn!\" bleve de vrede og sagde til ham: \t Pero mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xan y xtatak tichˈejejtak mak tral acˈl li nimi richoch Kakaj Dios ri tijbˈijtak: ¡Nim jkˈij Jcˈajol David! ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "såfremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere genstridige. \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tzi jnoˈj y rajwaxiˈ richjilke jun chi anm. Y yak ralcˈwal tijtakejtak Kakaj Jesucristo, maˈ kus taˈke trantak lawiˈ raj rechak trantak y taˈ tzi wi taˈ ticojontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det var nemlig også derfor, at jeg skrev, for at erfare, hvor vidt I stå Prøve, om I ere lydige i alt. \t Cuando xintzˈibˈajbˈi jilonli pi awechak, pireke chwaj twil wi kes tzˈet tabˈantak juntir ri atintaktak chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog hver i sit Hold: som Førstegrøde Kristus, dernæst de, som tilhøre Kristus, ved hans Tilkommelse. \t Pero jilon tibˈan chapcaˈ raj Kakaj Dios tran, riˈ Kakaj Jesucristo nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl. Cuando tikˈaj chicch, ajrucˈreˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak yak ri wiˈtak laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de halvfjerdsindstyve vendte tilbage med Glæde og sagde: \"Herre! også de onde Ånder ere os lydige i dit Navn.\" \t Yak oxcˈal cabˈlajuj (72) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo cuando xkˈajtakch, subˈlaj tiquiˈcottak, xijtak: Kajawl, asta mak etzl xcojontakaˈ chikawch laj abˈj, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Tabernaklet og alle Tjenestens Redskaber bestænkede han ligeledes med Blodet. \t Xpe Moisés, xcˈam chic quicˈ y xquitzquij chirij nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios pach juntir mak kelen ri tijcojtak cuando tijnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Denne har sagt: Jeg kan nedbryde Guds Tempel og bygge det op i tre Dage.\" \t xijtak: Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In incwiniˈ chi jyojic nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic, xcheˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kunde ikke gøre nogen kraftig Gerning der; kun lagde han Hænderne på nogle få syge og helbredte dem \t Kakaj Jesús taˈ xnaˈ xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios claˈ, xike xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak quibˈ uxibˈ cristian ri yajtak y xtzibˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Der var i en By en Dommer, som ikke frygtede Gud og ikke undså sig for noget Menneske. \t Xij rechak: Wiˈ jun kˈatbˈitzij xwaˈx li jun tilmit, taˈ tijcoj jkˈij Kakaj Dios y taˈ tijcoj jkˈij ni jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud. \t jwiˈl jun cristian ri tietzelarc, taˈ tran kes pi jcholajl lawiˈ raj Kakaj Dios tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren. \t Mat yokˈontak chirij Kakaj Dios chapcaˈ xantak jujun rechak. Jwiˈl jujun rechak xyokˈontak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcamsajtak jwiˈl anjl ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jcamsajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde. \t Pero Kakaj Dios riˈ xcoj mak qˈuer re jtioˈjl jun cristian lamas ri tzi xril re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Lejesvenden, som ikke er Hyrde, hvem Fårene ikke høre til ser Ulven komme og forlader Fårene og flyr, og Ulven røver dem og adspreder dem, \t Jun mocom ri tijin chi chac jwiˈlke jtojbˈl cuando tril tipe man utiw tican jyeˈ mak carner y tielmajbˈi jwiˈl maˈ riˈ taˈ re tzˈetel ajyukˈ y maˈ riˈ taˈ re rajw mak carner. Tioc man utiw li corral riqˈuilak mak carner chi jchapicak y truktajtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som står i dag og i Morgen kastes i Ovnen, skulde han da ikke meget mere klæde eder, I lidettroende? \t Wi jilon jwikic mak woron li tran Kakaj Dios, ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge? \t Maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi tzibˈsanc, ni maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y maˈ juntir taˈ xcochaj jcwinelak chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der viste sig for dem Tunger som af Ild, der fordelte sig og satte sig på hver enkelt af dem. \t Ajrucˈreˈ chiribˈil ribˈak xriltak nicˈj kelen ri chapcaˈ rilic jxak kˈakˈ xkej chibˈak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale. \t Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios. Wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi retemaj lamaswiˈ ri Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y lamaswiˈ ri maˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈn. Y wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal y asta wiˈ jujun chic tisipaj jcwinel jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chi jbˈij nen jcholajl tielwiˈ mak yoloj ri tibˈijsaj lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hver Skabning, som er i Himmelen og på Jorden og under Jorden og på Havet, ja, alt, hvad der er i dem, hørte jeg sige: Ham, som sidder på Tronen, og Lammet tilhører Velsignelsen og Æren og Prisen og Magten i Evighedernes Evigheder! \t Y juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri wiˈtak lecj y ri wiˈtak wich ulew y ri wiˈtak ralaj ulew y ri wiˈtak li mar, xijtak: Ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon pach Man Ra Carner, rajwaxiˈ tibˈixaj jnimirsaj jkˈijak, ticojsaj jkˈijak, tinimirsaj jkˈijak y tijcˈultak mas jcwinelak ri taˈ jqˈuisic, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Simon Peter så det, faldt han ned for Jesu Knæ og sagde: \"Gå bort fra mig, thi jeg er en syndig Mand, Herre!\" \t Cuando xril Simón Pedro chi jilonli, xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, bˈan tokˈobˈ, elan chincˈulel jwiˈl in, iniˈ jun ajmac, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mænd fra Ninive skulle opstå ved Dommen sammen med denne Slægt og fordømme den; thi de omvendte sig ved Jonas's Prædiken; og se, her er mere end Jonas. \t Yak cristian aj Nínive tina jbˈitna ribˈak pire tijtzˈonajtakna kˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri wiˈtak lajori, jwiˈl rechak xqˈuexaˈ jnoˈjak cuando xijsaj Jyolj Kakaj Dios rechak jwiˈl Jonás. Lajori neri chaxoˈlak wiˈ jun masna nim jkˈij chiwch Jonás, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og disse vilde efter at have forhørt mig løslade mig, efterdi der ikke var nogen Dødsskyld hos mig. \t Mak kˈatbˈitzij re Roma xcˈottak ínchiˈ y cuando xriltak chi taˈ xtaˈtak jono immac pire incamsaj, rechak rajak roj xinjtakeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Mand ved Navn Josef, som var Rådsherre, en god og retfærdig Mand, \t Wiˈ jun tzilaj winak ri jbˈij José y juntir ri tran pi jcholajliˈn. José riˈ jun chijxoˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det såes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det såes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft; \t Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ kus rilic, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, mas kus rilic. Man jtioˈjl jun cristian ri timuksajc, taˈ jchokˈbˈ, pero cuando ticˈastasaj jwich laj jcamnakl, wiˈchak mas jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da vilde de tage ham op i Skibet; og straks kom Skibet til Landet, som de sejlede til. \t Ajrucˈreˈ rechak subˈlaj xquiˈcottak xijtak re Kakaj Jesús chi tijaw riqˈuilak li barc. Y cuando xjaw Kakaj Jesús li barc, riˈchak xricˈajtak wiˈtakchak chiˈ nimlaj alagun laˈ man luwar lamas rajak titawtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til en anden: \"Følg mig!\" Men denne sagde: \"Herre! tilsted mig først at gå hen at begrave min Fader.\" \t Y xij chic re jun chic: Joˈ chwij, xcheˈ re. Pero man winak xij re: Wajawl, yeˈ luwar chwe tibˈe immukeˈna inkaj nabˈe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, den, som fornedrer sig selv som dette Barn, han er den største i Himmeriges Rige. \t Man ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios riˈ man ri taˈ tijcoj jkˈij chapcaˈ man ral acˈl ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men lykkeligere er hun, om hun forbliver således, som hun er, efter min Mening; men også jeg mener at have Guds Ånd. \t Pero in tambˈij riˈ mas tzi wi taˈ chiquiˈ ticˈuliˈy jun anm ri camnak richjil. Riˈ li ri tambˈij in y in wetamiˈ chi wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. \t Tipe man jpatron tijcˈur laj nicˈajl man mocom li y tijtˈojbˈi li tijbˈi cˈax laj xoˈlak mak ajsolcopil jcaybˈalak. Claˈ tibˈe rokˈbˈej ribˈ y tijkuchˈuchˈuj ree, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og et Tørklæde var bundet om hans Ansigt, Jesus siger til dem: \"Løser ham, og lader ham gå!\" \t Y laj or xelch Lázaro li jul ri xcamna, aj pisiliˈ jkˈabˈ pach rakan laˈ itzˈik y jcaybˈal aj pisiliˈ laˈ jun sutˈ, Kakaj Jesús xij rechak: Quirtak mak itzˈik ri pisil chirij y yeˈtak luwar re tibˈec, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener\" Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades. \t Ri jDios Abraham, Isaac, Jacob y kamam riˈ li xyeˈw jnimal jkˈij Kakaj Jesús ri rajchac ri xajachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij. Cuando Pilato raj roj xtakeˈ, atak taˈ xayeˈtak luwar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bleve ivrigere og sagde: \"Han oprører Folket, idet han lærer over hele Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil.\" \t Pero rechak xcoj jchokˈbˈak chi jbˈijc: Tijin tijtakchiˈj kawinak laˈ mak jcˈutuˈn, xcholch Galilea y lajori xkˈax lak juntir luwar re Judea jilon tijin tran neri Jerusalén, xcheˈtak re Pilato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de føre Føllet til Jesus og lægge deres Klæder på det, og han satte sig på det. \t Rechak xcˈamtakbˈi ra bˈur riqˈui Kakaj Jesús. Ajrucˈreˈ xyeˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak chirij ra bˈur y Kakaj Jesús xquejajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde sunget Lovsangen, gik de ud til Oliebjerget. \t Cuando xantaj jbˈixaj jun bˈix jwiˈlak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xeˈtak wich witz ri jbˈij Olivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pyrrus's Søn Sopater fra Berøa og af Thessalonikerne Aristarkus og Sekundus og Kajus fra Derbe og Timotheus og af Asiaterne Tykikus og Trofimus fulgte med ham til Asien. \t Y xeˈtak quibˈ uxibˈ winak chirij. Xeˈ Sópater aj Berea ri jcˈajol Pirro y xeˈ Aristarco pach Segundo, rechak aj Tesalónicatakaˈn, xeˈ Gayo aj Derbe, xeˈtak Timoteo, Tíquico y Trófimo, rechak aj Asiatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hun siger til ham: \"Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds Søn, den, som kommer til Verden.\" \t Marta xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl. In tancojaˈ chi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Johannes kom til eder på Retfærdigheds Vej, og I troede ham ikke, men Toldere og Skøger troede ham; men endskønt I så det, fortrøde I det alligevel ikke bagefter, så I troede ham. \t jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyukiˈ jbˈij chawechak nen rajwax tabˈantak laj acˈaslemalak pire tran sucˈul awanmak chiwch Kakaj Dios. Pero atak taˈ xacojtak jyolj y yak ajtzˈonaltak alcabar pach mak tzˈiˈtaklaj anm xcojaˈtakaˈn. Atak onque xawilaˈtakaˈ juntir li, pero taˈ xaqˈuex anoˈjak pire tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Tørklædet, som han havde haft på sit Hoved, ikke liggende ved Linklæderne, men sammenrullet på et Sted for sig selv. \t Y xril man sutˈ ri quiek laˈ xpisbˈejbˈi jbˈa Kakaj Jesús canaliˈ claˈ, pero taˈ cˈamem ribˈ pach mak ri xbˈatzˈsajbˈi chirij, man sutˈ li bˈotol jwich canal li jun jalan luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad siger Skriften?\"Uddriv Tjenestekvinden og hendes Søn; thi Tjenestekvindens Søn skal ingenlunde arve med den frie Kvindes Søn.\" \t Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Esajbˈi man anm ri wiˈ rajw pach man ra ricˈlal, jwiˈl ricˈlal man anm ri wiˈ rajw, taˈ tijnaˈ tijquibˈaj jtextament pach ricˈlal anm ri taˈ rajw, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke værd. \t Xij rechak mak nicˈj jtakoˈn chic: Juntir kelen ri tichocon re man nimakˈij re man cˈulniquil xantajiˈn, pero mak cristian ri siqˈuiltak taˈ ticˈular rechak tipetak li man nimakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem. \t Mak cristian ri tijcoj ribˈak pi ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios retake wich ulew. Jwiˈliˈli rechak riˈ tijbˈijtak mak etzltak noˈj y mak cristian ri retake wich ulew, tijtaˈtakaˈ jyoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xtakchiˈjtak subˈlaj cristian pire tijbˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi Barrabás."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså spottede også Ypperstepræsterne indbyrdes tillige med de skriftkloge og sagde: \"Andre har han frelst, sig selv kan han ikke frelse. \t Jilonri ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús xantak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xijtak chiribˈil ribˈak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian, pero re taˈ ticwin chi jcolic ribˈ ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se I på det udvortes? Dersom nogen trøster sig til selv at høre Kristus til, da slutte han igen fra sig selv, at ligesom han hører Kristus til, således gøre vi det også. \t Atak xike iltak nen mo jnoˈj jun cristian. Wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi re wiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, cuxtajok jwiˈl chi jilon oj, wojiˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han talte med ham om Retfærdighed og Afholdenhed og den kommende Dom, blev Feliks forfærdet og svarede: \"Gå for denne Gang; men når jeg får Tid, vil jeg lade dig kalde til mig.\" \t Cuando Pablo xij re nen mo tran sucˈul ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios y xij re chi rajwaxiˈ tijkˈel ribˈ chi jbˈanic lawiˈ raj re tran y xij re chi Kakaj Dios tina yuk raneˈna jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak, Félix xtzaak jchˈol chi jtaic y xij re Pablo: Lajori jat, tzˈakat tantak chic asiqˈuij cuando jamalquin, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle af Farisæerne, som vare hos. ham, hørte dette, og de sagde til ham: \"Mon også vi ere blinde?\" \t Xpe jujun rechak mak fariseo ri wiˈtak riqˈuil, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús, xtzˈonajtak re: ¿Ojcˈu moy oj? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, lode de sig døbe til den Herres Jesu Navn. \t Cuando yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xtatak jilonli, xansaj jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til dem: \"Fylder Vandkarrene med Vand; \" og de fyldte dem indtil det øverste. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajjachaltak vin: Nojsajtak mak kˈibˈ li chi jaˈ, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ rechak xnojsajtak mak kˈibˈ chi jaˈ asta ticˈalcˈatzinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, som har fornægtet mig for Menneskene, skal fornægtes for Guds Engle. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, jilon in taˈ tambˈij chiwchak ranjl Kakaj Dios chi tanchˈobˈaˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! beder for os! \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og værer I ligesom Mennesker, der vente på deres Herre, når han vil bryde op fra Brylluppet, for at de straks, når han kommer og banker på, kunne lukke op for ham. \t chapcaˈ trantak yak mocom ri tike tijin chi rulbˈej jpatronak nen or akˈabˈ tikˈajch li jun tzˈam pire cuando tichˈabˈejtak, laj or tibˈe jtebˈaˈtak pwert chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: \"Denne Discipel dør ikke;\" og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: \"Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?\" \t Xel jtaquil chijxoˈlak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi man ajtijol ribˈ li ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús taˈ ticamc, pero Kakaj Jesús taˈ xij chi taˈ ticamc, re xike xij jilonri: Wi chwaj in aj yoˈlna re cuando inkˈaj chicch y at, ¿nen acwent re? xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har. \t In tambˈij jilonli, pero maˈ jwiˈl taˈ wiˈ rajwax chwe, in nakˈtalquiniˈ chi waˈxem pi quiˈcotemal riqˈui nen ra jnimal kelen we ri wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ jun winak li cars ri jbˈij Barrabás. Man winak li etemaliˈ chi subˈlaj etzl jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Med Nød og næppe sejlede vi der forbi og kom til et Sted, som kaldes \"Gode Havne\", nær ved Byen Lasæa. \t Subˈlaj cˈax xkatij xojkˈax chiwch Creta, ajrucˈreˈ xojtaw li man luwar ri jbˈij Buenos Puertos ri wiˈ chijcˈulel Lasea ri jun luwar re Creta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus begyndte at sige til dem: \"Ser til, at ingen forfører eder!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Tike cwentij aybˈak pire maˈ atsubˈsajtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen Skabning er usynlig for hans Åsyn; men alle Ting ere nøgne og udspændte for hans Øjne, hvem vi stå til Regnskab. \t Taˈ ni jun ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ticwin chi jmukic ribˈ chiwch Kakaj Dios, juntir wiˈ chi sak chiwch jun ri quiek re tina kabˈijna nen ri bˈanal kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden. \t Cuando aj jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac, taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril, jwiˈl taˈ sucˈul awanmak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Herodes ikke heller, thi han sendte ham tilbage fil os; og se, han har intet gjort som han er skyldig at dø for. \t Y jilon Herodes taˈ xtaˈ ni jono jmac, jwiˈliˈli xtak chicch wiqˈuil. Xawilaˈtakaˈ chi taˈ nen bˈanal jwiˈl ri quiek jwiˈl ticamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de stode imod og spottede, rystede han Støvet af sine Klæder og sagde til dem: \"Eders Blod komme over eders Hoved! Jeg er ren; herefter vil jeg gå til Hedningerne.\" \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo subˈlaj xpe retzalak, xoctak chi jyokˈic Pablo y xcontrijtak. Pablo xoc chi jtotoj pok laˈ ritzˈik chi jcˈutic chi taˈ tzi xril nen xantak y xij rechak: Atakchak ajmacbˈ, tayeˈ aybˈak li cˈax awicˈanak jwiˈl taˈ xacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. In taˈ chiquiˈ immac chawechak. Lajori imbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, tibˈe imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro gik de igennem det røde Hav som over tørt Land, medens Ægypterne druknede under Forsøget derpå. \t Yak rijajl Israel jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xkˈaxtak li mar ri jbˈij Quiek chapcaˈ li chekej ulew. Y yak aj Egipto rajak roj xkˈaxtak chic rechak, pero claˈ xjikˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som der er skrevet: \"Se, jeg sætter i Zion en Anstødssten og en Forargelses Klippe; og den, som tror på ham, skal ikke blive til Skamme.\" \t Chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In tancoj li tilmit Sión jun abˈaj, ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du vil nu sige til mig: Hvad klager han da over endnu? thi hvem står hans Villie imod? \t Pent wiˈ jono chawechak tijbˈij chwe: Wi jilon tran Kakaj Dios li, taˈ jcholajl tijbˈij chi ajmaquiˈ jun cristian, jwiˈl taˈ nen ticwin chi jkˈatic jwich lawiˈ raj Kakaj Dios tran, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg ved, at I ere Abrahams Sæd; men I søge at slå mig ihjel, fordi min Tale ikke finder Rum hos eder. \t Wetamiˈ chi atak atakaˈ rijajl Abraham, pero chawajak inacamsajtak jwiˈl taˈ tacˈultak inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve glade og lovede at give ham Penge. \t Rechak subˈlaj xquiˈcottak, xijtak re Judas chi tijyaˈtakaˈ pwak re wi tijjach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud. \t Tzi rechak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl rechak tina riltakna jwich Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som vare i Skibet, faldt ned for ham og sagde: \"Du er sandelig Guds Søn.\" \t Y juntir yak ri wiˈtak li man barc xxucartak chiwch Kakaj Jesús y xijtak re: Tzˈetel tzˈet atiˈcaˈ Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de onde Ånder bade ham og sagde: \"Dersom du uddriver os, da send os i Svinehjorden!\" \t Xpetak mak etzl, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Wi ojawesajbˈi neri, cojatakeˈbˈi riqˈuilak mak aak, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød. \t Ma bˈan cˈax re utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios jwiˈlke mak kelen ri tatij. Tzˈetiˈn, juntir kelen ri tijel rij tziyiˈ titijsajc. Pero taˈ tzi wi jwiˈlke mak kelen ri tatij tikej jun cristian li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Juntir kibˈil ri bˈesalcoj li barc ojiˈ quibˈ cient riqˈui oxcˈal wuklajuj (267) chi cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte falsk Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono cristian pire tijbˈij jun molbˈi tzij chirij Kakaj Jesús pire ticamsaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Den som har Øren at høre med, han høre!\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har ikke begæret nogens Sølv eller Guld eller Klædebon. \t In taˈ xinrayaj plata ni oro, ni taˈ xinrayaj ritzˈik jono cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han endnu talte, kommer der en fra Synagogeforstanderens Hus og siger til ham: \"Din Datter er død; umag ikke Mesteren!\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈui man anm li cuando xtaw chic jun takoˈn riqˈui Jairo y xij re: Xcamiˈ arabˈin. Taˈ chiquiˈ nen tichacuj talatzˈabˈsaj jwich sicˈ ajtijonl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som gør Synden, begår også Overtrædelse af Loven, og Synden er Lovens Overtrædelse. \t Jun cristian ri timacun chiwch Kakaj Dios, taˈ tijin tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈl mak mac ri tijin tran, riˈ tibˈanow re chi taˈ tijcoj Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Skaren, som stod og hørte det, at det havde tordnet; andre sagde: \"En Engel har talt til ham.\" \t Mak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús, xtaˈtakaˈn. Nicˈj xijtak chi quiekuljawiˈn y nicˈj chic xijtak chi jun anjliˈ xchˈabˈench re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! ikke mine Fødder alene, men også Hænderne og Hovedet.\" \t Ajrucˈreˈ xpe Simón Pedro, xij chic re: Kajawl, wi jilonli maˈ xitaˈke wakan tachˈaj, chˈaj inkˈbˈ pach imbˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden. \t Jilonli titzˈakat lokˈin ri wiˈ laj kanm y cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian taˈ nen quiek jwiˈl titzaak kachˈol. Jwiˈl sucˈuliˈ kanm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios cuando xwaˈx neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ quejabˈ mil (4,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni tral acˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Jeg er dine Fædres Gud, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud.\" Da bævede Moses og turde ikke se derhen. \t Iniˈ ri in jDios amam, Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ. Cuando xta Moisés xchˈabˈejc, tichak querquen jwiˈl jtzakic jchˈol y taˈ chiquiˈ raj xril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de ophidsede Folket og de Ældste og de skriftkloge, og de overfaldt ham og slæbte ham med sig og førte ham for Rådet; \t Jwiˈl jilonli xantak, xpetak mak cristian pach yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak rijajl Israel y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xbˈit ribˈak chirij Esteban y xchaptak, xcˈamtakbˈi riqˈui mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog bør jeg vandre i Dag og i Morgen og den Dag derefter; thi det sømmer sig ikke, at en Profet dræbes uden for Jerusalem. \t Pero lajori rajwaxiˈ tina intakejna jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan, chwekˈ y cabˈij, jwiˈl taˈ ni jono yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ticam li jun jalan luwar, rajwaxiˈ jiˈ ticam Jerusalén, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at lægge lidt fra Land; og han satte sig og lærte Skarerne fra Skibet. \t Kakaj Jesús xjaw li man jbarc Simón y xij re chi tijjutunsajbˈi junquitz man barc li jaˈ. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈarc, xoc chi jtijoj mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud og den Herres Jesu Fader, som er højlovet i Evighed, ved, at jeg ikke lyver. \t Kakaj Dios ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic jkˈij. Re retamiˈ chi juntir ri tambˈij kes tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Går ind ad den snævre Port; thi den Port er vid, og den Vej er bred,som fører til Fortabelsen, og de ere mange, som gå ind ad den; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Oquentak laˈ man nuchˈ jwich pwert jwiˈl man nim jwich pwert y man bˈe nim jwich jiˈ tibˈe li man luwar re tijbˈi cˈax y subˈlaj cristian tibˈetak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sige til ham: \"Vi have ikke her uden fem Brød og to Fisk.\" \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ qˈui cuxlanwa wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa wiˈ kiqˈuil pach quibˈ chi car, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når de føre eder frem for Synagogerne og Øvrighederne og Myndighederne, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvormed I skulle forsvare eder, eller hvad I skulle sige. \t Cuando atak atcˈamsajtakbˈi lak sinagog pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chabˈak o cuando atcˈamsajtakbˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak kˈatbˈitzij, mat octak il chi jchomorsaj nen tabˈantak chi jcolic aybˈak o nen tabˈijtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han jo også siger et andet Sted: \"Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,\" \t Y Kakaj Dios xij chic li jun jalan luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj: Atiˈ ajcˈamal jbˈeak cristian wiqˈuil ri taˈ jsachic awch chapcaˈ Melquisedec, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte ham til Jesus. Jesus så på ham og sagde: \"Du er Simon, Johannes's Søn; du skal hedde Kefas\" (det er udlagt: Petrus). \t Xpe Andrés xcˈambˈi Simón lamas wiˈ Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, cuando xril jwich Simón, xij re: Atiˈ ri at Simón, jcˈajol Juan, lajori tioc abˈj pi Cefas, xcheˈ re. (Ri jcholajl tielwiˈ man bˈij Cefas, Pedro.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke at vi af os selv ere dygtige til at udtænke noget som ud af os selv; men vor Dygtighed er af Gud, \t Oj taˈ ojtijin chi jbˈij chawechak chi kicˈanke ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kakaj Diosiˈ yeˈwinak kacwinel chi jbˈanic lawiˈ raj tikabˈan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og deres Lig skal ligge på Gaden i den store Stad, som i åndelig Forstand kaldes Sodoma og Ægypten, der, hvor også deres Herre blev korsfæstet. \t Jcamnaklak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios tican li nimi bˈe re man tilmit lamas xcamsaj wich curs Rajawlak y jwiˈliˈli tibˈijsaj chirijak mak cristian li man tilmit li chi jilontak chapcaˈ mak cristian ri wiˈtak Sodoma pach Egipto ri xantak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Himmeriges Rige ligner en Skat. som er skjult i en Mark, og en Mand fandt og skjulte den, og af Glæde over den går han hen og sælger alt, hvad han har, og køber den Mark. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun kelen ri pakal rijil ri mukul li jun luwar. Y jun winak tijtaˈw y xike tril tican jmukeˈ chic claˈ, subˈlaj tichak quiˈcotc, tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man ulew li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde og Guds Kærlighed og den Helligånds Samfund være med eder alle! \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Naboerne og de, som før vare vante til at se ham som Tigger: \"Er det ikke ham, som sad og tiggede?\" \t Xpetak mak jcˈulja pach mak cristian ri iliwinaktak re tijtzˈonaj limoxn, xijtak: ¿Maˈ ron taˈ winak ri ticubˈar chi jtzˈonaj limoxn? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de så ham vandre på Søen, mente de, at det var et Spøgelse, og de skrege. \t Cuando yak ajtijol ribˈak chirij xriltak chi bˈe tran Kakaj Jesús bˈesal bˈa nimlaj alagun, chijchˈolak rechak ajtzakal chˈoliˈn y xchˈejejtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kom derfor i Hu, hvorledes du modtog og hørte, og bevar det og omvend dig! Dersom du altså ikke våger, skal jeg komme som en Tyv, og du skal ikke vide, i hvilken Time jeg kommer over dig. \t Cuxtaj awiˈlak mak cˈutuˈn ri tal awiˈlak, riˈ li takejtak jbˈanic y qˈuex anoˈjak. Wi mitaˈ cˈastasal awchak, taˈ awicˈabˈak intaw jwiˈl jilon intawic chapcaˈ jtawic jun alkˈom ri taˈ etemal nen chi or titawc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god. \t Cuando riˈ tambˈan mak ri taˈ chwaj in tambˈan, twetemajiˈ chi Jpixbˈ Kakaj Dios tziyiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at, ligesom Synden herskede ved Døden, således også Nåden skulde herske ved Retfærdighed til et evigt Liv ved Jesus Kristus, vor Herre. \t Jwiˈl man mac xtakon chibˈak mak cristian asta xcamtak, jilon rutzil ranm Kakaj Dios chirijak cristian, titakoniˈ chibˈak pire tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios y tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser. \t jwiˈl jun winak ri cˈuliˈnak riˈ re bˈabˈal chibˈ rixokl, jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak ajtakeltak re y riˈ re ajcolol rechak y rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men er Kristus ikke oprejst, da er vor Prædiken jo tom, og eders Tro også tom. \t Y witi Kakaj Jesucristo taˈ xcˈastasaj jwich laj jcamnakl, taˈ roj nen tichacuj tzilaj jtaquil chirij ri tijin tikabˈij. Y taˈ nen roj tichocon cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat; \t Atak tzˈonajtak re Kakaj Dios chi miti lak kˈij re riqˈuil jabˈ, ni lak kˈij re uxlan cuando atelmajtakbˈic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter sagde han: \"Hvormed skal jeg ligne Guds Rige? \t Kakaj Jesús xij chic: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsajwiˈ jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Tag ikke, smag ikke, rør ikke derved!\" \t Ma chaptak mak li, ma tijtak mak kelen li, ma cˈamtakbˈi laj akˈbˈak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de Ældste sagde til mig: Græd ikke! se, sejret har Løven af Judas Stamme, Davids Rodskud, så han kan åbne Bogen og dens syv Segl. \t Jun rechak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios xij chwe: Mat okˈ chic, man Coj ri rijajl Judá y rijajl David xchˈeconiˈn. Riˈ re tiquiriw jwich man bˈotom wuj y mak wukubˈ (7) nacˈbˈire, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det, som var Loven umuligt, det, hvori den var afmægtig ved Kødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin egen Søn i syndigt Køds Lighed og for Syndens Skyld og således domfældte Synden i Kødet, \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi kacolic laj jkˈabˈ kamac, pero Kakaj Dios xcwiniˈ chi kacolic laj jkˈabˈ kamac jwiˈl xtakch Jcˈajol wich ulew ri xwaˈx jtioˈjl chapcaˈ jtioˈjl cristian ajmacbˈ pire xcam wich curs chi jtojic jmacak juntir cristian. Jilonli xan Kakaj Dios pire xresaj jtakon man mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud sagde til ham: Du Dåre! i denne Nat kræves din Sjæl af dig; men hvem skal det høre til. som du har beredt? \t Pero Kakaj Dios xij re man winak li: At, atke sons, lakˈabˈ wica atcamc y juntir kelen awe ri cˈolan awiˈl, ¿nen quiek re ticanwiˈ? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens I have Lyset, tror på Lyset, for at I kunne blive Lysets Børn!\" Dette talte Jesus, og han gik bort og blev skjult for dem. \t Cubˈaˈ achˈolak chirij man kˈakˈ li ri ajwiˈ chaxoˈlak pire atwuxtak pi ralcˈwal man kˈakˈ li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xeˈ jmukeˈ ribˈ chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks stod Pigen op og gik omkring; thi hun var tolv År gammel. Og de bleve straks overmåde forfærdede \t Man ra anm ri wiˈ cabˈlajuj (12) junbˈ, laj or xbˈiitc y xoc chi woˈcotem. Juntir xsaach jchˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter drog Jesus over til hin Side af Galilæas Sø,Tiberias Søen. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xeˈ chˈakap re nimlaj alagun ri jbˈij Galilea y ri tibˈijsaj Tiberias re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde: \t Ajrucˈreˈ Pedro xoc chi jyolic rechak juntir ri ilan y bˈanal jwiˈl, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg skal, når jeg bliver ophøjet fra Jorden, drage alle til mig.\" \t Y cuando imbˈitsaj lecj, juntir yak ri tijtatak jcholajl ri xansaj chwe tancˈamaˈtakaˈbˈi wiqˈuil, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har ikke skrevet til eder, fordi I ikke vide Sandheden; men fordi I vide den og vide, at ingen Løgn er af Sandheden. \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri chawechak maˈ jwiˈl taˈ maˈ awetamak tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, atak awetamakchak. Y jwiˈl taˈ ni jono joˈslaj tzij titaˈmaj chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da de lærte den mig givne Nåde at kende, gave Jakob og Kefas og Johannes, som ansås for at være Søjler, mig og Barnabas Samfundshånd for at vi skulde gå til Hedningerne og de til de omskårne; \t Santiago, Cefas y Juan, ri nimak jkˈijak chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xtaˈtakaˈ jcholajl chi jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios chwij, xyeˈ wekleˈn. Jwiˈliˈli xyeˈ jkˈabˈak chwe y re Bernabé chi jcˈutic chi kapachtakaˈn. Oj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel y rechak tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde håbet på Kristus, \t Kakaj Dios xojchaˈw pire oj nabˈe xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo pire tikanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios ri nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus; \t Atak ri wiˈ awajwak, cojontak chiwchak awajwak neri wich ulew. Cojtak jkˈijak y bˈantak ri tibˈijsaj chawechak. Cojontak chiwchak riqˈui nojel awanmak chapcaˈ tabˈantak chi cojon chiwch Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I øvrigt, mine Brødre glæder eder i Herren! At skrive det samme til eder er ikke til Besvær for mig, men er betryggende for eder. \t Atak lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, quiˈcotentak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Pi we in, maˈ cˈax taˈ li tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ ri tzˈibˈalbˈi inwiˈl chawechak ojr jwiˈl wetamiˈ chi tichoconiˈ awiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter spurgte nu også Farisæerne ham, hvorledes han var bleven seende. Men han sagde til dem: \"Han lagde Dynd på mine Øjne, og jeg toede mig, og nu ser jeg.\" \t Jwiˈliˈli xpe mak fariseo xtzˈonajtak re nen xan pire xnaˈtunc. Re xij rechak: Xtzˈaj xokˈol laˈ bˈakˈ inwch y in xinchˈaj, jilonli inchak naˈtunc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have vi ikke Ret til at føre en Søster med om som Hustru, som også de andre Apostle og Herrens Brødre og Kefas? \t Y oj pi jcholajliˈ tikacˈambˈi kixokl chikij lamas ojbˈeˈw chapcaˈ trantak yak nicˈj jtakoˈn Kakaj Jesucristo, chapcaˈ tran Cefas y chapcaˈ trantak yak jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten. \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios y ma chomorsaj laj awanmak chi atcolmajtakaˈ jwiˈl atakaˈ rijajl Abraham. Jwiˈl in tambˈij chawechak chi Kakaj Dios ticwiniˈ chi tiwux mak abˈaj ri pi rijajl Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi ere Dårer for Kristi Skyld, men I ere kloge i Kristus; vi svage, men I stærke; I hædrede, men vi vanærede. \t Oj jilon kilic tabˈantak chapcaˈ ojke sons jwiˈl oj ajtakel re Kakaj Jesucristo. Pero atak tachomorsajtak chi wiˈ mas anoˈjak jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo. Atak tabˈijtak chikij chi taˈ jcowil kanm, pero atak tibˈijsaj chawijak chi wiˈ jcowil awanmak. Atak tachomorsajtak chi mas ticojsaj akˈijak y oj ojxutsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare dragne igennem hele Øen indtil Pafus, fandt de en Troldkarl, en falsk Profet, en Jøde, hvis Navn var Barjesus. \t Xeˈtak y xkˈaxtak lak juntir mak luwar re Chipre tijin tijbˈijtak Jyolj Kakaj Dios asta xtawtak Pafos. Claˈ xeˈ jteˈtak jun ajitz ri jbˈij Barjesús, jun joˈslaj rijajl Israel y tijbˈij chi ajkˈasal Jyolj Kakaj Diosiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel. \t chi juntir cristian jwiˈlke ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo tisucˈulabˈ ranmak chiwch Kakaj Dios. Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, eders Hus overlades til eder selv. Men jeg siger eder: I skulle ingenlunde se mig, førend den Tid kommer, da I sige: Velsigtnet være den, som kommer, i Herrens Navn!\" \t Tatak jcholajl, awichochak tina canna pi caneˈl ja. Y tambˈij chawechak chi lajori taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, ajriˈ tawiltak chic inwch cuando tabˈijtak jilonri: ¡Nim jkˈij ri petzal laj jbˈij Kakaj Dios ri Kajawl! atcheˈtak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi for Kristi Gernings Skyld kom han Døden nær, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig. \t Re raquitzchak maˈ xcam chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo. Y roj xyaˈ ribˈ pi camic jwiˈlke jbˈanic tokˈobˈ chwe neri li cars pi aqˈuexwachak jwiˈl taˈ atcwintak chi jbˈanic tokˈobˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Moder svarede og sagde: \"Nej, han skal kaldes Johannes.\" \t Pero jchuch ra neˈ taˈ xyeˈ luwar xcojsaj jbˈij pi jilonli, xij: Maˈ jiˈtaˈlonli jbˈij tikacojwiˈ, tikacoj jbˈij pi Juan, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder mine Efterlignere, Brødre! og agter på dem, der vandre således, som I have os til Forbillede. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, bˈantak chapcaˈ tambˈan in. Bˈantak chapcaˈ trantak yak cristian ri tibˈanowtak ri cˈutul chiwchak kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han drog ind i Jerusalem, kom hele Staden i Bevægelse og sagde: \"Hvem er denne?\" \t Cuando xoc Kakaj Jesús Jerusalén juntir cristian xsaach jchˈolak y subˈlaj cristian xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ chi winak lal ri? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre. \t Xeltakbˈi lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xeˈ jbˈijtak rechak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesús y rechak yak nicˈj jpachak chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de rådsloge om at gribe Jesus med List og ihjelslå ham. \t Xchomorsajtak nen mo trantak chi jchapic Kakaj Jesús chi mukukil pire tijjachtak pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn, \t Lamec jcˈajoliˈ Matusalén, Matusalén jcˈajoliˈ Enoc, Enoc jcˈajoliˈ Jared, Jared jcˈajoliˈ Mahalaleel, Mahalaleel jcˈajoliˈ Cainán,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik en af de tolv, han, som hed Judas Iskariot, hen til Ypperstepræsterne \t Jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, re xeˈ riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Frygter ikke! går hen og forkynder mine Brødre, at de skulle gå bort til Galilæa, og der skulle de se mig.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Mi tzaak achˈolak, bˈijtatak rechak yak inkˈun chi tibˈetak Galilea. Claˈ tibˈe rileˈtak inwch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Lignelser, drog han bort derfra. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li, xelbˈi claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde: \t Y jilon mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xoctak chi ritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xijtak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev en Kamp i Himmelen: Mikael og hans Engle gave sig til at kæmpe imod Dragen, og Dragen kæmpede og dens Engle. \t Y xaan jun chˈoˈj lecj. Miguel ri jbˈabˈal anjl pach yak anjl ri jtakoˈn xchˈoˈjintak riqˈui man dragón pach mak etzltak anjl ri jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ re Evodia y Síntique chi niqˈuibˈok jwichak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til Faderen: Se, så mange År har jeg tjent dig, og aldrig har jeg overtrådt noget af dine Bud, og du har aldrig givet mig et Kid, for at jeg kunde være lystig med mine Venner. \t Re xij re jkaj: Subˈlaj junabˈ inchacunak aacˈl y ni jun bˈwelt miti bˈanal inwiˈl ri inatakwiˈ. Y ni jun qˈuisicˈ sipal chwe awiˈl pire tambˈan jono nimakˈij pach yak wichcˈulchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom også David priser det Menneske saligt, hvem Gud tilregner Retfærdighed uden Gerninger: \t David xij chi tzi rechak yak cristian ri tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque taˈ nen utzil bˈanal jwiˈlak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De toge da Jesu Legeme og bandt det i Linklæder med de vellugtende Urter, som Jødernes Skik er at fly Lig til Jorde. \t Y jilonli xpe José pach Nicodemo xcˈamtak jcamnakl Kakaj Jesús y xbˈatzˈtak laˈ qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri yeˈl man perjum li laˈ. Jilonli xantak jwiˈl yak rijajl Israel nakˈtaltakaˈ jilon trantak cuando tijmuktak jun camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys. \t Pero cuando tiesaj chi sakil juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal chi mukukil, tietemajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus trådte frem, talte til dem og sagde: \"Mig er given al Magt i Himmelen og på Jorden. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun riqˈuilak y xij rechak: Kakaj Dios xyaˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire intakon chibˈak juntir ri wiˈtak lecj y juntir ri wiˈtak wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Folkene på det Sted kendte ham, sendte de Bud til hele Egnen der omkring og bragte alle de syge til ham. \t Y yak cristian claˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús, xeˈ jyeˈtak jtaquil li juntir man luwar li y juntir cristian ri wiˈ jyowbˈak xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus igen i Skibet var faren over til hin Side, samledes der en stor Skare om ham, og han var ved Søen. \t Cuando Kakaj Jesús xkˈax chicbˈi li barc chˈakap re nimlaj alagun, xtaw subˈlaj cristian riqˈuil chiˈ nimlaj alagun lamas xtawiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi fra nu af skulle fem i eet Hus være i Splid indbyrdes, tre imod to, og to imod tre. \t Lajori ticholmajbˈic, wi wiˈ jobˈ cristian li jun ja, tijcontrijiˈ ribˈak, uxibˈ tijcontrijtak mak quibˈ y mak quibˈ tijcontrijtak mak uxibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han var der indtil Herodes's Død, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, der siger: \"Fra Ægypten kaldte jeg min Søn.\" \t Claˈ xwaˈxtak asta xtaw kˈij xcam Herodes. Jilonli xantak pire xtaw chiwch Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios cuando xij jilonri: Egipto xinsiqˈuij Incˈajol, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus forundrede sig over, at han allerede skulde være død, \t Pilato xsaach jchˈol chi jtaic chi xcamiˈ Kakaj Jesús. Xsiqˈuij man jbˈabˈalak mak soldad y xtzˈonaj re wi tzˈet camnakchak Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Disciplene atter bort til deres Hjem. \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo li, xkˈajtak la ja lamas wiˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen tvinger dig til at gå een Mil,da gå to med ham! \t Y wi wiˈ jono cristian atjtakbˈi chi rikaj rikaˈn jun kilómetro, cˈambˈi quibˈ kilómetro chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han havde set dette Syn, ønskede vi straks at drage over til Makedonien; thi vi sluttede, at Gud havde kaldt os derhen til at forkynde Evangeliet for dem. \t Cuando Pablo xril man kelen li chapcaˈ li ichicˈ, laj or xojbˈe Macedonia, jwiˈl xkachomorsaj chi Kakaj Diosiˈ xojsiqˈuin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Trængsel og Angst over hvert Menneskes Sjæl, som øver det onde, både en Jødes først og en Grækers; \t Subˈlaj cˈax tina jtijtakna juntir cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom du altså vil tilbede mig, skal den helt tilhøre dig.\" \t Wi atxucar chinwch y tacoj inkˈij, tanjachaˈ juntir li laj akˈbˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun sagde: \"Jo, Herre! de små Hunde æde jo dog også af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord.\" \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈ tabˈij Wajawl. Pero mak tzˈiˈ tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ wa ri titzaakch bˈa mex riqˈui rajwak, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da Skaren nu så, at Jesus ikke var der, ej heller hans Disciple, gik de om Bord i Skibene og kom til Kapernaum for at søge efter Jesus. \t Mak cristian, cuando xriltak chi taˈ Kakaj Jesús claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xjawtakbˈi li mak barc li, xeˈtak Capernaúm chi jtoquic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Iblandt dem vare Maria Magdalene og Maria, Jakobs og Josefs Moder, og Zebedæus's Sønners Moder. \t Chijxoˈlak yak anm li, wiˈtakaˈ María Magdalena pach María ri jchuchak Santiago pach José pach jchuchak yak jcˈajol Zebedeo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at Profeten Esajas's Ord skulde opfyldes, som han har sagt: \"Herre! hvem troede det, han hørte af os, og for hvem blev Herrens Arm åbenbaret?\" \t jwiˈl rajwaxiˈ tina taw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ojr ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Kajawl, taˈ ni jun cojowinak re ri yeˈl jtaquil kawiˈl. ¿Nen quiek chiwch xcˈutsajwiˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ jcwinel? ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Jeg tror Herre!\" og han kastede sig ned for ham. \t Xpe sicˈ winak, laj or xxucar chiwch Kakaj Jesús y xij re: Wajawl, ticubˈariˈ inchˈol chawij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så, at Skaren stimlede sammen, truede han den urene Ånd og sagde til den: \"Du målløse og døve Ånd! jeg byder dig, far ud af ham, og far ikke mere ind i ham!\" \t Cuando Kakaj Jesús xril chi tijin tijmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij, xkˈel man etzl, xij re: At etzl ri at mem y tac, in tambˈij chawe. ¡Can yeˈ man cˈojol winak ri! ¡Mat oc chic laj ranm! xcheˈ Kakaj Jesús re man etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem I forlade Synderne, dem ere de forladte, og hvem I nægte Forladelse, dem er den nægtet.\" \t Wi atak tacuytak jmac jun cristian, ticuysajiˈ jmac jwiˈl Kakaj Dios, pero wi atak taˈ tacuytak jmac jun cristian, taˈ ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg sagde til ham: Min Herre! du ved det. Og han sagde til mig: Det er dem, som komme ud af den store Trængsel, og de have tvættet deres Klæder og gjort dem hvide i Lammets Blod. \t In Juan ximbˈij re: At awetamiˈ kaj, xincheˈ re. Y re xij chic chwe: Riˈtakaˈ yak ri xeltakch li jun nimlaj cˈax y riˈtakaˈ yak ri xchˈaj ritzˈikak y xsakabˈsajtak laˈ jquiqˈuel Man Ra Carner."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til ham: \"Hvilke?\" Men Jesus sagde: \"Dette: Du må ikke slå ihjel; du må ikke bedrive Hor; du må ikke stjæle; du må ikke sige falsk Vidnesbyrd; \t Man cˈojol winak xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chi pixabˈ lal tabˈij? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Mat camsanc, ma wechbˈej jun jalan cristian wi maˈ acˈulajl taˈn, mat alkˈanc, ma mol tzij chirij jun cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Judas Iskariot, en af de tolv, gik hen til Ypperstepræsterne for at forråde ham til dem. \t Xpe jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, xelbˈic, xeˈ jchomorsaj riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios chi tijjachaˈ Kakaj Jesús laj jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser. \t Atak xatwaˈxtakaˈ wiqˈuil chi jtijic cˈax,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete i Ikonium, at de sammen gik ind i Jødernes Synagoge og talte således, at en stor Mængde,både af Jøder og Grækere, troede. \t Claˈ Iconio Pablo pach Bernabé xoctak li sinagog. Jor tzi jbˈij jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xantak rechak yak ri mulbˈem ribˈak claˈ. Jiˈkelonli subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Wiˈ rijajl Israel y wiˈ ri maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og et andet Tegn blev set i Himmelen, og se, der var en stor, ildrød Drage, som havde syv Hoveder og ti Horn og på sine Hoveder syv Kroner. \t Y etke xcˈutun chic jun nimlaj retal lecj, xcˈutunch jun dragón quiek rij. Wiˈ wukubˈ (7) jbˈa, lajuj jcach y wiˈ jujun tra jcoron chibˈ mak jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I have ikke kendt ham, men jeg kender ham. Og dersom jeg siger: \"Jeg kender ham ikke,\" da bliver jeg en Løgner ligesom I; men jeg kender ham og holder hans Ord. \t Pero atak taˈ awetamak nen tran, in wetamiˈ nen tran y wi tambˈij chi taˈ wetam nen tran, iniˈ ajbˈil joˈslaj tzij chapcaˈ atak. Pero kes tzˈetel tzˈet wetamiˈ nen tran y riˈ tambˈan nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! jeg taler på Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in tambˈij chawechak, esaj anoˈjak chirij jun cristian cuando tran jun chomorsaˈn y tican jtzˈibˈaj jbˈij li wuj, taˈ chiquiˈ ni jun cristian ticwin chi resaj junquitz o tijyeˈ mas jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da hans Disciple, Jakob og Johannes, så det, sagde de: \"Herre! vil du, at vi skulle byde Ild fare ned fra Himmelen og fortære dem, ligesom også Elias gjorde?\" \t Yak quibˈ ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, Santiago pach Juan cuando xriltak chi jilonli xansaj rechak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: Kajawl, ¿chawajniˈ tikatzˈonaj re Kakaj Dios lecj chi tijtakch kˈakˈ chapcaˈ xan Elías pire ticˈatsaj juntir mak cristian ri? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, at den fattige døde, og at han blev henbåren af Englene i Abrahams Skød; men den rige døde også og blev begravet. \t Cuando xtaw jun kˈij xcam sicˈ winak li, xcˈamsajbˈi jwiˈlak yak anjl lamas wiˈ Abraham. Y cuando xcam man bˈiom xeˈ muksajok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kvinden siger til ham: \"Herre! giv mig dette Vand, for at jeg ikke skal tørste og ikke komme hid for at drage op.\" \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Kaj, yeˈ man jaˈ li chwe pire maˈ tichekej chic ínchiˈ y taˈ chiquiˈ impe neri chi resaj jaˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. \t Tzi rechak yak cristian ri tijtoctak nen trantak pire tiwaˈx utzil chijxoˈlak riqˈuilak cristian, jwiˈl Kakaj Dios tina jbˈijna chirijak chi ralcˈwaltakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Faderen sagde til sine Tjenere: Henter det bedste Klædebon frem, og ifører ham det, og giver ham en Ring på hans Hånd og Sko på Fødderne; \t Xpe jkaj, xij re yak jmocom: Esajtakch jono kuslaj itzˈik claˈ, cojtak chirij laj or y cojtak jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ y jxajbˈ laˈ rakan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle de sidste blive de første, og de første de sidste; thi mange ere kaldede, men få ere udvalgte.\" \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Jwiˈliˈli yak ri qˈuisbˈire lajori ri taˈ cojol jkˈijak riˈtakaˈ tinabˈertak jwiˈl tina cojsajna jkˈijak. Y yak ri nabˈetak lajori ri nim jkˈijak riˈtakaˈ ticantak pi qˈuisbˈire jwiˈl taˈ ticojsaj jkˈijak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og det gjorde jeg også i Jerusalem; og jeg indespærrede mange af de hellige i Fængsler, da jeg havde fået Fuldmagt dertil af Ypperstepræsterne, og når de bleve slåede ihjel, gav jeg min Stemme dertil. \t Y jilon ximbˈan Jerusalén. Xyeˈsajiˈ kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pire tancojtak subˈlaj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo li cars y cuando ticamsajtak, iniˈ jun tzi twil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Barbarerne viste os en usædvanlig Menneskekærlighed; thi de tændte et Bål og toge sig af os alle for den frembrydende Regns og Kuldens Skyld. \t Y mak cristian re man luwar li, jor tzi kacˈulic xantak oj juntir y jwiˈl tijiniˈ jabˈ y subˈlaj sic tew, xcojtak jun nimlaj kˈakˈ y xijtak chike chi tibˈe kamikˈeˈ kibˈ riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De fattige have I jo altid hos eder, og når I ville, kunne I gøre vel imod dem; men mig have I ikke altid. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij. Atak tijnaˈ tabˈantak utzil rechak cuando chawajak, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej? \t Jilon xan jun tzˈiˈlaj anm ri jbˈij Rahab, re xanaˈ sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke utzil ri xan cuando xmuk yak jtakoˈn Josué laj richoch y xij rechak chi tikˈaxtakbˈi li jun jalan bˈe pire tieltakbˈi li tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus! \t Pero kacˈomowajtak re Kakaj Dios chi oj ojcwiniˈ chi chˈecon chibˈ man camic pach man mac jwiˈlke Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhånelser. \t Jwiˈl laj ranmiˈ jun cristian tipeˈw mak etzltak chomorsaˈn, ticamsanc, tran tzˈiˈal, trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, tialkˈanc, tijmol tzij y tiyokˈonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror på, hvad han ejer, selv om han har Overflod.\" \t Y xij chic rechak cristian: Iltak jcholajl nen tabˈantak, tacwentij aybˈak, ma rayajtak tiwaˈx mas apwaakak o tiwaˈx mas kelen awechak ri reke wich ulew. Jwiˈl jun cristian ri wiˈ subˈlaj kelen re, maˈ riˈ taˈ li tiyeˈw jcˈaslemal, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens de spiste, sagde han: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Cuando tijintak chi wicˈ xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeledes, som det skete i Loths Dage: De spiste, drak, købte, solgte, plantede, byggede; \t Jilon trantak chapcaˈ xantak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Lot li tilmit Sodoma. Mak cristian li xeˈ ranmak chirij jwaak, chirij kˈabˈric, chirij lokˈomanc, chirij cˈayinc, chirij ticoˈn y chi bˈanojtak ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg blev igennem en Luge firet ned over Muren i en Kurv og undflyede af hans Hænder. \t Pero xpetak nicˈj cristian, xinjyeˈtak li jun chicach y xinresajtakch li jun ventan re man tusum abˈaj ri wiˈ chirij man tilmit y xinjkesajtakch pi cocol. Jiˈchaklonli xincolmaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre. \t ni mak ri wiˈ lecj y ni mak ri wiˈ ralaj ulew. Ni taˈ ni jono re juntir mak ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ojtosow chirij ri kalokˈaj tran Kakaj Dios jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem: \"Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder? \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re apixbˈak ri tijbˈij jilonri: Atak atakaˈ dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: \"Profeter! hvem var det, som slog dig?\" \t Xchˈuktak bˈakˈ jwich, ajrucˈreˈ xsecˈtak y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men søger hans Rige, så skulle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget. \t Kakaj Jesús lakˈj tijtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y lakˈabˈ jiˈ tibˈe waˈxok bˈa witz ri jbˈij Olivos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider. \t Kakaj Jesús xij rechak: Subˈlaj rayal inwiˈl tantij sinar re Pascua aacˈlak nabˈe chiwch titaw or incamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Fordi du har set mig, har du troet; salige ere de, som ikke have set og dog troet.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Tomás lajori xacojaˈ chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl jwiˈl xawilna inwch. Pero tzi rechak yak ri xcojtak chi tzˈetiˈ xcˈastasaj inwch laj incamnakl onque taˈ xriltak inwch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han gendrev Jøderne offentligt med stor Kraft og beviste ved Skrifterne, at Jesus er Kristus. \t Chiwchak juntir cristian Apolos xcoj Jyolj Kakaj Dios chi jbˈij rechak yak rijajl Israel chi Kakaj Jesucristo riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew. Y yak rijajl Israel taˈ chiquiˈ xnaˈ xijtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han stod op og gik bort til sit Hus. \t Sicˈ winak ri yaj xbˈiitc y xeˈ laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han kom da atter til Kana i Galilæa, hvor han havde gjort Vandet til Vin. Og der var en kongelig Embedsmand, hvis Søn lå syg i Kapernaum. \t Kakaj Jesús, cuando xtaw Galilea, xeˈ sucˈul Caná re Galilea lamas xan chi xwux jaˈ pi vin. Claˈ wiˈ jun jbˈabˈalak mak jsoldad man rey subˈlaj yaj jun jcˈajol ri wiˈ Capernaúm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fire Væsener have hvert især seks Vinger, rundt om og indadtil ere de fulde af Øjne; og uden Ophør sige de Dag og Nat: Hellig, hellig, hellig er Herren, Gud, den Almægtige, han, som var, og som er, og som kommer! \t Chi quejabˈ ribˈilak mak qˈuitzinoj li wiˈ wakakibˈ (6) jxicˈak chi jujunalak y nojsal rijak chi bˈakˈ wich chi jiˈ chirijak y laj jxicˈak y chi lakˈj chi lakˈabˈ tijbˈijtak: Subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈn, subˈlaj tziyiˈ Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj jcwinel, ri wiˈ ojrtaktzij, ri wiˈ lajori y tina pena nen or, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da de harmedes over, at de lærte Folket og i Jesus forkyndte Opstandelsen fra de døde. \t Subˈlaj xpe retzalak cuando xriltak chi tijintak Pedro pach Juan chi jtijoj cristian y tijin tijbˈijtak rechak chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl. Riˈ li ticˈutuw chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vor Færd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale - som I vide - ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge - Gud er Vidne; \t Atak awetamakiˈ chi taˈ ni jun bˈwelt xkabˈij kustaklaj yoloj chawechak pireke tikarayaj jchˈequic pwak chawijak. Kakaj Dios retamiˈ juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som have Gudfrygtigheds Skin, men have fornægtet dens Kraft. Og fra disse skal du vende dig bort! \t y tijcoj ribˈak pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero taˈ tijcojtak jkˈij jcwinel. Tos aybˈ chirijak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og idet de hver Dag vedholdende og endrægtigt kom i Helligdommen og brød Brødet hjemme, fik de deres Føde med Fryd og i Hjertets Enfold, \t Nojel kˈij tijmulbˈaˈ ribˈak li nimi richoch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y tijmulbˈaˈ ribˈak laj richochak chiribˈil ribˈak y trantak comon wicˈ. Tijjach jwaak chiwchak chiribˈil ribˈak pi quiˈcotemal y taˈ ni jun tiqˈuixibˈ chiwch jun chic, jwiˈl taˈ ni jono rechak tijcoj jkˈij chiwch jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede? \t Witi xcwin mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios chi jsachic jwich jmacak cristian, roj xtakejtakaˈ jsujic awaj re Kakaj Dios pire tojbˈi jmacak. Jilonli yak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios roj sucˈulchak ranmak y taˈ chiquiˈ roj tricˈajtak chi ajwiˈtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt. \t Pero atak, xyeˈsajiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli lajori atak wiˈchak mas anoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han gik atter anden Gang hen, bad og sagde: \"Min Fader! hvis denne Kalk ikke kan gå mig forbi, uden jeg drikker den, da ske din Villie!\" \t Xeˈ chic Kakaj Jesús jcaˈmul chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij jilonri: At Inkaj, wi taˈ tijnaˈ inacol pire maˈ incamc, riˈ bˈan lawiˈ chawaj at tabˈan, xcheˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han drog ned med dem og kom til Nazareth og var dem lydig og hans Moder gemte alle de Ord i sit Hjerte. \t Ajrucˈreˈ xeˈ chic Kakaj Jesús chirijak jkaj jchuch, xkˈajtakbˈi Nazaret. Nojel kˈij subˈlaj ticojon chiwchak. Pero jchuch taˈ tiel laj ranm juntir ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel er din Taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke. \t Pent kuslaj cˈomowaniˈ tijin tran asantil cuando tijin atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios, pero taˈ tijbˈit jun chic chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvorledes han nu er bleven seende, vide vi ikke, og hvem der har åbnet hans Øjne, vide vi ikke heller; spørger ham; han er gammel nok; han må selv tale for sig.\" \t Pero oj taˈ ketam nen chac tichak naˈtunc. Y taˈ ketam nen xtzibˈsan re bˈakˈ jwich. Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, tichak cwin chi jbˈij chawechak nen xtzibˈsan re, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader. \t pire nicˈ awchak tanimirsajtak jkˈij Kakaj Dios, ri jDios y Jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så et andet Tegn i Himmelen, stort og vidunderligt: syv Engel som have de syv sidste Plager; thi med disse er Guds Harme fuldbyrdet. \t Xwil chic jun retal lecj subˈlaj sachom chˈolal rilic. Ri xwil riˈ wukubˈ (7) anjl ri cˈamal mak wukubˈ (7) qˈuisbˈitak cˈax jwiˈlak. Jilonli titzˈakat jbˈanic juntir jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran jwiˈl retzal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så op og sagde: \"Jeg ser Menneskene; thi jeg ser noget ligesom Træer gå omkring.\" \t Sicˈ moy xnaˈtunc, xij: Twilaˈ mak cristian jilon rilicak chapcaˈ mak cheˈ tijin tiwoˈcottak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en enkelt, et ungt Menneske, som havde et Linklæde over det blotte Legeme, fulgte med ham; og de gribe ham; \t Wiˈ jun cˈojol winak xambˈer chirij Kakaj Jesús ri bˈatzˈal jun chi itzˈik chirij jwiˈl. Xpetak mak cristian, roj xchaptak man cˈojol winak laˈ ritzˈik,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder. \t Jwiˈliˈli tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak chi ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl tijin tantij cˈax awiˈlak. Juntir cˈax ri tijin tantij pirechiˈ tinimirsaj akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ingen sætter en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; thi Lappen river Klædebonnet itu, og der bliver et værre Hul. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "blinde se, og lamme gå, spedalske renses, og døve høre, og døde stå op, og Evangeliet forkyndes for fattige; \t Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sag,de til dem: \"Hvad ønske I, at jeg skal gøre for eder?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chawajak tambˈan chawechak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salige ere I, når man håner og forfølger eder og lyver eder alle Hånde ondt på for min Skyld. \t Tzi awechak atak ri atyokˈsajtak, tibˈansaj cˈax chawechak y tikˈabˈaj tzij chawijak jwiˈlak cristian inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger \t Ma bˈijtak mak joˈstaklaj tzij chawibˈil aybˈak, jwiˈl xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl ri bˈanalch awiˈlak laj acˈaslemalak ojr chapcaˈ awitzˈikak xawesaj chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, oj taˈ chikaj chi miti tawetemajtak nen tibˈansaj rechak yak camnakibˈ ri xtakentak re Kakaj Jesucristo pire taˈ atbˈisontak chapcaˈ yak nicˈj ri mitaˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger? \t Pero maˈ juntirtak taˈ rechak jtakoˈn Kakaj Jesucristo, ni maˈ juntirtak taˈ rechak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, maˈ juntirtak taˈ rechak ajtijonl y ni maˈ juntirtak taˈ rechak xcochaj jcwinelak chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da oplod han deres Forstand til at forstå Skrifterne. \t Ajrucˈreˈ xan chi tijtatak jcholajl ri tijbˈij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Høvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepræsterne hørte disse Ord, bleve de tvivlrådige om dem,hvad dette skulde blive til. \t Man jbˈabˈalak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios pach man jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, cuando xtatak jilonli, taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ ketam nen mo tiqˈuisbˈentak mak cristian li, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han rystede Dyret af i Ilden, og der skete ham intet ondt. \t Pero Pablo xtotoj jkˈabˈ bˈa kˈakˈ, man cumatz xtzaak li kˈakˈ y taˈ xcˈaxcˈobˈ lamas xtiˈsaj re jwiˈl man cumatz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han tjenes ikke heller af Menneskers Hænder som en, der trænger til noget, efterdi han selv giver alle Liv og Ånde og alle Ting. \t Re taˈ rajwax titˈoˈsaj jwiˈlak cristian y taˈ nen rajwax re. Riˈ tiyeˈw jcˈaslemalak y ruxbˈlak cristian y riˈ re tiyeˈw juntir kelen rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en spedalsk kom, faldt ned for ham og sagde: \"Herre! om du vil, så kan du rense mig.\" \t Xpe jun sicˈ winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra, xjutun chiwch Kakaj Jesús y xxucar chiwch, xij: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de fortalte ham, at Jesus af Nazareth kom forbi. \t Mak cristian xijtak re chi Kakaj Jesús aj Nazaret tijin tikˈax claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse; \t Wi tipe awetzalak pi jcholajl chiwch Kakaj Dios, ma yeˈtak luwar atmacuntak y atkesantak kˈij ajwichke awetzalak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen svarede og sagde til hende: Den Helligånd skal komme over dig, og den Højestes Kraft skal overskygge dig; derfor skal også det hellige, som fødes,. kaldes Guds Søn. \t Xpe anjl, xij chic re: Kakaj Dios tijtakch Lokˈlaj Jsantil chabˈ y jcwinel Kakaj Dios lecj jilon jpetic chabˈ chapcaˈ jmujal sutzˈ. Jwiˈliˈli ral awicˈlal ri tiqˈuisiˈy tibˈijsajiˈ chirij chi tosoliˈ pire Kakaj Dios y Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jøderne ophidsede de fornemme gudfrygtige Kvinder og de første Mænd i Byen; og de vakte en Forfølgelse imod Paulus og Barnabas og joge dem ud fra deres Grænser. \t Pero xpetak yak rijajl Israel, xtakchiˈjtak yak anm ri cojol jkˈijak ri tinimirsantak jkˈij Kakaj Dios y yak winak ri wiˈ rekleˈnak Antioquía re Pisidia pire trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé. Jilonli xcholtak jbˈanic cˈax rechak Pablo pach Bernabé y xresajtakbˈi li tilmit claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg bekæmper mit Legeme og holder det i Trældom, for at ikke jeg, som har prædiket for andre, selv skal blive frkastet. \t Pero in tijin tantij inkˈij chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, tankˈelaˈ intioˈjl pire taˈ tran lawiˈ raj re tran pire maˈ incan esaj chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintijojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kom Jesus Kristus i Hu, oprejst fra de døde, af Davids Sæd, efter mit Evangelium, \t Cuxtajok Kakaj Jesucristo awiˈl ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ ri rijajl David. Riˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij rechak cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: \"Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!\" \t Ajrucˈreˈ xcˈam jun cuxlanwa, xcˈomowaj re Kakaj Dios y xqˈuer. Xyeˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Riˈ ri intioˈjl ri ticamsaj chi jtojic amacak. Bˈantak jilonri pi cuxtibˈiwe, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han som kommer efter mig, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse.\" \t y riˈ re petzal chwij in. Y in taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ jwiˈl re masna nim jkˈij chinwch in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at han i de tilkommende Tider kunde vise sin Nådes overvættes Rigdom ved Godhed imod os i Kristus Jesus. \t Jilonli tran Kakaj Dios chi jcˈutic laˈ mak junabˈ ri tipe chic chi subˈlaj rutzil ranm chikij ri taˈ nen quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsaj jwiˈl tiel ranm chikij jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg var fremmed, og I toge mig ikke hjem til eder; jeg var nøgen, og I klædte mig ikke; jeg var syg og i Fængsel, og I besøgte mig ikke. \t Y cuando taˈ lamas xinwaˈx, taˈ xinacˈamtakbˈi laj awichochak. Y cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak taˈ xayeˈtak witzˈik. Y cuando xinyajarc o cuando xinwaˈx li cars taˈ ximbˈe asolajtak, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud har indgivet dem i deres Hjerte at gøre efter hans Sind og at handle af eet Sind og at give Dyret deres Kongemagt,indtil Guds Ord blive fuldbyrdede. \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈw laj ranmak chi trantak lawiˈ raj rechak trantak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios. Jwiˈliˈli tiniqˈuibˈiˈ jwichak chi jyeˈic jkˈatbˈitzijak laj jkˈabˈ man etzl awaj quiek rij asta titaw chiwch Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks løb en af dem hen og tog en Svamp og fyldte den med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke. \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Sejladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Nød og næppe nåede henimod Knidus (thi Vinden føjede os ikke), holdt vi ned under Kreta ved Salmone. \t Qˈuilaj kˈij xojbˈen chi usil bˈa mar. Subˈlaj cˈax xkatij chi kˈaxem chijcˈulel man tilmit Gnido ri wiˈ chiˈ mar. Y jwiˈl aj tijiniˈ jkˈatic kawch jwiˈl tew, jwiˈliˈli xojkˈax chiwch Creta ri wiˈ li mar. Y xojkˈax chijcˈulel Salmón ri jun luwar re Creta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender dine Gerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm! \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ atak joron ni taˈ atak cˈatan. In riˈ chwaj chi atakteneˈ joron o cˈatan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at forkynde et Herrens Nådeår.\" \t y chi jbˈij jtaquil chi xtawiˈ man junabˈ chi tijyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios ri Kajawl rechak juntir cristian wich ulew, ticheˈ, ri xril Kakaj Jesús wich man bˈotom wuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Folket stod og så til; men også Rådsherrerne spottede ham og sagde: \"Andre har han frelst, lad ham frelse sig selv, dersom han er Guds Kristus, den udvalgte.\" \t Wiˈ subˈlaj cristian claˈ chi rilic y mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xritzˈbˈejtak jwich Kakaj Jesús, xijtak: Xcwiniˈ chi jcolic cristian y wi kes tzˈet riˈ re ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y ri chaˈl jwiˈl Kakaj Dios, jcoleˈ ribˈ ricˈan, xcheˈtak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det blev, ikke skrevet for hans Skyld alene, at det blev ham tilregnet, \t Y mak yoloj ri tijbˈij chi xsucˈulabˈiˈ ranm chiwch Kakaj Dios, maˈ xitaˈke chirij Abraham xtzˈibˈajwiˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade Børn. \t Y jilon xan man jroxal, xcˈuliˈy chic riqˈui man anm li y re xcamc. Jilonli xantak chi wukubˈ (7) ribˈilak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak y ni jono rechak xwaˈx ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han lærte i en af Synagogerne på Sabbaten. \t Li jun kˈij re uxlan, cuando tijin Kakaj Jesús chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li jun sinagog"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os. \t Onque wiˈ jcowil káchiˈ roj xkatzˈonaj kaw chawechak, pero oj riˈ chikaj tikacˈut chawchak chi rajwaxiˈ jilon tabˈan atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som også Ypperstepræsten vidner med mig og hele Ældsterådet, fra hvem jeg endog fik Breve med til Brødrene i Damaskus og rejste derhen for også at føre dem, som vare der, bundne til Jerusalem, for at de måtte blive straffede. \t Man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xrilaˈtakaˈ chi tzˈetiˈ ri tambˈij asta riˈ rechak xyeˈwtakbˈi wuj laj inkˈbˈ pire tibˈe inchapeˈtakch yak rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Damasco. Y in ximbˈe claˈ chi jtoquicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tancˈamtakch neri Jerusalén pire ticˈachsaj jwichak, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg faldt til Jorden og hørte en Røst, som sagde til mig: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? \t Y in xintzaak lak ulew. Riˈchak tanta xaanch jun chˈaˈwem lecj, xij chwe: Saulo, Saulo, ¿nen chac takelquin awiˈl chawaj tabˈan cˈax chwe? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld. \t Y atak tabˈijtak chi jilonli taˈ rajwax tijcoj jkˈij jkaj o jchuch jun cristian. Jilonli tasachtak jwich Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl riˈ chiquiˈ tatakejtak acˈutuˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, medens han bad, da blev hans Ansigts Udseende anderledes, og hans Klædebon blev hvidt og strålende. \t Cuando tijin tichˈaˈw Kakaj Jesús riqˈui Kakaj Dios xjalmaj rilic y ritzˈik xan sakbˈot y tikopoponc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Kristus kom som Ypperstepræst for de kommende Goder, gik han igennem det større og fuldkomnere Telt, som ikke er gjort med Hænder, det er: som ikke er af denne Skabning, \t Pero lajori xyukiˈ Kakaj Jesucristo ri nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri quiek jwiˈl tina kacˈultakna mas utzil ri tina pena. Richoch Kakaj Dios ri lamas xocwiˈ Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios masna tzi y masna nim jkˈij, maˈ cristian taˈke bˈanowinak o maˈ re taˈ neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det om Jesus fra Nazareth, hvorledes Gud salvede ham med den Helligånd og Kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overvældede af Djævelen; thi Gud var med ham; \t Awetamakiˈ chi Kakaj Dios xyaˈ jcwinel y xyaˈ Jsantil laj ranm Kakaj Jesús ri aj Nazaret. Kakaj Jesús xanaˈ utzil chijxoˈlak cristian y xtzibˈsajiˈ juntir cristian ri tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl, jwiˈl re wiˈ Kakaj Dios riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi ajquiˈ chi camtak juntir cristian ri wiˈtak wich ulew re mak junabˈ ri cuando titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: \t Cuando xoc Kakaj Jesús Capernaúm, xpe jun jbˈabˈalak mak soldad xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonaj tokˈobˈ re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Zakæus stod frem og sagde til Herren: \"Se, Herre! Halvdelen af min Ejendom giver jeg de fattige; og dersom jeg har besveget nogen for noget, da giver jeg det fire Fold igen.\" \t Xpe Zaqueo, xwabˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Jesús, xij re: Wajawl, lajori pajnicˈj re juntir kelen we ri wiˈ tanjachaˈ chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak y wi wiˈ cristian xinsubˈtak pire xwesaj mas pwak chirijak, tankˈasajiˈ jqˈuixel cajmul rechak mas chiwch ri jnimal ri xwesaj chirijak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle de retfærdige svare ham og sige: Herre! når så vi dig hungrig og gave dig Mad, eller tørstig og gave dig at drikke? \t Tipetak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tijtzˈonajtak re man rey: Kaj, ¿nen or xatkil xatcˈok jwiˈl wiˈjal y oj xkayeˈ aw? Y, ¿nen or xatkil xatcam jwiˈl chekej chiˈ y oj xkayeˈ awucˈaˈ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den ene af de to, som havde hørt Johannes's Ord og havde fulgt ham, var Andreas, Simon Peters Broder. \t Jun rechak yak quibˈ ri xtatak nen xij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xeˈ chirij Kakaj Jesús, riˈ Andrés ri jkˈun Simón Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svor hende til og sagde: \"Hvad som helst du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.\" \t Xsuj chi kes tzˈet tijyaˈ nen chi kelen lal titzˈonaj re asta pajnicˈj re juntir ri titakon chibˈ tijyaˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter disse Dage gjorde vi os rede og droge op til Jerusalem. \t Ajrucˈreˈ xkabˈan jwaˈx kelen ke, xojbˈantajbˈic, xojbˈe Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra Johannes Døberens Dage indtil nu tages Himmeriges Rige med Vold, og Voldsmænd rive det til sig. \t Laˈ mak kˈij cuando Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios asta lajori, subˈlaj cristian tijin tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero xike yak ri wiˈ jcowil ranmak tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi glæde os, når vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi også, at I må blive fuldkommengjorte. \t Kes tzˈetel tzˈet wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm cuando taˈ mas jcowil kanm y atak wiˈ mas jcowil awanmak. Oj tikatakejiˈ jtzˈonaj re Kakaj Dios pire atjtˈoˈtak chi jtzˈakatsaj jbˈanic juntir ri pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Martha til Jesus: \"Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død. \t Marta xij re Kakaj Jesús: Wajawl, witi wat neri kiqˈuil taˈ roj xcam inxibˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Nidkærhed en Forfølger af Menigheden, i Retfærdigheden efter Loven udadlelig. \t Ojr subˈlaj xeˈ wanm chi jtakej jbˈanic cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xinoc chi jbˈanic cˈax rechak. Jwiˈl xincojaˈ juntir lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ ni jun cristian tibˈin chwij chi mitaˈ tzi ri tijin tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. \t Atak cuando tamulbˈaˈ aybˈak, maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tatijtak Sinar ri nim jkˈij ri xcan jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gik ud og droge fra Landsby til Landsby, idet de forkyndte Evangeliet og helbredte alle Vegne. \t Ajrucˈreˈ rechak xeltakbˈic, xeˈtak lak juntir mak tra luwar re mak tilmit, xeˈ jbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak juntir cristian y xcunajtak cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom I vide, hvorledes vi formanede og opmuntrede hver enkelt af eder som en Fader sine Børn \t Y awetamakiˈ chi xkayaˈ anoˈjak chi ajujunalak chapcaˈ tran jun winak chi jyeˈic jnoˈj ralcˈwal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte sine Disciple til sig og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, denne fattige Enke har lagt mere deri end alle de som lagde i Tempelblokken. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuij yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi sicˈ anm powr ri camnak richjil riˈ xyeˈw mas chiwchak juntir ri tijyeˈtak pwak li cax re cˈolbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, alt hvad I have sagt i Mørket, skal høres i Lyset; og hvad I have talt i Øret i Kamrene, skal blive prædiket på Tagene. \t Juntir ri tayoltak chawibˈilke aybˈak tina elna chi sakil y juntir ri tabˈijtak pi jasjail tina chˈejejna jonok bˈak ja chi jbˈijc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Hvad der er umuligt for Mennesker, det er muligt for Gud.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwinc, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dit Øje er Legemets Lys; når dit Øje er sundt, er også hele dit Legeme lyst, men dersom det er dårligt, er også dit Legeme mørkt. \t Bˈakˈ awch riˈ jun candil pire atioˈjl, wi tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ chi sak. Pero wi taˈ tzi bˈakˈ awch, juntir atioˈjl wiˈ li ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da ledte Jøderne efter ham på Højtiden og sagde: \"Hvor er han?\" \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xtocaˈtakaˈ Kakaj Jesús xoˈlak cristian li nimakˈij, xijtak: ¿Lachiquiˈmas wiˈ man winak? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skulle I begynde at sige: vi spiste og drak for dine Øjne, og du lærte på vore Gader, \t Y atak tabˈijtak chic re: Ojiˈ ri xojwiˈn y xojucˈaˈjanc aacˈl y lak bˈe re katilmit xkatijojiˈ cristian re Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Paulus havde besluttet at sejle Efesus forbi, for at det ikke skulde hændes, at han blev opholdt i Asien; thi han hastede for at komme til Jerusalem på Pinsedagen, om det var ham muligt. \t Jilonli xkabˈan jwiˈl Pablo taˈ raj tibˈaymaj lak luwar re Asia, taˈ xkˈax Éfeso. Re riˈ raj titaw laj or Jerusalén pire tiwaˈx claˈ re man nimakˈij Pentecostés wi tijnaˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse. \t Cuando xmay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios xeˈ chic riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y cuando xtaw riqˈuilak, rechak tijintak chi waraj jwiˈl makˈul ranmak jwiˈl bˈis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bøde dem at træde ud fra Rådet og rådførte sig med hverandre og sagde: \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi tieltakbˈi chijxoˈlak. Cuando xcantak ricˈanak xoctak chi jchomorsaj chiribˈil ribˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare blevne mættede med Føde, lettede de Skibet ved at kaste Levnedsmidlerne i Søen. \t Y xwiˈntak asta xnojtak. Cuando xcolajtak, rechak riˈ rajak tikˈobˈ rikaˈn man barc, xcan jtˈojeˈtak man trig li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Discipel, som Jesus elskede, siger da til Peter: \"Det er Herren.\" Da Simon Peter nu hørte, at det var Herren, bandt han sin Fiskerkjortel om sig (thi han var nøgen), og kastede sig i Søen. \t Xpe man jun ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús ri subˈlaj tilokˈaj jwiˈl Kakaj Jesús, xij re Pedro: ¡Riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl! xcheˈ re. Xike xta Simón Pedro chi riˈ Kakaj Jesús ri Kajawl, re laj or xcoj ritzˈik chirij y xximbˈic, jwiˈl xike jpam ritzˈik cojol jwiˈl y xtˈojbˈi ribˈ li jaˈ pire tielbˈi chiˈ jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, vor Herres Nåde viste sig overvættes rig med Tro og Kærlighed i Kristus Jesus. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl subˈlaj xyeˈ rutzil ranm chwe y xan chwe chi xcubˈar inchˈol chirij y xinjlokˈaj jwiˈl inchak jun riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ingen af os lever for sig selv, og ingen dør for sig selv; \t Jwiˈliˈli taˈ ni jun chike yoˈl jwiˈlke jilon raj re y taˈ ni jun chike ticam jwiˈlke jilon raj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når dette Brev er oplæst hos eder, da sørger for, at det også bliver oplæst i Laodikensernes Menighed, og at I også læse Brevet fra Laodikea. \t Cuando tiilmaj jwich man wuj ri awiˈlak, taktakbˈi riqˈui man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Laodicea pire triltak jwich rechak. Y rajwaxiˈ atak iltak jwich man wuj ri xintakbˈi pi rechak man kˈat li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette talte Jesus;og han opløftede sine Øjne til Himmelen og sagde: \"Fader! Timen er kommen; herliggør din Søn, for at Sønnen må herliggøre dig, \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xnaˈtun lecj y xij: Kaj, xtawiˈ or tanimirsaj jkˈij Acˈajol pire tinimirsaj akˈij jwiˈl Acˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til at vandre Herren værdigt, til alt Velbehag, idet I bære Frugt og vokse i al god Gerning ved Erkendelsen af Gud, \t Jilonli atcwintak chi jbˈanic laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Jesucristo ri Kajawl y tabˈantak juntir jwich utzil pire tiwaˈx mas anoˈjak chi retemaj mas chirij juntir ri tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således fandt vi, af inderlig Kærlighed til eder, en Glæde i at dele med eder ikke alene Guds Evangelium, men også vort eget Liv, fordi I vare blevne os elskelige. \t Oj subˈlaj nojel kanm atkalokˈajtak, maˈ xitaˈke chikaj tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios chawechak, oj chikaj tikayeˈ kanm chawechak jwiˈl subˈlaj chikaj awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han blev forvandlet for deres Øjne, og hans Åsyn skinnede som Solen, men hans Klæder bleve hvide som Lyset. \t Y claˈ chiwchak xjalmaj rilic Kakaj Jesús, jcaybˈal tichak kopopon chapcaˈ rilic kˈij y ritzˈik xan sakbˈot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi takke dig, Herre Gud almægtige, du, som er, og som var, fordi du har taget din store Magt og tiltrådt dit Kongedømme, \t xijtak: Tikacˈomowaj chawe at Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ subˈlaj acwinel, at ri wat lajori y watch ojrtaktzij y xawesajiˈ chi sakil chi wiˈ subˈlaj acwinel y lajori xatoquiˈ chi jbˈanic akˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "også for at kundgøre sin Herligheds Rigdom over Barmhjertigheds-Kar, som han forud havde beredt til Herlighed? \t Jilonli xan Kakaj Dios pire tijcˈut chikawch ri jnimal jkˈij jwiˈl xyeˈ rutzil ranm chike y xojjchaˈ ojrtaktzij pire ojwaˈx lamas titakonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han gav hende Hånden og rejste hende op, og han kaldte på de hellige og Enkerne og fremstillede hende levende for dem. \t Xpe Pedro, xchap chi jkˈabˈ, xwabˈaˈ y xsiqˈuijbˈi yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pach yak anm ri camnak richjil. Xwabˈaˈ Dorcas chiwchak, cˈastasalchak jwich laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Barnabas og Saulus vendte tilbage fra Jerusalem efter at have fuldført deres Ærinde, og de havde Johannes, med Tilnavn Markus, med sig. \t Bernabé pach Saulo, cuando xantajch jtajquilak jwiˈlak ri takaltakbˈic, xkˈajtak Jerusalén. Xcˈamtakbˈi Juan chirijak ri tibˈijsaj Marcos re, xeˈtak Antioquía re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Barnet voksede og blev stærkt og blev fuldt af Visdom: og Guds Nåde var over det. \t Y Kakaj Jesús tijin tiqˈuiyc y tijin jyuˈic jcowil ranm y tijin jyuˈic mas jnoˈj y subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu, da I have lært Gud at kende, ja, meget mere ere blevne kendte af Gud, hvor kunne I da atter vende tilbage til den svage og fattige Børnelærdom, som I atter forfra ville trælle under? \t Pero lajori xawetemajtakaˈ nen tran Kakaj Dios o riˈ mas tzi jbˈij etemalchak jwiˈl Kakaj Dios nen jbˈanic awanmak. Jilonli taˈ tzi tabˈantak wi chawajak atkˈajtak chic laj jkˈabˈ mak tiox y mak ojr cˈutuˈn ri mitaˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning; \t Jwiˈl Kakaj Dios xatrantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri ajyeˈl kanoˈj ri xyeˈ Kakaj Dios chike. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios y xojtosmajtak pire Kakaj Dios y xojcol laj jkˈabˈ kamac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vær med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand. \t At cuy juntir cˈax ri tibˈansaj chawe jwiˈl at jun tzilaj jsoldad Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Dårer og blinde! hvilket er da størst? Gaven eller Alteret, som helliger Gaven? \t ¡Atak pur atak moy! ¿Nencˈu mas nim jkˈij, roniˈ mak kelen ri sipal re Kakaj Dios o man altar ri quiek jwiˈl nim jkˈij mak kelen ri sipal re Kakaj Dios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter og Johannes svarede og sagde til dem: \"Dømmer selv. om det er ret for Gud at lyde eder mere end Gud. \t Pedro pach Juan xijtak rechak: Atak chomorsajtak wi pi jcholajliˈ ojcojon chawchak y tikaxut Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus og Barnabas talte frit ud og sagde: \"Det var nødvendigt, at Guds Ord først skulde tales til eder; men efterdi I støde det fra eder og ikke agte eder selv værdige til det evige Liv, se, så vende vi os til Hedningerne. \t Pero Pablo pach Bernabé taˈ xtzaak jchˈolak chi jcˈululajcak, xijtak: Oj rajwaxiˈ nabˈe xkabˈij Jyolj Kakaj Dios chawechak atak rijajl Israel. Pero jwiˈl xaxuttak Jyolj Kakaj Dios y taˈ ticˈular pi awechak tataˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, ojbˈe riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de to skulle blive til eet Kød. Således ere de ikke længer to, men eet Kød. \t y ticˈuliˈy riqˈui rixokl y chi quibˈ ribˈilak tiwuxtak pi juntakchak chi cristian chiwch Kakaj Dios. Maˈ quibˈtak taˈ chiquiˈn, juntakchak chi cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xtijaˈ cˈax jwiˈl mak takchiˈjem chi macunc, ticwiniˈ chi jtˈoˈicak yak ri titakchiˈjtak chi macunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter siger til ham: \"Herre! hvor går du hen?\" Jesus svarede ham: \"Hvor jeg går hen, kan du ikke nu følge mig, men siden skal du følge mig.\" \t Xpe Simón Pedro, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: Wajawl, ¿lacˈumas atbˈeˈw? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Ri lamas imbˈe in, at taˈ atcwin chi xambˈerem chwij lajori, pero atna xambˈerna chwij nen or, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter siger han så til Disciplene:\"Lader os gå til Judæa igen! \t Ajrucˈreˈ xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Joˈtak chic Judea, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom til et Sted, som kaldes Golgatha, det er udlagt: \"Hovedskalsted\", \t Cuando xtawtak li jun luwar ri jbˈij Gólgota, ri jcholajl tielwiˈ, jbˈakel jbˈa camnak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han også siger hos Hoseas: \"Det, som ikke var mit Folk, vil jeg kalde mit Folk, og hende, som ikke var den elskede; den elskede; \t Jilon chapcaˈ tijbˈij Kakaj Dios li wuj ri xcan jtzˈibˈaj Oseas ri tijbˈij jilonri: Yak cristian ri maˈ wetak taˈ ojr, tina imbˈijna chi wechtakaˈn. Y yak ri taˈ lokˈaltakch inwiˈl ojr, lajori tichak inlokˈajtak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens de vandrede sammen i Galilæa, sagde Jesus til dem: \"Menneskesønnen skal overgives i Menneskers Hænder; \t Kakaj Jesús woˈcotic trantak Galilea pach yak ajtijol ribˈak chirij, Kakaj Jesús xij rechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog Visdommen er retfærdiggjort ved alle sine Børn!\" \t Pero in tambˈij chawechak chi jnoˈj Kakaj Dios ticˈutuniˈ chirij yak ralcˈwal, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er det store og første Bud. \t Riˈ man pixabˈ li mas rajwax ticojsaj chiwchak juntir pixabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Troen på hans Navn har hans Navn styrket denne, hvem I se og kende, og Troen, som virkedes ved ham, har givet denne hans Førlighed i Påsyn af eder alle. \t Winak ri, ri tachˈobˈtak jwich, xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesús y jwiˈl xcubˈar jchˈol chirij. Jilonli xtzibˈc, xcan chapcaˈ rilic tijin tawiltak lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab. \t Pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ xincan jyeˈ wicˈan. Riˈ re xintˈoˈw y xyeˈ jcowil wanm pire xincwin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij re y yak maˈ rijajl taˈ Israel xtaˈtakaˈ tzilaj jtaquil li. Jilonli incolic xan Kakaj Jesucristo laj jkˈabˈ camic, nicˈ riqˈuil xinresaj laj chiˈ coj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det blev dem åbenbaret, at det ikke var dem selv, men eder, de tjente med disse Ting, som nu ere blevne eder kundgjorte ved dem, der have forkyndt eder Evangeliet i den Helligånd, som blev sendt fra Himmelen, hvilke Ting Engle begære at skue ind i. \t Kakaj Dios xresajiˈ chi sakil chiwchak, jwiˈl ri tijin tijbˈijtak maˈ pi rechak taˈn, pirechiˈ utzil pi awechak. Lajori ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak jwiˈlak yak ajbˈiltak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laˈyiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xtaksajch lecj xijtak chawechak. Ri tzilaj jtaquil li, asta yak anjl rajak tretemajtak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Skarerne gave endrægtigt Agt på det, som blev sagt af Filip, idet de hørte og så de Tegn, som han gjorde. \t Cuando mak cristian xtatak ri tibˈijsaj rechak jwiˈl Felipe y xriltak mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tran, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij y nojel ranmak tijtatak jcholajl ri tijbˈij Felipe rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til hende: \"Hvad vil du?\" Hun siger til ham: \"Sig, at disse mine to Sønner skulle i dit Rige sidde den ene ved din højre, den anden ved din venstre Side.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj? xcheˈ re anm. Y anm xij: Cuando attakon chibˈak cristian, yeˈ luwar chi yak wicˈlal ticubˈartak aacˈl, jun ticubˈar laj apaach y jun ticubˈar laj amax, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "iblandt hvilke også I ere Jesu Kristi kaldede: \t Y atak aj Roma, watakaˈ chijxoˈlak yak cristian li ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: \"Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?\" \t Xpe jun rechak ri jbˈij Cleofas, xij: Xike at jun re mak ajsolinl ri wiˈtak Jerusalén laˈ mak kˈij li, ri taˈ awetam nen xansaj claˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da disse skiltes fra ham, sagde Peter til Jesus: \"Mester! det er godt, at vi ere her; og lader os gøre tre Hytter, en til dig og en til Moses og en til Elias;\" men han vidste ikke, hvad han sagde. \t Cuando elamchak trantakbˈi yak winak riqˈui Kakaj Jesús, xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, jor tzi wojtak neri, tikabˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ re. Pero Pedro taˈ retam wi tzi o taˈ tzi tijin tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og har det Håb til Gud, som også disse selv forvente, at der skal komme en Opstandelse både af retfærdige og af uretfærdige. \t Y niqˈuiˈ jcubˈarbˈ inchˈol chirij Kakaj Dios chapcaˈ rechak, tancojaˈ chi Kakaj Dios tijcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pach mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus havde sagt dette, blev han heftigt bevæget i Ånden og vidnede og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, en af eder vil forråde mig.\" \t Cuando xijmaj juntir li jwiˈl Kakaj Jesús xpe subˈlaj cˈax laj ranm y xresaj chi sakil chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij, xij jilonri: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak injachow pi camic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed? \t Atak xanwiˈch tziyiˈ tijin tabˈantak. In taˈ wetam nen xattakchiˈntak pire xcan ayeˈtak jcojic tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi \"for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne\", som der er skrevet. \t Jilon chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Awiˈl atak rijajl Israel tiyokˈontak yak maˈ rijajl taˈ Israel chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er de syv Stjerners Hemmelighed, hvilke du har set i min højre Hånd, og de syv Guldlysestager: de syv Stjerner ere de syv Menigheders Engle, og de syv Lysestager ere syv Menigheder. \t Riˈ ri, ri jcholajl tielwiˈ mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil ri wiˈtak laj jpaach inkˈbˈ y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri bˈanaltak laˈ oro. Mak wukubˈ (7) chˈumil ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) ajcˈamaltak jbˈeak yak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we y mak wukubˈ (7) candil pach rakan ri xawil, riˈtakaˈ mak wukubˈ (7) kˈat ajtakeltak we, xcheˈ Kakaj Jesucristo chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik hen og holdt sig til en af Borgerne der i Landet, og denne sendte ham ud på sine Marker for at vogte Svin. \t Xeˈ jtzˈonaj jchac riqˈui jun winak claˈ. Xpe man winak li, xtakbˈi chi rilbˈej aak laj rulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød. \t Junke chi cuxlanwa ri wiˈ y oj onque ojiˈ qˈui, pero ojke chapcaˈ jun chi tioˈjl jwiˈl junke chi cuxlanwa tikatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En samaritansk Kvinde kommer for at drage Vand op. Jesus siger til hende: \"Giv mig noget at drikke!\" \t Y yak ajtijol ribˈak chirij xeˈtak li tilmit chi jlokˈic kelen rechak re tijtijtak. Y xtaw jun anm aj Samaria chi jcˈamic jaˈ li man cˈotobˈ li. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Yeˈ junquitz ínjaˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også I have da vel nu Bedrøvelse, men jeg skal se eder igen, og eders Hjerte skal glædes, og ingen tager eders Glæde fra eder. \t Y jiˈcˈulon atak lajori wiˈ cˈax laj awanmak jwiˈl bˈis jwiˈl taˈ chiquiˈ tawiltak inwch, pero cuando inkˈaj chicch chi awilicak, ajrucˈreˈ tiwaˈx chic jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak y taˈ nen tiesan chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: \"Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,\" \t Cwentij aybˈak mi bˈe awanmak chirij pwak y quiˈcotentak riqˈui nen jnimal ri wiˈ aacˈlak, jwiˈl Kakaj Dios xijiˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj jilonri: Atinchajajiˈn, ni jun bˈwelt atcan inyeˈ awicˈan, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, når jeg skrev til eder, var det ikke for hans Skyld, som gjorde Uret, ikke heller for hans Skyld, som led Uret, men for at eders Iver for os skulde blive åbenbar hos eder for Guds Åsyn. \t In cuando xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak, maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ajbˈanal cˈax, ni maˈ pire taˈ xinchomorsaj rij man ri xansaj cˈax re. In xintzˈibˈajbˈi inwuj pi awechak pirechiˈ tacˈuttak chiwch Kakaj Dios chi atoctakaˈ il chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for hvilket jeg lider ondt lige indtil at være bunden som en Misdæder; men Guds Ord er ikke bundet. \t jwiˈliˈli tijin tantij cˈax y ximilquin laˈ caden li cars. Jilon xansaj chwe chapcaˈ in jun ajbˈanal cˈax, pero Jyolj Kakaj Dios taˈ ximil laˈ caden, xeliˈ jtaquil bˈak juntir tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tjenerne svarede: \"Aldrig har noget Menneske talt således som dette Menneske.\" \t Mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xijtak: Taˈ ni jono cristian tiyolow chapcaˈ man winak li, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Har ikke Moses givet eder Loven? Og ingen af eder holder Loven. Hvorfor søge I at slå mig ihjel?\" \t Moisés xcan jyeˈ mak pixabˈ li chawechak, pero ni jono chawechak ticojow mak pixabˈ li. ¿Nen chac chawajak inacamsajtak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus stod stille og bød, at han skulde føres til ham; men da han kom nær til ham, spurgte han ham og sagde: \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xtak jcˈamic sicˈ moy. Cuando xtaw sicˈ moy chijcˈulel, xtzˈonaj re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du har kundgjort mig Livets Veje; du skal fylde mig med Glæde for dit Åsyn.\" \t Xacˈutaˈ bˈe chinwch re tzilaj cˈaslemal y wiˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl watiˈ wiqˈuil, xcheˈ David chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Moses så det, undrede han sig over Synet, og da han gik hen for at betragte det, lød Herrens Røst til ham: \t Moisés subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic, xjutun chijcˈulel, riˈ raj tran rilic nen chi kelen lal, riˈchak xta xchˈaˈw Kakaj Dios ri Kajawl, xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Idet nu dette er således indrettet, gå Præsterne til Stadighed ind i det forreste Telt, når de forrette Tjenesten; \t Jilonli jbˈanic juntir jpam nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios. Yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios nojel kˈij tioctak li man nabˈe luwar re nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios chi jbˈanic nen rajwax trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd. \t Jilonli tijnaˈ tabˈijtak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke heller for at han skulde ofre sig selv mange Gange, ligesom Ypperstepræsten hvert År går ind i Helligdommen med fremmed Blod; \t Kakaj Jesucristo taˈ xoc li man luwar li chi jsujic ribˈ qˈuilaj bˈwelt pire tojbˈi mac chapcaˈ tran nojel junabˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tioc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij chi jsujic quicˈ re Kakaj Dios, pero maˈ jquiqˈuel taˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også eder, som fordum vare fremmedgjorte og fjendske af Sindelag i eders onde Gerninger, \t Atak ojr taˈ watak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y xacontrijtakaˈ Kakaj Dios jwiˈl mak etzltak chomorsaˈn y mak etzltak noˈj ri xabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men med Kristi dyrebare Blod som et lydeløst og uplettet Lams, \t laˈyiˈ lokˈlaj jquiqˈuel Kakaj Jesucristo ri xtix wich curs. Jwiˈl Kakaj Jesucristo jilon xan chapcaˈ jun ra carner ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac, ri taˈ nen jyaj y nicˈke rilic juntir rij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun gik straks skyndsomt ind til Kongen, bad og sagde: \"Jeg vil, at du straks giver mig Johannes Døberens Hoved på et Fad.\" \t Man kˈapoj anm xoc laj or lamas wiˈ man rey Herodes, xij re: Chwaj chi tayeˈ chwe li jun nimlaj plat jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(men der var kommet Skibe fra Tiberias nær til det Sted, hvor de spiste Brødet, efter at Herren havde gjort Taksigelse): \t Y wiˈ nicˈj barc chic ri tipetak Tiberias xtawtak chiˈ nimlaj alagun nakaj re lamas xtijtak mak cuxlanwa subˈlaj qˈui cristian cuando Kakaj Jesús jorok jcˈomowajiˈ re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de støde an, idet de ere genstridige imod Ordet, hvortil de også vare bestemte. \t Y tijbˈij chic: Riˈ jun abˈaj ri quiek laˈ tijtop rakanak cristian y riˈ jun nimlaj abˈaj ri titzakow rechak cristian, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den samme Stund kom Disciplene hen til Jesus og sagde: \"Hvem er da den største i Himmeriges Rige?\" \t Cuando xantaj li, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chike ri mas nim jkˈij lamas titakonwiˈ Kakaj Dios? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da begyndte han at skamme de Byer ud, i hvilke hans fleste kraftige Gerninger vare gjorte, fordi de ikke havde omvendt sig: \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jyajicak mak cristian ri wiˈtak li mak tilmit lamas xan mas cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, jwiˈl taˈ xqˈuex jnoˈjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af Farisæerne bad ham om, at han vilde spise med ham; og han gik ind i Farisæerens Hus og satte sig til Bords. \t Xpe jun rechak mak fariseo ri jbˈij Simón, xij re Kakaj Jesús chi tibˈe jtijeˈ jwa riqˈuil. Kakaj Jesús xeˈ laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik hen og fandt Føllet bundet ved Døren udenfor ved Gyden, og de løse det. \t Rechak xeˈtak, xeˈ jteˈtak ra bˈur ximil chiˈ bˈe nakaj re pwert. Rechak xquirtak ra bˈur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg var hungrig, og I gave mig at spise; jeg var tørstig, og I gave mig at drikke; jeg var fremmed, og I toge mig hjem til eder; \t jwiˈl cuando xincˈok jwiˈl wiˈjal, atak xayaˈtakaˈ inw, cuando xchekej ínchiˈ, atak xayaˈtakaˈ wucˈaˈ, cuando taˈ lamas inwaˈx, atak xinacˈamaˈtakaˈbˈi laj awichochak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Salig er den, som oplæser, og de, som høre Profetiens Ord og bevare det, som er skrevet i den; thi Tiden er nær. \t Tzi re nen tiiliw jwich man wuj ri chiwchak cristian ri lamas tzˈibˈal Jyolj Kakaj Dios ri xkˈasaj Kakaj Jesucristo y tzi rechak yak ri tijtatak y tijcojtak ri tzˈibˈal li man wuj ri, jwiˈl tawem tran chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus spurgte ham og sagde: \"Er du Jødernes Konge?\" Og han svarede og sagde til ham: \"Du siger det.\" \t Ajrucˈreˈ Pilato xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Atniˈ jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ re. Kakaj Jesús xij: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom Blodet af Bukke og Tyre og Aske af en Kvie ved at stænkes på de besmittede helliger til Kødets Renhed: \t Man jquiqˈuel cˈojol wacx pach man jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ pach mak jchajul mak kˈapoj wacx ri ticˈatsajtak y juntir li tibˈansaj raˈl pire tiquitzquij chirijak yak cristian pire tichˈajchˈobˈen jwichak chiwch Kakaj Dios jwiˈl taˈ xantak chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de Engle, som ikke bevarede deres Højhed, men forlode deres egen Bolig, bar han holdt forvarede i evige Lænker under Mørke til den store Dags Dom; \t Y cuxtaj awiˈlak chi yak anjl ri taˈ xcojontak chiwch Kakaj Dios, xcan jyeˈ rekleˈnak y xeltakch lamas wiˈtakwiˈ, jilonli xcˈolsajtak li ukuˈmal jwiˈl Kakaj Dios, asta cuando titaw kˈij tibˈan kˈatbˈitzij wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at også I skulle tro. \t Y ri tiyolow li, riˈ jun ri xiliw re y tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij. Re retamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij pire tacojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Tid blev Moses født, og han var dejlig for Gud; han blev opfostret i tre Måneder i sin Faders Hus. \t Y laˈ mak kˈij li xqˈuisiˈy Moisés, jun ral acˈl ri jor tzi xilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Uxibˈ icˈ xqˈuitzaj jwiˈl jkaj jchuch la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, at han sad til Bords i hans Hus, og mange Toldere og Syndere sade til Bords med Jesus, og hans Disciple; thi de vare mange. Og der fulgte også \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Leví, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xcubˈartak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij y subˈlaj qˈui ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han fik at vide, at han var fra Herodes's Område, sendte han ham til Herodes, som også selv var i Jerusalem i disse Dage. \t Cuando xta chi Kakaj Jesús jiˈ tipe lamas titakon Herodes Antipas, xtakbˈi riqˈuil. Laˈ mak kˈij li Herodes Antipas jiˈ wiˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw rekleˈnak chi jujunalak yak ajtakeltak re. Wiˈ jujun xcoj pire jtakoˈn, jujun xcoj pire ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jujun xcoj chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij, jujun xcoj pire ajcˈamal jbˈeak yak ajtakeltak re y wiˈ jujun xcoj chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, også alle de, som ville leve gudfrygtigt i Kristus Jesus, skulle forfølges. \t Y kes tzˈetiˈn, juntir ri rajak trantak nen raj Kakaj Jesucristo trantak, tibˈansajiˈ cˈax rechak jwiˈl cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men gudfrygtige Mænd begravede Stefanus og holdt en stor Veklage over ham. \t Xpetak jujun winak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xeˈ jmukeˈtak jcamnakl Esteban y subˈlaj xokˈtak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kun at vi skulde komme de fattige i Hu, hvad jeg også just har bestræbt mig for at gøre. \t Rechak xike xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikil cˈur jwichak yak powr y riˈ li ri tijin tambˈan riqˈui nojel wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de, som opæde Enkers Huse og på Skrømt bede længe, disse skulle få des hårdere Dom.\" \t Tresajtak kelen rechak chirijak yak anm ri camnak richjil y pire bˈambˈi jwichak chiwchak cristian subˈlaj naj trantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chibˈak jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som byde, at man ikke må gifte sig, og at man skal afholde sig fra Spiser, hvilke Gud har skabt til at nydes med Taksigelse af dem, som tro og have erkendt Sandheden. \t Y mak cristian li tijbˈijtak chi taˈ chiquiˈ tijnaˈ tibˈan cˈuliˈnem y taˈ chiquiˈ tijyeˈtak luwar titijsaj juntir kelen onque juntir kelen ri xansaj jwiˈl Kakaj Dios tijnaˈ titijsaj. Pero ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ketamiˈ chi tzˈetel tzˈet tijnaˈ tikatijtak juntir kelen, pero tina kacˈomowajtakna nabˈe re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tikatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet! \t Ma bˈan jono kelen pire tayeˈ luwar tibˈijsaj chawij chi taˈ tzi ri tijin tabˈan onque awetamiˈ chi tziyiˈ tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det rådne Træ bærer slette Frugter. \t Juntir tzitaklaj cheˈ, tziyiˈ jwich tijyeˈtak y juntir mak cheˈ ri taˈ tzi, taˈ tzi jwich tijyeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Dag, gik han ud og drog til et øde Sted; og Skarerne ledte efter ham; og de kom hen til ham, og de holdt på ham, for at han ikke skulde gå fra dem. \t Cuando xsakarsanc, Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm. Xeˈ li jun luwar ricˈan lamas taˈ cristian. Pero yak cristian xoctak chi jtoquic, cuando xeˈ jteˈtak, xijtak re chi taˈ tielbˈi chijxoˈlak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria Magdalene og Maria, Joses's Moder, så, hvor ham blev lagt. \t María Magdalena pach María ri jchuch José xrilaˈtakaˈ lamas xcan yeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel, når I må se Abraham og Isak og Jakob og alle Profeterne i Guds Rige, men eder selv blive kastede udenfor. \t Claˈ tibˈe awokˈbˈej aybˈak y takuchˈuchˈuj aweeak cuando tawiltak Abraham, Isaac, Jacob y juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios wiˈtak li man luwar lamas titakon Kakaj Dios y atak xatcan esajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget? \t In, cuando tambˈij chawechak jilonli taˈ intijin chi jbˈij chawechak chi tziyiˈn o taˈ chiquiˈ tzi mak kelen ri sujultakchak re mak tiox y taˈ intijin chi jbˈij chi mak tiox wiˈ nen trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død. \t Atak taˈ nen xachˈectak chirijak mak mac ri xabˈantak ojr ri lajori atchak qˈuixibˈtak jwiˈl, xike roj xatjcˈamtakbˈi pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige.\" \t Riˈ taˈ mas cˈax jkˈaxic jun camello laj bˈakˈ jwich jun acux chiwch roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi bede eder, Brødre! angående vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse og vor Samling til ham, \t Lajori atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chikaj tikabˈij chic chawechak cuando tikˈajch Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ojtak juntir tikamulbˈaˈtakaˈ kibˈ riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor råbte Jesus, idet han lærte i Helligdommen, og sagde: \"Både kende I mig og vide, hvorfra jeg er! Og af mig selv er jeg ikke kommen, men han, som sendte mig, er sand, han, hvem I ikke kende. \t Kakaj Jesús tijin chi jtijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios cuando xta chi jilonli tijin tibˈijsaj chirij, subˈlaj cow xchˈaˈwc, xij: Atak tachˈobˈaˈtakaˈ inwch y awetamakiˈ lamas impeˈw, pero in maˈ laj innoˈj taˈke ximpetc. In takalquinkech jwiˈl jun ri kes tijnaˈ ticubˈar jchˈol jun cristian chirij y atak taˈ awetamak nen tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke til Basunens Klang og til en talende Røst, hvorom de, der hørte den, bade, at der ikke mere måtte tales til dem. \t ni lamas xtasaj tiokˈsaj trompet y lamas xaanch jun chˈaˈwem. Amamak ri xtatak man chˈaˈwem li xtzˈonajtak tokˈobˈ chi mi chˈabˈejtak chic jilonli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I fornægtede den hellige og retfærdige og bade om, at en Morder måtte skænkes eder. \t pi jqˈuexwach xabˈijtak re Pilato chi titaksajbˈi jun ri taˈ jmac y sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, riˈ chiquiˈ xabˈijtak chi titaksajbˈi jun ajcamsanl pi jqˈuexwach re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt. \t Jwiˈliˈli mi qˈuistaj kanm chi jbˈanic utzil jwiˈl tina tawna jun kˈij wiˈ nen tikacˈultak chapcaˈ tikamoltak jwich katicoˈn wi mitaˈ tikaquibˈajtak kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten. \t Xichak Lucas wiˈ pi impach. Lajori toc lamas wiˈ Marcos y tacˈamch chawij jwiˈl re ticwiniˈ chi intˈoˈic chi jbˈanic lawiˈ ri rajwax tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en vis Ananias, en Mand, gudfrygtig efter Loven, som havde godt Vidnesbyrd af alle Jøderne, som boede der, \t Claˈ wiˈ jun winak ri jbˈij Ananías, xtaw chi wilic. Re tijcojaˈ jkˈij Kakaj Dios y tranaˈ nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jor tzi tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel ri wiˈtak li tilmit claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser, \t Cuxtaj awiˈlak ojr cuando ajriˈ xyeˈsaj anoˈjak chirij Kakaj Jesucristo, xacojaˈ jcowil awanmak chi jcuyic cˈax ri xansaj chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: \"Mester! jeg vil følge dig, hvor du end går hen.\" \t Xpe jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús y xij re: Ajtijonl, in chwaj imbˈe chawij lamas atbˈeˈw, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Prydelse skal ikke være den udvortes med Hårfletning og påhængte Guldsmykker eller Klædedragt, \t Ri tibˈanow tzi awilicak, maˈ jwiˈl taˈ ri tzitaklaj kelen ri tacojtak chawijak. Maˈ jwiˈl taˈ tzi jbˈanic jwaˈx ábˈak tabˈantak, ni maˈ jwiˈl taˈ mak kustaklaj kelen ri bˈanal laˈ oro y ni maˈ jwiˈl taˈ kustaklaj itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De skulle ikke hungre mere, ej heller tørste mere, ej heller skal Solen eller nogen Hede falde på dem. \t Taˈ chiquiˈ tijtijtak cˈax jwiˈl wiˈjal, ni chekej chiˈ, ni taˈ chiquiˈ ticˈatsajtak jwiˈl jkˈakˈal kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg sender eder som Får midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In atintaktakbˈi lak jaljojtak luwar, tambˈan chawechak chapcaˈ jtakic carner chijxoˈlak mak utiw. Jwiˈliˈli coj anoˈjak chi jchajaj aybˈak chapcaˈ trantak mak cumatz y bˈantak chapcaˈ trantak mak tra ut ri taˈ trantak cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fjendskabet, da han i sit Kød afskaffede Budenes Lov med dens Befalinger, for at han i sig kunde skabe de to til eet nyt Menneske ved at stifte Fred \t Jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs, xojresaj laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios ri tikˈatow kawch ri chapcaˈ jun tusum abˈaj pire xyeˈ utzil chikaxoˈl oj yak rijajl Israel pach atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel. Jiˈkelonli Kakaj Jesucristo xan chike chi ojchak jun y xan aacˈ re kacˈaslemal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvilket?\" Men de sagde til ham: \"Det med Jesus af Nazareth, som var en Profet, mægtig i Gerning og Ord for Gud og alt Folket; \t Xpe Kakaj Jesús, xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xaan li tilmit? xcheˈ rechak. Xpe rechak, xijtak re: Riˈ ri xansaj re Kakaj Jesús aj Nazaret ri jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri cojol jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y jwiˈlak cristian, jwiˈl wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj Kakaj Dios tran y chi yoloj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, \t y chi resaj chi sakil chiwchak cristian lawiˈ jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ojr. Y juntir mak chomorsaˈn li ni jono cristian xeteman re ojrtaktzij, xike Kakaj Dios etemawinak re ri bˈanowinak juntir kelen ri wiˈ wich kˈijsak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans Søns Død, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, \t Ojr cuando ajcontriliˈ Kakaj Dios kawiˈl laj kanm, xan chi xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈuil jwiˈlke jcamic Jcˈajol wich curs. Y jwiˈl wiˈchak utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios, tijnaˈ ojcolmajtak laj jkˈabˈ kamac jwiˈlke jcˈaslemal Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket jo er et Sindbillede indtil den nærværende Tid, og stemmende hermed frembæres der både Gaver og Ofre, som ikke i Henseende til Samvittigheden kunne fuldkomme den, der forretter sin Gudsdyrkelse, \t Juntir ri bˈanalch li, pirechiˈ tijcˈut chikawch lajori chi mak sipan pach mak awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire jtzˈonaj cuybˈi mac taˈ ticwintak chi jsucˈulbˈisaj ranmak yak cristian y taˈ ticwintak chi resaj laj jchomorsaˈnak chi ajmacbˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor have også vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I måtte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og åndelige Indsigt \t Jwiˈliˈli cuando oj xkata jtaquil jilonli, taˈ tikamay chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak, oj tijin tikatzˈonaj re Kakaj Dios pire tawetemajtak jbˈanic lawiˈ raj re tabˈantak laˈ juntir tzitaklaj noˈj y laˈ achomorsaˈnak ri tijyeˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi for Navnets Skyld ere de dragne ud, uden at tage noget at Hedningerne. \t Rechak bˈesaltak laj jbˈij Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ ni jun tokˈobˈ tijin tijcˈultak riqˈuilak yak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er skrevet: \"Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet.\" \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tansach jwich jnoˈjak yak ri wiˈ mas jnoˈjak ri taˈ nen tichacuj. Twesaj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri tijchomorsajtak chi rechak masna jchomorsaˈnak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den samme Time helbredte han mange for Sygdomme og Plager og onde Ånder og skænkede mange blinde Synet. \t Y li man rat li Kakaj Jesús tijin chi jtzibˈsaj subˈlaj cristian ri wiˈ yajel rechak y wiˈ nicˈj chic tijin tresaj etzl laj ranmak y wiˈ nicˈj moytak tijin chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder. \t Can yeˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios juntir ri atoctak il chirij, jwiˈl riˈ re tichajin awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; og den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Jwiˈl nen tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij y nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lagde dem for Apostlenes Fødder; men der blev uddelt til enhver, efter hvad han havde Trang til. \t y tijjachtak man pwak li laj jkˈabˈak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo tijjach chiwchak yak ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da skal det være eder alle og hele Israels Folk vitterligt, at ved Jesu Kristi Nazaræerens Navn, hvem I have korsfæstet, hvem Gud har oprejst fra de døde, ved dette Navn er det, at denne står rask her for eders Øjne, \t lajori tawetemajtak atak juntir y tretemajtak juntir yak rijajl Israel chi winak ri, ri wiˈ kiqˈuil xtzibˈiˈn, pero laj jbˈijke Kakaj Jesucristo aj Nazaret ri xacamsajtak wich curs y ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu. \t Wiˈ mas chwaj roj tambˈij chawechak, pero taˈ chiquiˈ tican chawechak ri tambˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han kaldte straks på dem, og de forlode deres Fader Zebedæus i Skibet med Lejesvendene og gik efter ham. \t Xpe Kakaj Jesús, xsiqˈuijtakbˈic. Y rechak xcan jyeˈtak jkajak li barc pach yak jmocomak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden Engel gik ud fra Templet og råbte med høj Røst til ham, som sad på Skyen: Udsend din Segl og høst; thi Timen til at høste er kommen, fordi Jordens Høst er moden. \t Y xel chicch jun anjl laj richoch Kakaj Dios subˈlaj cow xchˈejej chi jchˈabˈej ri cubˈul bˈa sutzˈ, xij re: Coj acotoˈy mor y toc jwich juntir ticoˈn, xtawiˈ or re jtoquic juntir ticoˈn re wich ulew jwiˈl kˈanchak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom I havde vidst, hvad det Ord betyder: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer, da havde I ikke fordømt dem, som ere uden Skyld. \t Atak taˈ awetamak nen jcholajl tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bringe ham en døv, som også vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Hånden på ham. \t Y claˈ mak cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús tac y taˈ kes ticwin chi yoloj. Xijtak re chi tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og så op til Himmelen, sukkede og sagde til ham: \"Effata!\" det er: lad dig op! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xnaˈtun lecj, xjikˈxinc y xij: ¡Efatá! xcheˈ. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj efatá, tebˈaˈ aybˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hun skal føde en Søn, og du skal kalde hans Navn Jesus; thi han skal frelse sit Folk fra deres Synder.\" \t María tiqˈuisiˈy jun ra ricˈlal winak y tacoj jbˈij pi Jesús. Jilonli jbˈij jwiˈl riˈ re ticolow rechak juntir yak jwinak laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skarerne så, hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres Røst og sagde på Lykaonisk: \"Guderne ere i menneskelig Skikkelse stegne ned til os.\" \t Mak cristian, cuando xriltak chi jilonli xan Pablo, xchˈejejtak laj jtzijbˈalak aj Licaonia, xijtak: ¡Yak winak ri, diostakaˈn, xwuxtak pi cristianil y xkejtakch kiqˈuil! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle de, som hørte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne. \t Y juntir yak ri xtatak ri tijbˈijtak yak ajyukˈ, subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv. \t Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr, riˈ Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw tzilaj cˈaslemal chike riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Eder er det givet at kende Guds Riges Hemmeligheder, men de andre i Lignelser, for at de, skønt seende, ikke skulle se, og, skønt hørende, ikke skulle forstå. \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak, Kakaj Dios xyaˈ retemaj chawechak jcholajl jtakon ri taˈ etemal, pero rechak taˈ xyeˈ luwar rechak tretemajtak. Pero pire mak nicˈj cristian chic ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios rajwaxna tambˈij esbˈitak noˈj rechak, jwiˈl rechak onque tinaˈtuntakaˈn, pero taˈ tijmajtak jcholajl nen tijin triltak. Tijtaˈtakaˈ nen tibˈijsaj rechak, pero taˈ tijtatak jcholajl nen tijin tijtatak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de stødte ham ud uden for Staden og stenede ham. Og Vidnerne lagde deres Klæder af ved en ung Mands Fødder, som hed Saulus. \t Xresajtakbˈi Jerusalén. Ajrucˈreˈ xcholtak jcamsaj chi abˈaj. Y mak ri xkˈabˈantak tzij chirij xrokxaˈnijtak ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak riqˈui jun cˈojol winak ri jbˈij Saulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Var han ikke en Ugerningsmand, da havde vi ikke overgivet ham til dig.\" \t Rechak xijtak re Pilato: Miti wiˈ jmac bˈanal jwiˈl taˈ roj xkacˈamch aacˈl, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det blev givet hende at iføre sig skinnende, rent Linklæde; thi Linklædet er de helliges Retfærdshandlinger. \t Xyeˈsaj re tijcoj mak chˈuchˈjtaklaj itzˈik ri jbˈij lino sak y tikopoponc, xcheˈtak. Ri jcholajl tielwiˈ mak chˈuchˈjlaj itzˈik ri jbˈij lino, riˈ mak utzil ri bˈanal jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig! \t Wi wiˈ jono chawechak taˈ tran lawiˈ ri xkabˈijbˈi chawechak li man wuj ri, cojtak retal, ma pachijtak pire tiqˈuixibˈwiˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men i sin Tid har han åbenbaret sit Ord ved den Prædiken, som er bleven mig betroet efter Guds, vor Frelsers Befaling: \t Cuando xtaw kˈij chiwch Kakaj Dios ri ajcolol ke raj tibˈijsaj ri bˈil jwiˈl, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom til Derbe og Lystra, og se, der var der en Discipel ved Navn Timotheus, Søn af en troende Jødinde og en græsk Fader. \t Pablo pach Silas xtawtak Derbe y xeltak chicbˈi claˈ xeˈtak Listra, claˈ xtaˈtak jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri jbˈij Timoteo, jchuch rijajliˈ Israel y takeliˈ Kakaj Jesucristo jwiˈl y jkaj maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke anbefale vi atter os selv til eder; men vi give eder Anledning til at rose eder af os, for at I, kunne have noget at svare dem, som rose sig af det udvortes og ikke af Hjertet. \t Pero cuando tikabˈij jilonri chawechak, maˈ riˈ taˈ chikaj tikabˈij chic chawechak chi oj masna tzi kanoˈj. Oj tikabˈij jilonli chawechak pire ticubˈar achˈolak chikij chi tzˈetiˈ ri tikabˈij y pire wiˈ nen tacˈulbˈejtakwiˈ jyoljak mak cristian ri tijcoj jkˈijak chi rechak riˈ trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, pero taˈ tzˈet, jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ tzˈet wiˈ utzil laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han sagde til ham: \"Far ud af Manden, du urene Ånd!\" \t Man etzl xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re: ¡At etzl, elambˈi laj ranm winak ri! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Lyd af Harpespillere og Sangere og Fløjtespillere og Basunblæsere skal ikke høres i dig mere; og ingen Kunstner i nogen Kunst skal findes i dig mere; og Lyd af Mølle skal ikke høres i dig mere; \t Ni jun bˈwelt chic titasaj tikˈojomaj chic arp, ni bˈix aacˈl, ni suˈ, ni rokˈbˈal trompet titasaj chic aacˈl. Taˈ titasaj aacˈl jaljojtak jwich ajchac, ni taˈ chiquiˈ titasaj tijucˈucˈ man abˈaj re queˈm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun svarede og siger til ham: \"Jo, Herre! også de små Hunde æde under Bordet af Børnenes Smuler.\" \t Man anm xij chic re Kakaj Jesús: Tzˈetiˈn, Wajawl, pero mak tzˈiˈ ri wiˈtak xeˈ mex tijtijaˈtakaˈ mak tra jxercˈ jwaak yak alcˈwalixelbˈ ri titzaakch bˈa mex, xcheˈ man anm re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus så deres Tanker, sagde han: \"Hvorfor tænke I ondt i eders Hjerter? \t Pero Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijbˈijtak chirijil, xtzˈonaj rechak: ¿Nen chac atak tijin tabˈantak etzltak chomorsaˈn?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "påmind om disse Ting, idet du besværger dem for Herrens Åsyn, at de ikke kives om Ord, hvilket er til ingen Nytte, men til Ødelæggelse for dem, som høre derpå. \t Timoteo, chiwch Kakaj Dios rajwaxiˈ tabˈij rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi tijcwentij ribˈak, mi chˈoˈjintak chirij mak yoloj jwiˈl jbˈanic jilonli taˈ nen tichacuj, pireke tran cˈax rechak yak ri titawtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske; \t Subˈlaj inquiˈcot laj wanm jwiˈl Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne og deres Skriftkloge knurrede imod hans Disciple og sagde: \"Hvorfor spise og drikke I med Toldere og Syndere?\" \t Pero mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xoctak chi jyajic yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xijtak rechak: ¿Nen chac atak atwiˈntak y atucˈaˈjantak chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af? \t Y wi subˈlaj cˈax ticolmajtak yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, taˈ ticolmajtak mak ajmacbˈ ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han kastede sin Overkjortel af sig, sprang op og kom til Jesus. \t Ajrucˈreˈ sicˈ moy xcan jtˈojeˈ man ritzˈik ri tijkˈuˈj, xbˈiit jol y xjutumbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da disse gik ud, se, da førte de til ham et stumt Menneske, som var besat. \t Cuando xeltakbˈi yak moy ri xtzibˈsaj bˈakˈ jwichak, xpetak nicˈj cristian chic xcˈamtakbˈi jun mem riqˈui Kakaj Jesús. Y sicˈ mem li wiˈ etzl laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som spiste, vare omtrent fem Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn. \t Yak ri xwiˈntak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) xike winak, taˈ xajlaj anm ni mak tral acˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Rådsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak kˈatbˈitzij re katilmit xantak kˈatbˈitzij chirij pire xjachtak pi camic wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de opholdt sig der i flere Dage, forelagde Festus Kongen Paulus's Sag og sagde: \"Der er en Mand, efterladt af Feliks som Fange; \t Y quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, xpe Festo, xyol re man rey Agripa nen xan Pablo, xij re: Wiˈ jun winak canal prexil neri jwiˈl Félix"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte fremdeles en tredje; men også ham sårede de og kastede ham ud. \t Xpe chic man rajw ulew, xtak chicch jun jtakoˈn chic chi jtzˈonaj lawiˈ mak jwich uva ri tiyeˈsaj re pire kejbˈire man ulew. Xpetak chic mak ajkejeltak ulew, xsoctak y xresajtakbˈi lak ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. \t Y riˈ chwaj chi Kakaj Dios li tran chawechak pire atcwintak chi jbˈanic juntir lawiˈ ri tzi y tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak jwiˈl Kakaj Jesucristo tibˈanow chike chi ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. \t Y rechak xoctakbˈi li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús y taˈ chiquiˈ xtaˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg er ved Loven død fra Loven, for at jeg skal leve for Gud. \t Pero jwiˈl xcan inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil xincamiˈn y lajori nicˈ riqˈuil xinyoˈr chiquiˈ chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorfor jeg også lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis på, at han er mægtig til at vogte på den mig betroede Skat til hin Dag. \t Jwiˈliˈli in onque cˈax tijin tantij lajori, pero taˈ inqˈuixibˈ jwiˈl wetamiˈ nen quiek chirij cubˈulwiˈ inchˈol. Tzˈetel tzˈet wetamiˈ chi Kakaj Jesucristo wiˈ jcwinel chi jchajaj juntir ri jachal jwiˈl laj inkˈbˈ asta titaw kˈij tipe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd. \t Nen retam tran utzil laj jcˈaslemal y taˈ tran, timacuniˈ chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kongen blev bedrøvet; men for sine Eders og for Gæsternes Skyld befalede han, at det skulde gives hende. \t Man rey li subˈlaj xbˈison cuando xta chi jilonli xijsaj re, pero jwiˈl chiwchiˈ juntir mak ri wiˈtak li man nimakˈij li xij chi tijyaˈ re nen raj tijtzˈonaj, jwiˈliˈli xtak jyeˈic re man kˈapoj anm lawiˈ raj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Profeter os, Kristus, hvem var det, der slog dig?\" \t Y xijtak re: At ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fra Alteret gik en anden Engel ud, som havde Magt over Ilden; og han råbte med høj Røst til den, som havde den skarpe Segl, og sagde: Udsend din skarpe Segl og afskær Druerne af Jordens Vintræ; thi dets Druer ere modne. \t Y lamas wiˈ man altar xel chicch jun anjl ri titakon chibˈ kˈakˈ. Subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch re man jcabˈ anjl ri wiˈ man cotoˈy mor laj jkˈabˈ: Cˈam acotoˈy mor, cˈur mak chilaj jwichak mak uva ri wiˈ wich ulew jwiˈl kˈantakchak, xcheˈ anjl re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Herre sagde til Tjeneren: Gå ud på Vejene og ved Gærderne og nød dem til at gå ind, for at mit Hus kan blive fuldt. \t Y man jpatron xij chic re: Lajori jat lak nimaktak bˈe y lak kˈuntak bˈe, bˈijta rechak juntir yak cristian ri wiˈtak xoˈlak bˈe chi tipetak laj wichoch, in riˈ chwaj tinoj wichoch chi cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Thomas (hvilket betyder Tvilling), til sine Meddisciple: \"Lader os også gå, for at vi kunne dø med ham!\" \t Xpe Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, xij rechak yak nicˈj ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús: Joˈtak chirij pire ojbˈe camtak nicˈ riqˈuil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da nogle forhærdede sig og strede imod og over for Mængden talte ilde om Vejen, forlod han dem og skilte Disciplene fra dem og holdt daglig Samtaler i Tyrannus's Skole. \t Pero wiˈ jujun mas jiptak, taˈ rajak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Chiwch juntir cristian xoctak chi yokˈon chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xelbˈi Pablo chijxoˈlak, xcˈambˈi yak ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, xeˈ jmulbˈaˈ ribˈak li jun ja lamas titijonwiˈ Tirano y claˈ nojel kˈij tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian ri titawtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm! \t Pero oj ri wojtakchak chi sak y ri wiˈchak kabˈ pi sak, cubˈarok kachˈol chirij Kakaj Jesucristo y lokˈin ri tikabˈantak, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun coraza pire colbˈire chi kachˈol. Y jcubˈarbˈ kachˈol chirij kacolic laj jkˈabˈ kamac, riˈ li tikacojtak pi jqˈuexwach jun casco pire colbˈire kabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Saltet er altså godt; men dersom også Saltet mister sin Kraft, hvorved skal det da få den igen? \t Man atzˈam tziyiˈn, pero wi man atzˈam tiel jquiˈl taˈ chiquiˈ tijnaˈ tran quiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: \"I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer.\" \t Raj jorok kˈaxiˈ jun or cuando xpe chic jun, xij re: Tzˈetel tzˈet tambˈij chi winak ri jpachiˈ Jesús jwiˈl jiˈ tipe Galilea, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, dersom I have Tro og ikke tvivle, da skulle I ikke alene kunne gøre det med Figentræet, men dersom I endog sige til dette Bjerg: Løft dig op og kast dig i Havet, da skal det ske. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, atak wi kes tzˈet cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y taˈ tran quibˈ awanmak, maˈ xitaˈke atcwintak chi jbˈanic chapcaˈ ximbˈan in re man jcheˈl higo. Atak wi tabˈijtak re man witz ri: Elambˈi claˈ, tˈojta aybˈ li mar, atcheˈtak re, ticojoniˈ chawchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst, \t Cuando xwaˈx Kakaj Jesucristo neri wich ulew xchˈaˈwiˈ riqˈui Kakaj Dios, cow xchˈaˈw y xokˈiˈ chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jcolic laj jkˈabˈ man cˈaxlaj camic y Kakaj Dios xtaˈ jyolj jwiˈl re xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Barbarerne så Dyret hænge ved hans Hånd, sagde de til hverandre: \"Sikkert er denne Mand en Morder, hvem Gengældelsen ikke har tilstedt at leve, skønt han er reddet fra Havet.\" \t Y mak cristian re man luwar li, cuando xriltak chi nacˈalchak man cumatz laˈ jkˈabˈ Pablo, xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Man winak ri, ajcamsanliˈn. Xcolmajch laj jkˈabˈ cˈax li mar, pero jwiˈl jmac taˈ tiyeˈsaj luwar re tiyoˈrc, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandhed siger jeg i Kristus, jeg lyver ikke, min Samvittighed vidner med mig i den Helligånd, \t In tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj wanm tibˈin laj inchomorsaˈn chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da en rum Tid var forløben, og Sejladsen allerede var farlig, såsom endog Fasten allerede var forbi, formanede Paulus dem og sagde: \t Qˈuilaj kˈij xojbˈaymaj y maschak cˈax bˈenam bˈa mar jwiˈl tawem tran mak riqˈuil jabˈ jwiˈl xkˈaxiˈ man kˈij re ayun. Jwiˈliˈli Pablo xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de have overvundet ham i Kraft af Lammets Blod og i Kraft af deres Vidnesbyrds Ord; og de elskede ikke deres Liv, lige til Døden. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo xchˈecontakaˈ jwiˈl jquiqˈuel Man Ra Carner, jwiˈl rechak taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios, onque xcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: \"Hvorledes kan Satan uddrive Satan? \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij mak cristian y xij jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi resaj man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre; \t Y Kakaj Dios jilonli xan pire maˈ tijjach ribˈ katioˈjl. Re riˈ raj chi jun qˈuer re katioˈjl tijtˈoˈ jun qˈuer katioˈjl chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Våger derfor, thi I vide ikke Dagen, ej heller Timen. \t Jwiˈliˈli atak tike acwentij aybˈak, jwiˈl taˈ awetamak nen or tipe Jcˈajol Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog det og spiste det for deres Øjne. \t y re xcˈul y xtij chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu se, bunden af Ånden drager jeg til Jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig, \t Y lajori imbˈe Jerusalén jwiˈl takalquiniˈ jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, pero taˈ wetam nen tibˈe inteˈ claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom I gøre vel imod dem, der gøre vel imod eder, hvad Tak have I derfor? Thi også Syndere gøre det samme. \t Wi xike tabˈantak utzil rechak nen tibˈanow utzil chawechak, taˈ jaljoj rilic ri tijin tabˈantak. Jiˈneˈlon trantak mak ajmacbˈ chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Men I hvem sige I, at jeg er?\" Og Peter svarede og sagde: \"Guds Kristus.\" \t Y xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak. Pedro xij re Kakaj Jesús: Atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren. \t Yeˈtak rutzil jwich Herodión, re rijajliˈ Israel chapcaˈ in. Yeˈtak rutzil jwichak yak cristian ri wiˈtak laj richoch Narciso ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Dragen så, at den var styrtet til Jorden, forfulgte den Kvinden, som havde født Drengebarnet. \t Man dragón, cuando xril chi xtˈojsajbˈi wich ulew, xchol jtakej anm ri xqˈuisiˈy ra ricˈlal winak raj roj tran cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og send nu nogle Mænd til Joppe, og lad hente en vis Simon med Tilnavn Peter. \t Lajori takbˈi jono cristian Jope chi jsiqˈuij Simón ri tibˈijsaj Pedro re pire tipe aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Josef sendte Bud og lod sin Fader Jakob og al sin Slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve Sjæle. \t Ajrucˈreˈ José xtak jcˈamic Jacob ri jkaj pach yak ratz y jkˈun y juntir ralcˈwalak, oxcˈal joˈlajuj (75) ribˈilak xeˈtak Egipto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mit Åg er gavnligt, og min Byrde er let.\" \t Jwiˈl incˈutuˈn jilon chapcaˈ jun yug taˈ cˈax jcˈamic, taˈ nicˈ chapcaˈ jun ikaˈn al, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til hende: \"Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred!\" \t Kakaj Jesús xij re: At inrabˈin, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, jat pi utzil, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de troende af Omskærelsen, så mange, som vare komne med Peter, bleve meget forbavsede over, af den Helligånds Gave var bleven udgydt også over Hedningerne; \t Y yak rijajl Israel ri jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri tijcojtak jkˈij man jcojic retal jtioˈjl winak ri xambˈertakch chirij Pedro, xsaach jchˈolak chi rilic chi Kakaj Dios xyaˈ Lokˈlaj Jsantil laj ranmak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da fuldkommer min Glæde, at I må være enige indbyrdes, så I have den samme Kærlighed, samme Sjæl, een Higen, \t tayaˈtakaˈ jun quiˈcotemal laj wanm jwiˈl nicˈ awchak, nicˈ achomorsaˈnak, nicˈ jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak y icˈaj laj awanmak chi niqˈuiˈ awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte to af dem, som gik ham til Hånde, Timotheus og Erastus, til Makedonien; men selv blev han nogen Tid i Asien. \t Pablo xchomorsaj tibˈe Macedonia. Nabˈe xtakbˈi quibˈ ajtˈoˈol re claˈ, riˈtakaˈ Timoteo pach Erasto. Y re xcanna quibˈ uxibˈ kˈij Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte, \t Cuando xtaw li jun luwar, xpetak lajuj (10) chi winak chi jcˈulic, wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra. Mak winak li taˈ xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, jiˈke xwaˈrtakch chinaj re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu udsatte Feliks Sagen, da han vidste ret god Besked om Vejen, og sagde: \"Når Krigsøversten Lysias kommer herned, vil jeg påkende eders Sag.\" \t Félix taˈ xan kˈatbˈitzij chirij Pablo jwiˈl retamiˈ mas chirij jtaquil nen mo ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli xij: Petna Claudio Lisias ri man jbˈabˈalak juntir mak soldad, tiyuk jbˈij jcholajl chwe nen jmac winak ri, ajrucˈreˈ tanchomorsaj nen tambˈan re, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Gør os Guder, som kunne gå foran os; thi vi vide ikke, hvad der er sket med denne Moses, som førte os ud af Ægyptens Land.\" \t Xijtak re Aarón: Bˈan nicˈj katiox pi jqˈuexwach kadios pire tinabˈertak chikawch chi jcˈamic kabˈe jwiˈl taˈ ketam nen xan Moisés ri xojesanch Egipto, xcheˈtak re Aarón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed, \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi tacwentij aybˈak, ma bˈantak chic awechak chapcaˈ trantak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios ri tibˈanowtak mak jchomorsaˈn ri taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og besvore eder, at I skulde vandre Gud værdigt, ham, som kaldte eder til sit Rige og sin Herlighed. \t xkayaˈ jcowil awanmak y xatkaquiˈcotersajtakaˈn, xkabˈijiˈ chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak pire atwaˈxtak lamas titakon Kakaj Dios pire tacˈul awechak ri jnimal jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. \t Rechak laj or xcan jyeˈ jcˈaatak re chapbˈi car y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tipe jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg står tvivlrådig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var såre meget bedre; \t In quibˈ tielwiˈ wanm, pi we in mas tzi incam laj or pire imbˈe waˈx riqˈui Kakaj Jesucristo. Riˈ li ri mas tzi pi we,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herodes sagde: \"Johannes har jeg ladet halshugge; men hvem er denne, om hvem jeg hører sådanne Ting?\" Og han søgte at få ham at se. \t Herodes Antipas xij: Pero in xintakow resaj jbˈa Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. ¿Nen chiquiˈ chi cristian lal man jun li ri subˈlaj jtaquil tijin tanta chirij ri tijin tran? xcheˈ. Y jwiˈliˈli Herodes Antipas rajti ranm tril jwich Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "talte han, forudseende, om Kristi Opstandelse, at hverken blev han ladt tilbage i Dødsriget, ej heller så hans Kød Forrådnelse. \t David cuando xijch ojr chapcaˈ chi taem tichak tijin chi rilic ri xij chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew chi tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl y taˈ tican jsantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ y xij chi taˈ tijyeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl li ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden. \t Pero rajwaxiˈ tij akˈijak pire atchˈecontak chibˈ man jbˈabˈal etzl y ma taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo. Atak awetamakiˈ chi juntir yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak lak juntir luwar wich ulew tijin tijtijtak cˈax laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl chapcaˈ atak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, det skal gå Sodoma tåleligere på hin Dag end den By. \t In tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chibˈak juntir cristian wich ulew, mak cristian li masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈan chibˈak chiwch xan chibˈak mak cristian aj Sodoma, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Giver I dem at spise!\"Men de sagde: \"Vi have ikke mere end fem Brød og to Fisk, med mindre vi skulle gå bort og købe Mad til hele denne Mængde.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Yeˈtak jwaak atak, xcheˈ rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Pero taˈ nen wiˈ kiqˈuil, xike jobˈ chi cuxlanwa pach quibˈ chi car. ¿Toncˈu bˈe kalokˈeˈna subˈlaj cuxlanwa pire juntir cristian ri? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg byder dig for Guds Åsyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus, \t Chiwch Kakaj Dios ri tiyeˈw jcˈaslemalak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak y chiwch Kakaj Jesucristo ri xesan chi sakil chiwch Poncio Pilato chi kes tzˈetel tzˈet re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, atintak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da jeg var hos dem, bevarede jeg dem i dit Navn, hvilket du har givet mig, og jeg vogtede dem, og ingen af dem blev fortabt, uden Fortabelsens Søn, for at Skriften skulde opfyldes. \t In cuando win riqˈuilak neri wich ulew, xinchajajtakaˈ laˈ acwinel juntir yak ri jachal laj inkˈbˈ awiˈl y xincolaˈtakaˈn, ni jono rechak xsaachtak. Pero xike jun ri tina saachna chijxoˈlak jwiˈl tina tawna chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Ayolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ind igen i Borgen og siger til Jesus: \"Hvorfra er du?\" Men Jesus gav ham intet Svar. \t Xoc chicbˈi la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xtzˈonaj chic re Kakaj Jesús: ¿Lamas atpeˈw? xcheˈ re. Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Går hen til den Landsby, som ligger lige for eder, og straks, når I komme ind i den, skulle I finde et Føl bundet, på hvilket der endnu aldrig har siddet noget Menneske; løser det og fører det hid! \t xij rechak: Jattak li man tilmit ri wiˈbˈi chawchak. Cuando attawtak, tibˈe ateˈtak jun ra bˈur ximil claˈ, ajquiˈ ni jono cristian quejawinak re. Quirtak y cˈamtakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når dette forkrænkelige har iført sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige har iført sig Udødelighed, da skal det Ord opfyldes, som er skrevet: \"Døden er opslugt til Sejr.\" \t Pero cuando katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jkˈaˈyic y cuando katioˈjl ri tike camc, tiwux pi jun tioˈjl ri taˈ jcamic, ajrucˈreˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Man camic xsachsajiˈ jcwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo ri xchˈecon chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde: \"Fader! forlad dem; thi de vide ikke, hvad de gøre.\" Men de delte hans Klæder imellem sig ved Lodkastning. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij re Kakaj Dios: Kaj, cuy jmacak jwiˈl taˈ retamak nen tijin trantak, xcheˈ. Y mak soldad xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Såsom hans guddommelige Magt har skænket os alt, hvad der hører til Liv og Gudfrygtighed ved Erkendelsen af ham, som kaldte os ved sin Herlighed og Kraft, \t Laˈ jcwinel Kakaj Dios xyeˈ chike juntir ri tichocon kawiˈl laj kacˈaslemal y ri tichocon kawiˈl chi jnimirsaj jkˈij ri xyeˈw retemaj chike, xojjchaˈ laˈ jnimal jkˈij y laˈ rutzil ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men i de Dage, da den syvende Engels Røst lyder, når han skal til at basune, da er Guds skjulte Råd fuldbyrdet således, som han har forkyndt sine Tjenere Profeterne. \t xike cuando titaw kˈij tijchol rokˈsaj jtrompet jwuk anjl titaw chiwch ri chomorsal jwiˈl Kakaj Dios ri tran ri taˈ nen etemawinak re, ri bˈil jwiˈl rechak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Giver Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" Og de undrede sig over ham. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak. Mak winak xsach jchˈolak chi jtaic jcˈulbˈej jyoljak xan Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus sagde til Ypperstepræsterne og til Skarerne: \"Jeg finder ingen Skyld hos dette Menneske.\" \t Pilato xij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y rechak juntir cristian: Taˈ tantaˈ ni jono jmac winak ri, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt gør jeg for Evangeliets Skyld, for at jeg kan blive meddelagtig deri. \t Jilonli ximbˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire tantaˈ utzil ri tijyeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder, han skal skaffe dem Ret i Hast. Men mon Menneskesønnen, når han kommer, vil finde Troen på Jorden?\" \t Pero in tambˈij chawechak chi atjtˈowaˈtakaˈ laj or. Pero cuando tipe chic wich ulew Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ etemal jurubˈ cristian tiyuk jteˈ ri cubˈul jchˈolak chirij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Parthere og Medere og Elamiter, og vi, som høre hjemme i Mesopotamien, Judæa og Happadokien. Pontus og Asien, \t Chikaxoˈl neri wiˈtakaˈ cristian aj Partia, aj Media, aj Elam, aj Mesopotamia, aj Judea, aj Capadocia, aj Ponto, aj Asia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han gik ud i Portrummet, så en anden Pige ham; og hun siger til dem, som vare der: \"Denne var med Jesus af Nazareth.\" \t Pedro xelbˈi claˈ, xeˈ chiˈ oquebˈ re chuchja y xilsaj chicbˈi claˈ jwiˈl jun ajicˈ chic y xij rechak cristian ri wiˈtak claˈ: Man winak ri jpachiˈ Jesús aj Nazaret, xcheˈ man ajicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus, \t Mak yoloj li taˈ tzi ticojsaj chi jtijoj cristian, tike bˈe chi nim chapcaˈ tran jun chˈaˈcˈ. Chijxoˈlak mak cristian ri titijontak mak yoloj li, wiˈtakaˈ Himeneo pach Fileto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Paulus vilde gå ind iblandt Folkemængden, tilstedte Disciplene ham det ikke. \t Pablo raj roj xoc riqˈuilak, roj xeˈ jchˈabˈej mak cristian, pero yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo taˈ xyeˈtak luwar re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig. \t Caˈwinak (40) kˈij, caˈwinak (40) akˈabˈ xwaˈx Kakaj Jesús claˈ, taˈ nen xtij. Cuando xtzˈakat caˈwinak (40) kˈij y caˈwinak (40) akˈabˈ, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle hans Kyndinge stode langt borte, ligeså de Kvinder, som fulgte med ham fra Galilæa, og så dette. \t Pero juntir yak richcˈulchiˈ Kakaj Jesús pach yak anm ri xpetak chirij cuando xelch Galilea, jiˈ xwaˈxtakch chinaj chi rilic juntir ri xaanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. \t Jilonli jbˈij xan Kakaj Jesús nen chi camic lal tioc re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den samme Stund kom nogle Farisæere og sagde til ham: \"Gå bort, og drag herfra; thi Herodes vil slå dig ihjel.\" \t Laj or xtawtak nicˈj fariseo riqˈui Kakaj Jesús y xijtak re: Elambˈi neri, Herodes Antipas raj atjcamsaj, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød Skaren at sætte sig ned på Jorden \t Kakaj Jesús xij rechak juntir cristian chi ticubˈartak lak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Mak jreyak yak maˈ rijajl taˈ Israel tijchomorsajtak chi wiˈ mas takon laj jkˈabˈak chibˈak yak jwinakak y mak nimaktak jbˈabˈalak tibˈijsajiˈ chirijak chi tziyiˈ trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Børn, ingen forføre eder! Den, som gør Retfærdigheden, er retfærdig, ligesom han er retfærdig. \t Atak tra walcˈwal chirij Kakaj Jesucristo, ma yeˈ aybˈak chi subˈem jwiˈl nen tibˈanow lawiˈ ri tzi, sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios chapcaˈ Kakaj Jesucristo sucˈuliˈ ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker; \t Rajwaxiˈ tabˈan tokˈobˈ rechak yak anm ri camnak richjilak ri kes tzˈetel tzˈet taˈ nen tibˈanow tokˈobˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Klæder da Gud således det Græs på Marken, som i Dag står og i Morgen kastes i Ovnen, hvor meget mere eder, I lidettroende! \t Wi jilonli jwikic mak woron li tran Kakaj Dios ri lajori wiˈtak lak tzaˈl y chwekˈ ticˈatsajtak li jorn, kes tzˈetel tzˈet atjwikaˈtakaˈ atak ri taˈ mas cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi deri åbenbares Guds Retfærdighed af Tro for Tro, som der er skrevet: \"Men den retfærdige skal leve af Tro.\" \t Jwiˈl riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo tiesan chi sakil chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios, jwiˈlke ticubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj ri tijbˈij jilonri: Jun cristian ri sucˈul ranm chinwch tiyoˈriˈ jwiˈlke xcubˈar jchˈol chwij, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi anden Grundvold kan ingen lægge end den, som er lagt, hvilken er Jesus Kristus. \t Taˈ ni jonok tijnaˈ tijcoj chic jun jalan tzˈaak chic re jcowil man ja chiwch man ri cojolchak y man tzˈaak li re jcowil man ja riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys! \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈlak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri Éfeso. Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal aftørre hver Tåre af deres Øjne, og Døden skal ikke være mere, ej heller Sorg, ej heller Skrig, ej heller Pine skal være mere; thi det forrige er veget bort. \t Kakaj Dios tijchekersajiˈ juntir raˈl bˈakˈ jwichak jwiˈl taˈ chiquiˈ camic, ni taˈ chiquiˈ bˈis chijxoˈlak. Taˈ chiquiˈ cˈax tijtijtak, jwiˈl juntir ri xwaˈxch ojr xsaachiˈ jwichak, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det blev Aften, gik han uden for Staden. \t Oquem tran ukuˈm xeltakbˈi Jerusalén Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak Betania."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Stjernens Navn kaldes Malurt; og Tredjedelen af Vandene blev til Malurt, og mange af Menneskene døde af Vandene, fordi de vare blevne beske. \t Man nimlaj chˈumil ri xtzaakch, Cˈa jbˈij. Raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak jaˈ xan cˈa, jwiˈliˈli subˈlaj cristian xcamtak jwiˈl jcˈail."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til hverandre: \"Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?\" \t Tijin tijbˈijtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tisolcopin man abˈaj chiˈ jul chikawch? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting må gå dig vel, og du må være karsk, ligesom det går din Sjæl vel. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈonaj re Kakaj Dios chi tzi tielwiˈ juntir ri tabˈan, tzi awch y tiyuk mas anoˈj chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en Herrens Engel stod der, og et Lys strålede i Fangerummet, og han slog Peter i Siden og vækkede ham og sagde: \"Stå op i Hast!\" og Lænkerne faldt ham af Hænderne. \t Etke xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl li cars y subˈlaj xsakabˈsaj jpam man cars y xpe anjl, xyucxij laj jxucul Pedro chi jcˈastasaj jwich y xij re: ¡Bˈiiten laj or! xcheˈ re. Y mak caden laj or xquirmaj laˈ jkˈabˈ Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de, som bo i Jerusalem, og deres Rådsherrer kendte ham ikke; de dømte ham og opfyldte derved Profeternes Ord, som forelæses hver Sabbat. \t Yak cristian ri wiˈtak Jerusalén pach yak jbˈabˈalak taˈ xretemajtak nen jbˈanic Kakaj Jesús y taˈ xtatak jcholajl Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri tiilsaj chiwchak li wuj nojel kˈij re uxlan. Cuando rechak xjachtak Kakaj Jesús pi camic, jilonli xtaw chiwch ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle af dem, som stode hos, sagde, da de hørte det: \"Se; han kalder på Elias.\" \t Ri jcholajl tielwiˈ tijbˈij: ¡At Inkaj Dios! ¡At Inkaj Dios! ¿Nen chac xincan ayeˈ wicˈan? ticheˈ. Y jujun rechak mak ri wiˈtak claˈ, cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xijtak: Tatak impuch nen tijbˈij, tijin tijsiqˈuij Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom. \t Pero pi rechak yak ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, ri rijajl Israel y ri maˈ rijajl taˈ Israel, Kakaj Jesucristo riˈ ticˈutuw jcwinel y jnoˈj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da toge de Stenen bort. Men Jesus opløftede sine Øjne og sagde: \"Fader! jeg takker dig, fordi du har hørt mig. \t Ajrucˈreˈ xresajtak man abˈaj chi jchiˈ man jul y Kakaj Jesús xnaˈtun lecj y xij: Kaj, tancˈomowaj chawe jwiˈl xataˈ inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete Dagen derefter, at han gik til en By, som hed Nain, og der gik mange af hans Disciple og en stor Skare med ham. \t Cuando xantaj li jwiˈl Kakaj Jesús, xeˈ chic li jun tilmit ri jbˈij Naín jpach yak ajtijol ribˈak y jpach subˈlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj li tijcontrijiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tijcontrijiˈ mak etzltak noˈj li. Chi quibˈ tijcontrijiˈ ribˈak. Jwiˈliˈli atak taˈ tabˈantak lawiˈ chawajak tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de råbte alle sammen og sagde: \"Bort med ham, men løslad os Barabbas!\" \t Juntir cristian ri wiˈtak claˈ cow xchˈejejtak, xijtak re Pilato: ¡Camsaj! ¡Riˈ takbˈi Barrabás! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte Folk hen og lod alle Drengebørn ihjelslå, som vare i Bethlehem og i hele dens Omegn, fra to År og derunder, efter den Tid, som han havde fået Besked om af de vise. \t Nabˈe Herodes cuando xretemaj chi xsubˈsajiˈ jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil subˈlaj xpe retzal, xtak jcamsajcak tra winak ri ajriˈ jqˈuisiˈycak asta mak tra ri wiˈ cacabˈ junbˈak ri wiˈtak Belén pach mak tra ri wiˈtak chijcˈulel man tilmit li, jwiˈl wiˈchak quibˈ junabˈ jbˈij jwiˈlak mak winak ri tijojem ribˈak chirijak mak chˈumil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men eet er fornødent. Maria har valgt den gode Del, som ikke skal tages fra hende.\" \t pero junke chi kelen mas rajwax tibˈansajc, riˈ xan María lawiˈ mas rajwax tibˈansajc y taˈ nen tiesaj re, xcheˈ re Marta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under Himmelen og sige med høj Røst: Ve, ve, ve dem, som bo på Jorden, for de øvrige Basunrøster fra de tre Engle, som skulle basune. \t Xinnaˈtunc, xwil jun nimlaj xicˈ tirupup laj nicˈaj caj y xinta subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Ay, ay, ay, cˈur jwichak juntir yak cristian ri wiˈtak wich ulew cuando trokˈsajtak jtrompetak yak uxibˈ anjl chic! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ved ham have vi begge i een Ånd Adgang til Faderen. \t Jwiˈlke Kakaj Jesucristo oj y atak tijnaˈ ojwaˈxtak chiwch Kakaj Dios jwiˈl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios wiˈ laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en Engel stående i Solen, og han råbte med høj Røst og sagde til alle Fugle, som flyve midt oppe under Himmelen: Kommer og samler eder til Guds store Nadver \t Y ajrucˈreˈ xwil chic jun anjl waˈl chibˈ kˈij, subˈlaj cow xchˈejej chi jsiqˈuijcak juntir mak tzˈiquin ri tirupuptak nicˈaj caj ri titijiwtak tiˈnic, xij rechak: Tzajtak li comon wicˈ ri tijyeˈ Kakaj Dios chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også nogle af de omløbende jødiske Besværgere forsøgte at nævne den Herres Jesu Navn over dem, som havde de onde Ånder, idet de sagde: \"Jeg besværger eder ved den Jesus, som Paulus prædiker.\" \t Wiˈ nicˈj yak rijajl Israel tike woˈcottak chi resajtak etzl laj ranmak cristian. Rechak rajak roj xresajtak mak etzl laj jbˈij Kakaj Jesús ri Kajawl, tijbˈijtak: Laj jbˈij Kakaj Jesús ri tijin tijbˈij Pablo, tambˈij chawe chi atelbˈic, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus mærkede deres Ondskab, sagde han: \"I Hyklere, hvorfor friste I mig? \t Kakaj Jesús retamiˈ mak etzltak jchomorsaˈnak, jwiˈliˈli xij rechak: Atak ajsolcopil acaybˈalak, ¿nen chac tatoctak etzltak noˈj pire inkej laj akˈbˈak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Næppe vil nemlig nogen dø for en retfærdig - for den gode var der jo måske nogen, som tog sig på at dø -, \t Taˈ ni jun cristian raj tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri sucˈul ranm, pero pent wiˈ jonok tijyeˈ ribˈ pi camic pi jqˈuexwach jun cristian ri subˈlaj tzi jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom jeg bedrøver eder, hvem er da den, som gør mig glad, uden den, som bedrøves af mig? \t Jwiˈl wi tanyeˈ bˈis laj awanmak, taˈ chiquiˈ nen tiyeˈw quiˈcotemal laj wanm jwiˈl atak atyeˈwtak quiˈcotemal laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en Lyd fra Himmelen som en Lyd af mange Vande og som en Lyd af stærk Torden, og den Lyd, jeg hørte, var som at Harpespillere, der spillede på deres Harper. \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem lecj jilon jtaic chapcaˈ nimi jaˈ tipojojc o jilon jtaic chapcaˈ jun nimlaj quiekuljaw o jilon jtaic chapcaˈ subˈlaj qˈui arp tijin jkˈojomaj jwiˈlak yak ajkˈojom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa. \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jilonli jwiˈl rechak yak jkˈun, xcan Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galilæere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre. \t Laˈ mak kˈij li, xtawtak nicˈj cristian chi rilic Kakaj Jesús y xijtak re nen mo xansaj rechak nicˈj cristian aj Galilea ri xcamsajtak jwiˈl Pilato cuando tijin tijsujtak awaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det var nu Stridsmændenes Råd, at man skulde ihjelslå Fangerne, for at ingen skulde svømme bort og undkomme. \t Y mak soldad xchomorsajtak chi tijcamsajtak mak prexbˈ pire maˈ tijtˈojbˈi ribˈak bˈa jaˈ y tielmajtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at ikke, når han får lagt Grunden og ej kan fuldende det, alle, som se det, skulle begynde at spotte ham og sige: \t Jwiˈl wi mitaˈ tran jpwaak, xike tijchol jbˈanic y taˈ tijqˈuis jbˈanic. Cuando tiilsaj jwiˈl cristian chi taˈ chiquiˈ ticwin chi jqˈuisic, tijtzeˈjtak jwich"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, og se, Lammet stod på Zions Bjerg, og med det hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som havde dets Navn og dets Faders Navn skrevet på deres Pander. \t Xwil Man Ra Carner waˈl bˈa witz ri jbˈij Sión pach jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri tzˈibˈal jbˈij Man Ra Carner chiˈ jwichak pach jbˈij Jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med Håb om, at også Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkrænkelighedens Trældom til Guds Børns Herligheds Frihed. \t chi tina esajtakna laj jkˈabˈ man cˈax li, pire tijcˈultak ri jnimirsaj jkˈijak chapcaˈ ri tina jcˈultakna yak ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem. \t Pero in tambˈij chawechak chi Salomón subˈlaj kustaklaj itzˈik xcoj, pero taˈ ni jono ritzˈik xcoj jilon chapcaˈ mak kustaklaj cutzˈiˈj li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da jeg i Mindet om dine Tårer længes efter at se dig, for at jeg må fyldes med Glæde, \t Y ticuxtajiˈ inwiˈl chi subˈlaj xatokˈ cuando xatcan inyeˈ awicˈan y lajori rajti wanm twil awch pire tiquiˈcot chic wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige, \t Atak jwiˈl atakaˈ ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, bˈantak tzitaklaj noˈj pire maˈ wiˈ ataquilak chi wiˈ jujun chaxoˈlak tibˈanow tzˈiˈal, trantak etzltak raybˈl y tijrayajtak tiwaˈx mas kelen rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af dem sagde: \"Ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste, uddriver han de onde Ånder.\" \t Wiˈ jujun cristian xijtak chirij Kakaj Jesús: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈtak laj ranmak cristian, pero laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈalak mak etzl, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, \t Riˈ Kakaj Dios xojcolow laj jkˈabˈ kamac y xojjsiqˈuij pire xojjtos pire re, pero maˈ jwiˈl taˈ bˈanal tzitaklaj noˈj kawiˈl, jwiˈliˈ jilon chomorsal jwiˈl cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew chi tijyeˈ rutzil ranm chike ri ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der sad i Vinduet en ung Mand ved Navn Eutykus; han faldt i en dyb Søvn, da Paulus fortsatte Samtalen så længe, og overvældet af Søvnen styrtede han ned fra det tredje Stokværk og blev tagen død op. \t Wiˈ jun cˈojol winak ri jbˈij Eutico cubˈul chiˈ ventan. Jwiˈl mas naj xyolow Pablo riqˈuilak, re xeˈ jwarj. Laj jwarj xtzaakbˈi li ventan laj jrox wik re man ja, xeˈ kej lak ulew. Cuando xeˈ jbˈiteˈtak, camnakchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg kender eder, at I have ikke Guds Kærlighed i eder. \t Y wetamiˈ anoˈjak y wetamiˈ chi taˈ talokˈajtak Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden! \t Wi titakon Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm, kayeˈtak luwar re pire tijcˈut chikawch lawiˈ raj re tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sejlede ind til Gadarenernes Land, som ligger lige over for Galilæa. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij xeltakbˈi Galilea, xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun y xtawtak li man luwar ri jbˈij Gadara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "lige fra Johannes's Dåb indtil den Dag, da han blev optagen fra os, blive Vidne sammen med os om hans Opstandelse.\" \t y cuando xansaj jaˈtiox re jwiˈl Juan Ajbˈanal Jaˈtiox asta cuando xcˈamsajbˈi lecj. Rajwaxiˈ jun rechak yak ri xiliwtak re juntir li tioc pi jqˈuexwach Judas, pire tiwaˈx laj kaxoˈl chi jbˈij chi kes tzˈetiˈ xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig. \t Cojch achokˈbˈ chi petem cuando ajquiˈ chi oc mak riqˈuil jabˈ. Titaksajbˈi rutzil awch jwiˈl Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "O Dyb af Guds Rigdom og Visdom og Kundskab! hvor uransagelige ere hans Domme, og hans Veje usporlige! \t ¡Subˈlaj kus rutzil ranm Kakaj Dios y subˈlaj kus jnoˈj! ¡Taˈ ni jun ticwin chi jbˈij nen mo jchomorsaˈn! ¡Taˈ ni jun ticwin chi retemaj nen wiˈ laj ranm Kakaj Dios!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi med Villie ere de blinde for dette, at fra fordums Tid var der Himle og en Jord, som var fremstået af Vand og ved Vand i Kraft af Guds Ord, \t Mak cristian li trantak chapcaˈ taˈ retamak chi jwiˈlke Jyolj Kakaj Dios xwaˈx caj ojrtaktzij y xan chi xelch ulew li jaˈ y xcan sutul rij jwiˈl jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bød dem strengt, at de ikke måtte gøre ham kendt; \t y xij rechak chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de ti Horn, som du så, ere ti Konger, som endnu ikke have fået Rige, men få Magt som Konger een Time sammen med Dyret. \t Y mak lajuj (10) cach ri xawil riˈtakaˈ mak lajuj (10) rey ri ajquiˈ chi jcholtak jbˈanic jkˈatbˈitzijak. Tijcˈulaˈtakaˈ rekleˈnak pire jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij pach man etzl awaj, pero jun orke tiwaˈxtak pire rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Påmindelse, \t Wi wiˈ jonok tijtakchiˈj yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijtos ribˈak chirij nicˈj chic, rajwaxiˈ bˈij jcholajl re jun bˈwelt o caˈmul chi taˈ tzi tijin tran, pero wi mitaˈ tijcoj lawiˈ ri tabˈij re, tos aybˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de Ord, som du har givet mig, har jeg givet dem; og de have modtaget dem og erkendt i Sandhed, at jeg udgik fra dig, og de have troet, at du har udsendt mig. \t Y ximbˈijiˈ rechak ri xinatakch chi jbˈij y rechak xcojaˈtakaˈn. Xretemajtakaˈ chi jiˈ ximpe aacˈl y rechak xcojaˈtakaˈ chi atiˈ attakowinakch we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller en Tjeneste, da lader os tage Vare på Tjenesten; eller om nogen lærer, på Lærergerningen; \t Wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtˈoˈic cristian, rajwaxiˈ titˈoˈonc. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jtijoj cristian, rajwaxiˈ titijonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og siger til Arkippus: Giv Agt på den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den. \t Bˈijtak re Arquipo chi jcojeˈ jchokˈbˈ chi jtzˈakatsaj jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder; \t Pero chirij pwak re jtˈoˈicak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén taˈ rajwax tantzˈibˈajbˈi chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes. \t Pero Jyolj Kakaj Dios tijiniˈ tibˈe mas jtaquil bˈak tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi ere skyldige at takke Gud altid for eder, I af Herren elskede Brødre! fordi Gud har udvalgt eder fra Begyndelsen til Frelse ved Åndens Helligelse og Tro på Sandheden, \t Pero oj nojel kˈij tikacˈomowaj re Kakaj Dios chawijak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl atak ojrtaktzijiˈ chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak y jwiˈl xattosmajtak pire Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl xcubˈar achˈolak chirij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer. \t Pero in twicˈaj chi wiˈ jun jalan pixabˈ laj wanm y riˈ man pixabˈ li tichˈoˈjin pach mak tzitaklaj noˈj ri wiˈ laj inchomorsaˈn y riˈ man pixabˈ li tibˈanow chwe chapcaˈ in jun prex jwiˈl man pixabˈ re mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Hverken han eller hans Forældre have syndet; men det er sket, for at Guds Gerninger skulle åbenbares på ham. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Maˈ jwiˈl taˈ xmacunc, ni maˈ jwiˈl taˈ xmacun jkaj jchuch. Pirechiˈ tiilsaj chirij re ri ticwin Kakaj Dios chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven. \t Ri tiyeˈw jcwinel man camic pire tran cˈax chike, riˈ man mac. Y riˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios tiyeˈwtak jcwinel man mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham. \t Jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij tijnaˈ ojoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Åbenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, \t Lajori kabˈixajtak jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios ri tiyeˈw jcowil awanmak pire ticubˈar mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ ximbˈij chawechak cuando ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak. Y ri jtaquil li ri ximbˈij chawechak, riˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri bˈanalch jwiˈl ojr ri taˈ esal chi sakil cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn; \t Atak tijnaˈ tatijtak juntir mak tiˈnic ri ticˈayaj lak cˈaybˈi tiˈnic. Taˈ rajwax tina atzˈonajtakna wi sujulchak re mak tiox o taˈn pire maˈ tachomorsajtak laj awanmak chi atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios wi xatijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik bort derfra og drog til Tyrus's og Sidons Egne. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, xeˈ lak luwar chijcˈulel Tiro pach Sidón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvad siger Skriften?\"Og Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed.\" \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som vare med mig, så vel Lyset, men hørte ikke hans Røst, som talte til mig. \t Yak winak ri bˈesaltak chwij xrilaˈtakaˈ man kˈakˈ, pero taˈ xtatak man chˈaˈwem ri xinchˈabˈenc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"I vide ikke, hvad I bede om. Kunne I drikke den Kalk, som jeg skal drikke?\" De sige til ham: \"Det kunne vi.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Atak taˈ awetamak nen attijintak chi jtzˈonaj chwe. ¿Toncˈu acuyaˈtakaˈ cˈax chapcaˈ ri tina intijna in? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Tikacuyaˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i ham have I eders Fylde, ham, som er Hovedet for al Magt og Myndighed; \t Y Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ri wiˈ rekleˈnak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak wich kˈijsak. Y jilon atak xyeˈsajiˈ chawechak juntir jwich cwinel jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ingen, som lægger sin Hånd på Ploven og ser tilbage, er vel skikket for Guds Rige.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Nen jonok tioc li chac chirij wacx chapalchak man arad jwiˈl y tinaˈtun chic chirij, taˈ tzi. Y jilon jun cristian ri raj tran lawiˈ raj Kakaj Dios y tijquibˈaj ranm, taˈ tzi pire tioc lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og et stort Tegn blev set i Himmelen: en Kvinde, iklædt Solen og med Månen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner på sit Hoved. \t Y xcˈutun jun nimlaj retal lecj ri subˈlaj sachom chˈolal rilic, xcˈutun jun anm ri cojol kˈij jwiˈl pire ritzˈik y wiˈ icˈ ralaj rakan y wiˈ jun coron laj jbˈa ri wiˈ cabˈlajuj (12) chˈumil laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom I bede om noget i mit Navn, vil jeg gøre det. \t Wi tatzˈonajtak juntir ri chawajak laj imbˈj, tambˈanaˈn, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og jeg bragte ham til dine Disciple, og de kunde ikke helbrede ham.\" \t Xincˈamch riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chawij, pero rechak taˈ xcwintak chi jtzibˈsajc, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Mand, ved Navn Simon, var i Forvejen i Byen og drev Trolddom og satte Samarias Folk i Forbavselse, idet han udgav sig selv for at være noget stort. \t Y li man tilmit li, ojrchak wiˈ jun ajitz claˈ ri jbˈij Simón, jor xcwin chi jsubˈicak cristian Samaria tijcoj jkˈij chi re nimiˈ jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus svarede dem og sagde: \"Ville I, at jeg skal løslade eder Jødernes Konge?\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Chawajakniˈ tantakbˈi man jreyak yak rijajl Israel? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at det er blevet åbenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld, \t Juntir mak soldad ri ajchajaltak re cars y juntir cristian ri wiˈtak neri, retamakiˈ chi in win li cars jwiˈlke tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hine, som, idet de høre til Levi Sønner, få Præstedømmet, have et Bud om at tage Tiende efter Loven af Folket, det er af deres Brødre, endskønt disse ere udgåede af Abrahams Lænd; \t Tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri rijajl Leví tina jcˈultakna jlájuj re juntir mak kelen rechak yak jwinakak onque rechak rijajltakaˈ Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Apostlene kom tilbage og fortalte ham, hvor store Ting de havde gjort. Og han tog dem med sig og drog bort afsides til en By, som kaldes Bethsajda. \t Cuando xkˈajtakch yak cabˈlajuj (12) jtakoˈn Kakaj Jesús, xyoltak re Kakaj Jesús nen xantak. Y xcˈamsajtakbˈi pi ricˈanak jwiˈl Kakaj Jesús li tilmit Betsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er nogen iblandt eder syg, han kalde Menighedens Ældste til sig, og de skulle bede over ham og salve ham med Olie i Herrens Navn. \t Wi wiˈ jono yaj chawechak, jtakeˈ jsiqˈuij yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tiyuk chˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chirij. Y laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijcojtak aceit laj jbˈa sicˈ yaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, men, hvem er dog du, o Menneske! som går i Rette med Gud? mon noget, som blev dannet, kan sige til den, som dannede det: Hvorfor gjorde du mig således? \t Pero at, ¿nencˈu acholajl pire tacˈot jchiˈ Kakaj Dios? Jun bˈoˈj taˈ tijnaˈ tijbˈij re man ri xtzˈakow re: ¿Nen chac jilon imbˈanic ri xabˈan? taˈ ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen. \t Adán ri nabˈe winak laˈke ulew xansaj jwiˈl Kakaj Dios y reke neri wich ulew. Y jcabˈ winak jiˈ xpe lecj, riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Pilatus så, at han intet udrettede, men at der blev større Larm, tog han Vand og toede sine Hænder i Mængdens Påsyn og sagde: \"Jeg er uskyldig i denne retfærdiges Blod; ser I dertil!\" \t Cuando Pilato xril chi taˈ ticwin chi jcolic Kakaj Jesús jwiˈl mak cristian cow xchˈejejtak y xpe mas retzalak, xtak jcˈamic jaˈ, xchˈaj jkˈabˈ chiwchak juntir cristian y xij rechak: In taˈ tantoj jcamic winak li riqˈui Kakaj Dios. Atak, atiliwtak nen tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke se hver på sit, men enhver også på andres. \t Maˈ xitaˈke tatoctak utzil pi awechak chi ajujunalak, toctak utzil pi rechak yak nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom Moses ophøjede Slangen i Ørkenen, således bør Menneskesønnen ophøjes, \t Jilon chapcaˈ xan Mois��s li chekej luwar cuando xcocbˈaˈ man richbˈal cumatz bˈa cheˈ, jilon tibˈansaj re Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina camsajna wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gjorde Tegn til hans Fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes. \t Xantak retal re Zacarías laˈ jkˈabˈak chi jtzˈonaj re nen jbˈij ra neˈ tijcoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han var hos Statholderen Sergius Paulus, en forstandig Mand. Denne kaldte Barnabas og Saulus til sig og attråede at høre Guds Ord. \t Man ajitz li, jiˈ wiˈ riqˈui man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Chipre ri jbˈij Sergio Paulo, jun winak ri wiˈ jnoˈj. Man jbˈabˈal kˈatbˈitzij li xtak jsiqˈuij Bernabé pach Saulo jwiˈl riˈ raj tijta Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så et Figentræ ved Vejen og gik hen til det, og han fandt intet derpå uden Blade alene. Og han siger til det: \"Aldrig i Evighed skal der vokse Frugt mere på dig!\" Og Figentræet visnede straks. \t Xrilbˈi chi wiˈ jun jcheˈl higo chiˈ bˈe. Xeˈ rileˈ wi wiˈ jwich, pero taˈ ni jono jwich xeˈ jteˈ. Jwiˈliˈli xchˈabˈej man jcheˈl higo, xij re: Ni jun bˈwelt atwichin chic, xcheˈ re. Y laj or xchekej man cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke for hele Folket, men for de Vidner, som vare forud udvalgte af Gud, for os, som spiste og drak med ham, efter at han var opstanden fra de døde. \t Kakaj Jesucristo taˈ xilsaj jwich jwiˈl juntir cristian, xike oj ri chaˈlcoj jwiˈl Kakaj Dios. Y xojwiˈniˈn y xojucˈaˈjaniˈ riqˈuil cuando jorok cˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de ti hørte det, begyndte de at blive, vrede på Jakob og Johannes. \t Cuando yak lajuj (10) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xtatak nen xijsaj re Kakaj Jesús, xpe retzalak chirij Santiago pach Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, som et Klæde skal du sammenrulle dem, og de skulle omskiftes; men du er den samme, og dine År skulle ikke få Ende\". \t Tabˈusaˈ jwichak chapcaˈ jbˈusic jwich jun itzˈik. Caj pach ulew taqˈuexaˈ chapcaˈ jun cristian tijqˈuex ritzˈik. Pero at taˈ atqˈuexmajc y acˈaslemal taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi ville holde trolig ved i Bønnen og Ordets Tjeneste.\" \t Y oj tikatakej chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y taˈ tikamay jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed. \t Chiwch Kakaj Dios, chiwch Kakaj Jesucristo y chiwchak yak ranjl ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tambˈijbˈi chawe, riˈ bˈan chapcaˈ juntir ri tambˈij chawe. Y nicˈ jbˈij re juntir cristian tabˈan, maˈ jujun taˈke cristian kus jbˈij tabˈan rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den næste Dag viste han sig iblandt dem under en Strid og vilde forlige dem til at holde Fred, sigende: \"I Mænd! I ere Brødre, hvorfor gøre I hinanden Uret?\" \t Laj jcabˈ kˈij chic, Moisés xril quibˈ rechak yak jwinak tijintak chi chˈoˈj, re raj roj xjacheˈ jwichak, xij rechak: Atak, awinakiˈ aybˈak, ¿nen chac tabˈan cˈax aybˈak chawibˈil aybˈak? xcheˈ Moisés rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ville de lære noget, da adspørge de deres egne Mænd hjemme; thi det er usømmeligt for en Kvinde at tale i en Menighedsforsamling. \t Wi wiˈ nen rajak yak anm tijtzˈonajtak ajriˈ jtzˈonajtak re richjilak laj richochak jwiˈl taˈ ticˈular pi rechak tichˈaˈwtak cuando mulbˈem ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså står det ikke til den, som vil, ej heller til den, som løber, men til Gud, som er barmhjertig. \t Y jilonli ticˈutun chi maˈ jwiˈl taˈke rajak yak cristian tichaˈsajtak, ni maˈ jwiˈl taˈke tzi ri tijin trantak tichaˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈ xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik ind i Huset og så Barnet med dets Moder Maria og faldt ned og tilbade det og oplode deres Gemmer og ofrede det Gaver, Guld og Røgelse og Myrra. \t Cuando xoctak la ja, xriltak man ra neˈ pach María ri jchuch, rechak laj or xxucbˈaˈ ribˈak chiwch man ra neˈ chi jnimirsaj jkˈij y xtebˈaˈ jcaxak y xsipajtak oro, pom y mirra re ra neˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle. \t Wi mitaˈ taquibˈaj awanmak asta atcamtak, atcolmajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg dig, du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du får betalt den sidste Hvid. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi wi xatkej li cars, taˈ atel wi mitaˈ tatoj man qˈuisbˈi centaw pire atesajbˈic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gav ham ikke Ejendom deri, end ikke en Fodsbred; dog forjættede han ham at give ham det til Eje og hans Sæd efter ham, endskønt han intet Barn havde. \t Cuando xyuk neri taˈ xjachsaj ni jun raquitz ulew laj jkˈabˈ, pero xijsajiˈ re jwiˈl Kakaj Dios chi man ulew ri, tina yeˈsajna rechak yak rijajl nen or cuando camnakchak re. Y Abraham ajquiˈ jono ralcˈwal laˈ mak kˈij li cuando xijsaj re jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så Troner, og de satte sig på dem, og Dommermagt blev given dem; og jeg så deres Sjæle, som vare halshuggede for Jesu Vidnesbyrds og for Guds Ords Skyld, og dem, som ikke havde tilbedt; Dyret eller dets Billede og ikke havde taget Mærket på deres Pande og på deres Hånd; og de bleve levende og bleve Konger med Kristus i tusinde År. \t Y xwil nicˈj cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y chibˈ mak cubˈarbˈ li xcubˈartak yak ri xcˈul rekleˈnak pire titakontak chibˈ mak cristian wich ulew. Y xwilaˈ jsantilak yak cristian ri xcˈursaj jbˈaak jwiˈl taˈ xquibˈaj ranmak chi jbˈij chi tzˈetiˈ ri jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y jwiˈl xijtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak taˈ xcojtak jkˈij man etzl awaj, ni taˈ xcojtak jkˈij man richbˈal, ni taˈ xyeˈ ribˈak xcojsaj retal jbˈij man etzl awaj chiˈ jwichak, ni laˈ jkˈabˈak. Rechak xcˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y xwaˈxtak pi jpach Kakaj Jesucristo pire titakontak chiwch jun mil (1,000) junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: \"Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme.\" \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, cuando xij jilonri: Re xcˈamaˈbˈi kayaj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det var den tredje Time, da de korsfæstede ham. \t Kakaj Jesús xtzˈocsaj wich curs laj bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst.\" \t Rechak maˈ kus taˈke rechak tixambˈertak chirij jono wi mitaˈ tijchˈobˈtak jwich, tike elmajtak chiwch jwiˈl taˈ tijchˈobˈtak jwich y taˈ tijchˈobˈtak laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da jeg var tvivlrådig angående Undersøgelsen heraf, sagde jeg, om han vilde rejse til Jerusalem og der lade denne Sag pådømme. \t Jwiˈliˈli in taˈ tantaˈ nen tambˈan re, xike xintzˈonaj re Pablo wi raj tibˈe Jerusalén pire tibˈe imbˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij claˈ, chirij juntir ri tibˈijsaj chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der lå en Mand syg, Lazarus fra Bethania, den Landsby, hvor Maria og hendes Søster Martha boede. \t Wiˈ jun winak subˈlaj yaj ri jbˈij Lázaro aj Betania ri jtilmitak María pach Marta yak ranabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Kommer og ser en Mand, som har sagt mig alt det, jeg har gjort; mon han skulde være Kristus?\" \t Joˈ kileˈtak jun winak ri xij chwe juntir nen ri bˈanal inwiˈl. Pent riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Maria sagde: \"Min Sjæl ophøjer Herren; \t Xpe María, xij: Nojel wanm tannimirsaj jcojic jkˈij Kakaj Dios ri Kajawl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige til ham: \"Hvorfor bød da Moses at give et Skilsmissebrev og skille sig fra hende?\" \t Mak fariseo xtzˈonajtak chic re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu chac Moisés xyaˈ luwar chi tijnaˈ tijjach rixokl jun winak, xike man winak tijtzˈibˈaj jun wuj re jachbˈi ibˈ? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder, \t Pero in tambˈij chawechak lokˈajtak mak acontrak. Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire tran utzil rechak mak ri tibˈanowtak cˈax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige, \t Rechak qˈuilaj bˈwelt subˈlaj xtzˈonajtak tokˈobˈ chike chi tikayeˈ luwar rechak chi tijsipajtak pwak rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År, \t Y xoˈlak cristian wiˈ jun anm yaj ri wiˈchak cabˈlajuj (12) junabˈ chi ticar chi cocˈxoˈlke tikej man chˈojnic chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Opstandelsen, når de opstå, hvem af dem skal så have hende til Hustru? Thi de have alle syv haft hende til Hustru.\" \t Cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ, ¿nencˈu rechak trixokolaj man anm li, jwiˈl mak wukubˈ (7) chi winak xcˈuliˈytak riqˈuil? xcheˈtak mak saduceo re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da hans Tjenestes Dage vare fuldendte, gik han hjem til sit Hus. \t Cuando xtaw kˈij xqˈuis jchac Zacarías li nimi richoch Kakaj Dios xkˈaj laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, jeg kaster hende på Sygelejet og hendes Bolere i stor Trængsel, dersom de ikke omvende sig fra deres Gerninger. \t Jwiˈliˈli tambˈan chi man anm li tikej laj jsoc jwiˈl jun cˈaxlaj yajel y mak winak ri tiechbˈentak re man anm li, wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈanic mak noˈj ri xtijojtak jwiˈl man anm li, tina imbˈanna subˈlaj cˈax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således er det også med de dødes Opstandelse: det såes i Forkrænkelighed, det oprejses i Uforkrænkelighed; \t Y jiˈcˈulonli cuando ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, jtioˈjlak ri timuksaj tikˈaˈyiˈn, pero jtioˈjlak ri ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ tikˈaˈytak, tiyoˈrtakaˈn y taˈ jcamicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var af rent Guld, lig det rene Glar. \t Y man tzˈaak bˈanal laˈ kustaklaj abˈaj ri jbˈij jaspe. Man tilmit bˈanal laˈ oro ricˈan y kes tijululun jwich chapcaˈ jun kelen ri tijnaˈ tiilsaj nen wiˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvert Træ kendes på sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figener af Torne, ikke heller plukker man Vindruer af en Tornebusk. \t Juntir mak cheˈ laˈke jwichak tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal, jwiˈl taˈ qˈuix tijyeˈ higo pire jwich, ni taˈ loˈquiej tijyeˈ uva pire jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eloi! Eloi! Lama Sabaktani?\" det er udlagt: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: ¡Eloi! ¡Eloi! ¿Lama sabactani? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det blev Sabbat, begyndte han at lære i Synagogen, og de mange, som hørte ham, bleve slagne af Forundring og sagde: \"Hvorfra har han dog dette, og hvad er det for en Visdom, som er given ham,og hvilke kraftige Gerninger der dog sker ved hans Hænder! \t Cuando xtaw kˈij re uxlan xoc chi jtijojcak mak cristian li sinagog. Subˈlaj cristian xtatak jyolj Kakaj Jesús y xsaach jchˈolak chi jtaic y xtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿La chiquiˈ mas xretemajwiˈ juntir ri, ri tijin tijbˈij? ¿Lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? ¿Nen chiquiˈ mo ticwin chi jbˈanic mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange af dem sagde: \"Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?\" \t Subˈlaj qˈui rechak xijtak: ¿Nen chac tacojtak ri tijbˈij? Re etzliˈ wiˈ laj ranm y chˈuˈjiˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme. \t Y xinta chic xaanch jun chˈaˈwem lamas wiˈ man altar, xij: Tzˈetiˈn, Kaj Dios ri Kajawl, ri atcwin chi jbˈanic juntir y kes tzˈetel tzˈet pi jcholajliˈ tabˈan akˈatbˈitzij, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede dem og sagde: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, I søge mig, ikke fordi I så Tegn, men fordi I spiste af Brødene og bleve mætte. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak tijin inatoctak jwiˈlke xatijtak mak cuxlanwa wiqˈuil asta xatnojtak. Y maˈ jwiˈl taˈ xawetemajtak jcholajl mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri ximbˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det. \t Pero jwiˈl taˈ lamas xeˈ raˈak cuando xel sakˈj, xchekejtak y xcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han talte dette til dem, se, da kom der en Forstander og faldt ned for ham og sagde: \"Min Datter er lige nu død; men kom og læg din Hånd på hende, så bliver hun levende.\" \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox cuando xtaw jun jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xxucbˈaˈ ribˈ chiwch y xij re: In rabˈin ajriˈ xcamc, pero wi atbˈe chi rilic y tayeˈ akˈbˈ chibˈ, tiyoˈr chiquiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren. \t Pero chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl taˈ ni jun winak ri wiˈ miti jwiˈlke anm, ni taˈ jun anm ri wiˈ miti jwiˈlke winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Som vi før have sagt, så siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han være en Forbandelse! \t Tambˈij chicbˈi chawechak chapcaˈ ri bˈilch chawechak inwiˈl, wi wiˈ jono chic tibˈin jono taquil chawechak y taˈ nicˈ chapcaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri bˈil chawechak kawiˈl oj, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: Høre de ikke Moses og Profeterne, da lade de sig heller ikke overbevise, om nogen opstår fra de døde.\" \t Pero Abraham xij chic re: Wi taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈaj Moisés y Jyolj Kakaj Dios ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij, riˈticˈu chic tijcojtak jyolj jun ri ticˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xcheˈ Abraham re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "navnlig fordi du er kendt med alle Jødernes Skikke og Stridsspørgsmål; derfor beder jeg dig om, at du tålmodigt vil høre mig. \t Y wetamiˈ chi at awetamiˈ juntir mak jcˈutuˈnak y mak chomorsaˈn ri taˈ tijcˈul jwichak yak rijajl Israel y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tata chi usil jcholajl inyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså ere alle Slægtledene fra Abraham indtil David fjorten Slægtled, og fra David indtil Bortførelsen til Babylon fjorten Slægtled, og fra Bortførelsen til Babylon indtil Kristus fjorten Slægtled. \t Y jilonli xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl ri xcholmajch chirij Abraham asta chirij David. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch chirij David asta cuando yak rijajl Israel xcˈamsajtakbˈi prexil Babilonia. Y xwaˈxiˈ cajlajuj (14) kˈat ijajl chic ri xcholmajch cuando xkˈajtakch prexil yak rijajl Israel Babilonia asta chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi ere blevne delagtige i Kristus, såfremt vi fastholde vor første Fortrøstning urokket indtil Enden. \t Oj tikacˈulaˈ utzil pi jpach Kakaj Jesucristo wi taˈ tikaquibˈaj kanm chirij asta ojcamtak y wi aj cubˈuliˈ kachˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ jcubˈarbˈ kachˈol chirij cuando ajriˈ xkajach kibˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi nen taˈ tijcˈul jtakon Kakaj Dios chapcaˈ jun ral acˈl taˈ tioc lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og af hans Mund udgik der et skarpt Sværd, for at han dermed skulde slå Folkeslagene; og han skal vogte dem med en Jernstav, og han skal træde Guds, den almægtiges, Vredes Harmes Vinperse. \t Y laj jchiˈ tielch jun espad wiˈ subˈlaj ree y laˈ man espad li tijsoc juntir cristian re juntir tilmit re wich ulew. Re titakon chibˈak laˈ jun bˈar ri bˈanal laˈ chˈiˈchˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈak cristian chapcaˈ jpuchˈic mak uva chi akan, jwiˈl retzal Kakaj Dios ri wiˈ subˈlaj jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Mænd, Brødre, Sønner af Abrahams Slægt, og de iblandt eder, som frygte Gud! Til os er Ordet om denne Frelse sendt. \t Pablo xij chic: Atak inwinak ri ojtak rijajl Abraham y atak ri maˈ atak taˈ rijajl Israel ri atnimirsantak jkˈij Kakaj Dios, ri jtaquil ri nen mo atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak pi awechakiˈ takalch jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen svarede og sagde til ham: \"Jeg er Gabriel, som står for Guds Åsyn, og jeg er udsendt for at tale til dig og for at forkynde dig dette Glædesbudskab. \t Y anjl li xij re Zacarías: In iniˈ Gabriel. Tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ re xintakowch chi yoloj aacˈl pire tiyuk imbˈij tzilaj jtaquil li chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus siger til dem: \"I skulle alle forarges; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Fårene skulle adspredes. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij. Jwiˈl tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig. \t Rechak jilon trantak li jwiˈl taˈ retamak nen tran Inkaj y taˈ retamak nen tambˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld. \t Jilonli jwiˈl yak anjl ri tijin tinaˈtuntakch, jun anm rajwaxiˈ tijchˈuk jbˈa chi jcˈutic chi wiˈ nen titakon chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Sæden spirede frem og bar Frugt, da kom også Ugræsset til Syne. \t Pero cuando xqˈuiytak mak trig, xcholtak wichinc, jilon mak etzl woron tijin tiqˈuiytak chijxoˈlak mak trig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem vil anklage Guds udvalgte? Gud er den, som retfærdiggør. \t Taˈ ni jun ticwin chi jcojic tzij chirijak yak ri xchaˈ Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios tisucˈulbˈisan ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde: \"Tro på den Herre Jesus Kristus, så skal du blive frelst, du og dit Hus.\" \t Pablo pach Silas xijtak re: Cubˈaˈ achˈol chirij Kakaj Jesús ri Kajawl pire atcolmaj laj jkˈabˈ amac pach awixokl y juntir awalcˈwal, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ellers, når du priser Gud i Ånden, hvorledes vil da den, som indtager den uindviedes Plads, kunne sige sit Amen til din Taksigelse, efterdi han ikke ved, hvad du siger? \t Cuando asantil tijin chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y wi wiˈ jun cristian ri tijin tijta ri taˈ retam jcholajl nen tijin tijbˈij asantil, taˈ atjpachij chi cˈomowan re Kakaj Dios jwiˈl taˈ retam nen or tibˈijsaj jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Een er Solens Glans og en anden Månens Glans og en anden Stjernernes Glans; thi den ene Stjerne er forskellig fra den anden i Glans. \t Kˈij jalaniˈ jkˈakˈal chiwch jkˈakˈal icˈ y mak chˈumil jaljojiˈ jkˈakˈalak, wiˈ jun masna nim jkˈakˈal chiwch jun chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte. \t Xoquiˈ subˈlaj bˈis laj awanmak jwiˈl ximbˈij juntir ri chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fattede intet deraf, og dette Ord var skjult for dem, og de forstode ikke det, som blev sagt. \t Pero rechak taˈ xtatak jcholajl nen tielwiˈ ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús, jwiˈl taˈ yeˈl luwar rechak tretemajtak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide det, mine elskede Brødre. Men hvert Menneske være snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede; \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ cojtak retal juntir ri tibˈijsaj chawechak, pero ma atchˈaˈwtakna y mi pena awetzalak laj or,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter din Hårdhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede på Vredens og Guds retfærdige Doms Åbenbarelses Dag, \t Pero jwiˈl mas at jip, taˈ chawaj taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios. Jilonli tijin tapetzaj mas retzal Kakaj Dios pire tran jkˈatbˈitzij chabˈ cuando titaw kˈij tresaj chi sakil jkˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl ri tran"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Er det tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at slå ihjel?\" Men de tav. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen yeˈl luwar ri tibˈansaj laˈ kˈij re uxlan, jbˈanic utzil o jbˈanic cˈax? ¿Tziniˈ jcolic jun cristian laj jkˈabˈ camic o jsachic jwich? xcheˈ rechak. Pero rechak taˈ xchˈaˈwtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(dem var Verden ikke værd), omvankende i Ørkener og på Bjerge og i Huler og Jordens Kløfter. \t Rechak taˈ xcˈular pi rechak xwaˈxtak chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew. Rechak xwoˈcottak lak chekejtak luwar, xwoˈcottakaˈ lak qˈuicheˈlaj y xwaˈxtak lak pectak abˈaj y lak jul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Indtil jeg kommer, så giv Agt på Oplæsningen, Formaningen, Undervisningen. \t Takej rilic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, tijojtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios asta in retal aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Ånd, ikke i Bogstav - hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud, \t Jun tzˈetel rijajl Israel laj ranmiˈ cojol retal y ri retal ri cojol laj ranm, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cojowinak, maˈ laˈ taˈ chiquiˈ jtioˈjl chapcaˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Jwiˈliˈli ticojsajiˈ jkˈij jwiˈl Kakaj Dios y maˈ jwiˈl taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kaldte han dem ind og gav dem Herberge. Men den næste Dag stod han op og drog bort med dem, og nogle af Brødrene fra Joppe droge med ham. \t Ajrucˈreˈ xcojsajtak la ja jwiˈl Pedro y claˈ xwaˈxtakwiˈ jun akˈabˈ. Laj jcabˈ kˈij, xeˈ Pedro chirijak mak uxibˈ winak y xpachijbˈi jwiˈlak nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jope."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og salig er hun, som troede; thi det skal fuldkommes, hvad der er sagt hende af Herren,\" \t Tzi awe jwiˈl xacojaˈ chi titawiˈ chiwch ri xijsaj chawe jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl, xcheˈ Elisabet re María."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær. \t Juntir luwar lamas attawtak, bˈijtak rechak: Raquitzchak raj tijchol takon Kakaj Dios chibˈak cristian, atcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Havde vi været til i vore Fædres Dage, da havde vi ikke været delagtige med dem i Profeternes Blod. \t Y tabˈijtak: Witi wojchak wich ulew laˈ mak junabˈ cuando xwaˈxtak kamam katitˈ wich ulew taˈ roj xojtˈoˈon chi jcamsajcak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dog skriver jeg til eder et nyt Bud, hvilket er sandt i ham og i eder, thi Mørket drager bort, og det sande Lys skinner allerede. \t Pero tantzˈibˈaj chicbˈi chawechak chapcaˈ jtaic jun aacˈlaj pixabˈ. Y riˈ li xyuk jcˈuteˈ Kakaj Jesucristo y ri tijin tacˈuttak laj acˈaslemalak jwiˈl man ukuˈmal tichak tijin tikˈax y tzˈetel sak tichak tijin tikopoponc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han vidste, at det var af Avind, de havde overgivet ham. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses. \t Pero nen taˈ tijquibˈaj ranm chwij asta ticamc, ticolmajiˈ laj jkˈabˈ jmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Thyatira: Dette siger Guds Søn, der har Øjne som Ildslue, og hvis Fødder ere som skinnende Malm: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Tiatira ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri jilon rilic bˈakˈ jwich chapcaˈ jxak kˈakˈ y rakan jilon rilic chapcaˈ chˈiˈchˈ brons ri suˈul rij pire tikopoponc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse; \t Jilonli oj rajwaxiˈ kacuyeˈtak cˈax wi ojxutsajtak chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo xxutsajiˈn. Wi tikabˈantak jilonli, nicˈ riqˈuil ojesajbˈi chirij Jerusalén chapcaˈ xansaj re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige. \t jwiˈl tanyaˈ anoˈjak pach ayoljak nen tabˈijtak y yak acontrak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen mo trantak chi jkˈatic jwich ayoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der samledes mange, så at der ikke mere var Plads, end ikke foran Døren; og han talte Ordet til dem. \t Xmol ribˈak subˈlaj cristian, taˈ chiquiˈ titzˈakattak chiˈ pwert. Cuando Kakaj Jesús tijin tijbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules. \t Y jilon mak tzitaklaj noˈj ri tran jun cristian laj jcˈaslemal, naˈliˈn, taˈ chi mukem mak noˈj ri taˈ ticˈutunc, tina tawna jun kˈij tiel chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så nogle af hans Disciple holde Måltid med vanhellige, det er utoede, Hænder \t y xriltak chi jujun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo tijtij kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsten stod op midt iblandt dem og spurgte Jesus og sagde: \"Svarer du slet intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈr chijxoˈlak mak cristian xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus hørte det, sagde han: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fred være med dig! Vennerne hilse dig. Hils Vennerne, hver især! \t Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanm. Y titaksajbˈi rutzil awch jwiˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak neri. Bˈan tokˈobˈ, tayeˈ rutzil jwichak chi jujunalak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, de råbte og sagde: \"Hvad have vi med dig at gøre, du Guds Søn? Er du kommen hid før Tiden for at pine os?\" \t Xpe mak etzl, subˈlaj xchˈejejtak, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chike at Jcˈajol Kakaj Dios? At xatpet chi kachˈuˈjursaj y ajquiˈ chi taw kˈij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige - \t Atak juntir, cuxtaj awiˈlak chi riˈtakaˈ Estéfanas pachak yak ralcˈwal y juntir yak ri wiˈtak laj richoch ri nabˈetak aj Acaya ri xqˈuex jnoˈjak y xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic lawiˈ rajwax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære. \t Kakaj Dios maˈ jDios taˈ yak camnakibˈ, jDiosakiˈ yak ri yoˈltak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando Kakaj Jesús xij jilonli, subˈlaj qˈui cristian xsaach jchˈolak chi jtaic jyolj ri xij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid. \t In subˈlaj ximbˈij re Apolos ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tibˈe chi asolajcak lajori pach yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Pero re xij chi taˈ tijnaˈ tibˈec, ajriˈ tibˈe cuando tijnaˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han stirrede på ham og blev forfærdet og sagde: \"Hvad er det, Herre?\" Han sagde til ham: \"Dine Bønner og dine Almisser ere opstegne til Ihukommelse for Gud. \t Y Cornelio cow xril anjl y subˈlaj xtzaak jchˈol, xtzˈonaj re: Kaj, ¿nen chawaj? xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpe anjl, xij re: Kakaj Dios xtaˈ ayolj cuando xatchˈaˈw riqˈuil y tziyiˈ xril xatˈoˈ yak ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette Vidnesbyrd er sandt. Derfor skal du sætte dem strengelig i Rette, for at de må blive sunde i Troen \t Kes tzˈetel tzˈetiˈ xij man ajkˈasal jyolj man jdiosak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ takˈel yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijin tijcojtak mak joˈstaklaj cˈutuˈn pire tayeˈ jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom han kommer i den anden Nattevagt og kommer i den tredje Nattevagt og finder det således, da ere disse Tjenere salige. \t Tzi rechak yak mocom ri tiyuk taˈmajtak jwiˈl jpatronak tijintak chi ulbˈenc, wi tiyuk nicˈaj akˈabˈ o sakaremchak re cuando tiyuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når han har ført alle sine egne Får ud, går han foran dem; og Fårene følge ham, fordi de kende hans Røst. \t Y cuando tiesmajbˈi juntir mak carner jwiˈl li corral, ajrucˈreˈ tinabˈerbˈi chiwchak tibˈetak y mak carner tixambˈertakaˈ chirij, jwiˈl tijchˈobˈaˈtakaˈ laj jkul chi riˈ tichˈaˈwc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt. \t Jilonli yak ri cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo cuando xcamtak, roj xsaachiˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament. \t Cuando atpetc, tacˈamch witzˈik ri tankˈuˈj ri canal inwiˈl Troas laj richoch Carpo y mak imbˈotom wuj y mi sach chawe chi jcˈamicch mak bˈotom tzˈum ri tzˈibˈal jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de truede dem end mere og løslode dem, da de ikke kunde udfinde, hvorledes de skulde straffe dem, for Folkets Skyld; thi alle priste Gud for det, som var sket. \t Y xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak rechak chi wi mitaˈ tican jyeˈtak jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, tina bˈansajna cˈax rechak, ajrucˈreˈ xtaktakbˈic. Taˈ xtaˈtak ni jono jmacak pire trantak kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl juntir cristian tijintak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl ri xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen.\" \t Chajintake y cocˈxoˈl chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios pire atcolmajtak laj jkˈabˈ juntir cˈax ri tina pena ri ximbˈij chawechak y pire tijnaˈ attawtak chiwch Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til mig: Gør det ikke; jeg er din Medtjener og dine Brødres, Profeternes, og deres, som bevare denne Bogs Ord; tilbed Gud! \t Pero anjl xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxicak ri ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y chapcaˈ juntir yak ri ticojowtak mak yoloj ri tzˈibˈal li man wuj ri, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for vor Guds inderlige Barmhjertigheds Skyld, ved hvilken Lyset fra det høje har besøgt os \t Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tril cˈur kawch, tina jtaknach jun ajcolol ke laj jkˈabˈ kamac chapcaˈ ajriˈ relicch kˈij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så skal han drikke af Guds Harmes Vin, som er iskænket ublandet i hans Vredes Bæger; og han skal pines med Ild og Svovl for de hellige Engles og for Lammets Åsyn. \t tina jtijna subˈlaj cˈax li jkˈakˈal asufre chiwchak yak anjl y chiwch Man Ra Carner jwiˈl retzal Kakaj Dios. Y jilon jtijic cˈax tran chapcaˈ jtijic jun vas vin ri taˈ tzˈabˈal laˈ jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I derimod ere ikke i Kødet, men i Ånden, om ellers Guds Ånd bor i eder. Men om nogen ikke har Kristi Ånd, så hører han ham ikke til. \t Pero atak, wi kes tzˈetel tzˈet wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, taˈ chiquiˈ bˈesal awanmak chi jbˈanic mak etzltak noˈj, riˈchak tabˈantak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios tabˈantak. Nen jono ri taˈ Jsantil Kakaj Jesucristo laj ranm, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne. \t Atak ojr jachemiˈ aybˈak laj jkˈabˈ man mac chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, pero lajori cˈomo re Kakaj Dios nojelchak awanmak tijin tabˈantak nen mo ri xattijojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et! \t Y xij chic rechak: Pero lajori nen chawechak wiˈ jchim jcˈameˈbˈic y nen wiˈ cˈolbˈi jpwaak jcˈameˈbˈic y nen taˈ respad jcˈayaj ritzˈik ri tijkˈuˈj y jlokˈeˈ jono re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe. \t y xyol rechak nen xij anjl. Cuando xyolmaj juntir rechak jwiˈl, ajrucˈreˈ xtakbˈi mak jtakoˈn Jope."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vid dette,at i de sidste Dage skulle vanskelige Tider indtræde. \t Timoteo, etemaj chi lak qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak tina pena subˈlaj cˈax chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd. \t Tike acwentij aybˈak, jwiˈl inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Atna secˈsajtakna lak sinagog y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y chiwchak mak rey. Y jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede hende ikke et Ord. Da trådte hans Disciple til, bade ham og sagde: \"Skil dig af med hende, thi hun råber efter os.\" \t Kakaj Jesús taˈ xchˈabˈej man anm li. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak tokˈobˈ re y xijtak: Bˈij re man anm li tibˈec, jwiˈl mas tichˈejej petzal chikij, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I modtoge jo ikke en Trældoms Ånd atter til Frygt, men I modtoge en Sønneudkårelses Ånd, i hvilken vi råbe: Abba, Fader! \t Atak taˈ xyeˈsaj jun santil laj awanmak jwiˈl Kakaj Dios ri atjachowtak chic laj jkˈabˈ man tzakom chˈolal. Atak xyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak pirechiˈ atwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios. Y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj kanm tikabˈijtak: Kaj, ojcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Pilatus hørte disse Ord, førte han Jesus ud og satte sig på Dommersædet, på det Sted, som kaldes Stenlagt, men på Hebraisk Gabbatha; \t Pilato, cuando xta chi jilonli xijsaj re, xtak resajbˈi Kakaj Jesús chuchja re man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Re xcubˈar laˈ man jcubˈarbˈ lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij. Man cubˈarbˈ li jiˈ wiˈ li man luwar ri tibˈijsaj Tusum Abˈaj re, pero li tzijbˈal hebreo tijbˈij Gabatá re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste på den Dag. \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nu Jesus så hende græde og så Jøderne, som vare komne med hende, græde, harmedes han i Ånden og blev heftig bevæget i sit Indre; og han sagde: \t Kakaj Jesús, cuando xril chi subˈlaj tiokˈtak María pach yak rijajl Israel ri jwinakak ri bˈesaltak chirij, subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilicak y subˈlaj xbˈisonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender dine Gerninger. Se, jeg bar givet dig, at der foran dig er en åbnet Dør, som ingen kan lukke; thi du har kun liden Kraft, og dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak. Iltak impuch, chawchak yeˈliˈ jun pwert tel inwiˈl y taˈ ni jonok titzˈapin re. Onque taˈ mas jcowil awanmak, pero cojoliˈ inyolj awiˈlak ri ximbˈij chawechak y taˈ bˈil awiˈlak chi taˈ inatakejtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når I stå og bede, da forlader, dersom I have noget imod nogen, for at også eders Fader, som er i Himlene, må forlade eder eders Overtrædelser. \t Cuando attijintak chi chˈaˈwem riqˈui Akajak Dios y wi ticuxtaj awiˈlak chi wiˈ jonok bˈanowinak cˈax chawechak, rajwaxiˈ tacuytak jmac pire ticuysaj amacak atak jwiˈl Akajak Dios ri wiˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efter den salige Guds Herligheds Evangelium, som er blevet mig betroet. \t ri tipe laˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri subˈlaj nim jkˈij, ri xintaksaj jwiˈl Lokˈlaj Kakaj Dios chi jbˈij rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise, \t Jilonli iltak jcholajl nen tabˈantak laj acˈaslemalak, ma bˈantak chapcaˈ sonstaklaj cristian, chomorsajtak nen tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte. \t Y laj jxoˈl mak wukubˈ (7) candil li pach rakan, xwil jun ri chapcaˈ rilic jun cristian waˈl, cojol jun itzˈik chirij jwiˈl subˈlaj nim rakan asta titaw chi jkul rakan y cojol jun pas jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y subˈlaj nim jwich titaw asta chiˈ jchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad vil da Vingårdens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingårdsmændene og give Vingården til andre. \t ¿Nencˈu tran man rajw ulew rechak mak ajkejeltak ulew? Man rajw ulew tipetc, tiyuk jcamsaj mak ajkejeltak ulew y tijyeˈ chic rulew chi kejom re nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham har Gud ved sin højre Hånd ophøjet til en Fyrste og Frelser for at give Israel Omvendelse og Syndernes Forladelse. \t Pero Kakaj Dios xcˈamaˈbˈi riqˈuil y xeˈ jcubˈaˈ laj jpaach y xcoj pi jbˈabˈal y pi ajcolol rechak yak rijajl Israel pire tran chi tijqˈuex jnoˈjak y pire ticuysaj jmacak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus græd. \t Kakaj Jesús xrokˈbˈej ribˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lade sig hilse på Torvene og kaldes Rabbi af Menneskene. \t Riˈ rajak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak y riˈ rajak tibˈijsaj ajtijonl rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks, da de vare gåede ud af Synagogen, kom de ind i Simons og Andreas's Hus med Jakob og Johannes. \t Cuando Kakaj Jesús pach Santiago y Juan xeltakbˈi li sinagog, xeˈtak laj richochak Simón Pedro y Andrés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Går ind i Staden til den og den Mand, og siger til ham: Mesteren siger: Min Time er nær; hos dig holder jeg Påske med mine Disciple.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak Jerusalén laj richoch jun winak, bˈijtak re: Tijbˈij Kajtijonl: Tawem tran chiwch ri tibˈan chwe, chwaj imbˈe laj awichoch, tibˈe imbˈaneˈ insinar re Pascua pach yak ajtijol ribˈak chwij, ticheˈ, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker\" så frygtede de for Folket; thi alle holdt for, at Johannes virkelig var en Profet. \t Pero taˈ tijnaˈ tikabˈij chi mak cristianke xtakowtak re, xcheˈtak chiribˈil ribˈak. Tike tzaak jchˈolak jwiˈl juntir cristian retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox kes tzˈetel tzˈet ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som deres skriftkloge. \t jwiˈl wiˈ jtakon chi tijonc. Maˈ jiˈtaˈlon chapcaˈ titijontak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da han fandt een meget kostbar Perle, gik han hen og solgte alt, hvad han havde, og købte den. \t Cuando tibˈe jteˈ jun ri subˈlaj pakal rijil, laj or tibˈe jcˈayaj juntir kelen re y tijlokˈ man kuslaj perla li ri subˈlaj pakal rijil, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men også alle Hedningernes Menigheder; \t Rechak xyaˈ ribˈak pi camic chi incolic, jwiˈliˈli tancˈomowaj rechak y jilon juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel tijcˈomowajtakaˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes sagde nemlig til ham: \"Det er dig ikke tilladt at have hende.\" \t y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xij tzilaj jtaquil chirij rechak yak camnakibˈ, onque xansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laj jcˈaslemalak chapcaˈ tibˈansaj rechak cristian, pero tiyoˈriˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Farisæerne sagde: \"Ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder.\" \t Pero mak fariseo xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl ri wiˈ laj ranmak cristian laˈke jcwinel man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Saddukæerne sige, at der ingen Opstandelse er, ej heller nogen Engel eller Ånd; men Farisæerne hævde begge Dele. \t Jilon xantak li jwiˈl mak saduceo tijbˈijtak chi mak cristian cuando ticamtak taˈ ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak y tijbˈijtak chi taˈ anjl y taˈ jsantil jun cristian, pero mak fariseo tijcojaˈtakaˈ juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham. \t Cuando xtaw or re sinar, Kakaj Jesús pach yak jtakoˈn xcubˈartak chiˈ mex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Omskærelse har intet at sige, og Forhud har intet at sige, men det at holde Guds Bud. \t jwiˈl chiwch Kakaj Dios taˈ nen tichacuj wi cojol retal jtioˈjl o taˈn. Kakaj Dios riˈ raj ticojsaj Jpixbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Følger efter mig, så vil jeg gøre eder til Menneskefiskere.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Joˈtak chwij y in atincojaˈtakaˈ chi jtoquic cristian pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios chapcaˈ jchapic car tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvor I komme ind i et Hus, siger der først: Fred være med dette Hus! \t Cuando atoctak li jono ja, nabˈe tacˈamtak rutzil jwichak cristian y tabˈijtak rechak: Atak juntir ri watak la ja neri, waˈxok utzil laj awanmak, atcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spiste alle og bleve mætte. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er det Brød, som kommer ned fra Himmelen, at man skal æde af det og ikke dø. \t Pero ri tijin tambˈij in chawechak riˈ cuxlanwa ri xpe lecj, nen titijiw re, taˈchiquiˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød. \t Pero mak cristian li, ri cojol retal jtioˈjlak, taˈ tzˈet trantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ rajak tacojtak retal atioˈjlak pire tijcoj jkˈijak chi xcwintakaˈ chawijak jwiˈl xacojaˈtakaˈ retal atioˈjlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(han siger jo: \"På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig.\" Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;) \t Jwiˈl Kakaj Dios bˈiliˈ jwiˈl jilonri: Cuando xatchˈaˈw wiqˈuil li jun kˈij ri tijnaˈ tanta ayolj, xintaˈ ayolj. Y li jun kˈij ri chwaj atincol, xatintˈowaˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men søger først Guds Rige og hans Retfærdighed, så skulle alle disse Ting gives eder i Tilgift. \t Pi jqˈuexwach atoctak il chirij mak kelen li, riˈ oquentak il chi jtoquic Kakaj Dios pire titakon chabˈak y bˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak y juntir mak kelen li tiyeˈsajiˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Hoben var dreven ud, gik han ind og tog hende ved Hånden; og Pigen stod op. \t Pero re xresajtakbˈi mak cristian chuchja, ajrucˈreˈ xoc lamas wiˈ man ra anm, xchap chi jkˈabˈ y man ra anm xwaˈrc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,) \t Jwiˈl jun cristian cuando wiˈchak chi sak, tranaˈ utzil y tranaˈ juntir pi jcholajl y cuando tiyolow, tijbˈijiˈ tzˈetel tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han var i Verden, og Verden er bleven til ved ham, og Verden kendte ham ikke. \t Y ri jbˈij Yoloj xyukiˈ waˈxok xoˈlak cristian wich ulew y jwiˈl re xansaj juntir ri wiˈtak wich ulew y lecj jwiˈl Kakaj Dios ojr, pero mak cristian ri retake wich ulew taˈ xchˈobˈtak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tror du, Kong Agrippa, Profeterne? Jeg ved, at du tror dem.\" \t Kaj rey Agripa, ¿ton acojaˈ ri xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr? In wetamiˈ chi tacojaˈn, xcheˈ Pablo re man rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus: \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chaˈlquiniˈ jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl jilon raj chwij. Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri watak Éfeso, ri taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl atakchak jun riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uden at han skal få det mange Fold igen i denne Tid og i den kommende Verden et evigt Liv.\" \t tijcˈulaˈ subˈlaj nim jqˈuixel neri wich ulew y tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den? \t ¡Maˈ jiˈtaˈlonli! Oj nicˈ riqˈuil xojcamtakaˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ wojtak laj jkˈabˈ kamac. Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ tijnaˈ tikatakejtak macun laj kacˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men intet er skjult, som jo skal åbenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt. \t Y xij chic: Taˈ ni jono kelen ri tibˈansaj chi mukukil miti tina elna chi sakil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og dens Porte skulle ikke lukkes om Dagen; thi Nat skal ikke være der, \t Mak pwert re man tilmit li taˈ titzˈapij nojel kˈij jwiˈl claˈ taˈ chiquiˈ tioc ukuˈm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde på Bålet, krøb der en Øgle ud på Grund af Varmen og hængte sig fast ved hans Hånd. \t Y Pablo xmol jun kˈaluˈn siˈ, tijin tijyeˈ li kˈakˈ cuando xelch jun cumatz li kˈakˈ ri ticamsanc. Man cumatz xelmajch jwiˈl jcˈatol kˈakˈ y xnacˈaj ribˈ laˈ jkˈabˈ Pablo chi jtiˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den største iblandt eder skal være eders Tjener. \t Ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pire nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve. \t Juntir cristian xwiˈntak asta xnojtak. Y cuando xcolajtak, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij xnojsajtakna cabˈlajuj (12) chicach chi qˈuertak cuxlanwa pach car ri taˈ xqˈuisc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru, \t Pero xike tayeˈ laj rajlalak yak anm ri camnak richjilak jun ri wiˈchak mas oxcˈal (60) junbˈ y xike xril rij richjil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og stødte imod dette Hus, og det faldt, og dets Fald var stort.\" \t Cuando xan jun nimlaj kˈalaj, xqˈuiych subˈlaj jaˈ, xpe subˈlaj tew y xkˈosaj ribˈ wich jxeˈ man ja li y man ja li xtzaak y xyojmajc, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Filip finder Nathanael og siger til ham: \"Vi have fundet ham, hvem Moses i Loven og ligeså Profeterne have skrevet om, Jesus, Josefs Søn, fra Nazareth.\" \t Xpe Felipe, xeˈ jtoqueˈ Natanael y xij re: Xkataˈ winak ri quiek chirij ri xcan jtzˈibˈaj Moisés lak wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios y ri quiek chirij xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios. Riˈ Kakaj Jesús aj Nazaret ri jcˈajol José, xcheˈ Felipe re Natanael."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvilket er lettest at sige: Dine Synder forlades dig, eller at sige: Stå op og gå? \t ¿Lacˈumas wiˈ ri mas cˈax jbˈij, amac xcuymajiˈn o riˈ mas cˈax jbˈij, bˈiiten y woˈcoten?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I, spørger ikke efter, hvad I skulle spise, og hvad I skulle drikke; og værer ikke ængstelige! \t Jwiˈliˈli atak mat octak il chi jtoquic awak y awucˈaˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ere de Hebræere? Jeg også. Ere de Israeliter? Jeg også. Ere de Abrahams Sæd? Jeg også. \t Rechak tiyolowtakaˈ li tzijbˈal hebreo, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Israel, jilon in. Rechak rijajltakaˈ Abraham, jilon in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fra Jerusalem og fra Idumæa og Landet hinsides Jordan og fra Egnen om Tyrus og Sidon kom de til ham i stor Mængde, da de hørte, hvor store Gerninger han gjorde. \t Y cuando xtatak jtaquil chirij juntir ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesús, subˈlaj cristian xpetak chi rilic, wiˈ xpetak lak luwar re Judea, Jerusalén, Idumea, chˈakap nimi jaˈ Jordán y lak luwar re Tiro pach Sidón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder. \t Atak witi atake re wich ulew atjlokˈajtakaˈ chapcaˈ jlokˈaj ribˈak rechak trantak chiribˈil ribˈak, pero in xatinchaˈtakaˈ chijxoˈlak mak cristian li, jwiˈliˈli atjcontrijtak jwiˈl maˈ atak taˈ chiquiˈ nicˈ riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke? \t Ma niqˈuibˈsaj awchak y mat cˈuliˈytak riqˈuilak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak. Jwiˈl taˈ tiniqˈuibˈ jwichak mak tzitaklaj noˈj riqˈuilak mak etzltak noˈj y taˈ tiniqˈuibˈ jwich sak pach ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således skal også Kristus, efter at være bleven een Gang ofret for at bære manges Synder, anden Gang, uden Synd, vise sig for dem, som foruente ham til Frelse. \t Y jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic jmacak subˈlaj cristian. Y tipe chiquiˈ jcaˈmul, pero maˈ chi jtojic taˈ chiquiˈ jmacak cristian. Re tipet pirechiˈ tiyuk jqˈuiseˈ jcolicak juntir yak ri cubˈul jchˈolak chi rulbˈej."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium; \t cuando ximbˈan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Xincholbˈi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo Jerusalén y lak juntir luwar asta xintaw Ilírico."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi winchak cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈy Abraham, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder,har ikke set ham og kender ham ej heller. \t Y nen ri junchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios, jwiˈl nen ajwichiˈ timacunc, taˈ tzˈet cubˈul jchˈol chirij Kakaj Jesucristo y taˈ tzˈet retam nen tran Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er skrøbelig, uden at også jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig? \t Wi wiˈ jonok taˈ jcowil ranm chirij Kakaj Dios, jilon in. Pero wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo tijtzak jun chic li mac, in tipetiˈ wetzal chirij man ri titzakow re li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvad vi end bede om, det få vi af ham, fordi vi holde hans Bud og gøre det, som er velbehageligt for ham. \t y re tijyaˈ chike juntir nen tikatzˈonajtak re jwiˈl tikacojaˈtakaˈ juntir Jpixbˈ y tijin tikabˈantak lawiˈ ri tzi tril re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad altså? Det, Israel søger efter, har det ikke opnået, men Udvalget har opnået det; de øvrige derimod bleve forhærdede, \t Jilonli jqˈuiyal yak rijajl Israel taˈ xtaˈtak ri tijintak chi jtoquic, pero mak quibˈ uxibˈ ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios xtaˈtakaˈn. Mak jqˈuiyalak yak rijajl Israel xansajke jip rechak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kappede Ankrene, som de lode blive i Søen, og løste tillige Rortovene, og idet de satte Råsejlet til for Vinden, holdt de ind på Strandbredden. \t Xpetak, xkˈatztak lamas ximil mak al laj chˈiˈchˈ ri tiwabˈan re man barc, xcan jtˈojeˈtak li mar y xquirtak man ximbˈire mak timón re man barc y xcojtak man nimlaj itzˈik chibˈ man barc pire titucˈsajtakbˈi jwiˈl tew lamas rajak titawtak chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hendes Synder ere opdyngede indtil Himmelen, og Gud har kommet hendes Uretfærdigheder i Hu. \t Jwiˈl juntir jmac ri bˈanal jwiˈl, nicˈ riqˈuil xmulbˈaˈyiˈ asta xtaw lecj y Kakaj Dios retamiˈ juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle, som hørte det, lagde sig det på Hjerte og sagde: \"Hvad mon der skal blive af dette Barn?\" Thi Herrens Hånd var med ham. \t Juntir ri xtatak jtaquil tijtzˈonajtak chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ tran ra neˈ li cuando tiwinakirc? xcheˈtak. Jilonli tijbˈijtak chirij ra neˈ jwiˈl naˈliˈ chi Kakaj Dios ri Kajawl ri wiˈ jcwinel xanow juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forundrede sig over deres Vantro. Og han gik om i Landsbyerne der omkring og lærte. \t Kakaj Jesús xsaach jchˈol chi rilicak mak cristian jwiˈl rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij. Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xeˈ chi jtijojcak cristian lak luwar ri wiˈtak chi nakaj re Nazaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket også er blevet vitterligt for alle dem, som bo i Jerusalem, så at den Ager kaldes på deres eget Mål Hakeldama, det er Blodager. \t Juntir cristian Jerusalén xtatak jtaquil chirij Judas, xcojtak jbˈij man ulew pi Acéldama. Ri jcholajl tielwiˈ man yoloj Acéldama, luwar lamas xtix jquiqˈuel camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Johannes's Disciple og Farisæerne fastede, og de komme og sige til ham: \"Hvorfor faste Johannes's Disciple og Farisæernes Disciple, men dine Disciple faste ikke?\" \t Jun kˈij cuando yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tijin trantak ayun, xpetak nicˈj cristian riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo tranaˈtakaˈ ayun y yak ajtijol ribˈak chawij at taˈ trantak ayun? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede og sagde til ham: \"Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?\" Og de stødte ham ud. \t Y rechak xijtak chic re: At, atchak jun ajmac cuando xatqˈuisiˈyc y, ¿riˈcˈu chawaj ojatijoj? xcheˈtak re sicˈ winak. Y xresajtakbˈi li sinagog."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden. \t Y ximbˈanaˈ jaˈtiox re Estéfanas pach yak cristian ri wiˈtak laj richoch. Y taˈ chiquiˈ cuxtal inwiˈl wi ximbˈanaˈ jaˈtiox rechak nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind, \t Kakaj Jesús xij rechak: Cuando atoctak Jerusalén, tataˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl. Takejtakbˈi asta laˈ man ja lamas tiocwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kong Herodes hørte det (thi hans Navn var blevet bekendt), og han sagde: \"Johannes Døberen er oprejst fra de døde, og derfor virke Kræfterne i ham.\" \t Man rey Herodes Antipas xta jtaquil nen tijin tran Kakaj Jesús jwiˈl wiˈchak jtaquil lak juntir tilmit. Jujun cristian xijtak: Riˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, jwiˈliˈli ticwin chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn. \t Pero cuando xresajtakbˈi la ja, xpe man jrabˈin man faraón, xcˈambˈi laj richoch pire tijqˈuitzaj chapcaˈ ricˈlal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten.\" \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ laj jkˈabˈ nen raj tran laˈ man kˈij re uxlan, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at i Igenfødelsen, når Menneskesønnen sidder på sin Herligheds Trone, skulle også I, som have fulgt mig, sidde på tolv Troner og dømme Israels tolv Stammer. \t Kakaj Jesús xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak cuando titaw kˈij tiqˈuexsaj juntir kelen wich ulew, Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij ticubˈar li man cubˈarbˈ lamas titakonwiˈ. Y atak ri atxambˈernaktak chwij, atcubˈartak chibˈak mak cabˈlajuj (12) cubˈarbˈ chi jbˈanic kˈatbˈitzij chibˈak yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gid I vilde finde eder i en Smule Dårskab af mig! Dog, I gør det Jo nok. \t In, riˈ chwaj chi tacuytak chic jtaic junquitz inyolj onque pent pi awechak jiˈkelon inyolow chapcaˈ jun sons, pero wetamiˈ chi atak tijiniˈ tacuytak nen mo tambˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fremdeles: \"Jeg vil forlade mig på ham.\" Og fremdeles: \"Se, her er jeg og de Børn, som Gud har givet mig.\" \t Y xij chic: Chirij Kakaj Dios tancubˈaˈwiˈ inchˈol, xcheˈ. Y xij chic: Neri winwiˈ riqˈuilak yak inkˈun ri xyeˈ Kakaj Dios chwe, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet han talte, beder en Farisæer ham om, at han vilde spise Middagsmåltid hos ham, og han gik ind og satte sig til Bords. \t Cuando xmay yoloj Kakaj Jesús riqˈuilak, xpe jun rechak mak fariseo xij re chi tibˈe wiˈn riqˈuil laj richoch. Kakaj Jesús xoc laj richoch y xcubˈar chiˈ mex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I lovkyndige! thi I have taget Kundskabens Nøgle; selv ere I ikke gåede ind, og dem, som vilde gå ind, have I forhindret.\" \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak taˈ tayeˈtak luwar tiel jcholajl Jyolj Kakaj Dios chi sakil ri awetamak. Jilonli taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y ni atak atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chabˈak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre.\" \t chapcaˈ ri bˈil jwiˈl re Abraham pach juntir rijajl, xcheˈ María re Elisabet."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog Peter og Zebedæus's to Sønner med sig, og han begyndte at bedrøves og svarlig at ængstes. \t Y xcˈambˈi Pedro chirij pach yak quibˈ jcˈajol Zebedeo. Kakaj Jesús xpe jun cˈax laj ranm jwiˈl bˈis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, de bare til ham en værkbruden, som lå på en Seng; og da Jesus så deres Tro, sagde han til den værkbrudne: \"Søn! vær frimodig, dine Synder forlades dig.\" \t Y claˈ xpetak nicˈj cristian xcˈamtakch jun winak riqˈui Kakaj Jesús bˈa jun chˈatum cheˈ, sicˈ winak li, siquirnak juntir jtioˈjl. Cuando Kakaj Jesús xril chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij, xij re sicˈ winak ri yaj: Walcˈwal, coj jcowil awanm, amac xcuymajiˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at hver den, som tror, skal have et evigt Liv i ham. \t Y juntir ri tijcubˈaˈ jchˈolak chirij tijtaˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ Kakaj Jesús re Nicodemo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens de sade til Bords og spiste, sagde Jesus: \"Sandelig, siger jeg eder, en af eder, som spiser med mig, vil forråde mig.\" \t Cuando cubˈulchak Kakaj Jesús chiˈ mex chi wicˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij, xij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jun chawechak ri tijin chi wicˈ wiqˈuil, injachow pi camic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi hine tugtede os for nogle få Dage efter deres Tykke, men han gør det til vort Gavn, for at vi skulle få Del i hans Hellighed. \t Kakaj kachuch xcˈachaˈtakaˈ kawch quibˈ uxibˈ junabˈ chapcaˈ ri tzi triltak rechak pire xojjtijojtak chi jbˈanic lawiˈ ri tzi. Y Kakaj Dios tijcˈachaˈ kawch, pero pirechiˈ utzil pi ke, pire ojjtos re mak etzltak noˈj chapcaˈ re tosemiˈ ribˈ re mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hun gik hen og forkyndte det for dem, der havde været med ham, og som sørgede og græd. \t Y re xecˈ, xeˈ jbˈij rechak yak ri xpachintak re Kakaj Jesús. Rechak jor tibˈisontak y tiokˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn; \t Ojr wi jun cristian taˈ raj tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y wi wiˈ quibˈ o uxibˈ tibˈintak chi tzˈetiˈ wiˈ jmac, man cristian li taˈ chiquiˈ tiilsaj cˈur jwich, ticamsajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! \t Pero cuando atak tijilchak quibˈ uxibˈ kˈij cˈax awiˈlak, Kakaj Dios ri ajyeˈl qˈui jwich utzil, ri xatsiqˈuintak pire tacˈultak jnimal akˈijak ri taˈ jqˈuisic jwiˈl Kakaj Jesucristo, tranaˈ sucˈul re awanmak, tranaˈ chi taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, tijyaˈ acwinelak y tijyaˈ jcowil awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da råbte nogle i Skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde få noget pålideligt at vide på Grund af Larmen, befalede han at føre ham ind i Borgen, \t Pero juntir cristian cow tichˈejejtak, nicˈj tijbˈijtak jun kelen y nicˈj chic tijbˈijtak jun jalan kelen chic, taˈ chiquiˈ naˈl nen tijbˈijtak y man jbˈabˈalak juntir mak soldad taˈ chiquiˈ tijta jcholajl nen xantak. Jwiˈliˈli xij rechak mak soldad chi tijjawsajtakbˈi Pablo li cuartel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Som lydige Børn skulle I ikke skikke eder efter de forrige Lyster i eders Vankundighed; \t Jwiˈl atakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios ri atcojontak chiwch, ma bˈantak chic mak etzltak raybˈl chapcaˈ ri bˈanalch awiˈlak ojr cuando ajquiˈ chacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vil du slå mig ihjel, ligesom du i Går slog Ægypteren ihjel?\" \t ¿Miti chawaj inacamsaj chapcaˈ xabˈan re jun aj Egipto iwr? xcheˈ re Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvori I fordum vandrede efter denne Verdens Tidsånd, efter hans Vis, som hersker over Luftens Magt, over den Ånd, der nu er virksom i Genstridighedens Børn, \t y jwiˈl xabˈanaˈtakaˈ laj acˈaslemalak chapcaˈ trantak mak cristian ri trantak mak etzltak noˈj. Y xabˈanaˈtakaˈ lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl ri titakon chibˈak mak etzl ri wiˈtak li tew y ri titakon laj ranmak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive År senere, ikke gøre ugyldig, så at den skulde gøre Forjættelsen til intet. \t Y jun rijajl li, riˈ Kakaj Jesucristo. Ri tijin tambˈij chawechak riˈ ri, Kakaj Dios xan man jchomorsaˈn riqˈui Abraham y xij chi tina tawna chiwch. Y Kakaj Dios ajriˈ xyeˈ Jpixbˈ re Moisés jorok kˈaxiˈ quejabˈ cient riqˈui junwinak lajuj (430) junabˈ jbˈanic man chomorsaˈn jwiˈl Kakaj Dios riqˈui Abraham. Jwiˈliˈli mak pixabˈ li taˈ ticwin chi jkˈatic jwich ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi heller ikke hans Brødre troede på ham. \t Jilonli xijsaj re Kakaj Jesús jwiˈlak yak jkˈun jwiˈl taˈ tijcojtak ri tijin tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den Tid opstod der et ikke lidet Oprør i Anledning af Vejen. \t Laˈ mak kˈij li wiˈ subˈlaj cristian xtakchiˈj ribˈak pire tijbˈit ribˈak chirijak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle slå ham ihjel, og på den tredje Dag skal han oprejses.\" Og de bleve såre bedrøvede. \t Tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak subˈlaj xbˈisontak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi må strande på en Ø.\" \t Pero ojna cˈamsajnabˈi jwiˈl quiekˈekˈ tew li jono luwar ri wiˈ li mar, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, ligesom det ved eens Fald blev for alle Mennesker til Fordømmelse, således også ved eens Retfærdighed for alle Mennesker til Retfærdiggørelse til Liv. \t Jwiˈlke jmac Adán tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y jwiˈlke ri xan Kakaj Jesucristo ri sucˈul ranm xan sucˈul ranmak subˈlaj cristian chiwch Kakaj Dios pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han blev hele to År i sit lejede Herberge og modtog alle, som kom til ham, \t Pablo xwaˈx quibˈ junabˈ li jun ja ri xkej y claˈ xcˈulwiˈ yak cristian nen rajak xtawtak riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Dag skulle I erkende, at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder. \t Laˈ mak kˈij li atak tawetemajtak chi in winiˈ laj ranm Inkaj y atak watakaˈ laj wanm y in winiˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så er da hverken den noget, som planter, ikke heller den, som vander, men Gud, som giver Vækst. \t Jilonli man ri xtiquiw man ticoˈn pach man ajtixil jaˈ laˈ, taˈ nimak jkˈijak, xike Kakaj Dios nim jkˈij jwiˈl riˈ tiqˈuiysan re man ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes \t In Pablo, chaˈlquin jwiˈl Kakaj Dios pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo jwiˈl jilon raj chwij. In, impach Sóstenes ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den Mand, på hvem dette Helbredelsestegn var sket, var mere end fyrretyve År gammel. \t Raj wiˈchak mas caˈwinak (40) junbˈ man winak ri xtzibˈsaj laˈ jcwinel Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han hørte, at Arkelaus var Konge over Judæa i sin Fader Herodes's Sted, frygtede han for at komme derhen; og han blev advaret af Gud i en Drøm og drog bort til Galilæas Egne. \t Pero cuando xta chi Herodes Arquelao xcan pire rey re Judea pi jqˈuexwach Nabˈe Herodes ri jkaj, José xtzaak jchˈol chi bˈenam claˈ y xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios laj richcˈ chi taˈ tibˈe claˈ. Jwiˈliˈli jiˈ xeˈ Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere allerede mættede, I ere allerede blevne rige, I ere blevne Konger uden os, ja, gid I dog vare blevne Konger, for at også vi kunde være Konger med eder! \t Atak tachomorsajtak chi wiˈchak awechak juntir ri chawajak y atakchak bˈiom. Tachomorsajtak chi atakchak rey y oj taˈ woj aacˈlak. Y witneˈ kes tzˈet atakchak rey, oj tijnaˈ ojoc pire rey pi apachak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det vil sige: Ikke Kødets Børn ere Guds Børn, men Forjættelsens Børn regnes for Sæd. \t Riˈ li ticˈutuw chikawch chi taˈ ni jonok tiwux pi ralcˈwal Kakaj Dios jwiˈlke rijajliˈ Abraham. Yak tzˈetel rijajl Abraham riˈtakaˈ yak cristian ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tioctak pi ralcˈwal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som ikke skældte igen, da han blev udskældt, ikke truede, da han led, men overgav det til ham, som dømmer retfærdigt, \t Kakaj Jesucristo cuando xyokˈsajc, taˈ xcˈululanc. Cuando xansaj cˈax re, taˈ xij chi tranaˈ jqˈuixel rechak. Re xike xjach laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow kˈatbˈitzij kes pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han trådte straks hen til Jesus og sagde: \"Hil være dig, Rabbi!\" og kyssede ham. \t Cuando xtawtak xpe Judas xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús xij re: Xoc akˈabˈ Kajtijonl, xcheˈ re. Y xtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Een er Lovgiveren og Dommeren, han, som kan frelse og fordærve; men hvem er du, som dømmer din Næste? \t Xike Kakaj Dios ri yeˈwinak Jpixbˈ chike y riˈ re jun kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian y xike re ticwin chi kacolic o chi jsachic kawch. Y at taˈ awekleˈn pire tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ jun cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand. \t Jwiˈl nabˈe winak maˈ laˈ taˈ jbˈakel jxucul jun anm xansaj. Nabˈe anm laˈyiˈ jbˈakel jxucul jun winak xansaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Blev du kaldet som Træl, da lad det ikke bekymre dig, men om du også kan blive fri, da gør hellere Brug deraf! \t Wi wiˈ awajw cuando xatchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios, mat oc il. Pero wi tijnaˈ attaksajbˈic, esajbˈi aybˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde grebet ham, satte han ham i Fængsel og overgav ham til at bevogtes af fire Vagtskifter, hvert på fire Stridsmænd, da han efter Påsken vilde føre ham frem for Folket. \t Cuando xchapmaj Pedro, Herodes Nabˈe Agripa xij chi ticojsaj li cars lamas tichajaj jwiˈl quejabˈ kˈat chi soldad, cajcaj chi soldad wiˈ laˈ jujun kˈat. Re chomorsal jwiˈl chi xike tikˈax man nimakˈij Pascua, tresaj Pedro li cars pire tran kˈatbˈitzij chirij chiwchak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham: \t Xpe man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xricˈaj man jaˈ ri xwux pi vin, pero taˈ retam lamas xpeˈw, xike mak ajjachaltak vin retamak lamas xpeˈw, jwiˈl riˈ rechak xesantak li kˈibˈ. Jwiˈliˈli man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij xsiqˈuij man cˈojol winak ri ticˈuliˈyc, xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, hele Byen gik ud for at møde Jesus; og da de så ham, bade de ham om; at han vilde gå bort fra deres Egn. \t Juntir mak cristian ri wiˈtak li tilmit xeˈtak lamas wiˈ Kakaj Jesús. Cuando xriltak, xtzˈonajtak subˈlaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi tielbˈi laj jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I binde på Jorden, skal være bundet i Himmelen; og hvad som helst I løse på Jorden, skal være løst i Himmelen. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, nen taˈ tacuytak jmac neri wich ulew, taˈ ticuysaj jmac riqˈui Kakaj Dios lecj y nen ri tacuytak jmac neri wich ulew, ticuysajiˈ jmac riqˈui Kakaj Dios lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde til ham: \"Løs Skoene af dine Fødder; thi det Sted, som du står på, er hellig Jord. \t Y Kakaj Dios ri Kajawl xij chic re jilonri: Esaj axajbˈ jwiˈl man luwar ri lamas watwiˈ tosoliˈ pi we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter stod udenfor ved Døren. Da gik den anden Discipel, som var kendt med Ypperstepræsten, ud og sagde det til Dørvogtersken og førte Peter ind. \t Pero Pedro jiˈ xcan waˈr chiˈ man pwert ri wiˈ chiˈ bˈe, xpe man ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús li ri chˈobˈol jwich jwiˈl man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xelch y xchˈabˈej man anm ri ajchajal re man pwert li y jilonli xnaˈ xcojbˈi Pedro chuchja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han rakte sin Hånd ud over sine Disciple og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Ajrucˈreˈ xcˈut yak ajtijol ribˈak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og siger man til eder: Se der, eller: Se her er han, så går ikke derhen, og løber ikke derefter! \t Y wi wiˈ cristian tibˈin chawechak: Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ neri o wiˈ jili, ticheˈtak, pero ma cojowtak y mat bˈetak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium. \t In tambˈij chi taˈ chiquiˈ jun jalan taquil chic, pero wiˈ jujun chaxoˈlak tijin tijqˈuex anoˈjak jwiˈl maˈ riˈ taˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijbˈijtak. Rechak tijin tijqˈuextak jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter tog til Orde og sagde til ham: \"Se, vi have forladt alle Ting og fulgt dig.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Oj xcaniˈ kayeˈ juntir kelen ke ri wiˈ y xojxambˈeriˈ chawij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel: \t wi riˈ jor tzi jcˈulic tabˈantak man jun ri jor tzi jwikic ribˈ y tabˈijtak re: Cubˈren neri li jun kuslaj cubˈarbˈ, atcheˈtak re. Y tabˈijtak re sicˈ powr: Waˈren claˈ o wi chawaj atcubˈarc, cubˈren lak ulew chijcˈulel wakan, atcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da tog han det på sine Arme og priste Gud og sagde: \t Xpe Simeón, xkˈaluj ra neˈ y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ham, vor Gud og Fader, være Æren i Evigheders Evigheder! Amen. \t ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij! Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han bød dem strengt ikke at sige dette til nogen, \t Kakaj Jesús xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi mi jyoltak rechak cristian ri xtatak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at jeg har en stor Sorg og en uafladelig Kummer i mit Hjerte. \t Subˈlaj imbˈison y wiˈke jun cˈax laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder Sandheden: Det er eder gavnligt, at jeg går bort, thi går jeg ikke bort, kommer Talsmanden ikke til eder; men går jeg bort, så vil jeg sende ham til eder. \t Pero in tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, riˈ mas tzi pi awechak imbˈec. Jwiˈl wi taˈ imbˈec, taˈ tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri ajyeˈl jcowil awanmak y wi ximbˈec, tantakaˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig, og drag til Israels Land; thi de ere døde, som efterstræbte Barnets Liv.\" \t Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, kˈajentak laj jluwrak yak rijajl Israel jwiˈl lajori xcamtakaˈ mak ri rajak roj xcamsajtak ra neˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at de skulle bære dig på Hænderne, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten.\" \t Y rechak atjcˈulaˈtakaˈ laˈ jkˈabˈak pire maˈ tibˈe achˈiˈyeˈ awakan laˈ jun abˈaj, ticheˈ, xcheˈ man jbˈabˈal etzl re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på de usyrede Brøds første Dag, da man slagtede Påskelammet, sige hans Disciple til ham: \"Hvor vil du, at vi skulle gå hen og træffe Forberedelse til, at du kan spise Påskelammet?\" \t Li man nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ cuando tijcamsaj jun ra carner pire tijtijtak re sinar re Pascua, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord. \t Laˈ man jun kˈij chic re uxlan, raquitzchak maˈ juntir cristian li tilmit xmulbˈaˈ ribˈak chi jtaic Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Himmelen, som sagde: Se, Guds Telt er hos Menneskene, og han skal bo hos dem, og de skulle være hans Folk, og Gud selv skal være hos dem og være deres Gud. \t Y xinta xaanch jun chˈaˈwem li man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon subˈlaj cow xchˈaˈwch, xijch: Tatak impuch, wiˈchak richoch Kakaj Dios chijxoˈlak yak cristian. Kakaj Dios tiwaˈxiˈ riqˈuilak y rechak jwinakakchak Kakaj Dios y riˈ Kakaj Dios tiwaˈx riqˈuilak pire jDiosak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt,tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man kuslaj ulew lamas xkejtakwiˈ mak íjaj. Rechak tzˈetel tzˈet tijcojaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios y tiwaˈxiˈ laj ranmak chapcaˈ kus tiwichin laj ranmak. Jilon chapcaˈ jujun íjaj tijyaˈtakaˈ chapcaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Jujun chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ oxcˈal (60) jwichak. Nicˈj chic tijyaˈtakaˈ chapcaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt. \t Oj wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj kanm nojel kˈij onque wiˈ jujun bˈwelt ojbˈisoniˈn. Onque kilic chi ojiˈ powr, pero xanaˈ bˈiom subˈlaj cristian kawiˈl. Kilic chi taˈ kelen ke, pero kechiˈ juntir ri wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, både i Kødet og i Herren. \t y re maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, re maschak tzi jnoˈj, jwiˈl lokˈlaj kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo. In mas tanlokˈaj Onésimo y lajori at rajwaxiˈ talokˈaj mas jwiˈl maˈ jiˈtaˈ chiquiˈlon chapcaˈ jun cristian ri taˈ ticojonc, jwiˈl re kechˈelxicchak chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så spurgte Farisæerne og de skriftkloge ham ad: \"Hvorfor vandre dine Disciple ikke efter de gamles Overlevering, men holde Måltid med vanhellige Hænder?\" \t Jwiˈliˈli mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijtakejtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ? ¿Nen chac rechak tijtijtak kelen rechak chi mitaˈ chˈajal jkˈabˈak jwiˈlak? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, dette har du, at du hader Nikolaiternes Gerninger, som også jeg hader. \t Pero wiˈ jun tzilaj noˈj ri tijin tabˈantak jwiˈl taˈ tzi tatatak mak jcˈutuˈnak mak cristian ri jbˈijak nicolaítas y jilon in taˈ tzi tanta mak jcˈutuˈnak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "[8, 1] Og de gik hver til sit Hus. \t Ajrucˈreˈ juntir xeˈtak laj richochak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kærligheden gør ikke ondt imod Næsten; derfor er Kærligheden Lovens Fylde. \t Nen tilokˈinc, taˈ ni jun bˈwelt tran cˈax re jun cristian. Jilonli nen tilokˈinc, tijiniˈ tran nen mo tijbˈij juntir Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder? \t Pero wi jwiˈliˈ mak joˈstaklaj tzij ri tambˈij chapcaˈ tijbˈijtak chwij ticˈutun chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tijbˈij Kakaj Dios pire tinimirsaj jkˈij, taˈ chiquiˈ roj tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chwij onque iniˈ jun ajmac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af de ophængte Misdædere spottede ham og sagde: \"Er du ikke Kristus? Frels dig selv og os!\" \t Y jun rechak mak etzltak cristian ri cocoltak claˈ, xritzˈbˈej jwich Kakaj Jesús, xij: Wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, col aybˈ awicˈan y cojacoleˈ oj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad dig ikke overvinde af det onde, men overvind det onde med det gode! \t Ma yeˈ aybˈ pire tichˈecon mak etzltak noˈj chabˈ, riˈ mas tzi at atchˈecon chibˈ mak etzltak noˈj jwiˈl utzil ri tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen tog Røgelsekarret og fyldte det med Ild fra Alteret og kastede den på Jorden; og der kom Torden og Røster og Lyn og Jordskælv. \t Xpe anjl li, xcˈam man cˈatbˈi pom xnojsaj chi richak kˈakˈ ri wiˈ chibˈ man altar, xtˈojbˈi wich ulew. Y xan subˈlaj quiekuljaw, subˈlaj xjumum, xan coyop y xan jun nimlaj cabˈrakn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte dem til Bethlehem og sagde: \"Går hen og forhører eder nøje om Barnet; men når I have fundet det, da forkynder mig det, for at også jeg kan komme og tilbede det.\" \t Ajrucˈreˈ xtaktakbˈi Belén, xij rechak: Jattak, toctatak lamas wiˈ man ra neˈ li y cuando tataˈtak, tikˈax abˈijtak chic chwe lamas wiˈ pire tibˈe innimirsaj jkˈij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han, som indbød dig og ham, måtte komme og sige til dig: Giv denne Plads, og du da med Skam komme til at sidde nederst. \t tipe man rajw ja ri xin chawe chi atbˈe riqˈuil pach man ajriˈ xtaw, tijbˈij chawe: Bˈan tokˈobˈ, elan claˈ, can yeˈ man tem pire winak ri, ticheˈ chawe. Y at, atchak qˈuixibˈc, atbˈe cubˈar chic laˈ man qˈuisbˈi tem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Mand i Kæsarea ved Navn Konelius, en Høvedsmand ved den Afdeling, som kaldes den italienske, \t Cesarea wiˈ jun winak ri jbˈij Cornelio, riˈ jun jbˈabˈalak man kˈat mak soldad ri tibˈijsaj Italiano re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de have hørt om dig, at du lærer alle Jøderne ude iblandt Hedningerne at falde fra Moses og siger, at de ikke skulle omskære Børnene, ej heller vandre efter Skikkene. \t Y xijsaj rechak chi atiˈ xatbˈin rechak juntir yak rijajl Israel ri wiˈtak chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel lak jaljojtak tilmit, chi taˈ chiquiˈ trantak chapcaˈ xcan jbˈij Moisés y xabˈij rechak chi taˈ chiquiˈ tijcojtak retal jtioˈjl jcˈajolak y taˈ chiquiˈ trantak mak jcˈutuˈnak kamam ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde. \t Pero rechak tina jbˈijtakna juntir ri bˈanal jwiˈlak re Kakaj Dios ri raquitzchak raj tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltak y chibˈak juntir camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, Barmhjertighedens Fader og al Trøsts Gud, \t Kanimirsajtak jkˈij jDios y jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Dios li ri tiiliw cˈur jwichak cristian y tiyeˈw jcowil ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er du, som dømmer en andens Tjener? For sin egen Herre står eller falder han; men han skal blive stående, thi Herren er mægtig til at lade ham stå. \t At, taˈ jcholajl atoc chi yokˈon chirijil jmocom jun patron, jwiˈl xike jpatron tiiliw jcholajl wi tziniˈ tijin tran o taˈn. Pero tziyiˈ tran jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow re chi tzi tielwiˈ ri tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: \"Frygt ikke, men tal og ti ikke, \t Li jun akˈabˈ xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl chiwch Pablo chapcaˈ li jun ichicˈ y xij re: Pablo, mi tzaak achˈol, coj jcowil awanm, mi can ayeˈ jbˈij inyolj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da flygtede Moses for denne Tales Skyld og boede som fremmed i Midians Land, hvor han avlede to Sønner. \t Cuando xta Moisés chi jilonli xijsaj re, xelmajbˈic, xeˈ waˈx li jun jalan luwar ri jbˈij Madián, xwaˈx li jun tilmit ri maˈ jtilmit taˈn y claˈ xwaˈx quibˈ jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da toge Stridsmændene Paulus, som det var dem befalet, og førte ham om Natten til Antipatris. \t Y mak soldad jilon xantak chapcaˈ xijsaj rechak. Xcˈamtakbˈi Pablo lakˈabˈ asta Antípatris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i deres Mund er der ikke fundet Løgn; thi de ere ulastelige. \t Taˈ ni jono joˈstaklaj yoloj xtaˈmaj laj jyoljak, ni taˈ jun etzl noˈj bˈanal jwiˈlak pire tzˈil ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os. \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chawechak chi tatos aybˈak chirij jun ajtakel re Kakaj Jesucristo ri pur sakˈor y taˈ tran nen tijbˈij kacˈutuˈn ri bˈil chawechak kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Faderen elsker Sønnen og har givet alle Ting i hans Hånd. \t Kakaj Dios subˈlaj tijlokˈaj Jcˈajol y xyaˈ juntir ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ lecj laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus var bleven døbt, steg han straks op af Vandet, og se, Himlene åbnedes for ham, og han så Guds Ånd dale ned som en Due og komme over ham. \t Cuando xantaj jaˈtiox re Kakaj Jesús, xelch ralaj jaˈ, xtormaj caj y xril kesalch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈ chapcaˈ rilic jun ra ut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu går jeg hen til ham, som sendte mig, og ingen af eder spørger mig: Hvor går du hen? \t Kakaj Jesús xij chic: Pero lajori imbˈiˈ riqˈuil ri intakowinakch y ni jono chawechak titzˈonin chwe lamas imbˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte en af Karlene til sig og spurgte, hvad dette var? \t Xpe re, xsiqˈuij jun mocom, xtzˈonaj re nen chac tijin nimakˈij la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! da det lå mig alvorligt på Sinde at skrive til eder om vor fælles Frelse, fandt jeg det nødvendigt at skrive til eder med Formaning om at stride for den Tro, som een Gang er bleven overgiven de hellige. \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xanaˈ chiquiˈreˈ chwaj roj tantzˈibˈajbˈi jun wuj pi awechak chirij ri kacolic laj jkˈabˈ kamac ri tran Kakaj Dios. Pero lajori twil chi rajwaxiˈ tantzˈibˈajbˈi pi awechak pire tacowirsaj awanmak chi jcubˈaj mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri jcubˈarbˈ kachˈol, jun bˈweltke bˈil jcholajl rechak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som holder os med eder fast til Kristus og salvede os, er Gud, \t Y riˈ Kakaj Dios tijin tiyeˈw jcowil kanm oj y atak pire taˈ tikaquibˈaj kanm chirij jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo y riˈ Kakaj Dios ojchaˈwinak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor formaner jeg eder til at vedtage at vise ham Kærlighed. \t Jwiˈliˈli tantzˈonajbˈi tokˈobˈ chawechak chi cˈuttak chiwch chi talokˈajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn? \t Pero in tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo taˈ jachal jwich pitak qˈuer. Maˈ riˈ taˈ Pablo xcamsaj wich curs chi jtojic amacak. Y maˈ laj jbˈij taˈ Pablo xansaj jaˈtiox chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, således bliver også vor Trøst rigelig ved Kristus. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Jesucristo xtijaˈ subˈlaj cˈax, jilon oj tikatijaˈ subˈlaj cˈax, pero cuando tikatij subˈlaj cˈax, Kakaj Dios subˈlaj tijcowirsaj kanm jwiˈl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da det nu var Beredelsesdag, bade Jøderne Pilatus om, at Benene måtte blive knuste og Legemerne nedtagne, for at de ikke skulde blive på Korset Sabbaten over; thi denne Sabbatsdag var stor. \t Tawem tran or pire ticholmaj kˈij re uxlan. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ rajak tican yeˈsajtak wich curs yak winak li laˈ man kˈij re uxlan, jwiˈl man kˈij li nimiˈ jkˈij jwiˈl nimakˈijiˈ re Pascua. Jwiˈliˈli xtzˈonajtak re Pilato chi tijtak jkˈajic raˈak yak ri tzˈocoltak wich curs pire ticamtak laj or y jilonli tijnaˈ tijkesajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære! \t Pero in tambˈij chawechak chi juntir kelen ri tatijtak, juntir ri tawucˈaˈjajtak y juntir kelen ri tabˈantak, bˈantak pire jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Glæder eder med de glade, og græder med de grædende! \t Quiˈcotentak riqˈuilak yak ri tiquiˈcottak y okˈentak riqˈuilak yak ri tiokˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Mængden gik op og begyndte at bede om, at han vilde gøre for dem, som han plejede. \t Xtawtak subˈlaj cristian riqˈui Pilato xijtak re chi tresaj jun re mak prexbˈ chapcaˈ tran nojel junabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen har Øre, han høre! \t Nen titonc, jteˈ jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som sade til Bords med ham, begyndte at sige ved sig selv: \"Hvem er denne, som endog forlader Synder?\" \t Y yak nicˈj chic ri siqˈuiltak jwiˈl Simón xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic winak ri, wiˈ laj jkˈabˈ tijcuy mac? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Farisæerne til ham: \"Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt.\" \t Xpetak mak fariseo, xijtak re Kakaj Jesús: Atke, atbˈin chawij chi tzˈetiˈ ri tijin tabˈij. Jwiˈliˈli ri tijin tabˈij taˈ jcholajl, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Sønnen, har Livet; den, som ikke har Guds Søn, har ikke Livet. \t Nen wiˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, pero nen taˈ Jcˈajol Kakaj Dios laj ranm, taˈ tijtaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da hun ser Peter varme sig, ser hun på ham og siger: \"Også du var med Nazaræeren, med Jesus.\" \t Xril chi tijin tijmikˈ ribˈ Pedro chi kˈakˈ chuchja. Cow xril y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Nazaret, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Ampliatus, min elskede i Herren! \t Yeˈtak rutzil jwich Amplias ri subˈlaj tanlokˈaj jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Djævelen sagde til ham: \"Dig vil jeg give hele denne Magt og deres Herlighed; thi den er mig overgiven, og jeg giver den, til hvem jeg vil. \t Y xij re: In tanjachaˈ laj akˈbˈ juntir mak tilmit li y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch, jwiˈl juntir li jachaliˈ laj inkˈbˈ y tanyaˈ re nen quiek re chwaj tanyeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der blev givet det at føre Krig imod de hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og Folk og Tungemål og Folkeslag. \t Y xyeˈsaj luwar re xchˈoˈjin riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo asta xchˈecon chibˈak. Y xyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir jaljojtak cristian re jaljojtak rijajl, ri jaljoj jtzijbˈalak y jaljoj jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Ozias avlede Joatham; og Joatham avlede Akas; og Akas avlede Ezekias; \t Uzías riˈ ri jkaj Jotam, Jotam riˈ ri jkaj Acaz y Acaz riˈ ri jkaj Ezequías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lader eder selv som levende Sten opbygge som et åndeligt Hus, til et helligt Præsteskab, til at frembære åndelige Ofre, velbehagelige for Gud ved Jesus Kristus. \t Y jilon atak, atakaˈ abˈaj ri yoˈl ri atcojsajtak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pire jtzˈakatsaj jbˈanic richoch Kakaj Dios. Jilonli atoctak pi jun kˈat ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri tosolcatak pire re y jwiˈl Kakaj Jesucristo tasujtak sipan ri nim jkˈij re Kakaj Dios lawiˈ ri tzi tril,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus; \t y pire Apia pach Arquipo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri nicˈ tijin tikatij kakˈij chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri tijmulbˈaˈ ribˈak la ja aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ej, heller ere alle Børn, fordi de ere Abrahams Sæd, men: \"I Isak skal en Sæd få Navn efter dig.\" \t ni maˈ juntir taˈ yak rijajl Abraham tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, jwiˈl ri xij Kakaj Dios jilonri: Awijajl ri tiwaˈx jwiˈliˈ Isaac, xcheˈ re Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du, som siger, at man ikke må bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran! \t At tabˈij rechak cristian chi mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, pero at tawechbˈejiˈ jun jalan cristian chic ri maˈ acˈulajl taˈn. Y tabˈij chi contriliˈ mak tiox awiˈl, pero tawalkˈajiˈ kelen ri wiˈ li chotx lamas wiˈtak mak tiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde: \"Forbyder ham det ikke; thi der er ingen, som gør en kraftig Gerning i mit Navn og snart efter kan tale ilde om mig. \t Kakaj Jesús xij: Ma kˈeltak jwiˈl taˈ ni jun cristian ticwin chi resaj mak etzl laj ranm cristian laj imbˈj y ajrucˈreˈ tiyokˈon chic chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at jeg kan åbenbare den således, som jeg bør tale. \t Chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire incwin chi resaj chi sakil ri jcholajl juntir ri lawiˈ rajwax tambˈij chapcaˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi hørte dette, bade såvel vi som de der på Stedet ham om ikke at drage op til Jerusalem. \t Cuando xkata chi jilonli, oj pach yak aj Cesarea subˈlaj xel kanm chi jbˈij re Pablo chi taˈ tibˈe Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde da til de Jøder, som vare komne til Tro på ham: \"Dersom I blive i mit Ord, ere I sandelig mine Disciple, \t Kakaj Jesús xij rechak yak rijajl Israel ri xcubˈar jchˈolak chirij: Atak wi kes tzˈet tatakejtak jbˈanic ri ximbˈij chawechak, tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu glæder jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Trængsler, udfylder jeg i mit Kød for hans Legeme, som er Menigheden, \t Lajori subˈlaj inquiˈcot chi jtijic cˈax chawijak pire titzˈakatwiˈ chwij juntir cˈax ri tina intijna chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo pire utzil pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de med ondt i Sinde imod Paulus bade ham om at bevise dem den Gunst, at han vilde lade ham hente til Jerusalem; thi de lurede på at slå ham ihjel på Vejen. \t Y xtzˈonajtak tokˈobˈ re Festo chi tijtak jcˈamic Pablo pire tipe Jerusalén. Pero rechak chomorsalchak jwiˈlak chi wi xtaksajch Pablo claˈ, tijchajajtak li bˈe pire tijcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: \"Se, her er min Moder og mine Brødre! \t Y xril mak cristian ri cubˈultak chirij y xij: Riˈtakaˈ rechak ri inchuch pach inkˈun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, faldt han på sine Knæ og bad med dem alle. \t Y xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xxucartak xoctak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chi juntir ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst. \t Chwaj chi tiilsaj cˈur jwich jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando titaw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak. At awetamiˈ chi Onesíforo subˈlaj xojtˈoˈw li tilmit Éfeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor sagde hans Forældre: \"Han er gammel nok, spørger ham selv!\" \t Jwiˈliˈli jkaj jchuch xijtak: Tzˈonajtak re, re wiˈchak junbˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så vi ikke rose os ud i det umålelige af andres Arbejder, men have det Håb, at, når eders Tro vokser, ville vi hos eder blive store, efter vor Grænselinie, så vi kunne komme langt videre \t Oj taˈ tikacoj kakˈij chirij ri bˈanal jwiˈlak yak nicˈj cristian chic chaxoˈlak. Pero oj cubˈuliˈ kachˈol chi atak ticubˈariˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire tijnaˈ tikabˈij mas tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chaxoˈlak, pero taˈ ojel chirij ri yeˈl luwar chike jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da, siger jeg eder, om han end ikke står op og giver ham det, fordi han er hans Ven, så står han dog op for hans Påtrængenheds Skyld og giver ham alt, hvad han trænger til. \t In tambˈij chawechak mineˈ tibˈiit chi jyeˈic re onque richcˈulchiˈyiˈn, tina jtana chi taˈ tijmay jtzˈonaj re, tiqˈuistaj ranm chi jtaic. Ajrucˈreˈ tibˈiit chi jyeˈic juntir nen rajwax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til at få denne Tjenestes og Apostelgernings Plads, som Judas forlod for at gå hen til sit eget Sted.\" \t pire tioc pi takoˈn chikaxoˈl pi jqˈuexwach Judas ri xkej li mac, ri xeˈ li man luwar ri tosol pire re, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men uden Tro er det umuligt at behage ham; thi den, som kommer frem for Gud, bør tro, at han er til, og at han bliver deres Belønner, som søge ham. \t Jun cristian ri taˈ cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios taˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios lawiˈ ri tran. Jwiˈl nen raj tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios rajwaxiˈ tijcoj chi tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios y tijcoj chi Kakaj Dios tijyaˈ utzil rechak yak ri titocowtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Have I ikke læst, hvad David gjorde, da han blev hungrig og de, som vare med ham? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og som I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, ligeså skulle også I gøre imod dem! \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men de havde nogle Stridsspørgsmål med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er død, men som Paulus påstod er i Live. \t Ri jmac ri xijtak, chirijke ri jcojoncak re jdiosak y chirijke jun winak ri jbˈij Jesús ri rechak tijbˈijtak chi xcamiˈn, pero Pablo tijbˈij chi yoˈliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde, \t Atak, talokˈajtakaˈ Kakaj Jesucristo onque taˈ ilan jwich awiˈlak, cubˈuliˈ achˈolak chirij onque taˈ tawiltak jwich, atquiˈcottakaˈ chirij y subˈlaj nim aquiˈcotemak, ni taˈ atcwintak chi jbˈij laˈ yoloj nen jnimal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud, som har gjort Verden og alle Ting, som ere i den, han, som er Himmelens og Jordens Herre, bor ikke i Templer, gjorte med Hænder, \t Kakaj Dios ri xanow ulew pach juntir kelen ri wiˈtak chiwch, riˈ rajawl caj pach ulew. Re taˈ tiwaˈx lak ja ri bˈanalke jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder. \t Yeˈtak rutzil jwich María, re subˈlaj xchacun chi atˈoˈicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Pergamus: Dette siger han, som har det tveæggede, skarpe Sværd: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Pérgamo ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈ jun espad riqˈuil subˈlaj chˈut jtzam ri wiˈ quibˈ lad ree."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I bede og få ikke, fordi I bede ilde, for at øde det i eders Lyster. \t Y cuando tatzˈonajtak re Kakaj Dios nen chawajak, re taˈ tijyeˈ chawechak jwiˈl taˈ tzi achomorsaˈnak chirij ri tatzˈonajtak, pireke tichocon awiˈlak re mak etzltak raybˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder, \t jwiˈl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, xacojaˈtakaˈ laj awanmak chi tzˈetel tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da så Peter tillige med Johannes fast på ham og sagde: \"Se på os!\" \t Rechak cow xriltak, xpe Pedro, xij re: Ojawileˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet. \t Cojtak retal chi subˈlaj nim jkˈij Melquisedec. Xike tatak chi kamam Abraham xyaˈ re man jlájuj re juntir ri xchˈecch li chˈoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, Elisabeth din Frænke, også hun har undfanget en Søn i sin Alderdom, og denne Måned er den sjette for hende, som kaldes ufrugtbar. \t Jilon Elisabet ri awechˈelxic, riˈjlaj anmchak, re tina waˈxna jun ricˈlal winak y wiˈchak wakakibˈ (6) icˈ jcanic yaj anm onque tibˈijsaj chirij chi taˈ tiwaˈx ralcˈwal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve eder, I rige, thi I have allerede fået eders Trøst. \t Pero riˈ cˈur awchak ri atak bˈiom jwiˈl xatijaˈtakaˈbˈi utzil neri wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, når hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten? \t Taˈ ni jono chawechak cuando tijtzˈonaj cuxlanwa jcˈajol, tijyeˈ abˈaj re chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus så på dem og sagde: \"For Mennesker er dette umuligt, men for Gud ere alle Ting mulige.\" \t Cow xilsajtak jwiˈl Kakaj Jesús y xij rechak: Pi rechak cristian taˈ ni jonok ticwin chi jbˈanic, pero Kakaj Dios taˈ ni jun kelen maˈ ticwin chi jbˈanic, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han; som var bleven helbredt, vidste ikke, hvem det var; thi Jesus havde unddraget sig, da der var mange Mennesker på Stedet. \t Y sicˈ winak taˈ xcwin chi jcˈutic nen xtzibˈsan re, jwiˈl Kakaj Jesús xsach ribˈ xoˈlak subˈlaj qˈui cristian ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han var undervejs og nærmede sig til Damaskus, omstrålede et Lys fra Himmelen ham pludseligt. \t Cuando bˈesal li bˈe tawem tran Damasco, etke xpe jun kˈakˈ lecj xrepaj ribˈ jkˈakˈal chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen syr en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; ellers river den nye Lap på det gamle Klædebon dette itu, og der bliver et værre Hul. \t Taˈ ni jono cristian tijcˈojaj jun tzay itzˈik laˈ jun qˈuer aacˈ cˈojbˈl, jwiˈl man aacˈ cˈojbˈl, tijcˈolaˈ ribˈ y tike niman mas man rechˈeˈl re man tzay itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus hørte, at de havde udstødt ham; og da han traf ham sagde han til ham: \"Tror du på Guds Søn?\" \t Kakaj Jesús xretemaj chi xesajiˈch sicˈ winak li sinagog. Cuando xtaˈ chic ribˈak pach sicˈ winak xtzˈonaj re: ¿Ton cubˈariˈ achˈol chirij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil? xcheˈ re sicˈ winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler ikke ilde om hverandre, Brødre! Den, som taler ilde om sin Broder eller dømmer sin Broder, taler ilde om Loven og dømmer Loven; men dømmer du Loven, da er du ikke Lovens Gører, men dens Dommer. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma yokˈ aybˈak chawijilak. Wi wiˈ jono chawechak tiyokˈon chirijil jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo o tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chirij, tijin tijyokˈ y tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios. Pero wi tran jkˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, tijiniˈ tijcoj ribˈ pi kˈatbˈitzij chibˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ tran lawiˈ ri tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de nødte ham meget og sagde: \"Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder.\" Og han gik ind for at blive hos dem. \t Pero rechak riˈ rajak tican Kakaj Jesús riqˈuilak, xpwersijtak, xijtak re: Canen kiqˈuil, jwiˈl xiˈ kˈij y oquem tran akˈabˈ, xcheˈtak re. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xoc la ja riqˈuilak pire tican riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Samler eder ikke Skatte på Jorden, hvor Møl og Rust fortære, og hvor Tyve bryde ind og stjæle; \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Ma mulbˈaˈ abˈiomilak neri wich ulew jwiˈl tike ran pocˈ, tike ran pus y tioc mak alkˈom chi ralkˈajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ransage Skrifterne, fordi I mene i dem at have evigt Liv; og det er dem, som vidne om mig. \t Atak tziyiˈ jtoquic jcholajl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tabˈantak jwiˈl tabˈij laj awanmak chi claˈ tijbˈij nen tabˈantak chi jtaˈic jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y riˈ wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios li tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skarerne fik det at vide, fulgte de efter ham; og han tog imod dem og talte til dem om Guds Rige og helbredte dem, som trængte til Lægedom. \t Pero cuando cristian xtatak chi xiˈtakaˈ li man tilmit li, xambˈertakbˈi chirijak y xcˈulsajtakaˈ pi quiˈcotemal jwiˈl Kakaj Jesús y xyeˈsaj jtaquil Jyolj Kakaj Dios rechak pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y xtzibˈsaj yak ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mælk gav jeg eder at drikke, ikke fast Føde; thi I kunde endnu ikke tåle det, ja, I kunne det ikke engang nu; \t Atak xatintijojtakaˈ re Jyolj Kakaj Dios laˈ yoloj ri taˈ mas cˈax jtaic jcholajl pi awechak chapcaˈ jun ra neˈ ri lech tiyeˈsaj re chi tijem jwiˈl ajquiˈ chi cwin chi jtijic wa. Jilonli atijojcak ximbˈan jwiˈl taˈ mas atcwintak chi jtaic jcholajl, pero ni lajori ajquiˈ atcwintak chi jtaic jcholajl juntir ri tambˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Johannes kom, som hverken spiste eller drak, og de sige: Han er besat. \t Jwiˈl cuando xyuk Juan Ajbˈanal Jaˈtiox taˈ tijtij wa ni taˈ tijtij vin, atak tabˈijtak chi re wiˈ jun etzl laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der stod et Kar fuldt af Eddike; de satte da en Svamp fuld af Eddike på en Isopstængel og holdt den til hans Mund. \t Y claˈ wiˈ jun nejbˈ nojsal chi vinagre. Xpetak mak soldad, xmuˈtakbˈi jun esponj li man vinagre y xyeˈtakbˈi man esponj chi jtzam jun jkˈabˈ cheˈ ri tibˈijsaj hisop re y xyeˈtakbˈi laj jchiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette er hans Villie, som sendte mig, at jeg skal intet miste af alt det, som han har givet mig, men jeg skal oprejse det på den yderste Dag. \t Riˈ ri raj tambˈan ri intakowinakch, re taˈ raj tisaach jwich ni jono rechak yak ri jachal laj inkˈbˈ jwiˈl. Riˈ raj tancˈastasaj jwichak laj jcamnaklak laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Jesus! kom mig i Hu, når du kommer i dit Rige!\" \t Ajrucˈreˈ xij re Kakaj Jesús: Wajawl, quincuxtaj awiˈl cuando attakon chibˈak cristian, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og der føjedes stedse flere troende til Herren, Skarer både af Mænd og Kvinder, \t Subˈlaj tijin tiqˈuiyantak jwiˈl subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ved den niende Time råbte Jesus med høj Røst og sagde: \"Eli! Eli! Lama Sabaktani?\" det er: \"Min Gud! min Gud! hvorfor har du forladt mig?\" \t Raj laj jrox or re bˈesal kˈij cow xchˈejej Kakaj Jesús, xij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "du, som har sagt ved din Tjener Davids Mund: \"Hvorfor fnyste Hedninger, og Folkeslag oplagde forfængelige Råd? \t xatak Asantil chi jkˈasaj Ayolj re David ri atakoˈn ri xij jilonri: Taˈ jcholajl tipe retzalak mak cristian wich ulew y trantak jun jchomorsaˈnak ri taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \"Tvi dig! du som nedbryder Templet og bygger det op i tre Dage; \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re: ¡At ri tabˈij chi tayoj nimi richoch Kakaj Dios y li uxibˈ kˈij tabˈan chic jun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende! \t Jwiˈliˈli tike acwentij aybˈak wi etke tipetc, atyuk jteˈtak kus awarjak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg må gøre hans Gerninger, som sendte mig, så længe det er Dag; der kommer en Nat, da ingen kan arbejde. \t Cuando aj lakˈjiˈn, rajwaxiˈ tikabˈantak neri wich ulew lawiˈ raj ri intakowinakch, jwiˈl cuando tioc akˈabˈ taˈ chiquiˈ ni jonok ticwinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde. \t Juntir cristian retamakiˈ chi atak atcojontakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli subˈlaj inquiˈcot chawijak. In chwaj chi tiwaˈx mas anoˈjak chi jbˈanic utzil, in riˈ chwaj taˈ tawetemajtak jbˈanic etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus siger til ham: \"Følg mig, og lad de døde begrave deres døde!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij re: Joˈ chwij, can yeˈtak mak camnak jmukeˈna jcamnakak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at også hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed, \t Lajori atak jwiˈl wiˈ mas kelen awechak tijnaˈ tayeˈtak kelen rechak yak ri taˈ rechak. Nen or wi xqˈuis kelen awechak, rechak tijyaˈtakaˈ kelen awechak. Jilonli nicˈke juntir kelen awechak riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så lad din Gave blive der foran Alteret, og gå hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave! \t can yeˈ asipan chiwch man altar y jat nabˈe riqˈuil. Y bˈijta re chi tijcuy amac pire atcantak pi utzil riqˈuil, ajrucˈreˈ atkˈaj chic chi jsujic asipan re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten, der siger: \"Jeg vil oplade min Mund i Lignelser; jeg vil udsige det, som har været skjult fra Verdens Grundlæggelse.\" \t Jilonli xan pire xtaw chiwch ri xij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando Kakaj Dios xij jilonri: Inna yolowna laˈ esbˈitak noˈj, tina imbˈijna kelen ri taˈ etemalch asta cuando ajquiˈ caj pach ulew, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem, som solgte duer: \"Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!\" \t Y xij rechak mak ajcˈayaltak ut: ¡Esajtakbˈi mak acˈyak neri! ¡Ma cojtak richoch Inkaj pi cˈaybˈl! xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du har ikke Del eller Lod i dette Ord; thi dit Hjerte er ikke ret for Gud. \t At taˈ tijnaˈ tacˈul jcwinel Kakaj Dios jwiˈl taˈ sucˈul awanm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Jesu Kristi Tjener, Apostel ifølge Kald, udtagen til at forkynde Guds Evangelium, \t In Pablo, in rajchac Kakaj Jesucristo. Kakaj Dios xinchaˈw pire jtakoˈn Kakaj Jesucristo y chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber. \t Y laj jrox kˈij rucˈ jkˈabˈak xcan jtˈojeˈtak chic li mar mak kelen ri tichocon li barc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder. \t Riˈ ri impixbˈ ri tambˈij chawechak, lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle gå frem, de, som have gjort det gode, til Livets Opstandelse, men de, som have gjort det onde, til Dommens Opstandelse. \t y tina eltaknach lamas mukultak. Yak ri xantak tzitaklaj noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tijtaˈtak tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic. Pero yak ri xantak etzltak noˈj ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak pire tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor harmedes jeg på denne Slægt og sagde: De fare altid vild i Hjertet; men de kendte ikke mine Veje, \t Jwiˈliˈli subˈlaj xpe wetzal chirijak yak cristian li y ximbˈij: Rechak taˈ kes nojel ranmak chwij, taˈ rajak trantak lawiˈ ri chwaj in trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!) \t Tina awiltakna li man luwar ri tosol pire Kakaj Dios jun ri ajbˈanal cˈax ri xutul jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ xcan jtzˈibˈaj Daniel ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Nen tril jwich wuj ri, jteˈ jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de nærme sig Jerusalem til Bethfage og Betania ved Oliebjerget, udsender han to af sine Disciple og siger til dem: \t Cuando xtawtak chi nakaj re Jerusalén, wiˈtakchak chijcˈulel Betfagé pach Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos. Kakaj Jesús xtakbˈi quibˈ ajtijol ribˈak chirij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de skulle bringe Folkeslagenes Herlighed og Ære til den. \t Juntir cristian re wich ulew tijjach jbˈiomilak y kustaklaj kelen rechak re man tilmit li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt. \t Kakaj Jesús xij rechak mak etzl chi mi jbˈijtak chi re Jcˈajoliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er skrevet i Loven: \"Ved Folk med fremmede Tungemål og ved fremmedes Læber vil jeg tale til dette Folk, og de skulle end ikke således høre mig, siger Herren.\" \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Tina intakna cristian re jaljojtak tilmit y cristian ri jalan jtzijbˈalak chi jchˈabˈejcak yak inwinak. Pero onque jilonli tambˈan chi jchˈabˈejcak, taˈ tijtatak nen tambˈij rechak, ticheˈ Kakaj Dios ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Udrenser den gamle Surdejg, for at I kunne være en ny Dejg, ligesom I jo ere usyrede;thi også vort Påskelam er slagtet, nemlig Kristus. \t Esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak ri chapcaˈ chˈamkˈor pire atwuxtak chapcaˈ man cuxlanwa ri bˈanal laˈ man aacˈ kˈor ri taˈ chˈamkˈor laˈ. Jwiˈl Kakaj Jesucristo xcamsajiˈ wich curs pire tojbˈi kamac pi jqˈuexwach man ra carner re kanimakˈj Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning; \t Ma quibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl wi mitaˈ taquibˈaj awanmak, mas nim atojbˈlak tacˈultak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når Menneskesønnen kommer i sin Herlighed og alle Englene med ham, da skal han sidde på sin Herligheds Trone. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil subˈlaj nim jkˈij tipet pach juntir yak ranjl y tiyuk cubˈar laj jcubˈarbˈ ri nim jkˈij lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Pilatus til dem: \"Tager I ham og dømmer ham efter eders Lov!\" Da sagde Jøderne til ham: \"Det er os ikke tilladt at aflive nogen; \" \t Xpe Pilato, xij rechak: Cˈamtakbˈic y bˈan akˈatbˈitzijak chirij chapcaˈ tijbˈij apixbˈak, xcheˈ rechak. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel xijtak re Pilato: Pero ke oj ri oj rijajl Israel taˈ yeˈl luwar chike tikacamsaj jun cristian, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle. \t Qˈuiyiˈ jwich ri ojcwintak chi jbˈanic pire Kakaj Dios, pero junke chi Dios ri wiˈ laj kanm ri tibˈanow chike ojcwintak chi jbˈanic lawiˈ ri tikabˈantak chi kajujunal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige, at de kende Gud, men med deres Gerninger fornægte de ham, vederstyggelige, som de ere, og ulydige og uduelige til al god Gerning. \t Tijbˈijtak chi retamakiˈ nen tran Kakaj Dios, pero jwiˈl tijtiˈtij ribˈak y tijcontrij ribˈak, ticˈutun chi taˈ tzˈet retamak nen tran Kakaj Dios, jwiˈl riˈ trantak mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Disciplene til hverandre: \"Mon nogen har bragt ham noget at spise?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Woninti jonok xcˈamowch jwa? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til Høvedsmanden:\"Gå bort,dig ske, som du troede!\" Og Drengen blev helbredt i den samme Time. \t Y xij chic re man jbˈabˈalak mak soldad: Jat laj awichoch y jilon tibˈan chapcaˈ chawaj jwiˈl xacojaˈ chi incwiniˈ chi jtzibˈsaj, xcheˈ re. Y laj or xtzibˈ man ajchac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge. \t Xtaksajtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios rechak cristian pire tretemajtak nen mo oquem laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak y chi jtzibˈsaj cristian ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"De have ikke nødig at gå bort; giver I dem at spise!\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax tina bˈetakna chi jlokˈic jwaak. Yeˈtak jwaak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "toge vi Afsked med hverandre; og vi gik om Bord i Skibet, men de vendte tilbage til deres Hjem. \t Ajrucˈreˈ xcan kachˈabˈej kibˈ riqˈuilak y xojjawbˈi li barc y rechak xkˈajtak laj richochak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en ny Himmel og en ny Jord; thi den forrige Himmel og den forrige Jord var veget bort, og Havet var ikke mere. \t Y ajrucˈreˈ xwil jun aacˈ caj y jun aacˈ ulew, jwiˈl man nabˈe caj pach man nabˈe ulew xsaachtakaˈn y mar xsaachiˈ jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En Apostels Tegn bleve jo udførte, iblandt eder under Udholdenhed, ved Tegn og Undere og kraftige Gerninger. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak, xincuyaˈ juntir jwich cˈax chi jbˈanic retal, kelen ri sachom chˈolal rilic y cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi kes tzˈetel tzˈet iniˈ jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Farisæerne hørte det, sagde de: \"Denne uddriver ikke de onde Ånder uden ved Beelzebul, de onde Ånders Fyrste.\" \t Mak fariseo cuando xtatak chi jilonli tijbˈijtak yak cristian chirij Kakaj Jesús, xijtak: Man winak li tresajiˈ mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Beelzebú ri man jbˈabˈal etzl, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom ind i Graven, så de en Yngling sidde ved den højre Side, iført et hvidt Klædebon, og de forfærdedes. \t Cuando xoctak li jul lamas xyeˈsajwiˈ jcamnakl Kakaj Jesús, xriltak jwich jun cˈojol winak cubˈul li paach re li jul cojol jun saklaj itzˈik chirij ri nim rakan. Rechak subˈlaj xtzaak jchˈolak chi rilic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har sagt det forud og siger det forud, ligesom da jeg anden Gang var nærværende, således også nu fraværende til dem, som forhen have syndet, og til alle de øvrige, at, om jeg kommer igen, vil jeg ikke skåne, \t Y cuando ximpe laj jcaˈmul bˈwelt chi asolajcak, ximbˈijiˈ rechak yak ri tijintak chi macun chi tancˈachaˈ jwichak wi mitaˈ tijqˈuex jnoˈjak. Lajori onque taˈ win aacˈlak, tambˈij chicbˈi jcaˈmul rechak mak ri aj tijintakna chi macun cuando imbˈe chic jun bˈwelt aacˈlak, taˈ chiquiˈ twil cˈur jwichak pach yak nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om denne bad jeg Herren tre Gange, at han måtte vige fra mig; \t Xintzˈonajiˈ oxmul re Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tresaj man cˈax li laj intioˈjl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Judas, som forrådte ham, kendte Stedet; thi Jesus samledes ofte der med sine Disciple. \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic retamiˈ man luwar li jwiˈl Kakaj Jesús qˈuilaj bˈwelt xmulbˈaˈ ribˈak claˈ pachak juntir yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simeons Søn, Judas Søn, Josets Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn, \t Leví jcˈajoliˈ Simeón, Simeón jcˈajoliˈ Judá, Judá jcˈajoliˈ José, José jcˈajoliˈ Jonám, Jonám jcˈajoliˈ Eliaquim,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, både den, som bortgifter sin Datter, gør vel, og den, som ikke bortgifter hende, gør bedre. \t Jilonli jun winak wi ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, tziyiˈ tran y wi jun winak taˈ ticˈuliˈy riqˈui man jconciert, masna tzi tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom Sodoma og Gomorra og de omliggende Stæder, der på samme Måde som disse vare henfaldne til Utugt og gik efter fremmed Kød), ere satte til et Eksempel, idet de bære en evig Ilds Straf. \t Y jilon mak cristian ri wiˈtak Sodoma, Gomorra y li juntir mak tra tilmit ri sutuwinak rijak mak tilmit li, rechak riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal y etzltak noˈj re tzˈiˈal. Jwiˈliˈli xansaj kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ pi cˈutbˈire chiwchak mak cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios chi tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak laˈ kˈakˈ ri taˈ ni jun bˈwelt tichupc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vore Fædre i Ørkenen havde Vidnesbyrdets Tabernakel, således som han, der talte til Moses, havde befalet at gøre det efter det Forbillede, som han havde set. \t Esteban xij chic: Cuando xwaˈxtak kamam li chekej luwar ojr, wiˈ jun chinam riqˈuilak ri richoch Kakaj Dios ri lamas tijcˈoltakwiˈ mak tzˈalam abˈaj ri tzˈibˈal mak lajuj Jpixbˈ Kakaj Dios chiwch. Jilon jbˈanic xantak re chapcaˈ rilic man ri xcˈutsaj chiwch Moisés jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at den, som sætter sig imod Øvrigheden, modstår Guds Ordning; men de, som modstå, skulle få deres Dom. \t Nen taˈ ticojon chiwch mak kˈatbˈitzij, taˈ tijcoj chi Kakaj Diosiˈ cojowinak rechak pi kˈatbˈitzij. Mak ri taˈ ticojontak chiwchak mak kˈatbˈitzij, ricˈanake tijtoctak chi tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han har et Sted sagt om den syvende Dag således: \"Og Gud hvilede på den syvende Dag fra alle sine Gerninger.\" \t Kakaj Dios xij jilonli onque jorok qˈuisiˈ juntir jchac chi jbˈanic caj pach ulew y juntir ri wiˈ lecj y wich ulew. Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chirij man jwuk kˈij: Kakaj Dios cuando xantaj juntir jchac jwiˈl, laj jwuk kˈij xuxlanc, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som ser mig, ser den, som sendte mig. \t Y nen tiiliw inwch, trilaˈ jwich ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg håber snart at se dig, og da skulle vi mundtligt tale sammen. \t jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi laj orke intaw aacˈl y chwaj inyolow aacˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik om Bord i et Skib og for over og kom til sin egen By. \t Kakaj Jesús xjaw chicbˈi li barc, xkˈax chˈakap re nimlaj alagun y xtaw laj jtilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Gå bort, thi Pigen er ikke død, men hun sover.\" Og de lo ad ham. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Elantakbˈi neri, man ra anm taˈ camnak, warajke tran, xcheˈ rechak. Mak cristian xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Higer efter Kærligheden, og tragter efter de åndelige Gaver men mest efter at profetere. \t Riˈ mas tzi takejtak lokˈinc y riˈ jrayaj awanmak tisipaj acwinelak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Y riˈ mas tzi jrayaj awanmak tisipaj acwinelak chi jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: \"Jesus er en Forbandelse,\" og ingen kan sige: \"Jesus er Herre\" uden ved den Helligånd. \t Jwiˈliˈli in, chwaj tawetemajtak chi ni jono ri cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios ticwin tijyokˈ Kakaj Jesucristo y taˈ ni jonok ticwin chi jbˈij chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl miti jwiˈliˈ cˈamal jbˈe jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den åndelige bedømmer alle Ting, selv derimod bedømmes han af ingen. \t Jun cristian ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, ticwiniˈ chi retemaj jcholajl ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios. Pero chirij re taˈ ni jono cristian ticwin chi retemaj wi tzi o taˈ tzi ri tijin tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk. \t Jwiˈliˈli lajori ajwiˈna jun kuslaj uxlan pi rechak yak cristian ri re Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skaren, som var med ham, vidnede nu, at han havde kaldt Lazarus frem fra Graven og oprejst ham fra de døde. \t Yak cristian ri wiˈtak riqˈui Kakaj Jesús cuando xsiqˈuij Lázaro chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ pire xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, xyoltak re cristian ri ilan jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den følgende Dag droge vi derfra og kom til Kæsarea, og vi gik ind i Evangelisten Filips Hus, han, som var en af de syv, og bleve hos ham. \t Laj jcabˈ kˈij xojelbˈi claˈ, xojjaw chicbˈi li barc xojbˈe Cesarea. Y cuando xojtaw claˈ, xojbˈe laj richoch Felipe, ri jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Riˈ jun rechak yak wukubˈ (7) ajtˈoˈoltak rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén y xojcan riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige. \t Pero lajori inna bˈena nabˈe riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén pire tibˈe inyeˈ jun sipan rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Modtager ham altså i Herren med al Glæde og holder sådanne i Ære; \t Cˈultak pi quiˈcotemal jwiˈl kechˈelxiquiˈ chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak jkˈijak yak cristian ri nicˈtak chapcaˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger den samaritanske Kvinde til ham: \"Hvorledes kan dog du, som er en Jøde, bede mig, som er en samaritansk Kvinde, om noget at drikke?\" Thi Jøder holde ikke Samkvem med Samaritanere. \t Xpe man anm li, xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj jaˈ chwe? At atiˈ rijajl Israel y in iniˈ aj Samaria, xcheˈ re. Re xij jilonli jwiˈl yak rijajl Israel taˈ tiniqˈuibˈ jwichak riqˈuilak mak aj Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Han, som øvede.Barmhjertighed imod ham.\" Og Jesus sagde til ham: \"Gå bort, og gør du ligeså!\" \t Man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios xij re Kakaj Jesús: Riˈ man jun ri xiliw cˈur jwich, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij chic re: Jat y bˈan at chapcaˈ xan man winak li, xcheˈ re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på en fastsat Dag iførte Herodes sig en Kongedragt og satte sig på Tronen og holdt en Tale til dem, \t Herodes xchaˈ jun kˈij pire xtak jsiqˈuijcak mak cristian re Tiro y Sidón pire tiyolow riqˈuilak. Laˈ man kˈij li ri xchaˈ, Herodes xcoj ritzˈik re rey y xcubˈar lamas ticubˈarwiˈ cuando tran kˈatbˈitzij, xchol yoloj riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad skulle vi da sige? At Hedninger, som ikke jagede efter Retfærdighed, fik Retfærdighed; nemlig Retfærdigheden af Tro; \t Jilonli yak maˈ rijajl taˈ Israel xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios onque rechak taˈ tijin tijtoctak nen mo tran sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, pero rechak xanaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I israelitiske Mænd! hører disse Ord: Jesus af Nazareth, en Mand, som fra Gud var godtgjort for eder ved kraftige Gerninger og Undere og Tegn, hvilke Gud gjorde ved ham midt iblandt eder, som I jo selv vide, \t Pedro xij chic rechak: Atak aj Israel, tatak jcholajl nen tambˈij chawechak. Kakaj Jesús aj Nazaret xan nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios y xan kelen sachom chˈolal rilic chaxoˈlak. Riˈ li retal xan chawchak pi cˈutbˈire chi Kakaj Diosiˈ takowinakch re chaxoˈlak y atak xawetemajtakaˈ chi re tzˈetel tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv, \t Kakaj Dios xcˈutaˈ chikawch nen jchomorsaˈn ri wiˈ laj ranm ojrtaktzij ri taˈ ni jonok xeteman re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad tykkes eder? En Mand havde to Børn; og han gik til den første og sagde: Barn! gå hen, arbejd i Dag i min Vingård! \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nen tabˈij atak chirij ri xantak quibˈ alcˈwalixelbˈ? Wiˈ jun winak wiˈ quibˈ jcˈajol. Xpe winak li, xij re man nabˈeal: At incˈajol, jat li chac lak uva, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Havet afgav de døde, som vare i det; og Døden og Dødsriget afgave de døde, som vare i dem, og de bleve dømte, hver efter sine Gerninger. \t Man mar xjach jurubˈ cristian ri xcam xilj. Man camic pach man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ xjachtak jurubˈ camnakibˈ ri wiˈ riqˈuilak y juntir li xansaj kˈatbˈitzij chirijak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de ikke fandt dem, trak de Jason og nogle Brødre for Byens Øvrighed og råbte: \"Disse, som have bragt hele Verden i Oprør, ere også komne hid; \t Pero jwiˈl taˈ xtaˈtak Pablo pach Silas, riˈ Jasón pach nicˈj ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xcˈamtakbˈi chiwchak mak kˈatbˈitzij, xchˈejejtak chi jbˈij: ¡Mak winak ri tijin tijqˈuex jchomorsaˈnak juntir cristian wich ulew y lajori xpetak neri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Omvend dig derfor fra denne din Ondskab og bed Herren, om dog dit Hjertes Påfund måtte forlades dig. \t Jwiˈliˈli qˈuex anoˈj y cˈam jkˈabˈal amac chiwch Kakaj Dios y tzˈonaj jcuyic amac re, jilonli pent tijcuy amac chirij mak etzltak chomorsaˈn ri xabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt. \t Y rechak tijmajtak sakˈoril y tijmajtak woˈcotic chakˈja. Y maˈ xitaˈke tijmajtak sakˈoril, tijmajtak molojtak tzij, kuske rechak tijcoj ribˈak lak molomtak tzij y tijbˈijtak yoloj ri taˈ luwar tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vagtafdelingen og Krigsøversten og Jødernes Svende grebe da Jesus og bandt ham. \t Ajrucˈreˈ xpetak mak soldad pachak man jbˈabˈalak y yak rijajl Israel ri ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, xchaptak Kakaj Jesús y xximtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven! \t At, mas tacoj akˈij chirij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero taˈ tanimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl taˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derefter bade de om en Konge; og Gud gav dem Saul, Kis's Søn, en Mand af Benjamins Stamme, i fyrretyve År. \t Ajrucˈreˈ yak kamam li xtzˈonajtak jun rey re Kakaj Dios pire titakon chibˈak. Kakaj Dios xcoj Saúl pire rey. Caˈwinak (40) junabˈ xan pire rey. Saúl jcˈajoliˈ Cis ri jun rechak mak kˈat rijajl Benjamín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom ind i Huset, gik de blinde til ham; og Jesus siger til dem: \"Tro I, at jeg kan gøre dette?\"De siger til ham:\"Ja,Herre!\" \t Cuando xoc Kakaj Jesús la ja xpetak yak moy xjutuntak chijcˈulel, xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Ton acojaˈtakaˈ chi incwiniˈ chi atzibˈsajcak? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Ticubˈariˈ kachˈol, Kajawl, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg længes efter at se eder, for at jeg kunde meddele eder nogen åndelig Nådegave, for at I måtte styrkes, \t Rajti wanm twil awchak pire tanyeˈ jun tˈoˈbˈi awechak ri xyeˈ Kakaj Dios chwe pire tijyeˈ jcowil awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus så deres Hjertes Tanke, tog, han et Barn og stillede det hos sig. \t Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsaj laj ranmak, jwiˈliˈli xcˈam jun ral acˈl y xwabˈaˈ riqˈuil y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke kendte Synd, har han gjort til Synd for os, for at vi skulle blive Guds Retfærdighed i ham. \t Kakaj Jesucristo ri taˈ ni junquitz xmacunc, pero kawiˈl ke oj xansaj re jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jun ajmac pire tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Menneskesønnen går vel bort, som der er skrevet om ham; men ve det Menneske, ved hvem Menneskesønnen bliver forrådt! Det var godt for det Menneske, om han ikke var født.\" \t Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil jilon tibˈan re chapcaˈ tzˈibˈal chirij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, pero riˈ mas cˈur jwich man ri tijachow re pi camic. Riˈ mas tzi pire re mitneˈ xqˈuisiˈyc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet. \t Xtaw kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ y cuando ticamsaj ra cˈojol carner pire man nimakˈij Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus, \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "spotter man os, give vi gode Ord; som Verdens Fejeskarn ere vi blevne, et Udskud for alle indtil nu. \t Cuando tijkˈabˈaˈtak tzij chikij, oj tikacˈululajtak pi utzil. Xanaˈtakaˈ chike chapcaˈ ojke mes y xojxutsajiˈ jwiˈlak cristian ojr y ajwichiˈ jilon tibˈan chike lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd; \t Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios qˈuiyiˈ jwich cwinel ri tijsipaj chike, pero Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios junke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han havde sagt dette, tog han Brød og takkede Gud for alles Øjne og brød det og begyndte at spise. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Pablo, xcˈam jun cuxlanwa y xcˈomowaj re Kakaj Dios chiwchak juntir cristian, ajrucˈreˈ xqˈuer y xoc chi jtijic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi enhver, som har, ham skal der gives, og han skal få Overflod; men den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. \t Nen wiˈ mas riqˈuil, tiyeˈsaj chiquiˈ mas re pire tiniman re, pero nen taˈ re, asta raquitz ri wiˈ riqˈuil, timajsajiˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom vi sige, at vi have Samfund med ham, og vandre i Mørket, da lyve vi og gøre ikke Sandheden. \t Pero wi tikabˈijtak chi ojtakaˈ jun riqˈui Kakaj Dios y wi ajwojtakna li ukuˈmal, tijin tikabˈijtak joˈstaklaj tzij. Riˈ li ticˈutuw chi taˈ tzˈet tijin tikabˈantak lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. \t Jwiˈl man tojbˈl ri tijchˈectak mak cristian ri timacuntak, riˈ tijchˈectak tibˈetak pi camic. Pero ri sipan ri tijyeˈ Kakaj Dios, riˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic pi rechak yak cristian ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de skriftkloge og Farisæerne begyndte at tænke således ved sig selv: \"Hvem er denne, som taler Gudsbespottelser? Hvem kan forlade Synder, uden Gud alene?\" \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo xoctak chi jchomorsaj laj ranmak, xijtak: ¿Nen chiquiˈ jbˈanic ri, man winak ri tijin tijcoj ribˈ pi Kakaj Dios? Taˈ ni jun cristian ticwin chi jcuyic mac, xike Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efter at han havde fået Stykket, da gik Satan ind i ham. Så siger Jesus til ham: \"Hvad du gør, gør det snart!\" \t Cuando xyeˈmaj jun qˈuer cuxlanwa re Judas jwiˈl Kakaj Jesús, xoc man jbˈabˈal etzl laj ranm Judas. Xpe Kakaj Jesús, xij re: Ri chawaj tabˈan, bˈan laj or, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg svarede: Hvem er du, Herre? Og han sagde til mig: Jeg er Jesus af Nazareth, som du forfølger. \t In xintzˈonaj re: ¿Nencˈu at li, Kaj? xincheˈ re. Re xij: Iniˈ Jesús aj Nazaret ri takel awiˈl ri chawaj tabˈan cˈax chwe, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus siger til dem: \"Hvor mange Brød have I?\" Men de sagde: \"Syv og nogle få Småfisk.\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Jurubˈ chi cuxlanwa wiˈ aacˈlak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Wiˈ wukubˈ (7) chi cuxlanwa y quibˈ uxibˈ tra car, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de holdt fast ved Apostlenes Lære og Samfundet, Brødets Brydelse og Bønnerne. \t Y juntir ribˈilak, nojel ranmak chi jcojic ri tibˈijsaj rechak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y juntir nicˈ jwichak. Tijcˈam ribˈak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y juntir tijmulbˈaˈ ribˈak chi wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jøderne bleve nidkære og toge med sig nogle slette Mennesker af Lediggængerne på Torvet, rejste et Opløb og oprørte Byen; og de stormede Jasons Hus og søgte efter dem for at føre dem ud til Folket. \t Pero yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo xtiˈtijtak Pablo pach Silas y xoctak chi jmolic mak cristian ri pur etzl jnoˈjak ri wiˈtak lak bˈe, pire tijtakchiˈjtak subˈlaj cristian li tilmit pire tipe retzalak chirij Pablo pach Silas. Y xtortak richoch Jasón chi jtoquic Pablo pach Silas pire tijjachtak lak jkˈabˈ mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, at hver den, som bliver vred på sin Broder uden Årsag, skal være skyldig for Dommen; og den, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Rådet; og den, som siger: Du Dåre! skal være skyldig til Helvedes Ild. \t Pero in tambˈij chawechak chi nen jonok tipe retzal chirij jun cristian chic ri taˈ jcholajl, tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ. Y nen jonok tiyokˈow re jun cristian chic, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈlak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel. Y nen jono ri tijbˈij re jun cristian chic chi taˈ nen tichacuj, titˈojsajiˈ li jkˈakˈal man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Farisæerne vare forsamlede, spurgte Jesus dem og sagde: \t Cuando aj mulantakaˈ mak fariseo xpe Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter? \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¿Nen chac titzaak achˈolak? ¿Nen chac tachomorsajtak chi iniˈ jun ajtzakal chˈol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som kommer til mig og hører mine Ord og gør efter dem, hvem han er lig, skal jeg vise eder. \t Tancˈut chawchak nen chi cristian lal tijmaj jun cristian ri tipe wiqˈuil, ri tijta inyolj y tran lawiˈ ri tambˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "der skal forvandle vort Fornedrelses-Legeme til at blive ligedannet med hans Herligheds-Legeme, efter den Kraft, ved hvilken han også kan underlægge sig alle Ting. \t Laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo tijqˈuex katioˈjl ri taˈ nim jkˈij pire tijyeˈ jun katioˈjl ri subˈlaj nim jkˈij chapcaˈ jtioˈjl re. Ri jcwinel Kakaj Jesucristo ri tiqˈuexow katioˈjl, riˈ jcwinel li ri tijcoj chi takon chibˈak juntir ri wiˈtak wich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Xike Kakaj Dios li ticˈular wiˈ nimlaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ ri taˈ jqˈuisic. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derfor sagde Jøderne til ham, som var bleven helbredt: \"Det er Sabbat; og det er dig ikke tilladt af bære Sengen.\" \t xpe mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel, xijtak re sicˈ winak li: Lajori kˈijiˈ re uxlan, taˈ yeˈl luwar chawe tawikajbˈi achˈatum cheˈ, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt; \t Atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mat octak il, maˈ sachom chˈolal taˈ rilic cuando tatijtak nimaktak cˈax pire ticˈutun wi cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen, \t Cuando tikˈax ri, tina tawna jun kˈij tambˈan jwaˈx chic richoch David ri tzakal. Juntir mak ri bˈanal cˈax tina inyujbˈaˈna chapcaˈ jbˈanic ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på Kappen, på sin Lænd har han et Navn skrevet: Kongers Konge og Herrers Herre. \t Laˈ ritzˈik y wich raˈ tzˈibˈal jun bˈij ri tijbˈij jilonri: Rey chibˈak mak rey y Rajw juntir ajw, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da går ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder! \t Y wi wiˈ jonok taˈ atjcˈultak y wi taˈ rajak tijtatak ayoljak, elantakbˈi li man ja li o li man tilmit li, can totojtak man pok ri wiˈ laˈ awakanak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Rige består ikke i Ord, men i Kraft. \t Jwiˈl jtakon Kakaj Dios maˈ xitaˈke tibˈijsaj laˈ yoloj, ticˈutuniˈ laˈ jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger. \t Alejandro man ajbˈanal jwaˈx chˈiˈchˈ, subˈlaj cˈax bˈanal chwe jwiˈl, pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl tibˈanow jqˈuixel re chirij ri xan chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "- til Timotheus, sit elskede Barn: Nåde, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Timoteo ri at lokˈlaj incˈajol chirij Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawe, tril cˈur awch y tijyeˈ utzil laj awanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på den Dag skulle I ikke spørge mig om noget. Sandelig, sandelig, siger jeg eder, hvad som helst I bede Faderen om, skal han give eder i mit Navn. \t Laˈ mak kˈij li taˈ chiquiˈ nen tatzˈonajtak chwe. Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Dios tijyaˈ juntir chawechak nen tatzˈonajtak re laj imbˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så sandt Gud er trofast, er vor Tale til eder ikke Ja og Nej. \t Kes tzˈet Kakaj Dios taˈ tijqˈuex Jyolj ri tijbˈij, re retamiˈ chi oj kes tzˈetel tzˈet xkabˈijiˈ chawechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da jeg i dette Øjemed drog til Damaskus med Fuldmagt og Myndighed fra Ypperstepræsterne, \t Riˈ li quiek jwiˈl ximbˈe Damasco, yeˈlbˈi kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ y takalquimbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ihvorvel han ikke lod sig selv være uden Vidnesbyrd, idet han gjorde godt og gav eder Regn og frugtbare Tider fra Himmelen og mættede eders Hjerter med Føde og Glæde.\" \t Re xcˈutaˈ chi riˈ re Kakaj Dios cuando xan utzil chawechak. Riˈ re tiyeˈw jabˈ chawechak pire tzi tiwichin aticoˈnak y riˈ re tiyeˈw juntir kelen re tatijtak y riˈ re tiyeˈw quiˈcotemal chawechak, xcheˈ Pablo rechak yak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning. \t Jwiˈliˈli atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, chaˈtak chaxoˈlak wukubˈ (7) chi tzitaklaj winak ri nojsal ranmak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y wiˈ mas jnoˈjak pire tikacojtak chi rilic jcholajl juntir kelen awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig. \t Onesíforo xike cuando xtaw Roma, xoc il chi intoquic asta xinjtaˈna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen. \t Pero subˈlaj qˈui rechak ri taˈ tzi xantak chiwch Kakaj Dios, jilonli taˈ tzi xilsajtak jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan camtak li chekej luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også i eders Lov er der skrevet, at to Menneskers Vidnesbyrd er sandt. \t Lak wuj re apixbˈak tzˈibˈaliˈ chi wi wiˈ quibˈ tibˈintak nicˈ chirij ri ilan o tal jwiˈlak riˈ li ticojsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem, som stode hos: Tager Pundet fra ham, og giver det til ham, som har de ti Pund. \t Xpe man rey, xij rechak yak cristian ri wiˈtak claˈ: Majtak man pwak re y yeˈtak re man immocom ri xchˈecow lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ ri jqˈuiyal impwaak xcan inyeˈ re, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren. \t Y jiˈcˈulonli, cuando tawiltak chi tichak tijin titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawechak, etemajtak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil petemchak re, chiˈ pwertchak wiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig. \t Juntir li tibˈaniˈ chawechak jwiˈl atakaˈ we y jwiˈl taˈ retamak nen tran ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da havde jeg ingen Ro i min Ånd, fordi jeg ikke fandt Titus, min Broder; men jeg tog Afsked med dem og drog til Makedonien. \t Pero in taˈ xcubˈar wanm jwiˈl taˈ xintaˈ Tito claˈ ri wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo. Jwiˈliˈli xcan inchˈabˈejtak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, xinelbˈi claˈ, ximbˈe Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke heller vil man sige: Se her, eller: Se der er det; thi se, Guds Rige er inden i eder.\" \t Ni jonok tibˈin chi wiˈ neri o wiˈ jili, jwiˈl jtakon Kakaj Dios wiˈchak chaxoˈlak, xcheˈ re mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De opholdt sig nu en Tid lang der og talte med Frimodighed i Herren, som gav sin Nådes Ord Vidnesbyrd, idet han lod Tegn og Undere ske ved deres Hænder. \t Pero Pablo pach Bernabé subˈlaj naj xwaˈxtak claˈ. Wiˈ jcowil ranmak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw jcwinelak chi jbˈanic nimak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chi jcˈutic chiwchak cristian chi tzˈetiˈ ri tijin tijbˈijtak chi Kakaj Dios subˈlaj rutzil ranm chirijak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud er ikke Forvirringens, men Fredens Gud. Ligesom i alle de helliges Menigheder \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ tran jun kelen ri maˈ jcholajl taˈn y riˈ re tiyeˈw utzil laj kanm. Bˈantak chapcaˈ trantak juntir yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da jeg vilde vide Årsagen, hvorfor de anklagede ham, førte jeg ham ned for deres Råd \t In chwaj twetemaj nen jmac chiwchak, jwiˈliˈli xinwabˈaˈ chiwchak mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe på Vej, for at intet skal fattes dem. \t Y tˈoˈbˈi re juntir kelen ri tichocon jwiˈlak laj jbˈeak Zenas, ri wiˈ jnoˈj chirij Jpixbˈ Kakaj Dios y Apolos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg. \t Taˈ tambˈan lawiˈ ri tzi ri chwaj in tambˈan, riˈ chiquiˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj in tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som sejrer, ham vil jeg give at tage Sæde hos mig på min Trone, ligesom jeg har sejret og har taget Sæde hos min Fader på hans Trone. \t Nen tichˈecon chibˈ man jbˈabˈal etzl, in tanyaˈ luwar re ticubˈar wiqˈuil, jilon chapcaˈ in xinchˈeconiˈ chibˈ man jbˈabˈal etzl y xincubˈariˈ li man luwar lamas cubˈulwiˈ Inkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I se og høre, at ikke alene i Efesus, men næsten i hele Asien har denne Paulus ved sin Overtalelse vildledt en stor Mængde, idet han siger, at de ikke ere Guder, de, som gøres med Hænder. \t Y atak ilaniˈ y taliˈ awiˈlak chi man winak ri jbˈij Pablo tijin tijbˈij rechak cristian chi mak dios ri bˈanalke jwiˈlak cristian maˈ dios taˈn. Jilonli bˈil re juntir cristian jwiˈl y maˈ xitaˈke neri Éfeso bˈil jwiˈl, bˈiliˈ jwiˈl lak juntir tilmit re Asia y subˈlaj cristian xcojowtak jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at jeg ikke skal opholde dig for længe, beder jeg, at du efter din Mildhed vil høre os kortelig. \t Y lajori taˈ chwaj atimbˈay, tantzˈonaj jun tokˈobˈ chawe, tata jcholajl kayolj ri chikaj tikabˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Apostlene samle sig om Jesus, og de forkyndte ham alt, hvad de havde gjort, og hvad de havde lært. \t Yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri xkˈajtakch chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios xmulbˈaˈ ribˈak riqˈui Kakaj Jesús y xyoltak re nen bˈanal jwiˈlak y nen xantak chi jtijoj cristian re Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor sagde de til ham: \"Hvor er din Fader?\" Jesus svarede: \"I kende hverken mig eller min Fader; dersom I kendte mig, kendte I også min Fader.\" \t Rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Lamas wiˈ akaj? xcheˈtak re. Kakaj Jesús xij chic rechak: Atak taˈ awetamak nen tambˈan in y taˈ awetamak nen tran Inkaj. Witi awetamak nen tambˈan in, awetamakiˈ nen tran Inkaj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren. \t Yeˈ aposadak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak, pero ma qˈuiˈtak jyeˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ligesom de forkastede af have Gud i Erkendelse, således gav Gud dem hen i et forkasteligt Sind til at gøre det usømmelige, \t Mak cristian li xchomorsajtak chi taˈ rajwax tretemajtak nen tran Kakaj Dios, jwiˈliˈli xcan yeˈsajtak jwiˈl Kakaj Dios pire xichak tijchomorsajtak jbˈanic mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det er ikke således med Nådegaven som med Faldet; thi døde de mange ved den enes Fald, da har meget mere Guds Nåde og Gaven i det ene Menneskes Jesu Kristi Nåde udbredt sig overflødig, til de mange. \t Pero man jmac Adán ri xan taˈ nicˈ pach ri xsipaj Kakaj Dios chike jwiˈl rutzil ranm. Jwiˈlke jmac Adán xcamtak subˈlaj cristian, pero jwiˈlke jun chi winak subˈlaj cristian tijcˈultak ri tijsipaj Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm rechak. Y winak li, riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og efterdi han øvede det samme Håndværk, blev han hos dem og arbejdede; thi de vare Teltmagere af Håndværk. \t Y jwiˈl nicˈke jchacak, xcan riqˈuilak pire tichacuntak nicˈ chi jbˈanic jwaˈx itzˈik re chinam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da nægtede Peter det atter, og straks galede Hanen. \t Pedro taˈ raj xij chi riˈn, etke xokˈ jun puy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses. \t Y re tiyuk jbˈij chawe pach juntir yak ri wiˈtak laj awichoch nen tabˈantak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak, xcheˈ, xcheˈ Cornelio chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den sjette Engel udgød sin Skål over den store Flod Eufrat; og dens Vand borttørredes, for at Vejen kunde beredes for Kongerne fra Solens Opgang. \t Xpe jwak anjl, xjamij jpam man jnejbˈ li man nimi jaˈ Éufrates y man nimi jaˈ li xchekej pire tijnaˈ tikˈaxtakch mak rey ri tipetak laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Josef vågnede op at Søvnen, gjorde han, som Herrens Engel havde befalet ham, og han tog sin Hustru til sig. \t Cuando xcˈastaj jwich José, xan chapcaˈ xijsaj re jwiˈl anjl ri takalch jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Jilonli xcˈam María pire rixokl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvor meget er nu ikke et Menneske mere end et Får? Altså er det tilladt at gøre vel på Sabbaten.\" \t Jun cristian masna lokˈ jcˈaslemal chiwch jun carner, jwiˈliˈli Jpixbˈ Kakaj Dios tijyaˈ luwar tibˈan utzil laˈ kˈij re uxlan ri rajwax tibˈanc, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Påhør, gik han ind i Kapernaum. \t Kakaj Jesús cuando xmay jbˈij juntir mak esbˈitak noˈj li rechak cristian ri tijin tijtatak jyolj, xoc Capernaúm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Epafras hilser eder, han, som er fra eders By, en Kristi Jesu Tjener, som altid strider for eder i sine Bønner, før at I må stå fuldkomne og fuldvisse i al Guds Villie. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Epafras, re awinakakiˈ y jun rajchaquiˈ Kakaj Jesucristo. Re tijin tijtij jkˈij chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios chawijak pire maˈ taquibˈaj awanmak chi jtakej Kakaj Jesucristo pire nojel awanmak tabˈantak juntir lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til dem: \"Have I aldrig læst i Skrifterne: Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, den er bleven til en Hovedhjørnesten; fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne. \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri? Man abˈaj ri xcan jxuteˈtak yak ajbˈanaltak ja, riˈ xoc pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja. Jilonli xan Kakaj Dios ri Kajawl y subˈlaj ojquiˈcot chirij, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde nogle af hans Disciple til hverandre: \"Hvad er dette, som han siger os: Om en liden Stund skulle I ikke se mig, og atter om en liden Stund skulle I se mig, og: Jeg går hen til Faderen?\" \t Xpetak yak nicˈj ajtijol ribˈak chirij, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl tielwiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús chike jilonri? Taˈ chiquiˈ naj tawiltak inwch, pero taˈ naj li tawiltak chic inwch, ticheˈ, xcheˈtak. Y tijbˈij chic: Jwiˈl jiˈ imbˈe riqˈui Inkaj, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor har også Guds Visdom sagt: Jeg vil sende Profeter og Apostle til dem, og nogle af dem skulle de slå ihjel og forfølge, \t Jwiˈliˈli Kakaj Dios xchomorsaj, xij: Tantakbˈi yak ajkˈasaltak inyolj pach yak intakoˈn chijxoˈlak, rechak ticamsajiˈ jujun y jujun chic titakej jbˈanic cˈax rechak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skulle de retfærdige skinne som Solen i deres Faders Rige. Den. som har Øren, han høre! \t Y yak ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, tina jululuntaknach chapcaˈ rilic kˈij, tiwaˈxtakch lamas titakonwiˈ Kakaj Dios. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han begyndte at tale til dem i Lignelser: \"En Mand plantede en Vingård og satte et Gærde derom og gravede en Perse og byggede et Tårn, og han lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xoc chi jbˈij jun esbˈi noˈj rechak, xij: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcoj corral chirij. Xcˈot jun luwar lamas xan man yetzˈbˈi uva y xan jun ja naj rakˈanebˈ pire tijchajaj jticoˈn. Ajrucˈreˈ xcan jyeˈ man rulew li chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige: \t At Timoteo, tambˈij chawe chiwch Kakaj Dios y Kakaj Jesucristo ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian ri aj yoˈltakna y ri camnaktakchak, ri tina pena nen or y titakon chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og til Slutning værer alle enssindede, medlidende, kærlige imod Brødrene, barmhjertige, ydmyge; \t Jilonli rajwaxiˈ niqˈuibˈok awchak chawibˈil aybˈak, bˈantak tzi anoˈjak chawibˈil aybˈak, lokˈaj aybˈak jwiˈl awechˈelxiquiˈ aybˈak chirij Kakaj Jesucristo, iltak cˈur awchak chawibˈil aybˈak y ma coj akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!\" \t Y tina tasajna jun ri cow tichˈejej li jun luwar lamas taˈ cristian, ri tijbˈij jilonri: Bˈantak jwaˈx jbˈe Kakaj Jesús ri Kajawl, tebˈaˈtak jbˈe sucˈul laj awanmak, ticheˈ, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Isaías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når Fordømmelsens Tjeneste havde Herlighed, er meget mere Retfærdighedens Tjeneste rig på Herlighed. \t Wi subˈlaj nimiˈ jkˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri pireke tran kˈatbˈitzij chibˈak cristian, riˈticˈu chic maˈ subˈlaj nim jkˈij jtaquil nen mo tran sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kvinden flyede ud i Ørkenen,hvor hun har et Sted beredt fra Gud, for at man skal ernære hende der eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage. \t Y anm xelmajbˈic, xeˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, ri jun luwar ri tosol jwiˈl Kakaj Dios pire titzuksaj claˈ jun mil riqˈui quibˈ cient riqˈui oxcˈal (1,260) kˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom fra Skyen en Røst, som sagde: \"Denne er min Søn, den udvalgte, hører ham!\" \t Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri incˈajol, ri chaˈl inwiˈl, tatak jyolj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har åbenbaret dit Navn for de Mennesker, som du har givet mig ud af Verden; de vare dine, og du gav mig dem. og de have holdt dit Ord. \t Y yak ri chaˈl awiˈl chijxoˈlak mak cristian ri retake wich ulew pire xajach laj inkˈbˈ, ximbˈijiˈ rechak nen abˈanic at. Rechak laj akˈbˈiˈ wiˈtak, pero xakˈasajiˈ laj inkˈbˈ in y lajori xcojaˈtakaˈ ayolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Glæder eder på den Dag og jubler; thi se, eders Løn er stor i Himmelen. Thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved Profeterne. \t Cuando titaw kˈij li tibˈansaj cˈax chawechak, quiˈcotentak, waˈxok jun nimlaj quiˈcotemal laj awanmak jwiˈl nimiˈ atojbˈlak tacˈultak riqˈui Kakaj Dios lecj. Yak jmamak mak cristian li, jilonli xantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i hvem også I blive medopbyggede til en Guds Bolig i Ånden. \t Jilon atak ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, tijin tatzˈakatsajtak jun nimlaj kˈat chapcaˈ jun ja lamas tiwaˈxwiˈ Kakaj Dios jwiˈl Lokˈlaj Jsantil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(thi medens den retfærdige boede iblandt dem, pintes han Dag for Dag i sin retfærdige Sjæl ved de lovløse Gerninger, som han så og hørte): \t Lot cuando xwaˈx chijxoˈlak mak cristian li, nojel kˈij subˈlaj xcˈaxcˈobˈ ranm chi rilic y chi jtaic juntir mak etzltak noˈj ri trantak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad bliver da deres Antagelse andet end Liv ud af døde? \t Wi jwiˈliˈ xxutsajtak yak rijajl Israel xwaˈx utzil chijxoˈlak cristian riqˈui Kakaj Dios. Jilon cuando yak rijajl Israel tioctak chic laj jkˈabˈ Kakaj Dios nicˈ riqˈuil ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem? \t Pero pire atqˈuixibˈtakwiˈ, tambˈijbˈi chawechak jilonli jwiˈl wiˈ jono chawechak ri wiˈ jnoˈj chi jbˈanic jkˈatbˈitzij chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri trantak cˈax chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?\" \t Jwiˈl wi jilonli tibˈansaj re man rax cheˈ y, ¿nen chiquiˈ mo tibˈansaj re man chekej cheˈ? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herren er virkelig opstanden og set af Simon.\" \t Y yak ri wiˈtak la ja xijtak jilonri rechak yak quibˈ ri xtawtak: Tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús ri Kajawl laj jcamnakl y xilsajiˈ jwich jwiˈl Simón, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Menneskesønnen er kommen for at frelse det fortabte. \t Jwiˈliˈli Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil xpe chi jcolicak yak ri sacheˈltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tataˈtak jaljojtak jwich cˈax laj acˈaslemalak, waˈxok quiˈcotemal laj awanmak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som har Øren, han høre!\" \t Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter tager Djævelen ham med sig op på et såre højt Bjerg og viser ham alle Verdens Riger og deres Herlighed; og han sagde til ham: \t Xpe chic man jbˈabˈal etzl, xcˈam chicbˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chiwch juntir mak tilmit ri wiˈ wich ulew y juntir mak kustaklaj kelen ri wiˈ chiwch y xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Wi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi skønt jeg er fri over for alle, har jeg dog gjort mig selv til Tjener for alle, for at jeg kunde vinde des flere. \t Onque in taˈ wajw, pero xinyaˈ wibˈ laj jkˈabˈak juntir cristian chapcaˈ riˈ rechak wajw pire inwiˈl in wiˈ subˈlaj qˈui cristian tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi også da vi kom til Makedonien, havde vort Kød ingen Ro, men vi trængtes på alle Måder: udadtil Kampe, indadtil Angster. \t Cuando xojyuk Macedonia, taˈ uxlan bˈanal kawiˈl, jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tikatij. Subˈlaj cristian xojcontrintak y xojyokˈowtak, jilonli subˈlaj tzakom chˈolal xoc laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens Apollos var i Korinth, at Paulus efter at være dragen igennem de højereliggende Landsdele kom ned til Efesus \t Cuando Apolos ajwiˈ Corinto, Pablo xkˈaxbˈi lak luwar bˈak lom, xtaw Éfeso. Claˈ xeˈ jteˈ jujun ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, da Folkeskaren trængte sig sammen om ham og hørte Guds Ord, og han stod ved Genezareths Sø, \t Jun kˈij cuando Kakaj Jesús wiˈ chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Genesaret, subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak claˈ y subˈlaj latzˈchakwiˈ Kakaj Jesús jwiˈl rajak tijtatak Jyolj Kakaj Dios ri tijin tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker \t Kes tzˈet Kakaj Dios xcˈutaˈ chiwchak juntir cristian chi jwiˈlke rutzil ranm chirijak tijyeˈ luwar ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de fattige have I altid hos eder; men mig have I ikke altid. \t Yak powr tiwaˈxtakaˈ chaxoˈlak nojel kˈij, pero in taˈ naj inwaˈx chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da gik Disciplene til Jesus afsides og sagde: \"Hvorfor kunde vi ikke uddrive den?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xtzˈonajtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak: ¿Nen chac taˈ xojcwin oj chi resaj man etzl ri wiˈ laj ranm man cˈojol winak? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I derimod, I elskede! kommer de Ord i Hu, som forud ere talte af vor Herres Jesu Kristi Apostle; \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuxtaj awiˈlak mak yoloj ri xcan jbˈijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han befalede Høvedsmanden, at han skulde holdes bevogtet, men med Lempelse, og at han ikke måtte forbyde nogen af hans egne at gå ham til Hånde. \t Félix xij re man jbˈabˈalak mak soldad chi tina waˈxna Pablo li cars, pero xij re chi taˈ chiquiˈ tijximtak y tijnaˈ tibˈe solaj o tibˈe yeˈsaj kelen re jwiˈlak yak richcˈulchiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Abraham avlede Isak; og Isak avlede Jakob; og Jakob avlede Juda og hans Brødre; \t Abraham riˈ ri jkaj Isaac, Isaac riˈ ri jkaj Jacob y Jacob riˈ ri jkaj Judá pach yak jkˈun y ratz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men idet Peter grublede over Synet, sagde Ånden til ham: \"Se, der er tre Mænd, som søge efter dig; \t Y Pedro aj tijiniˈ chi jchomorsaj nen jcholajl tielwiˈ man kelen ri xril cuando xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xij re: Neri wiˈ uxibˈ winak tijintak chi atoquic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus; \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ind i Jerusalem, i Helligdommen, og da han havde beset alt, gik han, da det allerede var Aftenstid, ud til Bethania med de tolv. \t Kakaj Jesús xoc Jerusalén y xeˈ li nimi richoch Kakaj Dios, xeˈ rileˈ nen mo jbˈanic nimi richoch Kakaj Dios. Y cuando xril chi bˈesalchak kˈij, xeˈtak Betania pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvor I komme ind i en By og de ikke modtage eder, der skulle I gå ud på dens Gader og sige: \t Pero wi attawtak li jono tilmit y taˈ atcˈulsajtak pi utzil, elantakbˈi li bˈe re man tilmit li y bˈijtak rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom Landshøvdingen får det at høre, ville vi stille ham tilfreds og holde eder angerløse.\" \t Y wi xta man jbˈabˈal kˈatbˈitzij juntir ri xaanc, oj ojchomorsan riqˈuil, atak mi tzaak achˈolak, atkacolaˈtakaˈ pire taˈ nen tran chawechak, xcheˈtak re mak soldad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, ikke Moses har givet eder Brødet fra Himmelen, men min Fader giver eder det sande Brød fra Himmelen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, maˈ riˈ taˈ Moisés xyeˈw cuxlanwa re lecj rechak chi tijem, riˈ Inkaj xyeˈw. Y lajori riˈ tiyeˈw tzˈetel cuxlanwa re lecj chi tijem chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De ere nidkære for eder, dog ikke for det gode; men de ville udelukke eder, for at I skulle være nidkære for dem. \t Y mak joˈstaklaj cristian ri rajak tijqˈuex anoˈjak chapcaˈ rilicak subˈlaj tibˈe ranmak chawijak, pero maˈ utzil taˈ rajak chawechak. Riˈke rajak tatos aybˈak chikij pire tibˈe awanmak chirijak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode! \t Atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, mi qˈuistaj awanmak chi jbˈanic utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham håber jeg altså at sende straks, når jeg ser Udgangen på min Sag. \t Jwiˈliˈli chwaj tantakbˈi Timoteo chi awilicak cuando twetemaj nen tibˈansaj chwe neri li cars,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gå ind i Kapernaum. Og straks på Sabbaten gik han ind i Synagogen og lærte, \t Xtawtak Capernaúm. Laˈ kˈij re uxlan Kakaj Jesús xoc li sinagog y xoc chi jtijojcak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ikke mange Dage derefter samlede den yngste Søn alt sit og drog udenlands til et fjernt Land og ødte der sin Formue i et ryggesløst Levned. \t Ajriˈke quibˈ uxibˈ kˈij jjachic textament rechak, xpe man kˈunixel xoc chi jcˈayaj lawiˈ ri xjachsaj re. Xcˈambˈi man pwak li, xeˈ chinaj li jun tilmit chic. Claˈ xoc chi jsachic jpwaak lak etzltak kelen ri raj re tran laj jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu, Brødre! jeg ved, at I handlede i Uvidenhed, ligesom også eders Rådsherrer. \t Atak inwinak, in wetamiˈ chi cuando xataktak jcamsaj Kakaj Jesús pach yak abˈabˈalak, taˈ awetamak nen attijintak chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Se, vi prise dem salige, som have holdt ud. I have hørt om Jobs Udholdenhed og vide Udfaldet fra Herren; thi Herren er såre medlidende og barmhjertig. \t Oj tikabˈij chi tzi rechak yak ri taˈ xquibˈaj ranmak chirij Kakaj Dios cuando xtijtak cˈax. Taliˈ jtaquil awiˈlak nen xan Job ojr, re taˈ xquibˈaj ranm chirij Kakaj Dios cuando xtij cˈax. Y awetamakiˈ nen chi utzil xyeˈsaj chic re jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl. Kakaj Dios ri Kajawl masna tzi jnoˈj y trilaˈ cˈur kawch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første. \t In wetamiˈ juntir nen tijin tabˈantak, wetamiˈ nen mo atlokˈintak, wetamiˈ nen mo jcubˈar achˈolak chwij, wetamiˈ chi tijin tabˈantak lawiˈ chwaj tabˈantak, wetamiˈ chi taˈ xaquibˈaj awanmak y wetamiˈ chi lajori attijintakaˈ chi jbˈanic mas utzil chiwch cuando xatticartakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Stadmurens Grundsten vare prydede med alle Hånde Ædelsten: den første Grundsten var Jaspis, den anden Safir, den tredje Kalkedon, den fjerde Smaragd, \t Mak abˈaj ri cojol pire jcowil man tzˈaak bˈanal ritzˈabˈl laˈ jaljojtak jwich abˈaj ri subˈlaj kus rilic y subˈlaj pakal rijil. Man nabˈe bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij jaspe, man jcabˈ bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij zafiro, man jrox bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij ágata, man jcaj bˈanal ritzˈabˈl laˈ mak abˈaj ri jbˈij esmeralda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig. \t Yak awechˈelxicak chirij Kakaj Jesucristo re man kˈat ri chaˈltak jwiˈl Kakaj Dios, tijtaktakbˈi rutzil awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det får alle, både små og støre, både rige og fattige, både frie og Trælle, til at sætte sig et Mærke på deres højre Hånd eller på deres Pande, \t Y xan man etzl awaj ri xelch lak ulew chi juntir cristian, chi nimak jkˈijak, chi taˈ nimak jkˈijak, chi bˈiom, chi powr, chi wiˈ rajwak, chi taˈ rajwak, ticojsaj jun retalak laˈ jpaach jkˈabˈak o chiˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Skarerne så det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en sådan Magt. \t Cuando xriltak mak cristian chi jilonli xaanc, subˈlaj xsaach jchˈolak y xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xyeˈ jcwinel Kakaj Jesús chi jbˈanic jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi her er det Ord sandt: En sår, og en anden høster. \t Chapcaˈ tijbˈij tzij: Jalan titiconanc y jalan timolow jwich man ticoˈn, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens han var sammen med dem, bød han dem, at de ikke måtte vige fra Jerusalem, men skulde oppebie Faderens Forjættelse, \"hvorom,\" sagde han, \"I have hørt af mig. \t Cuando ajwiˈ Kakaj Jesús riqˈuilak, xij rechak: Mat eltaknabˈi Jerusalén, ulbˈejtakna, tiyeˈsaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chawechak ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren svarede ham og sagde: \"I Hyklere! løser ikke enhver iblandt eder sin Okse eller sit Asen fra Krybben på Sabbaten og fører dem til Vands? \t Pero Kakaj Jesús ri Kajawl xij rechak: Atak, atake ajsolcopil acaybˈalak, ¿taˈcˈu ni jono chawechak maˈ tijquirbˈi jbˈur o jwacx laj richoch awaj pire tibˈe jyeˈ rucˈaˈ laˈ kˈij re uxlan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Pilatus gik atter ud, og han siger til dem: \"Se, jeg fører ham ud til eder, for at I skulle vide, at jeg finder ingen Skyld hos ham.\" \t Pilato xel chicch la ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij y xij rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel: Xwesajch neri pire tawiltak chi in taˈ xintaˈ ni jono jmac, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og med ham hyklede også de øvrige Jøder, så at endog Barnabas blev dragen med af deres Hykleri. \t Yak nicˈj rijajl Israel ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía xniqˈuibˈiˈ jwichak pach Cefas, ajsolcopil jcaybˈalak y riˈ jun Bernabé chijxoˈlak chi jbˈanic chapcaˈ xantak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den, der er kaldet i Herren som Træl, er Herrens frigivne; ligeså er den, der er kaldet som fri, Kristi Træl. \t Nen wiˈ rajw cuando xchaˈsaj pire xwux jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori takalchak jkˈabˈal, pero chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilon jun ri mitaˈ rajw cuando xchaˈsaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, lajori riˈchak Kakaj Jesucristo rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(thi Loven har ikke fuldkommet noget); men der sker Indførelse af et bedre Håb, ved hvilket vi nærme os til Gud. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ xcwin chi jsucˈulbˈisaj ranmak cristian, jwiˈliˈli wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol ri masna tzi ri ojcˈamowbˈi riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning! \t Wi wiˈ nen cˈax bˈanal chawe jwiˈl o wi wiˈneˈ jcˈas aacˈl, tokˈolbˈej chwe in, in tantojaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser på Himmelens Fugle; de så ikke og høste ikke og sanke ikke i Lader, og eders himmelske Fader føder dem; ere I ikke meget mere værd end de? \t Iltak nen mo yoˈltak mak tzˈiquin ri tirupuptak lecj. Rechak taˈ titiconantak y taˈ tiochˈontak ni taˈ tijcˈoltak jwich jticoˈnak laj jcˈujaak, riˈ Kakaj Dios ri wiˈ lecj titzukuw rechak. Y atak masna nim akˈijak chiwchak mak tzˈiquin li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som hader sin Broder, er i Mørket og vandrer i Mørket, og han ved ikke, hvor han går hen, fordi Mørket har blindet hans Øjne. \t Pero nen tijcontrij jono rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ajwichiˈ wiˈ li ukuˈmal jwiˈl mak etzltak noˈj ri tijin tran laj jcˈaslemal. Taˈ retam lamas tibˈeˈw jwiˈl riˈ man ukuˈmal xanow moy re, jwiˈliˈli taˈ tril lamas tibˈeˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom en Hustru har en vantro Mand, og denne samtykker i at bo hos hende, så forlade hun ikke Manden! \t Y wi wiˈ jono anm cˈuliˈnak riqˈui jun winak ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈl, pero wi richjil rajiˈ tiwaˈx riqˈuil, taˈ luwar tijachbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de talte dette, stod han selv midt iblandt dem; og han siger til dem: \"Fred være med eder!\" \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xwabˈaˈ ribˈ Kakaj Jesús laj xoˈlak, xij rechak: Waˈxok utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udrakte Hånden og rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks forlod Spedalskheden ham. \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de førte dem til Høvedsmændene og sagde: \"Disse Mennesker, som ere Jøder, forvirre aldeles vor By. \t Xjachtak laj jkˈabˈak mak kˈatbˈitzij y xijtak: Mak winak ri rijajltakaˈ Israel tijin trantak cˈax rechak cristian laj katilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron. \t Taˈ ni jono cristian tijnaˈ tijcoj ribˈ ricˈan pi nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xike nen ri siqˈuil jwiˈl Kakaj Dios pire tiyeˈsaj jun rekleˈn ri kes nim chapcaˈ xansaj re Aarón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, skønt han lider uretfærdigt. \t Jwiˈl subˈlaj tziyiˈ tril Kakaj Dios cuando jun cristian taˈ tijyeˈ riqˈui ranm cuando tijtij cˈax onque maˈ jcholajl taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det var Sabbat den Dag, da Jesus gjorde Dyndet og åbnede hans Øjne. \t Laˈ man kˈij li, cuando Kakaj Jesús xan xokˈol y xtzibˈsaj bˈakˈ jwich sicˈ moy, kˈijiˈ re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det, som blev sået iblandt Torne, er den, som hører Ordet, og Verdens Bekymring og Rigdommens Forførelse kvæler Ordet, og det bliver uden Frugt. \t Y man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈ jun cristian ri tijcoj Jyolj Kakaj Dios laj ranm quibˈ uxibˈ kˈij, pero riˈ tibˈe mas ranm chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsaj jwiˈl jbˈiomil, riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden. \t Pero jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri taˈ tijbˈij chi Kakaj Jesucristo xyukiˈ waˈxok pi cristianil wich ulew, taˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm. Jilonli tawetemajtak chi jsantiliˈ man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo ri wiˈ laj ranm. Atak taliˈ jtaquil awiˈlak chi man ri ticontrin re Kakaj Jesucristo tina pena wich ulew, pero lajori wiˈchak wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da hun og hendes Hus var blevet døbt, bad hun og sagde: \"Dersom I agte mig for at være Herren tro, da kommer ind i mit Hus og bliver der!\" Og hun nødte os. \t Jilonli xansaj jaˈtiox re pach juntir yak ri wiˈtak laj richoch y cuando xantaj jaˈtiox rechak, xpe anm li, xij chike: Wi kes tzˈet iniˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo ri Kajawl tawiltak, bˈanta aposadak la ja kiqˈuil, xcheˈ chike. Pwers xan chike, xojcan riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De råbte nu: \"Bort, bort med ham! korsfæst ham!\" Pilatus siger til dem: \"Skal jeg korsfæste eders Konge?\" Ypperstepræsterne svarede: \"Vi have ingen Konge uden Kejseren.\" \t Pero rechak subˈlaj cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok! ¡Camsajok! ¡Camsajok wich curs! xcheˈtak re. Pilato xtzˈonaj chic rechak: ¿Toncˈu incamsaj wich curs areyak? xcheˈ rechak. Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xijtak re Pilato: Oj taˈ chiquiˈ jono karey chic titakon chikabˈ, xike César karey, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange troede på ham der. \t Laˈ man luwar li subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mener ikke, at jeg er kommen for at bringe Fred på Jorden; jeg er ikke kommen for at bringe Fred, men Sværd. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ma bˈij atak chi inwiˈlke in tiwaˈx utzil chijxoˈlak cristian. Jwiˈl inwiˈlke in tipe chˈoˈj chijxoˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der har indsneget sig nogle Mennesker, om hvem det for længe siden er forud skrevet, at de vilde falde under denne Dom: Ugudelige, som misbruge vor, Guds Nåde til Uterlighed og fornægte vor eneste Hersker og Herre Jesus Kristus. \t Wiˈ jujun cristian cojem ribˈak chaxoˈlak, rechak jun chˈijiˈ chaˈltakch jwiˈl Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak. Rechak taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak chi wiˈ mo trantak tzˈiˈal jwiˈl subˈlaj nimiˈ rutzil ranm Kakaj Dios chirijak y tijxuttak Kakaj Jesucristo ri xike re Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket de også gjorde, og de sendte det til de Ældste ved Barnabas og Saulus's Hånd. \t Jilonli xantak xtaktakbˈi Bernabé pach Saulo chi jyeˈic laj jkˈabˈak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men andre sagde spottende: \"De ere fulde af sød Vin.\" \t Pero nicˈj chic xtzeˈjtake y xijtak: Kˈabˈreltakaˈn, xcheˈtak chirijak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om I end have ti Tusinde Opdragere i Kristus, have I dog ikke mange Fædre; thi jeg har i Kristus Jesus avlet eder ved Evangeliet. \t Atak onque wiˈ lajuj mil (10,000) ajtijol awechak chirij Kakaj Jesucristo, pero taˈ jurubˈ akajak, xike in akajak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl xacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vore Fædres Gud oprejste Jesus, hvem I hængte på et Træ og sloge ihjel. \t Riˈ jDios kamam ri xcˈastasan jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl ri xacamsajtak wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn! \t Pero wi tijtij cˈax jwiˈl ajtakel re Kakaj Jesucristoiˈn, mi qˈuixibˈ chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, jwiˈl tibˈijsaj ajtakel re Kakaj Jesucristo re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, jwiˈliˈli xcam mak ticoˈn ralaj mak qˈuix y taˈ xwichintak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og man gav ham Profeten Esajas's Bog, og da han slog Bogen op; fandt han det Sted, hvor der stod skrevet: \t Xjachsaj man bˈotom wuj laj jkˈabˈ Kakaj Jesús ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios y cuando xquir jwich xeˈ jteˈ man luwar lamas tijbˈijwiˈ jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter at jeg er bleven oprejst, vil jeg gå forud for eder til Galilæa.\" \t Pero cuando ticˈastasaj inwch laj incamnakl, innabˈerbˈi chawchak ojbˈetak Galilea, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forlode straks Skibet og deres Fader og fulgte ham. \t Y laj or xcan jyeˈtak man barc pach jkajak y xeˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham. \t Kakaj Jesús xelbˈi Galilea xeˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán riqˈui Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pire tibˈansaj jaˈtiox re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Nåde og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser! \t Tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Tito ri at tzˈetel incˈajol chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl niqˈuiˈ cubˈul kachˈol chirij. Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri ajcolol ke, tijyeˈ rutzil ranm chawe y tijyeˈ utzil laj awanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i Kundskaben Afholdenhed og i Afholdenheden Udholdenhed og i Udholdenheden Gudsfrygt \t Y maˈ xitaˈke wiˈchak mas anoˈjak, rajwaxiˈ ma bˈantak lawiˈ ri chawajak tabˈantak y maˈ xitaˈke taˈ tabˈantak lawiˈ ri chawajak, rajwaxiˈ tacochˈ awchak chi jcuyic juntir y maˈ xitaˈke tacochˈ awchak chi jcuyic juntir, rajwaxiˈ tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da så handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej? \t Y wi jilon inchomorsaˈn li, ma chomorsajtak laj awanmak chi taˈ xincwin chi jchomorsaj nen tambˈan o inchomorsaˈn ri ximbˈan jiˈkelon chapcaˈ jchomorsaˈn jun cristian, jwiˈl re cuando tijin tran jun jchomorsaˈn tijnaˈ tijbˈij: Tambˈanaˈn, ticheˈ. Y ajrucˈreˈ tijbˈij chic taˈ tambˈan, ticheˈ. Pero in maˈ jiˈtaˈlonli tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han satte sig og kaldte på de tolv og siger til dem: \"Dersom nogen vil være den første, han skal være den sidste af alle og alles Tjener.\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcubˈar y xij rechak yak cabˈlajuj (12): Wi wiˈ jonok raj ticojsaj jkˈij, rajwaxiˈ mi jcoj jkˈij y jyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det blev Dag, kendte de ikke Landet; men de bemærkede en Vig med en Forstrand, som de besluttede, om muligt, at sætte Skibet ind på. \t Y cuando xsakarsanc, mak ajchacbˈ li barc taˈ tijchˈobˈtak lamas wiˈtakwiˈ. Pero xriltak jun luwar ri lamas tiqˈuilke jaˈ. Rechak xchomorsajtak pent tijnaˈ tijwabˈaˈtak man barc claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en stærk Hagl, centnertung, faldt ned fra Himmelen på Menneskene; og Menneskene bespottede Gud for Haglens Plage, thi dens Plage var meget stor. \t Y xpe subˈlaj nimak sakbˈach lecj xkej chibˈak cristian raj tipajon jun quintal ralalak jujun bˈakˈ jwich. Y mak cristian xyokˈontak chirij Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj cˈax tijin tijtijtak jwiˈlak mak sakbˈach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så svarede Jesus og sagde til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, Sønnen kan slet intet gøre af sig selv, uden hvad han ser Faderen gøre; thi hvad han gør, det gør også Sønnen ligeså. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Jcˈajol Kakaj Dios taˈ nen tran pi ricˈan, xike tran lawiˈ ri tril ri tran Jkaj. Juntir ri tran Jkaj, jilon tran Jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender din Trængsel og din Fattigdom (dog, du er rig), og Bespottelsen fra dem, som kalde sig selv Jøder og ikke ere det, men ere Satans Synagoge. \t In wetamiˈ juntir ri tijin tabˈantak y wetamiˈ lawiˈ cˈax ri tatijtak y wetamiˈ nen mo apowrilak, pero wiˈ abˈiomilak lecj riqˈui Kakaj Dios. Y wetamiˈ chi atyokˈsajtakaˈ jwiˈlak mak ri tijcoj ribˈak chi rijajl Israel, pero taˈ tzˈet, mak cristian li wiˈtakaˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle, \t Rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl xamoltak pwak re jtˈoˈicak. Riˈ li ticˈutuw laj acˈaslemalak chi tacojaˈtakaˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y rechak tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios jwiˈl tretemajtak chi nojeliˈ awanmak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak y pi rechak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil give mine tvende Vidner, at de skulle profetere eet Tusinde, to Hundrede og tresindstyve Dage, klædte i Sække. \t Y in tantakaˈbˈi quibˈ ri tijcojbˈi ritzˈikak kˈek re bˈis chirijak pire tibˈe jkˈasajtak inyolj rechak cristian chiwch jun mil riqˈui quibˈ cient oxcˈal (1,260) kˈij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når der prædikes, at Kristus er oprejst fra de døde, hvorledes sige da nogle iblandt eder, at der ikke er dødes Opstandelse? \t Pero wi riˈ tijin tikabˈij chi xcˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, taˈ jcholajl tijbˈijtak jujun chawechak chi taˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da de vare tvivlrådige om dette, se, da stode to Mænd for dem i strålende Klædebon. \t Rechak taˈ chiquiˈ tijtaˈtak nen trantak, etke xriltak waˈlchak quibˈ winak laj jxuctak subˈlaj tikopopon ritzˈikak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk, \t Jwiˈliˈli lajori ri maˈ atak taˈ rijajl Israel maˈ atak taˈ chiquiˈ jaljojtak cristian ri taˈ chˈobˈol awchak, jwiˈl atakchak jun riqˈuilak yak ri re Kakaj Dios y atakchak jun chijxoˈlak yak ralcˈwal Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus kommer og tager Brødet og giver dem det, ligeledes også Fiskene. \t Kakaj Jesús xcˈam cuxlanwa y xyeˈ rechak chi tijem y jilon xan re man car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer ikke bekymrede for noget, men lader i alle Ting eders Begæringer komme frem for Gud i Påkaldelse og Bøn med Taksigelse; \t Mat octak il jwiˈl ri tataˈtak laj acˈaslemalak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj tokˈobˈ re chi tijyeˈ chawechak nen rajwax chawechak y cˈomowantak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi vi vide, at ligesom I ere delagtige i Lidelserne, således ere I det også i Trøsten. \t Tzˈetel tzˈet wiˈ jun jcubˈarbˈ kachˈol chawijak y taˈ tikaquibˈaj kanm chawijak jwiˈl atakaˈ jun tijin tatijtak cˈax chikij y atakaˈ jun tataˈtak jcowil awanmak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt. \t pero riˈ mas tibˈe ranmak chirijak mak kelen re wich ulew y tisubˈsajtak jwiˈl jbˈiomilak y tijrayajtak tiwaˈx subˈlaj kelen rechak. Riˈ li tikˈatow jwich Jyolj Kakaj Dios pire taˈ tiwichin laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Dersom jeg ærer mig selv, er min Ære intet; det er min Fader, som ærer mig, han, om hvem I sige, at han er eders Gud. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi tannimirsaj inkˈij in wicˈan taˈ nen tichacuj. Ri tinimirsan inkˈij riˈ Inkaj ri tabˈij atak chi riˈ aDiosak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skal han også sige til dem ved den venstre Side: Går bort fra mig, I forbandede! til den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle. \t Ajrucˈreˈ man rey li tijbˈij chic rechak yak cristian ri wiˈtak laj jmax: Elantakbˈi chinwch, atak etzltak cristian, jattak li man kˈakˈ ri taˈ jchupic, ri tosol pi re man jbˈabˈal etzl pach mak ranjl ri xambˈertak chirij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de kunde blive ædru igen fra Djævelens Snare, af hvem de ere fangne til at gøre hans Villie. \t y tiyuk jbˈaak pi sak pire tieltak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak chapcaˈ prexil jwiˈl riˈ trantak juntir lawiˈ raj man jbˈabˈal etzl trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Jesus til dem: \"I skulle alle forarges på mig i denne Nat; thi der er skrevet: Jeg vil slå Hyrden, og Hjordens Får skulle adspredes. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Lakˈabˈ wica atak juntir tatil aybˈak chwij jwiˈl taˈ chiquiˈ ticubˈar achˈolak chwij, jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tancamsaj man ajyukˈ y juntir mak carner tijtil ribˈak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den store Stad blev til tre Dele, og Folkeslagenes Stæder faldt; og Gud kom det store Babylon i Hu for at give det Bægeret med sin Vredes Harmes Vin. \t Man tilmit Babilonia ri subˈlaj cojol jkˈij xpakˈmajiˈn, uxibˈ xelwiˈ y mak tilmit re wich ulew xmulaj ribˈak. Kakaj Dios xcuxtaj Babilonia jwiˈl ri subˈlaj cojol jkˈij y xan jkˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl retzal chapcaˈ xyeˈ jun nejbˈ vin re chi tijem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Samaritan, som var på Rejse, kom til ham, og da han så ham, ynkedes han inderligt. \t Y ajrucˈreˈ bˈesal chic jun winak aj Samaria laˈ man bˈe li, cuando xtaw chijcˈulel sicˈ winak tobˈol li bˈe, subˈlaj xril cˈur jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale. \t Chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, Kakaj Dios nabˈe xcoj jujun pi jtakoˈn Kakaj Jesucristo, jcabˈ xcoj jujun pi ajkˈasaltak Jyolj y jrox xcoj jujun pi ajtijonl. Y ajrucˈreˈ xcoj jujun chi jbˈanic cˈutbˈi jcwinel, xcoj jujun chic chi tzibˈsanc. Y xcoj jujun chic chi jtˈoˈicak nicˈj cristian chic y xcoj jujun chic pire ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y xcoj jujun chic chi chˈaˈwem lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da vi nu vare reddede, så fik vi at vide, at Øen hed Malta. \t Cuando jorok ojcolmajiˈbˈi li jaˈ, ajrucˈreˈ xkata jtaquil chi man luwar li ri wiˈ li mar ri jbˈij Malta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi ere det med Rette; thi vi få igen, hvad vore Gerninger have forskyldt; men denne gjorde intet uskikkeligt.\" \t Oj pi jcholajliˈ jilonri tibˈansaj chike jwiˈl tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ kamac, riˈ tijin tikatoj lajori mak etzltak noˈj ri bˈanal kawiˈl. Pero winak ri taˈ jmac, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, der taler af sig selv, søger sin egen Ære; men den, som søger hans Ære, der sendte ham, han er sanddru, og der er ikke Uret i ham. \t Jun ri laj jbˈake tipeˈw ri tijbˈij, riˈke raj ticojsaj jkˈij jwiˈlak cristian, pero nen jonok tran jun kelen pire ticojsaj jkˈij ri xtakowch re, re tijbˈijiˈ tzˈetel tzij y taˈ tijbˈij joˈslaj tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og derefter i omtrent fire Hundrede og halvtredsindstyve År gav han dem Dommere indtil Profeten Samuel. \t Y chirij li Kakaj Dios xchol jcojic mak kˈatbˈitzij pire titakontak chibˈak. Jilonli xkˈax quejabˈ cient caˈwinak lajuj (450) junabˈ asta cuando xtaw kˈij xwaˈx ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri jbˈij Samuel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Vogter eder for de skriftkloge. som gerne ville gå i lange Klæder og holde af at lade sig hilse på Torvene og at have de fornemste Pladser i Synagogerne og at sidde øverst til Bords ved Måltiderne, \t Tacwentij aybˈak riqˈui yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios. Rechak riˈ mas tzi tricˈajtak tijcojtak nimak rakan ritzˈikak cuando tiwoˈcottak y tzi triltak ticˈamsaj rutzil jwichak lak cˈaybˈl pi cˈutbˈire chi nimiˈ jkˈijak. Rechak riˈ tijtoctak mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak lak sinagog. Y jilon trantak cuando tibˈetak li jono nimakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede dem og sagde: \"Timen er kommen, til at Menneskesønnen skal herliggøres. \t Kakaj Jesús xij rechak: Xtawiˈ or pire tinimirsaj jkˈij Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har herliggjort dig på Jorden ved at fuldbyrde den Gerning, som du har givet mig at gøre. \t In xinnimirsajiˈ akˈij neri wich ulew y xinqˈuisaˈ jbˈanic juntir ri xinatakch chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian jilon chapcaˈ jun cˈaat re chapbˈi car. Man cˈaat re chapbˈi car cuando titˈojsaj li mar tijmolaˈ juntir jwich car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"I vide, at om to Dage er det Påske; så forrådes Menneskesønnen til at korsfæstes.\" \t Atak awetamakiˈ chi pi quibˈ kˈijchak raj man nimakˈij Pascua y laˈ kˈij li tijachsaj pi camic wich curs Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder: Denne gik retfærdiggjort hjem til sit Hus fremfor den anden; thi enhver, som Ophøjer sig selv, skal fornedres; men den, som fornedrer sig selv, skal ophøjes.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi man ajtzˈonal alcabar li, cuando xkˈaj laj richoch, sucˈulchak ranm chiwch Kakaj Dios, pero man fariseo taˈ xsucˈulabˈ ranm chiwch Kakaj Dios. Jwiˈl nen jonok tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ ticojsaj jkˈij, pero nen taˈ tijcoj jkˈij, riˈ li ticojsaj jkˈij, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle syv, de efterlode ikke Afkom. Sidst af dem alle døde og så Hustruen. \t Y jilon xantak mak wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak, xcˈuliˈytak riqˈui man anm li. Ni jono rechak xwaˈx ralcˈwalak. Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Øretudere, Bagvaskere, Gudshadere, Voldsmænd, hovmodige; Pralere, opfindsomme på ondt, ulydige mod Forældre, \t ajkˈabˈaltak tzij, tretzelbˈejtak jwich Kakaj Dios, taˈ jqˈuixbˈak, tijnimirsaj jkˈijak ricˈanak, nim tijyeˈ ribˈak, ajqueneysaltak etzltak noˈj y taˈ ticojontak chiwch jkaj jchuchak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de styrende ere ikke en Skræk for den gode Gerning, men for den onde. Men vil du være uden Frygt for Øvrigheden, så gør det gode, og du skal få Ros af den. \t Mak kˈatbˈitzij taˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak cristian ri tzi trantak, riˈ tran jkˈatbˈitzijak chirijak yak ri taˈ tzi trantak. Wi mitaˈ chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chawijak jwiˈlak mak kˈatbˈitzij, bˈantak lawiˈ ri tzi pire tzi atilsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg, Brødre! kunde ikke tale til eder som til åndelige, men som til kødelige, som til spæde Børn i Kristus. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak yak cristian ri tibˈanowtak lawiˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios trantak. Xike xincwin chi achˈabˈejcak chapcaˈ jchˈabˈejcak mak cristian ri bˈesal ranmak chirij mak noˈj ri reke wich ulew. Jwiˈl atak, jilon tijin tabˈantak chapcaˈ mak tra neˈ jwiˈl taˈ mas jcowil awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne rådsloge om også at slå Lazarus ihjel: \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xchomorsajtak chi tijcamsajtak Lázaro jwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"I ville sikkerlig sige mig dette Ordsprog: Læge! læg dig selv; gør også her i din Fædreneby så. store Ting, som vi have hørt ere skete i Kapernaum.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: In kes tzˈet tambˈij chawechak chi atak li tabˈijtakaˈ man tzij ri chwij jilonri: Ajcun, cunaj aybˈ awicˈan, bˈannecaˈ laj atilmit juntir ri tal kawiˈl ri xabˈan Capernaúm, atcheˈtakaˈ li chwij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at i Jesu Navn hvert Knæ skal bøje sig, deres i Himmelen og på Jorden og under Jorden, \t Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wiˈ lecj, ri wiˈ wich ulew y juntir ri wiˈ ralaj ulew, cuando tijtatak jbˈij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jkˈij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Ældste til den udvalgte Frue og hendes Børn, som jeg elsker i Sandhed, og ikke jeg alene, men også alle, som have erkendt Sandheden, \t In Juan, inchak riˈjlaj winak, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios, ri kes tzˈet subˈlaj atinlokˈajtak. Y maˈ xitaˈke in inlokˈin awechak, jilon juntir yak ri ticojowtak tzˈetel tzij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at I må modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun måtte trænge til eder; thi også hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med. \t Tzi jcˈulic tabˈantak laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl chapcaˈ jcˈulic aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak ri atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re jwiˈl re tˈoˈoliˈ subˈlaj cristian jwiˈl y tˈoˈolquiniˈ jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger: \"Tager Stenen bort!\" Martha, den dødes Søster, siger til ham: \"Herre! han stinker allerede; thi han har ligget der fire Dage:\" \t Kakaj Jesús xij: Esajtak man abˈaj, xcheˈ. Xpe Marta ranabˈ Lázaro ri xcamc, xij: Wajawl, li chuchak jwiˈl xanaˈ quejabˈ kˈij jmukic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Omvend dig! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd. \t Jwiˈliˈli, ¡qˈuex anoˈjak! Wi mitaˈ taqˈuex anoˈjak, imbˈe chawijak y laˈ man espad ri tielch laj ínchiˈ inchˈoˈjin riqˈuilak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at alt det retfærdige Blod skal komme over eder, som er udgydt på Jorden, fra den retfærdige Abels Blod indtil Sakarias's, Barakias's Søns,Blod, hvem I sloge ihjel imellem Templet og Alteret. \t Atakaˈ attojowtak re jcamicak juntir tzitaklaj cristian ri xcamsajtak, ticholmajch rajlaj riqˈui jcamic Abel ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios asta jcamic Zacarías ri jcˈajol Berequías ri xcamsaj jwiˈl amamak laj xoˈlak man luwar ri tosol re Kakaj Dios pach man altar re cˈatbˈi awaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de grebe ham og kastede ham ud af Vingården og sloge ham ihjel. \t Xpetak, xchaptak, xresajtakbˈi lak uva y xcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide jo, at Guds Dom er, stemmende med Sandhed, over dem, som øve sådanne Ting. \t Pero ketamiˈ chi pi jcholajliˈ tran Kakaj Dios cuando tran jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri tibˈanowtak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde: \t y jun rechak, riˈ jun ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios raj tijtoc nen tran pire tikej Kakaj Jesús laj jkˈabˈak xtzˈonaj re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Endnu have I ikke stået imod indtil Blodet i eders Kamp imod Synden, \t jwiˈl atak ajquiˈ chi el junquitz aquiqˈuelak chi jtijic akˈijak pire maˈ atkejtak li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hun sagde: \"Dersom jeg rører blot ved hans Klæder, bliver jeg frelst.\" \t jwiˈl xchomorsaj laj ranm: Xike wi xincwin chi jchapic raquitz ritzˈik, intzibˈiˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I, så mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus. \t Jwiˈliˈli juntir ri bˈanal jaˈtiox chawechak, atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo chapcaˈ jun itzˈik ri xacojtak chawijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller have alene jeg og Barnabas ingen Ret til at lade være at arbejde? \t Jilonli, maˈ jcholajl taˈ wi xike in pach Bernabé ojchacun chi jchˈequic kaw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "strid Troens gode Strid, grib det evige Liv, til hvilket du er bleven kaldet og har aflagt den gode Bekendelse for mange Vidner. \t Tij akˈij chi chˈoˈj riqˈui man jbˈabˈal etzl jwiˈl cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo y cˈul ri tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri quiek jwiˈl xatsiqˈuij jwiˈl Kakaj Dios. Xatilsajiˈn y xtasajiˈ ayolj jwiˈlak qˈuilaj cristian cuando xawesaj chi sakil chi xacubˈaˈyiˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det var Kajfas, som havde givet Jøderne det Råd, at det var gavnligt, at eet Menneske døde for Folket. \t Y riˈ Caifás li ri xin rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel chi riˈ mas tzi pi rechak ticamsaj jun chi cristian chiwch ticamtak juntir cristian laj jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ej heller skulle I lade eder kalde Vejledere; thi een er eders Vejleder, Kristus. \t Y ma yeˈtak luwar tibˈijsaj jbˈabˈal chawechak jwiˈl xike jun bˈabˈal wiˈ, riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom din Hånd forarger dig, så hug den af; det er bedre for dig at gå som en Krøbling ind til Livet end at have to Hænder og fare til Helvede til den uudslukkelige Ild, \t Wi riˈ akˈbˈ tibˈanow chawe atkej li mac, cˈurbˈic. Riˈ mas tzi junchak akˈbˈ tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic chiwch wiˈ chi quibˈ akˈbˈ atbˈe li man luwar re tijbˈi cˈax ri lamas wiˈ man kˈakˈ ri taˈ jchupic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, en af dem, som vare med Jesus, rakte Hånden ud og drog sit Sværd og slog Ypperstepræstens Tjener og huggede hans Øre af. \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xresajch respad y xcˈurbˈi jun jxicn man jmocom man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå. \t Caj pach ulew tisaachiˈ jwichak, pero tina tawna chiwch juntir ri ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I drage om til Vands og til Lands for at vinde en eneste Tilhænger; og når han er bleven det, gøre I ham til et Helvedes Barn, dobbelt så slemt, som I selv ere. \t ¡Cˈur awch atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak atwoˈcottak juntir luwar chi jtoquic jun ajtijol ribˈ chawijak. Cuando tataˈtak, tatijojtak re acˈutuˈnak y re masna etzl jnoˈj tiel chic chawchak. Jwiˈliˈli re quibˈ chi jilon cˈaxcˈol tijtij chapcaˈ ri tatij atak li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I skulle få Kraft, når den Helligånd kommer over eder; og I skulle være mine Vidner både i Jerusalem og i hele Judæa og Samaria og indtil Jordens Ende.\" \t Pero cuando tacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak, ajrucˈreˈ tiyeˈsaj acwinelak pire ateltak chi jbˈij li tilmit Jerusalén, juntir luwar re Judea, Samaria y juntir luwar re wich ulew chi kes tzˈet xawilaˈtakaˈ juntir ri ximbˈan, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, gik han foran og drog op til Jerusalem. \t Cuando xijmaj jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xnabˈer chiwchak yak ajtijol ribˈak chirij xeˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til ham: \"Der er atter skrevet: Du må ikke friste Herren din Gud.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Pero li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Ma tzˈonaj re Akaj Dios ri Awajawl chi tran jun kelen pireke tawil wi kes tzˈetiˈ tran ri tijbˈij, ticheˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi gå ind til Hvilen, vi, som ere komne til Troen, efter hvad han har sagt: \"Så svor jeg i min Vrede: Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile\", omendskønt Gerningerne vare fuldbragte fra Verdens Grundlæggelse. \t Pero oj ri xcubˈar kachˈol chirij Kakaj Jesucristo tikataˈ uxlan li ri tijyeˈ Kakaj Dios chike jwiˈl jilonri xij Kakaj Dios: Jwiˈl subˈlaj xpe wetzal chirijak yak ri taˈ xcojontak chinwch ximbˈij: Kes tzˈetel tzˈet rechak taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xincheˈ, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt i den gode Jord, og det voksede op og bar hundrede Fold Frugt.\" Da han sagde dette, råbte han: \"Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Nicˈj chic xkejtak li tzilaj ulew y xqˈuiytakaˈn. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Y cuando xijmaj jilonli jwiˈl, ajrucˈreˈ cow xchˈaˈw chic, xij: ¡Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij! xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Hvad har Moses budt eder?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu xij Moisés chawechak? xcheˈ rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi se, just dette, at I bleve bedrøvede efter Guds Sind, hvor stor en Iver virkede det ikke hos eder, ja Forsvar, ja Harme, ja Frygt, ja Længsel, ja Nidkærhed, ja Straf! På enhver Måde beviste I, at I selv vare rene i den Sag. \t Atak jwiˈl xacuyaˈtakaˈ jcˈaxcˈol awanmak jwiˈl amacak chapcaˈ raj Kakaj Dios, lajori xanaˈ chawechak chi nojel awanmak tabˈantak juntir, xanaˈ chawechak chi xacˈam jkˈabˈal amacak ri xabˈantak. Xanaˈ chawechak chi xpe awetzalak chirij man ri xmacunc, xanaˈ chawechak chi xtzaak achˈolak jwiˈl ri xabˈantak, xanaˈ chawechak chi subˈlaj chawajak tawiltak inwch laj or. Xanaˈ chawechak chi xoc il laj awanmak jwiˈl ri xabˈantak y xanaˈ chawechak chi chawajak tibˈansaj kˈatbˈitzij chirij man ri xmacunc. Jilonli xacˈuttak chi taˈ amacak chirij juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det er alt sammen sket, for at Profeternes Skrifter skulde opfyldes.\" Da forlode alle Disciplene ham og flyede. \t Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Cuando xij jilonli juntir yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xelmajtak y xcan jyeˈtak Kakaj Jesús ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I ere af den Fader Djævelen, og eders Faders Begæringer ville I gøre. Han var en Manddraber fra Begyndelsen af, og han står ikke i Sandheden; thi Sandhed er ikke i ham. Når han taler Løgn, taler han af sit eget; thi han er en Løgner og Løgnens Fader. \t Akajak riˈ man jbˈabˈal etzl y riˈ chawajak tabˈantak lawiˈ raj re tabˈantak. Man jbˈabˈal etzl ajcamsanliˈ cuando xcholmajch jwich kˈijsak. Ni jun bˈwelt tijbˈij tzˈetel tzij jwiˈl taˈ tzˈetel tzij laj jchiˈ. Cuando tijbˈij jun yoloj ri mitaˈ tzˈet jilon jbˈij tran chapcaˈ tzˈetel tzij, jwiˈl re ajbˈil joˈslaj tzijiˈn y riˈ re jkajak mak ajbˈil joˈslaj tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg udgik fra Faderen og er kommen til Verden; jeg forlader Verden igen og går til Faderen.\" \t Xinelch riqˈui Kakaj Dios pire xinyuk waˈx neri wich ulew, pero lajori inelbˈi neri wich ulew pire inkˈaj chic riqˈui Kakaj Dios, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en vældig Engel, som udråbte med høj Røst: Hvem er værdig til at åbne Bogen og bryde dens Segl? \t Y xwil jun anjl ri wiˈ subˈlaj jcwinel y subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¿Nen ticˈular pire tijkˈatz mak nacˈbˈire man bˈotom wuj ri y tijquir jwich? xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær. \t Cuando tawiltak tiel chicch jxak acˈal, atak awetamakchak chi petemchak re riqˈuil sakˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kom der en Kvinde til ham, som havde en Alabastkrukke med såre kostbar Salve, og hun udgød den på hans Hoved, medens han sad til Bords. \t Xtaw jun anm riqˈuil, cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri subˈlaj pakal rijil. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xpe man anm li, xoc chi jtzˈajic perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri. \t Y xril chic jun sicˈ anm powr ri camnak richjil, xyeˈ li jun cax quibˈ tra pwak ri taˈ nimak jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære: \t Pero at Tito, cuando tatijoj cristian, rajwaxiˈ riˈ tabˈij tzˈetel cˈutuˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skønnede Faderen, at det var sket i den Time, da Jesus sagde til ham: \"Din Søn lever;\" og han troede selv og hele hans Hus. \t Ajrucˈreˈ jkaj man ral acˈl li xcuxtaj jwiˈl chi riˈ man or li, ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús chi jcˈajol yoˈliˈn. Re pach rixokl y juntir ralcˈwal xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var mange Kvinder der, som så til i Frastand, hvilke havde fulgt Jesus fra Galilæa og tjent ham. \t Subˈlaj anm wiˈtakbˈi chinaj chi naˈtunc. Y riˈtakaˈ yak anm li xpetak chirij Kakaj Jesús chi jtˈoˈic cuando xelch Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple. \t Inkaj subˈlaj tinimirsaj jkˈij cuando atak nicˈ riqˈuil atwichintak y jilonli ticˈutun chi kes tzˈetel tzˈet atakaˈ ajtijol aybˈak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og store Skarer kom til ham og havde lamme, blinde, stumme, Krøblinge og mange andre med sig; og de lagde dem for hans Fødder, og han helbredte dem, \t Subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak lamas wiˈ Kakaj Jesús y cˈamalch cristian jwiˈlak ri coˈxtak, ri moytak, ri taˈ tzˈakatnak rakan jkˈabˈak, ri memtak y nicˈj cristian chic ri wiˈ jaljojtak yajel rechak. Juntir li xeˈ jyeˈtak chiwch Kakaj Jesús y re juntir xtzibˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de hørte det,undrede de sig, og de forlode ham og gik bort. \t Cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús subˈlaj xsaach jchˈolak, xcan jyeˈtak Kakaj Jesús, xeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de, som havde set det, fortalte dem, hvorledes det var gået den besatte, og om Svinene. \t Y mak cristian ri xiliwtak nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm, xyoltak re mak cristian ri xtawtak claˈ ri nen xan Kakaj Jesús re man winak ri xwaˈx mak etzl laj ranm y ri nen xantak mak aak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er fuldkommen; men jeg jager derefter, om jeg dog kunde gribe det, efterdi jeg også er greben af Kristus Jesus. \t In taˈ tijin tambˈij chi xintaˈ juntir lawiˈ raj Kakaj Jesucristo chwij pire inwux chapcaˈ re. Pero tijin tantij inkˈij pire inwux chapcaˈ raj Kakaj Jesucristo chwij ri xinchaˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han holdt op med at tale, sagde han til Simon: \"Far ud på Dybet, og kaster eders Garn ud til en Dræt!\" \t Y cuando xmay jtijojcak cristian, xij re Simón: Cˈambˈi man abarc li jono luwar re man nimlaj alagun ri naj jpam y tˈoj mak acˈaatak re chapbˈi car xilj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud; \t Ma bˈan awechak chapcaˈ trantak yak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando trechbˈej rixoklak, xike tibˈe ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren. \t Ajrucˈreˈ oj lawiˈ ri aj yoˈlcojtakna ri canalcojtak ojcˈamsajbˈi li sutzˈ chijxoˈlak rechak, tibˈe kacˈuleˈtak kibˈ li tew lecj riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y jilonli ojbˈe waˈxtak riqˈui Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kelicch claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da dit Vidne Stefanus's Blod blev udgydt, stod også jeg hos og havde Behag deri og vogtede på deres Klæder, som sloge ham ihjel. \t Y cuando xcamsajtak atakoˈn Esteban, in winiˈ claˈ chijxoˈlak, tziyiˈ xwil y in winiˈ chi jchajaj ritzˈikak mak ri xcamsantak re, xincheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da de ikke fandt hans Legeme, kom de og sagde, at de havde også set et Syn af Engle, der sagde, at han lever. \t pero taˈ chiquiˈ xeˈ jteˈtak jcamnakl claˈ. Xkˈajtak la ja, xyuk jbˈijtak chike chi xwabˈaˈ ribˈak nicˈj anjl chiwchak chi jbˈij rechak chi Kakaj Jesús yoˈliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig, \t In tantzˈonajiˈ re Kakaj Dios chi tijtak chicch jun ajyeˈl jcowil awanmak y tiwaˈx aacˈlak y taˈ atcan jyeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, glæder eder ikke derover, at Ånderne ere eder lydige; men glæder eder over, at eders Navne ere indskrevne i Himlene.\" \t Pero mat quiˈcottak jwiˈl ticojon mak etzl chawchak. Riˈ quiˈcotentak jwiˈl tzˈibˈalchak abˈjak li wuj riqˈui Kakaj Dios lecj, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, lajori chwaj chi tawetemajtak ri rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ rechak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes skulde da Skrifterne opfyldes, at det bør gå således til?\" \t Pero witi tambˈan jilonli, taˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi tina bˈanna jilonli, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog den blinde ved Hånden og førte ham uden for Landsbyen og spyttede på hans Øjne og lagde Hænderne på ham og spurgte ham, om han så noget. \t Jilonli Kakaj Jesús xchapbˈi chi jkˈabˈ sicˈ moy, xresajbˈi rij tilmit. Xyeˈ raˈl jchubˈ laj jwich sicˈ moy, xyeˈ jkˈabˈ laj jbˈa y xtzˈonaj re wi tichak ril jono kelen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men sidst af alle døde Hustruen. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da de nu således vare udsendte af den Helligånd, droge de ned til Seleukia og sejlede derfra til Kypern. \t Bernabé pach Saulo xtaksajtakbˈi jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xeˈtak Seleucia ri wiˈ chiˈ mar. Claˈ xjawtak li jun barc, xeˈtak Chipre ri jun luwar ri wiˈ li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da disse gik bort, begyndte Jesus at sige til Skarerne om Johannes: \"Hvad gik I ud i Ørkenen at skue? Et Rør, som bevæges hid og did af Vinden? \t Cuando xkˈajtakbˈi yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, Kakaj Jesús xoc chi yoloj riqˈuilak cristian chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y xtzˈonaj rechak: ¿Nen xeˈ awileˈtak li man luwar lamas taˈ cristian? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun aaj ri tiitzˈbˈej jwiˈl tew?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Det har jeg holdt alt sammen fra min Ungdom af.\" \t Man winak li xij re Kakaj Jesús: Juntir li xincojaˈch pi aj in acˈl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det åbnede det syvende Segl, blev der Tavshed i Himmelen omtrent en halv Time. \t Cuando xkˈatzsaj man jwuk nacˈbˈire man bˈotom wuj jwiˈl Man Ra Carner, raj nicˈaj or taˈ chiquiˈ nen xchˈaˈw ni xsilibˈ lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Daglig var jeg hos eder i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke; men dette sker, for af Skrifterne skulle opfyldes.\" \t Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak. Pero juntir ri tijin tibˈan pirechiˈ titaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi min Trang afhjalp Brødrene, da de kom fra Makedonien, og i alt har jeg holdt og vil jeg holde mig uden Tynge for eder. \t Cuando xinwaˈx chaxoˈlak wiˈ rajwax chwe, pero xintocaˈ nen ximbˈan chi jtzukic wibˈ pire taˈ xintzˈonaj re jono chawechak ri nen rajwax chwe. Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri tipetak Macedonia, xsipajtakaˈ juntir ri nen rajwax chwe. Jilonli ximbˈan taˈ nen xintzˈonaj chawechak juntir bˈwelt cuando wiˈ rajwax chwe y jiloniˈ tantakej jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi der altså står tilbage, at nogle skulle gå ind til den, og de, hvem der først blev forkyndt godt Budskab, ikke gik ind for deres Genstridigheds Skyld: \t Yak ri nabˈe xtatak tzilaj jtaquil nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak, taˈ xtaˈtak man uxlan li, jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios. Pero lajori wiˈ jujun tiyeˈsajna luwar rechak jwiˈl Kakaj Dios pire tijtaˈtak uxlan li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bad atter, og Himmelen gav Regn, og Jorden bar sin Frugt. \t Elías xchˈaˈw chic riqˈui Kakaj Dios chi jtzˈonaj chi tran chic jabˈ, ajrucˈreˈ xpe chic jabˈ y xwichin chic juntir ticoˈn wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af dem, som havde hørt Ordet, troede, og Tallet på Mændene blev omtrent fem Tusinde. \t Pero subˈlaj cristian ri xtatak jyoljak, xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús y jilonli xqˈuiyantak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xike winak raj wiˈ jobˈ mil (5,000) ribˈilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han prædikede Guds Rige og lærte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret. \t Y wiˈ jcowil ranm xij rechak nen tran Kakaj Dios chi takon chibˈak juntir cristian y xij rechak nen xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Y taˈ chiquiˈ nen jonok xcoj ribˈ chi jkˈatic jwich jyolj Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: \"Du skal elske din Næste som dig selv.\" \t Jwiˈl juntir Jpixbˈ Kakaj Dios, li junke chi pixabˈ wiˈw, ri tijbˈij jilonri: Lokˈaj awijl atzˈakt chapcaˈ jlokˈaj aybˈ at tabˈan, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft, \t y pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jcwinel Kakaj Dios. Y taˈ ni jun quiek riqˈuil tiniqˈuibˈsajwiˈ jcwinel ri wiˈ pire katˈoˈic ojtak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y jcwinel Kakaj Dios li xcˈutuniˈ cuando"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu havde toet deres Fødder og havde taget sine Klæder og atter sat sig til Bords, sagde han til dem: \"Vide I, hvad jeg har gjort ved eder? \t Kakaj Jesús, cuando xchˈajmaj rakanak yak ajtijol ribˈak chirij jwiˈl, xcoj chic man itzˈik ri kˈuˈl jwiˈl chirij, xkˈaj chic laj jluwr chiˈ mex y xij rechak: ¿Xataˈtakniˈ jcholajl nen ximbˈan chawechak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ånden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet. \t y uxibˈtakaˈ ri tibˈintak tzˈetel tzˈet wich ulew riˈ Lokˈaj Jsantil Kakaj Dios, jaˈ y quicˈ. Y yak uxibˈ li niqˈuiˈ jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ingen kommer ung Vin på gammle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. \t Ni taˈ tijnaˈ tiyeˈsaj aacˈ vin lak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jwiˈl man aacˈ vin tijrechˈaˈ mak tzaytak nejbˈ ri bˈanal laˈ tzˈum, jilonli titixiˈ man aacˈ vin y tranaˈ cˈax mak nejbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarede og sagde: \"Vel kommer Elias og skal genoprette alting. \t Kakaj Jesús xij rechak: Tzˈetiˈ chi rajwaxiˈ tipe Elías nabˈe pire tiyuk chi jbˈanic jwaˈx juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bryder op derfra og kommer til Judæas Egne og Landet hinsides Jordan, og atter samler der sig Skarer om ham; og han lærte dem atter, som han plejede. \t Kakaj Jesús xelbˈi Capernaúm, xeˈ lak luwar re Judea ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán. Claˈ xmulbˈaˈ ribˈak subˈlaj qˈui cristian chirij y Kakaj Jesús xoc chic chi jtijojcak re Jyolj Kakaj Dios jwiˈl nakˈtaliˈ jilon tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Asynkritus,Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem! \t Yeˈtak rutzil jwichak Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas pach yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak riqˈuilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har grant set mit Folks Mishandling i Ægypten og hørt deres Suk, og jeg er stegen ned for at udfri dem; og nu kom, lad mig sende dig til Ægypten!\" \t In ilaniˈ inwiˈl nen cˈax tijin tijtijtak yak walcˈwal Egipto y tantaˈ cuando tijbˈijtak chi subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, jwiˈliˈli xinkejch chi jcolicak. Lajori, tzaj impuch, atintakbˈi Egipto, xcheˈ Kakaj Dios re Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han?\" De sige til ham: \"Davids.\" \t ¿Nen tabˈij atak chirij nen quiek rijajl jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rijajliˈ David, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er ikke tjenligt hverken til Jord eller til Gødning; man kaster det ud. Den, som har Øren at høre med, han høre!\" \t Taˈ chiquiˈ nen tichacuj, taˈ tzi re ulew ni taˈ chiquiˈ tzi pire ticojsaj xoˈlak abono, tichak tˈojsajbˈic. Nen titonc, jteˈ jcholajl ri tambˈij, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogle af Farisæernes Parti, som vare blevne troende, stode op og sagde: \"Man bør omskære dem og befale dem at holde Mose Lov.\" \t Pero wiˈ nicˈj fariseo ri ajtakeltak re Kakaj Jesucristo xwaˈrtak y xijtak: Rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak ri maˈ rijajl taˈ Israel y rajwaxiˈ titaksajtak chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han talte dette, troede mange på ham. \t Cuando xij Kakaj Jesús jilonli, subˈlaj qˈui cristian xcojowtak Jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Midt i dens Gade og på begge Sider af Floden voksede Livets Træ, som bar tolv Gange Frugt og gav hver Måned sin Frugt; og Bladene af Træet tjente til Lægedom for Folkeslagene. \t Man jaˈ li tibˈen laj nicˈajl man nimlaj bˈe re man tilmit ri aacˈ Jerusalén y chakˈchiˈ man jaˈ tijin tiqˈuiy man cheˈ re cˈaslemal. Nojel icˈ tiwichinc, cabˈlajuj (12) bˈwelt tiwichin li jun junabˈ. Y mak jxak man cheˈ li tichoconiˈ pire cumbˈl chi jcunajcak juntir cristian re juntir tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alle, som hørte det, forbavsedes og sagde: \"Er det ikke ham, som i Jerusalem forfulgte dem, der påkaldte dette Navn, og var kommen hertil for at føre dem bundne til Ypperstepræsterne?\" \t Juntir ri xtatak jyolj subˈlaj xsaach jchˈolak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Maˈ ronin taˈ winak ri, ri xanow cˈax rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén? Y, ¿miti riˈ re ri xpe neri pire tiyuk jchapeˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pire tijcˈambˈi chiwchak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios ri wiˈtak Jerusalén? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? Så længe de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste. \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ man cˈojol winak chijxoˈlak ri ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I blinde Vejledere, I, som si Myggen af, men nedsluge Kamelen! \t Atak ajcˈamaltak bˈe, pur atak moy. Atak jor tacwentij aybˈak pire maˈ tabˈikˈtak jun usum, pero taˈ tawicˈajtak tabˈikˈaˈtakaˈbˈi jun camello."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus så ham ligge der og vidste, at han allerede havde ligget i lang Tid, sagde han til ham: \"Vil du blive rask?\" \t Kakaj Jesús, cuando xril chi tzˈeˈl sicˈ winak claˈ xretemaj chi ojrchak yaj, xtzˈonaj re: ¿Chawajniˈ attzibˈc? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han hørte, at det var Jesus af Nazareth, begyndte han at råbe og sige: \"Du Davids Søn, Jesus, forbarm dig over mig!\" \t Cuando sicˈ moy xta chi riˈ Kakaj Jesús ri aj Nazaret bˈesal, xoc chi chˈejejem chi jchˈabˈej Kakaj Jesús, xij: ¡Kaj Jesús, Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jesus til Peter: \"Stik dit Sværd i Skeden! Skal jeg ikke drikke den Kalk, som min Fader har givet mig?\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij re Simón Pedro: Cˈol awespad laj jluwr. Wi Inkaj tibˈin chi tina intijna man cˈax ri, ¿taˈcˈu tantij bˈan? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Således er der skrevet, at Kristus skulde lide og opstå fra de døde på den tredje Dag, \t Y xij rechak: Jilonri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij chi ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, tina camsajna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spurgte ham: \"Hvad da? Er du Elias?\" Han siger: \"Det er jeg ikke.\" \"Er du Profeten?\" Og han svarede: \"Nej.\" \t Y mak takoˈn li xtzˈonajtak chic re: ¿Nencˈu atbˈan? ¿Atniˈ Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios? xcheˈtak re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ. Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Atniˈ ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈtak chic re. Y Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij chic rechak: Maˈ in taˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne. \t Yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak fariseo tiesantak chi sakil Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsten stod op samt alle de, som holdt med ham, nemlig Saddukæernes Parti, og de bleve fulde af Nidkærhed. \t Ajrucˈreˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir jpach, riˈtakaˈ man kˈat re mak saduceo, xtiˈtijtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Krigsfolk spurgte ham og sagde: \"Hvad skulle vi da gøre?\" Og han sagde til dem: \"Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!\" \t Y nicˈj soldad xtzˈonajtak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox nen rajwax trantak: Y oj, ¿nen rajwax tikabˈan? xcheˈtak. Re xij rechak: Ma bˈantak alakˈtak pwak chirij jun cristian, ma bˈantak cˈax rechak, ma moltak tzij chirij cristian chi resaj pwak chirijak. Xike cubˈaˈ achˈolak chirij nen jnimal tachˈectak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de droge frem over Jordens Flade og omringede de helliges Lejr og den elskede Stad. Og Ild faldt ned fra Himmelen fra Gud og fortærede dem. \t Y mak cristian li, jiˈ tipetak lak juntir tilmit re wich ulew y tijsutajtak rij man tilmit ri mas tilokˈaj jwiˈl Kakaj Dios lamas wiˈtakwiˈ yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pero tipe kˈakˈ lecj y tijsach jwichak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder, \t ri xtaksajch jwiˈl Kakaj Dios pire xcam wich curs chapcaˈ jun awaj ri tisujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Jilonli xan Kakaj Dios chi jcolicak cristian laj jkˈabˈ jmacak jwiˈlke jquiqˈuel Kakaj Jesucristo y wi ticubˈar jchˈolak chirij. Y jilonli xcˈutun chi Kakaj Dios pi jcholajliˈ tran juntir jwiˈlke ojr xcuyke rilic cristian ri xmacuntak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de gifte byder ikke jeg, men Herren, at en Hustru ikke skal skille sig fra sin Mand; \t Pero juntir yak ri cˈuliˈnaktakchak tambˈij rechak, yak anm mi can jyeˈ richjilak. Y man pixabˈ ri tambˈijbˈi chawechak maˈ in taˈke imbˈinc, Kakaj Jesucristo ri Kajawl xinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med hvem Jordens Konger have bolet, og de, som bo på Jorden, ere blevne drukne af hendes Utugts Vin. \t Mak rey re wich ulew xanaˈtakaˈ tzˈiˈal riqˈuil y juntir mak cristian re wich ulew xsaachiˈ jbˈaak jwiˈl tzˈiˈal ri xantak riqˈui man tzˈiˈlaj anm li chapcaˈ jun cristian xkˈabˈar laˈ vin, xcheˈ anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, priste de Gud og de sagde til ham: \"Broder! du ser, hvor mange Tusinder der er af Jøderne, som have antaget Troen, og de ere alle nidkære for Loven. \t Cuando xtatak nen xijsaj rechak jwiˈl Pablo, xoctak chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios y xijtak re Pablo: At kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, at awetamiˈ chi chijxoˈlak yak rijajl Israel, subˈlaj qˈui xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero juntir rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tina cojsajna juntir ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når jeg er gået bort og har beredt eder Sted, kommer jeg igen og tager eder til mig, for at, hvor jeg er, der skulle også I være. \t Y cuando imbˈec, tibˈe imbˈaneˈ jwaˈx jun luwar pi awechak, ajrucˈreˈ impe chic pire atyuk incˈameˈtak pire atbˈetak wiqˈuil y atwaˈxtak lamas winwiˈ in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til dem: \"Vare I blinde, da havde I ikke Synd; men nu sige I: Vi se; eders Synd forbliver.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Witi atak moy ticuysajiˈ amacak ri tabˈantak, pero jwiˈl atak tabˈijtakaˈ chi maˈ atak taˈ moy, taˈ ticuysaj amacak ri tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men om Sønnen,: \"Din Trone, o Gud! står i al Evighed, og Rettens Kongestav er dit Riges Kongestav. \t Pero re Jcˈajol xijiˈ jilonri: Akˈatbˈitzij, at Dios, taˈ jsachic jwich y akˈatbˈitzij riˈ jun kˈatbˈitzij ri kes pi jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\" I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!\" \t Atak inwinak y atak kaj, tatak lawiˈ ri tambˈij chawechak chi jcolic wibˈ, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg gik videre i Jødedommen end mange jævnaldrende i mit Folk, idet jeg var langt mere nidkær for mine fædrene Overleveringer. \t Cuando tijin tambˈan ri tijbˈij jcˈutuˈnak yak rijajl Israel, in wiˈ mas innoˈj chi jbˈanic chiwchak yak inwinak ri nicˈ xojqˈuiy riqˈuilak, jwiˈl in subˈlaj xincwentij wibˈ chi jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij jcˈutuˈnak immam intitˈ ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus ynkedes inderligt og rørte ved deres Øjne. Og straks bleve de seende, og de fulgte ham. \t Kakaj Jesús xril cˈur jwichak y xchap bˈakˈ jwichak y laj or xnaˈtuntak chic y xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efter min Længsel og mit Håb, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, så også nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død. \t In cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ ni jun bˈwelt tambˈan jun kelen ri mitaˈ tzi y riˈ li raj wanm pire taˈ tiel inqˈuixbˈ, jilonli juntir ri tambˈan pirechiˈ tinimirsajwiˈ jkˈij Kakaj Jesucristo chirij ri tambˈan laj incˈaslemal wi aj yoˈlquinna o inchak camnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare komne til Salamis, forkyndte de Guds Ord i Jødernes Synagoger; men de havde også Johannes til Medhjælper. \t Cuando xtawtak Salamina re Chipre, xoctak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios lak sinagog. Juan bˈesaliˈ riqˈuilak chi jtˈoˈicak chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "af Sebulons Stamme tolv Tusinde, af Josefs Stamme tolv Tusinde og af Benjamins Stamme tolv Tusinde beseglede. \t xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Zabulón, xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl José y xcojsaj retalak cabˈlajuj mil (12,000) re man kˈat re yak rijajl Benjamín."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Moses sagde: \"En Profet skal Herren eders Gud oprejse eder af eders Brødre ligesom mig; ham skulle I høre i alt, hvad han end vil tale til eder. \t Moisés xijiˈ rechak kamam ojrtaktzij jilonri: Kakaj Dios ri Awajawlak tina jtaknach jun ajkˈasal Jyolj chaxoˈlak chapcaˈ in. Re jiˈ tiqˈuisiˈy chijxoˈlak yak awijajlak. Cojtak juntir nen tijbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft \t Cuando tamulbˈaˈ aybˈak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl nicˈ riqˈuil tiwaˈxiˈ insantil chaxoˈlak y laˈ jcwinel Kakaj Jesucristo ri Kajawl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han skal være stor for Herren. Og Vin og stærk Drik skal han ej drikke, og han skal fyldes med den Helligånd alt fra Moders Liv, \t Y man ral acˈajol li chiwch Kakaj Dios ri Kajawl, nimiˈ jkˈij. Taˈ tijtij vin y taˈ tijtij kelen ri tikˈabˈarsanc. Y tinojsajiˈ ranm laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios cuando ajquiˈ chi qˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter vandrede Jesus omkring i Galilæa; thi han vilde ikke vandre i Judæa, fordi Jøderne søgte at slå ham ihjel. \t Cuando xantaj li, Kakaj Jesús xwoˈcot lak luwar re Galilea, taˈ raj tibˈe Judea jwiˈl mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel rajak tijcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi se, at de ikke kunde gå ind på Grund af Vantro. \t Jwiˈliˈli ketamiˈ chi taˈ xyeˈsaj luwar rechak xtaˈtak uxlan riqˈui Kakaj Dios jwiˈl taˈ xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling, \t Taˈ chiquiˈ ni jun jalan yoloj tambˈij, xike tambˈij ri bˈanal jwiˈl Kakaj Jesucristo cuando xyeˈ wekleˈn pire tantijoj yak maˈ rijajl taˈ Israel pire ticojontak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ri ximbˈij rechak y jwiˈl ri ximbˈan chijxoˈlak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På den Tid hørte Fjerdingsfyrsten Herodes Rygtet om Jesus. \t Laˈ mak kˈij li man rey Herodes Antipas xta jtaquil juntir ri tran Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen. \t Man ajitz ri jbˈij Barjesús, ri tibˈijsaj Elimas re, tijin tijtoc nen tran pire maˈ tijcoj man jbˈabˈal kˈatbˈitzij lawiˈ ri tijbˈijtak Bernabé pach Saulo pire maˈ ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når I se en Søndenvind blæse, sige I: Der kommer Hede: og det sker. \t Y cuando tatatak tijubˈubˈ tew li sur tabˈijtak chi tieliˈ sakˈj y tzˈetiˈ tiel sakˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som ved Tro overvandt Riger, øvede Retfærdighed, opnåede Forjættelser, stoppede Løvers Mund, \t Rechak jwiˈl cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Dios xchˈecontakaˈ cuando xchˈoˈjintak riqˈuilak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij re mak tilmit y rechak xanaˈtakaˈ kˈatbˈitzij pi jcholajl cuando xwaˈxtak pi kˈatbˈitzij. Jilonli xcˈulaˈtakaˈ lawiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tijyeˈ rechak. Wiˈ jujun rechak xtzˈapijtakaˈ jchiˈ mak coj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da svarede Johannes og sagde til alle: \"Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild. \t Pero Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak, in laˈ jaˈ tambˈan jaˈtiox chawechak. Pero wiˈ chiquiˈ jun chic petzal chwij in, re masna jcwinel chinwch in y taˈ ticˈular pi we tanquir jxajbˈ. Re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y laˈ kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var gået ind i Huset og var borte fra Skaren, spurgte hans Disciple ham om Lignelsen. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian y xoctak li jun ja pach yak ajtijol ribˈak chirij. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xtzˈonajtak re nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xij rechak mak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når I bede, må I ikke bruge overflødige Ord som Hedningerne; thi de mene, at de skulle blive bønhørte for deres mange Ord. \t Y cuando atchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios taˈ tzi atke tijin chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj chapcaˈ trantak mak ri taˈ tijcojtak Jyolj Kakaj Dios. Rechak cuando tichˈaˈwtak tike tijintak chi jcaˈmulaj jbˈij mak yoloj ri taˈ nen tichacuj, riˈ chijchˈol rechak cuando mas tichˈaˈwtak, masna titaˈsaj jyoljak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke; \t Pero Kakaj Dios riˈ xchaˈ yak ri taˈ mas jnoˈjak pire xqˈuixibˈsaj mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak y riˈ xchaˈ yak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak cristian pire xqˈuixibˈsaj mak ri mas cojol jkˈijak jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da selve Herodias's Datter kom ind og dansede, behagede hun Herodes og Gæsterne. Og Kongen sagde til Pigen: \"Bed mig, om hvad som helst du vil, så vil jeg give dig det.\" \t Xpe man kˈapoj anm ri ricˈlal Herodías, xoc la ja lamas tijintak chi wicˈ y xoc chi xojoj chiwchak. Y Herodes Antipas pach mak winak ri tijintak chi wicˈ riqˈuil bˈa mex jor kus xriltak xojow man kˈapoj anm. Ajrucˈreˈ man rey Herodes xij re man kˈapoj anm: Tzˈonaj chwe nen chawaj. In tanyaˈ chawe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de have forladt den lige Vej og ere farne vild, følgende Bileams, Beors Søns, Vej, han, som elskede Uretfærdigheds Løn, \t Rechak xcan jyeˈtak sucˈul bˈe, riˈ xantak chapcaˈ xan Balaam ojr ri jcˈajol Beor, ri xeˈ ranm chi jchˈequic jpwaak jwiˈl man etzl chomorsaˈn ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og atter et andet Skriftord siger: \"De skulle se hen til ham, hvem de have gennemstunget.\" \t Y li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij chic jilonri: Tina riltakna jwich ri xcˈobˈtak laj jxucul, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom andre nyde sådan Ret over eder, kunde da vi ikke snarere? Dog have vi ikke brugt denne Ret; men vi tåle alt, for at vi ikke skulle lægge noget i Vejen for Kristi Evangelium. \t Wi yak nicˈj cristian chic ticˈulariˈ pi rechak tijcˈul kelen rechak aacˈlak, jilon oj ticˈulariˈ pi ke tikacˈul kelen ke aacˈlak, pero oj taˈ xkacoj jcowil káchiˈ chi jtzˈonajc. Xkacuyaˈ kelen ke jwiˈl riˈ chikaj taˈ nen tikˈatow jwich tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. \t Pero yak anm ticolmajtakaˈ laj jkˈabˈ jmacak wi taˈ tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo, wi tilokˈintak y wi tijtos ribˈak re mak etzltak noˈj onque xyeˈsajiˈ jcˈaxcˈolak jwiˈl Kakaj Dios cuando tijyeˈ Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvad er da min Løn? For at jeg, når jeg forkynder Evangeliet, skal fremsætte det for intet, så at jeg ikke gør Brug af min Ret i Evangeliet. \t ¿Nencˈu tanchˈec? Ri tanchˈec riˈ taˈ tantzˈonaj intojbˈl chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Y taˈ tancoj jcowil ínchiˈ chi jtzˈonaj intojbˈl onque wiˈ jcowil ínchiˈ tantzˈonaj jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nogle sagde: \"Det er ham;\" men andre sagde: \"Nej, han ligner ham.\" Han selv sagde: \"Det er mig.\" \t Wiˈ jujun rechak xijtak: Riˈn, xcheˈtak. Y wiˈ jujun chic xijtak: Maˈ riˈ taˈn, xike jilon rilic chapcaˈ sicˈ moy, xcheˈtak. Pero sicˈ winak li xij: Tzˈetiˈn, iniˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Går derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligånds Navn, \t Lajori jattak riqˈuilak juntir cristian wich ulew, tijojtak pire tioctak pi ajtijol ribˈak chwij. Bˈantak jaˈtiox rechak laj jbˈij Kakaj Dios, laj jbˈij Jcˈajol Kakaj Dios y laj jbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En ren og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette, at besøge faderløse og Enker i deres Trængsel, at holde sig selv uplettet af Verden. \t Pero ri tzˈetel cojon chiwch Kakaj Dios ri mas tzi, riˈ jtˈoˈic yak nibˈaˈ pach yak anm ri camnak richjilak riqˈui nen rajwax rechak. Y jcwentij ribˈ mi kej li mac jwiˈl mak etzltak noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt, hvad Faderen giver mig, skal komme til mig; og den, som kommer til mig, vil jeg ingenlunde kaste ud. \t Juntir yak ri tijachsajtak laj inkˈbˈ jwiˈl Kakaj Dios tina petakna wiqˈuil y nen tipe wiqˈuil taˈ twesajbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og mange af dem, som vare blevne troende, kom og bekendte og fortalte om deres Gerninger. \t Subˈlaj cristian ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nak xyoltak rechak cristian juntir mak etzltak noˈj ri bˈanalch jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t Xpetak mak cristian ri nabˈetakbˈic, xkˈeltak, riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme. \t Ma wechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ acˈulajlak taˈn. Tos aybˈak re mak noˈj li. Juntir mak jalantak mac ri tran jun cristian, taˈ timacun chirij jtioˈjl, pero jun cristian ri trechbˈej jun jalan cristian chic ri maˈ jcˈulajl taˈn, timacuniˈ chirij jtioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og om ad eder at drage til Makedonien og atter fra Makedonien at komme til eder og blive befordret videre af eder til Judæa. \t Xinchomorsaj chi atkˈax insolajtak cuando imbˈe Macedonia y cuando inkˈajch Macedonia atkˈax insolajtak chic y jilonli atcwintakaˈ chi intˈoˈic riqˈui nen rajwax chwe laj imbˈe pire intaw Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Måltiderne; \t Cuando tibˈetak li sinagog mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak tem ri lamas ticubˈartak yak ri wiˈ rekleˈnak y mas kus triltak ticubˈartak laˈ mak nabˈetak tem lak comon wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde dem en Lignelse: \"Ser Figentræet og alle Træerne; \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak yak ajtijol ribˈak chirij jilonri: Atak, cojtak retal jun jcheˈl higo o nicˈj cheˈ chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse. \t Ojtak juntir rajwaxiˈ kabˈaneˈtak lawiˈ ri tzi triltak cristian. Wi tikabˈantak jilonli, tijin tikatˈoˈtak pire tikabˈittak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi kom til Rom, (overgav Høvedsmanden Fangerne til Høvdingen for Livvagten. Dog) blev det tilstedt Paulus at bo for sig selv sammen med den Stridsmand, der bevogtede ham. \t Y cuando xojtaw Roma, xyeˈsaj luwar re Pablo xcan ricˈan li jun ja y xike jun soldad tichajin re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til ham: \"Sandelig, sandelig, siger jeg dig. uden nogen bliver født på ny, kan han ikke se Guds Rige.\" \t Kakaj Jesús xij re Nicodemo: Tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi nen jun cristian ri mitaˈ tiqˈuisiˈy chic jcaˈmul taˈ tijnaˈ tioc laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som ikke har kendt den og har gjort, hvad der er Hug værd, skal have få Hug. Enhver, hvem meget er givet, af ham skal man kræve meget; og hvem meget er betroet, af ham skal man forlange mere. \t Man mocom ri taˈ retam nen raj jpatron tran y tran kelen ri taˈ tzi tiilsajwiˈ jwiˈl jpatron, tisecˈsajiˈ pire cˈachbˈi jwich, pero taˈ mas. Nen nim tiyeˈsaj re, masna nim titzˈonaj re. Nen wiˈ mas rekleˈn, masna nim ri rajwax tran, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udrakte Hånden, rørte ved ham og sagde: \"Jeg vil; bliv ren!\" Og straks blev han renset for sin Spedalskhed \t Xpe Kakaj Jesús, xyeˈ jkˈabˈ chibˈ, xij re: Chwajiˈn, cattzibˈok, xcheˈ re. Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus spurgte ham atter og sagde: \"Svarer du slet intet? Se, hvor meget de anklage dig for!\" \t Pilato xtzˈonaj chic jcaˈmul re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj jyoljak mak cristian li chirij amac ri tijbˈijtak? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Juda avlede Fares og Zara med Thamar; og Fares avlede Esrom; og Esrom avlede Aram; \t Judá riˈ ri jkajak Fares pach Zara y jchuchak riˈ Tamar. Fares riˈ ri jkaj Esrom y Esrom riˈ ri jkaj Aram."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De svarede ham: \"Vi ere Abrahams Sæd og have aldrig været nogens Trælle; hvorledes siger du da: I skulle vorde frie?\" \t Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Oj ojiˈ rijajl Abraham, ni jun bˈwelt xwaˈx kajw. ¿Nen chac tabˈij at chi ojtakmajbˈic? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og seks Dage derefter tager Jesus Peter og Jakob og Johannes med sig og fører dem alene afsides op på et højt Bjerg, og han blev forvandlet for deres Øjne. \t Raj wakakibˈ (6) kˈij jbˈij jwiˈl Kakaj Jesús jilonli, xeˈ bˈa jun witz naj rakˈanebˈ. Xcˈambˈi Pedro, Santiago y Juan, xtosbˈi ribˈak pi ricˈanak. Claˈ xjalmaj rilic Kakaj Jesús chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet jeg tjente Herren i al Ydmyghed og under Tårer og Prøvelser, som timedes mig ved Jødernes Efterstræbelser; \t Nojel kˈij cuando xinwaˈx chaxoˈlak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ xincoj inkˈij. Y xwokˈbˈejiˈ wibˈ jwiˈl yak rijajl Israel xantak cˈax chwe jwiˈl tijin tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y taˈ rajak tijcojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I det var Liv, og Livet var Menneskenes Lys. \t Y jwiˈlke re titaˈmaj tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y tzilaj cˈaslemal li riˈ chapcaˈ jun kˈakˈ ri tisakabˈsan re ranmak juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de brøde sig ikke derom og gik hen, den ene på sin Mark, den anden til sit Købmandsskab; \t Pero mak cristian taˈ rajak xeˈtak riqˈuil li nimakˈij. Jun rechak xeˈ chi jsolaj rulew y jun chic xeˈ chi cˈayinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg søger ikke min Ære; der er den, som søger den og dømmer. \t In taˈ chwaj ticojsaj inkˈij, pero wiˈ jun ri raj ticojsaj inkˈij y re tranaˈ jkˈatbˈitzij chirijak mak ri taˈ tijcojtak inkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for alting, mine Brødre! sværger ikke, hverken ved Himmelen eller ved Jorden eller nogen anden Ed; men eders Ja være Ja, og Nej være Nej, for at I ikke skulle falde under Dom. \t Jwiˈliˈli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma cˈamtak jbˈij caj o ulew o juntir kelen laj ayoljak cuando tabˈijtak jono tzˈetel tzij. Cuando tabˈijtak kes tzˈet, bˈijtak tzˈetel tzˈet y cuando tabˈijtak taˈ tzˈet, bˈijtak taˈ tzˈet. Wi tabˈantak jilonli, Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chabˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener. \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli, ri mas nim jkˈij chaxoˈlak, tina ranna chapcaˈ jun acˈl ri taˈ nim jkˈij y ri titakonc, tina ranna chapcaˈ jun takoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?\" Og de sagde: \"Intet.\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Cuando xatintaktakbˈic, ximbˈij chawechak chi taˈ tacˈamtakbˈi cˈolbˈi apwaakak y taˈ tacˈamtakbˈi achimak, ni taˈ axajbˈak tacˈamtakbˈic. ¿Taˈcˈu xtzˈakat ri xyeˈsaj chawechak re juntir ri rajwax chawechak? xcheˈ rechak. Y rechak xijtak: Xtzˈakatiˈn, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens de vare der, blev Tiden fuldkommet til, at hun skulde føde. \t Y wiˈtak Belén cuando xtaw kˈij tijyeˈ Dios re María."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder. \t Subˈlaj cˈaxiˈ wi tikej jun cristian laj jkˈabˈ jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri yoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som stå for Jordens Herre. \t Yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios li, riˈ jcholajl mak quibˈ cheˈ ri jbˈij olivo pach mak quibˈ candil pach rakanak ri wiˈtak chiwch Kakaj Dios ri rajw ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han var regnet iblandt os og havde fået denne Tjenestes Lod. \t Judas kapachiˈn y riˈ jun chi chac chikaxoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold.\" \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Wiˈ jujun íjaj xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak. Nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke alene som vi havde håbet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og så til os, ved Guds Villie, \t Rechak xyaˈtakaˈ mas chiwch ri ulbˈel kawiˈl chirijak, jwiˈl rechak nabˈe xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajrucˈreˈ xjach ribˈak laj kakˈbˈ oj chapcaˈ raj Kakaj Dios xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Andre Menigheder plyndrede jeg, idet jeg tog Sold af dem for at tjene eder, og medens jeg var nærværende hos eder og kom i Trang, faldt jeg ingen til Byrde; \t In chapcaˈ xwesajiˈ jpwaakak yak nicˈj kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo jwiˈl xincˈulaˈ intojbˈl riqˈuilak pire xnaˈ ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jerusalem. \t jwiˈl yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri maˈ rijajl taˈ Israel ri wiˈtak Macedonia y Acaya xchomorsajtak chi tijmoltak pwak pire jtˈoˈicak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈ rajwax rechak ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg faldt ned for hans Fødder for at tilbede ham, og han siger til mig: Gør det ikke! Jeg er din Medtjener eg dine Brødres, som have Jesu Vidnesbyrd; tilbed Gud! thi Jesu Vidnesbyrd er Profetiens Ånd. \t In xinxucbˈaˈ wibˈ chiwch anjl asta xtaw chiˈ inwch lak ulew chi jnimirsaj jkˈij, pero re xij chwe: Ma bˈan jilonli, riˈ nimirsaj jkˈij Kakaj Dios, in iniˈ rajchac Kakaj Dios chapcaˈ at y chapcaˈ yak awechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ tijquibˈaj ranmak chirij jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xcheˈ chwe. Riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiyeˈw jcowil ranmak yak ri tibˈintak lawiˈ raj Kakaj Dios tijbˈijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at du kan erkende Pålideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist. \t pire tawetemaj chi kes tzˈetiˈ ri tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xattijojwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og pludseligt, da de så sig om, så de ingen mere uden Jesus alene hos dem. \t Cuando xnaˈtuntak chic, taˈ chiquiˈ xriltak jwich Moisés pach Elías, xichak Kakaj Jesús waˈl ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "du altså som lærer andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke må stjæle, du stjæler!. \t Tachomorsaj chi atcwiniˈ chi jtijoj nicˈj cristian chic, pero riˈ mas tzi tijoj aybˈ at nabˈe. At tabˈij chi taˈ tzi alkˈanc, pero at atalkˈaniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de kunne ikke mere dø; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, idet de ere Opstandelsens Børn. \t Rechak taˈ chiquiˈ ticamtak jwiˈl jiˈchaklontak chapcaˈ yak anjl. Ralcˈwal takchak Kakaj Dios jwiˈl cˈastasalchak jwichak laj jcamnaklak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og du, Kapernaum! som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget; thi dersom de kraftige Gerninger, som ere skete i dig, vare skete i Sodoma, da var den bleven stående indtil denne Dag. \t Y atak aj Capernaúm, riˈ chachˈolak chi atcˈamsajtakaˈbˈi riqˈui Kakaj Dios lecj, pero jiˈcˈuneˈ atbˈetak li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ. Witi mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj aacˈlak jiˈteneˈ xansaj riqˈuilak yak cristian aj Sodoma, roj xqˈuexaˈteneˈ jnoˈjakreˈ y ajwiˈteneˈ man tilmit li lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn, \t Er jcˈajoliˈ Josué, Josué jcˈajoliˈ Eliezer, Eliezer jcˈajoliˈ Jorim, Jorim jcˈajoliˈ Matat, Matat jcˈajoliˈ Leví,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus. \t Etke xriltak jwich Elías pach Moisés tijintak chi yoloj riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg skrev netop derfor, for at jeg ikke, når jeg kom, skulde have Bedrøvelse af dem, som jeg burde have Glæde af, idet jeg havde den Tillid til eder alle, at min Glæde deles af eder alle. \t In xintzˈibˈajbˈi man nabˈe inwuj pi awechak pirechiˈ cuando intaw chic aacˈlak chi asolajcak, taˈ tayeˈtak bˈis laj wanm, riˈ quiˈcotemal tayeˈtak laj wanm. In riˈ chwaj tiwaˈx aquiˈcotemak chapcaˈ quiˈcotemal ri wiˈ laj wanm in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men man burde være lystig og glæde sig, fordi denne din Broder var død og er bleven levende og var fortabt og er funden.\" \t Pero lajori pi jcholajliˈ tikabˈan nimakˈij chirij akˈun jwiˈl chinchˈol in xcamiˈn, pero nicˈ riqˈuil xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Xsaachna, pero xkˈaj chiquiˈch, xcheˈ winak re jcˈajol, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men også i Kraft og i den Helligånd og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. \t jwiˈl cuando xkabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, maˈ xitaˈke laˈ kayolj xkabˈijwiˈ chawechak. Oj xkabˈijiˈ chawechak laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y atak xacojaˈtakaˈ chi tzˈetel tzˈetiˈn. Y atak awetamakiˈ chi riˈ tijin tikatoc utzil pi awechak jwiˈl mas atkalokˈajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vi, retfærdiggjorte ved hans Nåde, skulde i Håb vorde Arvinger til evigt Liv. \t Jilonli xan sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chikij pire tikechbˈejtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic ri ulbˈeltak kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi enhver, der gør min Faders Villie, som er i Himlene, han er min Broder og Søster og Moder.\" \t Juntir yak ri tibˈanowtak lawiˈ raj Inkaj Dios ri wiˈ lecj, riˈtakaˈ li inkˈun, wanabˈ y inchuch, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så en anden Engel flyve midt oppe under Himmelen, som havde et evigt Evangelium at forkynde for dem, der bo på Jorden, og for alle Folkeslag og Stammer og Tungemål og Folk, \t Xwil chic jun anjl tirupup nicˈaj caj. Wiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo riqˈuil ri taˈ jqˈuisic pire tijbˈij rechak cristian re juntir jaljojtak tilmit, re jaljojtak rijajl y jaljoj jtzijbˈalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Maria blev hos hende omtrent tre Måneder, og hun drog til sit Hjem igen. \t María raj xwaˈxiˈ uxibˈ icˈ riqˈui Elisabet, ajrucˈreˈ xkˈaj chicch laj richoch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derpå kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud. \t Wi tikabˈantak lawiˈ tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chikawch chi ketamchak nen tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;\" \"der er Slangegift under deres Læber;\" \t Poc etzltak tzij tichˈaˈwtak, jilon laj jkulak chapcaˈ jun julel camnak ri taˈ tzˈapil jchiˈ. Rakˈak tibˈanow rechak tisubˈuntak. Jilon mak jxak jchiˈak nicˈ riqˈuil nojsaliˈ chi jqui mak cumatz jwiˈl mak etzltak tzij ri tijbˈijtak laˈ jchiˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel blev han korsfæstet i Magtesløshed, men han lever ved Guds Kraft; også vi ere svage i ham, men vi skulle leve med ham ved Guds Kraft over for eder. \t Tzˈetiˈn, Kakaj Jesucristo cuando xcamsaj wich curs, chapcaˈ rilic taˈ jcwinel, pero jwiˈl jcwinel Kakaj Dios yoˈliˈn. Jilon oj, ri oj jun riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ kacwinel, pero yoˈlcojiˈ pi jpach Kakaj Jesucristo jwiˈl jcwinel Kakaj Dios pire ojcwin chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, åndede han på dem, og han siger til dem: \"Modtager den Helligånd! \t Xrubˈej chibˈak y xij rechak: Cˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han slog sine Øjne op i Dødsriget, hvor han var i Pine, ser han Abraham langt borte og Lazarus i hans Skød. \t Cuando man bˈiom tijin tijtij cˈax li man luwar ri lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, xnaˈtunbˈic, xrilbˈi Abraham wiˈ li jun luwar subˈlaj naj y wi Lázaro riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting. \t Riˈ Kakaj Jesucristo ri xkej ralaj ulew y xjaw chicbˈi mas lecj asta chibˈ juntir caj chi jcˈutic chikawch chi re wiˈ lak juntir luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi han var endnu i Faderens Lænd, da Melkisedek gik denne i Møde. \t jwiˈl cuando xelbˈi Melquisedec chi jcˈulic Abraham, Abraham cˈamalchakbˈi juntir yak rijajl Leví jwiˈl onque ajquiˈ chi qˈuisiˈytak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da fastede de og bade og lagde Hænderne på dem og lode dem fare. \t Ajrucˈreˈ cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios y xantaj ayun jwiˈlak, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak Bernabé pach Saulo y xtaktakbˈi chapcaˈ xijsaj rechak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke. \t Pero atak, riˈ mas tzi atwiˈntakch y atucˈaˈjantakch laj awichochak pire taˈ taxuttak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y taˈ tzi taqˈuixibˈsajtak yak ri taˈ jwaak. Jwiˈliˈli taˈ tijnaˈ tambˈij chawijak chi subˈlaj tziyiˈ ri tijin tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand, \t y xyeˈ juntir kanoˈj y juntir kachomorsaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som ikke gjorde Synd, ikke heller blev der fundet Svig i hans Mund, \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Re taˈ ni jun bˈwelt xmacunc y ni jun bˈwelt xsubˈunc, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft! \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ticubˈan kachˈol, tijnojsaj awanmak chi quiˈcotemal y utzil jwiˈl cubˈul achˈolak chirij. Y chwaj chi tiwaˈx mas jcubˈarbˈ achˈolak jwiˈl jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og lidt derefter så en anden ham og sagde: \"Også du er en af dem.\" Men Peter sagde: \"Menneske! det er jeg ikke.\" \t Mirchak jbˈij jwiˈl Pedro jilonli cuando xpe chic jun, cow xril Pedro y xij re: At, atiˈ jun rechak mak jpach Jesús, xcheˈ re. Pero Pedro xij chic: ¡No! ¡Tzˈetel tzˈet maˈ impach taˈn! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Vi have hørt ham sige: Jeg vil nedbryde dette Tempel, som er gjort med Hænder, og i tre Dage bygge et andet, som ikke er gjort med Hænder.\" \t Oj xkataˈ cuando xij man winak ri jilonri: In tina inyojna nimi richoch Kakaj Dios ri cristianke bˈanowinak y li uxibˈ kˈij tambˈan jun chic ri maˈ cristian taˈke tibˈanow re, xcheˈ, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger eder: Iblandt dem, som ere fødte af Kvinder, er ingen større Profet end Johannes; men den mindste i Guds Rige er større end han. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ ni jono cristian waˈsal xoˈlak juntir cristian ri mas nim jkˈij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Pero chiwch Kakaj Dios riˈ mas nim jkˈij chiwch Juan jun cristian ri taˈ mas nim jkˈij chijxoˈlak yak ri titakon Kakaj Dios laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tikabˈijbˈi chi rajwaxiˈ tichacuntak pi jcholajl y jchˈequeˈ kelen rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da bliver der korsfæstet to Røvere sammen med ham, en ved den højre og en ved den venstre Side, \t Y xtzˈocsaj quibˈ alkˈom wich curs pi jpach Kakaj Jesús, jun laj jpaach y jun chic laj jmax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skader ikke Jorden, ej heller Havet, ej heller Træerne, førend vi have beseglet vor Guds Tjenere på deres Pander. \t Xij rechak: Ma bˈantakna cˈax re ulew, ni re mar y ni re mak cheˈ asta ajriˈ cuando jorok cojmajiˈ retalak chiˈ jwichak yak rajchac Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de to løb sammen, og den anden Discipel løb foran, hurtigere end Peter, og kom først til Graven. \t Chi quibˈ ribˈilak tijolin xeˈtak chi rilic, pero man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesús masna xjolin chiwch Pedro. Re nabˈe xtaw chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sige til ham: \"Mester! denne Kvinde er greben i Hor på fersk Gerning. \t Y xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, man anm ri xkataˈch tijin tiechbˈej jwiˈl jun jalan winak chic ri maˈ jcˈulajl taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mange af dem, som havde drevet Trolddom, bare deres Bøger sammen og opbrændte dem for alles Øjne; og man beregnede deres Værdi og fandt dem halvtredsindstyve Tusinde Sølvpenge værd. \t Y jujun cristian ajitz ri tijojem ribˈak chi jbˈanic itz xcˈamch jwujak re itzinc y chiwchak juntir cristian xcˈattak. Y cuando xcˈatmaj, xrajlajtak jurubˈ rijil juntir mak jwujak, raj wiˈ caˈwinak lajuj mil (50,000) denario."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mine Får høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig, \t Mak incarner tijtaˈtakaˈ inyolj y in tanchˈobˈaˈ jwichak. Rechak tixambˈertakaˈ chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da omringede Jøderne ham og sagde til ham: \"Hvor længe holder du vor Sjæl i Uvished? Dersom du er Kristus, da sig os det rent ud!\" \t Xpe yak rijajl Israel, xsuttak rij Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen or tawesaj chi sakil chikawch wi atiˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? ¡Bˈij chike lajori! xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da forlod han Skarerne og gik ind i Huset; og hans Disciple kom til ham og sagde: \"Forklar os Lignelsen om Ugræsset på Marken!\" \t Kakaj Jesús xmay yoloj riqˈuilak cristian y xoc la ja. Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij, xijtak re Kakaj Jesús: Bˈij chike nen jcholajl tielwiˈ man esbˈi noˈj ri xabˈij chirijak mak etzl woron ri xeltakch lak trig, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi ere Børn, ere vi også Arvinger, Guds Arvinger og Kristi Medarvinger, om ellers vi lide med ham for også at herliggøres med ham. \t Wi ojtakaˈ ralcˈwal Kakaj Dios, tikacˈulaˈtakaˈ katextament lecj ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios jpach Kakaj Jesucristo. Pero wi kes tzˈet tikacuytak cˈax ri tikatijtak jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, tinimirsajiˈ kakˈij pi jpach re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus gik ind i Guds Helligdom og uddrev alle dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Kakaj Jesús xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak claˈ. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach mak jtemak mak ajcˈayaltak ut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi den Port er snæver, og den Vej er trang, som fører til Livet og de er få, som finde den \t Pero man nuchˈ jwich pwert y man bˈe ri tibˈe li tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic masna nuchˈ jwich y taˈ mas cristian titaˈwtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem. \t Pero rechak taˈ xmajtak jcholajl nen tielwiˈ ri xij Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres. \t Xpe José, xeˈ riqˈui Pilato chi jtzˈonaj jcamnakl Kakaj Jesús. Pilato xij chi tiyeˈsaj jcamnakl Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd, \t Pero Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xsuj jun sipan re Kakaj Dios pire tojbˈi mac y taˈ chiquiˈ tijsuj jun bˈwelt chic. Cuando xantaj jwiˈl, xcubˈar laj jpaach Kakaj Dios lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen. \t Jun joˈslaj cristian riˈ jun cristian ri taˈ tijcoj chi Kakaj Jesucristo riˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tina jtaknach wich ulew. Riˈ man cristian li ticontrin re Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tijcoj chi Dios riˈ Kakaj y tijbˈij chi Kakaj Jesucristo maˈ Jcˈajol taˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så tog Jesus Brødene og takkede og uddelte dem til dem, som havde sat sig ned; ligeledes også af Småfiskene så meget, de vilde. \t Xpe Kakaj Jesús, xcˈam mak cuxlanwa li y xcˈomowaj re Kakaj Dios, ajrucˈreˈ xij chi tijachsaj chiwchak juntir cristian ri xcubˈartak y jilon xan re mak car. Y mak cristian xwiˈntak asta xnojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og uden at blive svag i Troen så han på sit eget allerede udlevede Legeme (han var nær hundrede År) og på, at Saras Moderliv var udlevet; \t Abraham taˈ xquibˈaj ranm, aj cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Dios onque raj wiˈchak jun cient (100) junbˈ, re retamiˈ chi subˈlaj riˈjchak y Sara ri rixokl taˈ chiquiˈ tialcˈwalanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Andre sagde: \"Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?\" \t Y mak nicˈj chic xijtak: Mak yoloj ri tijin chi jbˈij maˈ jyolj taˈ jun cristian ri wiˈ etzl laj ranm. ¿Toncˈu cwiniˈ jun etzl chi jtzibˈsaj bˈakˈ jwich jun moy? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at ingen skal kunne købe eller sælge uden den, som har Mærket, Dyrets Navn eller dets Navns Tal. \t Ni jonok tilokˈoman o ticˈayin wi mitaˈ man retal li chirij. Y man retal li, riˈ man jbˈij man etzl awaj o man jbˈij ri bˈanal laˈ número."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen. \t Pero ni jonok etemawinak nen chi kˈij lal o nen chi or lal tran ri ximbˈij chawechak, ni yak anjl ri wiˈtak lecj retamak, ni Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "For dem vege vi end ikke et Øjeblik i Eftergivenhed, for at Evangeliets Sandhed måtte blive varig hos eder. \t Pero taˈ xkayeˈ kibˈ chi subˈem rechak jwiˈl riˈ chikaj ticubˈar mas achˈolak chirij ri tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind; \t Jilonli maˈ ojtak taˈ chiquiˈ chapcaˈ mak tral acˈl, kuske chike ojcˈamsaj jili y ojcˈamsaj chicbˈi jili chapcaˈ tran mak retumb re bˈa mar jwiˈl tew, jwiˈl mak jcˈutuˈnak mak ajsubˈunl ri maˈ jcholajl taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og sådanne vare I for en Del; men I lode eder aftvætte, ja, I bleve helligede, ja, I bleve retfærdiggjorte ved den Herres Jesu Navn og ved vor Guds Ånd. \t Y ojr jilonli xantak jujun chawechak cuando ajquiˈ chajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Pero lajori xchˈajsajiˈ juntir amacak, xattossajtakaˈ pire Kakaj Dios, xsucˈulbˈisajiˈ awanmak chiwch Kakaj Dios laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl y jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene. \t Cuxtaj awiˈlak chi Kakaj Dios ri Kajawl tijyaˈ jun textament chawechak pi jqˈuexwach atojbˈlak jwiˈl tijin tabˈantak lawiˈ raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men en Kvinde, hvis lille Datter havde en uren Ånd, havde hørt om ham og kom straks ind og faldt ned for hans Fødder; \t Jun anm ri wiˈ jun ricˈlal ri wiˈ etzl laj ranm, cuando xta jtaquil chi wiˈchak Kakaj Jesús claˈ, xpe riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der kom Frygt over en hver Sjæl, og der skete mange Undere og Tegn ved Apostlene. \t Juntir cristian subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic nimaktak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri xansaj chiwchak jwiˈlak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: måtte I da være rige også i denne Gave! \t Atak, wiˈ mas jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo, wiˈ mas jcowil awanmak chi yoloj, wiˈ mas anoˈjak, masiˈ nojel awanmak chi jbˈanic nen tabˈantak y masiˈ ojalokˈajtak. Pero lajori chwaj chi nen mo tabˈantak chi jbˈanic juntir li, jilon tabˈantak chi jyeˈic pwak re sipan chi tˈoˈonc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Sønner dem? Derfor skulle de være eders Dommere. \t Wi laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesaj mak etzl laj ranmak cristian, ¿nencˈu yeˈwinak jcwinelak yak ajtijol ribˈak chawijak pire tresajtak mak etzl laj ranmak cristian? Riˈ rechak li tibˈintak chawechak chi atak sachalcatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem har Jason taget ind til sig; og alle disse handle imod Kejserens Befalinger og sige, at en anden er Konge, nemlig Jesus.\" \t y riˈ Jasón xcˈuluw rechak mak winak li laj richoch! Juntir ribˈilak taˈ tijin tijcojtak jkˈij kˈatbˈitzij ri wiˈ laj jkˈabˈ César, jwiˈl tijin tijbˈijtak chi wiˈ chiquiˈ jun jalan rey chic ri jbˈij Jesús, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi den, som vil frelse sit Liv. skal miste det; men den, som mister sit Liv for min Skyld, han skal frelse det. \t Nen jono cristian taˈ raj tijyeˈ ribˈ pi camic jwiˈlke tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, tisaachiˈ jwich, pero nen tijyeˈ ribˈ pi camic inwiˈl in, ticolmajiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?\" Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden. \t Atak xataˈtakaˈ chi man winak ri, tijin tijcoj ribˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios. ¿Nen tabˈijtak atak chirij? xcheˈ. Juntir cristian xijtak chi pi jmaquiˈ ticamsajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så steg Peter ned til Mændene og sagde: \"Se, jeg er den, som I søge efter; hvad er Årsagen, hvorfor I ere komne?\" \t Pedro xkejch y xij rechak mak uxibˈ winak ri jtakoˈn Cornelio: Iniˈ ri, ri tijin tatoctak. ¿Nen quiek jwiˈl xatpetak chi intoquic? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dette forkrænkelige må iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed. \t Katioˈjl ri tike kˈaˈyc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ tikˈaˈyc. Katioˈjl ri tike camc, tina wuxna pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der var end ikke nogen trængende iblandt dem; thi alle de, som vare Ejere af Jordstykker eller Huse, solgte dem og bragte Salgssummerne \t Ni jono rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tijtij cˈax chi jtoquic nen rajwax re, jwiˈl wiˈ jujun rechak tijcˈayaj rulewak o richochak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra Milet sendte han Bud til Efesus og lod Menighedens Ældste kalde til sig. \t Pablo, cuando wiˈ Mileto, xtak jsiqˈuijcak yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Éfeso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "udvalgte efter Gud Faders Forudviden, ved Åndens Helligelse, til Lydighed og Bestænkelse med Jesu Kristi Blod: Nåde og Fred vorde eder mangfoldig til Del! \t ri chaˈlcatakch jwiˈl Kakaj Dios ojrtaktzij, jwiˈl jilon chomorsalch jwiˈl y xatjtostak pire re jwiˈl Lokˈlaj Jsantil, pire atcojontak chiwch Kakaj Jesucristo y tijsakabˈsaj awanmak laˈ jquiqˈuel Kakaj Jesucristo. Chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ subˈlaj rutzil ranm chawechak y tijyeˈ subˈlaj utzil chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden. \t Ri mitaˈ esalch chi sakil, subˈlaj nimiˈ jcholajl. Y ri tijin tambˈij chawechak chirijiˈ Kakaj Jesucristo pach yak ajtakeltak re,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da man havde tvistet meget herom, stod Peter op og sagde til dem: \"I Mænd, Brødre! I vide, at for lang Tid siden gjorde Gud det Valg iblandt eder, at Hedningerne ved min Mund skulde høre Evangeliets Ord og tro. \t Subˈlaj naj xyolowtak chirij, ajrucˈreˈ xpe Pedro xwaˈrcw y xij rechak: Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi ojriˈ xinchaˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chaxoˈlak pire tambˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel pire tijjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! \t Cˈur jwichak yak yaj anm laˈ mak kˈij li pach yak ri wiˈ jneˈak tijtuˈtzajtak, jwiˈl rechak taˈ tijnaˈ tielmajtak laj or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forargedes på ham. Men Jesus sagde til dem: \"En Profet er ikke foragtet uden i sit eget Fædreland og i sit Hus,\" \t Jwiˈliˈli taˈ rajak tijcojtak lawiˈ ri tijbˈij Kakaj Jesús. Xpe re, xij rechak: Lak juntir luwar ticojsajiˈ jkˈij jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, pero laj jtilmit taˈ ticojsaj jkˈij, ni laj richoch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet Solen formørkedes; og Forhænget i Templet splittedes midt over. \t Xan ukuˈm jwich kˈij y xrechˈmaj laj nicˈj man itzˈik re tosbˈi jpam nimi richoch Kakaj Dios, quibˈ xelwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig. \t Y claˈ wiˈ jun bˈiomlaj winak ri jbˈij Zaqueo, ri jbˈabˈalak mak ajtzˈonaltak alcabar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og frygter ikke for dem, som slå Legemet ihjel, men ikke kunne slå Sjælen ihjel; men frygter hellere for ham, som kan fordærve både Sjæl og Legeme i Helvede. \t Mi tzaak achˈolak chiwchak mak cristian ri ticamsan atioˈjlak, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jcamsaj awanmak. Riˈ tzaak achˈolak chiwch jun ri ticwin tijtˈoj atioˈjlak pach awanmak li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der opstod også falske Profeter iblandt Folket, ligesom der også iblandt eder vil komme falske Lærere, som ville liste fordærvelige Vranglærdomme ind, idet de endog fornægte den Herre, som købte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv, \t Chijxoˈlak yak rijajl Israel ojr xwaˈxtakaˈ jujun ri xcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y jilon chaxoˈl atak tina waˈxtakna jujun ri tina jcojna ribˈak pi ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Pero rechak tina jtijojtakna cristian re mak jcˈutuˈnak ri maˈ jcholajl taˈn, ri tisubˈuw rechak cristian, asta taˈ rajak tijbˈijtak chi tzˈetiˈ xtojsajiˈ jmacak jwiˈl Kakaj Jesucristo. Jilonli tike jtoc chirijak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak laj or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom et Menneske får Omskærelse på en Sabbat, for at Mose Lov ikke skal brydes, ere I da vrede på mig, fordi jeg har gjort et helt Menneske rask på en Sabbat? \t Wi atak maˈ jwiˈl taˈ tikˈax mas awechak chiwch Jpixbˈ Kakaj Dios cuando tacojtak retal jtioˈjl yak acˈajolak lak kˈij re uxlan, ¿nen chac xpe awetzalak chwij in jwiˈl xintzibˈsaj jun cristian laˈ kˈij re uxlan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, at de endog et helt År igennem færdedes sammen i Menigheden og lærte en stor Skare, og at Disciplene først i Antiokia bleve kaldte Kristne. \t Y cuando xeˈ jteˈ, xcˈamch Antioquía re Siria, xwaˈxtak jun junabˈ riqˈuilak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak claˈ y xtijojtak subˈlaj cristian claˈ. Antioquía re Siria ri lamas xcojsajwiˈ nabˈe bˈwelt jbˈijak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo pi ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det hedder i et Skriftsted: \"Se, jeg lægger i Zion en Hovedhjørnesten, som er udvalgt og dyrebar; og den, som tror på ham, skal ingenlunde blive til Skamme.\" \t jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: In, tancoj li tilmit Sión jun abˈaj pire man nabˈe abˈaj pire jcowil man ja ri chaˈl inwiˈl y subˈlaj nim jkˈij. Y nen ticubˈar jchˈol chirij man abˈaj li, maˈ lokˈtaˈke, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når Kvinden føder, har hun Bedrøvelse, fordi hendes Time er kommen; men når hun har født Barnet, kommer hun ikke mere sin Trængsel i Hu af Glæde over, at et Menneske er født til Verden. \t Jilon chapcaˈ jun yaj anm cuando titaw kˈij tijyeˈ Dios re subˈlaj cˈax tijtij, pero cuando jorok qˈuisiˈyiˈ ra ricˈlal taˈ chiquiˈ ticuxtaj jwiˈl ri jcˈaxcˈol ri xtij jwiˈl jquiˈcotem chirij ra ricˈlal ri xqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom en Sky, som overskyggede dem; og en Røst kom fra Skyen: \"Denne er min Søn, den elskede, hører ham!\" \t Etke xpe jun sutzˈ, xchˈuk rijak. Riˈchak xtatak xaanch jun chˈaˈwem li sutzˈ, xij: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol, tatak jyolj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de gik ud af Jeriko, fulgte en stor Folkeskare ham. \t Cuando xeltakbˈi Kakaj Jesús Jericó pach yak ajtijol ribˈak chirij subˈlaj qˈui cristian xambˈertakbˈi chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog, Visdom tale vi iblandt de fuldkomne, men en Visdom, der ikke stammer fra denne Verden, ikke heller fra denne Verdens Herskere, som blive til intet; \t Pero oj cuando ojyolow riqˈuilak yak ri wiˈchak mas jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo tikacojaˈ nimaktak noˈj, pero maˈ riˈ taˈ mak noˈj ri reke wich ulew, ni maˈ riˈ taˈ tikacoj mak jnoˈjak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij ri wiˈtak lajori, jwiˈl mak noˈj li tike saach jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I skulle føres for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd. \t Y inwiˈlke in atna jachsajtakna laj jkˈabˈak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij y mak rey jilonli tijnaˈ tabˈijtak rechak y rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel chi tzˈetiˈ ri ilan y tal awiˈlak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem vare da vel de, som hørte og dog voldte Forbitrelse? Mon ikke alle, som gik ud af Ægypten ved Moses? \t ¿Nencˈu nojotak yak ri xtatak nen xij Kakaj Dios y xtos chic ribˈak chirij Kakaj Dios? Riˈtakaˈ juntir yak ri xesajtakch Egipto jwiˈl Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette gjorde hun i mange Dage. Men Paulus blev fortrydelig derover, og han vendte sig og sagde til Ånden: \"Jeg byder dig i Jesu Kristi Navn at fare ud af hende.\" Og den for ud i den samme Stund. \t Qˈuilaj kˈij xambˈer chikij y jilon xan li. Xpe Pablo, xqˈuistaj ranm chi jtaic, xsolcopij ribˈ, xij re man etzl ri wiˈ laj ranm man kˈapoj anm: Laj jbˈij Kakaj Jesucristo tambˈij chawe chi atel laj ranm anm ri, xcheˈ re man etzl. Y man etzl laj or xelbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi dette Folks Hjerte er blevet sløvet, og med Ørene høre de tungt, og deres Øjne have de tillukket, for at de ikke skulle se med Øjnene og høre med Ørene og forstå med Hjertet og omvende sig, så jeg kunde helbrede dem.\" \t Jwiˈl mak cristian li pur abˈaj ranmak, nic riqˈuil tzˈapiliˈ jxicnak y nicˈ riquil tzˈapiliˈ bˈakˈ jwichak. Taˈ triltak jcholajl nen ticˈutsaj chiwchak y taˈ tijtatak jcholajl nen tibˈijsaj rechak. Jilonli taˈ tijqˈuex jnoˈjak pire tancuy jmacak, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios re Isaías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at ikke nogen er en utugtig eller en vanhellig som Esau, der for een Ret Mad solgte sin Førstefødselsret. \t Ni jono chawechak mi ran tzˈiˈal. Ni jono mi ran ri mitaˈ tzi chiwch Kakaj Dios chapcaˈ xan Esaú xcˈayaj rekleˈn re nabˈeal chiwch jun lak tiˈbˈel wa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da nogle Dage vare forløbne, holdt Jøderne Råd om at slå ham ihjel. \t Cuando xeˈ qˈuilaj kˈij, yak rijajl Israel xniqˈuibˈ jwichak, xchomorsajtak nen trantak chi jcamsaj Saulo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette: \"Han opfor,\" hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne. \t ¿Nencˈu mo tielwiˈ man yoloj li ri tijbˈij chi xjaw lecj? Man yoloj li tijbˈij chi nabˈe xkej ralaj ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de forbavsedes alle og undrede sig og sagde: \"Se, ere ikke alle disse, som tale, Galilæere? \t jilonli subˈlaj xsaach jchˈolak y xijtak chiribˈil ribˈak jilonri: Mak cristian ri tijin tichˈaˈwtak aj Galileatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derfor er han Mellemmand for en ny Pagt, for at de kaldede, da der har fundet Død Sted til Genløsning fra Overtrædelserne under den første Pagt, må få den evige Arvs Forjættelse. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo xanow chi xwaˈx utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios jwiˈl jilon aacˈ jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan pire yak ri siqˈuiltak jwiˈl tijcˈultak ri bˈil jwiˈl chi tina jyeˈna rechak ri taˈ jqˈuisic. Jwiˈl jcamic Kakaj Jesucristo xtoj jmacak cristian ri xantak cuando ajwiˈ man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud. \t Jobˈ chi nuchˈ tzˈiquin ticˈayajiˈ chi quibˈ centaw, pero taˈ ni jono rechak sachal re Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han så Jesus, råbte han og faldt ned for ham og sagde med høj Røst: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? jeg beder dig om, at du ikke vil pine mig.\" \t Man winak li, cuando xril jwich Kakaj Jesús xxucaj ribˈ chiwch, cow xchˈejej man etzl ri wiˈ laj ranm, xtzˈonaj re: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu rose I eder i eders Overmod; al sådan Ros er ond. \t Pero atak subˈlaj tacoj akˈijak chi jchomorsaj nen tabˈantak. Taˈ tzi tabˈantak subˈlaj tacoj akˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtrædelser\" \t Pero wi taˈ tacuytak jmac jun cristian, Akajak Dios ri wiˈ lecj taˈ tijcuy amacak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Folkeslagene vrededes, og din Vrede kom og Tiden til, at de døde skulle dømmes, og til at give Lønnen til dine Tjenere, Profeterne, og de hellige og dem, som frygte dit Navn, de små og de store, og til at ødelægge dem, som lægge Jorden øde. \t Mak cristian re juntir tilmit xpetiˈ retzalak chawij, pero lajori xtawiˈ chiwch tabˈan akˈatbˈitzij chibˈak juntir camnakibˈ. Y tayeˈ jqˈuixel rechak yak ajkˈasaltak ayolj chapcaˈ ri bˈanal jwiˈlak pach yak ri tosoltak pi awe y yak ri ticojowtak jkˈij abˈj, ri nimak jkˈijak pach yak ri taˈ nimak jkˈijak. Y xtawiˈ kˈij tasach jwichak yak ri tisachowtak jwich juntir ri wiˈtak jwich ulew, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen. \t Pero lajori nicˈ riqˈuil xojcamiˈ jwiˈl taˈ chiquiˈ titakon chikabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios, wojchak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tikabˈantak lawiˈ raj tikabˈantak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xanaˈ aacˈ re kacˈaslemal y maˈ riˈ taˈ chiquiˈ tikabˈan lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ ri tzˈibˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom du med din Mund bekender Jesus som Herre og tror i dit Hjerte, at Gud oprejste ham fra de døde, da skal du blive frelst. \t Wi tabˈij chi kes tzˈet Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl y riqˈui nojel awanm tacoj chi xcˈastasaj jwich jwiˈl Kakaj Dios laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ, atcolmajiˈ laj jkˈabˈ amac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men endskønt han havde gjort så mange Tegn for deres Øjne, troede de dog ikke på ham, \t Kakaj Jesús xanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios chiwchak yak rijajl Israel, pero rechak taˈ xcubˈar jchˈolak chirij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvilket er en Skygge af det, som skulde komme, men Legemet er Kristi. \t Juntir mak noˈj y mak cˈutuˈn li, nicˈ riqˈuil jun jnachke ri tina pena, pero ri kes tzˈetel tzˈet jiˈ titaˈmaj riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Kasteskovl er i hans Hånd, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.\" \t Re cˈamaliˈch jun kelen laj jkˈabˈ jwiˈl ri quiek laˈ tijpuˈw jwich trig y tijtos mak rakan ri tiel chijxoˈl. Tijcˈol man trig li cˈuja, pero mak rakan ri tiel chijxoˈl tijcˈat li jun kˈakˈ ri taˈ jchupic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?\" \t ¿Nen mo jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, rijajliˈ David, cuando David xijiˈ Wajawl re? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sagde da til ham igen: \"Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes åbnede han dine Øjne?\" \t Y rechak xtzˈonajtak chic re: ¿Nen xan chawe? ¿Nen xan chi jtzibˈsaj bˈakˈ awch? xcheˈtak chic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han råbte og sagde: Fader Abraham! forbarm dig over mig, og send Lazarus, for at han kan dyppe det yderste af sin Finger i Vand og læske min Tunge; thi jeg pines svarlig i denne Lue. \t Y man bˈiom subˈlaj cow xchˈaˈwc, xijbˈi re Abraham: Kaj Abraham, ilcojoˈ cˈur inwch. Bˈan tokˈobˈ chwe, bˈij re Lázaro chi tijmuˈchcojoˈ bˈa jkˈabˈ li jaˈ y tiyuk jorobˈsaj bˈa wakˈ laˈ, jwiˈl in mas cˈax tijin tantij neri li kˈakˈ, xcheˈ man bˈiom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Filip løb derhen og hørte ham læse Profeten Esajas; og han sagde: \"Forstår du også det, som du læser?\" \t Xpe Felipe, xeˈ jol chijcˈulel man winak li, xta chi tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, xpe Felipe, xtzˈonaj re: ¿Ton ataˈ jcholajl nen tijbˈij li wuj ri attijin chi rilic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at jeg ikke skal synes at ville skræmme eder ved mine Breve; \t Ma chomorsajtak chi mak inwuj ri xintzˈibˈajbˈi pi awechak pirechiˈ tantzak achˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere. \t In Pablo pach Timoteo, ojiˈ rajchac Kakaj Jesucristo. Tantakbˈi man wuj ri pi awechak, atak ri tosolcatak pire Kakaj Dios ri atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, ri watak Filipos y pi rechak yak ajilil jcholajl chaxoˈlak pach yak ajtˈoˈonl ri wiˈtak chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således skal det ikke være iblandt eder; men den, som vil blive stor iblandt eder, han skal være eders Tjener; \t Pero chaxoˈl atak, maˈ jiˈtaˈlonli. Chaxoˈl atak, nen raj ticojsaj jkˈij rajwaxiˈ raneˈ lawiˈ ri rajwax jbˈanic pi rechak nicˈj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer.\" \t Tambˈij chawechak chi in taˈ chiquiˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ cuando tipe jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at min Gud, når jeg kommer igen, skal ydmyge mig i Anledning af eder, og jeg skal sørge over mange af dem, som forhen have syndet og ikke have omvendt sig fra den Urenhed og Utugt og Uterlighed, som de bedreve. \t In riˈ mas titzaak inchˈol cuando intaw chic chi asolajcak, pent inqˈuixibˈsaj jwiˈl Kakaj Dios chawchak jwiˈl ticˈaxcˈobˈ laj wanm chi rilic subˈlaj qˈui chawechak ri ajwichiˈ timacuntak, ajquiˈ qˈuexel jnoˈjak jwiˈlak chi jbˈanic tzˈiˈal y ajquiˈ chi can jyeˈtak jbˈanic mak raybˈl re tzˈiˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den, om hvem der er skrevet: Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tijbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men af Guds Nåde er jeg det, jeg er, og hans Nåde imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Nåde, som er med mig. \t In jwiˈlke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jilon wekleˈn ri. Pero maˈ lokˈtaˈke xyeˈ rutzil ranm Kakaj Dios chwe jwiˈl in ximbˈanaˈ mas lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan chiwchak juntir yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Pero maˈ wicˈan taˈ incwin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan, riˈ Kakaj Dios ri xyeˈ rutzil ranm chi intˈoˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder, \t In Pablo win prexil jwiˈl in ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, impach Timoteo ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe Filemón, at lokˈlaj kapach chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Livets Fyrste sloge I ihjel, hvem Gud oprejste fra de døde, hvorom vi ere Vidner. \t Atak xataktak jcamsaj Kakaj Jesús ri quiek jwiˈl tikataˈtak tzilaj cˈaslemal. Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Juntir li oj xkilaˈn y tijin tikabˈij lajori chi tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vi have troet og erkendt, at du er Guds Hellige.\" \t Oj tikacojaˈ ayolj y ketamiˈ chi at jiˈ xatpe riqˈui Kakaj Dios y tosolcatiˈ pire Kakaj Dios, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille. \t Jwiˈliˈli jun winak taˈ luwar tijjach rixokl ri quiek riqˈuil xcˈulbˈaj jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er skrevet i Salmernes Bog: \"Hans Bolig blive øde, og der være ingen, som bor i den,\" og: \"Lad en anden få hans Tilsynsgerning.\" \t Jwiˈl tzˈibˈaliˈ li wuj re Salmos ri tijbˈij jilonri: Rulew tican chi taˈ chiquiˈ rajw, taˈ chiquiˈ ni jonok tiwaˈx chiwch. Y jalanchak tioc pi jqˈuexwach, ticheˈ, xcheˈ Pedro rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Lad mig drage Skæven ud af dit Øje; og se, Bjælken er i dit eget Øje. \t At tabˈij re: Nampuchna, wesajna jun ra jxercˈ cheˈ ri wiˈ laj awch, atcheˈ re. Y at wiˈ jun jtemal ja laj awch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele \t Bˈij rechak chi raneˈtak tzi jnoˈjak y raneˈtak bˈiom chi jbˈanic utzil, rajwaxiˈ tisipantak y jcomonaj kelen rechak riqˈuilak yak nicˈj cristian chic ri wiˈ rajwax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Martha havde travlt med megen Opvartning; og hun kom hen og sagde: \"Herre! bryder du dig ikke om, at min Søster har ladet mig opvarte ene? Sig hende dog, at hun skal hjælpe mig.\" \t Pero Marta taˈ xan jilonli jwiˈl subˈlaj latzˈ jwich chi jbˈanic ropis. Marta xeˈ riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿kuskecˈu tawil xincan yeˈsaj wicˈan chi jbˈanic wopis jwiˈl inkˈun? Bˈijcoˈ re chi injtˈoˈw, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor hedder det: \"Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver.\" \t Jwiˈl jilonri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Cuando xeˈ lecj, xcˈambˈi chirij yak ri xresajbˈi laj jkˈabˈ man ri quiek laj jkˈabˈ wiˈtak y xcan jsipaj jcwinelak juntir yak ajtakeltak re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "På hin dag gik Jesus ud af Huset og satte sig ved Søen. \t Laˈ man kˈij li xelbˈi Kakaj Jesús la ja, xeˈ cubˈarok chiˈ nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da trådte Peter frem og sagde til ham: \"Herre! hvor ofte skal jeg tilgive min Broder, når han synder imod mig? mon indtil syv Gange?\" \t Xpe Pedro, xjutun riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonaj re: Kajawl, ¿jurubˈcˈu bˈwelt rajwax tancuy jmac jun wechˈelxic chawij cuando tran cˈax chwe? ¿Rajwaxniˈ tancuy jmac wukubˈ (7) bˈwelt? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor avledes der også af en, og det en udlevet, som Himmelens Stjerner i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det, som ikke kan tælles. \t Y jilonli Abraham onque subˈlaj riˈjchak xqˈuisiˈyna jcˈajol, ri quiek jwiˈl xwaˈx subˈlaj qˈui yak rijajl ri taˈ ni jun ticwin chi rajlaj chapcaˈ jqˈuiyal mak chˈumil ri wiˈtak lecj o chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ ri wiˈtak chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed. \t Taˈ tanyeˈ luwar rechak yak anm tijtijojtak yak winak re Jyolj Kakaj Dios cuando mulbˈem ribˈak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios. Taˈ tanyeˈ luwar chi riˈ yak anm titakontak chibˈak yak winak. In riˈ chwaj chi xike tijtatak lawiˈ ri tibˈijsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham. \t Aj tijiniˈ Kakaj Jesús chi yoloj riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij cuando xtaw jun kˈat chi cristian. Man jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri jbˈij Judas, riˈ cˈamowinakbˈi jbˈeak, re xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús chi jtzˈubˈaj jkˈotzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det; \t Y lajori nicˈ riqˈuil xacojaˈtakaˈ jun aacˈlaj itzˈik chawijak jwiˈl aacˈchak acˈaslemalak ri tijin tiqˈuexmaj jwiˈl Kakaj Dios pire atwuxtak chapcaˈ Kakaj Dios ri xatbˈanowtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giver ikke Hunde det hellige, kaster ikke heller eders Perler for Svin, for at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder og vende sig og sønderrive eder. \t Lawiˈ ri tosol pire Kakaj Dios ma yeˈtak re mak cristian ri taˈ tzi jnoˈjak ri trantak chapcaˈ trantak mak tzˈiˈ, jwiˈl mak tzˈiˈ tipe chawijak y atjtiˈtak, trantak cˈax chawechak. Y ma yeˈtak mak kustaklaj abˈaj ri jbˈij perla re mak cristian ri trantak chapcaˈ trantak mak aak, jwiˈl tike jyakˈtak laˈ rakanak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Simon troede også selv, og efter at være døbt holdt han sig nær til Filip; og da han så Tegn og store, kraftige Gerninger ske, forbavsedes han højligt. \t Y asta riˈ jun Simón ri man ajitz xcojaˈ jyolj Felipe y xansaj jaˈtiox re y xchol xambˈerem chirij Felipe, jor tisaach jchˈol chi rilic chi Felipe xan mak cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Peter, Jesu Kristi Apostel, til Udlændingene i Adspredelse i Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien og Bithynien, \t In Pedro, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi jun wuj ri pi awechak, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri chaˈlcatak jwiˈl Kakaj Dios ri jaljoj atilmitak ri atilem aybˈak li mak tilmit Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter steg op og trak Garnet på Land, fuldt af store Fisk, et Hundrede og tre og halvtredsindstyve, og skønt de vare så mange, sønderreves Garnet ikke. \t Simón Pedro xjaw li man barc, xeˈ jurajch man cˈaat re chapbˈi car asta xresajch chiˈ nimlaj alagun y man cˈaat nojsaliˈ chi jun cient riqˈui caˈwinak oxlajuj (153) chi nimaktak car, pero man cˈaat taˈ xkˈatzmaj jwiˈl ralal mak car ri wiˈ xilj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham sender jeg til eder, netop for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til med os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter, \t Xintakbˈi Tíquico aacˈlak pire tawetemajtak nen kabˈanic oj neri y pire tibˈe jyeˈ jcowil awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du elskede! efterfølg ikke det onde, men det gode. Den, som gør godt, er af Gud; den, som gør ondt, har ikke set Gud. \t At lokˈlaj wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awe at chirij jun cristian ri etzl jnoˈj, riˈ bˈan awe chirij jun cristian ri tzi jnoˈj. Nen jun cristian tibˈanow tzitaklaj noˈj, ralcˈwaliˈ Kakaj Dios, pero nen tibˈanow etzltak noˈj, taˈ retam nen tran Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "nemlig da han fik Ære og Herlighed af Gud Fader, idet en sådan Røst lød til ham fra den majestætiske Herlighed: \"Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.\" \t y xkataˈ cuando xchˈaˈwch Kakaj Dios lecj lamas wich jnimal jkˈij chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo cuando xijch jilonri: Riˈ ri lokˈlaj Incˈajol ri subˈlaj inquiˈcot chirij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham. \t Y juntir cristian subˈlaj akˈabˈ titawtak li nimi richoch Kakaj Dios pire tibˈe jteˈtak Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han gik bort til Ørkenerne og bad. \t pero Kakaj Jesús tieliˈbˈi chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios ricˈan lak luwar lamas taˈ cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han sagde med høj Røst: Frygter Gud og giver ham Ære, thi hans Doms Time er kommen, og tilbeder ham, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og Vandenes Kilder. \t Subˈlaj cow xchˈejejc, xij: ¡Cojontak chiwch Kakaj Dios y nimirsajtak jkˈij jwiˈl xtawiˈ or pire tran jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew! ¡Nimirsajtak jkˈij ri xanow caj pach ulew, ri xanow mar pach relexebˈtak jaˈ! xcheˈ anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men sige vi: Fra Mennesker, frygte vi for Mængden; thi de holde alle Johannes for en Profet.\" \t Tike tzaak kachˈol pent wiˈ nen trantak cristian chike wi tikabˈij chi cristianke takowinak re, jwiˈl rechak tijbˈijtak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han vilde gerne slå ham ihjel, men frygtede for Mængden, thi de holdt ham for en Profet. \t Herodes rajti ranm tijcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, pero tike tzaak jchˈol chiwchak juntir cristian jwiˈl retamakiˈ chi Juan Ajbˈanal Jaˈtiox, ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så skal du være salig; thi de have intet at gengælde dig med; men det skal gengældes dig i de retfærdiges Opstandelse.\" \t Y jilonli subˈlaj tzi awe, jwiˈl rechak taˈ ticwintak chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri tayeˈ rechak. Ajriˈ tiyeˈsaj jqˈuixel chawe cuando ticˈastasaj awch laj acamnakl pach yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de dreve onde Ånder ud og salvede mange syge med Olie og helbredte dem. \t xresajtak subˈlaj etzl ri wiˈ laj ranmak cristian y subˈlaj cristian yajtak xcojtak aceit laj jbˈaak y xtzibˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem af Profeterne er der, som eders Fædre ikke have forfulgt? og de ihjelsloge dem, som forud forkyndte om den retfærdiges Komme, hvis Forrædere og Mordere I nu ere blevne, \t Juntir yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios xansajiˈ cˈax rechak jwiˈl yak amamak. Rechak xcamsajtak ri tibˈintak chi tina pena jun ri sucˈul ranm. Y cuando xyuk Kakaj Jesús jun winak ri sucˈul ranm, xajachtak pi cˈax y xacamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I derimod, I elskede! opbygger eder selv på eders helligste Tro; beder i den Helligånd; \t Pero atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma bˈan awechak chapcaˈ trantak mak cristian li. Rajwaxiˈ atlokˈintak y bˈit aybˈak chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tabˈantak, pire tiniqˈuibˈ jcubˈarbˈ achˈolak chirij. Y chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han siger til dem: \"Men I, hvem sige I, at jeg er?\" \t Y Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Rucˈ atak, ¿nencˈu in tabˈij atak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare farne over til Landet, kom de til Genezareth og lagde til der. \t Cuando xkˈaxtakbˈi chˈakap re nimlaj alagun, xtawtak li jun luwar ri jbˈij Genesaret y claˈ ximtakwiˈ man barc chiˈ jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som gik forbi, spottede ham, idet de rystede på deres Hoveder og sagde: \t Mak cristian ri tikˈaxtak chijcˈulel Kakaj Jesús tritzˈbˈejtak jwich, tijsutaj jbˈaak chi jbˈij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spurgte dem og sagde: \"Er denne eders Søn, om hvem I sige, at han var født blind? Hvorledes er han da nu seende?\" \t y xijtak rechak: ¿Roniˈ awalcˈwalak ri, ri tabˈijtak chi moychak cuando xqˈuisiˈyc? ¿Nen chac tichak naˈtunc? xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til, at I ikke foragte en eneste af disse små; thi jeg siger eder: Deres Engle i Himlene se altid min Faders Ansigt, som er i Himlene. \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma xuttak ni jono rechak yak ri taˈ mas jcowil ranmak chwij. In tambˈij chawechak chi yak ranjlak nojel kˈij wiˈtak chiwch Inkaj lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de korsfæste ham, og de dele hans Klæder ved at kaste Lod om dem, hvad enhver skulde tage. \t Ajrucˈreˈ xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs y xantak suert chirij ritzˈik chi rilic nen chi itzˈik lal tijchˈectak chi jujunalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de sagde til ham: \"Johannes's Disciple faste ofte og holde Bønner og Farisæernes ligeså; men dine spise og drikke?\" \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nen chac yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox pach mak ajtijol ribˈak chirijak mak fariseo, qˈuilaj bˈwelt trantak ayun, pero yak ajtijol ribˈak chawij tiwiˈntakaˈn y tiucˈaˈjantakaˈn? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvert Hus indrettes af nogen; men den, som har indrettet alt, er Gud. \t Chi jujunal mak ja rajwaxiˈ tibˈansaj jwiˈl jun ajbˈanal ja, pero Kakaj Dios riˈ bˈanowinak juntir ri wiˈ lecj y ri wiˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda. \t Atak tina atatakna jtaquil chi tijiniˈ nimaktak chˈoˈj li jono luwar, pero mi tzaak achˈolak, jwiˈl ajquiˈ chi taw kˈij re qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag. \t Ke oj ri kes nojel kanm cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ katˈoweˈtak yak ri taˈ kes jcowil ranmak chirij Kakaj Jesucristo chi jyeˈic jcowil ranmak y maˈ riˈ taˈke tikabˈantak lawiˈ ri tzi tikil oj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi når Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen gøre, hvad Loven kræver, da ere disse; uden at have Loven sig selv en Lov; \t Yak maˈ rijajl taˈ Israel taˈ yeˈl Jpixbˈ Kakaj Dios rechak, pero tranaˈtakaˈ laj jcˈaslemalak chapcaˈ ri tijbˈij. Laj ranmak rechak tipeˈw jchomorsaj jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij mak pixabˈ li onque taˈ retamak nen tijbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden. \t Man iquej wiˈchak laj raˈ mak cheˈ pire ticˈursajtakbˈic. Juntir mak cheˈ ri taˈ tzi tiwichintak, ticˈursajtakaˈn y titˈojsajtakaˈ li kˈakˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som efter sin store Barmhjertighed har genfødt os til et levende Håb ved Jesu Kristi Opstandelse fra de døde, \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri jkaj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, jwiˈl subˈlaj xril cˈur kawch xyeˈ jun aacˈlaj cˈaslemal chike chapcaˈ ajriˈ xojqˈuisiˈy chic jwiˈl xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ. Y riˈ li tiyeˈw jun tzˈetel jcubˈarbˈ kachˈol chi rulbˈej"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I vide det også selv, Filippensere! at i Evangeliets Begyndelse, da jeg drog ud fra Makedonien, var der ingen Menighed, som havde Regning med mig over givet og modtaget, uden I alene. \t Atak aj Filipos, awetamakiˈ chi cuando xinelbˈi Macedonia chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, taˈ chiquiˈ ni jun kˈat chic ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri xintˈoˈw riqˈui ri rajwax chwe xike atak xattˈoˈwtak we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen bedrage sig selv! Dersom nogen tykkes at være viis iblandt eder i denne Verden, han vorde en Dåre, for at han kan vorde viis. \t Ma subˈ aybˈak awicˈanak. Wi wiˈ jono chawechak tijchomorsaj chi re wiˈ mas jnoˈj neri wich ulew, rajwaxiˈ raneˈ laj jcˈaslemal chapcaˈ taˈ nen retam pire tiwaˈx jnoˈj ri tijyeˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen Tjener kan tjene to Herrer; thi han vil enten hade den ene og elske den anden, eller holde sig til den ene og ringeagte den anden; I kunne ikke tjene Gud og Mammon.\" \t Taˈ ni jono mocom ticwin chi chac riqˈui quibˈ patron, jwiˈl tina jxutna jun y tijlokˈaj jun chic. Ticojon chiwch jun y taˈ ticojon chiwch jun chic. Atak taˈ atcwintak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak wi tibˈe awanmak chirij bˈiomil ri reke wich ulew, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Johannes's Disciple fortalte ham om alt dette. Og Johannes kaldte to af sine Disciple til sig \t Yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xyoltak re Juan juntir ri xtatak chirij Kakaj Jesús. Xpe Juan, xsiqˈuij quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det går ikke ind i hans Hjerte men i hans Bug og går ud ad den naturlige Vej, og således renses al Maden.\" \t taˈ tioc laj ranm, tike kˈaxbˈi laj jchˈol, ajrucˈreˈ tresajbˈic, xcheˈ. Jilonli xij chi jcˈutic chi taˈ kelen ri tijel rij ri tibˈanow chike ojmacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet \t Wiˈ jujun cristian chic jilontak chapcaˈ man luwar lak qˈuix ri lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, rechak tijtaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen. \t Pent inna canna quibˈ uxibˈ kˈij aacˈlak o pent aacˈlak tankˈasaj mak riqˈuil jabˈ pire atcwintak chi intˈoˈicbˈi laj imbˈe cuando imbˈe lamas chwaj imbˈec."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men om Retfærdighed, fordi jeg går til min Fader, og I se mig ikke længer; \t Tretemajtak chi rajwaxiˈ trantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios, jwiˈl in jiˈ imbˈe waˈxok riqˈui Kakaj Dios y atak taˈ chiquiˈ tawiltak inwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede. \t Nakaj re man luwar li lamas wiˈtak, wiˈ subˈlaj aak tijin jyukˈicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Glæder eder i Herren altid; atter siger jeg: glæder eder! \t Quiˈcotentak nojel kˈij jwiˈl atakchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Tancaˈmulaj chic jbˈij chawechak, quiˈcotentak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn, gør mig som en af dine Daglejere! \t Taˈ chiquiˈ ticˈular pi we tabˈij chi iniˈ acˈajol, in acojeˈ pi jun amocom, incheˈ re, xcheˈ laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men om Guds Forjættelse tvivlede han ikke i Vantro, derimod blev han styrket i Troen, idet han gav Gud Ære \t Pero re taˈ xquibˈaj ranm chirij ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios, masneˈ xcubˈar jchˈol chirij y xnimirsaj jkˈij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage. \t Ajrucˈreˈ xojbˈe Filipos jun tilmit re Macedonia. Wiˈ subˈlaj cristian aj Roma jekeltak claˈ y xojwaˈx quibˈ uxibˈ kˈij claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de priste Gud for mig. \t Jwiˈliˈli rechak subˈlaj xnimirsajtak jkˈij Kakaj Dios inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til dem: \"Så giver da Kejseren, hvad Kejserens er, og Gud, hvad Guds er.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Yeˈtak re César lawiˈ re César y yeˈtak re Kakaj Dios lawiˈ re Kakaj Dios, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså også den anden og den tredje, indtil den syvende; \t Y xcam man jcabˈal y taˈ ralcˈwal xwaˈxc. Xcˈuliˈy chic man jroxal riqˈui man anm y jilon re xcamke. Wukubˈ (7) chi winak ri jkˈun ratz ribˈak xcˈuliˈytak riqˈui man anm li y chi wukubˈ (7) ribˈilak xcamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus vendte i Åndens Kraft tilbage til Galilæa, og Rygtet om ham kom ud i hele det omliggende Land. \t Kakaj Jesús wiˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, xkˈaj chic Galilea y juntir cristian lak juntir luwar re Galilea tijin tiyolowtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da lod Kvinden sin Vandkrukke stå og gik bort til Byen og siger til Menneskene der: \t Xpe man anm li, xcan jyeˈ jkˈibˈ claˈ, xeˈ li tilmit chi jbˈij rechak cristian y xij rechak jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares, \t Pero Kakaj Dios xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laj jrox kˈij y xan chi xwabˈaˈ chic ribˈ chikawch oj pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men så mange, som toge imod ham, dem gav han Magt til at vorde Guds Børn, dem, som tro på hans Navn; \t Pero juntir ri xcˈuluwtak laj ranmak y xcubˈar jchˈolak chirij, xanaˈ rechak pire xwuxtak pi ralcˈwal Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han sad til Bords i Huset, se, da kom der mange Toldere og Syndere og sade til Bords med Jesus og hans Disciple. \t Cuando Kakaj Jesús tijin chi wicˈ laj richoch Mateo, subˈlaj qˈui ajtzˈonaltak alcabar y subˈlaj qˈui ajmacbˈ xtawtak chi wicˈ riqˈui Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus holdt for, at de ikke skulde tage den med, som havde forladt dem i Pamfylien og ikke havde fulgt med dem til Arbejdet. \t Pero Pablo taˈ tzi xril tibˈe chirijak jwiˈl re xcan resaj ribˈ chirijak Panfilia, taˈ raj xpachijtak chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom nogen siger noget til eder, da siger, at Herren har Brug for dem, så skal han straks sende dem.\" \t Wi wiˈ nen atchˈabˈentak chirijak, bˈijtak re: Tike chocon jwiˈl Kajawl y laj orke tiyuk jkˈasaj, atcheˈtak re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en af de Øverste spurgte ham og sagde: \"Gode Mester! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan arve et evigt Liv?\" \t Jun winak ri nim jkˈij chijxoˈlak yak rijajl Israel xtzˈonaj re Kakaj Jesús: At, Tzilaj Ajtijonl, ¿nen rajwax tambˈan pire tantaˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Johannes vidnede og sagde: \"Jeg har set Ånden dale ned som en Due fra Himmelen, og den blev over ham. \t Y in xwilaˈ xkejch Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios lecj chapcaˈ jun ra ut y xcan chibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fire Væsener sagde: Amen! Og de Ældste faldt ned og tilbade. \t Y mak quejabˈ qˈuitzinoj xijtak: Jiloniˈn, xcheˈtak. Y xpetak yak junwinak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios, xxucbˈaˈ ribˈak asta xtaw chiˈ jwichak lak ulew chiwch ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon y xnimirsajtak jcojic jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de frygtede såre og sagde til hverandre: \"Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?\" \t Rechak subˈlaj tzakal jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontakaˈ chiwch? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Djævelen, som forfømte dem, blev kastet i Ild og Svovlsøen, hvor også Dyret og den falske Profet var; og de skulle pines Dag og Nat i Evighedernes Evigheder. \t Y man jbˈabˈal etzl ri xsubˈuw rechak mak cristian li titˈojsaj laj nicˈajl jkˈakˈal jun nimlaj alagun chi kˈakˈ pach asufre y claˈ titˈojsajtak man etzl awaj ri xelch li mar pach man etzl awaj ri xcoj ribˈ pi ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios. Claˈ tijtijtak subˈlaj cˈax chi lakˈj chi lakˈabˈ y ni jun bˈwelt tieltakch claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men til sidst døde også Hustruen. \t Pi qˈuisbˈire xcam man anm li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, også i denne sukke vi, længselsfulde efter at overklædes med vor Bolig fra Himmelen, \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl rajti kanm tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun katioˈjl ri taˈ ticam chapcaˈ tikacoj jun kitzˈik chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne toge Sølvpengene og sagde: \"Det er ikke tilladt at lægge dem til Tempelskatten; thi det er Blodpenge.\" \t Xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xbˈittak man pwak li y xijtak: Taˈ tijnaˈ tikayeˈ li cax re cˈulbˈi pwak ri tisipaj re Kakaj Dios jwiˈl man pwak li xchoconiˈ pire tojbˈire jun camsanc, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han kom ind i Helligdommen, kom Ypperstepræsterne og Folkets Ældste hen til ham, medens han lærte, og de sagde: \"Af hvad Magt gør du disse Ting, og hvem har givet dig denne Magt?\" \t Kakaj Jesús xocbˈi li nimi richoch Kakaj Dios. Cuando tijin chi jtijoj cristian claˈ, xpetak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nencˈu xattakow chi jbˈanic jilonli? ¿Nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj akˈbˈ pire tabˈan jilonli? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere. \t Pero wi jaljoj rilic yak cristian tabˈantak, atmacuntakaˈ chiwch Kakaj Dios y riˈ Jpixbˈ Kakaj Dios li ri tibˈin chi xatmacuntakaˈn, jwiˈl taˈ xacojtak mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da hun hørte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham. \t María xike xta chi jilonli xijsaj re, laj or xwaˈrc y xeˈ chi rilic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro adlød Abraham, da han blev kaldet, så han gik ud til et Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, skønt han ikke vidste, hvor han kom hen. \t Abraham jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcojaˈ ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Dios cuando xchˈabˈej, xelbˈi pire tibˈe laˈ man luwar ri tina yeˈsajna re pire jtextament, xcan jyeˈ rulew, xecˈ chi maˈ retam lamas xtaksajbˈi jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det, som blev sået på Stengrund, er den, som hører Ordet og straks modtager det med Glæde. \t Y jun cristian chic jilon chapcaˈ man ulew lak abˈaj lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, re tijtaˈ Jyolj Kakaj Dios y laj or tijcˈul pi quiˈcotemal laj ranm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette forstode hans Disciple ikke først; men da Jesus var herliggjort, da kom de i Hu, at dette var skrevet om ham, og at de havde gjort dette for ham. \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo taˈ xmajtak jcholajl laj or ri xan Kakaj Jesús, pero cuando xnimirsaj jkˈij Kakaj Jesús, ajrucˈreˈ xcuxtaj jwiˈlak chi juntir li tzˈibˈaliˈ jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr chi jilonli tina bˈanna re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes \t Y yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak taˈ tayeˈ laj rajlalak li wuj lamas tzˈibˈalwiˈ jbˈijak yak anm ri camnak richjilak, jwiˈl pent tijrayajtak jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak y tijtos ribˈak chirij Kakaj Jesucristo y rajak ticˈuliˈytak chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hver den, som er født af Gud, gør ikke Synd, fordi hans Sæd bliver i ham, og han kan ikke synde, fordi han er født af Gud. \t Taˈ ni jono ralcˈwal Kakaj Dios ajwichna timacun chiwch Kakaj Dios, jwiˈl riˈ Kakaj Dios yeˈwinak jcˈaslemal. Re taˈ chiquiˈ tijnaˈ timacun jwiˈl ralcˈwaliˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer også I tålmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær. \t Jilon atak mi qˈuistaj awanmak chi rulbˈej Kakaj Jesucristo y ma quibˈaj awanmak chirij jwiˈl petemchak chic re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der. \t Jun nimlaj tilmit tina chˈoˈjinna riqˈui jun tilmit chic y jun rey tina chˈoˈjinna riqˈui jun rey chic. Tina pena subˈlaj wiˈjal y tina ranna nimaktak cabˈrakn lak jaljojtak luwar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når han, Sandhedens Ånd, kommer, skal han vejlede eder til hele Sandheden; thi han skal ikke tale af sig selv, men hvad som helst han hører, skal han tale, og de kommende Ting skal han forkynde eder. \t Pero cuando tipe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri tibˈin tzˈetel tzij, re atyuk jtijojtakaˈ re tzˈetel tzij jwiˈl re maˈ laj jnoˈj taˈke tipeˈw ri tijbˈij. Re riˈ tijbˈij lawiˈ tijta y tijyeˈ retemaj lawiˈ ri tina ranna nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han skønnede, at det var af Avind, at Ypperstepræsterne havde overgivet ham. \t Jilonli xij rechak jwiˈl re retamiˈ chi mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios xjachtak Kakaj Jesús laj jkˈabˈ jwiˈlke tijtiˈtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte mig i Ånden hen på et stort og højt Bjerg og viste mig den hellige Stad, Jerusalem, stigende ned fra Himmelen, fra Gud \t Y cuando xinwaˈx laj jkˈabˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xpe anjl li, xinjcˈambˈi bˈa jun nimlaj witz, subˈlaj naj rakˈanebˈ y xcˈutbˈi chinwch man tilmit ri tosol pire Kakaj Dios ri jbˈij Jerusalén ri tijin jkejicch lecj riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bragte den. Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" Men de sagde til ham: \"Kejserens.\" \t Xpetak, xyeˈtak jun pwak re Kakaj Jesús. Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak. Rechak xijtak: Rechiˈ César, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han har sagt mig: \"Min Nåde er dig nok; thi Kraften fuldkommes i Magtesløshed.\" Allerhelst vil jeg derfor rose mig af min Magtesløshed, for at Kristi Kraft kan tage Bolig i mig. \t pero Kakaj Jesucristo ri Kajawl xij chwe: Xanaˈ li ri subˈlaj rutzil wanm ri xinyeˈ chawe jwiˈl riˈ mas ticˈutun incwinel chirij jun cristian ri taˈ jchokˈbˈ cuando tijtij cˈax, xcheˈ chwe. Jwiˈl jilonli xij Kakaj Jesucristo chwe, lajori subˈlaj inquiˈcot laj wanm cuando in taˈ inchokˈbˈ jwiˈl cˈax pire tiwaˈx mas jcwinel Kakaj Jesucristo wiqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Judas, Jakobs Søn, og Judas Iskariot, som blev Forræder. \t Judas ri jkˈun Santiago y Judas Iscariote ri xjachow re Kakaj Jesús pi camic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, at han vandrede på Sabbaten igennem en Sædemark, og hans Disciple begyndte, imedens de gik, at plukke Aks. \t Li jun kˈij re uxlan woˈcotic tran Kakaj Jesús xkˈaxtak lak ticoˈn pach yak ajtijol ribˈak chirij. Rechak pi kˈaxem trantak xtoctak jujun jwich trig y xtijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de lo ad ham; thi de vidste, at hun var død. \t Rechak xtzeˈjtak jwich Kakaj Jesús jwiˈl xrilaˈtakaˈ chi xcamiˈ ra anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple. \t Kakaj Jesús xwaˈrc, xeˈtak laj richoch winak li pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens Folkene sov, kom hans Fjende og såede Ugræs iblandt Hveden og gik bort. \t Pero lakˈabˈ cuando tiwartak juntir, xtaw jun jcontre winak li, xeˈ jtiqueˈ etzl woron chijxoˈlak mak trig y xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; \t Pero lajori xatesajtakaˈ laj jkˈabˈ amacak ri awajwak jwiˈl Kakaj Dios pire riˈchak re awajwak, ri tachˈectak, attossajtak jwiˈl Kakaj Dios pire re ri quiek jwiˈl tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal riqˈuil lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem vi forkynde, idet vi påminde hvert Menneske og lære hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus; \t Y oj, ojtijin chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian, tikayeˈ jnoˈjak y tikatijojtak pire tiyuk mas jnoˈjak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak pire tikajachtak chiwch Kakaj Dios sucˈul ranmak jwiˈl juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks blev Manden rask, og han tog sin Seng og gik. Men det var Sabbat på den Dag; \t Y laj or xtzibˈ sicˈ winak, xcˈambˈi jchˈatum cheˈ y xwoˈcotc. Y jwiˈl man kˈij li kˈijiˈ re uxlan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom Faderen har elsket mig, så har også jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed! \t In atinlokˈajtakaˈ chapcaˈ inlokˈaj in tran Kakaj Dios. Atak, mi can ayeˈtak lokˈin chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ikke at jeg attrår Gaven, men jeg attrår den Frugt, som bliver rigelig til eders Fordel. \t Maˈ riˈ taˈ chwaj tancˈul mas sipan aacˈlak, in riˈ chwaj tiyeˈsaj mas jbˈa jqˈuixel chawechak jwiˈl Kakaj Dios juntir ri tasipajtak chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Møje og Anstrengelse, ofte i Nattevågen, i Hunger og Tørst, ofte i Faste, i Kulde og Nøgenhed; \t In subˈlaj incos chi chac, qˈuilaj akˈabˈ inkˈasin mitaˈ inwarc y cuyuliˈ subˈlaj wiˈjal inwiˈl y chekej chiˈ. Qˈuilaj bˈwelt inkˈasin mitaˈ tantaˈ inw re tantij y qˈuilaj bˈwelt cuyul tew inwiˈl jwiˈl taˈ mas witzˈik re tancoj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu skrev jeg til eder, at I ikke skulle have Samkvem, om nogen, der har Navn af Broder, er en utugtig eller en havesyg eller en Afgudsdyrker eller en Skændegæst eller en Dranker eller en Røver, ja, end ikke spise sammen med en sådan. \t In ximbˈijbˈi chawechak chi ma pachijtak, pero riˈ jun cristian ri tijbˈij chi tijcojaˈ Jyolj Kakaj Dios y ajwichiˈ tran mak etzltak noˈj re tzˈiˈal, ri aj tibˈiˈ ranm chirij bˈiomil, ri aj tijcojaˈ jkˈij mak tiox, ri aj tijkˈabˈaˈyiˈ tzij chirij jun cristian chic, ri aj tikˈabˈariˈn y aj tialkˈaniˈn. Tos aybˈak chirij man cristian li, mat wiˈntak nicˈ riqˈuil ni ma pachijtak chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han kendte den, som forrådte ham; derfor sagde han: \"I ere ikke alle rene.\" \t Kakaj Jesús retamiˈ nen rechak tijachow re pi camic, jwiˈliˈ li xij chi taˈ saktak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dem svarede jeg, at Romere ikke have for Skik at prisgive noget Menneske, førend den anklagede har Anklagerne personligt til Stede og får Lejlighed til at forsvare sig imod Beskyldningen. \t Pero in ximbˈij rechak chi jpixbˈak yak aj Roma taˈ tijyeˈ luwar ticamsaj jun cristian wi mitaˈ tiilsaj nabˈe wi tzˈetiˈ jmac chapcaˈ ri tibˈijsaj chirij jwiˈlak mak ri ticojowtak tzij chirij y chiwchak juntir tiyeˈsaj luwar re tijcol ribˈ chiwchak mak ajcojoltak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb. \t Judas subˈlaj tzi xta y xoc chi jtoquic noˈj nen mo tran chi jjachic Kakaj Jesús laj jkˈabˈak cuando taˈ cristian riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus hørte det, siger han til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere.\" \t Cuando xta Kakaj Jesús chi jilonli xijsaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak. In taˈ ximpe chi jtoquic yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios, in riˈ ximpe chi jtoquic yak ajmacbˈ, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Jesus vidste hos sig selv, at hans Disciple knurrede derover, sagde han til dem: \"Forarger dette eder? \t Kakaj Jesús retamiˈ chi rechak taˈ tzi xtatak ri xij rechak, xtzˈonaj rechak: ¿Cˈaxcˈu xatatak ri ximbˈij chawechak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og dette tale vi også, ikke med Ord, lærte af menneskelig Visdom, men med Ord, lærte af Ånden, idet vi tolke åndelige Ting med åndelige Ord. \t Oj riˈ tijin tikabˈij mak noˈj ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike. Maˈ laj kachomorsaˈn taˈke tipeˈw. Jwiˈliˈli jilonli jbˈij tikabˈan ri tzˈetel tzˈet ri tijbˈij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike pire tikabˈij rechak yak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Apostlene sagde til Herren: \"Giv os mere Tro!\" \t Y yak jtakoˈn Kakaj Jesús ri Kajawl xijtak re: Yeˈ mas jcubˈarbˈ kachˈol chawij, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vorder ligesom jeg, thi også jeg er bleven som I, Brødre! jeg beder eder. I have ikke gjort mig nogen Uret. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tambˈijbˈi chawechak chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ tambˈan in. Lajori xcaniˈ inyeˈ jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chapcaˈ atak ri taˈ watak laj jkˈabˈ mak pixabˈ li. Atak taˈ ni jun bˈwelt xabˈantak cˈax chwe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: \"Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!\" \t Cuando Kakaj Jesús xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios, xpe jun re yak ajtijol ribˈak chirij, xij re: Kajtijonl, il impuch mak nimaktak abˈaj ri cojol re nimi richoch Kakaj Dios y subˈlaj nimi ja, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså tog han og,så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: \"Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!\" \t Y jilon xan re man ri wiˈ li nejbˈ, cuando xcolajtak wicˈ, xcˈam man nejbˈ y xij: Man ri wiˈ li nejbˈ ri, riˈ inquiqˈuel ri quiek laˈ xaan man aacˈ chomorsaˈn. Nojel bˈwelt cuando tatij awechak man ri wiˈ li man nejbˈ ri, bˈantak pi cuxtibˈiwe, xcheˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler jeg da nu Mennesker til Villie, eller Gud? eller søger jeg at behage Mennesker? Dersom jeg endnu vilde behage Mennesker, da var jeg ikke en Kristi Tjener. \t Jilonri tambˈijbˈi chawechak, maˈ pire taˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, in riˈ chwaj tzi inilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Wi riˈke chwaj tzi inilsaj jwiˈlak cristian, maˈ in taˈ rajchac Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han trådte ud på Landjorden, mødte der ham en Mand fra Byen, som i lang Tid havde været besat af onde Ånder og ikke havde haft Klæder på og ikke opholdt sig i Hus, men i Gravene. \t Ajriˈke xelch Kakaj Jesús li barc, laj or xpe jun winak aj Gadara riqˈuil. Man winak li qˈuilaj junabˈchak wiˈ etzl laj ranm, taˈ tijcoj ritzˈik jwiˈl chˈuˈjuric, taˈ tiwaˈx laj richoch y jiˈ jekel li camposant."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden Engel kom og stillede sig ved Alteret med et Guldrøgelsekar, og der blev givet ham megen Røgelse, for at han skulde føje den til alle de helliges Bønner på Guldalteret foran Tronen. \t Ajrucˈreˈ xpe chic jun anjl cˈamalch jun cˈatbˈi pom jwiˈl bˈanal laˈ oro, xyuk waˈrok chiwch man altar y xyeˈsaj subˈlaj pom re pire tijcˈat y tijsuj re Kakaj Dios pach jyoljak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo cuando tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios, pire tijsuj chibˈ man altar ri bˈanal laˈ oro ri wiˈ chiwch man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, jeg beder eder om ikke nærværende at skulle være modig med den Tillidsfuldhed, hvormed jeg agter at træde dristigt op imod nogle, som anse os for at vandre efter Kødet. \t Tambˈij chawechak chi riˈ chwaj chi cuando imbˈe chi asolajcak, ma bˈantak chwe chi rajwaxiˈ incˈaˈn chi achˈabˈejcak chapcaˈ incˈaˈnul ri chomorsal inwiˈl ri tancoj chi jchˈabˈejcak mak cristian ri tibˈintak chikij chi oj riˈke tikabˈan mak chomorsaˈn ri reke cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men eet gør jeg: glemmende, hvad der er bagved, men rækkende efter det, som er foran, jager jeg imod Målet, til den Sejrspris, hvortil Gud fra det høje kaldte os i Kristus Jesus. \t Jilonli tijin tantij inkˈij pire tancˈul jun incoch riqˈui Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ chwe lecj jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi mange have taget sig for at forfatte en Beretning om de Ting, som ere fuldbyrdede iblandt os, \t Qˈuiyiˈ cristian xtzˈibˈantak nen kes jcholajl juntir ri xyuk raneˈ Kakaj Jesús chikaxoˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kaldte atter Folkeskaren til sig og sagde til dem: \"Hører mig alle, og forstår! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xsiqˈuij chic cristian, xij rechak: Atak juntir, tatak ri tambˈij chawechak y tatak jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene? \t Pero rucˈ atak, riˈ taxuttak jun powr y mas chawajak jwichak mak bˈiom. Y taˈcˈu awetamak chi riˈtakaˈ mak bˈiom li ri tibˈanowtak cˈax chawechak asta atjsiqˈuijtak lak kˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte Vandenes Engel sige: Retfærdig er du, som er, og som var, du hellige, fordi du har fældet denne Dom; \t Ajrucˈreˈ xinta xchˈaˈwch anjl ri titakon chibˈ jaˈ, xijch: Pi jcholajliˈ xabˈan akˈatbˈitzij, at Kakaj Dios ri Kajawl, ni jun bˈwelt xatmacunc, ri watch ojrtaktzij y ri wat lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus, \t Pero oj cuando ojyolowtak, kabˈijtak tzˈetel tzij jwiˈl ojlokˈintakaˈ pire tiyuk mas kanoˈj chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl ojchak jun riqˈui kabˈabˈal chapcaˈ kabˈ ri ojtak ajtakeltak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der kom en og meldte dem: \"Se, de Mænd, som I satte i Fængselet, stå i Helligdommen og lære Folket.\" \t Aj tijintakaˈ chi jbˈij jilonli cuando xtaw jun winak, xij rechak: Mak winak ri xacojtak li cars, wiˈtakaˈ li nimi richoch Kakaj Dios lajori, tijintakaˈ chi jtijoj cristian, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os: Dersom en har en Broder, som er gift, og denne dør barnløs, da skal hans Broder tage Hustruen og oprejse sin Broder Afkom. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Gud har både oprejst Herren og skal oprejse os ved sin Kraft. \t Kakaj Dios laˈ jcwinel xcˈastasaj jwich Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj jcamnakl y jilon oj tijcˈastasajiˈ kawch laj kacamnakl laˈ jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de sagde med høj Røst: Værdigt er Lammet, det slagtede, til at få Kraften og Rigdom og Visdom og Styrke og Ære og Pris og Velsignelse! \t Subˈlaj cow xijtak: Man Ra Carner ri, xcamsajna pire xsujsaj re Kakaj Dios pire tojbˈi mac. Ticˈulariˈ pire tijcˈul jcwinel, jbˈiomil, mas jnoˈj, mas jchokˈbˈ, ticˈulariˈ pire ticojsaj jkˈij, tinimirsaj jkˈij y tibˈixaj jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men, uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie. \t Pero taˈ chwaj tambˈan jun kelen pi wicˈanke y miti tanchomorsaj aacˈl nen tambˈan pire maˈ takalcatake inwiˈl cuando tabˈan tokˈobˈ chwe, jwiˈl riqˈuiliˈ nojel awanm tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Hvis Billede og Overskrift er dette?\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj chic rechak: ¿Nencˈu quiek jcaybˈal ri wiˈ chiwch ri y nen quiek jbˈij ri tzˈibˈal chiwch ri? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og har gjort os til et Kongerige, til Præster for sin Gud og Fader: Ham være Æren og Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Re xan jun kˈat chike pire titakon chikabˈ y xojjcoj pi ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui jDios ri jKaj. ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Jesucristo y xike re wiˈ jcwinel ri taˈ jqˈuisic! Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús cow xchˈejejc y xcamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsten stod op og sagde til ham: \"Svarer du intet på, hvad disse vidne imod dig?\" \t Xpe man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, xwaˈrc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chac taˈ tacˈululaj mak cristian li, ri ticojowtak tzij chawij? ¿Nen chac taˈ nen tabˈij chirij amac ri tijin tijbˈijtak chawij? xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg hørte en høj Røst fra Tempelet sige til de syv Engle: Går hen og udgyder Guds Harmes syv Skåle over Jorden! \t Ajrucˈreˈ etke xinta jun cowlaj chˈaˈwem xaanch laj richoch Kakaj Dios, xij rechak yak wukubˈ (7) anjl: Jattak y jamijtakbˈi wich ulew mak wukubˈ (7) nejbˈ ri nojsal laˈ cˈaxlaj jkˈatbˈitzij Kakaj Dios ri tran chibˈak juntir cristian wich ulew jwiˈl retzal, xcheˈch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det sker alt sammen for eders Skyld, for at Nåden må vokse ved at nå til flere, og til Guds Ære forøge Taksigelsen. \t Juntir mak cˈax li ri xkatij pirechiˈ utzil pi awechak pire wiˈ subˈlaj cristian ticˈuluwtak rutzil ranm Kakaj Dios ri tijsipaj rechak y jiˈkelonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jordens Købmænd græde og sørge over hende, fordi ingen mere køber deres Ladning: \t Y mak ajcˈaybˈ re juntir wich ulew subˈlaj tina okˈtakna y subˈlaj tina cˈaxcˈobˈna laj ranmak jwiˈl taˈ chiquiˈ nen tilokˈow jcˈayak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som modtager en Profet, fordi han er en Profet, skal få en Profets Løn; og den, som modtager en retfærdig, fordi han er en retfærdig, skal få en retfærdigs Løn. \t Y nen ticˈuluw re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl y nen ticˈuluw re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios, tijcˈulaˈ re chapcaˈ jqˈuixel ri tiyeˈsaj re jun cristian ri sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios chirij ri bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og denne lod Jason og de andre stille Borgen og løslod dem. \t Xpe mak kˈatbˈitzij, xtzˈonaj pwak re Jasón pach yak jpach pire titaksajtak, xpetak rechak, xcan jyeˈtak pwak, ajrucˈreˈ xtaksajtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de havde forkyndt Evangeliet i denne By og vundet mange Disciple, vendte de tilbage til Lystra og Ikonium og Antiokia \t Cuando xijmaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo jwiˈlak rechak cristian ri wiˈtak Derbe, subˈlaj cristian xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Ajrucˈreˈ rechak xkˈajtak chic Listra, Iconio y Antioquía re Pisidia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Bysvendene meldte disse Ord til Høvedsmændene; og de bleve bange, da de hørte, at de vare Romere. \t Y mak takoˈn xeˈ jbˈijtak re mak kˈatbˈitzij nen xijsajbˈi rechak. Mak kˈatbˈitzij subˈlaj xtzaak jchˈolak cuando xtatak chi Pablo pach Silas aj Romatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Hellighed og Retfærdighed for hans Åsyn, alle vore Dage. \t y pire tran sucˈul kanm chiwch nojel kˈij laj kacˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han, som sad på Skyen, lod sin Segl gå over Jorden, og Jorden blev høstet. \t Y ajrucˈreˈ xpe man ri cubˈul bˈa sutzˈ, xcˈur man ticoˈn re wich ulew laˈ man cotoˈy mor y xmol juntir jwich ticoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange. \t Y subˈlaj cristian tijcoj ribˈak chapcaˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, pero taˈ tzˈet, ajsubˈunltake y subˈlaj cristian tijsubˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Aldrig er det hørt, at nogen har åbnet Øjnene på en blindfødt. \t Ni jun bˈwelt tal jtaquil kawiˈl chi wiˈ nen xtzibˈsan bˈakˈ jwich jun moy ri moychak cuando xqˈuisiˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ham, som er mægtig til at bevare eder fra Fald og fremstille eder for sin Herlighed ulastelige i Fryd, \t Xike Kakaj Dios ticwin chi achajajcak pire maˈ atkejtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl pire tran sucˈul awanmak chiwch y subˈlaj atquiˈcottak atwaˈxtak chiwch Kakaj Dios ri subˈlaj nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de opløftede Røsten og sagde: \"Jesus, Mester, forbarm dig over os!\" \t xijtakch re: Kaj Jesús Ajtijonl, il cˈur kawch riqˈui kayaj, xcheˈtakch re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Mændene kom til ham, sagde de: \"Johannes Døberen har sendt os til dig og lader sige: Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?\" \t Cuando xtawtak yak ajtijol ribˈak chirij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox riqˈui Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Atniˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew o tina kulbˈejna jono chic? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette siger jeg eder, Brødre! at Tiden er kort, for at herefter både de, der have Hustruer, skulle være, som om de ingen have, \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ ri chwaj tambˈij chawechak, taˈ chiquiˈ mas naj raj tipe Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli nen ri wiˈchak rixokl riˈ bˈok ranm chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tran, raneˈ chapcaˈ taˈ rixokl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da han nærmede sig til Bethfage og Bethania ved det Bjerg, som kaldes Oliebjerget, udsendte han to af sine Disciple og sagde: \t Y cuando xtaw chijcˈulel man tilmit Betfagé y man tilmit Betania ri wiˈtak wich witz ri jbˈij Olivos, xtakbˈi quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvis Satan uddriver Satan, så er han kommen i Splid med sig selv; hvorledes skal da hans Rige bestå? \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og skriv til Menighedens Engel i Smyrna: Dette siger den første og den sidste, han, som var død og blev levende: \t Kakaj Jesucristo xij chwe: Tzˈibˈajbˈi jilonri pire man kˈat ajtakeltak we pach man ajcˈamal jbˈeak ri wiˈtak Esmirna ri jun tilmit re Asia. Jilonri tijbˈij man ri wiˈchak cuando xcholmajch jwich kˈijsak y ajwiˈ cuando tisaach jwich kˈijsak, ri xcamna y xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I tillukke Himmeriges Rige for Menneskene; thi I gå ikke derind, og dem, som ville gå ind, tillade I det ikke. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak taˈ tayeˈtak luwar tioc cristian laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon chibˈak, pero ni atak atoctak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder! \t Y jwiˈliˈli wi wiˈ jonok tijchomorsaj laj ranm chi taˈ tijquibˈaj ranm chirij Kakaj Jesucristo, tike jcwentij ribˈ pire maˈ tikej li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom nogen på Grundvolden bygger med Guld, Sølv, kostbare Sten, Træ, Hø, Strå, \t Jwiˈliˈli jun ajbˈanal ja ri tran ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja, wi tran laˈ oro o laˈ plata o laˈ kustaklaj abˈaj o laˈke cheˈ o laˈke qˈuim o laˈke patzˈan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode. \t Jilonli yak cristian ri tijtijtak cˈax chapcaˈ raj Kakaj Dios, rajwaxiˈ jacheˈ ranmak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tibˈanow lawiˈ ri tijbˈij, ri xyeˈw jcˈaslemalak y mi can jyeˈtak jbˈanic utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så troede da mange af dem og ikke få af de fornemme græske Kvinder og Mænd. \t Y jilonli subˈlaj qˈui ribˈilak xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo y subˈlaj qˈui anm aj Acaya ri cojol jkˈijak pach subˈlaj qˈui winak aj Acaya xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios ri xike re mas jnoˈj y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj nimirsaj jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og da skal den lovløse åbenbares, hvem den Herre Jesus skal dræbe med sin Munds Ånde og tilintetgøre ved sin Tilkommelses Åbenbarelse, \t Ajrucˈreˈ tiyuk cˈutunok man ajcontril re Kakaj Jesucristo, pero cuando tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl, laˈke ruxbˈ tijcamsaj y tijsach jwich laˈ jkˈakˈal jnimal jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vil jeg revse ham og lade ham løs.\" \t Lajori tancˈach jwich y tantakbˈic, xcheˈ Pilato rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter svarede ham og sagde: \"Herre! dersom det er dig, da byd mig at komme til dig på Vandet!\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, wi kes tzˈet atiˈn, bˈij chwe chi imbˈembˈi bˈa jaˈ intaw aacˈl, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Engelen, som talte til ham, var gået bort, kaldte han to af sine Husfolk og en gudfrygtig Stridsmand af dem, som stadig vare om ham. \t Cuando xelbˈi anjl ri xchˈabˈen re Cornelio, xpe Cornelio xsiqˈuij quibˈ rechak yak jmocom pach jun soldad ri ticojow jkˈij Kakaj Dios ri jun jtakoˈn ri cubˈul jchˈol chirij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og både Farisæerne og de skriftkloge knurrede og sagde: \"Denne tager imod Syndere og spiser med dem.\" \t Xpetak mak fariseo pach yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Man winak ri tijcˈulaˈ mak ajmacbˈ y tiwiˈn riqˈuilak, xcheˈtak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Herren nu erfarede, at Farisæerne havde hørt, at Jesus vandt flere Disciple og døbte flere end Johannes \t Mak fariseo xtatak jtaquil chi Kakaj Jesús ri Kajawl wiˈ mas cristian xoctak pi ajtijol ribˈak chirij chiwch Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y wiˈ mas xan jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort. \t Pero mak ajkejeltak ulew xchaptak man takoˈn li, xsecˈtak y xkˈasajtakbˈi chi taˈ nen xyeˈtakbˈi re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gav Agt på dem, efterdi han ventede at få noget af dem. \t Re cow xnaˈtun riqˈuilak Pedro pach Juan, ulbˈelchak jwiˈl nen tiyeˈsaj re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"O I uforstandige og senhjertede til at tro på alt det, som Profeterne have talt! \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Atak, pur atak tac! Taˈ tatatak jcholajl juntir y taˈ tacojtak juntir ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt. \t In xinyaˈ luwar re pire tijqˈuex jnoˈj, pero taˈ raj tican jyeˈ jbˈanic mak etzltak noˈj re tzˈiˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herre! forbarm dig over min Søn, thi han er månesyg og lidende; thi han falder ofte i Ild og ofte i Vand; \t Wajawl, il cˈur jwich incˈajol subˈlaj cˈax wiˈw, tijyeˈ quiekˈekˈ re y qˈuilaj bˈwelt titzaak li kˈakˈ y li jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sælger, hvad I eje, og giver Almisse! Gører eder Punge, som ikke ældes, en Skat i Himlene, som ikke slipper op, der hvor ingen Tyv kommer nær, og intet Møl ødelægger. \t Y cˈayajtak juntir kelen awechak ri wiˈ y sipajtak rijil rechak yak ri wiˈ rajwax rechak, riˈ coj achokˈbˈak chi jmolic jwich abˈiomilak ri taˈ tikˈax jwich y taˈ tisaach jwich. Mulbˈaˈ abˈiomilak riqˈui Kakaj Dios lecj ri lamas taˈ alkˈom tioc, ni taˈ pocˈ tibˈanow cˈax re kelen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Simon så, at den Helligånd blev given ved Apostlenes Håndspålæggelse, bragte han dem Penge og sagde: \t Cuando xril Simón chi yak cristian xcˈulaˈtakaˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak cuando xyeˈ jkˈabˈak Pedro pach Juan laj jbˈaak, xpe re, xsuj pwak rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da toge Jøderne atter Sten op for at stene ham. \t Xpetak yak rijajl Israel, xmoltak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre? \t Pero xike chwaj ticuxtaj awiˈlak chi atak taˈ xacˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak jwiˈlke xabˈantak lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈliˈ xcubˈar achˈolak chi jtaic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller når han beder om et Æg, mon han da vil give ham en Skorpion? \t Taˈ tayeˈ sinaˈj chi tijem re acˈajol cuando tijtzˈonaj sakmolbˈ chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den Frugt, din Sjæl lystedes ved, er vegen fra dig og alt det lækre og glimrende er forbi for dig, og man skal aldrig finde det mere. \t Mak ajcˈaybˈ tijbˈijtak: Xsaachiˈ jwichak mak kustaklaj kelen ri subˈlaj tarayaj jwich, xsaachiˈ jwich juntir abˈiomil y taˈ chiquiˈ tiwaˈx kustaklaj kelen awe, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I have hørt, at der er sagt til de gamle: Du må ikke slå ihjel, men den, som slår ihjel, skal være skyldig for Dommen. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak taliˈ awiˈlak ri xijsaj rechak amam atitˈak jilonri: Mat camsantak jwiˈl nen ticamsan tibˈaniˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad om nu Gud, skønt han vilde vise sin Vrede og kundgøre sin Magt, dog med stor Langmodighed tålte Vredes-Kar, som vare beredte til Fortabelse, \t Y jiˈcˈulon Kakaj Dios pire tijcˈut retzal y jcwinel, xcuyke rilicak mak cristian ri tibˈanowtak etzltak noˈj ri ticˈular pi rechak tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak y tijsach jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og gøre ikke som Moses, der lagde et Dække over sit Ansigt, for at Israels Børn ikke skulde fæste Øjet på, at det, der forsvandt, fik Ende. \t Maˈ jiˈtaˈlon tikabˈantak chapcaˈ xan Moisés xchˈuk jcaybˈal laˈ jun saklaj itzˈik pire maˈ tiilsaj jwiˈlak yak rijajl Israel chi man ri tikopopon laˈ jcaybˈal tijin jchupic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Forældre droge hvert År op til Jerusalem på Påskehøjtiden. \t Jkaj jchuch Kakaj Jesús nojel junabˈ tibˈetak Jerusalén chi jkˈasaj nimakˈij Pascua."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sige til ham: Fordi ingen lejede os. Han siger til dem: Går også I hen i Vingården! \t Y rechak xijtak re man patron: Jwiˈl taˈ nen sujuwinak kachc, xcheˈtak. Y man patron xij chic rechak: Jattak li chac wiqˈuil chi tocoj uva, xcheˈ rechak. Y rechak xeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de små Hunde.\" \t Kakaj Jesús xij chic re man anm: Taˈ tzi timajsaj jwaak yak alcˈwalixelbˈ y tiyeˈsaj rechak mak tzˈiˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget. \t Mojsach laj awanmak jwiˈl oj taˈ ni jono chawechak xkabˈan cˈax re y taˈ ni jono chawechak xkej li mac kawiˈl ke oj y taˈ ni jono chawechak subˈul kawiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen, \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticubˈar jchˈol chwij in tranaˈ nen ri tambˈan in y tranaˈ mas chiwch ri tambˈan in, jwiˈl in imbˈiˈ lamas wiˈ Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når den kommer, finder den det fejet og prydet. \t Y cuando tikˈaj chic man etzl li, tiyuk jteˈ man cristian ri lamas xelbˈi chapcaˈ rilic jun ja, tzi jmesic jpam y tzi jbˈanic jwaˈxc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem tjener vel nogen Sinde i Krig på egen Sold? Hvem planter en Vingård og spiser ikke dens Frugt? Eller hvem vogter en Hjord og nyder ikke af Hjordens Mælk? \t Taˈ ni jun soldad ri mitaˈ jtojbˈl tijchˈec. Ni taˈ ni jun ajtiquil uva ri mitaˈ tijtij jwich jticoˈn. Ni taˈ ni jun ajyukˈ ri mitaˈ tijtij man lech ri tresaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nikodemus, han, som var kommen til ham om Natten og var en af dem, sagde til dem: \t Nicodemo, jun rechak mak fariseo ri xeˈ solinok re Kakaj Jesús, xij rechak mak nicˈj fariseo chic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jøderne svarede ham: \"For en god Gerning stene vi dig ikke, men for Gudsbespottelse, og fordi du, som er et Menneske, gør dig selv til Gud.\" \t Yak rijajl Israel xijtak chic re: Maˈ jwiˈl taˈ ni jono utzil ri bˈanal awiˈl tikacoj abˈaj chawe, jwiˈl tacoj aybˈ pi Jcˈajol Kakaj Dios y atke cristian y tabˈij chi atiˈ Dios, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Min Moder og mine Brødre ere disse, som høre Guds Ord og gøre efter det.\" \t Kakaj Jesús xij rechak: Juntir cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios y trantak lawiˈ tijbˈij, riˈtakaˈ li inchuch pach inkˈun, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier, \t tijcojtak jkˈij mak tiox, trantak itz, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, trantak selosil, laj or tipe retzalak, tichˈoˈjintak chirij nen raj trantak, tijtos ribˈak, taˈ tiniqˈuibˈ jwichak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller foragter du hans Godheds og Tålmodigheds og Langmodigheds Rigdom og ved ikke, at Guds Godhed leder dig til Omvendelse? \t At tijin taxut nimlaj utzil ri tran Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj tijcochaˈ jwich chi awilic y cuyulke amac jwiˈl. Taˈ awetam chi Kakaj Dios tijin tran utzil chawe, pire taqˈuex anoˈj y tacˈam jkˈabˈal amac chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han var på Hjemvejen og sad på sin Vogn og læste Profeten Esajas. \t Bˈenam re laj jtilmit y cubˈul li jun carret juralbˈi jwiˈl cwaˈy tijin chi rilic jwich wuj ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Skare sad omkring ham; og de sige til ham: \"Se; din Moder og dine; Brødre og dine Søstre ere udenfor og spørge efter dig.\" \t Subˈlaj cristian cubˈultak chirij Kakaj Jesús, rechak xijtak re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Synagogeforstanderen, som var vred, fordi Jesus helbredte på Sabbaten, tog til Orde og sagde til Folkeskaren: \"Der er seks Dage, på hvilke man bør arbejde; kommer derfor på dem og lader eder helbrede, og ikke på Sabbatsdagen!\" \t Pero man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog claˈ, subˈlaj xpe retzal chirij Kakaj Jesús jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ anm laˈ kˈij re uxlan. Jwiˈliˈli xij rechak juntir cristian: Laˈ nojel xuman wiˈ wakakibˈ (6) kˈij pire chac. Y laˈ mak kˈij li petentak pire attzibˈsajtak, maˈ ajriˈ taˈ atpetak laˈ mak kˈij re uxlan, xcheˈ rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet de få Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder; \t Rechak tina jtijtakna cˈax jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jwiˈl rechak jachemiˈ ribˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj onque chi sakil. Tricˈaj rechak jor tzi tijintak chi jbˈanic cuando tijin trantak mak etzltak noˈj li, jor qˈuixibˈal trantak cuando tiwiˈntak chaxoˈlak li comon wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I opæde Enkers Huse og bede på Skrømt længe; derfor skulle I få des hårdere Dom. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak tawesajtak kelen awechak chirijak yak anm ri camnak richjilak y pire bˈambˈi awchak chiwchak cristian, subˈlaj naj tabˈantak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios. Jwiˈliˈli masna cˈax kˈatbˈitzij tibˈansaj chabˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed, \t Y taˈ etzltak noˈj xkabˈan laj kacˈaslemal y ketamiˈ jcholajl tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Tikabˈanaˈ nim re kanm chi jcuyic cˈax y tikabˈanaˈ utzil. Nojel kanm tikalokˈaj juntir cristian jwiˈl wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Moder,og hans Brødre komme, og de stode udenfor og sendte Bud ind til ham og lode ham kalde. \t Jchuch Kakaj Jesús pach yak jkˈun xtawtak chi jchˈabˈej. Jiˈke xcantak chuchja y xtaktak jsiqˈuij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Vidste dog også du, ja, selv på denne din Dag, hvad der tjener til din Fred! Men nu er det skjult for dine Øjne. \t y xij: Atak, ri watak Jerusalén, witi tawetemajtak laˈ man kˈij ri, nen tiyeˈw utzil laj awanmak, pero lajori mukuliˈ chawchak, taˈ tijnaˈ tawetemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Fornedrelsen blev hans Dom taget bort; hvem kan fortælle om hans Slægt, efterdi hans Liv borttages fra Jorden?\" \t Re xyeˈke ribˈ nen xansaj re, xansaj kˈatbˈitzij chirij onque taˈ tzˈet wiˈ jmac. Taˈ ni jono cristian ticwin chi jyolic nen jnimal etzltak noˈj ri wiˈ laj ranmak mak cristian laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx wich ulew, jwiˈl xresajtakbˈi jcˈaslemal wich ulew, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var Hyrder i den samme Egn, som lå ude på Marken og holdt Nattevagt over deres Hjord. \t Wiˈ nicˈj ajyukˈ tikˈasintak akˈabˈ wich takˈj chi nakaj re tilmit Belén chi jchajaj jcarnerak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld. \t Juntir mak cristian ri tibˈintak chi rajwaxiˈ tacoj retal atioˈjlak riˈke rajak tzi tiilsajtak jwiˈlak cristian pire maˈ tibˈansaj cˈax rechak cuando tijyeˈtak jtaquil nen jcholajl xcam Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "til at komme de Ord i Hu, som forud ere sagte af de hellige Profeter, og eders Apostles Befaling fra Herren og Frelseren, \t Cuxtaj awiˈlak nen xijtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr ri tosoltak pire Kakaj Dios. Y cuxtaj awiˈlak Jpixbˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke ri xijtak yak jtakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det. \t Kakaj Dios ri xatsiqˈuintak, taˈ tijqˈuex jchomorsaˈn, tranaˈ juntir ri bˈil jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, blev han optagen, medens de så derpå, og en Sky tog ham bort fra deres Øjne. \t Xantaj jbˈij rechak jilonli jwiˈl Kakaj Jesús, xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios chiwchak y xchˈuksajbˈi rij jwiˈl jun sutzˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse tolv udsendte Jesus, bød dem og sagde: \"Går ikke hen på Hedningers Vej, og går ikke ind i Samaritaners By! \t Kakaj Jesús xtakbˈi yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij ri xchaˈw y xij rechak nen rajwax trantak: Mat bˈetak riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel y mat octak laj jtilmitak yak aj Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han havde fået sådan Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Blokken. \t Xta man ajchajal prexbˈ chi jilonli xijsaj re, xcojbˈi Pablo pach Silas li qˈuisbˈi jpam man cars y xcoj rakanak li cepo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke, \t Pero chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tril cˈur jwichak yak ri wiˈtak laj richoch Onesíforo jwiˈl re qˈuilaj bˈwelt xyeˈ jcowil wanm y taˈ xqˈuixibˈ inwiˈl onque win prexil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette just, fordi I kende Tiden, at det alt er på Tide, at I skulle stå op af Søvne; thi nu er vor Frelse nærmere, end da vi bleve troende. \t Rajwaxiˈ tabˈantak jilonli laj acˈaslemalak jwiˈl awetamakiˈ nen mo jbˈanic mak junabˈ ri wojtak lajori. Bˈantak chapcaˈ ticˈastasaj awchak laj awarjak jwiˈl mak kˈij re kacolic ri tran Kakaj Dios maschak nakaj wiˈ lajori chiwch nabˈe cuando xkacojtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi du skal ikke lade min Sjæl tilbage i Dødsriget, ikke heller tilstede din hellige at se Forrådnelse, \t jwiˈl at, maˈ kus taˈke chawe tican insantil li man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ, ni taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy jtioˈjl lokˈlaj atakoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes. \t Wiˈ tioˈjl lecj y wiˈ tioˈjl wich ulew, jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ lecj y jalaniˈ jkusil mak tioˈjl ri wiˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde: \"O du vantro og forvendte Slægt! hvor længe skal jeg være hos eder og tåle eder? Bring din Søn hid!\" \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Atak cristian ri taˈ cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios y xike tabˈantak etzltak noˈj! ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax inwaˈxna aacˈlak pire ticubˈar achˈolak chwij? ¿Jurubˈcˈu kˈij rajwax atna incuytakna jwiˈl taˈ ticubˈar achˈolak chwij? xcheˈ rechak. Y xij re man winak: Cˈamch acˈajol neri, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Herre! min Dreng ligger hjemme værkbruden og, pines svarlig.\" \t Kaj, jun wajchac wiˈ laj wichoch kesal laj jsoc siquirnak juntir jtioˈjl y subˈlaj cˈax tijin tijtij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de hørte dette, skar det dem i Hjertet, og de rådsloge om at slå dem ihjel. \t Mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xtatak chi jilonli xijsaj rechak, subˈlaj xpe retzalak chi jtaic y rajti ranmak roj xcamsajtak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Kong Herodes hørte det, blev han forfærdet, og hele Jerusalem med ham; \t Cuando man rey Herodes xta jtaquil chi jilonli tijbˈijtak, subˈlaj xoc il chi jtaic y jilon juntir cristian ri wiˈtak Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den tredje Engel basunede, og fra Himmelen faldt der en stor Stjerne, brændende som en Fakkel, og den faldt på Tredjedelen al Floderne og på Vandkilderne. \t Xpe jrox anjl, xrokˈsaj jtrompet, xtzaakch jun nimlaj chˈumil lecj ri wiˈ jkˈakˈal chapcaˈ rilic jun candil wiˈ jkˈakˈal. Xtzaakch lecj y xkej chibˈ raquitz mitaˈ pajnicˈj re mak nimaktak jaˈ wich ulew y relexebˈtak jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed! \t Y chwaj chi Kakaj Dios tijyeˈ rutzil ranm rechak juntir yak ri kes tzˈetel tzˈet tijlokˈajtak Kakaj Jesucristo ri Kajawl laˈ jun lokˈin ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Fredens Gud være med eder alle! Amen. \t Chwaj chi Kakaj Dios ri ajyeˈl utzil laj kanm, tiwaˈx aacˈlak atak juntir. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser hver hellig i Kristus Jesus. \t Yeˈtak rutzil jwichak juntir yak ri tosoltak pire Kakaj Dios ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo. Titaksajbˈi rutzil jwichak jwiˈlak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak wiqˈuil neri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, da vi have denne Tjeneste efter den Barmhjertighed, som er bleven os til Del, så tabe vi ikke Modet; \t Jwiˈlke rutzil ranm Kakaj Dios xyeˈ kekleˈn chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli oj taˈ tikaquibˈaj kanm chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da hine nu kom til Kæsarea og havde overgivet Landshøvdingen Brevet, fremstillede de også Paulus for ham. \t Cuando xtawtak Cesarea xjachtak man wuj laj jkˈabˈ man jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea y xjachtak Pablo laj jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet \t Jilonli juntir rechak nicˈ riqˈuil juntakchak pach Moisés jwiˈl chapcaˈ xansajiˈ jaˈtiox rechak li man sutzˈ y li Mar Quiek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle de troende holdt sig sammen og havde alle Ting fælles. \t Juntir yak ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo nicˈ jwichak y xjach chiwchak juntir kelen rechak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarer: \"Det er den, hvem jeg giver det Stykke Brød, som jeg dypper.\" Så dypper han Stykket og tager og giver det til Judas, Simons Søn, Iskariot. \t Kakaj Jesús xij re: Ri quiek re tanyeˈw man qˈuer cuxlanwa ri tanmuˈw, riˈ li injachow pi camic, xcheˈ re. Y xmuˈ jun qˈuer cuxlanwa y xyeˈ re Judas Iscariote ri jcˈajol Simón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser mine Hænder og mine Fødder, at det er mig selv; føler på mig og ser; thi en Ånd har ikke Kød og Ben, som I se, at jeg har.\" \t Iltak inkˈbˈ pach wakan chi kes tzˈet iniˈn. Inna chapeˈtak, ticˈu awiltak chi jun ajtzakal chˈol taˈ jtioˈjl y taˈ jbˈakel chapcaˈ in, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hans Moder og Brødre kom til ham og kunde ikke nå frem til ham for Skaren. \t Jchuch pach yak jkˈun Kakaj Jesús xtawtak lamas wiˈ Kakaj Jesús, pero taˈ tijnaˈ tioctak riqˈuil jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak la ja chi jtaic jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de kom til Folkeskaren, kom en Mand til ham og faldt på Knæ for ham og sagde: \t Cuando xyuktak lamas wiˈtak subˈlaj qˈui cristian, xpe jun winak xjutun chijcˈulel Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xij re:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de fleste af Folkeskaren bredte deres Klæder på Vejen, andre huggede Grene af Træerne og strøede dem på Vejen. \t Y subˈlaj qˈui cristian bˈesaltak chirij, wiˈ nicˈj xlicˈ ritzˈikak ri tijkˈuˈjtak laj bˈe y nicˈj chic xcˈurtak xak cheˈ y xyeˈtak laj jbˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Formå I altså ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det øvrige? \t Y wi mitaˈ atcwintak chi jbˈanic mak tra nuchˈ kelen li, ¿nencˈu chac atoctak il chirijak mak nicˈj nimaktak kelen chic?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller om nogen formaner, på Formaningen; den, som uddeler, gøre det med Redelighed; den, som er Forstander, være det med Iver; den, som øver Barmhjertighed, gøre det med Glæde! \t Y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi jyeˈic jcowil ranmak cristian, rajwaxiˈ jyeˈ jcowil ranmak cristian y wi wiˈ jono sipal jcwinel chi sipanc, rajwaxiˈ jyeˈ mas. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire jbˈabˈal jun kˈat cristian, rajwaxiˈ tzi rilic jcholajl tran chijxoˈlak. Y wi wiˈ jono sipal jcwinel pire tran utzil re cristian jwiˈl tiel ranm chirijak, raneˈ pi quiˈcotemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi i ham bleve alle Ting skabte i Himlene og på Jorden, de synlige og de usynlige, være sig Troner eller Herredømmer eller Magter eller Myndigheder. Alle Ting ere skabte ved ham og til ham; \t Y jwiˈl Kakaj Jesucristo xansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak, juntir ri wiˈ wich ulew ri tiilsaj jwichak y juntir ri wiˈ lecj ri taˈ tiilsaj jwichak y juntir yak anjl ri wiˈ rekleˈnak, ri wiˈ takon laj jkˈabˈak y ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak. Juntir li jwiˈlke Kakaj Jesucristo xansajch y pirechiˈ re xansaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi jeg unddrog mig ikke fra at forkynde eder hele Guds Råd. \t jwiˈl in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak juntir nen jchomorsaˈn Kakaj Dios chibˈak juntir cristian. Taˈ chiquiˈ ni jun kelen ri mitaˈ ximbˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive; \t Ojr subˈlaj qˈui nak xwaˈxtak pire ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, pero jwiˈl tike camtak taˈ tijnaˈ tijtakej rekleˈnak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hele Judæas Land og alle i Jerusalem gik ud og bleve døbt, af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder \t Subˈlaj cristian ri tipetak lak macˈultak luwar re Judea y tipetak Jerusalén xtawtak chi jtaic jxolj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox. Lawiˈ ri xcˈam jkˈabˈal jmacak chiwch Kakaj Dios, Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xan jaˈtiox rechak li nimi jaˈ Jordán."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fremdeles på dette Sted: \"Sandelig, de skulle ikke gå ind til min Hvile.\" \t Y li man luwar li xij chic: Taˈ tijtaˈtak uxlan wiqˈuil, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da så Paulus fast på Rådet og sagde: \"I Mænd, Brødre! jeg har med al god Samvittighed vandret for Gud indtil denne Dag.\" \t Xpe Pablo, cow xril mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel y xij rechak: Atak inwinak, ojr y asta lajori ximbˈanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan riqˈui nojel wanm, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, siger jeg eder, alt dette skal komme over denne Slægt. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi yak cristian ri wiˈtak wich ulew lajori riˈ rechak ticˈuluwtak subˈlaj cˈax chirij juntir mak mac li, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y mak fariseo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der. \t Laj jrox kˈij xansaj jun nimakˈij re cˈulniquil Caná re Galilea y jchuch Kakaj Jesús wiˈ claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Et godt Menneske fremtager gode Ting af sit gode Forråd; og et ondt Menneske fremtager onde Ting af sit onde Forråd. \t Jun tzilaj cristian tijbˈijiˈ tzitaklaj yoloj jwiˈl wiˈ tzitaklaj noˈj laj ranm y jun etzl cristian tijbˈijiˈ etzltak tzij jwiˈl wiˈ etzltak noˈj laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham. \t Ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamc, jwiˈl man camic taˈ chiquiˈ ticwin chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som Børn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi atak wi taˈ tabˈantak chapcaˈ jun ral acˈl, taˈ atoctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derfor forfulgte Jøderne Jesus, fordi han havde gjort dette på en Sabbat. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel takel rij Kakaj Jesús jwiˈlak pire trantak cˈax re asta tijcamsajtak jwiˈl xtzibˈsaj sicˈ winak laˈ kˈij re uxlan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet? \t ¡Atak aj Galacia, pur atak sons! Nen chac xayeˈ aybˈak chi subˈem, in ximbˈijiˈ jcholajl chawechak ri jcamic Kakaj Jesucristo wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også nogle af Asiarkerne, som vare hans Venner, sendte Bud til ham og formanede ham til ikke at vove sig hen til Teatret. \t Y chijxoˈlak mak kˈatbˈitzij re Asia wiˈ jujun richcˈulchiˈ Pablo y xtaktakch jbˈij re chi mi ocbˈi chijxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "med Guds Herlighed. Dens Glans var som den kostbareste Sten, som krystalklar Jaspissten. \t Man tilmit li subˈlaj tikopopon jwiˈl jkˈakˈal jnimal jkˈij Kakaj Dios. Ri jkopopon jilon rilic chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri pakal rijil, chapcaˈ jun kuslaj abˈaj ri jbˈij jaspe ri kes tijululunc, tijnaˈ tiilsaj laˈ nen wiˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Til de ugifte og til Enkerne siger jeg, at det er godt for dem, om de forblive som jeg. \t Tambˈij rechak yak ri ajquiˈ chi cˈuliˈytak y yak anm ri camnak richjilak chi riˈ mas tzi miti ticˈuliˈytak chapcaˈ imbˈanic in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu gik da også den anden Discipel, som var kommen først til Graven, ind, og han så og troede. \t Ajrucˈreˈ man jun chic ajtijol ribˈ chirij Kakaj Jesucristo ri xtaw nabˈe chiˈ jul lamas xmuksajwiˈ Kakaj Jesús, xocbˈi li jul. Xril juntir ri xaanc y re xcojaˈ chi xcˈastasajiˈbˈi jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus havde også skrevet en Overskrift og sat den på Korset. Men der var skrevet:\"Jesus af Nazareth, Jødernes Konge.\" \t Pilato xtak jcojic jun kelen wich curs tzˈibˈal jwich ri tijbˈij: RIˈ RI JESÚS AJ NAZARET RI JREYAK YAK RIJAJL ISRAEL, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kastede Lod imellem dem, og Loddet faldt på Matthias. og han blev regnet sammen med de elleve Apostle. \t Ajrucˈreˈ xoctak chi jtzakic suert chirijak chi rilic nen rechak yak quibˈ tican pi jqˈuexwach Judas y riˈ Matías xcanc. Jilonli Matías wiˈchak laj rajlalak yak junlajuj (11) chi jtakoˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men efter den hellige, som kaldte eder, skulle også I vorde hellige i al eders Vandel; \t Kakaj Dios ri xatchaˈwtak subˈlaj tziyiˈn, jwiˈliˈli atak, rajwaxiˈ tos aybˈak re mak etzltak noˈj chi jbˈanic juntir ri tabˈantak laj acˈaslemalak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve. \t At tacojaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tziyiˈ tabˈan jilonli, pero jilon mak etzl tijcojaˈtakaˈ chi junke chi Dios wiˈ y tiquerquentakaˈ jwiˈl jtzakic jchˈolak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller Landshøvdinger som dem, der sendes af ham til Straf for Ugerningsmænd, men til Ros for dem, som gøre det gode. \t y yeˈ aybˈak chi takem rechak mak jbˈabˈaltak kˈatbˈitzij jwiˈl rechak takaltakaˈ jwiˈl man rey chi jcˈachic jwichak mak ajbˈanaltak cˈax y pire tijcojtak jkˈijak yak ri tibˈanowtak utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I bare Moloks Telt og Guden Remfans Stjerne, de Billeder, som I havde gjort for at tilbede dem; og jeg vil flytte eder bort hinsides Babylon.\" \t Atak xawikajtakbˈi man atioxak ri jbˈij Moloc pach man chinam ri richoch man atioxak, pach man atioxak richbˈal jun chˈumil ri jbˈij Refán, ri mak tiox ri atake xatbˈanowtak pire tacojtak jkˈij. Jwiˈliˈli atwesajtakbˈi laj atilmitak y atintaktakbˈi jilibˈi re Babilonia, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Esteban rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da den onde Ånd var uddreven, talte den stumme. Og Skarerne forundrede sig og sagde: \"Aldrig er sådant set i Israel.\" \t Cuando Kakaj Jesús xresaj man etzl laj ranm sicˈ mem, ajrucˈreˈ xoc chi yoloj. Mak cristian subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Ni jun bˈwelt ilan kawiˈl neri Israel jilonli, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde Jøderne: \"Se, hvor han elskede ham!\" \t Yak rijajl Israel ri jwinakak María ri wiˈtak claˈ xijtak: Iltak impuch naˈliˈ chi subˈlaj raj jwich, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen! \t Jwiˈliˈli atak lokˈlajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, ma nimirsajtak jkˈij mak tiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse gik da til Ypperstepræsterne og de Ældste og sagde: \"Vi have under Forbandelser forpligtet os til ikke at smage noget, førend vi have slået Paulus ihjel. \t Y xeˈtak riqˈuilak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y riqˈuilak yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y xijtak rechak: Oj xkabˈijiˈ chiwch Kakaj Dios chi onque tibˈan cˈax chikabˈ taˈ nen tikatij asta tina kacamsajna Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gører alle Ting uden Knurren og Betænkeligheder, \t Juntir ri tabˈantak, ma qˈuiˈtak jbˈanic y ma chˈoˈjaj aybˈak chi jbˈanic,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dog herskede Døden fra Adam til Moses også over dem, som ikke syndede i Lighed med Adams Overtrædelse, han, som er et Forbillede på den, der skulde komme. \t Man camic xtakoniˈ chibˈak juntir cristian, xcholmajch laˈ mak junabˈ re Adán asta cuando Kakaj Dios xyeˈ Jpixbˈ re Moisés, onque jmacak juntir cristian taˈ nicˈ chapcaˈ mac ri xan Adán ri taˈ xcojon chiwch Kakaj Dios. Adán riˈ chapcaˈ jun cˈutbˈire jun ri tina pena wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen synes, at han dyrker Gud, og ikke holder sin Tunge i Tømme, men bedrager sit Hjerte, hans Gudsdyrkelse er forgæves. \t Wi wiˈ jonok tijchomorsaj chi subˈlaj ticojon chiwch Kakaj Dios, pero taˈ tijkˈel raakˈ, ricˈanke tijsubˈ ribˈ, taˈ nen tichacuj ticojon chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han steg op i Skibet til dem, og Vinden lagde sig, og de forfærdedes over al Måde ved sig selv. \t Kakaj Jesús xjaw li barc riqˈuilak yak ajtijol ribˈak chirij y xtanar man quiekˈekˈ tew. Xsaach jchˈolak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men formaner hverandre hver Dag, så længe det hedder \"i Dag\", for at ikke nogen af eder skal forhærdes ved Syndens Bedrag. \t Atak riˈ mas rajwax, yeˈtak jcowil awanmak chawibˈil aybˈak nojel kˈij chi jcojic Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl mak kˈij lajori aj tijiniˈ Kakaj Dios chi jsiqˈuij cristian pire ticojontak chiwch pire maˈquiˈ ni jono chawechak tijipir y tijtos ribˈ chirij Kakaj Dios jwiˈl tisubˈmaj jwiˈl mak mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en anden sagde: Jeg har taget mig en Hustru til Ægte, og derfor kan jeg ikke komme. \t Y jun chic xij: Taˈ tijnaˈ imbˈec, jwiˈl ajriˈ xkacˈam kibˈ pach wixokl, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle begyndte af spytte på ham og tilhylle hans Ansigt og give ham Næveslag og sige til ham: \"Profeter!\" og Svendene modtoge ham med Slag på Kinden. \t Ajrucˈreˈ jujun xoctak chi jchubˈaj jcaybˈal. Xchˈuktak bˈakˈ jwich, xsecˈtak chi kˈabˈ y xijtak re: Bˈijnecaˈ chike, ¿nen xatsecˈowc? xcheˈtak re. Y mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios xsecˈtak chi kˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger, \t Pedro wiˈ chuchja cuando xtaw jun anm ri rajicˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen. \t Jilonli ticˈutun chi junke chi Dios wiˈ, riˈ Kakaj Dios li tisucˈulbˈisan ranmak juntir cristian ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y Kakaj Dios taˈ tril jcholajl wi cojoliˈ retal jtioˈjlak o taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Menneskene forundrede sig og sagde: \"Hvem er dog denne, siden både Vindene og Søen ere ham lydige?\" \t Rechak subˈlaj xsaach jchˈolak chi rilic, xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl winak ri, chi jiˈ quiekˈekˈ tew pach mak retumb re nimlaj alagun ticojontak chiwch? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg skammer mig ikke ved Evangeliet; thi det er en Guds Kraft til Frelse for hver den, som tror, både for Jøde først og for Græker. \t In, taˈ inqˈuixibˈ chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl riˈ jcwinel Kakaj Dios ri ticolow rechak laj jkˈabˈ jmacak yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil li, nabˈe pi rechak yak rijajl Israel, ajrucˈreˈ pi rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de stode op og stødte ham ud af Byen og førte ham hen til Skrænten af det Bjerg, på hvilket deres By var bygget, for at styrte ham ned. \t Laj or xresajtakbˈi Kakaj Jesús li tilmit, xcˈamtakbˈi chiˈ witz re man tilmit pire tijtˈojtakbˈi wich witz, jwiˈl man tilmit li jiˈ wiˈ bˈa witz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde til ham: \"I Bethlehem i Judæa; thi således er der skrevet ved Profeten: \t Rechak xijtak re man rey: Jiˈ tiqˈuisiˈy Belén ri jun tilmit re Judea jilon xcan jtzˈibˈaj jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij chirij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Håb er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige, \t y tijsakabˈsaj anoˈjak pire tawetemajtak nen quiek chirij ticubˈar achˈolak ri quiek jwiˈl xatjsiqˈuijtak pire tawetemajtak chi subˈlaj nimiˈ jkˈij y subˈlaj kusiˈ textament tiyeˈsaj chawechak jwiˈl Kakaj Dios pi jpachak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom jeg uddriver de onde Ånder ved Guds Finger, da er jo Guds Rige kommet til eder. \t Pero wi in twesaj mak etzl laj ranmak cristian laˈ jcwinel Kakaj Dios, riˈ li ticˈutuw chi jtakon Kakaj Dios chabˈak xyukiˈ aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os, \t Re wiˈ subˈlaj jcwinel chi jbˈanic mas chiwch juntir ri tikatzˈonajtak re y ri tikachomorsajtak jwiˈl juntir jcwinel ri titakon laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Bonde, som arbejder, bør først have Del i Frugterne. \t Y jun ajticonl riˈ re titoˈn nabˈe re jwich jticoˈn ri tijtij jkˈij chi jchacuj rij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til dem: \"Kunne I vel få Brudesvendene til at faste, så længe Brudgommen er hos dem? \t Kakaj Jesús xij rechak: Yak cristian ri bˈil rechak chi tibˈetak li jun tzˈam, taˈ tijnaˈ tibˈisontak cuando ajwiˈ chijxoˈlak man cojol winak ri ticˈuliˈyc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd. \t Nen jono cristian taˈ raj tijtij cˈax laj jcˈaslemal y tixambˈer chwij, taˈ ticˈular tioc pi we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria stod op i de samme Dage og drog skyndsomt til Bjergegnen til en By i Juda. \t Laˈ mak kˈij li María laj or xeˈ li jun tilmit re Judea ri wiˈ lak qˈuicheˈlaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Du svarede ret; gør dette, så skal du leve.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Tzˈetiˈ xabˈij. Wi tabˈan juntir li, tataˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne! \t Rechak xyuk jyeˈtakaˈ utzil laj wanm y jilon atak xiˈ jyeˈtakaˈ utzil laj awanmak. Jwiˈliˈli rajwaxiˈ tacojtak jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mange skulle sige til mig på hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde Ånder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn? \t Cuando titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak subˈlaj cristian tibˈintak chwe, Wajawl oj xkakˈasajiˈ Jyolj Kakaj Dios laj abˈj y laj abˈj xkesajbˈi mak etzl y xkabˈanaˈ subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios laj abˈj, ticheˈtak chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt. \t Pero yak nimaktakchak rajwaxiˈ tretemajtak tzitaklaj chomorsaˈn y tretemajtak lawiˈ ri tzi y lawiˈ ri taˈ tzi chapcaˈ yak cristian ri retamakchak tijtijtak wa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro blev Enok borttagen, for at han ikke skulde se Døden, og han blev ikke funden, efterdi Gud havde taget ham bort; thi før Borttagelsen har han fået det Vidnesbyrd, at han har behaget Gud. \t Enoc jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios, xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios pi yoˈl pire maˈ xkˈax li camic, taˈ chiquiˈ xtaˈmaj jwiˈl xcˈamsajbˈi jwiˈl Kakaj Dios. Pero cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios, Enoc tziyiˈ xan jwiˈl xanaˈ lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: \"Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig.\" \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo maˈ riˈ taˈ xan lawiˈ ri tzi xril re. Re riˈ xan chapcaˈ tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios: Mak yokˈon ri xantak chawe mak ajyokˈ, chwe in xantak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han har givet ham Magt til at holde Dom, efterdi han er Menneskesøn. \t Y xyaˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tran kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian jwiˈl riˈ Jcˈajol ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi heller ikke dømmer Faderen nogen, men har givet Sønnen hele Dommen, \t Y Kakaj Dios taˈ tran jkˈatbˈitzij chibˈ jono cristian, xjachaˈ juntir jkˈatbˈitzij laj jkˈabˈ Jcˈajol y riˈ Jcˈajol tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da hendes Herrer så, at deres Håb om Vinding var forsvundet, grebe de Paulus og Silas og slæbte dem hen på Torvet for Øvrigheden. \t Xriltak mak jpatron man kˈapoj anm li chi taˈ chiquiˈ tijchˈectak pwak chirij xchaptak Pablo pach Silas, xcˈamtakbˈi li kˈatbˈitzij ri wiˈ lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha. \t Wi wiˈ jonok taˈ tijlokˈaj Kakaj Jesucristo, bˈanok kˈatbˈitzij chibˈ jwiˈl Kakaj Dios. ¡Kakaj Jesucristo ri Kajawl petem re!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han, som også gav os eders Kærlighed i Ånden til Kende. \t Riˈ Epafras xyolow chike chirij nen mo jlokˈaj juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tabˈantak chapcaˈ raj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri wiˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da blev der båret små Børn til ham, for at han skulde lægge Hænderne på dem og bede; men Disciplene truede dem. \t Jun kˈij nicˈj cristian xcˈamtakch ralcˈwalak riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak y tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak. Pero yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkˈeltak yak cristian ri cˈamalch ralcˈwalak jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men have I bitter Avind og Rænkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden! \t Pero atak, wi tipe laj awanmak tatiˈtij aybˈak chawibˈil aybˈak y wi xike tibˈe awanmak chi jtoquic utzil pi aweake, ma coj akˈijak jwiˈl taˈ tijin tabˈijtak tzˈetel tzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet.\" \t pire tataˈ utzil laj acˈaslemal y naj atyoˈr neri wich ulew, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I stå faste i een Ånd, så at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen på Evangeliet \t Lajori xike chwaj tambˈij chawechak chi bˈantak laj acˈaslemalak chapcaˈ tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo pire wi imbˈe chi asolajcak o taˈ imbˈec, in riˈ chwaj tiyeˈsaj ataquilak chwe chi tziyiˈ tijin tabˈantak. Y taˈ taquibˈaj awanmak, niqˈuiˈ awchak tijin tatij akˈijak chi jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde til dem: \"I have ført dette Menneske til mig som en, der forfører Folket til Frafald; og se. jeg har forhørt ham i eders Påhør og har ingen Skyld fundet hos dette Menneske i det, som I anklage ham for, \t Xij rechak: Xacˈamaˈtakaˈ chiquiˈch winak ri wiqˈuil ri tabˈijtak chirij chi tijin tijchˈuˈjursaj awinakak. Pero in xincˈotaˈ jchiˈ chawchak y xawilaˈtakaˈ chi taˈ xintaˈ ni jono jmac laj jyolj ri quiek jwiˈl tacojtak tzij chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, han var også syg og Døden nær; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men også over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg på Sorg. \t Tzˈetiˈn, re subˈlaj xyajarc, raquitzchak maˈ xcamc, pero xilsajiˈ cˈur jwich jwiˈl Kakaj Dios, jwiˈliˈli taˈ xcamc. Jiˈkelon xilsaj cˈur inwch jwiˈl Kakaj Dios jwiˈl witi xcam re, roj xwicˈajiˈ mas bˈis laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de gik ud af Gravene efter hans Opstandelse og kom ind i den hellige Stad og viste sig for mange. \t Xeltakch lamas mukultakwiˈ. Cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, ajrucˈreˈ xoctak li lokˈlaj tilmit Jerusalén y subˈlaj cristian xiliwtak jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, mine Brødre! tragter efter at profetere og forhindrer ikke Talen i Tunger! \t Jiˈcˈulonli atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, riˈ jrayaj awanmak jkˈasaj Jyolj Kakaj Dios y ma kˈeltak yak ri tichˈaˈwtak lak jaljojtak tzijbˈal ri taˈ etemalc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved. \t Pero in riˈ chwaj tawetemajtak chi Kakaj Jesucristo riˈ bˈabˈal chibˈak yak winak, jilon jun winak riˈ bˈabˈal chibˈ rixokl y jilon Kakaj Dios riˈ bˈabˈal chibˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvis også Satan er kommen i Splid med sig selv, hvorledes skal hans Rige da bestå? Thi l sige, at jeg uddriver de onde Ånder ved Beelzebul. \t Y jiˈcˈulonli tran man jbˈabˈal etzl wi tijtos ribˈ chiribˈil ribˈ, tisaachiˈ jwich jkˈatbˈitzij. Jilonli tambˈij jwiˈl atak tabˈijtak chi in laˈyiˈ jcwinel Beelzebú twesajbˈi mak etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den Røst, som jeg havde hørt fra Himmelen, talte atter med mig og sagde: Gå hen, tag den lille åbnede Bog, som er i den Engels Hånd, der står på Havet og på Jorden. \t Y man chˈaˈwem ri xinta ri xaanch lecj xinjchˈabˈej chicch, xij chwe: Jat, cˈamtach man ra bˈotom wuj ri quiril jwich ri wiˈ laj jkˈabˈ anjl ri wiˈ jun rakan bˈa mar y jun rakan wich ulew, xcheˈ chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ypperstepræsterne og hele Rådet søgte Vidnesbyrd imod Jesus, for at de kunde aflive ham; og de fandt intet. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach juntir mak comontak jbˈabˈalak yak rijajl Israel tijin tijtoctak jono jmac Kakaj Jesús pire tijnaˈ ticamsaj, pero taˈ tijtaˈtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger han til dem: \"Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger med mig!\" \t Xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Wiˈ jun nimlaj bˈis laj wanm, twicˈaj in riˈ incamsanc. Canentak atak neri, pero yoˈrentak wiqˈuil, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Ånden sagde til Filip:\"Gå hen og hold dig til denne Vogn!\" \t Ajrucˈreˈ xpe Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xij re Felipe: Jat, jutumbˈi chijcˈulel man winak ri bˈesal li carret, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus og hans Disciple gik ud til Landsbyerne ved Kæsarea Filippi; og på Vejen spurgte han sine Disciple og sagde til dem: \"Hvem sige Menneskene, at jeg er?\" \t Cuando xantaj li, xeˈtak Kakaj Jesús pach yak ajtijol ribˈak chirij lak luwar re Cesarea re Filipo y li bˈe xtzˈonaj rechak yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nencˈu in ri tijbˈijtak mak cristian? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus havde sagt dette, gik han ud med sine Disciple over Kedrons Bæk, hvor der var en Have, i hvilken han gik ind med sine Disciple. \t Cuando xantaj chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesús xeltakbˈi pach yak ajtijol ribˈak chirij, xeˈtak chˈakap re man bˈe jaˈ ri jbˈij Cedrón. Y claˈ wiˈ jun ra luwar lamas wiˈ ticoˈn, Kakaj Jesús xoc claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nathanael svarede ham: \"Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge.\" \t Natanael xij chic re: ¡Kajtijonl, atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios y atiˈ jreyak yak rijajl Israel! xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad så? Kristus forkyndes dog på enhver Måde, være sig på Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil også fremdeles glæde mig. \t Pero in taˈ nen tambˈij rechak wi tzitaklaj noˈjiˈ wiˈ laj ranmak o wi maˈ tzitaklaj noˈj taˈ wiˈ laj ranmak cuando tijbˈijtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, in taˈ incwent rechak. Jwiˈliˈli wiˈ subˈlaj quiˈcotemal laj wanm y tina waˈxna mas quiˈcotemal laj wanm,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak xoˈlak abˈaj lamas taˈ pim ulew. Mak íjaj li, laj or xeltakch jwiˈl taˈ mas naj jpam man ulew lamas xkejtakwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men går hen og lærer, hvad det vil sige: Jeg har Lyst til Barmhjertighed og ikke til Offer; thi jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere,\" \t Jattak y chomorsajtak nen tielwiˈ Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: In riˈ chwaj tawiltak cˈur jwich jun cristian chiwch tasujtak sipan chwe, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skrev et Brev af følgende Indhold: \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xtakbˈi jun wuj chirijak mak soldad pire tibˈe jyeˈtak re Félix ri tijbˈij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(thi han, som gav Peter Kraft til Apostelgerning for de omskårne, gav også mig Kaft dertil for Hedningerne;) \t Kakaj Dios ri xyeˈw rekleˈn Pedro, ri jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak rijajl Israel y riˈ Kakaj Dios li xyeˈw wekleˈn in, ri in jtakoˈn Kakaj Jesucristo chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd! \t Chwaj chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm laj asantilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor glædede mit Hjerte sig, og min Tunge jublede, ja, også mit Kød skal bo i Håb; \t Jwiˈliˈli jor tiquiˈcot wanm y imbˈixan jwiˈl inquiˈcotem y cuando incamc, cubˈuliˈ inchˈol chi taˈ tibˈe intijeˈ cˈax, li uxlaniˈ tibˈeˈw wanm"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og i Synagogen var der et Menneske, som havde en uren ond Ånd, og han råbte med høj Røst: \t Li sinagog wiˈ jun winak ri wiˈ jun etzl laj ranm, man etzl cow xchˈejejc, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.\" \t Riˈ juntir mak noˈj li ri titzˈilibˈsan re ranm jun cristian chiwch Kakaj Dios. Pero jun cristian ri tijtij kelen y taˈ tijchˈaj jkˈabˈ, maˈ riˈ taˈ li titzˈilibˈsan re ranm chiwch Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "også ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder på Grund af Guds overvættes Nåde imod eder. \t Y rechak nojeliˈ ranmak tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chawijak y subˈlaj atjlokˈajtak laj ranmak jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios ri yeˈl chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og de, der bruge denne Verden, som om de ikke gøre Brug af den; thi denne Verdens Skikkelse forgår. \t Mak ri tioctak il chirij juntir ri wiˈ wich ulew, raneˈtak chapcaˈ taˈ tioctak il chirij, jwiˈl juntir ri wiˈ wich ulew tike tijin tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fordi du siger: Jeg er rig og har vundet Rigdom og fattes intet; og du ved ikke, at du er den elendige og jammerlige og fattige og blinde og nøgne. \t Atak tabˈijtak chi atakaˈ bˈiom y subˈlaj kus wattakwiˈ y taˈ chiquiˈ jono kelen rajwax chawechak. Pero taˈ awetamak chi cˈaxiˈ lamas wattakwiˈ y subˈlaj cˈur awchak, atakaˈ powr, atakaˈ moy y chˈanalcatakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lad ingen bedrage eder i nogen Måde; thi først må jo Frafaldet komme og Syndens Menneske åbenbares, Fortabelsens Søn, \t Ma yeˈ aybˈak chi subˈem re jono cristian jwiˈl cuando tichak taw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo, nabˈe mak cristian tijkˈel ribˈak chirij Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tipe man ajcontril re Kakaj Jesucristo ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tibˈe li tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogså med Villien dertil. \t In, tanyeˈbˈi anoˈjak ri mas tzi tabˈantak chirij jyeˈic pwak. Atak junabˈiriˈ xacholtak tayeˈtak pwak pire jtˈoˈicak yak ri wiˈ rajwax rechak, pero lajori riˈ mas tzi tatzˈakatsajtak jyeˈic ri chawajak tayeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder. \t Y tambˈijbˈi chawe chi tatoc jun luwar lamas imbˈe waˈxwiˈ jwiˈl cubˈuliˈ inchˈol chi pent Kakaj Dios tijyaˈ luwar chawechak chi intaw chic aacˈlak chapcaˈ xatzˈonajtak re cuando xatchˈaˈwtak riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er skrevet: \"Fryd dig, du ufrugtbare, du, som ikke føder! bryd ud og råb, du, som ikke har Fødselsveer! thi mange ere den enliges Børn fremfor hendes, som har Manden.\" \t Jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: At anm ri mitaˈ atalcˈwalan, quiˈcoten jwiˈl taˈ waˈsal awicˈlal. Quiˈcoten y chˈejejen jwiˈl aquiˈcotem jwiˈl taˈ ni jun bˈwelt tijil cˈax awiˈl chapcaˈ ri tijtij jun yaj anm. Pero tiqˈuiyaniˈ ralcˈwal jun anm ri xutul, chiwch jun anm ri wiˈ richjil, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det var med Nød og næppe, at de ved at sige dette afholdt Skarerne fra at ofre til dem. \t Onque Pablo pach Bernabé xijtak jilonli rechak cristian, subˈlaj cˈax xtijtak chi jkˈelicak pire maˈ tijcamsajtak mak achaj wacx pire tisujsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd. \t Oj ketamiˈ chi wojiˈ laj ranm Kakaj Dios y re wiˈ laj kanm jwiˈl xyaˈ Jsantil laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og råbte med høj Røst og sagde: \"Hvad har jeg med dig at gøre, Jesus, den højeste Guds Søn? Jeg besvæger dig ved Gud, at du ikke piner mig.\" \t Man etzl ri wiˈ laj ranm man winak xchˈejejc, xtzˈonaj re Kakaj Jesús: ¿Nen chawaj chwe Kaj Jesús, at Jcˈajol Kakaj Dios lecj? ¡Chiwch Kakaj Dios bˈan tokˈobˈ chwe, min achˈuˈjursaj! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da trådte Krigsøversten til, greb ham og befalede, at han skulde bindes med to Lænker, og han spurgte, hvem han var, og hvad han havde gjort. \t Y man jbˈabˈalak juntir mak soldad xjutun chijcˈulelak, xchap Pablo y xtak jximic laˈ quibˈ caden y ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak cristian nen chi cristian lal y nen jmac chiwchak trantak cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I ere komne til Zions Bjerg og til den levende Guds Stad, til det himmelske Jerusalem og til Englenes Titusinder i Højtidsskare \t Pero atak jiˈ xattawtak laˈ man witz ri jbˈij Sión, laˈ Jerusalén ri wiˈ lecj ri jtilmit Kakaj Dios ri yoˈl ri lamas mulbˈem ribˈak subˈlaj mil chi anjl pi quiˈcotemal chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da han nu var en Profet og vidste, at Gud med Ed havde tilsvoret ham, at af hans Lænds Frugt skulde en sidde på hans Trone, \t David ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios y re retamiˈ chi bˈiliˈ jwiˈl Kakaj Dios chi kes tzˈet re tina jchaˈna jun rechak yak rijajl pire tijyeˈ takon laj jkˈabˈ chapcaˈ takon ri xwaˈx laj jkˈabˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik til den anden og sagde ligeså. Men han svarede og sagde: Ja, Herre! og gik ikke derhen. \t Y xpe man winak li, xeˈ chic riqˈui man jcabˈal y xij re chapcaˈ xij re man nabˈeal y man jcabˈal xij: Tziyiˈ li, tat, imbˈiˈn, xcheˈ. Pero taˈ tzˈet xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ellers havde han måttet lide mange Gange fra Verdens Grundlæggelse; men nu er han een Gang for alle ved Tidernes Fuldendelse åbenbaret for at bortskaffe Synden ved sit Offer. \t Y witi jilon tran Kakaj Jesucristo, rajwaxiˈ qˈuilaj bˈwelt roj xsujeˈ ribˈ pi camic asta cuando xticarch jwich kˈijsak. Pero laˈ mak qˈuisbˈitak kˈij lajori Kakaj Jesucristo xpe wich ulew jun bˈweltke, xyeˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus gik videre derfra, så han en Mand, som hed Matthæus, sidde ved Toldboden; og han siger til ham: \"Følg mig!\" Og han stod op og fulgte ham. \t Kakaj Jesús xelbˈi claˈ, cuando bˈesalc, xrilbˈi jun winak ri jbˈij Mateo, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y Kakaj Jesús xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re. Mateo xwaˈrc y xeˈ chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Pilatus sammenkaldte Ypperstepræsterne og Rådsherrerne og Folket \t Ajrucˈreˈ Pilato xsiqˈuij juntir mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, yak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel y juntir cristian pire tijmulbˈaˈ ribˈak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, da Jesus var færdig med at give sine tolv Disciple Befaling, gik han videre derfra for at lære og prædike i deres Byer. \t Cuando Kakaj Jesús xqˈuis jyeˈic jnoˈjak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij, xelbˈi claˈ y xeˈ chi jtijojcak cristian re Jyolj Kakaj Dios li mak tilmit re Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre. \t Laj jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl tambˈijbˈi chawechak chi iltak jwich man wuj ri chiwchak juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Maria var den, som salvede Herren med Salve og tørrede hans Fødder med sit Hår; hendes Broder Lazarus var syg. \t María ranabˈ Lázaro ri yaj, riˈ María li ri xtzˈajow perjum rij rakan Kakaj Jesús ri Kajawl y xchekersaj chic laˈ rusumal jbˈa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sagde: \"Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger.\" Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen. \t Pero Pedro xij chic: Taˈ wetam nen tijin tabˈij chwe, xcheˈ. Cuando tijin tijbˈij Pedro jilonli, xokˈ jun puy."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han måtte rejse igennem Samaria. \t Y rajwaxna tikˈax Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarede og sagde til dem: \"Går hen, og forkynder Johannes de Ting, som I have set og hørt: Blinde se, lamme gå, spedalske renses, døve høre, døde stå op, Evangeliet forkyndes for fattige; \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Jattak, bˈijtatak re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox juntir ri xawiltak y xatatak. Bˈijtatak re chi yak moy tichak naˈtuntak, yak coˈx tichak woˈcottak, yak ri wiˈ yajel chirijak ri jbˈij lepra xtzibˈtakaˈn, yak tac tichak tontak, yak camnak xcˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak y yak powrtak xijsajiˈ tzilaj jtaquil rechak nen mo ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom. \t Rechak subˈlaj cˈax tijin tijtijtak, pero subˈlaj tiquiˈcottak, onque subˈlaj powrtak, pero nimakiˈ xsipajtak riqˈui nojel ranmak chapcaˈ rilicak subˈlaj bˈiomtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Er det os tilladt at give Kejseren Skat eller ej?\" \t ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsår, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene, \t Cuando xtzˈakat joˈlajuj (15) junabˈ roquic Tiberio César pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Roma, Poncio Pilato wiˈ pire jbˈabˈal kˈatbˈitzij re Judea. Y Herodes Antipas wiˈ pire rey re Galilea y Herodes Felipe ri jkˈun Herodes Antipas wiˈ pire rey re Iturea pach Traconite y Lisanias wiˈ pire rey re Abilinia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene. \t Jwiˈliˈli re taˈ luwar tixutsaj jwiˈl jono chawechak, tˈoˈtak riqˈui nen rajwax re pire tiwaˈx utzil laj ranm pire inyuk rileˈ jwiˈl in tijin twulbˈej neri Éfeso pachak yak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og det, som i mit Kød var eder til Fristelse, ringeagtede I ikke og afskyede I ikke, men I modtoge mig som en Guds Engel, som Kristus Jesus. \t Onque subˈlaj cˈaxiˈ man inyaj xintaˈw, pero atak taˈ xinaxuttak y taˈ xa xiˈtak inwch, xinacˈulaˈtakaˈ chapcaˈ jcˈulic jun ranjl Kakaj Dios y chapcaˈ riˈ Kakaj Jesucristo xacˈultak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor kunde de ikke tro, fordi Esajas har atter sagt: \t Jilonli rechak taˈ xcwintak xcubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesús y Isaías xij chic:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eders Fædre åde Manna i Ørkenen og døde. \t Yak amam atitˈak ojrtaktzij xtijaˈtakaˈ maná ri xyeˈsaj rechak li chekej luwar, pero xcamtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Paulus, Kristi Jesu Apostel efter Befaling af Gud, vor Frelser, og Kristus Jesus, vort Håb, \t In Pablo, in jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalquin jwiˈl Kakaj Dios ri ajcolol ke y Kakaj Jesucristo ri cubˈul kachˈol chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi da hvert Bud efter Loven var forkyndt af Moses for hele Folket, tog han Kalve- og Bukkeblod med Vand og skarlagenrød Uld og Isop og bestænkede både Bogen selv og hele Folket, idet han sagde: \t Moisés xij rechak juntir cristian nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios ri xyeˈsaj re jwiˈl Kakaj Dios y cuando xijmaj rechak jwiˈl, xcˈam jquiqˈuel cˈojoltak wacx pach jquiqˈuel cˈojoltak qˈuisicˈ xyuj pach jaˈ. Ajrucˈreˈ xcˈam junquitz rusumal carner ri bˈanal quiek re pach jun jkˈabˈ cheˈ ri jbˈij hisop. Ajrucˈreˈ xmuˈ li man quicˈ y xquitzquij chibˈ man wuj ri lamas tzˈibˈalwiˈ Jpixbˈ Kakaj Dios y chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender, hvem Sønnen er, uden Faderen, og hvem Faderen er, uden Sønnen og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham.\" \t Kakaj Jesús xij re cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv. \t Jilon jun cristian wi mitaˈ tran utzil chi jcˈutic chi cubˈuliˈ jchˈol chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil camnakiˈ jcubˈarbˈ jchˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det År, sagde til dem: \t Jun rechak ri jbˈij Caifás, ri wiˈ pire nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, xij rechak: Atak taˈ nen awetamak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de troendes Mængde havde eet Hjerte og een Sjæl; og end ikke een kaldte noget af det, han ejede, sit eget; men de havde alle Ting fælles. \t Juntir yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo niqˈuiˈ jchomorsaˈnak. Juntir kelen rechak ri wiˈ chi jujunalak ni jonok tibˈin chi rechiˈ ricˈan, jwiˈl tijcomonajiˈ kelen rechak chiribˈil ribˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorfor han også kan fuldkomment frelse dem, som komme til Gud ved ham, efterdi han lever altid til at gå i Forbøn for dem. \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo jun bˈweltke tijcol laj jkˈabˈ jmacak yak ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈlke re. Jwiˈl re yoˈliˈn y taˈ jsachic jwich pire tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men at de døde oprejses, har også Moses givet til Kende i Stedet om Tornebusken, når han kalder Herren: Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. \t Moisés xin chi yak camnakibˈ ticˈastasajiˈ jwichak laj jcamnaklak jwiˈl re cuando xchˈabˈejch jwiˈl Kakaj Dios li jun nimlaj mat loˈquiej ri tijin jcˈatic, xijsaj re chi Kakaj Dios ri Kajawl, riˈ ri jDios Abraham, Isaac y Jacob."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dem uden for Loven som en uden for Loven, skønt jeg ikke er uden Lov for God, men under Kristi Lov, for at jeg kunde vinde dem, som ere uden for Loven. \t Cuando win chijxoˈlak yak maˈ rijajl taˈ Israel ri taˈ tijcojtak Jpixbˈ Kakaj Dios, in ximbˈanaˈ chapcaˈ taˈ tancoj Jpixbˈ Kakaj Dios pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo. Kes tzˈetel tzˈet taˈ win laj jkˈabˈ Jpixbˈ Kakaj Dios, pero winiˈ laj jkˈabˈ jpixbˈ Kakaj Jesucristo. Ximbˈan jilonli pire tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Helligånd; \t asta cuando xcˈamsajbˈi lecj jwiˈl Kakaj Dios. Cuando ajquiˈ chi cˈamsajbˈi lecj, laˈ jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xcan jbˈij rechak yak jtakoˈn ri chaˈl jwiˈl chi trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da ros dig ikke imod Grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du Roden, men Roden dig. \t Jilonli ma bˈij laj awanm chi mas nim akˈij chiwchak yak rijajl Israel jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jkˈabˈ man olivo ri xcˈursajbˈic. Wi at tabˈij laj awanm chi mas nim akˈij, cuxtajok awiˈl chi at atke chapcaˈ jkˈabˈ man olivo, maˈ at taˈ atyoˈrsan re man raˈ, riˈ man raˈ tiyoˈrsan awe ri at chapcaˈ mak jkˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud. \t Nen ri tibˈin chi Kakaj Jesucristo kes tzˈetel tzˈet Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, wiˈ Kakaj Dios laj ranm y re wiˈ laj ranm Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ved hvem vi også have fået Adgang ved Troen til denne Nåde, hvori vi stå, og vi rose os af Håb om Guds Herlighed; \t Jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo y jwiˈl xcubˈar kachˈol chirij, wojtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl subˈlaj rutzil ranm chike. Y ojquiˈcotiˈ jwiˈl cubˈul kachˈol chi tina yeˈsajna ke ri jnimal jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vide I ikke, at de, som løbe på Banen, løbe vel alle, men ikkun een får Prisen? Således skulle I løbe, for at I kunne vinde den. \t Atak awetamakiˈ cuando tibˈan jun jol, subˈlaj qˈui cristian ri tijolintak, pero junke rechak ri tichˈecon y jilon atak rajwaxiˈ takejtak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak chapcaˈ atjolintak pire tachˈec atojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands. \t Jwiˈliˈli wi jun anm ticˈuliˈy riqˈui jono winak chic y aj yoˈliˈ richjil timacuniˈn. Pero wi xcam richjil man anm li, tijnaˈ ticˈuliˈy chic y man pixabˈ re cˈulniquil tijbˈij chi taˈ timacunc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og mange truede ham,for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: \"Du Davids Søn, forbarm dig over mig!\" \t Subˈlaj cristian xkˈelewtak re riˈ rajak taˈ chiquiˈ tichˈaˈwc, pero re mas chiquiˈ cow xchˈejejc, xij chic: ¡Jcˈajol David, il cˈur inwch! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål. \t Jwiˈl subˈlaj rutzil ranm Kakaj Dios chikij, ojtak juntir sipaliˈ kacwinel jwiˈl Kakaj Jesucristo chapcaˈ ri chomorsal jwiˈl ri tijsipaj chike chi kajujunal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg kender et Menneske i Kristus, som for fjorten År siden om han var i Legemet, det ved jeg ikke, eller uden for Legemet, det ved jeg ikke, Gud ved det blev bortrykket indtil den tredje Himmel. \t In tanchˈobˈaˈ jwich jun winak ri ajtakel re Kakaj Jesucristo y raj xanaˈ cajlajuj (14) junabˈ lajori, re xcˈamsajbˈi laj rox caj, in taˈ wetam wi xcˈamsajbˈi pach jtioˈjl o maˈ jpach taˈ jtioˈjl. Xike Kakaj Dios retam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Fårene. \t Jilon chapcaˈ Kakaj Dios tijchˈobˈaˈ inwch in y in tanchˈobˈaˈ jwich re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han var det brændende og skinnende Lys, og I have til en Tid villet fryde eder ved hans Lys. \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox jilon chapcaˈ jun kˈakˈ tijumin jkˈakˈal y tijsakabˈsaj juntir y atak xatquiˈcottakaˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwiˈl jsakil ri xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi hvem er vort Håb eller vor Glæde eller vor Hæderskrans, når ikke også I ere det for vor Herre Jesus Kristus i hans Tilkommelse? \t Jilonli, ¿nencˈu jcubˈarbˈ kachˈol o nencˈu quiek chirij ojquiˈcotwiˈ o nencˈu xkachˈec? Atakaˈn, jwiˈl atwaˈxtakaˈ chiwch Kakaj Jesucristo ri Kajawl cuando tipe chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, ikke det alene, men også således, at vi rose os af Gud ved vor Herre Jesus Kristus, ved hvem vi nu have fået Forligelsen. \t Pero maˈ xitaˈke li, wiˈ mas quiˈcotemal laj kanm chirij Kakaj Dios jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl, ri quiek jwiˈl xwaˈx chic utzil chikaxoˈl riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men skiller den vantro sig, så lad ham skille sig; ingen Broder eller Søster er trælbunden i sådanne Tilfælde; men Gud har kaldet os til Fred. \t Pero wi jun cristian ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn, ri cˈuliˈnak riqˈui jun ajtakel re Kakaj Jesucristo, wi raj tican jacheˈ jcˈulajl, tike yeˈsaj luwar re. Jun ajtakel re Kakaj Jesucristo jyeˈke luwar re jcˈulajl tibˈec jwiˈl Kakaj Dios xojchaˈw pirechiˈ tiwaˈx utzil laj kacˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig; \t Timoteo, in cubˈuliˈ inchˈol chi intawiˈ aacˈl laj or, pero xinchomorsaj chi tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og straks forlod Spedalskheden ham, og han blev renset. \t Y laj or xel man yajel chirij sicˈ winak y xtzibˈc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og store Skarer samlede sig om ham, så han gik om Bord i et Skib og satte sig; og hele Skaren stod på Strandbredden. \t Y jwiˈl subˈlaj cristian xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuil, xjaw li jun barc, xcubˈarch claˈ y juntir cristian xcantak chiˈ nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da hverken Sol eller Stjerner lode sig se i flere Dage, og vi havde et Uvejr over os; som ikke var ringe, blev fra nu af alt Håb om Redning os betaget. \t Y qˈuilaj kˈij taˈ xkil jwich kˈij ni chˈumil y subˈlaj quiekˈekˈ tew tijin. Oj xkachomorsaj laj kanm chi taˈ chiquiˈ ojyoˈrc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han var iført en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord. \t Cojol jun itzˈik nim rakan jwiˈl qˈuisil li quicˈ y Jyolj Kakaj Dios jbˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi det, som man kan vide om Gud, er åbenbart iblandt dem; Gud har jo åbenbaret dem det. \t jwiˈl lawiˈ ri tijnaˈ tietemaj chirij Kakaj Dios, rechak retamakiˈ jwiˈl Kakaj Diosiˈ yeˈwinak luwar rechak chi tretemajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som æder mit Kød og drikker mit Blod, har et evigt Liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Y nen tijtij intioˈjl y inquiqˈuel tijtaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic y in tancˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus svarede og sagde til dem: \"De raske trænge ikke til Læge, men de syge. \t Kakaj Jesús xij rechak: Taˈ rajwax ajcun rechak yak cristian ri taˈ yajtak, riˈ rajwax ajcun pi rechak yak ri yajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og fra alt, hvorfra I ikke kunde retfærdiggøres ved Mose Lov, retfærdiggøres ved ham enhver, som tror. \t Jpixbˈ Kakaj Dios taˈ ticwin chi jcuyic jmacak cristian, pero juntir ri xjach ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesús, tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈl ticuysajiˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for hvem han også, efter at han havde lidt, fremstillede sig levende ved mange Beviser, idet han viste sig for dem i fyrretyve Dage og talte om de Ting, der høre til Guds Rige. \t Chiwch caˈwinak (40) kˈij cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesús laj jcamnakl, qˈuilaj bˈwelt xilsaj jwich pi cristianil jwiˈlak yak jtakoˈn chi jcˈutic chi kes tzˈetel tzˈet xcˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl. Y Kakaj Jesús xij rechak nen mo titakon Kakaj Dios chibˈak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og træder lige Spor med eders Fødder, for at ikke det lamme skal vrides af Led, men snarere helbredes. \t y nicˈ riqˈuil tatoc abˈeak sucˈul pire titzibˈwiˈ awakanak ri chapcaˈ coˈx y chapcaˈ taˈ tran mas cotquic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn. \t Rechak xjachaˈ ribˈak pi cˈax chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "de bleve stenede, gennemsavede, fristede, dræbte med Sværd, gik omkring i Fåre- og Gedeskind, lidende Mangel, betrængte, mishandlede \t Y nicˈj chic xcamsajtak chi abˈaj y nicˈj chic xkˈatsaj laj nicˈajlak laˈ seruch y nicˈj chic xcamsajtak chi espad y nicˈj chic xwoˈcottak, tibˈetak jili y tibˈetak jili cojol jtzˈumal carner o qˈuisicˈ jwiˈlak pire ritzˈikak jwiˈl subˈlaj powrtak y subˈlaj xansaj cˈax rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren \t Chˈabˈej aybˈak laˈ Salmos y laˈ bˈix ri tipe laj awanmak. Bˈixantak riqˈui nojel awanmak chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder, \t Atak awetamakiˈ chi rajwaxiˈ tabˈantak chapcaˈ xkabˈan oj, taˈ xkasakˈoraj kibˈ chawchak. Taˈ xojwaˈx chaxoˈlak miti xojchacunc,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og denne gik hen og halshuggede ham i Fængselet; og han bragte hans Hoved på et Fad og gav det til Pigen, og Pigen gav det til sin Moder. \t y xyeˈch li jun nimlaj plat, xcˈamch. Xyeˈ re man kˈapoj anm y man kˈapoj anm xeˈ jyeˈ re jchuch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkræmmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, hørte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt på det, som blev talt af Paulus. \t Chijxoˈlak yak anm ri wiˈtak claˈ, wiˈ jun ri jbˈij Lidia aj Tiatira, ajcˈayal morad itzˈik y re tijnimirsajiˈ jkˈij Kakaj Dios. Kakaj Jesucristo ri Kajawl xanow re Lidia xoc juntir jyolj Pablo laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han spurgte dem: \"Hvorom tvistes I med dem?\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: ¿Nen tijin tatzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chwij? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sang en ny Sang for Tronen og for de fire levende Væsener og de Ældste; og ingen kunde lære den Sang, uden de hundrede og fire og fyrretyve Tusinde, som ere løskøbte fra Jorden. \t Tijin tijbˈixajtak jun aacˈlaj bˈix chiwch man jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij y chiwchak yak quejabˈ qˈuitzinoj y chiwchak yak jun winak quejabˈ (24) chi winak ri wiˈ rekleˈnak riqˈui Kakaj Dios. Ni jonok ticwin chi retemaj man ra bˈix ri trantak, xike yak jun cient riqˈui caˈwinak quejabˈ mil (144,000) chi cristian ri xcolmajtak chijxoˈlak cristian ri retake wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som forarger een af disse små, som tro på mig, ham var det bedre, at der var hængt en Møllesten om hans Hals, og han var sænket i Havets Dyb. \t Nen jun cristian ri tran chi yak ri taˈ mas nimak jkˈijak ri cubˈul jchˈolak chwij tikejtak li mac, riˈ mas tzi tiximsajbˈi jun nimlaj abˈaj re queˈm chi jkul y titˈojsajbˈi li mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette siger jeg til eders eget Gavn, ikke for at kaste en Snare om eder, men for at bevare Sømmelighed og en urokkelig Vedhængen ved Herren. \t In tambˈijbˈi jilonri chawechak pirechiˈ utzil pi awechak. In maˈ pire taˈ chwaj atinkˈeltak chi cˈulniquil, in riˈ chwaj tabˈantak laj acˈaslemalak lawiˈ ri mas tzi y pire tajach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri Kajawl chi jbˈanic lawiˈ raj tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De gik ud af Byen og kom gående til ham. \t Y subˈlaj cristian li tilmit xeˈtak chi rilic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne og Saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et Tegn fra Himmelen. \t Mak fariseo pach mak saduceo xtawtak riqˈui Kakaj Jesús, pero pireke triltak wi kes tzˈet Kakaj Diosiˈ takowinakch re, xtzˈonajtak re chi tran jun cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios ri tipe lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de fortalte, hvad der var sket på Vejen, og hvorledes han blev kendt af dem, idet han brød Brødet. \t Xpetak yak quibˈ li, xoctak chi jbˈij rechak nen xantak li bˈe y xyoltak chi ajriˈ xchˈobˈtak jwich Kakaj Jesús cuando xqˈuer man cuxlanwa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bare også de små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men da Disciplene så det, truede de dem. \t Jun kˈij xcˈamsajtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús pire tijyeˈ jkˈabˈ laj jbˈaak, pero cuando xriltak yak ajtijol ribˈak chirij, xkˈeltak mak cristian ri xcˈamowtakbˈi mak tral acˈl riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud. \t Y jiˈcˈulon atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ cuando xateltak laj jkˈabˈ mak Jpixbˈ Kakaj Dios jwiˈl xcam Kakaj Jesucristo wich curs pi cristianil pire xatoctak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire tabˈantak lawiˈ ri tzi tril Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn, \t ri jkajak juntir ri wiˈ lecj y juntir ri wiˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv. \t Cuando xoc akˈabˈ, xtaw Kakaj Jesús pach yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Disciplene gik hen og sagde til ham: \"Hvorfor taler du til dem i Lignelser?\" \t Xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, xjutuntak riqˈui Kakaj Jesús y xtzˈonajtak re: ¿Nen chac laˈ esbˈitak noˈj tachˈabˈej mak cristian? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde: \t Y re xoc chi jtijojcak, xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Taler jeg vel dette blot efter menneskelig Vis, eller siger ikke også Loven dette? \t Mak yoloj ri tambˈijbˈi chawechak maˈ laj noˈj taˈke jun cristian xpeˈw, tijbˈijiˈ laj Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi om jeg også i Kødet er fraværende, så er jeg dog i Ånden hos eder og glæder mig ved at se eders Orden og Fastheden i eders Tro på Kristus. \t Onque taˈ win aacˈlak, pero laj inchomorsaˈn nicˈ riqˈuil winiˈ aacˈlak chi awilicak jwiˈl subˈlaj inquiˈcot chi jtaic ataquilak chi pi jcholajliˈ tijin tabˈantak juntir y tzˈetel tzˈet taˈ taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "nogle skriftkloge af Farisæerne med ham, og da de så, at han spiste med Toldere og Syndere, sagde de til hans Disciple: \"Han spiser og drikker med Toldere og Syndere!\" \t Cuando yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri riˈtakaˈ jun chijxoˈlak mak fariseo xriltak chi Kakaj Jesús tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajmacbˈ pach mak ajtzˈonaltak alcabar, xsaach jchˈolak y xtzˈonajtak rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo: ¿Nen chac ajtijol awechak tijin tiwiˈn chijxoˈlak mak ajtzˈonaltak alcabar pach mak ajmacbˈ? xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og dersom Huset er det værd, da komme eders Fred over det; men dersom det ikke er det værd, da vende eders Fred tilbage til eder! \t Wi yak rajw ja lamas attawtakwiˈ ticˈulariˈ pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak, ticaniˈ utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak y wi mitaˈ ticˈular pi rechak atwaˈxtak riqˈuilak taˈ tican utzil riqˈuilak ri chawajak tiyeˈsaj rechak, tikˈaj chiquiˈch aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, gik hans Disciple ned til Søen. \t Cuando xoc akˈabˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xkejtakbˈi chiˈ nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi ere af Natur Jøder og ikke Syndere af hedensk Byrd; \t Oj tzˈetel tzˈet ojiˈ rijajl Israel, maˈ oj taˈ yak maˈ rijajl taˈ Israel ri ajmacbˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men endnu medens han gik derhen, rev og sled den onde Ånd i ham. Men Jesus truede den urene Ånd og helbredte drengen og gav hans Fader ham tilbage. \t Pero cuando tawem tran man cˈojol winak riqˈui Kakaj Jesús xtˈojsaj lak ulew jwiˈl man etzl y xyeˈ jun quiekˈekˈ re. Pero Kakaj Jesús xkˈel man etzl, xtzibˈsaj man cˈojol winak y xjach re jkaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en har vidnet et Sted og sagt: \"Hvad er et Menneske, at du kommer ham i Hu? eller en Menneskesøn, at du ser til ham? \t Li jun luwar re li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios wiˈ jun ri xin re Kakaj Dios jilonri: Taˈ nen jcholajl man winak pire ticuxtaj awiˈl o taˈ nen jcholajl man winak pire atoc il chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i fyrretyve Dage, medens han blev fristet af Djævelen. Og han spiste intet i de Dage; og da de havde Ende, blev han hungrig. \t Claˈ xwaˈx caˈwinak (40) kˈij, xtakchiˈj chi macun jwiˈl man jbˈabˈal etzl y laˈ mak kˈij li taˈ nen xtij. Cuando xkˈax caˈwinak (40) kˈij li, ajrucˈreˈ xricˈaj wiˈjal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, I Mænd! værer ved godt Mod; thi jeg har den Tillid til Gud, at det skal ske således, som der er blevet talt til mig. \t Y lajori atak kaj, mi tzaak achˈolak, coj jcowil awanmak jwiˈl in cubˈuliˈ inchˈol chirij Kakaj Dios y wetamiˈ chi tranaˈ chapcaˈ xijsaj chwe jwiˈl anjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde dem også en Lignelse: \"Mon en blind kan lede en blind? Ville de ikke begge falde i Graven? \t Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Jun moy taˈ ticwin chi jcˈamic jbˈe jun moy chic. Wi tran jilonli chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og idet han så på Jesus,som gik der,siger han: \"Se det Guds Lam!\" \t Cuando xril xkˈaxbˈi Kakaj Jesús, xij rechak: ¡Iltak impuch, riˈ ri Ra Jcarner Kakaj Dios! xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men den, som fornægter mig for Menneskene, ham vil også jeg fornægte for min Fader, som er i Himlene. \t Pero nen jonok taˈ raj tijbˈij chiwchak cristian chi tijchˈobˈaˈ inwch, in taˈ tambˈij re Inkaj ri wiˈ lecj chi tanchˈobˈaˈ jwich, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette siger jeg: Den, som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, som sår med Velsignelser, skal også høste med Velsignelser. \t Cuxtaj awiˈlak man yoloj ri tijbˈij: Nen mitaˈ nim tijtic, taˈ nim jwich jticoˈn tijmol. Y nen subˈlaj nim tijtic, subˈlaj nim jwich jticoˈn tijmol, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl. \t Y wi wiˈ jono chawechak raj tioc pire bˈabˈal, rajwaxiˈ tijyeˈ ribˈ chi takem re juntir jpach chapcaˈ jun cristian ri wiˈ rajw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men på den første Dag af de usyrede Brøds Højtid kom Disciplene til Jesus og sagde: \"Hvor vil du, at vi skulle træffe Forberedelse for dig til at spise Påskelammet?\" \t Li nabˈe kˈij re mak kˈij re man nimakˈij ri titijsaj cuxlanwa ri taˈ chˈamkˈor laˈ, xpetak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: ¿Lamas chawaj tibˈe kabˈaneˈ jwaˈx asinar re Pascua? xchˈetak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike \t Y jilonli xchaˈ cabˈlajuj (12) winak y xcoj jbˈijak pi takoˈn pire tiwaˈxtak riqˈuil y pire tijtakbˈi chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios. Jilonli xcan jbˈijak pi takoˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: \"Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig; \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesucristo, cuando xyuk wich ulew, xij re Kakaj Dios jilonri: At taˈ chiquiˈ chawaj mak awaj y mak sipan ri tisujsaj chawe, jilonli xabˈan chi xwaˈx intioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene. \t Rajwaxiˈ nabˈe tina bˈijsajna tzilaj jtaquil chwij rechak juntir cristian wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en Herrens Engel talte til Filip og sagde: \"Stå op og gå mod Syd på den Vej, som går ned fra Jerusalem til Gaza; den er øde.\" \t Xpe jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl, xij re Felipe: Felipe, jat li sur, tibˈe ateˈ man bˈe ri tikˈax li chekej luwar ri tielbˈi Jerusalén tibˈe Gaza, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg. \t In taˈ wetam nen tijin tambˈan, chwaj tambˈan lawiˈ ri tzi, pero pi jqˈuexwach tambˈan lawiˈ ri tzi, riˈ tambˈan ri mitaˈ tzi ri taˈ chwaj tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Marken er Verden, og den gode Sæd er Rigets Børn, men Ugræsset er den Ondes Børn, \t Y ri ulew lamas xticonan riˈ juntir wich ulew y ri tzitaklaj íjaj riˈtakaˈ yak cristian ri tioctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire titakon laj ranmak. Y mak etzl woron riˈtakaˈ yak cristian ri wiˈtak laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor lader også os, efterdi vi have så stor en Sky af Vidner omkring os, aflægge enhver Byrde og Synden, som lettelig hilder os, og med Udholdenhed gennemløbe den foran os liggende Bane, \t Jwiˈl oj chapcaˈ sutuliˈ kij jwiˈlak subˈlaj cristian ri xcˈutuwtak chi rechak cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli rajwaxiˈ can kayeˈtak juntir mak mac ri tikˈatow kawch pire maˈ tikabˈantak lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak. Kacojeˈtak jcowil kanm chi jtakej jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈantak laj kacˈaslemal chapcaˈ tran jun ajjol tina ranna lawiˈ rajwax tran pire tichˈeconc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var en Enke i den By, og hun kom til ham og sagde: Skaf mig Ret over min Modpart! \t Y li man tilmit li wiˈ jun anm ri camnak richjil, sicˈ anm li qˈuilaj bˈwelt titaw riqˈui man kˈatbˈitzij chi jtzˈonaj kˈatbˈitzij, re riˈ raj tibˈan kˈatbˈitzij chirij jun jcontre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den Bedrøvelse, der er efter Guds Sind, virker Omvendelse til Frelse, som ikke fortrydes; men Verdens Bedrøvelse virker Død. \t Kakaj Dios tziyiˈ tril jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ ranm jwiˈl jmac, jwiˈl tranaˈ chi tijqˈuex jnoˈj pire ticolmaj laj jkˈabˈ jmac y taˈ chiquiˈ tican ni jun raquitz cˈax laj ranm. Pero jun cristian ri ticˈaxcˈobˈ laj ranm jwiˈl jmac y taˈ tijcˈam jkˈabˈal jmac chiwch Kakaj Dios, riˈ li ticˈamowbˈi re li man luwar re tijbˈi cˈax lamas ri taˈ chiquiˈ relicch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og til Kvinden sagde de: \"Vi tro nu ikke længer for din Tales Skyld; thi vi have selv hørt, og vi vide, at denne er sandelig Verdens Frelser.\" \t Mak cristian xijtak re man anm: Lajori xcubˈariˈ kachˈol chirij, maˈ xitaˈke jwiˈl ri xabˈij chike, jwiˈliˈ xkataˈ jyolj ri tijbˈij. Lajori xketemajiˈ chi riˈ re ri ajcolol rechak juntir cristian laj jkˈabˈ jmacak, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder, \t Lajori xinqˈuisaˈ jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo li mak luwar ri. Xiˈ quibˈ uxibˈ junabˈ xinticar chwaj imbˈe chi asolajcak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I bygge Profeternes Grave og pryde de retfærdiges Gravsteder og sige: \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Tabˈantak jwaˈx mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y tacojtak ritzˈabˈl mak mukbˈi camnak ri lamas mukultak yak cristian ri sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet! \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, wi wiˈ jono ajtakel re Kakaj Jesucristo titaˈmaj chi jbˈanic jono mac, atak ri wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈj pi utzil pire tijqˈuex jnoˈj laj jcˈaslemal. Pero cwentij aybˈak chi ajujunalak jwiˈl pent jilon atak atkejtak li mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jesus sagde til dem: \"Ser til, og tager eder i Vare for Farisæernes og Saddukæernes Surdejg!\" \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Atak cwentij aybˈak re man jchˈamkˈorak mak fariseo y mak saduceo, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde: \t Cuando Kakaj Jesús xijmaj jwiˈl jilonli, xij chic jilonri rechak cristian ri wiˈtak claˈ pach yak ajtijol ribˈak chirij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi bleve der flere Dage, kom der en Profet ned fra Judæa ved Navn Agabus. \t Qˈuilaj kˈijchak kawaˈxic claˈ cuando xtaw chic jun ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios aj Judea ri jbˈij Agabo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og til at sætte en Ære i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders Hænder, således som vi bød eder, \t waˈxentak pi utzil laj acˈaslemalak riqˈuilak juntir cristian, iltak nen rajwax tabˈantak y chacuntak laˈ akˈbˈak chapcaˈ bˈil chawechak kawiˈl ojr,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om de Hedninger, som ere blevne troende, have vi udsendt en Skrivelse med den Afgørelse, at de intet sådant skulle holde, men kun vogte sig for Afgudsofferkød og Blod og det kvalte og Utugt.\" \t Juntir yak maˈ rijajl taˈ Israel ri xtakentak re Kakaj Jesucristo, xkatakaˈbˈi jbˈij rechak li jun wuj chi mi jtijtak chic mak kelen ri sujulchak re mak tiox, mi jtijtak jquiqˈueltak awaj, mi jtijtak jtiˈnicl awaj ri tike jitzˈaj ribˈak y mi rechbˈejtak jun jalan cristian chic wi maˈ jcˈulajlak taˈn, xcheˈtak re Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Du havde aldeles ingen Magt over mig, dersom den ikke var givet dig ovenfra; derfor har den, som overgav mig til dig, større Synd.\" \t Kakaj Jesús xij chic re: Taˈ tijnaˈ tabˈan akˈatbˈitzij chimbˈ miti xyeˈsaj luwar chawe jwiˈl Kakaj Dios. Jwiˈliˈli man ri xinjachow laj akˈbˈ wiˈ mas jmac chawch at, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da vi nu kom til Jerusalem, modtoge Brødrene os med Glæde. \t Yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén subˈlaj xquiˈcottak chi kacˈulic cuando xojtawc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem. \t Y chwaj chi tachaˈtak nicˈj kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo pire tibˈe jyeˈtak man limoxn li rechak yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Y cuando intaw aacˈlak xichak tantzˈibˈajbˈi mak jwujak ri tijbˈij chi oj xojtakowbˈi rechak pire tijcˈamtakbˈi man limoxn li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Om end Kongen blev meget bedrøvet, vilde han dog for Edernes og Gæsternes Skyld ikke afvise hende: \t Ajrucˈreˈ man rey Herodes jorchak tibˈisonc, pero jwiˈl xijiˈ chi kes tzˈet tijyaˈ nen titzˈonaj re y jwiˈl xtasajiˈ jwiˈl mak winak ri siqˈuil jwiˈl, taˈ xnaˈw xij chi taˈ chiquiˈ tijyeˈ ri xtzˈonaj re jwiˈl man kˈapoj anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag, \t In atincuxtajiˈ laj inyolj chi lakˈj chi lakˈabˈ cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic nen raj tambˈan y tancˈomowajiˈ re chawij y in wetamiˈ chi taˈ etzltak noˈj laj wanm chapcaˈ xantak immam intitˈ ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Brødre! tager Profeterne, som have talt i Herrens Navn, til Forbillede på at lide ondt og være tålmodige. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando tatijtak cˈax ma quibˈaj awanmak, bˈantak chapcaˈ xantak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl ojrtaktzij ri taˈ xquibˈaj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vi vide, at dersom vor jordiske Teltbolig nedbrydes, have vi en Bygning fra Gud, en Bolig, som ikke er gjort med Hænder, en evig i Himlene. \t Ketamiˈ chi cuando ojcamc, tikˈaˈyiˈ katioˈjl ri chapcaˈ jun chinam ri tikˈaˈyc, pero wiˈ jun katioˈjl lecj ri taˈ chiquiˈ ticamc, ri chapcaˈ kichoch ri maˈ laˈ taˈke jkˈabˈak cristian bˈanal, Kakaj Diosiˈ bˈanowinak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I skriftkloge og Farisæere, I Hyklere! thi I ere ligesom kalkede Grave, der jo synes dejlige udvendigt,men indvendigt ere fulde af døde Ben og al Urenhed. \t ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios y atak fariseo, ajsolcopil acaybˈalak! Atak pur atak mak mukbˈi camnak ri tzˈajal rij laˈ chun, subˈlaj kus rilic rij, pero jpamak nojsaliˈ chi jbˈakeltak camnak y chi jtioˈjlak cristian ri kˈaˈysal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder, \t Wi ajwichke tikachomorsajtak macun cuando jorok ketemajiˈ lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel Jyolj Kakaj Dios, taˈ chiquiˈ nen tisujsaj re Kakaj Dios pire ticuysaj kamac"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Tager intet med på Vejen, hverken Stav eller Taske eller Brød eller Penge, ej heller skal nogen have to Kjortler. \t Y xij rechak: Taˈ nen tacˈamtakbˈi pire laj abˈeak, taˈ tacˈamtakbˈi carot, ni chim, ni wa, ni pwak, ni awitzˈikak re jalbˈi awijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om du også gifter dig, synder du ikke; og om en Jomfru gifter sig, synder hun ikke; dog ville sådanne få Trængsel i Kødet. Men jeg skåner eder. \t Wi xatcˈuliˈyc, taˈ atmacun chiwch Kakaj Dios. Y jilon jun anm ri taˈ ni jun bˈwelt echbˈel jwiˈl jono winak, wi xcˈuliˈyc, taˈ timacun chiwch Kakaj Dios. Pero wi ticˈuliˈytak, wiˈ mas cˈax tina jtijtakna laj jcˈaslemalak. In riˈ chwaj chi mitaˈ tijtijtak mak cˈax li jwiˈliˈli ximbˈij jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt, hvad Faderen har, er mit; derfor sagde jeg, at han skal tage af mit og forkynde eder. \t Juntir ri wiˈtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios wiˈ laj inkˈbˈ in, jwiˈliˈli ximbˈij chawechak chi Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem af de to gjorde Faderens Villie?\" De sige: \"Den første.\" Jesus siger til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, at Toldere og Skøger gå forud for eder ind i Guds Rige. \t ¿Nencˈu rechak mak quibˈ xanowtak lawiˈ raj jkajak trantak? xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Rechak xijtak re Kakaj Jesús: Riˈ man nabˈeal, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi riˈ mak ajtzˈonaltak alcabar re Roma pach mak tzˈiˈtaklaj anm tioctak nabˈe lamas titakonwiˈ Kakaj Dios chibˈak cristian chawch atak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligesom nu Ugræsset sankes sammen og opbrændes med Ild, således skal det ske ved Verdens Ende. \t Chapcaˈ jmolic mak etzl woron tibˈansaj pire titˈojsaj li kˈakˈ pire ticˈatc, jilonli tibˈan laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Peter kom det i Hu og siger til ham; \"Rabbi! se, Figentræet, som du forbandede, er visnet.\" \t Ajrucˈreˈ Pedro xcuxtaj jwiˈl, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, il impuch man jcheˈl higo ri xabˈij re chi ni jun bˈwelt tiwichin chic, xchekejiˈn, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ve eder, I, som nu ere mætte, thi I skulle hungre. Ve eder, I, som nu le, thi I skulle sørge og græde. \t Cˈur awchak atak ri nojsalcatak, tina bˈe acuyeˈtakna wiˈjal nen or. Cˈur awchak atak ri atquiˈcottak y attzeˈntak, atna okˈtakna nen or jwiˈl jcˈaxcˈol awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og fra Tronen udgår der Lyn og Røster og Tordener, og syv Ildfakler brænde foran Tronen, hvilke ere de syv Guds Ånder. \t Y li man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon tielch coyop, quiekuljaw y subˈlaj tijumumc. Chiwchbˈi man cubˈarbˈ li lamas tibˈan takon wiˈ wukubˈ (7) candil wiˈ jkˈakˈalak y riˈtakaˈ yak wukubˈ (7) jcwinel Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han var i Jerusalem i Påsken på Højtiden, troede mange på hans Navn, da de så hans Tegn, som han gjorde. \t Cuando wiˈ Kakaj Jesús Jerusalén li man nimakˈij Pascua, subˈlaj qˈui cristian xcubˈar jchˈolak chirij jwiˈl re subˈlaj cˈutbˈi jcwinel Kakaj Dios xan chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve såre bedrøvede og begyndte hver især at sige til ham: \"Det er dog vel ikke mig, Herre?\" \t Rechak xpe subˈlaj bˈis laj ranmak chi jtaic y xoctak chi jtzˈonaj re Kakaj Jesús chi jujunalak: Wajawl, ¿maˈ iniˈn taˈn? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Skibet var allerede midt på Søen og led Nød af Bølgerne; thi Vinden var imod. \t Y man barc lamas xeˈtak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xjutuniˈbˈi naj bˈa nimlaj alagun y mak retumb re man nimlaj alagun subˈlaj tijkˈosaj ribˈak chiwch man barc, jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ild er jeg kommen at kaste på Jorden, og hvor vilde jeg, at den var optændt allerede! \t Kakaj Jesús xij chic rechak: In ximpe chi jcojic kˈakˈ neri wich ulew. Y in riˈ chwaj chi tichak tijin jcˈatic man kˈakˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til ham:\"Stå op, gå bort; din Tro har frelst dig!\" \t Kakaj Jesús xij re man winak: Bˈiiten y jat laj awichoch, xattzibˈiˈ jwiˈl xcubˈar achˈol chwij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De føre nu Jesus fra Kajfas til Landshøvdingens Borg; men det var årle. Og de gik ikke ind i Borgen, for at de ikke skulde besmittes, men kunde spise Påske, \t Cuando xsakarsanc, xresajtakbˈi Kakaj Jesús laj richoch Caifás, xcˈamtakbˈi laˈ man ja lamas tranwiˈ jkˈatbˈitzij man kˈatbˈitzij re Roma. Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel taˈ xoctak li kˈatbˈitzij pire maˈ trantak kelen ri mac jbˈanic chapcaˈ tijbˈij jpixbˈak pire tijnaˈ tijtijtak jwaak re man nimakˈij Pascua,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var dragen igennem disse Egne og havde formanet dem med megen Tale, kom han til Grækenland. \t Cuando xtaw claˈ, xeˈ chi jsolajcak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo bˈak tilmit, xoc chi jyeˈic jcowil ranmak y ajrucˈreˈ xtaw Acaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker? \t Wi jilonli tabˈantak, kes tzˈetel tzˈet jaljojiˈ rilic cristian tabˈantak. Tijin tabˈan akˈatbˈitzijak chirijak laˈ mak etzltak chomorsaˈn ri wiˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig. \t Nen atcˈuluwtak, iniˈ injcˈultak y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ingen af dem, som sade til Bords, forstod, hvorfor han sagde ham dette. \t Pero ni jono rechak yak ri cubˈultak chi wicˈ chiˈ mex xtatak jcholajl nen chac xij Kakaj Jesús jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de kom og sagde til ham: \"Mester! vi vide, at du er sanddru og ikke bryder dig om nogen; thi du ser ikke på Menneskers Person, men lærer Guds Vej i Sandhed. Er det tilladt at give Kejseren Skat eller ej? Skulle vi give eller ikke give?\" \t Mak fariseo xpetak, xijtak re Kakaj Jesús: Ajtijonl, oj ketamiˈ chi tzˈetel tzˈetiˈ ri tabˈij y taˈ jaljoj rilic cristian tabˈan. Jwiˈliˈli chikaj tikatzˈonaj chawe: ¿Tziniˈ tikatoj alcabar re César o taˈn? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det samme Sindelag være i eder, som også var i Kristus Jesus, \t Bˈantak nicˈ achomorsaˈnak chapcaˈ jchomorsaˈn Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om, \t taˈ canal jcˈomowaj re Kakaj Dios chawijak inwiˈl y atcuxtajtakaˈ inwiˈl laj inyolj cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom \t In taˈ nim inkˈij chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, pero Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chwij, xyeˈ wekleˈn chi jbˈij rechak yak ri maˈ rijajl taˈ Israel chi subˈlaj nim utzil ri tiyeˈsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri taˈ ni jun ticwin chi jchomorsaj nen jnimal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Festus nu havde tiltrådt sit Landshøvdingembede, drog han efter tre Dages Forløb fra Kæsarea op til Jerusalem. \t Festo uxibˈ kˈij jtawic Cesarea, xeˈ Jerusalén."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder! \t Y nen wiˈ lak chac mi kˈaj chic laj richoch chi jcˈamic ritzˈik ri tijkˈuˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og for at jeg ikke skal hovmode mig af de høje Åbenbarelser, blev der givet mig en Torn i Kødet, en Satans Engel, for at han skulde slå mig i Ansigtet, for at jeg ikke skulde hovmode mig. \t onque subˈlaj nimiˈ jkˈij ri xcˈutsaj chinwch jwiˈl Kakaj Dios. Pero pire maˈ tancoj inkˈij, Kakaj Dios xyeˈ luwar re jun jtakoˈn man jbˈabˈal etzl xyeˈ jun cˈax chwe chapcaˈ jun qˈuix xcoj laj intioˈjl jilonli xan subˈlaj cˈax chwe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jødernes Påske var nær; og mange fra Landet gik op til Jerusalem før Påsken for at rense sig. \t Taˈ chiquiˈ naj raj titaw kˈij re jnimakˈjak yak rijajl Israel ri jbˈij Pascua. Y subˈlaj qˈui cristian re juntir tilmit tijin jtawicak Jerusalén pire tibˈe raneˈtak lawiˈ rajwax pire tijchˈajchˈobˈej jwichak nabˈe chiwch Kakaj Dios, ajrucˈreˈ tiwaˈxtak li nimakˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der skal intet bandlyst være mere; og Guds og Lammets Trone skal være i den, og hans Tjenere skulle tjene ham, \t Claˈ taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios. Jluwr Kakaj Dios pach Man Ra Carner ri lamas tran jkˈatbˈitzijak wiˈ li man tilmit li y yak rajchac Kakaj Dios tijnimirsajtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi idet Herren opgør Regnskab og afslutter det i Hast, vil han fuldbyrde det på Jorden.\" \t jwiˈl Kakaj Dios tranaˈ jkˈatbˈitzij chibˈak juntir cristian wich ulew ri taˈ ticojontak y laj orke tran jkˈatbˈitzij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Det ligner et Sennepskorn, som et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voksede og blev til et Træ, og Himmelens Fugle byggede Rede i dets Grene.\" \t In tambˈij chawechak chi niqˈuiˈ chapcaˈ jun ra íjaj re mostas ri tijtic jun winak laj rulew. Cuando tiqˈuiyc, subˈlaj nim titaw chapcaˈ rilic jun cheˈ y mak tzˈiquin tran jsocak lak jkˈabˈ, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Brylluppet; og de vilde ikke komme. \t Re xtak mak jtakoˈn chi jsiqˈuijcak yak ri quiek re xijwiˈ chi tipetak riqˈuil chi wicˈ, pero rechak taˈ rajak xpetak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal også Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle. \t Cuando wiˈchak juntir laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo, ajrucˈreˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri xjachow juntir laj jkˈabˈ. Jilonli riˈchak Kakaj Dios nim jkˈij chibˈak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sender to af sine Disciple og siger til dem: \"Går ind i Staden, så skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham; \t Xpe Kakaj Jesús, xtakbˈi quibˈ re yak ajtijol ribˈak chirij, xij rechak: Jattak Jerusalén. Tibˈe acˈuleˈtak jun winak cˈamalbˈi jun kˈibˈ jaˈ jwiˈl, takejtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle. \t Jwiˈl aacˈlaj cˈaslemal li, taˈ chiquiˈ jaljoj rilic jun cristian pach jun chic, wi maˈ rijajl taˈ Israel o rijajliˈ Israel, wi cojol retal jtioˈjl o taˈn, wi jalan jtilmit o taˈn, wi wiˈ rajw o taˈn, jwiˈl riˈ Kakaj Jesucristo ri nim jkˈij chibˈak juntir y xike re wiˈ laj kanm ojtak juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Forsamlingen var opløst, fulgte mange af Jøderne og af de gudfrygtige Proselyter Paulus og Barnabas, som talte til dem og formanede dem til at blive fast ved Guds Nåde. \t Cuando xeltakch juntir cristian la ja claˈ, subˈlaj rijajl Israel y subˈlaj ri maˈ rijajl taˈ Israel ri ticojowtak jcˈutuˈnak y juntir ribˈilak xambˈertak chirijak Pablo pach Bernabé. Pablo pach Bernabé xijtak rechak chi mi jquibˈaj ranmak chirij rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den første trådte frem og sagde: Herre! dit Pund har erhvervet ti Pund til. \t Cuando xtaw man nabˈe mocom ri quiek re xcan jyeˈ pwak, xij re: Kaj, apwaak ri xcan ayeˈ chwe, xchˈecaˈ lajuj (10) jqˈuiyal chapcaˈ xcan ayeˈ chwe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham!\" \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når da Vingårdens Herre kommer, hvad vil han så gøre med disse Vingårdsmænd?\" \t Y cuando tipe man rajw ulew, ¿nencˈu tran rechak mak ri kejewinaktak man ulew? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hans Søstre, ere de ikke alle hos os? Hvorfra har han alt dette?\" \t Y wiˈtakaˈ yak ranabˈ neri chikaxoˈl. Y, ¿lacˈumas xpe jnoˈj jilon tran li? xcheˈtak mak cristian chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så toge de Sten for at kaste på ham; men Jesus skjulte sig og gik ud af Helligdommen. \t Xpe rechak, xeˈ jcˈameˈtak abˈaj pire roj xcojtak re Kakaj Jesús. Pero re xmuk ribˈ xoˈlak cristian xelbˈi li nimi richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de nuværende Himle og Jorden holdes ved det samme Ord i Forvaring til Ild, idet de bevares til de ugudelige Menneskers Doms og Undergangs Dag. \t Pero caj pach ulew ri wiˈ lajori tosoliˈ laˈ Jyolj Kakaj Dios pire ticˈatsaj laˈ kˈakˈ cuando titaw kˈij tran jkˈatbˈitzij Kakaj Dios wich kˈijsak y cuando tijsach jwichak juntir mak cristian ri taˈ xcojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud. \t Ma jach aybˈak chi jbˈanic mac. Riˈ jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios jwiˈl nicˈ riqˈuil xatcamtakna y xcˈastasaj awchak laj acamnaklak. Jwiˈliˈli jach aybˈak laj jkˈabˈ Kakaj Dios pire tabˈantak lawiˈ ri tzi chiwch re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides: \t Cuando Kakaj Jesús cubˈulchak bˈa witz ri jbˈij Olivos ri wiˈbˈi chiwch nimi richoch Kakaj Dios, xpetak Pedro, Santiago, Juan y Andrés, xijtak re Kakaj Jesús pi ricˈanak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men I gøre Uret og plyndre, og det Brødre! \t Pero atak maˈ jcholajl taˈ ri tijin tabˈantak. Tijin tabˈantak cˈax re yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde til dem: \"Om Aftenen sige I: Det bliver en skøn Dag, thi Himmelen er rød; \t Pero Kakaj Jesús xij rechak: Atak cuando tibˈe kˈij, tabˈijtak: Tieliˈ sakˈj jwiˈl pur quiek xeˈ caj, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde: \t Kakaj Jesús xelbˈi riqˈuilak xjutumbˈic, raj jilon najtil chapcaˈ jnajtil titaw jun abˈaj ri titˈojsaj y xxucar. Xoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Siden åbenbarede Jesus sige atter for Disciplene ved Tiberias Søen; men han åbenbarede sig således. \t Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ chic ribˈ chiwchak yak wukubˈ (7) ajtijol ribˈak chirij chiˈ nimlaj alagun ri jbˈij Tiberias y jilonri rilic Kakaj Jesús xantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da Jesus drog op til Jerusalem, tog han de tolv Disciple til Side og sagde til dem på Vejen: \t Kakaj Jesús cuando bˈesaltak lak bˈe pach yak ajtijol ribˈak chirij pire tibˈetak Jerusalén, xsiqˈuij yak cabˈlajuj (12) pi ricˈanak y xij rechak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ikke den, der anbefaler sig selv, står Prøve, men den, hvem Herren anbefaler. \t Nen jun cristian ri tijcoj jkˈij ricˈan, taˈ nen tichacuj, pero nen jun cristian ri tzi tiilsaj jwiˈl Kakaj Dios, riˈ li ri nim jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de tænkte med hverandre: \"Det er, fordi vi ikke have Brød.\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij xoctak chi jbˈij chiribˈil ribˈak: Kakaj Jesús xij chike jilonli jwiˈl taˈ kacuxlanwa, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Høvedsmanden så det, som skete, gav han Gud Æren og sagde: \"I Sandhed, dette Menneske var retfærdigt.\" \t Cuando man jbˈabˈalak mak soldad re Roma xril juntir ri xaanc, xoc chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios, xij: ¡Kes tzˈetel tzˈet winak ri taˈ nen jmac! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "En agter den ene Dag fremfor den anden, en anden agter alle dage lige; enhver have fuld Vished i sit eget Sind! \t Wiˈ jujun tijchomorsajtak chi wiˈ jujun kˈij mas nimak jkˈijak chiwch jun kˈij chic. Y wiˈ jujun chic tijchomorsajtak chi juntir kˈij nicˈke. Chi jujunalak cristian jchomorsajtak nen chi kˈij lal mas nim jkˈij pi rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder. \t Cuando xij jilonli, xcˈut jkˈabˈ pach rakan chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, at han blev mange Dage i Joppe hos en vis Simon, en Garver. \t Pedro xcan qˈuilaj kˈij Jope. Xwaˈx laj richoch jun ajbˈanal jwaˈx tzˈum ri jbˈij Simón."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem \"Have I aldrig læst, hvad David gjorde, da han kom i Nød og blev hungrig, han selv og de, som vare med ham? \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xan David ojr pach yak jpach cuando xcˈoktak wiˈjal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud. \t jwiˈl Kakaj Dios taˈ jaljoj rilic juntir cristian tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I vide selv, at disse Hænder have tjent for mine Fornødenheder og for dem, som vare med mig. \t Atak, awetamakiˈ chi xinchacuniˈn. Laˈ inkˈbˈ xinchˈec rijil kelen we y rijil kelen rechak yak impach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde de til hverandre: \"Lader os ikke sønderskære den, men kaste Lod om den, hvis den skal være;\" for at Skriften skulde opfyldes, som siger: \"De delte mine Klæder imellem sig og kastede Lod om mit Klædebon.\" Dette gjorde da Stridsmændene. \t Jwiˈliˈli xpetak mak soldad, xijtak chiribˈil ribˈak chirij man itzˈik li: Taˈ tikarechˈtak, katzakeˈtak suert chirij pire tikiltak nen chike tichˈecow re, xcheˈtak. Y xoctak chi jtzakic suert chirij. Y jilonli xantak pire xtaw chiwch ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios jilonri: Xjachtak witzˈik chiwchak y xtzaktak suert chirij witzˈik chi rilic nen tichˈecon re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de sagde: \"Herren har Brug for det.\" \t Rechak xijtak rechak mak rajw: Tike chocon jwiˈl Kajawl, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder. \t Jwiˈliˈli qˈuilaj bˈwelt chwaj imbˈe chi asolajcak, pero taˈ bˈesalquin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han bød den urene Ånd at fare ud af Manden; thi i lange Tider havde den revet ham med sig, og han blev bunden med Lænker og Bøjer og bevogtet, og han sønderrev, hvad man bandt ham med, og dreves af den onde Ånd ud i Ørkenerne. \t Man etzl li xij jilonli jwiˈl Kakaj Jesús xij re chi tielbˈi laj ranm man winak li. Re qˈuilaj bˈwelt tichˈuˈjursaj jwiˈl man etzl y qˈuilaj bˈwelt tiximsaj rakan y jkˈabˈ laˈ caden y tzi jchajaj trantak, riˈ rajak taˈ lamas tibˈeˈw. Pero jwiˈl jchokˈbˈ man etzl ri chˈuˈjursawinak re ticwiniˈ chi jkˈatzic mak caden y ticˈamsajbˈi lak luwar lamas taˈ cristian jwiˈl man etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som modtager, hvem jeg sender, modtager mig; men den, som modtager mig, modtager ham, som har sendt mig.\" \t Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak nen ticˈuluw ri tantakbˈic, in injcˈul y nen incˈuluw in, riˈ tijcˈul ri intakowinakch, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og så vist som det ikke er sket uden Ed, \t Kakaj Dios cuando xcoj Kakaj Jesucristo pire ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈuil, xijiˈ chi kes tzˈet tranaˈ ri xij. Pero chirijak yak nicˈj chic ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ xij Kakaj Dios jilonli chirijak rechak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "derfor skulle hendes Plager komme på een Dag: Død og Sorg og Hunger, og hun skal opbrændes med Ild; thi stærk er den Herre Gud, som har dømt hende. \t Jwiˈliˈli li jun kˈijke tipe subˈlaj cˈax chirij. Tijtaˈ camic, bˈis, wiˈjal y ticˈatsaj li kˈakˈ, jwiˈl wiˈ subˈlaj jcwinel Kakaj Dios ri Kajawl ri tibˈanow kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈch man chˈaˈwem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de vare dragne bort, se, da viser en Herrens Engel sig i en Drøm for Josef og siger: \"Stå op, og tag Barnet og dets Moder med dig og fly til Ægypten og bliv der, indtil jeg siger dig til; thi Herodes vil søge efter Barnet for at dræbe det.\" \t Cuando jorok bˈiˈtakaˈ mak winak ri tijojem ribˈak chirij chˈumil, xrichcˈaj José chi xwabˈaˈ ribˈ jun ranjl Kakaj Dios ri Kajawl chiwch y xij re: Bˈiiten, cˈambˈi man ra neˈ pach jchuch, jattak Egipto. Waˈxentak claˈ asta tina imbˈijna chawechak cuando ateltakch claˈ jwiˈl man rey Nabˈe Herodes tijtocaˈ man ra neˈ pire tijcamsaj, xcheˈ anjl re José."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de sagde: \"Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.\" \t Pero xijtak chiribˈil ribˈak: Taˈ tikachap laˈ man nimakˈij ri, pire maˈ tijbˈit ribˈak cristian chikij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de førte ham bort, toge de fat på en vis Simon fra Kyrene, som kom fra Marken, og lagde Korset på ham, for at han skulde bære det bag efter Jesus. \t Xpetak mak soldad, xcˈamtakbˈi Kakaj Jesús pire tibˈe jcamsajtak wich curs. Cuando bˈesaltak lak bˈe, xcˈultak jun winak ri jbˈij Simón aj Cirene bˈenam re li tilmit Jerusalén y xijtak re chi trikajbˈi jcurs Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således stode også vi, dengang vi vare umyndige, som Trælle under Verdens Børnelærdom. \t Oj xkabˈanaˈ chapcaˈ jun acˈl cuando ajwojiˈ laj jkˈabˈak mak ri wiˈ jcwinelak ri reke wich ulew ri titakontak chikabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi havde tilendebragt disse Dage, droge vi derfra og rejste videre, idet de alle, med Hustruer og Børn, ledsagede os uden for Byen; og efter at have knælet på Strandbredden og holdt Bøn \t Cuando xkˈax mak kˈij li, xojbˈec, juntir ribˈilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, xojjpachijtakbˈi pach rixoklak y ralcˈwalak, xojelbˈi asta chirij man tilmit li. Cuando xojtaw chiˈ mar, xojxucar y xojoc chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvorfor overtræde dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres Hænder, når de holde Måltid.\" \t Yak ajtijol ribˈak chawij taˈ tijcojtak jcˈutuˈnak kamam katitˈ. Rechak taˈ tijchˈaj jkˈabˈak nabˈe, ajrucˈreˈ tijtij kelen rechak, xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi så mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: \"Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, så han gør dem.\" \t Pero juntir ri cubˈul jchˈolak chi tranaˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios jwiˈlke jbˈanic lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈak, jwiˈl li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tzˈibˈaliˈ jilonri: Nen ri mitaˈ nojel ranm tran juntir ri tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios, tibˈansajiˈ kˈatbˈitzij chibˈ, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da vil jeg bekende for dem Jeg kendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som øve Uret! \t Pero in tambˈij rechak: Taˈ chˈobˈol awchak inwiˈl. ¡Elantakbˈi chinwch ajbˈanaltak etzltak noˈj! incheˈ rechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Sølvsmed ved Navn Demetrius gjorde Artemistempler af Sølv og skaffede Kunstnerne ikke ringe Fortjeneste. \t Wiˈ jun winak ri jbˈij Demetrio ri tichacun laˈ plata, re tran richbˈal jchotxak laˈ plata ri lamas tijnimirsajtak jkˈij man jdiosak ri jbˈij Artemisa y tijcˈayaj. Y subˈlaj pakal tijtoj mak jmocom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ligeså forlode også Mændene den naturlige Omgang med Kvinden og optændtes ideres Brynde efter hverandre, så at Mænd øvede Uterlighed med Mænd og fik deres Vildfarelses Løn, som det burde sig, på sig selv. \t Y jilon xantak mak winak xcan jyeˈtak rechbˈej mak anm, riˈ xeˈ ranmak chi jbˈanic tzˈiˈal chiribˈil ribˈak ri qˈuixibˈal jbˈanic. Y tijin tijtijtak cˈax pire tojbˈire mak etzltak noˈj re tzˈiˈal ri tijin trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han tog en Kalk, takkede og sagde: \"Tager dette, og deler det imellem eder! \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xcˈam jun nejbˈ, xcˈomowaj re Kakaj Dios, xij: Cˈamtak ra nejbˈ ri y tij awechak ri wiˈ xilj, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de bleve over al Måde slagne af Forundring og sagde: \"Han har gjort alle Ting vel; både gør han, at de døve høre, og at målløse tale.\" \t Mak cristian ri xiliwtak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak: ¡Juntir ri tran tziyiˈn! ¡Ticwiniˈ chi jtzibˈsaj jxicnak yak tac y yak mem tichak yolowtak jwiˈl! xcheˈtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed? \t In, cuando tambˈij jilonli chawechak, taˈ inyolow chirij ri nen tachomorsaj atak laj awanmak, in tambˈij jilonli chawechak chirijiˈ ri tijchomorsaj jun jalan cristian chic laj ranm. Pero pent wiˈ jonok tijbˈij: In yeˈliˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Dios tantij mak kelen ri sujul re mak tiox, taˈ luwar tibˈan kˈatbˈitzij chimbˈ jwiˈl ri nen tijchomorsaj jun cristian laj ranm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi \"alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af; \t Li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios tijbˈij jilonri: Juntir cristian jiˈkelontak chapcaˈ jun woron ri tichekejc, jnimal jkˈijak jilon chapcaˈ jcutzˈiˈjl jun woron ri titzaak y tisaach jwichak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde hans Brødre til ham: \"Drag bort herfra og gå til Judæa, for at også dine Disciple kunne se dine Gerninger, som du gør. \t xpe yak jkˈun Kakaj Jesús, xijtak re: Mat waˈx neri, rajwaxiˈ atbˈe Judea pire triltak yak ajtijol ribˈak chawij juntir ri tabˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de kom til Jerusalem, bleve de modtagne af Menigheden og Apostlene og de Ældste, og de kundgjorde, hvor store Ting Gud havde gjort med dem. \t Cuando xtawtak Jerusalén, xcˈulsajtakaˈ pi utzil jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y yak ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Pablo pach Bernabé xyoltak juntir nen utzil ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik hen til ham, forbandt hans Sår og gød Olie og Vin deri, løftede ham op på sit eget Dyr og førte ham til et Herberge og plejede ham. \t Xjutun chijcˈulel chi rilic nen cˈax re y xoc chi jcunaj mak soqueˈl laˈ aceit olivo, laˈ vin y xpis jwich mak soqueˈl y xyeˈbˈi chirij jcwaˈy y xcˈambˈi li jun bˈambˈi posad y xwaˈx jun akˈabˈ chi jchajajc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke bestå, men det er ude med ham. \t Y jiˈcˈulonli witi man jbˈabˈal etzl tijin chi resaj man jbˈabˈal etzl, tijiniˈ tran cˈax ribˈ ricˈan. Wi jilonli tran man jbˈabˈal etzl, tisaachiˈ jwich ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad,siger den? Ordet er dig nær, i din Mund og i dit Hjerte, det er det Troens Ord, som vi prædike. \t Wi tabˈij jilonli, nicˈ riqˈuil tabˈan chi Kakaj Jesucristo tijawch xoˈlak camnakibˈ. Ri jcholajl tielwiˈ juntir li, tijbˈij jilonri: Nakajchak wiˈ Jyolj Kakaj Dios chawe, wiˈ laj áchiˈ y laj awanm, ticheˈ. Riˈ Jyolj Kakaj Dios li ri tiyeˈw cubˈarbˈ chˈol chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de søgte at slå ham ihjel, gik der Melding op til Krigsøversten for Vagtafdelingen, at hele Jerusalem var i Oprør. \t Camsajelchak rij Pablo jwiˈlak cuando xeˈ bˈijsaj re man jbˈabˈalak juntir mak soldad re César chi juntir cristian Jerusalén xbˈitaˈ ribˈak chirij Pablo y rajak tijcamsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Havdyrets Bug, således skal Menneskesønnen være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skød. \t Chapcaˈ Jonás xwaˈxiˈ uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ laj jchˈol jun nimlaj car, jilon Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina waˈxna uxibˈ kˈij pach uxibˈ akˈabˈ ralaj ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme.\" \t Ni jun bˈwelt ticuxtaj jmacak inwiˈl pach mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈlak, xcheˈ Kakaj Dios, xcheˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv; \t Y cuando jorok cˈastasajiˈ jwich Kakaj Jesucristo laj jcamnakl, etke xwabˈaˈ ribˈ chiwch Cefas y ajrucˈreˈ chiwchak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter rejste ham op og sagde: \"Stå op! også jeg er selv et Menneske.\" \t Pero Pedro laj or xbˈit Cornelio y xij re: Bˈiiten, waˈren, in inke jun cristian chapcaˈ at, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette sagde han, da han lærte i en Synagoge i Kapernaum. \t Jilonli xij Kakaj Jesús chi jtijoj cristian li sinagog cuando wiˈ Capernaúm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde; \t Y jwiˈl ojke ajtˈoˈonl chiwch Kakaj Dios, subˈlaj tikabˈij chawechak chi ma xuttak rutzil ranm Kakaj Dios ri xyeˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gælder da denne Saligprisning de omskårne eller tillige de uomskårne? Vi sige jo: Troen blev regnet Abraham til Retfærdighed. \t Y juntir ri xijsaj maˈ xitaˈke pi rechak yak ri cojol retal jtioˈjlak, xijsajiˈ pi rechak yak ri taˈ cojol retal jtioˈjlak. Xkabˈijiˈ chi Abraham xcubˈariˈ jchˈol chirij Kakaj Dios, jwiˈliˈli Kakaj Dios xij chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "når de derimod omvende sig til Herren, da borttages Dækket. \t Pero cuando jun cristian tijqˈuex jnoˈj, tijjach ribˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Kajawl, man ri tichˈukuw jnoˈjak chapcaˈ sak itzˈik, tieliˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: \"I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsfæstede. \t Xpe anjl, xij rechak yak anm: Mi tzaak achˈolak. In wetamiˈ chi riˈ tijin tatoctak Kakaj Jesús ri xcamsaj wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han førte ham op og viste ham alle Verdens Riger i et øjeblik. \t Y ajrucˈreˈ man jbˈabˈal etzl xcˈambˈi Kakaj Jesús bˈa jun witz subˈlaj naj rakˈanebˈ y laj or xcˈut juntir mak tilmit chiwch ri wiˈ wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men straks oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talte og priste Gud. \t Laj or xel jyolj Zacarías y xoc chi jbˈixaj jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne. \t Yak junlajuj (11) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeˈtak Galilea pire tibˈetak laˈ man witz ri xijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Går!\" Men de fore ud og fore i Svinene; og se, hele Hjorden styrtede sig ned over Brinken ud i Søen og døde i Vandet. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jattak, xcheˈ rechak. Mak etzl xeltakbˈi laj ranmak mak winak y xeˈ octak laj jtioˈjlak mak aak y mak aak li xmajtak jol wich witz y xkejtakbˈi pi xulan asta xeˈ tzaaktak li nimlaj alagun, claˈ xjikˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at vi ikke skulle forarge dem, så gå hen til Søen, kast en Krog ud, og tag den første Fisk, som kommer op; og når du åbner dens Mund, skal du finde en Stater; tag denne, og giv dem den for mig og dig!\" \t pero pire tikabˈan nen rajak, jat chiˈ nimlaj alagun, tˈojta li jaˈ acˈam ri wiˈ chapbˈi car laˈ y man nabˈe car ri tachap, tebˈaˈ jchiˈ y laj jchiˈ tataˈch jun pwak. Cˈambˈic y tatoj walcabar in pach awe at laˈ, xcheˈ Kakaj Jesús re Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når vi i Dag forhøres angående denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; \t atak, wi riˈ tijin tatzˈonajtak chike nen xanow tokˈobˈ re sicˈ winak yaj y nen mo xtzibˈwiˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de fandt ham på hin Side af Søen, sagde de til ham: \"Rabbi! når er du kommen hid?\" \t Cuando mak cristian xtawtak chˈakap re man nimlaj alagun, xeˈ jteˈtak Kakaj Jesús xtzˈonajtak re: Ajtijonl, ¿nen or xatyuk neri? xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da skreg og sled den meget i ham og for ud, og han blev ligesom død, så at de fleste sagde: \"Han er død.\" \t Y man etzl xchˈejejc. Xyeˈ chic jun quiekˈekˈ re man cˈojol winak y xelbˈic. Man cˈojol winak xcan chapcaˈ rilic camnakchak. Jwiˈliˈli mak cristian xijtak chi xcamiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han ikke af sig selv; men da han var Ypperstepræst i det År, profeterede han at Jesus skulde dø for Folket; \t Caifás cuando xij jilonli, maˈ laj noˈj taˈke re xpeˈw. Jwiˈl re riˈ man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios laˈ man junabˈ li, jwiˈliˈli Kakaj Dios xyeˈ luwar re xij chi Kakaj Jesús tina camna pi jqˈuexwach yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "iblandt hvilke også vi fordum alle vandrede i vort Køds Begæringer og gjorde Kødets og Tankernes Villie og vare af Natur Vredes Børn ligesom også de andre, \t Ojtak juntir jilonli xkabˈantak laj kacˈaslemal ojrtaktzij chapcaˈ trantak mak cristian li, jwiˈl xkabˈanaˈtakaˈ lawiˈ ri xkarayajtak y xkabˈanaˈtakaˈ mak etzltak chomorsaˈn. Jwiˈl juntir mak etzltak noˈj li ri xkabˈantak, pi jcholajliˈ witi xan jkˈatbˈitzij Kakaj Dios chikabˈ ojr chapcaˈ tran rechak mak cristian li ri taˈ ticojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt iblandt Torne; og Tornene voksede op og kvalte det. \t Y nicˈj íjaj chic xkejtak lak qˈuix, xeltakaˈch, pero mak qˈuix xqˈuiytak laj or chiwchak, xcamtak mak ticoˈn ralaj mak qˈuix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de vare komne til det Sted, som kaldes \"Hovedskal\", korsfæstede de ham der, og Misdæderne, den ene ved hans højre, og den anden ved hans venstre Side. \t Cuando xtawtak laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Camnak, xtzˈoctak Kakaj Jesús wich curs pach mak quibˈ etzltak cristian li, jun laj jpaach Kakaj Jesús y jun chic laj jmax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Herren sagde til min Herre: Sæt dig ved min højre Hånd, indtil jeg får lagt dine Fjender under dine Fødder. \t Kakaj Dios ri Kajawl xijiˈ re Wajawl: Cubˈren laj impaach asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derpå kommer Enden, når han overgiver Gud og Faderen Riget, når han har tilintetgjort hver Magt og hver Myndighed og Kraft. \t Ajrucˈreˈ titaw qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak cuando Kakaj Jesucristo tijjach jtakon laj jkˈabˈ Kakaj Dios riˈ cuando jorok chˈeconiˈ chibˈak juntir mak ri wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak y chibˈak mak ri wiˈ jcwinelak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I den samme Time sagde Jesus til Skarerne: \"I ere gåede ud ligesom imod en Røver med Sværd og Knipler for at fange mig. Daglig sad jeg i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke. \t Ajrucˈreˈ xtzˈonaj rechak mak cristian: ¿Nen chac xacˈamtakch espad y cheˈ chi inchapic? ¿In incˈu jun alkˈom tawiltak? Nojel kˈij xintijoj cristian li nimi richoch Kakaj Dios y taˈ xinachaptak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de spyttede på ham og toge Røret og sloge ham på Hovedet. \t Xoctak chi jchubˈaj jwich y xcˈamtak man cheˈ laj jkˈabˈ, xoctak chi jseqˈuic laj jbˈa laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Gud gjorde usædvanlige kraftige Gerninger ved Paulus's Hænder, \t Kakaj Dios xcoj Pablo chi jbˈanic nimaktak cˈutbˈi jcwinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hans Herre sagde til ham: Vel, du gode og tro Tjener! du var tro over lidet, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din Herres glæde! \t Man patron xij re: Tziyiˈ xabˈan, atiˈ jun tzilaj mocom y pi jcholajliˈ xabˈan. Jwiˈl tziyiˈ xabˈan re jun raquitz, lajori tanjach mas laj akˈbˈ. Oquen li quiˈcotemal wiqˈuil ri in apatron, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus selv betroede sig ikke til dem, fordi han kendte alle, \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcubˈar jchˈol chirijak, jwiˈl re retamiˈ nen jchomorsaˈnak cristian laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres Huse, når jeg bliver sat fra Husholdningen. \t Etke xyuk laj ranm, xij: Lajori wetamchak nen tambˈan pire incˈulsaj laj richoch jono cristian cuando inesajbˈi laj inchc neri, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd.\" \t In kes tzˈet laˈ jaˈ ximbˈan jaˈtiox chawechak, pero re tina ranna jaˈtiox chawechak laˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom I ere uden Tugtelse, hvori alle have fået Del, da ere I jo uægte og ikke Sønner. \t Pero atak, wi mitaˈ ticˈachsaj awchak jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ tran rechak yak ralcˈwal, maˈ atak taˈ tzˈetel ralcˈwal Kakaj Dios, nicˈ riqˈuil taˈ naˈl nen akajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor se, jeg sender til eder Profeter og vise og skriftkloge; nogle af dem skulle I slå ihjel og korsfæste, og nogle af dem skulle I hudstryge i, eders Synagoger og forfølge fra Stad til Stad, \t Jwiˈliˈli in tantakch ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios chaxoˈlak pach cristian ri wiˈ mas jnoˈjak jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios pachak ajtijonl, pero atak tacamsajtak y tatzˈonajtak chi ticamsaj jujun rechak wich curs. Y jujun chic tasecˈtak lak sinagog y tatakejtak jbˈanic cˈax rechak lak juntir tilmit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Johanna, Herodes's Husfoged Kuzas Hustru, og Susanna og mange andre, som tjente dem med, hvad de ejede. \t Y chijxoˈlak yak anm li bˈesaliˈ jun anm ri jbˈij Juana ri rixokl jun winak ri jbˈij Cuza. Y Cuza riˈ jun jbˈabˈalak mak ajchacbˈ laj richoch Herodes Antipas. Y bˈesaliˈ jun anm chic ri jbˈij Susana y wiˈ chiquiˈ nicˈj anm bˈesaltak chijxoˈlak. Y riˈtakaˈ yak anm li ri xtˈoˈwtak re Kakaj Jesús riqˈui nen rajwax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også en Lignelse til dem: \"Ingen river en Lap af et nyt Klædebon og sætter den på et gammelt Klædebon; ellers river han både det nye sønder, og Lappen fra det nye vil ikke passe til det gamle. \t Y Kakaj Jesús xij chic jun esbˈi noˈj rechak jilonri: Taˈ ni jun cristian tijrechˈ jun qˈuer aacˈ itzˈik pire tijcˈojaj jun tzay laˈ y wi jilon tran li, tranaˈ cˈax re juntir man aacˈ itzˈik y man aacˈ cˈojbˈl taˈ tzi tican laˈ man tzay itzˈik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader dem fare, det er blinde Vejledere for blinde; men når en blind leder en blind, falde de begge i Graven.\" \t Rechak waˈxtakna claˈ nicˈ riqˈuil moytakaˈ tijin tijcˈamtak jbˈeak nicˈj moy chic. Wi wiˈ jun moy tijcˈam jbˈe jun moy chic, chi quibˈ ribˈilak tibˈe tzaaktakaˈ li jono jul, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ligesom alle dø i Adam, således skulle også alle levendegøres i Kristus. \t Jilon chapcaˈ juntir cristian ri wiˈ jtioˈjlak chapcaˈ jtioˈjl Adán, ticamtakaˈn. Y juntir ri trantak jun riqˈui Kakaj Jesucristo cuando ticˈastasaj jwichak laj jcamnaklak, taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt ticamtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han nægtede det i alles Påhør og sagde: \"Jeg forstår ikke, hvad du siger.\" \t Pero Pedro xij chiwchak juntir cristian ri wiˈtak claˈ chi taˈ tijchˈobˈ jwich Kakaj Jesús, xij: Taˈ wetam nen quiek chirij tabˈij jilonli, xcheˈ re man ajicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede. \t Juntir li ri xansajch pirechiˈ jun cˈutbˈire chikawch, pire maˈ tikarayajtak jbˈanic mak etzltak noˈj chapcaˈ xantak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligånd på alle dem, som hørte Ordet. \t Aj tijiniˈ Pedro chi jbˈij jilonli rechak cuando xkej Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chibˈak yak ri tijintak chi jtaic jyolj Pedro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han bør vokse, men jeg forringes. \t Re rajwaxiˈ nojel kˈij tijin tiniman mas jkˈij y in tijin tikej inkˈij, xcheˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi alt dette har Ord for Visdom ved selvgjort Dyrkelse og Ydmyghed og Skånselsløshed imod Legemet, ikke ved noget, som er Ære værd, kun til Tilfredsstillelse af Kødet. \t Mak jpixbˈak mak cristian li chapcaˈ rilic tijyaˈ jnoˈjak mak cristian jwiˈl pi rechak subˈlaj nimiˈ jkˈijak y trantak chapcaˈ taˈ tijcoj jkˈijak y subˈlaj cˈax trantak re jtioˈjlak, pero taˈ ticwin chi jqˈuexic jnoˈjak mak cristian ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj y etzltak raybˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de, som bo på Jorden, glæde sig over dem og fryde sig; og de sende hverandre Gaver, fordi disse to Profeter vare til Plage for dem, som bo på Jorden. \t Mak cristian ri wiˈtak wich ulew subˈlaj tina quiˈcottakna jwiˈl ticamtak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios asta tijsipaj kelen rechak chiribˈil ribˈak jwiˈl jquiˈcotemak jwiˈl taˈ tzi tijtatak jyoljak yak quibˈ ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, jwiˈl pi rechak jun cˈaxiˈ tibˈansaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den tredje Engel udgød sin Skål i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod. \t Xpe jrox anjl, xjamij jpam man jnejbˈ lak nimaktak jaˈ, lak relexebˈtak jaˈ y juntir mak jaˈ li xwuxtak pi quicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Livets Brød. \t In iniˈ cuxlanwa ri tiyeˈw jun tzilaj cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg havde meget at skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med Blæk og Pen. \t Wiˈ mas chwaj tambˈijbˈi chawe, pero taˈ chwaj tantzˈibˈajbˈi chawe li wuj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"der var en Mand, som gjorde en stor Nadver og indbød mange. \t Kakaj Jesús xij: Wiˈ jun winak xan comon wicˈ laj richoch y raj roj xtzukeˈ subˈlaj cristian, jwiˈliˈli xij rechak chi titawtak riqˈuil la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så meget, som hun har forherliget sig selv og levet i Yppighed, så meget skulle I give hende af Pine og Sørg! Fordi hun siger i sit Hjerte: Jeg sidder som en Dronning og er ikke Enke, og Sorg skal jeg ingenlunde se, \t Qˈuixelajtak jyeˈic subˈlaj bˈis re y subˈlaj cˈax, nicˈ jpajic tabˈantak chapcaˈ ri jnimal ri xyeˈwiˈ ribˈ y xanaˈ nen raj re xan jwiˈl jilonri tijbˈij laj ranm: In cubˈulquin neri chapcaˈ in jun anm ri wiˈ pire reina, maˈ in taˈ jun anm ri camnak richjil y taˈ tantij cˈax jwiˈl bˈis, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld? \t Jun relexebˈ jaˈ, taˈ tielch quiˈlaj jaˈ laˈ y tielch cˈalaj jaˈ laˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde da til dem: \"Sandelig, sandelig, siger jeg eder, dersom I ikke æde Menneskesønnens Kød og drikke hans Blod, have I ikke Liv i eder. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak wi mitaˈ tatijtak jtioˈjl y jquiqˈuel Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil, taˈ tataˈtak jun tzilaj cˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud Fader og vor Herre Jesus Kristus, \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bekendte og nægtede ikke, og han bekendte: \"Jeg er ikke Kristus.\" \t Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij ri kes tzˈetel tzˈet rechak: In maˈ in taˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver. \t Atak chi ajujunalak yeˈtak pwak re tˈoˈon chapcaˈ jnimakl chomorsal awiˈlak riqˈui nojel awanmak tayeˈtak. Mitaˈ rajwax atpwersijtak chi jyeˈic y mi cˈaxcˈobˈ laj awanmak chi jyeˈic jwiˈl Kakaj Dios tijlokˈajiˈ jun cristian ri nojel ranm chi jyeˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner, \t Nojel kˈij, cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios ri inDios, atcuxtajiˈ inwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og store Skarer fulgte ham fra Galilæa og Dekapolis og Jerusalem og Judæa og fra Landet hinsides Jordan. \t Y subˈlaj cristian ri xpetak Galilea, Decápolis, Jerusalén, Judea y ri xpetak lak luwar ri wiˈtak chˈakap re nimi jaˈ Jordán xambˈertak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham. \t Kes tzˈakat tijchol rajlaj cuando xcˈamsajch jun mocom riqˈuil ri wiˈ lajuj (10) mil talento jcˈas riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham; \t Junquitzke xakesaj jnimal jkˈij winak li chiwchak yak anjl. Pero xabˈanaˈ chiquiˈ re winak li chi subˈlaj nim jkˈij chiwchak yak anjl pire tinimirsaj jkˈij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse, \t Mak cristian li jwiˈl taˈ retamak nen trantak, poc cow ranmak y sacheˈliˈ jchomorsaˈnak nicˈ riqˈuil wiˈtak li ukuˈmal. Jwiˈliˈli rechak taˈ tijtaˈtak aacˈlaj jcˈaslemalak ri tijyeˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd.\" \t Pero Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina bˈe cubˈarna laj jpaach Kakaj Dios lecj ri wiˈ jcwinel, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de så Peters og Johannes Frimodighed og kunde mærke, at de vare ulærde Mænd og Lægfolk, forundrede de sig, og de kendte dem, at de havde været med Jesus. \t Mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel cuando xriltak chi Pedro pach Juan taˈ titzaak jchˈolak chi yoloj y xretemajtak chi taˈ xtijoj ribˈak lamas xtijoj ribˈak yak ajtijonl, juntir ribˈilak xsaach jchˈolak y xchˈobˈtak chi riˈtakaˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men en løb hen og fyldte en Svamp med Eddike og stak den på et Rør og gav ham at drikke og sagde: \"Holdt! lader os se, om Elias kommer for at tage ham ned.\" \t Laj or xpe jun rechak mak ri wiˈtak claˈ, xeˈ jol chi jtoquic jun esponj y xmuˈbˈi li vinagre. Ximbˈi chi jtzam jun cheˈ y xyeˈ laj jchiˈ Kakaj Jesús pire tijtij y xij: Waˈxna claˈ y kileˈna wi tipe Elías chi jcolic, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi disse ere ikke drukne, som I mene; det er jo den tredje Time på Dagen; \t Yak winak ri taˈ kˈabˈreltak chapcaˈ tabˈijtak, lajori aj akˈabˈiˈn, ajriˈneˈ bˈelejebˈ (9) or re akˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kom en Rædsel over alle; og de talte med hverandre og sagde \"Hvad er dog dette for et Ord; thi han byder over de urene Ånder med Myndighed og Kraft, og de fare ud?\" \t Juntir cristian xsaach jchˈolak. Xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak: ¿Nen chiquiˈ jcholajl jyolj winak ri? Wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak mak etzl y mak etzl ticojontakaˈ chiwch, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men mig tro I ikke, fordi jeg siger Sandheden. \t Jwiˈl tzˈetel tzijiˈ tambˈij chawechak, atak taˈ tacojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette skete tre Gange; så blev det igen alt sammen draget op til Himmelen. \t Oxmul xijsaj jilonli chwe, ajrucˈreˈ xchol chic jawem man nimlaj sawn lecj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder. \t Kakaj Jesucristo xyeˈ jun pixabˈ chi nen kes tzˈetel tzˈet tijlokˈaj Kakaj Dios, rajwaxiˈ tijlokˈaj jun rechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der er i Jerusalem ved Fåreporten en Dam, som på Hebraisk kaldes Bethesda, og den har fem Søjlegange. \t Y li man tilmit li chijcˈulel man pwert re oquebˈ ri tibˈijsaj Jpwert Mak Carner re, wiˈ jun nimlaj cˈotobˈ bˈanal claˈ ri tibˈijsaj Betesda re li tzˈijbˈal hebreo. Y chakˈchiˈ man cˈotobˈ li sutul rij laˈ jobˈ chinam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd, \t Kes tzˈetel tzˈet chiwch Kakaj Dios ojtak yak rijajl Israel taˈ nim kakˈij, ojke nicˈ pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, jwiˈl xkabˈijiˈ chi oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel, wojtakaˈ laj jkˈabˈ mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi til dem høre de, som snige sig ind i Husene og fange Kvindfolk, der ere belæssede med Synder og drives af mange Hånde Begæringer \t Chijxoˈlak mak cristian li wiˈ jujun rechak mak winak tioctak lak ja chi jsubˈicak mak anm ri taˈ jbˈaak pi sak, ri subˈlaj jmacak bˈanal jwiˈlak y mas tzi tricˈajtak tijrayajtak jbˈanic lawiˈ rajak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde, \t Y chiwchak juntir cristian xkˈel man rey Herodes Antipas jwiˈl xcˈuliˈy riqˈui Herodías ri rixokl jkˈun. Y xkˈel chirij juntir mak etzltak noˈj ri bˈanal jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi vide, at Guds Søn er kommen, og han har givet os Forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans Søn Jesus Kristus. Denne er den sande Gud og evigt Liv. \t Y ketamiˈ chi Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios xyukiˈ waˈxok wich ulew y xyeˈ kanoˈj pire tiketemajtak nen tran Kakaj Dios ri tzˈetel Dios. Y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri tzˈetel Dios y wojtakaˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol. Y riˈ re kes tzˈetel Dios y riˈ re tiyeˈw tzilaj cˈaslemal lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til mig: Drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til Hedninger.\" \t Pero Kakaj Jesús xij chic chwe: Lajori elambˈi Jerusalén. In atintakbˈi chinaj riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, xcheˈ chwe, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men Herrens Ord bliver evindelig.\" Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet. \t pero Jyolj Kakaj Dios ri Kajawl taˈ jsachic jwich, ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios li, riˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xijsaj chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men fører disse mine Fjender hid, som ikke vilde, at jeg skulde være Konge over dem, og hugger dem ned for mine Øjne!\" \t Y tambˈij chawechak chi mak cristian ri incontrintak ri taˈ rajak inoc pire rey laj jtilmitak, cˈamtatakch y tacamsajtak chinwch, xcheˈ man rey rechak, xcheˈ Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Øjet kan ikke sige til Hånden: \"Jeg har dig ikke nødig,\" eller atter Hovedet til Fødderne: \"Jeg har eder ikke nødig.\" \t Bˈakˈ jwich jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re jkˈabˈ: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re. Y ni jbˈa jun cristian taˈ tijnaˈ tijbˈij re rakan: Taˈ atchocon inwiˈl, taˈ ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således agte man os; som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder! \t Atak rajwaxiˈ tawetemajtak chi oj, ojke jtakoˈn Kakaj Jesucristo, takalcoj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn ri bˈanal jwiˈl ri taˈ ni jun etemawinak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed åbenbaredes, \t Pero cuando Kakaj Dios ri ajcolol ke xcˈut chi subˈlaj tiel ranm chikij y tijlokˈajiˈ juntir cristian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De skulle udelukke eder af Synagogerne, ja, den Tid skal komme, at hver den, som slår eder ihjel, skal mene, at han viser Gud en Dyrkelse. \t Atna esajtaknabˈi lak sinagog y tina tawna jun kˈij chi mak ri atcamsantak, riˈ chijchˈol rechak tijin tijtˈoˈtak Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Filip siger til ham: \"Herre! vis os Faderen, og det er os nok.\" \t Xpe Felipe, xij re: Kajawl, cˈut Kakaj Dios chikawch, xike li rajwax chike, xcheˈ re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Frygt ikke! Jeg er den første og den sidste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i Evighedernes Evigheder, og jeg har Dødens og Dødsrigets Nøgler. \t Y iniˈ ri yoˈlquin, xincamna, pero lajori yoˈlquiniˈn y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt incamc y wiˈ laj inkˈbˈ man law re man camic y man law re man luwar lamas ticˈolsaj jsantilak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til hende: \"For dette Ords Skyld gå bort; den onde Ånd er udfaren af din Datter\" \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xij chic re man anm li: Jwiˈl mak yoloj ri xabˈij chwe, jat laj awichoch, man etzl xeliˈ laj ranm awicˈlal, xcheˈ re anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse derimod bespotte, hvad de ikke kende; og hvad de som de ufornuftige Dyr vide Besked om af Naturen, dermed ødelægge de sig selv. \t Mak cristian li ri cojem ribˈak chaxoˈlak tritzˈbˈejtak jwich lawiˈ ri mitaˈ retamak jcholajl. Rechak jilontak chapcaˈ mak awaj ri mitaˈ tijchomorsajtak nen trantak, jwiˈl jilonli jchomorsaˈnak, riˈ li tisachow jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op; \t Ojr cuando taˈ wetam nen mo jcholajl ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, yoˈlquinke pi jilonli. Pero cuando xwetemaj jcholajl nen tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jilonli xcˈutun immac,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gud er Ånd, og de, som tilbede ham, bør tilbede i Ånd og Sandhed.\" \t Jwiˈl Kakaj Dios santiliˈn, jwiˈliˈli yak ri tinimirsantak jkˈij rajwaxiˈ tijnimirsajtak jkˈij laˈ jsantilak chapcaˈ raj Kakaj Dios tinimirsaj jkˈij, xcheˈ re man anm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder. \t Jwiˈl at cubˈuliˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ in, tantzˈonaj re Kakaj Dios pire jcubˈarbˈ achˈol chirij Kakaj Jesucristo tran chi tawetemaj juntir utzil ri tiyeˈsaj chike jwiˈl ojchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Ere også I så uforstandige? Forstå I ikke, at intet, som udefra går ind i Mennesket, kan gøre ham uren? \t Re xij rechak: Atak taˈ tatak jcholajl juntir li. Juntir kelen ri tioc laj jchiˈ jun cristian, maˈ riˈ taˈ li ri tibˈanow re timacunc, jwiˈl mak kelen li tike kˈax laj jchˈol,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom jeg lader dem gå fastende hjem, ville de vansmægte på Vejen, og nogle af dem ere komne langvejsfra.\" \t Wi tantakbˈi laj richochak chi mitaˈ nen tijil jwiˈlak, tibˈe tukartakaˈ lak bˈe jwiˈl wiˈjal jwiˈl wiˈ jujun mas naj tipetak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig, \t Bˈantak tzitaklaj noˈj laj acˈaslemalak pire ticˈutun chi kes tzˈet xaqˈuexaˈ anoˈjak y xacˈamaˈ jkˈabˈal amacak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker. \t In rajti wanm tiwaˈx wiqˈuil neri li cars pi aqˈuexwach pire inrilbˈej jwiˈl iniˈ ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde. \t Y in wetamiˈ chi cuando imbˈe aacˈlak chi asolajcak, Kakaj Jesucristo tijyaˈ subˈlaj utzil chike aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder,\" da siger han til den værkbrudne: \"Stå op, og tag din Seng, og gå til dit Hus!\" \t Pero in tancˈut chawchak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil wiˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ chi jcuyic mac neri wich ulew, xcheˈ rechak. Ajrucˈreˈ xij chic re sicˈ winak ri siquirnak jtioˈjl: Bˈiiten, cˈambˈi achˈatum cheˈ y jat laj awichoch, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor er du uden Undskyldning, o Menneske! hvem du end er, som dømmer; thi idet du dømmer den anden, fordømmer du dig selv; thi du, som dømmer, øver det samme. \t Jwiˈliˈli taˈ chiquiˈ jono yoloj tabˈij pire ticuysaj amac, at ri tacoj aybˈ pi kˈatbˈitzij chirij jun cristian chic jwiˈl cuando tabˈan jilonli chirij jun cristian chic tijin tatoc kˈatbˈitzij chawij jwiˈl attijiniˈ chi jbˈanic chapcaˈ tijin tran re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dømmer ikke efter Skinnet, men dømmer en retfærdig Dom!\" \t Atak ma bˈijtak chi jun cristian taˈ tzi tran jwiˈlke ri tawiltak, rajwaxiˈ tachomorsajtak nen tabˈijtak pire maˈ tabˈijtak jun yoloj ri maˈ pi jcholajl taˈn, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dette sagde han, ikke fordi han brød sig om de fattige, men fordi han var en Tyv og havde Pungen og bar, hvad der blev lagt deri. \t Pero Judas xij jilonli maˈ jwiˈl taˈ tril cˈur jwichak yak powr, jwiˈl re alkˈomiˈn. Riˈ re ajcˈolol pwak y tralkˈajiˈ qˈuitjaˈ re laˈ man pwak ri tijcˈol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det Ord, som han sendte til Israels Børn, da han forkyndte Fred ved Jesus Kristus: han er alles Herre. \t Atak, awetamakiˈ tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtaksaj jbˈij rechak yak rijajl Israel jwiˈl Kakaj Dios, pire tiwaˈx utzil laj ranmak jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Rajawlak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Rædsel var påkommen ham og alle dem, som vare med ham, over den Fiskedræt, som de havde fået; \t Jilonli xij Simón jwiˈl jsachic jchˈolak pach yak jpach chi rilic subˈlaj car ri xresajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Esajas drister sig til at sige: \"Jeg blev funden af dem, som ikke søgte mig; jeg blev åbenbar for dem. som ikke spurgte efter mig.\" \t Isaías taˈ xtzaak jchˈol chi jbˈij nen mo xij Kakaj Dios cuando xij jilonri: Xinjtaˈtakaˈ yak ri taˈ tijin injtoctak y xincˈutaˈ incwinel chiwchak yak ri taˈ xinjtoctak, xcheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den næste Dag vilde han drage derfra til Galilæa; og han finder Filip. Og Jesus siger til ham: \"Følg mig!\" \t Laj jcabˈ kˈij Kakaj Jesús xchomorsaj tibˈe Galilea, xcˈul Felipe, xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle! \t Tikabˈijbˈi chawechak atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo chi rajwaxiˈ tayeˈtak jnoˈjak yak ri taˈ rajak tichacuntak. Yeˈtak jcowil ranmak yak ri quibˈke ranmak. Tˈoˈtak yak ri taˈ mas jcowil ranmak. Cochˈ awchak chi rilicak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! \t Jwiˈliˈli ma niqˈuibˈsaj awchak riqˈuilak mak cristian li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men såsom han kendte deres Tanker, sagde han til dem: \"Hvert Rige, som er kommet i Splid med sig selv, lægges øde; og hver By eller Hus, som er kommet i Splid med sig selv, kan ikke bestå. \t Y Kakaj Jesús retamiˈ nen tijin tijchomorsajtak, xij rechak: Juntir kˈatbˈitzij, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, tisaachiˈ jwichak. Y jun tilmit o yak echˈelxic li jun ja, wi tijtos ribˈak y tioctak chi chˈoˈj chiribˈil ribˈak, taˈ naj tijcuytak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var syg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel, og I kom til mig. \t cuando rajwax witzˈik inwiˈl, atak xayaˈtakaˈ witzˈik, cuando xinyajarc, atak xinawilbˈejtakaˈn y cuando xinwaˈx li cars, atak ximbˈe asolajtakaˈn, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever? \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, awetamakiˈ chi mak pixabˈ xike titakon chibˈ jun cristian cuando aj yoˈlna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvorfor spørger du mig om det gode? Een er den gode. Men vil du indgå til Livet, da hold Budene!\" \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re: ¿Nen chac tatzˈonaj chwe lawiˈ ri tzi? Xike wiˈ jun ri tzi. Wi chawaj tataˈ tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic, bˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús re man cˈojol winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger: Have de ikke hørt? Jo vist, \"over hele Jorden er deres Røst udgået og til Jorderiges Grænser deres Ord.\" \t In tantzˈonaj: ¿Taˈcˈu xtatak tzilaj jtaquil yak rijajl Israel? Kes tzˈetel tzˈet xtaˈtakaˈn, jwiˈl jyoljak yak ajbˈiltak Jyolj Kakaj Dios xtasajiˈ jwiˈlak juntir cristian wich ulew y jyoljak xtawiˈ lak juntir luwar re wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I tilbede det, I ikke kende; vi tilbede det, vi kende; thi Frelsen kommer fra Jøderne. \t Atak aj Samaria taˈ awetamak nen chi dios ri tanimirsajtak jkˈij, pero oj ri oj rijajl Israel ketamiˈ chi riˈ tzˈetel Dios tikanimirsaj jkˈij jwiˈlke jun rechak yak rijajl Israel ticolmajtak cristian laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg frygter for, at ligesom Slangen bedrog Eva ved sin Træskhed, således skulle eders Tanker fordærves og miste det oprigtige Sindelag over for Kristus. \t Pero poc titzaak inchˈol awiˈlak, jwiˈl taˈ cˈaxreˈ wi tayeˈ aybˈak atsubˈsajtak chapcaˈ jsubˈic Eva xansaj ojrtaktzij jwiˈl man cumatz laˈ mak jnoˈj. Y jilonli taquibˈaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ kes tzˈet tanimirsajtak jkˈij riqˈui nojel awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derefter gik han ud og så en Tolder ved Navn Levi sidde ved Toldboden, og han sagde til ham: \"Følg mig!\" \t Cuando xantaj li, xelbˈi Kakaj Jesús y kˈaxem tran xril jun ajtzˈonal alcabar ri jbˈij Leví, cubˈul chiˈ mex lamas titojsaj alcabar y xij re: Joˈ chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hun sagde: \"Herre! ingen.\" Da sagde Jesus: \"Heller ikke jeg fordømmer dig; gå bort, og synd ikke mere!\" \t Y man anm xij re: Taˈ ni jonok, Kaj, xcheˈ re. Kakaj Jesús xij re: Jilon in taˈ tambˈan kˈatbˈitzij chawij. Jat y mat macun chic, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den,som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv. \t Jwiˈliˈli yak winak ri cˈuliˈnaktak rajwaxiˈ tijlokˈaj rixoklak, raneˈtak chapcaˈ trantak chi jlokˈaj jtioˈjl rechak. Jun winak ri tijlokˈaj rixokl riˈ re tijlokˈaj ribˈ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde til ham: \"Sandelig, siger jeg dig, i denne Nat, førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange.\" \t Kakaj Jesús xij re Pedro: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawe chi lakˈabˈ wica jorok abˈijiˈ oxmul chi taˈ tachˈobˈ inwch cuando tiokˈ man puy, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Brødre, have I gjort imod mig. \t Man rey li tijbˈij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi juntir ri xabˈantak re jono yak wechˈelxic ri taˈ mas nim jkˈijak, chweyiˈ in xabˈantak, ticheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Indtil denne Time lide vi både Hunger og Tørst og Nøgenhed og få Næveslag og have intet blivende Sted \t Asta lajori aj tijiniˈ tikacuy wiˈjal y chekej chiˈ y tijin tikacuy taˈ mas kitzˈik y tibˈansaj cˈax chike y taˈ naˈl lamas ojjekerwiˈ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men også Stridsmændene spottede ham, idet de trådte til, rakte ham Eddike og sagde: \t Y jilon mak soldad xritzˈbˈejtakaˈ jwich, xjutuntak chijcˈulel y xsujtak vinagre re chi tijem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles må blive mere og mere rig på Erkendelse og al Skønsomhed, \t Y cuando inchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios chawijak, tantzˈonajiˈ tokˈobˈ re pire atcwintak chi jlokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak y pire tiyuk mas anoˈjak y tawetemajtak lawiˈ ri tzi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi derimod ville ikke rose os ud i det umålelige, men efter Målet af den Grænselinie, som Gud har tildelt os som Mål, at nå også til eder. \t Oj taˈ mas tikacoj kakˈij chiwch ri mitaˈ yeˈl chike. Riˈ Kakaj Dios ticˈutuw mak luwar chikawch ri lamas rajwax tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo y riˈ tiyeˈw luwar chike chi ojtaw aacˈlak Corinto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det var ikke Engle, han underlagde den kommende Verden; om hvilken vi tale. \t Kakaj Dios taˈ xjach kˈatbˈitzij laj jkˈabˈak yak anjl pire titakontak chibˈak cristian wich man aacˈ ulew ri tina pena nen or ri quiek chirij ojtijintak chi yoloj lajori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning. \t Kakaj Jesucristo xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj, maˈ jwiˈl taˈ jquiqˈuel cˈojol qˈuisicˈ, ni jquiqˈuel cˈojol wacx, jwiˈliˈ jquiqˈuel re, xoc li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij lecj y jun bˈweltke xoc li man luwar li. Jwiˈl juntir ri xan li, xojjcol laj jkˈabˈ kamac laˈ jun colon ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus; \t Y nen wiˈ bˈa ja, mi oc chic chi resaj kelen re la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "forræderske, fremfusende, opblæste, Mennesker, som mere elske Vellyst, end de elske Gud, \t tijjachtakbˈi cristian laj jkˈabˈak mak jcontrak, taˈ tijchomorsajtak nabˈe nen trantak, subˈlaj tijcoj jkˈijak, riˈ tibˈe mas ranmak chi jbˈanic lawiˈ raj rechak trantak chiwch tibˈe ranmak chirij Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen, \t Kakaj Jesús xij chic rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ajrucˈreˈ tiilsaj retal lecj ri sachom chˈolal rilic chirij kˈij y chirij icˈ y chirij chˈumil. Juntir cristian wich ulew tisaach jchˈolak y subˈlaj titzaak jchˈolak cuando tijtatak subˈlaj tijumum mar pach mak retumb re bˈa mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dyrt bleve I købte, vorde ikke Menneskers Trælle! \t Atak juntir subˈlaj pakal alokˈicak xansaj jwiˈl Kakaj Jesucristo, jwiˈliˈli maˈ yeˈtak chic luwar atwaˈxtak laj jkˈabˈak cristian pire tioc pi awajwak pi jqˈuexwach Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han blev vred og vilde ikke gå ind. Men hans Fader gik ud og bad ham. \t Subˈlaj xpe retzal man nabˈeal cuando xta chi jilonli xijsaj re, taˈ chiquiˈ raj tioc la ja. Xeˈna jkaj chi jbˈij re chi tioc la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså ere I Vidner og samtykke i eders Fædres Gerninger; thi de sloge dem ihjel, og I bygge. \t Laˈke li tacˈuttak chi niqˈuiˈ awchak pach amamak. Rechak xcamsajtak y atak tabˈantak jwaˈx tzˈaak ri lamas xmuksajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, så gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred, \t Jwiˈliˈli atak lokˈajtak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, jwiˈl attijintak chi rulbˈej juntir li, bˈantak utzil laj acˈaslemalak pire maˈquiˈ ni jun amacak titaˈmaj chiwch Kakaj Dios y pire tiwaˈx utzil chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "indtil jeg får lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder. \t asta tina injachna laj akˈbˈ juntir yak ri atcontrinc, xcheˈ re, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus! \t Cˈam rutzil awchak chawibˈil aybˈak chi jcˈutic chi talokˈajiˈ aybˈak. Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak atak juntir ri watak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han udlagde og forklarede, at Kristus måtte lide og opstå fra de døde, og han sagde: \"Denne Jesus, som jeg forkynder eder, han er Kristus.\" \t Xij rechak chi wiˈ jun ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew y tina camsajna, pero ticˈastasajiˈ jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ y xij rechak: Riˈ Kakaj Jesucristo ri tijin tambˈij chawechak lajori ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈ Pablo rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus's Søstersøn, som havde hørt om dette Anslag, kom og gik ind i Borgen og fortalte Paulus det. \t Pero jun ricˈlal ranabˈ Pablo xta nen xchomorsajtak chirij Pablo. Re xeˈ li cuartel lamas wiˈ Pablo y xij re nen xchomorsajtak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Retfærdigheden af Tro siger således: Sig ikke i dit Hjerte: Hvem vil fare op til Himmelen? nemlig for at hente Kristus ned; \t Pero chirij ri tran sucˈul ranm cristian chiwch Kakaj Dios jwiˈlke ticubˈar jchˈol chirij Kakaj Jesucristo tijbˈij jilonri: Ma bˈij laj awanm chi ¿nen tijaw lecj? mat cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skete, medens han sagde disse Ting, da opløftede en Kvinde af Skaren sin Røst og sagde til ham: \"Saligt er det Liv, som bar dig, og de Bryster, som du diede.\" \t Cuando tijin Kakaj Jesús chi jbˈij juntir li, xpe jun anm, ri wiˈ chijxoˈlak juntir cristian subˈlaj cow xchˈejejc, xij re: Tzi re anm ri xalcˈwalan awe y xatqˈuitzanc, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således har også Herren forordnet for dem, som forkynde Evangeliet, at de skulle leve af Evangeliet. \t Y jilon xcan jbˈij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, chi jun cristian ri tijbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rajwaxiˈ tiyeˈsaj re lawiˈ ri tichocon jwiˈl laj jcˈaslemal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus siger til dem: \"Hvad skal jeg da gøre med Jesus, som kaldes Kristus?\" De sige alle: \"Lad ham blive korsfæstet!\" \t Pilato xtzˈonaj rechak: ¿Nencˈu tambˈan re Jesús ri tibˈijsaj re chi riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew? xcheˈ rechak. Juntir rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I, utro! vide I ikke, at Venskab med Verden er Fjendskab imod Gud? Derfor, den, som vil være Verdens Ven, bliver Guds Fjende. \t Atak cristian ri taˈ kes cubˈul achˈolak chirij Kakaj Dios, awetamakiˈ chi wi riˈ tajach aybˈak chi jbˈanic mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tacontrijtakaˈ Kakaj Dios. Y wi jun cristian riˈ tibˈe ranm chirij mak etzltak noˈj ri reke wich ulew, tijcontrijiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster, \t Oj riˈ tijin tikacˈut chawchak chi riˈ tijin tikabˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tikabˈan cuando xkacuy juntir jwich cˈax ri xkatij y xkacuy ri rajwax chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der var en Mand, som havde været syg i otte og tredive År. \t Y claˈ wiˈ jun winak yaj ri xanaˈ junwinak waxaklajuj (38) junabˈ jtaˈic jyaj jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue! \t Jwiˈliˈli moj wartak chapcaˈ trantak yak cristian ri nicˈ riqˈuil tiwartak, kulbˈejtak tipe chic Kakaj Jesucristo y waˈxok kabˈ pi sak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: Dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine Lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min Afgrøde og mit Gods; \t Y xij: Wetamchak nen tambˈan, tanyoj mak incˈújaj ri wiˈ y tambˈan chic nicˈj mas nimak chic y claˈ tancˈolwiˈ juntir jwich inticoˈn y juntir kelen we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså give I eder selv det Vidnesbyrd, at I ere Sønner af dem, som have ihjelslået Profeterne. \t Jilonli chirijke ayoljak ticˈutun chi atak, atakaˈ rijajl mak ri xcamsantak rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde også til ham, som havde indbudt ham: \"Når du gør Middags- eller Aftensmåltid, da byd ikke dine Venner, ej heller dine Brødre, ej heller dine Frænder, ej heller rige Naboer, for at ikke også de skulle indbyde dig igen, og du få Vederlag. \t Kakaj Jesús xij chic re man winak ri xin re chi tibˈe wiˈnok riqˈuil: At, cuando tabˈan jono comon wicˈ laj awichoch y tabˈij re cristian pire tiyuk wiˈntak aacˈl, ma bˈij re yak awichcˈulchiˈ, yak akˈun awatz, yak awechˈelxic y yak acˈulja ri bˈiomtak, jwiˈl rechak atjsiqˈuij chiquiˈ at chi jtijic wa riqˈuilak cuando trantak comon wicˈ. Jilonli trantak chic chi jyeˈic jqˈuixel chawe ri xayeˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der er een Gud, og også een Mellemmand imellem Gud og Mennesker, Mennesket Kristus Jesus, \t Jwiˈl junke chi Dios wiˈ y junke ri tichˈaˈw chikij riqˈui Kakaj Dios, riˈ Kakaj Jesucristo ri xwux pi cristianil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvem af eder kan overbevise mig om nogen Synd? Siger jeg Sandhed, hvorfor tro I mig da ikke? \t ¿Nen jono chawechak ticwin chi jbˈij chi in wiˈ immac? Y wi tzˈetel tzijiˈ ri tambˈij, ¿nen chac taˈ tacojtak inyolj?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago ri jcˈajol Alfeo, Tadeo, Simón ri tibˈijsaj Zelote re"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når han atter indfører den førstefødte i Verden, hedder det: \"Og alle Guds Engle skulle tilbede ham\". \t Pero Kakaj Dios cuando xtakch Jcˈajol wich ulew ri nabˈeal, xijiˈn: Nimirsajok jkˈij jwiˈlak juntir yak ranjl Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren sagde: \"Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede. \t Kakaj Jesús xij re Simón Pedro: Simón, Simón, man jbˈabˈal etzl xatjtzˈonajtakaˈ pire atjtostak chwij, tran chawechak chapcaˈ jpuˈic mak bˈakˈ jwich trig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han bad ham meget om ikke at drive dem ud af Landet. \t Ajrucˈreˈ mak etzl li xtzˈonajtak tokˈobˈ re Kakaj Jesús chi taˈ titaksajtakbˈi chinaj re man luwar li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han kommer da til en By i Samaria, som kaldes Sykar, nær ved det Stykke Land, som Jakob gav sin Søn Josef. \t Jilonli xtaw Sicar ri jun tilmit re Samaria, ri tican chijcˈulel man ulew ri xyeˈ Jacob re José ri jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"I vide, hvor utilbørligt det er for en jødisk Mand at omgås med eller komne til nogen, som er af et fremmede Folk; men mig har Gud vist, at jeg ikke skulde kalde noget Menneske vanhelligt eller urent. \t Pedro xij rechak: Atak awetamakiˈ chi taˈ tiyeˈsaj luwar re jun rijajl Israel tijpachij o tibˈe solin laj richoch jun cristian wi maˈ rijajl taˈ Israel. Pero Kakaj Dios xcˈutuw chinwch chi juntir cristian ri bˈanal jwiˈl taˈ luwar tikabˈij oj chi taˈ tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Kefas kom til Antiokia, trådte jeg op imod ham for hans åbne Øjne, thi domfældt var han. \t Cuando xtaw Cefas Antioquía, in xinyaj jwiˈl maˈ jcholajl taˈ ri tijin tran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han, som giver \"Sædemanden Sæd og Brød til at spise,\" han vil også skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst, \t Kakaj Dios ri tiyeˈw mak íjaj re man ajticonl, riˈ re tiyeˈw jwa man ajticonl y riˈ re tiqˈuiysan re mak ticoˈn. Re tranaˈ chi subˈlaj tiwichin juntir aticoˈnak pire atcwintak chi jbˈanic mas utzil rechak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle lode sig overbevise af det, som blev sagt, men andre troede ikke. \t Nicˈj xcojaˈtakaˈ nen xij Pablo, pero nicˈj chic taˈ xcojtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage \t Miti xij Kakaj Dios ri Kajawl chi taˈ qˈuilaj kˈij tran man cˈax li, taˈ ni jono cristian roj ticolmajc. Re xij jilonli jwiˈlke yak ri chaˈl jwiˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, ikke det alene, men vi rose os også af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed, \t Y maˈ xitaˈke li, cuando tikatijtak cˈax ojquiˈcottakaˈ jwiˈl ketamiˈ chi cuando tikatij cˈax ticˈutuniˈ chi taˈ tikaquibˈaj kanm chi jcuyic cˈax ri tikataˈtak laj kacˈaslemal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en Mand, som holder fast ved det troværdige Ord efter Læren, for at han kan være dygtig til både at formane ved den sunde Lære og at gendrive dem, som sige imod. \t Rajwaxiˈ ticubˈar jchˈol chirij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xtijojwiˈ pire ticwin chi jyeˈic jnoˈjak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo y pire ticwin chi jchˈubˈsaj ranmak mak ri taˈ tijcˈul jwichak mak cˈutuˈn li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og lagde det i sin nye Grav, som han havde ladet hugge i Klippen, og væltede en stor Sten for Indgangen til Graven og gik bort. \t y xeˈ jmukeˈ li jun nimlaj aacˈ jul ri cˈotol li abˈaj re mukbˈi camnak. Man jul li rechiˈ re bˈanal jwiˈl. Cuando xyeˈmaj jcamnakl Kakaj Jesús jwiˈl claˈ, xcan jtzˈapij jchiˈ man jul laˈ jun nimlaj abˈaj y xecˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lærte og sagde til dem: \"Er der ikke skrevet, at mit Hus skal kaldes et Bedehus for alle Folkeslagene? Men I have gjort det til en Røverkule.\" \t Kakaj Jesús xoc chi jtijoj cristian, xij rechak: Tzˈibˈaliˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Wichoch rechiˈ lamas tibˈan chˈaˈwem wiqˈuil pi rechak juntir cristian re juntir tilmit, xcheˈ Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: \"Lader de små Børn komme til mig, og formener dem det ikke; thi Guds Rige hører sådanne til. \t Pero Kakaj Jesús xsiqˈuij mak tral acˈl y xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Ma kˈeltak, yeˈtak luwar rechak mak tral acˈl tipetak wiqˈuil jwiˈl jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian pirechiˈ yak ri chapcaˈ tral acˈl ri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Holder Øje med Hundene, holder Øje med de slette Arbejdere, holder Øje med Sønderskærelsen! \t Tike acwentij aybˈak chiwchak mak etzltak cristian ri jilontak chapcaˈ mak cˈaˈntaklaj tzˈiˈ jwiˈl rechak tijbˈijtak chi rajwaxiˈ tijcojtak retal jtioˈjlak yak winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes. \t Mak cristian timakˈuj ranmak jwiˈl tzakom chˈolal chi jchomorsaj nen tibˈan wich ulew, jwiˈl triltak chi juntir ri wiˈ lecj tiyucxij laj jluwrak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning. \t ri wiˈ jtaquil chi wiˈ utzil bˈanal jwiˈl, wi tzi jqˈuitzaj ricˈlal bˈanal jwiˈl, wi tijyeˈ jposadak y jwaak yak ri titawtak laj richoch, wi tijchˈajaˈ rakanak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, wi tijtˈowaˈ yak cristian ri tijtijtak cˈax y wi bˈanal juntir utzil jwiˈl cuando rajwax tibˈansaj utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg så, og se en hvid Hest, og han, som sad på den, havde en Bue; og der blev givet ham en Krone, og han drog ud sejrende og til Sejer. \t In xinnaˈtunc, xwil jun cwaˈy sak rij y man ri quejawinak re, cˈamal jun arco jwiˈl laj jkˈabˈ, xyeˈsaj jun coron re y riˈ re jun ajchˈeconl. Xeˈ pire tichˈecon chirijak mak jcontre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dette har jeg talt til eder, for at I ikke skulle forarges. \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Juntir ri tambˈij chawechak pirechiˈ maˈ takˈel aybˈak chwij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ve eder, I Farisæere! thi I give Tiende af Mynte og Rude og alle Hånde Urter og forbigå Retten og Kærligheden til Gud; disse Ting burde man gøre og ikke forsømme hine. \t ¡Cˈur awchak atak fariseo! Atak tayaˈtakaˈ jlájuj kelen awechak pire Kakaj Dios, tayaˈtakaˈ jlájuj mak woron ri jbˈij menta, arur y juntir jwich ichj, pero xcaniˈ ayeˈtak jbˈanic juntir lawiˈ ri pi jcholajl chiwch Kakaj Dios y taˈ talokˈajtak Kakaj Dios. Ri rajwax jbˈanic riˈ bˈantak juntir pi jcholajl chiwch Kakaj Dios. Riˈ li ri rajwax tabˈantak y mi can ayeˈtak jyeˈic jlájuj kelen awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men den. som taler bespotteligt imod den Helligånd, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd.\" \t Pero nen jonok tiyokˈon chirij Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt ticuysaj jmac jwiˈl Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder. \t Jilonli mak jquiqˈuel mak achaj wacx pach jquiqˈuel mak achaj qˈuisicˈ taˈ ticwintak chi resaj mac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle. \t Jwiˈliˈli atak, can yeˈtak jbˈanic juntir jwich etzltak noˈj. Riˈ bˈantak riqˈui nojel awanmak nen tijbˈij Jyolj Kakaj Dios ri xyeˈ laj awanmak ri ticwin chi acolicak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "i Stedet for at I skulle sige: Dersom Herren vil, og vi leve, da ville vi gøre dette eller hint. \t Riˈ mas tzi tabˈijtak jilonri: Wi raj Kakaj Dios ri Kajawl aj yoˈlcojna, tikabˈan lawiˈ ri chomorsal kawiˈl, atcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg er kommen før at volde Splid imellem en Mand og hans Fader og imellem en Datter og hendes Moder og imellem en Svigerdatter og hendes Svigermoder, \t Y inwiˈlke in jun winak tijcontrij jkaj y jun anm tijcontrij jchuch y jun alibˈxel tijcontrij ralbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den eneste Gud, vor Frelser ved vor Herre Jesus Kristus, tilkommer Ære og Majestæt, Vælde og Magt, forud for al Tid og nu og i alle Evigheder! Amen. \t Y xike Kakaj Dios li ri ajcolol ke ri ticˈular tinimirsaj mas jkˈij jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo ri Kajawl y xike Kakaj Dios nim jkˈij y wiˈ jcwinel chi takon chibˈak juntir ri wiˈ wich ulew y lecj cuando xticarch kˈijsak y lajori y taˈ jsachic jwich. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(Men Filip sagde: \"Dersom du tror, af hele dit Hjerte, kan det ske.\" Men han svarede og sagde: \"Jeg tror, at Jesus Kristus er Guds Søn.\") \t Xpe Felipe, xij re: Wi kes tzˈet nojel awanm ticubˈar achˈol chirij Kakaj Jesucristo, tijnaˈn, xcheˈ re man winak. Man winak xij: Lajori tancojaˈ chi Kakaj Jesucristo Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem; da skulle de faste i de Dage.\" \t Pero cuando titaw kˈij ticˈamsajbˈi man cˈojol winak chiwchak, ajrucˈreˈ trantak ayun, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og derefter så jeg fire Engle stå på Jordens fire Hjørner; de holdt ordens fire Vinde; for at ingen Vind skulde blæse over Jorden, ej heller over Havet, ej heller over noget Træ. \t Y cuando xantaj li, xwil quejabˈ anjl waˈltak chibˈ mak quejabˈ jxiquinl wich ulew, kˈatal jwichak mak quejabˈ tew jwiˈlak pire maˈ tijubˈubˈtak wich ulew, ni bˈa mar y ni bˈak cheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Demetrius har et godt Vidnesbyrd af alle og af Sandheden selv; også vi vidne, og du ved, at vort Vidnesbyrd er sandt. \t Juntir tibˈintak chirij Demetrio chi re tziyiˈ jnoˈj. Jwiˈl tzi jnoˈj, naˈliˈ chi wiˈ tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo laj ranm. Y jilon oj tikabˈijiˈ chi tziyiˈ tijin tran y at awetamiˈ chi juntir ri tikabˈij kes tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi også Kristus led een Gang for Synder, en retfærdig for uretfærdige, for at han kunde føre os hen til Gud, han, som led Døden i Kødet, men blev levendegjort i Ånden, \t Jilon Kakaj Jesucristo jun bˈweltke xcam chi jtojic kamac, re sucˈuliˈ ranm chiwch Kakaj Dios, pero xyaˈ ribˈ pi camic chi jtojic jmacak juntir mak ri taˈ sucˈul ranmak chiwch Kakaj Dios pire ojcˈambˈi riqˈui Kakaj Dios. Re xcamiˈ jtioˈjl, pero yoˈliˈ Jsantil"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog vi vide, hvorfra denne er; men når Kristus kommer, kender ingen, hvorfra han er.\" \t Oj ketamiˈ lamas tipeˈw man winak li. Pero cuando tipet ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, taˈ ni jonok tieteman re lamas tipeˈw, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vide, at hver den, som er født af Gud, synder ikke; men den, som er født af Gud, bevarer sig selv, og den onde rører ham ikke. \t Ketamiˈ chi jun ralcˈwal Kakaj Dios, taˈ tijtakej macun chiwch Kakaj Dios jwiˈl tichajajiˈ jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios y man jbˈabˈal etzl taˈ ticwin chi jbˈanic cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem? \t Wiˈ jujun chawechak tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ, pero wi mitaˈ ticˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, taˈ nen tichacuj tibˈansaj jaˈtiox rechak pi jqˈuexwachak yak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi I fordre Bevis på, at Kristus taler i mig, han, som ikke er magtesløs over for eder, men er stærk iblandt eder. \t Jilonli tambˈan pire tawetemajtak chi kes tzˈetiˈ riˈ Kakaj Jesucristo tibˈin chwe ri tijin tambˈij chawechak. Ma bˈijtak chi Kakaj Jesucristo taˈ jcwinel, re wiˈ jcwinel chi jbˈanic nen raj tran chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg giver eder en ny Befaling, at I skulle elske hverandre, at ligesom jeg elskede eder, skulle også I elske hverandre. \t Riˈ ri jun aacˈ pixabˈ tican inyeˈ chawechak. Talokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak chapcaˈ alokˈajcak tambˈan in, jilon jlokˈaj aybˈak tabˈantak chawibˈil aybˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter stod op og løb til Graven; og da han kiggede derind ser han Linklæderne alene liggende der, og han gik hjem i Undren over det, som var sket. \t Pero Pedro laj or xeˈ jol chi rilic. Cuando xtaw chiˈ jul, xtacar chi rilic li jul y xichak mak qˈuertak itzˈik ri jbˈij lino ri xbˈatzˈsajbˈi Kakaj Jesús laˈ, wiˈ claˈ. Ajrucˈreˈ xkˈaj chic la ja, jorchak sachal jchˈol jwiˈl taˈ chiquiˈ jcamnakl Kakaj Jesús claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at de må alle være eet; ligesom du, Fader! i mig, og jeg i dig, at også de skulle være eet i os, for at Verden må tro, at du har udsendt mig. \t In tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chirijak juntir ribˈilak pire tiwuxtak jun kiqˈuil chapcaˈ in aacˈl ojke jun jwiˈl watiˈ laj wanm y in winiˈ laj awanm. Y tantzˈonaj tokˈobˈ chawe chi tiwuxtak junke jwichak pire tretemajtak mak cristian ri retake wich ulew chi atiˈ attakowinakch we."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes blev den ham da tilregnet? da han var omskåren, eller da han havde Forhud? Ikke da han var omskåren, men da han havde Forhud. \t Cuando ajquiˈ chi cojsaj retal jtioˈjl Abraham, Kakaj Dios jorok jbˈijiˈ chi sucˈuliˈ ranm chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da lod Krigsøversten det unge Menneske fare og bød ham: \"Du skal ingen sige, at du har givet mig dette til Kende.\" \t Ajrucˈreˈ xpe man jbˈabˈalak juntir mak soldad li, xij re man cˈojol winak chi mi jyol chic re jono cristian ri xij re y xtakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han lærte sine Disciple og sagde til dem: \"Menneskesønnen overgives i Menneskers Hænder, og de skulle slå ham ihjel; og når han er ihjelslået, skal han opstå tre Dage efter.\" \t jwiˈl tijiniˈ chi jtijoj yak ajtijol ribˈak chirij. Tijin tijbˈij rechak chi Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tina jachsajna laj jkˈabˈak mak cristian, tina jcamsajtakna y laj jrox kˈij tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "giver ikke heller Djævelen Rum! \t pire maˈ tayeˈ aybˈak chi takchiˈjem re man jbˈabˈal etzl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han skal gå ud for at forføre Folkeslagene ved Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, for at samle dem til Krig; deres Tal er som Havets Sand. \t Y tibˈe chi jsubˈic juntir cristian re wich ulew. Tibˈe jsubˈeˈ mak cristian ri wiˈtak lak luwar re Gog pach Magog. Tijmulbˈaˈ jwich juntir cristian re juntir tilmit pire chˈoˈj y mak cristian subˈlaj qˈui ribˈilak, ni jun ticwin chi rajlajcak chapcaˈ jqˈuiyal mak sanebˈ re chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi enhver Natur, både Dyrs og Fugles, både Krybdyrs og Havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige Natur; \t Cristian ticwintakaˈ chi jmanxirsaj juntir jwich caˈn, mak tzˈiquin, mak cumatz y mak caˈn re lak mar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ligner derfor ikke dem; thi eders Fader ved, hvad I trænge til, førend I bede ham, \t Atak ma bˈan awechak chapcaˈ trantak rechak jwiˈl Akajak Dios cuando ajquiˈ chatzˈonajtak re nen chawajak, re retamchak nen rajwax chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi jeg frygtede for dig, efterdi du er en streng Mand; du tager, hvad du ikke lagde, og høster, hvad du ikke såede. \t jwiˈl xtzaak inchˈol chi jcojic jwiˈl wetamiˈ chi mas at cˈaˈn y atochˈon lamas taˈ nen tiquil awiˈl, xcheˈ man mocom re man rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han er den, om hvem der er skrevet: Se,jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej foran dig. \t Jwiˈl riˈ re quiek chirij ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri tijbˈij jilonri: Tina intaknabˈi intakoˈn nabˈe chawch pire tibˈe jbˈij rechak cristian chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak y tijcˈam jkˈabˈal jmacak chinwch nicˈ riqˈuil tran jwaˈx jun abˈe chawch, ticheˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når I faste, da ser ikke bedrøvede ud som Hyklerne; thi de gøre deres Ansigter ukendelige, for at de kunne vise sig for Menneskene som fastende; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando tabˈantak ayun, ma bˈantak chapcaˈ bˈis awchak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak trantak chapcaˈ bˈis jwichak, riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian chi tijiniˈ trantak ayun. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi mak cristian li taˈ jtojbˈlak tijcˈultak riqˈui Kakaj Dios, ri jtojbˈlak riˈ tiilsajtak jwiˈlak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de komme til Jerusalem; og han gik ind i Helligdommen og begyndte at uddrive dem, som solgte og købte i Helligdommen, og han væltede Vekselerernes Borde og Duekræmmernes Stole. \t Cuando xtaw chic Kakaj Jesús Jerusalén, xoc li nimi richoch Kakaj Dios y xoc chi ruktajbˈi mak ajcˈaybˈ pach mak ajlokˈomanl ri wiˈtak li nimi richoch Kakaj Dios. Xsolcopij mak jmexak mak ajqˈuexeltak pwak ri wiˈtak claˈ pach jtemak mak ajcˈayaltak ut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da tog Peter til Orde og sagde til Jesus: \"Herre! det er godt, at vi ere her; vil du, da lader os gøre tre Hytter her, dig en og Moses en og Elias en.\" \t Xpe Pedro, xij re Kakaj Jesús: Wajawl, jor tzi wojtak neri. Wi chawaj, tambˈan uxibˈ chinam, jun pi awe at, jun pi re Moisés y jun pi re Elías, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ja, han har endog forsøgt at vanhellige Helligdommen. Vi grebe ham da også og vilde have dømt ham efter vor Lov. \t Y raj roj xtzˈilibˈsaj nimi richoch Kakaj Dios, jwiˈliˈli xkachap y oj chikaj roj xkabˈaneˈ kˈatbˈitzij chirij chapcaˈ tijbˈij kapixbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han er Legemets Hoved, nemlig Menighedens, han, som er Begyndelsen, førstefødt ud af de døde, for at han skulde blive den ypperste i alle Ting; \t Kakaj Jesucristo riˈ jbˈabˈalak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈa y jtioˈjl riˈtakaˈ yak ajtakeltak re. Re wiˈchak cuando ajquiˈ tibˈansaj juntir ri wiˈ wich kˈijsak. Y riˈ re nabˈe xcˈastasaj jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ pire xcˈutun chi xike re nabˈeal chiwchak juntir ri wiˈ wich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han er vor Fred, han, som gjorde begge til eet og nedbrød Gærdets Skillevæg, \t Riˈ Kakaj Jesucristo xyeˈw utzil chikaxoˈl jwiˈl xresaj man kˈatbˈi kawch ri titosowke chapcaˈ jun tusum abˈaj ri wiˈ chikaxoˈl y xan junchak chi kˈat chike oj yak rijajl Israel pach yak maˈ rijajl taˈ Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den Herlighed, som du har givet mig, har jeg givet dem, for at de skulle være eet, ligesom vi ere eet, \t In xinnimirsajiˈ jkˈij rechak chapcaˈ jnimal inkˈij in pire tiwuxtak junke jwichak chapcaˈ in aacˈl ojke jun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xoctak chi jtzˈonaj chiribˈil ribˈak nen rechak tibˈanow jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det skete, medens han var i en af Byerne, se, da var der en Mand fuld af Spedalskhed; og da han så Jesus, faldt han på sit Ansigt, bad ham og sagde: \"Herre! om du vil, kan du rense mig.\" \t Li jun kˈij cuando wiˈ Kakaj Jesús li jun tilmit, xpe jun winak ri wiˈ yajel chirij ri jbˈij lepra. Sicˈ winak li cuando xril jwich Kakaj Jesús, xxucar chiwch y xxulbˈaˈ jcaybˈal asta xtaw chiˈ jwich lak ulew chi jtzˈonaj tokˈobˈ re Kakaj Jesús: Kaj, wi jilon chawaj, atcwiniˈ chi intzibˈsaj, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja; \t Jilonli jcˈutic jun tzilaj noˈj xabˈantak chiwchak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia pach Acaya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han hørte en Skare gå forbi, spurgte han, hvad dette var. \t Cuando sicˈ moy xta chi subˈlaj cristian tijin tikˈaxtak, re xtzˈonaj rechak cristian nen tijin tibˈanc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom til Stede, stillede de Jøder, som vare komne ned fra Jerusalem sig omkring ham og fremførte mange og svare Klagemål, som de ikke kunde bevise, \t Y cuando xocbˈi Pablo li kˈatbˈitzij xpetak yak rijajl Israel ri xpetak Jerusalén, xsutajtak rij Pablo y xoctak chi jcojic tzij chirij. Tijbˈijtak chi bˈanaliˈ subˈlaj cˈax jwiˈl, pero taˈ nen quiek laˈ ticwintak chi jcˈutic chi tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hans Hjertes skjulte Tanker åbenbares, og så vil han falde på sit Ansigt og tilbede Gud og forkynde, at Gud er virkelig i eder. \t y tieliˈ chi sakil juntir mac ri wiˈ laj ranm. Jilonli laj or tijxucbˈaˈ ribˈ chiwch Kakaj Dios chi jnimirsaj jkˈij y jilonli tretemaj chi kes tzˈetel tzˈetiˈ wiˈ Kakaj Dios chaxoˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Ypperstepræsterne anklagede ham meget. \t Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios subˈlaj tzij xcojtak chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da der blev et Opløb, både af Hedningerne og Jøderne med samt deres Rådsherrer, for at mishandle og stene dem, \t Jujun rechak yak ri rijajl Israel pach jujun rechak yak maˈ rijajl taˈ Israel xniqˈuibˈ jwichak pach mak jbˈabˈalak. Xchomorsajtak chi trantak cˈax rechak Pablo pach Bernabé y tijcamsajtak chi abˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til sine Disciple: \"Sandelig, siger jeg eder: En rig Kommer vanskeligt ind i Himmeriges Rige. \t Cuando xril Kakaj Jesús chi jilonli, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi subˈlaj cˈaxiˈ roquic jun bˈiom lamas titakon Kakaj Dios chibˈak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg siger eder, fra nu af skal jeg ingenlunde drikke af denne Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny med eder i min Faders Rige.\" \t Tambˈij chawechak chi in taˈ tantij vin re uva aacˈlak asta ajriˈ chiquiˈ tantij aacˈ vin re uva aacˈlak lamas titakonwiˈ Inkaj, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud. Han er ikke dødes, men levendes Gud.\" \t Iniˈ ri in jDios Abraham, Isaac y Jacob, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi have ikke fået Verdens Ånd, men Ånden fra Gud, for at vi kunne vide, hvad der er os skænket af Gud; \t Oj taˈ xkacˈul laj kanm jsantil cristian, oj riˈ xkacˈul Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj kanm pire tiketemajtak juntir ri xsipaj Kakaj Dios chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er den Sten, som blev agtet for intet af eder, I Bygningsmænd, men som er bleven til en Hovedhjørnesten. \t Kakaj Jesucristo riˈ man abˈaj ri taˈ xchocon awiˈlak ri atak ajbˈanaltak ja. Pero man abˈaj li xchoconiˈ pire jcowil ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus havde talt om hans Død; de derimod mente, at han talte om Søvnens Hvile. \t Pero Kakaj Jesús tijin tijbˈij chi Lázaro xcamiˈn y yak ajtijol ribˈak chirij riˈ chijchˈol rechak warajke tijin tran Lázaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Tager mit Åg på eder, og lærer af mig; thi jeg er sagtmodig og ydmyg af Hjertet; så skulle I finde Hvile for eders Sjæle. \t Cojtak incˈutuˈn chapcaˈ jun yug tacoj rij akulak y tijoj aybˈak chwij, in tambˈanaˈ nim re wanm chi awilicak, taˈ tancoj inkˈij y wi jilon tabˈantak li, tiuxlaniˈ awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved Tro forlod han Ægypten uden at frygte for Kongens Vrede; thi som om han så den usynlige, holdt han ud. \t Moisés jwiˈl cubˈul jchˈol chirij Kakaj Dios xelbˈi Egipto. Taˈ xtzaak jchˈol chiwch man rey re Egipto onque xpe subˈlaj retzal chirij y taˈ xquibˈaj ranm jwiˈl chapcaˈ tijin tril jwich Kakaj Dios ri mitaˈ tiilsaj jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus sagde da atter til dem: \"Fred være med eder! Ligesom Faderen har udsendt mig, således sender også jeg eder.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak. Chapcaˈ intakicch in xan Kakaj Dios jilon atakicak tambˈan in chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han begyndte at sige denne Lignelse til Folket: \"En Mand plantede en Vingård og lejede den ud til Vingårdsmænd og drog udenlands for lange Tider. \t Xpe Kakaj Jesús, xij chic jun esbˈi noˈj rechak cristian jilonri: Wiˈ jun winak xtic uva laj rulew y xcan jyeˈ man rulew chi kejom rechak nicˈj ajchac y xeˈ chinaj li jun jalan tilmit chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ved hvem skal jeg da ligne denne Slægts Mennesker? og hvem ligne de? \t Jwiˈliˈli Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Nen quiek laˈ tanniqˈuibˈsaj yak cristian ri wiˈtak re mak junabˈ lajori? ¿Nen jonok tijmajtak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og otte Dage efter vare hans Disciple atter inde, og Thomas med dem. Jesus kommer, da Dørene vare lukkede, og han stod midt iblandt dem og sagde: \"Fred være med eder!\" \t Chi waxakibˈ (8) kˈij chic li yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo mulbˈem chic ribˈak juntir ribˈilak li jun ja y laˈ man kˈij li wiˈ Tomás chijxoˈlak y tzˈapil mak pwert jwiˈlak. Kakaj Jesús etke xwabˈaˈ ribˈ chiwchak y xcˈam rutzil jwichak, xij rechak: Chwaj chi tiwaˈx utzil laj awanmak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det var blevet silde, var Skibet midt på Søen og han alene på Landjorden. \t Cuando xoc akˈabˈ, man barc bˈesalchak laj jnicˈajl man jaˈ. Kakaj Jesús xcan ricˈanchak chiˈ nimlaj alagun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da Jesus vidste, at Faderen havde givet ham alle Ting i Hænde, og at han var udgået fra Gud og gik hen til Gud: \t Kakaj Jesús retamiˈ chi jiˈ xpe riqˈui Kakaj Dios y yeˈliˈ kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire titakon chibˈak juntir ri wiˈtak wich ulew pach lecj y retamiˈ chi riqˈuiliˈ Kakaj Dios tikˈaj chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende. \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, in chwaj chi tawetemajtak chirij kacwinel ri tijsipaj Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios chike chi kajujunal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. \t Titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Gayo ri quiek riqˈuil win li posad neri lamas tijmulbˈaˈ ribˈak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y titaksajbˈi rutzil awchak jwiˈl Erasto ri ajcˈolol pwak re man tilmit ri, pach Cuarto ri kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han skal ikke kives og ikke råbe, og ingen skal høre hans Røst på Gaderne. \t Taˈ tichˈoˈjin y taˈ tichˈejejc. Taˈ ni jonok titaˈw re chi cow tichˈaˈw xoˈlak bˈe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I domfældte, I dræbte den retfærdige; han står eder ikke imod. \t Atak, xabˈanaˈ akˈatbˈitzijak chirij jun cristian y xacamsajtakaˈ chi maˈquiˈ jmac bˈanal jwiˈl. Y re taˈ xcol ribˈ chawchak cuando attijintak chi jbˈanic cˈax re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham. \t Ajrucˈreˈ xpetak nicˈj cˈojolbˈ, xpistakbˈi jcamnakl li jun itzˈik, xcˈamtakbˈic y xeˈ jmukeˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne og nogle af de skriftkloge, som vare komne fra Jerusalem, samle sig om ham. \t Mak fariseo pach jujun yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios ri xpetak Jerusalén xtawtak riqˈui Kakaj Jesús"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage. \t Cuando xtaw Kakaj Jesús Betania xta jtaquil chi xanaˈ quejabˈ kˈij jmukmaj Lázaro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ikke os selv prædike vi, men Kristus Jesus som Herre, os derimod som eders Tjenere for Jesu Skyld. \t Maˈ kataquil taˈ oj tijin tikabˈij, oj riˈ tijin tikabˈij jtaquil chawechak chi Kakaj Jesucristo riˈ Kajawl. Jwiˈl oj riˈke tikabˈan jchac Kakaj Dios chaxoˈlak pi utzil pi awechak jwiˈl ri xan Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Rygtet om dem kom Menigheden i Jerusalem for Øre, og de sendte Barnabas ud til Antiokia. \t Man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén, cuando xtatak juntir li, xtaktakbˈi Bernabé Antioquía re Siria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da lagde de Hænderne på dem, og de fik den Helligånd. \t Ajrucˈreˈ xpetak Pedro pach Juan, xyeˈ jkˈabˈak laj jbˈaak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, jilonli cuando xcˈultak Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet; \t Y lajori riˈ man kˈij ri re rutzil ranm Kakaj Dios pi awechak y riˈ man kˈij ri re atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak. Oj taˈ ni jono kelen ri mitaˈ tzi tijin tikabˈan pire maˈ tiyokˈontak mak cristian chirij tzilaj taquil chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tikabˈij y pire maˈ tibˈijsaj chikij chi taˈ tzi ojtijin chi jbˈanic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold, \t In jiˈ xeˈ imbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lak luwar ri lamas taˈ ni jun bˈwelt bˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Jilonli ximbˈan jwiˈl taˈ chwaj tambˈij chic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo rechak cristian lamas ri bˈilchak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter sad udenfor i Gården; og en Pige kom hen til ham og sagde: \"Også du var med Jesus Galilæeren.\" \t Pedro cubˈul chuchja, xpe jun anm ajicˈ xjutun chijcˈulel y xij re: At, atiˈ jpach Jesús ri aj Galilea, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og alle gik for at lade sig indskrive, hver til sin By. \t Jilonli juntir cristian xeˈ jyeˈ jtzˈibˈalak laj jtilmitak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse, \t Y ajrucˈreˈ Juan xkˈax laˈ juntir mak luwar ri wiˈ chiˈ nimi jaˈ Jordán, xij re juntir cristian chi tijqˈuex jnoˈjak pire ticuysaj juntir jmacak jwiˈl Kakaj Dios y tibˈansaj jaˈtiox rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Du Dåre! det, som du sår, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør. \t ¡Jiplaj cristian! At awetamiˈn. Cuando tatic jun íjaj, tina camna man íjaj, ajrucˈreˈ tielch racˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men hine Vingårdsmænd sagde til hverandre: \"Der er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel, så bliver Arven vor.\" \t Pero mak ajkejeltak ulew cuando xriltak xtaw jcˈajol man rajw ulew, xijtak chiribˈil ribˈak: Riˈ re tiechbˈen man ulew, lajori kacamsajtak pire tican man ulew ri pi ke oj, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og atter:\"Herren kender de vises Tanker, at de ere forfængelige.\" \t Y tijbˈij chic jilonri: Kakaj Dios ri Kajawl retamiˈ chi taˈ nen tichacuj mak jchomorsaˈnak mak cristian ri wiˈ mas jnoˈjak, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorledes skulde de nu påkalde den, på hvem de ikke have troet? og hvorledes skulde de tro den, som de ikke have hørt? og hvorledes skulde de høre, uden der er nogen, som prædiker? \t Pero cristian taˈ tichˈaˈwtak riqˈui Kakaj Jesucristo jwiˈl ajquiˈ chi cubˈar jchˈolak chirij. Y taˈ cubˈul jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ tal jtaquil jwiˈlak. Y cristian taˈ tijtatak jtaquil Kakaj Jesucristo jwiˈl taˈ nen tibˈin jtaquil rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "han så klarlig i et Syn omtrent ved den niende Time på Dagen en Guds Engel, som kom ind til ham og sagde til ham: \"Kornelius!\" \t Li jun kˈij, raj laj jrox or re bˈesal kˈij, Cornelio xril jwich jun anjl chapcaˈ li ichicˈ, xocbˈi riqˈuil lamas wiˈ y xij re: ¡Cornelio! xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke. \t Pero man cˈojol winak ri ticˈuliˈy xij rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi taˈ tanchˈobˈ awchak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi aldrig er nogen Profeti bleven fremført ved et Menneskes Villie; men drevne af den Helligånd talte hellige Guds Mænd. \t Jwiˈl yoloj ri xkˈasajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios maˈ laj jnoˈj taˈke jun cristian xpeˈw, riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios xin rechak nen xijtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de svare og sige til Jesus: \"Vi vide det ikke.\" Og Jesus siger til dem: \"Så siger jeg eder ikke heller, af hvad Magt jeg gør disse Ting.\" \t Ajrucˈreˈ xpetak, xijtak re Kakaj Jesús: Taˈ ketam nen takowinakch re, xcheˈtak. Kakaj Jesús xij chic rechak: Jilon in taˈ tambˈij chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ chi jbˈanic jilonli, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da de så det, knurrede de alle og sagde: \"Han er gået ind for at tage Herberge hos en syndig Mand.\" \t Y juntir cristian, cuando xriltak jilonli, xoctak chi yokˈon chirijil Kakaj Jesús, xijtak: Winak ri xeˈ raneˈ jposad laj richoch jun ajmac, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de hørte på ham indtil dette Ord, da opløftede de deres Røst og sagde: \"Bort fra Jorden med en sådan! thi han bør ikke leve.\"\" \t Mak cristian tijiniˈ tijtatak jyolj Pablo asta cuando re xij chi xtaksajiˈ riqˈuilak yak maˈ rijajl taˈ Israel, ajrucˈreˈ xmaytak jtaic jyolj Pablo, cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsajok man winak ri! ¡Taˈ chiquiˈ chikaj tiyoˈrc! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud. \t Atak nicˈ riqˈuil xatcamtakaˈ jwiˈl xcan ayeˈtak jbˈanic mak etzltak noˈj, pero lajori acˈaslemalak cˈolanchak riqˈui Kakaj Jesucristo y riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led, \t Kakaj Jesucristo onque Jcˈajoliˈ Kakaj Dios, xtijaˈ cˈax, jwiˈl jcˈaxcˈol ri xtij, xretemajiˈ ticojon chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og den støre Ørns tvende Vinger bleve givne Kvinden, for at hun skulde flyve til Ørkenen, til sit Sted, der hvor hun næres en Tid og Tider og en halv Tid, borte fra Slangen. \t Pero anm li xyeˈsaj quibˈ jxicˈ subˈlaj nimak chapcaˈ jxicˈ jun nimlaj xicˈ pire tijnaˈ tirupupbˈic, tibˈe li man jluwr ri tosol pire lamas taˈ cristian pire tielmajbˈi chiwch man ojr cumatz ri lamas xtzuksaj jwiˈl Kakaj Dios uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han bar selv sit Kors og gik ud til det såkaldte \"Hovedskalsted\", som hedder på Hebraisk Golgatha, \t Kakaj Jesús bˈatelbˈalbˈi jcurs jwiˈl, xcˈamtakbˈi laˈ man luwar ri jbˈij Jbˈakel Jbˈa Cristian ri tibˈijsaj Gólgota re li tzijbˈal hebreo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder. \t In subˈlaj inoc il chawijak taˈ cˈaxreˈ wi lokˈke ximbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Barnet voksede og blev styrket i Ånden; og han var i Ørkenerne indtil den Dag, da han trådte frem for Israel. \t Ral acˈl li tijin tiqˈuiy y tijin tretemaj mas jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios tran. Y xeˈ waˈxok li jun luwar lamas taˈ cristian asta xtaw kˈij xoc chi jbˈanic lawiˈ ri xtaksaj jwiˈl Kakaj Dios chi jbˈanic chijxoˈlak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi til hvilken af Englene sagde han nogen Sinde: \"Du er min Søn, jeg har født dig i Dag\"? og fremdeles: \"Jeg skal være ham en Fader, og han skal være mig en Søn\"? \t Jwiˈl Kakaj Dios taˈ ni jun bˈwelt xij chirij jono rechak yak anjl jilonri: At, atiˈ Incˈajol, iniˈ xinalcˈwalan awe lajori, taˈ xcheˈ re. Y taˈ xij chirij jono anjl jilonri: Inna ocna pi Jkaj y re tina ocna pi Incˈajol, taˈ xcheˈ chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han, som forrådte ham, havde givet dem et aftalt Tegn og sagt: \"Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham, og fører ham sikkert bort!\" \t Judas ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic xijiˈ rechak nen tran chi jcˈutic Kakaj Jesús chiwchak, xij rechak jilonri: Nen ri tantzˈubˈaj jkˈotzˈ, riˈ li Jesús, chaptak. Cˈamtakbˈic, tzi jchapic tabˈantak, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Her er en lille Dreng, som har fem Bygbrød og to Småfisk; men hvad er dette til så mange?\" \t Neri wiˈ jun ral acˈl cˈamalch jobˈ cuxlanwa jwiˈl bˈanal laˈ cebada pach quibˈ car, pero taˈ tran pire juntir cristian ri, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da denne Lyd kom, strømmede Mængden sammen og blev forvirret; thi hver enkelt hørte dem tale på hans eget Mål. \t Rechak, cuando xtatak xjumum lecj, xmulbˈaˈ ribˈak riqˈuilak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo. Y subˈlaj xsaach jchˈolak jwiˈl chi jujunalak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo tichak chˈaˈwtak laj jtzijbˈalak chi jujunalak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse ere vandløse Kilder og Tågeskyer, som drives af Storvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret. \t Mak joˈstaklaj ajtijonl li jilon jbˈanicak chapcaˈ chekejtak relexebˈtak jaˈ y chapcaˈ sutzˈ ri tike cˈamsajbˈi jwiˈl tew. Mak cristian li tina bˈetakna li man luwar subˈlaj ukuˈm y taˈ relicakch claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, vi, som ere i dette Telt, sukke; besværede, efterdi vi ikke ville afklædes, men overklædes, for at det dødelige kan blive opslugt af Livet. \t Lajori jwiˈl ajwiˈ katioˈjl ri tike kˈaˈyc, subˈlaj ojjikˈxin jwiˈl taˈ chiquiˈ chikaj ojwaˈx laˈ, pero maˈ pire taˈ chikaj ojwaˈx chapcaˈ chˈanalcojtak jwiˈl riˈ chikaj tiqˈuexmaj katioˈjl pi jun tioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc, pire katioˈjl ri tike camc, tiqˈuexmajc y tiwaˈx aacˈ katioˈjl ri taˈ chiquiˈ ticamc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "vilde Bølger på Hav, som udskumme deres egen Skam; vild farende Stjerner; for dem er Mørke og Mulm bevaret til evig Tid. \t Jwiˈl mak etzltak noˈj ri trantak, jilontak chapcaˈ mak jputzuwl bˈa mar ri tran mak retumb. Rechak tosoliˈ jun luwar li ukuˈmal pi rechak ri taˈ ni jun bˈwelt tieltakch claˈ. Jilontak chapcaˈ mak chˈumil ri titzaaktakch lecj y tibˈe saachtak li ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Lyset skinner i Mørket, og Mørket begreb det ikke. \t Y man kˈakˈ li wiˈ jkˈakˈal li ukuˈmal y man ukuˈmal taˈ ticwin chi jchupic jkˈakˈal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alle Ting ere mig overgivne af min Fader; og ingen kender Sønnen uden Faderen, og ingen kender Faderen uden Sønnen, og den, for hvem Sønnen vil åbenbare ham. \t Y xij chic rechak cristian: Inkaj xjachaˈ juntir laj inkˈbˈ. Taˈ ni jonok retam nen tran Jcˈajol Kakaj Dios, xike Kakaj Dios y taˈ ni jonok retam nen tran Kakaj Dios, xike Jcˈajol Kakaj Dios pach yak cristian ri lawiˈ raj Jcˈajol Kakaj Dios tijyeˈ retemaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Gør derfor dette, som vi sige dig: Vi have her fire Mænd, som have et Løfte på sig. \t Lajori bˈan chapcaˈ tikabˈij chawe. Neri chikaxoˈl wiˈtakaˈ quejabˈ winak ri trantak chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? \t Atak, cuando wiˈ jonok chaxoˈlak ri xan cˈax re jun chic, riˈ chiquiˈ tayeˈtak part chiwchak mak cristian ri taˈ cojol jkˈijak jwiˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men tro I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I da tro mine Ord?\" \t Pero wi mitaˈ tacojtak ri xtzˈibˈaj Moisés, taˈ tacojtak ri tambˈij in chawechak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak mak jbˈabˈalak yak rijajl Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor skynder jeg mig desto mere med at sende ham, for at I og jeg være mere sorgfri. \t Jwiˈliˈli tantakbˈi Epafrodito laj or aacˈlak pire tiwaˈx mas quiˈcotemal laj awanmak cuando tawiltak jwich y jilon in, tiwaˈxiˈ utzil laj wanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galilæa, og sagde, \t Re taˈ chiquiˈ neri, xcˈastasajiˈbˈi jwich laj jcamnakl. Cuxtaj awiˈlak nen xij chawechak cuando ajwiˈ Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og han gik hen til hende, tog hende ved Hånden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op. \t Xpe Kakaj Jesús, xjutun chijcˈulel jchˈat sicˈ anm y xchap chi jkˈabˈ y xbˈit. Laj or xel man kˈakˈ chirij y xoc chi jtzukicak juntir ri wiˈtak la ja."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Peter fulgte ham i Frastand indtil Ypperstepræstens Gård, og han gik indenfor og satte sig hos Svendene for at se, hvad Udgang det vilde få. \t Pedro xtakejiˈbˈi Kakaj Jesús, pero chinajchak bˈesal asta xtaw chuchja re richoch man nimlaj jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios. Xcubˈar chijxoˈlak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios, re riˈ raj tril nen tibˈan re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Overhovedet er jo allerede det en Fejl hos eder, at I have Retssager med hverandre. Hvorfor lide I ikke hellere Uret? hvorfor lade I eder ikke hellere plyndre? \t Taˈ tzi wi ajwichiˈ wiˈ jono chaxoˈlak ri trantak cˈax re nicˈj chic. Atak rajwaxiˈ tican ayeˈtak pi jilonli wi tibˈansaj cˈax chawechak chi maˈquiˈ jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke. \t Y jwiˈl subˈlaj tibˈe ranmak chirij pwak, tijtoctak noˈj ri quiek laˈ tresajtak pwak chawijak. Pero rechak ojrtaktzijiˈ chomorsal jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna jkˈatbˈitzij chibˈak y taˈ ricˈabˈak tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ham være Æren i Evigheders Evighed! Amen. \t Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios y ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jnimirsaj jkˈij. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud. \t Ri retal atioˈjl cojol, kes tzˈetel tzˈet tichoconiˈ wi tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, pero wi mitaˈ tabˈan lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, taˈ nen tichacuj cojol retal atioˈjl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Andre sagde: \"Dette er Kristus;\" men andre sagde: \"Mon da Kristus kommer fra Galilæa? \t Y nicˈj chic xijtak: Riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak. Pero nicˈj chic xijtak: Ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew maˈ jiˈtaˈ tipe Galilea, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse, \t Pero oj, maˈ oj taˈ chapcaˈ mak cristian ri tijquibˈaj ranmak chirij Kakaj Jesucristo y jilonli tina sachsajna jwichak. Oj ojiˈ yak ri ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo pire ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han, som jo ikke sparede sin egen Søn, men gav ham hen for os alle, hvorledes skulde han ikke også med ham skænke os alle Ting? \t Wi Kakaj Dios taˈ xqˈuecˈaj ribˈ chi jtakicch Jcˈajol pire xyuk chi jtojic kamac ojtak juntir, riˈticˈu chic maˈ tijyeˈ chike juntir ri rajwax chike jwiˈlke Jcˈajol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da tog han ham og førte ham til Krigsøversten og siger: \"Den fangne Paulus kaldte mig og bad mig føre denne unge Mand til dig, da han har noget at tale med dig om.\" \t Y man soldad li xcˈambˈi man cˈojol winak riqˈui man jbˈabˈalak juntir mak soldad y xij re: Man prex ri jbˈij Pablo xinjsiqˈuij y xij chwe chi tancˈamch man cˈojol winak ri aacˈl jwiˈl wiˈ nen raj tijbˈij chawe, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han svarede og sagde: \"Have I ikke læst, at Skaberen fra Begyndelsen skabte dem som Mand og Kvinde \t Kakaj Jesús xtzˈonaj rechak: ¿Taˈcˈu ilan awiˈlak ri tzˈibˈal li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios ri xanow nabˈe cristian wich ulew, winak pach anm xan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han udsendte sin Tjener på Nadverens Time for at sige til de budne: Kommer! thi nu er det beredt. \t Cuando xtaw or trantak man comon wicˈ, xpe man winak xtak jun jtakoˈn chi jsiqˈuij mak cristian ri quiek re xijwiˈ chi titawtak laj richoch chi wicˈ y man takoˈn xecˈ, xeˈ jbˈij rechak: Joˈtak, tijtatak wa laj richoch impatron, wa xantajiˈn, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus! \t Subˈlaj atinlokˈajtak atak juntir laj jbˈij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men nogle, at Elias havde vist sig; men andre, at en af de gamle Profeter var opstanden. \t Y wiˈ jujun tibˈintak chi riˈ Elías ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ri xyuk chic wich ulew y wiˈ chiquiˈ jujun tibˈintak chi riˈ jono rechak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ri xcamtak ojrtaktzij ri xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og henter Fedekalven og slagter den, og lader os spise og være lystige! \t Cˈamtatakch man tioˈjlaj wacx, camsajtak, katijeˈtak, kabˈaneˈtak nimakˈij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Gud er mægtig til at lade al Nåde rigeligt tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning, \t Kakaj Dios jwiˈl rutzil ranm chawechak tranaˈ chi tiwaˈx juntir kelen awechak lawiˈ ri tichocon awiˈlak pire atcwintak chi jbˈanic utzil rechak yak nicˈj cristian chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og som vort Tolvstammefolk håber at nå frem til, idet de tjene Gud uafladeligt Nat og Dag; for dette Håbs Skyld anklages jeg af Jøder, o Konge! \t Yak cabˈlajuj (12) kˈat rijajl Israel tijin trulbˈejtak tibˈan ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina ranna, jwiˈliˈli rechak mas tioctak il chi jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios chi lakˈj chi lakˈabˈ chapcaˈ in. In cubˈuliˈ inchˈol chirij ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios. Kaj rey Agripa, lajori tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij yak rijajl Israel chwij jwiˈlke tancoj juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; \t Yak rijajl Israel li xijtak re Pablo chi tiwaˈx qˈuilaj kˈij riqˈuilak, pero Pablo taˈ raj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "eller Tyve eller havesyge eller Drankere, ingen Skændegæster, ingen Røvere skulle arve Guds Rige. \t ni mak alkˈom, ni mak ri tibˈe ranmak chirij bˈiomil, ni mak ri tikˈabˈartak, ni mak ri tikˈabˈantak tzij chirij jun cristian chic y ni mak ri tisubˈuntak chi alkˈanc. Mak cristian ri tibˈanowtak jilonli taˈ tioctak lamas titakonwiˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene. \t Y jiˈcˈulon atak, ulbˈentake, jwiˈl taˈ etemal nen or tipe chic Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Saulus rejste sig op fra Jorden; men da han oplod sine Øjne, så han intet. Men de ledte ham ved Hånden og førte ham ind i Damaskus. \t Saulo xbˈiit lak ulew, xtebˈaˈ bˈakˈ jwich, taˈ chiquiˈ tinaˈtunc. Xpe mak winak ri jpach, xchaptakbˈi chi jkˈabˈ, xcˈamtakbˈi Damasco."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Hvor er den Jødernes Konge, som er født? thi vi have set hans Stjerne i Østen og ere komne for at tilbede ham.\" \t Xtzˈonajtak jtaquil claˈ, xijtak: ¿Lamas wiˈ jreyak yak rijajl Israel ri xqˈuisiˈyc? Oj xkilaˈch jchˈumil cuando wojch laj jsucˈlal lamas tielwiˈch kˈij y xojpe chi jnimirsaj jkˈij, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde: \"Derfor har jeg sagt eder, at ingen kan komme til mig, uden det er givet ham af Faderen.\" \t Y Kakaj Jesús xij chic rechak: Jwiˈliˈli in ximbˈij chawechak chi taˈ ni jonok tipe wiqˈuil wi maˈ Kakaj Dios taˈ tijachow laj inkˈbˈ, xcheˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da han kom ud, begyndte han at fortælle meget og udsprede Rygtet derom, så at han ikke mere kunde gå åbenlyst ind i en By; men han var udenfor på øde Steder, og de kom til ham alle Vegne fra. \t Man winak xecˈ, pero taˈ xcoj ri xijsaj re jwiˈl Kakaj Jesús, xoc chi jyolic rechak juntir cristian ri nen xansaj re pire xtzibˈc. Jwiˈliˈli Kakaj Jesús taˈ chiquiˈ tijnaˈ tioc xoˈlak cristian, ni li jono tilmit. Jiˈchak tiwoˈcot chinaj lamas ri mitaˈ cristian, pero tiyuktakaˈ cristian re jaljojtak luwar riqˈuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Idet de påstode at være vise, bleve de Dårer \t Rechak tijbˈijtak chi wiˈ mas jnoˈjak pero taˈ tzˈet, xwuxtakaˈ pi sons"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter nogen Tids Forløb sagde Paulus til Barnabas: \"Lader os dog drage tilbage og besøge vore Brødre i hver By, hvor vi have forkyndt Herrens Ord, for at se, hvorledes det går dem.\" \t Xeˈ quibˈ uxibˈ kˈij jwaˈxicak claˈ, Pablo xij re Bernabé: Lajori joˈ kasolaj yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo lak juntir tilmit lamas kˈasalcojwiˈ nabˈe chi jbˈij Jyolj Kakaj Dios y tikil nen jbˈanicak, xcheˈ Pablo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvem Himmelen skal modtage indtil alle Tings Genoprettelses Tider, hvorom Gud har talt ved sine hellige Profeters Mund fra de ældste Dage. \t Lajori Kakaj Jesús wiˈ lecj, claˈ tiwaˈx asta tibˈansaj jwaˈx juntir jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ ri bˈil jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Elias var et Menneske, lige Vilkår undergivet med os, og han bad en Bøn, at det ikke måtte regne; og det regnede ikke på Jorden i tre År og seks Måneder. \t Cojtak retal nen xan Elías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, re jun cristianke chapcaˈ oj, pero cuando xchˈaˈw riqˈui Kakaj Dios y xtzˈonaj re chi mitaˈ tran jabˈ wich ulew, Kakaj Dios xtaˈ jyolj y taˈ xan jabˈ chiwch uxibˈ junabˈ riqˈui pajnicˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han så, at de havde deres Nød med at ro (thi Vinden var dem imod); kommer han ved den fjerde Nattevagt til dem vandrende på Søen. Og han vilde gå dem forbi. \t Re xrilbˈi chi mas usil jbˈic man barc jwiˈl man tew jiˈ tijin jpetic laj jsucˈlal lamas bˈesal man barc. Cuando sakaremchak re, xeˈ chi rilicak, bˈe tran bˈa nimlaj alagun xjutumbˈi riqˈuilak. Xan chapcaˈ kˈaxem trambˈi chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Der tilbragte han tre Måneder, og da Jøderne havde Anslag for imod ham, just som han skulde til at sejle til Syrien, blev han til Sinds at vende tilbage igennem Makedonien. \t Uxibˈ icˈ xwaˈx claˈ. Oquem tran li barc pire tibˈe Siria cuando xta jtaquil chi yak rijajl Israel ri taˈ jachem ribˈak laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo chomorsalchak jwiˈlak chi trantak cˈax re. Jwiˈliˈli Pablo xchomorsaj xkˈaj chic Macedonia pire tibˈe Filipos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren. \t Atak ri wiˈ awajwak, bˈantak juntir ri attaksajtak jwiˈl awajwak neri wich ulew. Maˈ xitaˈke atcojontak cuando wiˈtak rechak chi awilicak pire tzi atilsajtak, rajwaxiˈ atcojontak riqˈui nojel awanmak jwiˈl tacojaˈtakaˈ jkˈij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet også I komme os til Hjælp med Bøn for os, for at der fra mange Munde må blive rigeligt takket for os, for den Nåde, som er bevist os. \t Y wi atak atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios chi katˈoˈic, jilonli wiˈ mas cristian ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij juntir utzil ri bˈanal chike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men når vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje. \t Jwiˈliˈli wi wiˈ nen tikatij y wi wiˈ kitzˈik, cojquiˈcottak riqˈui juntir li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han siger også i en anden Salme: \"Du skal ikke tilstede din hellige at se Forrådnelse.\" \t Jwiˈliˈli tijbˈij li jun Salmo chic jilonri: At, taˈ tayeˈ luwar tikˈaˈy li ulew jtioˈjl awajchac ri tosol pi awe, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne, \t Cuando xtaw claˈ, taˈ xwaˈx Nazaret, re jiˈ xeˈ waˈxok Capernaúm, jun tilmit ri wiˈ chiˈ nimlaj alagun, chijcˈulel jluwrak yak rijajl Zabulón pach yak rijajl Neftalí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange vandre, som jeg ofte har sagt eder, men nu også siger med Tårer, som Kristi Kors's Fjender, \t Qˈuilaj bˈweltchak bˈil chawechak inwiˈl ojr y lajori tambˈij chicbˈi jun bˈwelt chawechak asta twokˈbˈej wibˈ chi jbˈijbˈi chawechak chi wiˈtakaˈ mas cristian tijcontrijtak jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xcam wich curs."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen; \t Lajori in inna waˈxna neri Éfeso asta cuando titaw kˈij re man nimakˈij Pentecostés,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "den Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os, \t Riˈ ri xij Kakaj Dios re kamam Abraham ojrtaktzij, chi kes tzˈet tina ranna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men disse ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, også ødelægges med hines Ødelæggelse, \t Mak cristian li ri tiyokˈontak chirij kelen ri taˈ retamak jcholajl, jilontak chapcaˈ mak awaj ri taˈ tijchomorsajtak nen trantak, tiqˈuisiˈytak reke tichapsajtak y ticamsajtak. Mak cristian li tisachsajiˈ jwichak chapcaˈ tibˈansaj rechak mak awaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de binde svare Byrder, vanskelige at bære, og lægge dem på Menneskenes Skuldre;men selv ville de ikke bevæge dem med en Finger. \t Rechak tijtijojtak cristian re nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero rechak taˈ titˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tijyeˈtak jun al laj ikaˈn chirij cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero rechak ni laˈ jun bˈa jkˈabˈak titˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men der fulgte ham en stor Hob af Folket, og af Kvinder, som jamrede og græd over ham. \t Subˈlaj cristian xambˈertakbˈi chirij Kakaj Jesús y wiˈ subˈlaj anm tichˈejejtak chi okˈej jwiˈl jcˈaxcˈol ranmak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus svarede og sagde til dem: \"Også jeg vil spørge eder om een Ting, og dersom I sige mig det, vil også jeg sige eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. \t Kakaj Jesús xij rechak: Jilon in chwaj tantzˈonaj jun kelen chawechak: Wi tacˈululajtak inyolj, tambˈijiˈ chawechak nen xyeˈw kˈatbˈitzij laj inkˈbˈ pire tambˈan jilonli. ¿Nencˈu xtakow re Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox? ¿Kakaj Diosniˈ xtakow re o cristianke? xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han gjorde en Svøbe af Reb og drev dem alle ud af Helligdommen, både Fårene og Okserne, og han spredte Vekselerernes Småpenge og væltede Bordene. \t Kakaj Jesús, cuando xril chi jilonli, xan jun chicot laˈ cˈam y laˈ man chicot li xruktaj juntir mak ajcˈaybˈ li nimi richoch Kakaj Dios pach mak jwacxak y jcarnerak. Y xtilbˈi jpwaakak mak ajqˈuexeltak pwak y xsolcopij mak jmexak chiwchak lak ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dersom det Arbejde, som en har bygget derpå, består, da skal han få Løn; \t Jun ajbˈanal ja, wi xan man ja chibˈ man tzˈaak re jcowil man ja y wi xcoj mak kelen ri taˈ ticˈat cuando titijsaj jcˈatic, tijcˈulaˈ jtojbˈl jwiˈl tziyiˈ jchac ri xan. Y jilon jun ajbˈil tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo wi tzi jtijoj cristian xan, tijcˈulaˈ jtojbˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde til dem: \"Dette er Guds Gerning, at I tro på den, som han udsendte.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Ri raj Kakaj Dios tabˈantak, riˈ cubˈaˈ achˈolak chirij jun ri takalch jwiˈl, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger Jesus til dem: \"Min Tid er endnu ikke kommen; men eders Tid er stedse for Hånden. \t Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Ajquiˈ chi taw kˈij pi we in, pero pi awe atak juntirke kˈij tzi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret? \t Iltak nen trantak yak rijajl Israel. Mak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios tijtijaˈtakaˈ rechak laˈ ri tijsujtak re Kakaj Dios chibˈ man altar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der. \t Kakaj Jesús xcan jyeˈ mak cristian claˈ xeˈ Betania, claˈ xeˈ waˈxok lakˈabˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær. \t Kakaj Jesucristo xyuk jbˈij tzilaj jtaquil chawechak nen mo tiwaˈx utzil laj awanmak atak ri naj watak re Kakaj Dios y pi ke oj ri woj nakaj re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han lå i Strid med Tyrierne og Sidonierne. Men de kom endrægtigt til ham og fik Blastus, Kongens Kammerherre, på deres Side og bade om Fred, fordi deres Land fik Næringsmidler tilførte fra Kongens Land. \t Herodes Nabˈe Agripa petzal retzal chirijak mak cristian ri wiˈtak Tiro y Sidón. Rechak xchomorsajtak chi tibˈetak riqˈui Herodes. Y cuando xeˈtak, xchˈabˈejtak Blasto ri ajchajal re man cwart lamas tiwar man rey Herodes pire trantak richcˈulchiˈ ribˈak riqˈuil y xijtak re chi tican jyeˈtak man ayuwal jwiˈl kelen rechak ri tijtijtak, jiˈ tipe li tilmit lamas wiˈ Herodes pire rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld. \t Pero cuando ajquiˈ chi bˈansaj juntir li, atak atna chapsajtakna y tina bˈansajna cˈax chawechak. Tina bˈansajna kˈatbˈitzij chawijak lak sinagog y atna cojsajtakna li cars y atna cˈamsajtaknabˈi chiwchak mak rey inwiˈlke in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi de kende mig i Forvejen lige fra først af (om de ellers ville vidne), at jeg har levet som Farisæer efter det strengeste Parti i vor Gudsdyrkelse. \t Y rechak retamakiˈn y wi rajak, tijnaˈ tijbˈijtak chawe chi tzˈetiˈ iniˈ fariseo. Mak fariseo riˈtakaˈ jun kˈat ri subˈlaj tioctak il chi jbˈanic juntir ri tijbˈij kacˈutuˈn chirij Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og se, du skal blive stum og ikke kunne tale indtil den Dag, da dette sker, fordi du ikke troede mine Ord, som dog skulle fuldbyrdes i deres Tid,\" \t Pero lajori jwiˈl taˈ tacoj inyolj ri ximbˈij chawe, taˈ tijnaˈ atyolow asta titaw chiwch juntir ri ximbˈij chawe, xcheˈ anjl re Zacarías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller have I ikke læst i Loven, at på Sabbaterne vanhellige Præsterne Sabbaten i Helligdommen og ere dog uden Skyld? \t Y, ¿taˈcˈu ilan awiˈlak ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios chi yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios taˈ timacuntak chiwch Kakaj Dios cuando tichacuntak li nimi richoch Kakaj Dios laˈ mak kˈij re uxlan?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Også onde Ånder fore ud al mange, råbte og sagde: \"Du er Guds Søn;\" og han truede dem og tillod dem ikke at tale, fordi de vidste, at han var Kristus. \t Subˈlaj cristian xresaj etzl laj ranmak. Y mak etzl li ri xeltak laj ranmak mak cristian xchˈejejtak, xijtak: ¡Atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios! xcheˈtak. Pero Kakaj Jesús xkˈel mak etzl, taˈ xyeˈ luwar rechak xchˈaˈwtak jwiˈl retamakiˈ chi re riˈ ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi de forstode endnu ikke Skriften, at han skulde opstå fra de døde. \t Pero rechak ajquiˈ chi jmajtak jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios chi Kakaj Jesús tina cˈastasajna jwich laj jcamnakl xoˈlak camnakibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "holder eder nær til Gud, så skal han holde sig nær til eder! Renser Hænderne, I Syndere! og lutrer Hjerterne, I tvesindede! \t Jutuntak mas riqˈui Kakaj Dios y re tijutuniˈ aacˈlak. Atak ajmacbˈ, can yeˈtak macunc. Jilonli nicˈ riqˈuil tachˈaj akˈbˈak. Atak ri quibˈke tiel awanmak, esajtak mak etzltak noˈj ri wiˈ laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv. \t Wi wiˈ jono cristian tijbˈij laj ranm chi nimiˈ jkˈij, taˈ tzˈet nim jkˈij, tike jsubˈ ribˈ ricˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi der var mange, som havde urene Ånder, og af hvem disse fore ud, råbende med høj Røst; og mange værkbrudne og lamme bleve helbredte. \t Subˈlaj cristian ri wiˈ etzl laj ranmak xtzibˈsajtak jwiˈl Felipe y mak etzl subˈlaj cow tichˈejejtak cuando nak xeltakbˈic y subˈlaj qˈui cristian ri siquirnak rakanak y jkˈabˈak y wiˈ coˈxtak nak xtzibˈsajtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde til ham: \"Hvad er der skrevet i Loven, hvorledes læser du?\". \t Kakaj Jesús xtzˈonaj re man winak li: ¿Nencˈu tzˈibˈal li wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios? ¿Nencˈu jcholajl tiel chawch at? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, som siger: \t Jilonli xtaw chiwch ri xcan jtzˈibˈaj Isaías ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios ojr cuando xij jilonri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager; \t Maˈ jcholajl taˈ wi wiˈ jono chawechak tijtij cˈax jwiˈl camsanc, alkˈanc, jbˈanic cˈax, tijcoj ribˈ xoˈlak nicˈj chic ri taˈ nen jcwent re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da han var i Bethania, i Simon den spedalskes Hus, kom der, medens han sad til Bords, en Kvinde, som havde en Alabastkrukke med ægte, såre kostbar Nardussalve; og hun sønderbrød Alabastkrukken og udgød den på hans Hoved. \t Kakaj Jesús wiˈ Betania laj richoch Simón ri xwaˈx yajel chirij ojr ri jbˈij lepra. Cuando cubˈul Kakaj Jesús chiˈ mex, xtaw jun anm cˈamalbˈi jun nejbˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ abˈaj ri jbˈij alabastro, nojsal chi jun perjum ri jbˈij nardo subˈlaj pakal rijil. Xpe man anm li, xkˈip man nejbˈ y xtzˈaj perjum laj jbˈa Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så er der da nu ingen Fordømmelse for dem, som ere i Kristus Jesus. \t Lajori yak ri juntakchak riqˈui Kakaj Jesucristo taˈ chiquiˈ tibˈan kˈatbˈitzij chibˈak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ikke som Kain, der var af den onde og myrdede sin Broder. Og hvorfor myrdede han ham? Fordi hans Gerninger vare onde, men hans Broders retfærdige. \t Mi kabˈantak chapcaˈ xan Caín. Caín jwiˈl wiˈ laj jkˈabˈ man jbˈabˈal etzl xcamsaj jkˈun. Caín jilonli xan jwiˈl riˈ xan mak etzltak noˈj. Y jkˈun riˈ xan lawiˈ ri tzi chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efterdi du har bevaret mit Ord om Udholdenheden, vil også jeg bevare dig ud af Fristelsens Stund, som skal komme over hele Jorderige for at friste dem, som bo på Jorden. \t Y jwiˈl taˈ xaquibˈaj awanmak chi jtijic cˈax jwiˈl tacojtak inyolj, jwiˈliˈli in atincolaˈtakaˈ laˈ mak kˈij cuando tipe cˈax chibˈak juntir cristian wich ulew pire ticˈutun chi sakil wi tzi o taˈ tzi tijin trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale. \t Jwiˈliˈli chwaj chi ticˈuliˈytak yak anm ri camnak richjilak ri ajquiˈ mas riˈjtak pire tiwaˈx ricˈlalak y raneˈtak nen rajwax laj richochak. Jilonli mak ri ojcontrintak taˈ mo tiyokˈontak chikij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger han til Manden: \"Ræk din Hånd ud!\" og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden. \t Y xij re sicˈ winak ri siquirnak jkˈabˈ: Yuk akˈbˈ, xcheˈ re. Y sicˈ winak xyuk jkˈabˈ y xtzibˈc, xcan chapcaˈ man jun jkˈabˈ chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de råbte atter: \"Korsfæst ham!\" \t Rechak cow xchˈejejtak, xijtak: ¡Camsaj wich curs! xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dem udenfor skal Gud dømme.Bortskaffer den onde fra eder selv! \t Jwiˈl riˈ Kakaj Dios tibˈanow jkˈatbˈitzij chibˈak mak cristian ri taˈ takel Kakaj Jesucristo jwiˈlak ri tibˈanowtak mak etzltak noˈj. Jilonli atak esajtakbˈi chaxoˈlak man winak ri xanow man mac li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes. \t Xpe jun quiekˈekˈ tew bˈa jaˈ. Xritzˈbˈej man jaˈ y mak retumb re man jaˈ xjawtak li barc. Man barc tichak tijin jnojic chi jaˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi han vidste ikke, hvad han skulde sige; thi de vare blevne helt forfærdede. \t Jilonli xij re Kakaj Jesús, pero taˈ retam wi tzi o taˈ tzi ri tijin tijbˈij jwiˈl juntir ribˈilak tzakaliˈ jchˈolak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når altså dette er uimodsigeligt, bør I være rolige og ikke foretage eder noget fremfusende. \t Pero jwiˈl ni jonok tibˈin chi taˈ tzˈet, tzˈapij áchiˈak. Ma bˈantak jun kelen wi mitaˈ tachomorsajtakna nen tabˈantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorfor gav du da ikke mine Penge til Vekselbordet, så jeg ved min Hjemkomst kunde have krævet dem med Rente? \t xacˈamteneˈbˈi impwaak xeˈteneˈ ayeˈ pi kejom re jonok y cuando xinyuk wiˈteneˈchak ral impwaak roj xincˈuleˈ, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn, \t Nacor jcˈajoliˈ Serug, Serug jcˈajoliˈ Ragau, Ragau jcˈajoliˈ Peleg, Peleg jcˈajoliˈ Heber, Heber jcˈajoliˈ Sala,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes Klavde, formåede vi med Nød og næppe at bjærge Båden. \t Xojkˈax chirij jun ra luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Cauda. Claˈ taˈ mas tijubˈubˈ tew y subˈlaj cˈax xkatij chi jawsaj li barc man nuchˈ barc re colbˈi ibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi dersom de, efter at have undflyet Verdens Besmittelser ved Erkendelse af vor Herre og Frelser Jesus Kristus, igen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det sidste blevet værre med dem end det første. \t Yak ri ajriˈ xcolmajtak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj jwiˈl retamakchak nen tran Kakaj Jesucristo ri Kajawl y ajcolol ke y wi tioctak chic chi jbˈanic mak etzltak noˈj, tichˈeconiˈ mak etzltak noˈj chibˈak y tiwux mas etzl jnoˈjak chiwch ojr."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke! \t Wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew wiˈ li jun luwar lamas taˈ cristian, wi ticheˈ, mat bˈetak chi rilic o wi wiˈ nen tibˈin chawechak: Iltak impuch, wiˈ li jun ja, wi ticheˈ, ma cojtak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De sagde da til ham: \"Hvem er du?\" Og Jesus sagde til dem: \"Just det, som jeg siger eder. \t Rechak xtzˈonajtak re Kakaj Jesús: ¿Nencˈu abˈanic atbˈan? xcheˈtak re. Y re xij chic rechak: Ojrchak xinticarch chi jbˈij chawechak nen imbˈanic in."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Altså, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle også I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne. \t Bˈantak rechak cristian chapcaˈ chawajak trantak chawechak jwiˈl jilon tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og vi sejlede derfra og kom den næste Dag lige udfor Kios; Dagen derpå lagde vi til ved Samos og kom næste Dag til Milet. \t Xojel chicbˈi Mitilene, xojjawbˈi li barc, laj jcabˈ kˈij xojkˈax chiwchbˈi jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Quío y laj jcabˈ kˈij chic xojtaw li jun luwar ri wiˈ li mar ri jbˈij Samos. Laj jcabˈ kˈij chic xojtaw Mileto, jun luwar ri wiˈ chiˈ mar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi mange ere genstridige, føre intetsigende Snak og dåre Sindet, især de af Omskærelsen; \t Subˈlaj cristian taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios, tijbˈijtak jun yoloj chi maˈquiˈ nen tichacuj, tijsubˈtak nicˈj cristian chic y tijbˈijtak chi rajwaxiˈ ticojsaj retal jtioˈjlak yak winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de vinkede ad deres Staldbrødre i det andet Skib, at de skulde komme og hjælpe dem; og de kom og de fyldte begge Skibene, så at de var nær ved at synke. \t Jwiˈliˈli Simón pach mak jpach xsiqˈuijtakbˈi laˈ jkˈabˈak yak nicˈj jpachak chic ri wiˈtak li man jun barc chic pire tiyuk tˈoˈsajtak chi resaj mak car. Cuando xtawtak mak nicˈj riqˈui man barc xoctak chi resaj mak car li mak cˈaat. Xnojsajtak chi quibˈ barc chi car y tichak tijin tikej mak barc ralaj jaˈ jwiˈl ralal subˈlaj car."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Alt ske hos eder i Kærlighed! \t Lokˈaj aybˈak chi jbˈanic juntir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske. \t Riˈ re ajcˈamal jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios li man luwar ri subˈlaj nim jkˈij laj richoch Kakaj Dios lecj, ri bˈanal jwiˈl Kakaj Dios ri Kajawl y maˈ cristian taˈke bˈanowinak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Skriv derfor, hvad du så, både det, som er, og det, som skal ske herefter. \t Lajori tzˈibˈaj li wuj juntir ri xawil, ri tijin tibˈan lajori y ri tina bˈanna nen or."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste. \t Ri bˈe lamas xkejtakwiˈ mak íjaj, riˈtakaˈ yak cristian ri tijtatak Jyolj Kakaj Dios, pero tipe man jbˈabˈal etzl tresaj chic laj ranmak pire maˈ tijyeˈ luwar rechak tijcojtak pire maˈ ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vel havde også den første Pagt Forskrifter for Gudstjenesten og en jordisk Helligdom. \t Tzˈetel tzˈet man nabˈe jchomorsaˈn Kakaj Dios ri xan xijiˈ nen mo jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios tibˈanc, pero jiˈke tibˈan li nimlaj chinam ri richoch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper. \t Pero yak ri wiˈ jnoˈjak xnojsajiˈbˈi jcandilak y xcˈamtak chicbˈi jnejbˈak re raceitak pire tijnojsajtak chic jcandilak wi tiqˈuis jpam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og en Røst lød til ham: \"Stå op, Peter, slagt og spis!\" \t Y xta xaan jun chˈaˈwem, xij re: Bˈiiten Pedro, camsaj mak awaj pach mak caˈn ri y tij, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig. \t Yak cristian ri, jchiˈake tibˈin chi tijnimirsajtakaˈ inkˈij, pero laj ranmak taˈ tzˈet trantak jilonli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men i Antiokia, i den derværende Menighed, var der Profeter og Lærere, nemlig Barnabas og Simeon, med Tilnavn Niger, og Kyrenæeren Lukius og Manaen, en Fosterbroder af Fjerdingsfyrsten Herodes, og Saulus. \t Chijxoˈlak man kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Antioquía re Siria wiˈ jujun ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios y wiˈ jujun ajtijoltak cristian re Jyolj Kakaj Dios. Riˈtakaˈ Bernabé, Simeón ri tibˈijsaj Negro re, Lucio aj Cirene, Saulo y Manaén ri nicˈ xqˈuiy pach Herodes Antipas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de stødte på en Grund med dybt Vand på begge Sider, og der satte de Skibet, og Forstavnen borede sig fast og stod urokkelig, men Bagstavnen sloges sønder af Bølgernes Magt. \t Cuando tawem tran man barc chiˈ mar, xtzˈoc ribˈ man jtzam li sanebˈ ralaj jaˈ y taˈ chiquiˈ nen tisilibˈsan re y man chirij xchol tikˈipmaj jwiˈl jchokˈbˈ mak retumb re mar ri tiyuk jkˈosaj ribˈ chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang. \t Y jilon xijbˈi li juntir jwuj ri xtzˈibˈajbˈi pi awechak chapcaˈ ximbˈij in chawechak. Wiˈ jujun jyolj mas cˈax jtaˈic jcholajl, pero mak cristian ri taˈ retamak jcholajl Jyolj Kakaj Dios y quibˈke tiel jchomorsaˈnak, tijqˈuextak jcholajl chapcaˈ trantak chi jqˈuexic jcholajl ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios pire tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈak jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi medens vi endnu vare kraftesløse, døde Kristus til den bestemte Tid for ugudelige. \t Oj taˈ xojcwintak chi jcolic kibˈ kicˈan laj jkˈabˈ kamac, pero cuando xtaw man kˈij chiwch Kakaj Dios, xtakch Kakaj Jesucristo pire xyuk camok wich curs chi jtojic kamac ri ojtak ajmacbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derefter hørte jeg ligesom en høj Røst af en stor Skare i Himmelen, som sagde: Halleluja! Frelsen og Herligheden og Kraften tilhører vor Gud. \t Cuando xantaj juntir li, ajrucˈreˈ xinta chic xaanch jun cowlaj chˈaˈwem lecj chapcaˈ xchˈejejtakch subˈlaj cristian, xijtak: ¡Nimirsajok jkˈij Kakaj Dios! Kakaj Dios ri ojcolow laj jkˈabˈ kamac y subˈlaj nim jkˈij y wiˈ jcwinel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Jesus sagde til ham: \"Ven, hvorfor kommer du her?\" Da trådte de til og lagde Hånd på Jesus og grebe ham. \t Kakaj Jesús xij re Judas: At impach, bˈan ri petzalcat chi jbˈanic, xcheˈ re. Ajrucˈreˈ xpetak mak cristian ri xamtak chirij Judas xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, xchaptakbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Mester! Moses har foreskrevet os, at når nogens Broder dør og og efterlader, en Hustru og ikke efterlader noget Barn, da skal hans Broder tage hans Hustru og oprejse sin Broder Afkom. \t Ajtijonl, Moisés xcan jtzˈibˈaj pi ke oj chi wi wiˈ jun winak cˈuliˈnak ticamc y taˈ ralcˈwalak xwaˈxc, rajwaxiˈ ticˈuliˈy chic jun jkˈun riqˈui man anm li, ri camnak richjil pire tiwaˈx ralcˈwal riqˈuil y ticojsaj pi ralcˈwal nabˈe winak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Dag, sendte Høvedsmændene Bysvendene hen og sagde: \"Løslad de Mænd!\" \t Akˈabˈ laj jcabˈ kˈij, xtawtak nicˈj takoˈn chi jbˈij re man ajchajal prexbˈ jilonri: Tijbˈij mak kˈatbˈitzij chi tatakbˈi mak winak, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.\" \t Y nen ri taˈ tijcoj jyolj ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios li, tiesajbˈi chijxoˈlak yak jwinak Kakaj Dios pire tisachsaj jwich, xcheˈ Moisés."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg helliger mig selv for dem, for at også de skulle være helligede i Sandheden. \t Y jwiˈl rechak tanjach wibˈ laj akˈbˈ pire kes tzˈetel tzˈet titosmajtak pi awe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og bad ham om Breve til Damaskus til Synagogerne, for at han, om han fandt nogle, Mænd eller Kvinder, som holdt sig til Vejen, kunde føre dem bundne til Jerusalem. \t Xeˈ jtzˈonaj jun wuj re pire tiyeˈsaj kˈatbˈitzij laj jkˈabˈ pire tibˈe lak sinagog re Damasco, pire tibˈe chi jtoquic yak ri ticojowtak tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, chi anm chi winak tijchap pire tijcˈamch prexil Jerusalén pire tibˈan kˈatbˈitzij chirijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller hvad gik I ud at se? Et Menneske, iført bløde Klæder? Se, de, som leve i prægtige Klæder og i Vellevned, ere i Kongsgårdene. \t Wi maˈ jiˈtaˈlonli, ¿nencˈu xeˈ awileˈtak? ¿Roniˈ xeˈ awileˈtak jun winak ri cojol kustaklaj itzˈik jwiˈl? Maˈ jiˈtaˈlonli. Atak awetamakiˈ chi yak cristian ri ticojowtak kustaklaj itzˈik y wiˈ subˈlaj kustaklaj kelen rechak, jiˈ wiˈtak laj richochak mak rey."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "hvorved han har skænket os de største og dyrebare Forjættelser, for at I ved disse skulle få Del i guddommelig Natur, når I undfly Fordærvelsen i Verden, som har sin Grund i Begær, \t Jilonli Kakaj Dios xij chi tijyaˈ chike ri bˈil jwiˈl ri subˈlaj kus pire tiwux sucˈul awanmak chapcaˈ Kakaj Dios cuando jorok ateltak laj jkˈabˈ mak etzltak noˈj ri wiˈ wich ulew jwiˈl mak etzltak raybˈl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse. \t Quiˈcotentak jwiˈl atakaˈ jun chi jtijic cˈax chapcaˈ xtij Kakaj Jesucristo pire subˈlaj atquiˈcottak cuando titaw kˈij ticˈutun jnimal jkˈij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de forfærdedes overmåde og sagde til hverandre: \"Hvem kan da blive frelst?\" \t Yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo, cuando xtatak chi jilonli xij Kakaj Jesús rechak, subˈlaj xsaach jchˈolak, xijtak chiribˈil ribˈak: Wi jilonli, taˈ ni jun ticolmaj laj jkˈabˈ jmac, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet I ere rodfæstede og opbygges i ham og, stadfæstes ved Troen, således som I bleve oplærte, så I vokse i den med Taksigelse. \t Cowirsaj awanmak chirij Kakaj Jesucristo, bˈit aybˈak pire tabˈantak mas lawiˈ raj tabˈantak, cubˈaˈ mas achˈolak chirij Kakaj Jesucristo chapcaˈ atijojcak ri xansajc y subˈlaj cˈomowantak re Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nu overgiver jeg eder til Gud og hans Nådes Ord, som formår at opbygge eder og at give eder Arven iblandt alle de helligede. \t Lajori atinjachtak laj jkˈabˈ Kakaj Dios y cubˈaˈ achˈolak chirij Jyolj ri tijbˈij chawechak chi tijyaˈ rutzil ranm chawechak y atjbˈitaˈtakaˈ chi jbˈanic mas lawiˈ raj Kakaj Jesús tabˈantak. Y Kakaj Dios tijyaˈ chawechak ri bˈil jwiˈl chi tijyeˈ rechak yak ri tosoltak pire re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke, \t Y at tabˈij laj awanm chi atiˈ ajcˈamal jbˈeak yak ri chapcaˈ moytak jwiˈl taˈ retamak jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Y at tabˈij chi atiˈ chapcaˈ jun kˈakˈ chi jcˈutic jbˈeak yak cristian ri chapcaˈ wiˈtak li ukuˈmal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de gik ud og prædikede, at man skulde omvende sig. \t Ajrucˈreˈ yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo xeltakbˈi chi jtijoj cristian y xijtak rechak chi rajwaxiˈ tijqˈuex jnoˈjak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkårelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag, \t xojchaˈw ojrtaktzij pire ojwuxtak pi ralcˈwal jwiˈlke Kakaj Jesucristo, jwiˈl laj ranmiˈ Kakaj Dios xpeˈw chi jilonli tran chi kalokˈaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! \t Chwaj chi Kakaj Dios pach Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijyeˈ rutzil ranm chawechak y tijyeˈ utzil laj awanmak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "en from Mand, der frygtede Gud tillige med hele sit Hus og gav Folket mange Almisser og altid bad til Gud, \t Man winak li pach rixokl y ralcˈwal nojeliˈ ranmak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios y trantak lawiˈ raj Kakaj Dios trantak. Re subˈlaj pwak tijyeˈ chi jtˈoˈicak yak cristian ri wiˈ rajwax rechak y cocˈxoˈl tichˈaˈw riqˈui Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og sagde: \"Er du Kristus, da sig os det!\" Men han sagde til dem: \"Siger jeg eder det, tro I det ikke. \t Bˈij chike, wi atiˈ Jcˈajol Kakaj Dios ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios chi tina jtaknach wich ulew, xcheˈtak re Kakaj Jesús. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak: Wi tambˈij chawechak chi iniˈn, taˈ tacojtak chi tzˈetiˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men nogen anden af Apostlene så jeg ikke, men kun Jakob, Herrens Broder. \t Y claˈ taˈ chiquiˈ jono rechak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo xwil jwich, xike Santiago, ri jkˈun Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Johannes sagde nemlig til Herodes: \"Det er dig ikke tilladt at have din Broders Hustru.\" \t Jwiˈliˈli Juan Ajbˈanal Jaˈtiox xij re Herodes Antipas: Taˈ tzi xabˈan xatcˈuliˈy riqˈui rixokl akˈun, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Engelen sagde til ham: \"Bind op om dig, og bind dine Sandaler på!\" Og han gjorde så. Og han siger til ham: \"Kast din Kappe om dig, og følg mig!\" \t Xpe anjl, xij re: Coj awitzˈik y coj aperem xajabˈ, xcheˈ re. Cuando Pedro xan lawiˈ ri xijsaj re, xij chic anjl re: Coj awitzˈik ri takˈuˈj y xambˈeren chwij, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Lovløshedens Hemmelighed virker allerede, kun at den, som nu holder tilbage, først må komme af Vejen \t Lajori subˈlaj cristianchak tibˈanow etzltak noˈj. Y mak etzltak noˈj li, jchacchak man ajcontril re Kakaj Jesucristo. Xichak tiesaj ri kˈatowinak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg, Brødre! da jeg kom til eder, kom jeg ikke og forkyndte eder Gud Vidnesbyrd med Stormægtighed i Tale eller i Visdom; \t Atak wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, cuando in xintaw aacˈlak chi jbˈij jtaquil jchomorsaˈn Kakaj Dios ri taˈ esalch chi sakil, taˈ xincoj nimaktak yoloj y taˈ ximbˈan chapcaˈ jun cristian ri wiˈ jnoˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "altid bærende Jesu Dødelse om i Legemet, for at også Jesu Liv må åbenbares i vort Legeme. \t Chapcaˈ Kakaj Jesucristo xcamsajiˈn, jilon oj macˈul lamas ojbˈetak yeˈliˈ kibˈ pi camic kawiˈl pire tretemajtak mak cristian chi yeˈliˈ kacˈaslemal jwiˈl Kakaj Dios chapcaˈ jcˈaslemal Kakaj Jesucristo cuando xcˈastasaj jwich laj jcamnakl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da siger en af hans Disciple, Judas, Simons Søn, Iskariot, han, som siden forrådte ham: \t Xpe jun rechak yak ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri jbˈij Judas Iscariote, ri jcˈajol Simón, ri tijachow re Kakaj Jesús pi camic, xij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men de bleve alle slagne af Forundring over Guds Majestæt. Men da alle undrede sig over alt det, han gjorde, sagde han til sine Disciple: \t Juntir cristian xsaach jchˈolak chi rilic jcwinel Kakaj Dios. Xpe Kakaj Jesús, xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og over for hvem tilsvor han, at de ikke skulde gå ind til hans Hvile, uden dem, som vare blevne genstridige? \t ¿Nencˈu quiek chirij xij Kakaj Dios chi tzˈetel tzˈet taˈ tijtaˈtak uxlan riqˈuil? Chirijakiˈ yak ri taˈ xcojontak chiwch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien. \t In xichak tibˈe injacheˈ man sipan li rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Jerusalén. Imbˈantajbˈic, imbˈe España, pi bˈenam inkˈaxbˈi aacˈlak chi asolajcak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?\" \t Kakaj Jesús xij re yak ajtijol ribˈak chirij: ¿Nen chac mas titzaak achˈolak? ¿Nen chac taˈ cubˈul achˈolak chwij? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse. \t y maˈ riˈ taˈ Adán xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, riˈ Eva y jwiˈl xyeˈ ribˈ chi subˈem re man jbˈabˈal etzl, xmacun chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi du skal være ham et Vidne for alle Mennesker om de Ting, som du har set og hørt. \t Jwiˈliˈli at atna bˈena chi jbˈij jtaquil rechak juntir cristian y juntir ri ilan y tal awiˈl chirij Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Byen kom i fuldt Oprør, og de stormede endrægtigt til Teatret og reve Makedonierne Hajus og Aristarkus, Paulus's Rejsefæller, med sig. \t Juntir cristian ri wiˈtak Éfeso xbˈit ribˈak, xchaptak Gayo pach Aristarco ri tipetak Macedonia ri xamtak chirij Pablo y xcˈamtakbˈi li man luwar lamas tijmulbˈaˈ ribˈak cristian chi jchomorsaj nen rajwax trantak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi en Tilsynsmand bør være ustraffelig som en Guds Husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, ikke til slet Vinding, \t Jun ajilil jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo pirechiˈ tran lawiˈ raj Kakaj Dios tran, jwiˈliˈli rajwaxiˈ taˈ jun etzl noˈj titaˈsaj chirij, mi jcoj jkˈij, mi pe retzal, mi kˈabˈarc, mi jtoc chˈoˈj riqˈui cristian y mi jrayaj tiwaˈx jpwaak ri mitaˈ tzi jchˈequic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "uden det skulde være dette ene Ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: Jeg dømmes i Dag af eder for dødes Opstandelse.\" \t Xike cuando xinwaˈx chijxoˈlak, pent jwiˈl mas xinchˈejej chi jbˈijc chi rechak tijin tijtzˈonajtak kˈatbˈitzij chwij jwiˈlke tancoj chi ticˈastasajiˈ jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak, xcheˈ Pablo re Félix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro på Gud kommen ud, så at vi ikke have nødig at tale derom. \t Pero maˈ xitaˈke Macedonia pach Acaya xijsaj tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl, lajori subˈlaj luwarchak lamas xijsaj. Jilonli atak pocchak etemal jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak chirij Kakaj Jesucristo y taˈ chiquiˈ rajwax tikayeˈ jtaquil jcubˈarbˈ achˈolak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Mon vor Lov dømmer et Menneske, uden at man først forhører ham og får at vide, hvad han gør?\" \t Kapixbˈ tijbˈij chi taˈ tijnaˈ tibˈansaj kˈatbˈitzij chibˈ jono cristian wi mitaˈ titasaj nabˈe nen bˈanal jwiˈl, xcheˈ Nicodemo rechak mak jpach."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld. \t Juntir cristian ri taˈ ticojontak chiwch Kakaj Dios atna retzelbˈejtakna y atna jcontrijtakna inwiˈlke in,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: \"og Sædene\", som om mange, men som om eet: \"og din Sæd\", hvilken er Kristus. \t Jilon xan Kakaj Dios, xij re Abraham chi tina jyeˈna jkˈabˈ chibˈ re y chibˈ jun rijajl. Jyolj Kakaj Dios taˈ tijbˈij jilonri: Yak awijajl, taˈ ticheˈ. Jyolj Kakaj Dios tijbˈij: Jun rechak yak awijajl, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver også et Overskud ved manges Taksigelser til Gud, \t Cuando tayeˈtak pwak re tˈoˈon pi rechak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, maˈ xitaˈke pire jtˈoˈicak riqˈui ri nen rajwax rechak, jwiˈl tranaˈ chi subˈlaj qˈui rechak ticˈomowantak re Kakaj Dios chirij ri tijcˈultak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Lader enten Træet være godt og dets Frugt god; eller lader Træet være råddent, og dets Frugt rådden; thi Træet kendes på Frugten. \t Kakaj Jesús xij chic rechak mak fariseo: Wi tzilaj cheˈ titicsaj, tziyiˈ jwich tijyeˈw, pero wi maˈ tzilaj cheˈ taˈ titicsaj, taˈ tzi jwich tijyeˈw. Jun cheˈ chirijke jwich tichˈobˈsaj nen chi cheˈ lal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning, \t Cuando amulbˈem aybˈak y tawiltak tiocbˈi jun bˈiom aacˈlak, tzi jwikic ribˈ y cojol jun matkˈabˈ laˈ jkˈabˈ jwiˈl ri bˈanal laˈ oro y tiocbˈi jun ri powr y tzayke ra ritzˈik cojol jwiˈl,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ingen kan komme til mig, uden Faderen, som sendte mig, drager ham; og jeg skal oprejse ham på den yderste Dag. \t Ni jonok ticwin tipe wiqˈuil wi maˈ riˈ taˈ Kakaj Dios ri intakowinakch tijachow laj inkˈbˈ y in tancˈastasaj jwich laj jcamnakl laˈ qˈuisbˈitak kˈij re jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Pilatus gik da ud til dem, og han siger: \"Hvad Klagemål føre I mod dette Menneske?\" \t jwiˈliˈli Pilato xelch la ja chi jtzˈonaj rechak: ¿Nen jmac winak ri chawchak? xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men alt dette hørte Farisæerne, som vare pengegerrige, og de spottede ham. \t Mak fariseo cuando xtatak nen xij Kakaj Jesús, xritzˈbˈejtak jwich jwiˈl rechak riˈ bˈesal ranmak chirij jbˈiomilak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Fryd dig over den, du Himmel, og I hellige og Apostle og Profeter! fordi Gud har skaffet eder Ret over den. \t Quiˈcoten at lecj, atak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo, atak jtakoˈn Kakaj Jesucristo y atak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, quiˈcotentak jwiˈl Kakaj Dios xqˈuixelajiˈ re man tilmit li nen cˈax bˈanal chawechak jwiˈl, ticheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det fik Magt til at give Dyrets Billede Ånd, så at Dyrets Billede endog kunde tale og gøre, at alle de, der ikke vilde tilbede Dyrets Billede, skulde ihjelslås. \t Xyeˈsaj luwar re man etzl awaj ri xelch lak ulew chi tijyeˈ ruxbˈ man richbˈal man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar pire tichˈaˈwc y xij chi ticamsaj yak cristian ri taˈ ticojowtak jkˈij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da det var blevet Aften, kom en rig Mand fra Arimathæa, ved Navn Josef, som også selv var bleven Jesu Discipel. \t Cuando oquem tran akˈabˈ xpe jun winak bˈiom aj Arimatea ri jbˈij José, re ajtijol ribˈiˈ chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kærligheden være uskrømtet; afskyer det onde, holder eder til det gode; \t Kes tzˈetel tzˈet lokˈaj aybˈak chawibˈil aybˈak riqˈui nojel awanmak. Xuttak mak etzltak noˈj y riˈ bˈantak tzitaklaj noˈj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det? \t y wi wiˈ jono chawechak tijbˈij re jono chic: Jat pi utzil, tij aw y coj awitzˈik, ticheˈ re. Pero wi taˈ xyeˈ re nen rajwax re, taˈ nen tichacuj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans Fødder som død; og han lagde sin højre Hånd på mig og sagde: \t Cuando ximbˈan rilic, xintzaak laj rakan chapcaˈ inchak camnak, pero re xyeˈ jpaach jkˈabˈ laj imbˈ y xij chwe: Mi tzaak achˈol, iniˈ ri winchak cuando xcholmaj jwich kˈijsak y ajwiniˈ cuando tisaach jwich kˈijsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg er den, der vidner om mig selv, og Faderen, som sendte mig, vidner om mig.\" \t Tzˈetiˈn, iniˈ jun tijin tambˈij chi tzˈetiˈ ri tambˈij. Y Kakaj Dios ri xintakowch riˈ jun tibˈin chwij chi tzˈetiˈ ri tambˈij, xcheˈ rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvorfor? mon fordi jeg ikke elsker eder? Gud ved det. \t In tijin tambˈij jilonli chawechak, pero maˈ pire taˈ tambˈij chawechak chi taˈ atinlokˈajtak, Kakaj Dios retamiˈ chi in atinlokˈajtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Værer da I fuldkomne, ligesom eders himmelske Fader er fuldkommen. \t Atak rajwaxiˈ sucˈul awanmak chapcaˈ Akajak Dios ri wiˈ lecj re sucˈuliˈ ranm, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Farisæerne kom til ham, fristede ham og sagde: \"Er det tilladt at skille sig fra sin Hustru af hvilken som helst Grund?\" \t Xpetak nicˈj fariseo, xjutuntak chijcˈulel Kakaj Jesús, riˈ rajak tijtoctak jono jmac pire tikej laj jkˈabˈak y xtzˈonajtak re: ¿Ton jyaˈ luwar Jpixbˈ Kakaj Dios chi jun winak tijjachbˈi rixokl wi taˈ tzi tril ri tran? xcheˈtak re Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når nemlig Præstedømmet omskiftes, sker der med Nødvendighed også en Omskiftelse af Loven. \t Wi tiqˈuexmaj yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios, rajwaxiˈ tiqˈuexmaj Jpixbˈ Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da Herodes vilde til at føre ham frem, sov Peter den Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker, og Vagter foran Døren bevogtede Fængselet. \t Laˈ man akˈabˈ li ri chomorsal jwiˈl Herodes Nabˈe Agripa chi xike tisakarsanc, tresaj Pedro li cars pire tijwabˈaˈ chiwchak cristian y pire tijbˈij rechak nen jmac. Pedro tijin chi waraj chijxoˈlak quibˈ soldad li cars y ximil laˈ quibˈ caden y nicˈj soldad chic wiˈtak chiˈ cars chi chajinc."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle! \t junke Kakaj Dios wiˈ y riˈ Kakaj ojtak juntir, riˈ titakon chikabˈ, riˈ wiˈ laj kanm y riˈ titakon laj kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede ham: \"Jeg har talt frit ud til Verden; jeg har altid lært i Synagoger og i Helligdommen, der, hvor alle Jøderne komme sammen, og i Løndom har jeg intet talt. \t Kakaj Jesús xij re: In xinyolowiˈ riqˈuilak juntir cristian y xintijojtakaˈ cristian lak sinagog y xintijojtakaˈ cristian li nimi richoch Kakaj Dios. In taˈ ni jono yoloj bˈil inwiˈl chi mukukil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "så have vi endrægtigt forsamlede, besluttet at udvælge nogle Mænd og sende dem til eder med vore elskelige Barnabas og Paulus, \t Jwiˈliˈli xkachomorsaj oj juntir xkatakbˈi quibˈ winak chi asolajcak pi jpachak Bernabé pach Pablo ri lokˈlajtak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi inden Loven var der Synd i Verden; men Synd tilregnes ikke. hvor der ikke er Lov; \t Cuando Kakaj Dios ajquiˈ chi jyeˈ Jpixbˈ re Moisés wiˈchak mac wich ulew, pero taˈ xcˈutun chi wiˈchak mac jwiˈl ajquiˈ chi yeˈsaj mak pixabˈ li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Du har sagt det; dog jeg siger eder: Fra nu af skulle I se Menneskesønnen sidde ved Kraftens højre Hånd og komme på Himmelens Skyer.\" \t Kakaj Jesús xij re: Iniˈn, jilon chapcaˈ ri xabˈij y in tambˈij chawechak, atak juntir tina awiltakna jwich Jcˈajol Kakaj Dios ri xwux pi cristianil tibˈe cubˈarch laj jpaach Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel y tipe chic li sutzˈ lecj nen or, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men efter Forelæsningen af Loven og Profeterne sendte Synagogeforstanderne Bud hen til dem og lode sige: \"I Mænd, Brødre! have I noget Formaningsord til Folket, da siger frem!\" \t Cuando xilmaj jwich wuj re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak wuj ri tzˈibˈal jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios, xpetak mak jbˈabˈalak man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog, xijtak rechak Pablo pach Bernabé: Atak kawinak, wi wiˈ nen chawajak tabˈijtak re yeˈbˈi jcowil ranmak cristian, bˈijtak lajori, xcheˈtak rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Den, som er tvættet, har ikke nødig at to andet end Fødderne, men er ren over det hele; og I ere rene, men ikke alle.\" \t Pero Kakaj Jesús xij re: Nen ajriˈke xan ritin xike rakan rajwax tichˈajsaj jwiˈl sakiˈ juntir jtioˈjl. Atak sakiˈ juntir atioˈjlak, onque maˈ atak taˈ juntir, xcheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om I også måtte lide for Retfærdigheds Skyld, er I salige. Nærer ingen Frygt for dem, og forfærdes ikke; \t Pero wi tatijtak cˈax chi jbˈanic utzil, tzi awechak. Mi tzaak achˈolak chiwchak mak ri tibˈanow cˈax chawechak y mat octak il."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Johannes tog til Orde og sagde: \"Mester! vi så en uddrive onde Ånder i dit Navn; og vi forbød ham det, fordi han ikke følger med os.\" \t Xpe Juan, xij re Kakaj Jesús: Kajtijonl, xkilaˈ jun winak tijin tresaj mak etzl laj ranm cristian laj abˈj. Oj xkakˈelaˈn, jwiˈl maˈ kapach taˈn, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus; \t Laˈ mak kˈij li ajquiˈ chi chˈobˈsaj inwch jwiˈlak yak kˈat ajtakeltak re Kakaj Jesucristo ri wiˈtak li mak tilmit re Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der var mange spedalske i Israel på Profeten Elisas Tid, og ingen af dem blev renset, uden Syreren Naman.\" \t Y jilon chapcaˈ xaan laˈ mak junabˈ cuando xwaˈx Eliseo ri ajkˈasal Jyolj Kakaj Dios, wiˈ subˈlaj qˈui cristian yajtak Israel re man yajel ri jbˈij lepra, pero taˈ ni jono rechak xcunajc, xike xcunaj jun winak ri jbˈij Naamán ri tipe Siria, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ere de ikke alle tjenende Ånder, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse? \t Juntir yak anjl santiltakaˈn, wiˈtak chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Dios trantak, takaltakch chi jtˈoˈicak yak ri ticolmajtak laj jkˈabˈ jmacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud. \t Jwiˈl inchak jun riqˈui Kakaj Jesucristo, pi jcholajliˈ tambˈij chi tziyiˈ tijin tambˈan jwiˈl riˈ tijin tambˈan lawiˈ raj Kakaj Dios tambˈan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor efterlod jeg dig på Kreta, for at du skulde bringe i Orden, hvad der stod tilbage, og indsætte Ældste i hver By, som jeg pålagde dig, \t Tito, in xatcan inyeˈ Creta, pirechiˈ taqˈuis jbˈanic lawiˈ ri rajwax tibˈansajc. Y tatoc nen tican pi ajililtak jcholajl chijxoˈlak yak ajtakeltak re Kakaj Jesucristo lak jujun tilmit chic chapcaˈ ximbˈij chawe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og hin så svarer derinde fra og siger: Vold mig ikke Besvær; Døren er allerede lukket, og mine Børn ere med mig i Seng; jeg kan ikke stå op og give dig det: \t Y man ri wiˈ la ja taˈ tibˈiit chi rilic, xike tijbˈijch re: Ma wesaj kawarj xiˈ akˈabˈ y tzˈapiliˈ man ja. Y in pach yak walcˈwal tzˈeˈlcojchak, taˈ tijnaˈ imbˈiit chi jyeˈic jono kelen chawe, ticheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Jordens Konger, som have bolet og levet yppigt med hende, skulle græde og hyle over hende, når de se Røgen af hendes Brand, \t Mak rey re wich ulew ri xechbˈentak re y maˈ jcˈulajlak taˈn y ri xquiˈcottak chirij jbˈiomil, tina okˈtakna y subˈlaj ticˈaxcˈobˈ ranmak chirij cuando triltak jsibˈel re jcˈatic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Evighedens Konge, den uforkrænkelige, usynlige, eneste Gud være Pris og Ære i Evighedernes Evigheder! Amen. \t Jwiˈliˈli rajwaxiˈ ni jun bˈwelt mi can yeˈsaj jcojic y jnimirsaj jkˈij Kakaj Dios jwiˈl riˈ re jun rey chibˈak juntir cristian y taˈ chiquiˈ ni jun bˈwelt tiel pire rey, taˈ jcamic, ni jun cristian tiiliw jwich y xike re jun chi Dios. Jiloniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren, \t Bˈan jilonli Timoteo jwiˈl tina tawna jun kˈij mak cristian taˈ chiquiˈ rajak tijtatak tzitaklaj cˈutuˈn. Rechak tijtoctak subˈlaj ajtijonl pire titijojtak lawiˈ raj rechak tijtatak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle. \t Jwiˈl Kakaj Jesucristo xanaˈ lawiˈ raj Kakaj Dios xan, xyaˈ ribˈ pi camic pire tojbˈi mac y jun bˈweltke xyeˈ ribˈ pi camic. Jilonli xojtosmaj pire Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men da de skrege og reve Klæderne af sig og kastede Støv op i Luften, \t Y cuando tijin tichˈejejtak chi jbˈij chi ticamsaj, tijin tijrechˈ ritzˈikak chirijak y tijin tijtˈojtak pok lecj jwiˈl retzalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd. \t jwiˈl taˈ ni jun cristian tran sucˈul ranm chiwch Kakaj Dios jwiˈlke tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, jwiˈl mak pixabˈ li xike tichocon pire tijyeˈ retemaj chike chi ojtakaˈ ajmacbˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og hvem er der, som kan volde eder ondt, dersom I ere nidkære for det gode? \t Taˈ nen tibˈanow cˈax chawechak wi nojel awanmak tabˈantak utzil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse, \t chi jbˈanic ri tambˈij chawe. Y ma bˈan lawiˈ ri chawaj at tabˈan pire maˈquiˈ nen amac titaˈmaj chawij lajori asta titaw kˈij tipe chic Kakaj Jesucristo ri Kajawl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet? \t Y witi juntir jtioˈjl jun cristian jun qˈuerteneˈke, taˈ roj jcholajl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb. \t Pero oj jwiˈl Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y jwiˈl cubˈul kachˈol chirij Kakaj Jesucristo, cubˈuliˈ kachˈol chi tranaˈ sucˈul kanm chiwch Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens han sad på Dommersædet, sendte hans Hustru Bud til ham og sagde: \"Befat dig ikke med denne retfærdige; thi jeg har lidt meget i Dag i en Drøm før hans Skyld.\" \t Aj cubˈuliˈ Pilato lamas tran jkˈatbˈitzij, xpe rixokl xtakbˈi jbˈij re: Ma coj aybˈ chi jbˈanic cˈax re winak li ri taˈ ni jun jmac, jwiˈl lakˈabˈ mir wiˈ jun ichicˈ ximbˈan chirij y subˈlaj sachal inchˈol jwiˈl, xcheˈbˈi re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "De spiste, drak, toge til Ægte, bleve bortgiftede indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken, og Syndfloden kom og ødelagde alle. \t Mak cristian li xtakejtak jbˈanic lawiˈ rajak rechak trantak. Rechak tiwiˈntak, tikˈabˈartak, ticˈuliˈytak y tijcˈulbˈaˈ ralcˈwalak asta cuando xtaw kˈij xjaw Noé li arc. Xchol jun nimlaj kˈalaj y xsaach jwich juntir ri wiˈtak wich ulew."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, noget hundrede, noget tresindstyve, noget tredive Fold. \t Nicˈj íjaj chic xkejtak li tzilaj ulew. Mak íjaj li jor kus xwichintak. Jujun íjaj xyaˈtakaˈ jujun cient (100) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ oxcˈal (60) jwichak y nicˈj chic xyaˈtakaˈ junwinak lajuj (30) jwichak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I, som fordum ikke vare et Folk, men nu ere Guds Folk, I, som ikke fandt Barmhjertighed, men nu have fundet Barmhjertighed. \t Atak, ojr maˈ atak taˈ jwinak Kakaj Dios, pero lajori xatwuxtakaˈ pi jwinak Kakaj Dios. Ojrtaktzij Kakaj Dios taˈ xril cˈur awchak, pero lajori xrilaˈ cˈur awchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til TrosLydighed: \t Pero lajori tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo xeliˈ chi sakil y jilon xcan jtzˈibˈajtak yak ajkˈasaltak Jyolj Kakaj Dios ojr jwiˈl jilon raj Kakaj Dios ri taˈ jcamic, pire juntir cristian tijnaˈ ticubˈar jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo y tijcojtak re tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "I finde eder jo i, om nogen gør eder til Trælle, om nogen æder eder op, om nogen tager til sig, om nogen ophøjer sig, om nogen slår eder i Ansigtet. \t Atak tacuyaˈtakaˈ wi wiˈ jono ri taˈ rekleˈn titakon chabˈak, tresaj kelen awechak, atsubˈsajtak, atjxuttak y atjsecˈtak laˈ acaybˈalak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple. \t Laj jcabˈ kˈij Juan Ajbˈanal Jaˈtiox wiˈ chic claˈ pach quibˈ rechak yak ajtijol ribˈak chirij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dette har jeg skrevet til eder, for at I skulle vide, at I have evigt Liv, I, som tro på Guds Søns Navn. \t Tantzˈibˈajbˈi jilonri pi chawechak, atak ri cubˈul achˈolak chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol Kakaj Dios, pire tawetemajtak chi tataˈtakaˈ jun tzilaj cˈaslemal riqˈui Kakaj Dios lecj ri taˈ jqˈuisic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme. \t jwiˈl tina pena jun nimlaj cˈax ri taˈ ni jun bˈwelt bˈanal cuando xticarch jwich kˈijsak asta lajori y ni jun bˈwelt tran chic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og når I bede, skulle I ikke være som Hyklerne; thi de stå gerne i Synagogerne og på Gadehjørnerne og bede, for at de kunne vise sig for Menneskene; sandelig, siger jeg eder, de have allerede fået deres Løn. \t Kakaj Jesús xij chic rechak cristian: Atak cuando atchˈaˈwtak riqˈui Kakaj Dios ma bˈantak chapcaˈ trantak mak ajsolcopil jcaybˈalak, rechak riˈ mas tzi triltak tiwaˈrtak chi chˈaˈwem riqˈui Kakaj Dios lak sinagog y lak jxiquinltak cˈaybˈl riˈke rajak tiilsajtak jwiˈlak cristian. Pero kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi xcˈulaˈtakaˈ jtojbˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Så tager Judas Vagtafdelingen og Svende fra Ypperstepræsterne og Farisæerne og kommer derhen med Fakler og Lamper og Våben. \t Jwiˈliˈli Judas xeˈ claˈ pach jun kˈat soldad, nicˈj rechak mak ajchajaltak re nimi richoch Kakaj Dios wikem ribˈak re chˈoˈj takaltakbˈi jwiˈlak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak fariseo y cˈamalbˈi candil y tzuqˈuelbˈi kˈakˈ jwiˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Efter at Gud fordum havde talt mange Gange og på mange Måder, til Fædrene ved Profeterne, så har han ved Slutningen af disse Dage talt til os ved sin Søn, \t Kakaj Dios qˈuilaj bˈwelt xchˈabˈej kamam katitˈ ojrtaktzij laˈ qˈuitaklaj noˈj jwiˈlak yak ajkˈasaltak Jyolj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "da forlod han Judæa og drog atter bort til Galilæa. \t Cuando Kakaj Jesús xta jtaquil chi jilonli xijsaj chirij, xelbˈi Judea, xkˈaj chic Galilea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han svarede ham end ikke på et eneste Ord, så at Landshøvdingen undrede sig såre. \t Pero Kakaj Jesús taˈ xcˈululaj ni jun yoloj ri tijbˈijtak chirij, jwiˈliˈli man jbˈabˈal kˈatbˈitzij subˈlaj xsaach jchˈol chi rilic Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han drog atter bort hinsides Jordan til det Sted, hvor Johannes først døbte, og han blev der. \t Ajrucˈreˈ Kakaj Jesús xkˈaj chicbˈi chˈakap re nimi jaˈ Jordán, xwaˈx laˈ man luwar lamas xwaˈxwiˈ Juan Ajbˈanal Jaˈtiox chi jbˈanic jaˈtiox."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud \t In tantzˈibˈajbˈi jilonri pi awechak onque xichak chwaj tancuxtajbˈi juntir li chawechak. Jilonli tantzˈibˈajbˈi chawechak jwiˈl jilon raj Kakaj Dios chwij"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de løb om i hele den Egn og begyndte at bringe de syge på deres Senge omkring, hvor de hørte, at han var. \t Jilonli xeˈtak jol lak juntir luwar re Genesaret, xeˈ jcˈameˈtakch bˈak chˈatum cheˈ yak ri yajtak. Xcˈamtakbˈi riqˈui Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Judas, Jesu Kriti Tjener og Broder til Jakob, til de kaldede, som ere elskede i Gud Fader og bevarede for Jesus Kristus: \t In Judas ri jkˈun Santiago, in rajchac Kakaj Jesucristo, tantzˈibˈajbˈi man wuj ri pi awechak atak ri atlokˈajtak jwiˈl Kakaj Dios, ri chajalcatak jwiˈl Kakaj Jesucristo y siqˈuilcatak pire atcolmajtak laj jkˈabˈ amacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor ere de foran Guds Trone og tjene ham Dag og Nat i hans Tempel; og han, som sidder på Tronen, skal opslå sit Telt over dem. \t Jwiˈliˈli wiˈtak chiwch jcubˈarbˈ Kakaj Dios lamas tran jkˈatbˈitzij, chi lakˈj chi lakˈabˈ tijin trantak nen raj Kakaj Dios trantak li man luwar lamas wiˈ Kakaj Dios. Y ticolsajtakaˈ jwiˈl ri cubˈul chibˈ man cubˈarbˈ lamas tibˈan takon, jwiˈl riˈ tichajin rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han målte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemål, hvilket er Englemål. \t Y ajrucˈreˈ xpaj chic rakˈanebˈ man tzˈaak, oxcˈal jobˈ (65) metro rakˈanebˈ y anjl jilon man metro xcoj chapcaˈ tijcoj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Ja, selv fra Byerne i Jerusalems Omegn strømmede Mængden sammen og bragte syge og sådanne, som vare plagede af urene Ånder, og de bleve alle helbredte. \t Y subˈlaj cristian ri tipetak lak jaljojtak tilmit chijcˈulel Jerusalén, tijcˈamtakch jyowbˈak riqˈuilak yak jtakoˈn Kakaj Jesucristo. Y wiˈ jujun chˈuˈjursaltak jwiˈl wiˈ etzl laj ranmak y juntir li xcan tzibˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn, \t Kakaj Dios ojrtaktzij cuando ajquiˈ chi ran caj pach ulew, chaˈlcojchakch jwiˈl pire ojran jun riqˈui Kakaj Jesucristo pire ojtos pire re y taˈ chiquiˈ kamac. Kakaj Dios jwiˈlke subˈlaj ojlokˈaj,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sige I ikke: Der er endnu fire Måneder, så kommer Høsten? Se, jeg siger eder, opløfter eders Øjne og ser Markene; de ere allerede hvide til Høsten. \t Atak wiˈ jun ayoljak ri tabˈijtak: Aj rajiˈ quejabˈ icˈ pire tikachol jmolic jwich man ticoˈn, atcheˈtak. Pero in tambˈij chawechak: Naˈtuntak, iltak juntir mak ticoˈn kˈanchak, tzichak pire timolsaj jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som spiser, må ikke ringeagte den, som ikke spiser; og den, som ikke spiser, må ikke dømme den, som spiser; thi Gud har taget sig af ham. \t Nen ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tijxut jun ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen. Y nen ri taˈ kes cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen, taˈ luwar tiyokˈon chirijil man jun ri cubˈul jchˈol chi tijnaˈ tijtij juntir jwich kelen jwiˈl ticˈulsajiˈ jwiˈl Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lukkede Bogen sammen og gav Tjeneren den igen og satte sig; og alles Øjne i Synagogen stirrede på ham. \t Xpe Kakaj Jesús, xbˈot chic jwich wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios y xkˈasaj chic laj jkˈabˈ man ajtˈoˈol man jbˈabˈal man kˈat ri tijmulbˈaˈ ribˈak li sinagog y xcubˈarc. Cow tiilsaj jwiˈlak juntir cristian ri wiˈtak claˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men om også vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes, \t Kes tzˈet, tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri xkabˈij chawechak, ajwiˈ li ukuˈmal pi rechak mak cristian ri tibˈetak li man luwar re tijbˈi cˈax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som siger: \"Jeg kender ham,\" og ikke holder hans Bud. han er en Løgner, og i ham er Sandheden ikke; \t Nen jono cristian tibˈinc: Wetamiˈ nen tran Kakaj Dios, ticheˈ. Pero wi mitaˈ tran lawiˈ ri tijbˈij Jpixbˈ Kakaj Dios, joˈslaj cristianke, taˈ tzˈet tran lawiˈ ri tijbˈij tzˈetel tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "opfyldte med al Uretfærdighed, Ondskab, Havesyge, Slethed; fulde af Avind, Mord, Kiv, Svig, Ondsindethed; \t Nojsaliˈ ranmak chi juntir jwich etzltak noˈj, trantak tzˈiˈal, rajti ranmak tiwaˈx mas kelen rechak, tijcontrij ribˈak chiribˈil ribˈak. Nojsal ranmak chi titiˈtinc, ticamsantak, tijtoctak chˈoˈj chiribˈil ribˈak, ajsubˈunltak, trantak etzl jnoˈjak re cristian, ajmololtak tzij,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "kom til mig og stod for mig og sagde: Saul, Broder, se op! Og jeg så op på ham i samme Stund. \t Ananías xwaˈr chincˈulel, xij chwe: ¡At wechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, naˈtunok chic! xcheˈ chwe. Y cuando xijmaj jilonli chwe jwiˈl, laj or xinnaˈtun chic y xwilchak jwich Ananías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Herren er Ånden, og hvor Herrens Ånd er, er der Frihed. \t Kakaj Jesucristo ri Kajawl riˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios y nen wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Jesucristo ri Kajawl laj ranm esalchak laj jkˈabˈ ri quiek laj jkˈabˈ wiˈw."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Ånd tjener i hans Søns Evangelium, hvor uafladeligt jeg kommer eder i Hu, \t Kakaj Dios ri quiek laj jkˈabˈ win chi jbˈanic riqˈui nojel wanm lawiˈ raj tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri Jcˈajol, retamiˈ chi kes tzˈetel tzˈet nojel bˈwelt cuando inchˈaˈw riqˈuil, atcuxtajtakaˈ inwiˈl"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Paulus sagde: \"Jeg vilde ønske til Gud, enten der fattes lidet eller meget, at ikke alene du, men også alle, som høre mig i Dag, måtte blive sådan, som jeg selv er, på disse Lænker nær.\" \t Pablo xij chic: Wi lajori o nen or atoc pi ajtakel re Kakaj Jesucristo, in tantzˈonaj re Kakaj Dios chi at pach juntir yak ri wiˈtak neri ri tijin tijtatak inyolj tiniqˈuibˈ awchak wiqˈuil chi jtakej Kakaj Jesucristo. Pero in taˈ chwaj atximsajtak laˈ caden chapcaˈ xansaj chwe in, xcheˈ Pablo re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi efterdi Død kom ved et Menneske, er også dødes Opstandelse kommen ved et Menneske. \t Jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcamicak cristian wich ulew y winak li riˈ Adán. Y jwiˈlke jun chi winak xcholmajch jcˈastasaj jwichak camnakibˈ laj jcamnaklak y winak li riˈ Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "råbte og sagde: \"I Mænd! hvorfor gøre I dette? Vi ere også Mennesker, lige Kår undergivne med eder, og vi forkynde eder Evangeliet om at vende om fra disse tomme Ting til den levende Gud, som har gjort Himmelen og Jorden og Havet og alt, hvad der er i dem; \t Atak cristian, ¿nen chac tabˈantak jilonli? ¡Oj, ojke cristian chapcaˈ atak! Oj xojpet pirechiˈ tikabˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak pire tican ayeˈtak jbˈanic mak noˈj ri taˈ nen tichacuj y atoctak laj jkˈabˈ Kakaj Dios ri yoˈlc, ri xanow caj, ulew, mar pach juntir kelen ri wiˈ chiwchak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed. \t Pero nen taˈ tilokˈinc, taˈ retam nen tran Kakaj Dios, jwiˈl Kakaj Dios tilokˈiniˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de også forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de også holde eders. \t Cuxtaj awiˈlak ri ximbˈij chawechak, taˈ ni jono mocom mas nim jkˈij chiwch jpatron. Wi tibˈan cˈax chwe in, jilon atak tina bˈanna cˈax chawechak y wi tijcojtak inyolj, jilon ayolj atak tijcojaˈtakaˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Saulus, som også kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligånd, så fast på ham og sagde: \t Saulo riˈ ri tibˈijsaj Pablo re, re wiˈ Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios laj ranm, cow xril Elimas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "\"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.\" \t Y taˈ rajak tijcojtak jkˈij Kakaj Dios, ticheˈ li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus siger til ham: \"Jeg vil komme og helbrede ham.\" \t Kakaj Jesús xij re: Imbˈiˈ chi jtzibˈsajc, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi Kongen ved Besked om dette, og til ham taler jeg frimodigt, efterdi jeg er vis på, at slet intet af dette er skjult for ham; thi dette er ikke sket i en Vrå. \t Y coˈ kakaj rey Agripa ri, re retamiˈ juntir ri tijin tambˈij chawechak, jwiˈliˈli in taˈ titzaak inchˈol chi jbˈij chawechak chiwch, jwiˈl wetamiˈ chi re retamiˈ jcholajl juntir ri tambˈij, jwiˈl maˈ chi mukukil taˈ xansaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham. \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj cristian tijin tijmulbˈaˈ ribˈak chirij. Xchomorsaj chi mas tilatzˈujc, jwiˈliˈli xij rechak yak ajtijol ribˈak chirij chi tijtoctak jun barc pire lamas tiwaˈxwiˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Disse sidste have kun arbejdet een Time, og du har gjort dem lige med os, som have båret Dagens Byrde og Hede. \t Xpetak, xijtak re man patron: Mak nicˈj bˈesalchak kˈij xoctak li chac, jun orke xchacuntak y nicˈke katojic xabˈan y oj jun kˈijiˈ xojchacunc y xkacuyaˈ juntir jkˈakˈal kˈij, xcheˈtak re man patron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene; \t In kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi Kakaj Jesucristo xpe wich ulew pirechiˈ xyuk jtˈoweˈ yak rijajl Israel pire xcˈut chi kes tzˈetel tzˈet xtawiˈ chiwch juntir ri bˈil jwiˈl Kakaj Dios rechak jmamak ojrtaktzij."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men Thomas, hvilket betyder Tvilling, en af de tolv, var ikke hos dem, da Jesus kom. \t Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, jun rechak yak cabˈlajuj (12) ajtijol ribˈak chirij Kakaj Jesucristo ri taˈ chijxoˈlak cuando xtaw Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede! \t Yeˈtak rutzil jwich Urbano ri impach chi jbˈanic lawiˈ raj Kakaj Jesucristo tikabˈan. Yeˈtak rutzil jwich Estaquis ri subˈlaj tanlokˈaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da sagde en til ham: \"Se, din Moder og dine Brødre stå udenfor og begære at tale med dig.\" \t Xpe jun rechak yak ri wiˈtak claˈ, xij re: Achuch pach yak akˈun wiˈtak chuchja y rajak atjchˈabˈejtak, xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og de berømmede ham alle og undrede sig over de livsalige Ord, som udgik af hans Mund, og de sagde: \"Er dette ikke Josefs Søn?\" \t Juntir cristian tibˈintak chirij Kakaj Jesús chi pi jcholajliˈ tijbˈij y sachal jchˈolak chi jtaic juntir ri tijin tibˈijsaj rechak jwiˈl Kakaj Jesús. Y xijtak chiribˈil ribˈak: Re riˈ jcˈajol José, xcheˈtak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og der kommer Saddukæere til ham, hvilke jo sige, at der ingen Opstandelse er, og de spurgte ham og sagde: \t Xpetak mak saduceo, xeˈtak riqˈui Kakaj Jesús. Rechak taˈ tijcojtak chi tina cˈastasajna jwichak camnakibˈ, jwiˈliˈli xijtak re Kakaj Jesús:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "således er jeg, hvad mig angår, redebon til at forkynde Evangeliet også for eder, som ere i Rom. \t Jwiˈliˈli rajti wanm nen tambˈan chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak, atak ri watak Roma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Eller mene I, at Skriftens Ord ere tomme Ord? Med Nidkærhed længes han efter den Ånd, han har givet Bolig i os, men han skænker desto større Nåde. \t Ma chomorsajtak chi taˈ tzˈet ri tijbˈij li wuj re Lokˈlaj Jyolj Kakaj Dios cuando tijbˈij jilonri: Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios ri xyeˈ laj kanm subˈlaj ojran selar pire maˈ tikatostak kibˈ chirij Kakaj Dios, ticheˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi tre ere de, som vidne: \t Uxibˈtakaˈ ri wiˈtak lecj ri tibˈintak tzˈetel tzˈet chirij Kakaj Jesucristo riˈ Kakaj Dios, Yoloj y Lokˈlaj Jsantil Kakaj Dios"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han sagde til dem: \"Sandelig, siger jeg eder, der er nogle af dem, som stå her, der ingenlunde skulle smage Døden, førend de se Guds Rige være kommet med Kraft.\" \t Kakaj Jesús xij chic rechak: Kes tzˈetel tzˈet tambˈij chawechak chi wiˈ jujun rechak cristian ri wiˈtak wiqˈuil neri, taˈ ticamtak asta tina riltakna jpetic jtakon Kakaj Dios chibˈak cristian laˈ jcwinel, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han lærte daglig i Helligdommen; men Ypperstepræsterne og de skriftkloge og de første i Folket søgte at slå ham ihjel. \t Pero atak cojol pi molbˈi ribˈak mak alkˈom awiˈlak, xcheˈ Kakaj Jesús rechak. Kakaj Jesús nojel kˈij xtijojtak cristian re Jyolj Kakaj Dios li nimi richoch Kakaj Dios. Mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios y yak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios pach mak cristian ri nim jkˈijak chijxoˈlak yak rijajl Israel tijin tijtoctak nen mo trantak chi jcamsaj Kakaj Jesús."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og nogle af vore gik hen til Graven, og de fandt det således, som Kvinderne havde sagt; men ham så de ikke.\" \t Wiˈ nicˈj kapach xeˈtak chi rilic lamas xmuksajwiˈ. Xeˈ rileˈtak jilon chapcaˈ tijbˈijtak yak anm, pero taˈ xriltak jwich Kakaj Jesús, xcheˈtak re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men han sagde: \"Ve også eder, I lovkyndige! thi I lægge Menneskene Byrder på, vanskelige at bære, og selv røre I ikke Byrderne med een af eders Fingre. \t Kakaj Jesús xij rechak: ¡Cˈur awchak atak ajtijoltak cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios! Atak tijin tayeˈtak nicˈj pixabˈ subˈlaj cˈax jbˈanic, pero atak taˈ attˈoˈontak chi jbˈanic ri nen tijbˈij, nicˈ riqˈuil tayeˈtak jun al laj ikaˈn chirij jun cristian ri mitaˈ nen ticuyuw ralal, pero atak ni laˈ jun bˈa akˈbˈak attˈoˈontak chi jcˈamicbˈic."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Simon Peter og Thomas, hvilket betyder Tvilling, og Nathanael fra Kana i Galilæa og Zebedæus's Sønner og to andre af hans, Disciple vare sammen. \t Cuando cˈamem ribˈak Simón Pedro, Tomás ri xcojsaj jbˈij pi Dídimo, Natanael ri aj Caná re Galilea, yak jcˈajol Zebedeo y quibˈ chic yak ajtijol ribˈak chic chirij Kakaj Jesús,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Thi også vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og, mange Hånde Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre. \t Jilon oj ojr, ojke sons, taˈ ojcojon chiwch Kakaj Dios, sachalcojiˈn, wojiˈ laj jkˈabˈ juntir mak etzltak raybˈl, xkabˈan nen chikaj oj xkabˈan, xkabˈan etzltak noˈj, xojtiˈtinc, xojcontrij jwiˈlak cristian jwiˈl ri xkabˈan y xkacontrij kibˈ chikibˈil kibˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og det forfører dem, som bo på Jorden, for de Tegns Skyld, som det blev givet det at gøre for Dyrets Åsyn, og siger til dem, som bo på Jorden, at de skulle gøre et Billede af Dyret, ham, som har Sværdhugget og kom til Live. \t Y juntir cristian wich ulew xsubˈsajtak jwiˈl man etzl awaj ri xelch lak ulew jwiˈl xyeˈsaj luwar re tran mak nimaktak cˈutbˈi jcwinel chiwch man nabˈe etzl awaj ri xelch li mar. Y xtak mak cristian chi jbˈanic jun richbˈal man nabˈe etzl awaj ri aj yoˈlna, ri raquitzchak maˈ xcam jwiˈl xsocmaj chi espad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da Jesus nu opløftede sine Øjne og så, at en stor Skare kom til ham, sagde han til Filip: \"Hvor skulle vi købe Brød, for at disse kunne få noget at spise?\" \t Kakaj Jesús xril chi subˈlaj qˈui cristian xmulbˈaˈ ribˈak chirij, xtzˈonaj re Felipe: ¿Lamas tikalokˈ cuxlanwa pire tijtijtak juntir yak cristian ri? xcheˈ re."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Han skal herliggøre mig; thi han skal tage af mit og forkynde eder. \t Re tijnimirsajiˈ inkˈij, jwiˈl re riˈ tijta ri tambˈij y tijbˈij chic chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men ingen kan gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke, og da kan han plyndre hans Hus. \t Jun cristian ri wiˈ mas jchokˈbˈ taˈ ni jonok ticwin tioc laj richoch chi resaj kelen re. Nabˈe tina jximna, ajrucˈreˈ tijnaˈ tresaj kelen re, xcheˈ Kakaj Jesús rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det gøre I jo også imod alle Brødrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Brødre! til yderligere Fremgang \t Y atak tijin talokˈajtak juntir yak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo ri wiˈtak Macedonia. Pero atak kechˈelxic chirij Kakaj Jesucristo, tikabˈij chawechak chi lokˈaj mas aybˈak chawibˈil aybˈak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor øver også jeg mig i altid at have en uskadt Samvittighed for Gud og Menneskene. \t Jwiˈliˈli tike incwentij wibˈ chi jbˈanic juntir kelen, riˈ chwaj taˈ etzltak noˈj laj wanm chiwch Kakaj Dios y chiwchak juntir cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede og sagde: \"Ikke for min Skyld er denne Røst kommen, men for eders Skyld. \t Kakaj Jesús xij rechak: Maˈ pire taˈ utzil pi we in xansajch chˈaˈwem, pirechiˈ utzil pi awechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "og ikke holder fast ved Hovedet, ud fra hvem hele Legemet, idet det hjælpes og sammenknyttes ved sine Bindeled og Bånd, vokser Guds Vækst. \t Man cristian li, taˈ laj jkˈabˈ Kakaj Jesucristo ri titakon chibˈak yak ajtakeltak re chapcaˈ jbˈaak, jwiˈl rechak riˈtakaˈ chapcaˈ jtioˈjl Kakaj Jesucristo. Riˈ re tiyeˈw kanoˈj pire tiniqˈuibˈ kawch y tijyeˈ jcowil kanm pire tiyuk mas kanoˈj chapcaˈ raj Kakaj Dios jwiˈl tijyeˈ kanoˈj y jcowil kanm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Sædemanden sår Ordet. \t Ri titiquiw mak íjaj, riˈ jun cristian ri tibˈin Jyolj Kakaj Dios rechak cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men medens de gik derhen, se da kom nogle af Vagten ind i Staden og meldte Ypperstepræsterne alt det, som var sket. \t Cuando bˈesaltak yak anm li bˈe, xpetak nicˈj mak soldad ri wiˈtak chi jchajaj man jul, xeˈtak li tilmit chi jbˈij rechak mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios juntir ri xriltak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og Menneskene brændtes i stor Hede og bespottede Guds Navn, som har Magt over disse Plager; og de omvendte sig ikke til at give ham Ære. \t Y juntir cristian xcˈaattak jwiˈl subˈlaj jkˈakˈal kˈij. Onque jilonli xansaj rechak, taˈ xqˈuex jnoˈjak chiwch Kakaj Dios, ni taˈ xcojtak jkˈij. Xoctak chi jyokˈic Kakaj Dios ri wiˈ jcwinel chi jbˈanic juntir mak cˈax li."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da der kom en belejlig Dag, da Herodes på sin Fødselsdag gjorde et Gæstebud for sine Stormænd og Krigsøversterne og de ypperste i Galilæa, \t Pero xtawna jun kˈij chiwch Herodías xcamsaj Juan Ajbˈanal Jaˈtiox y riˈ cuando Herodes xcˈul jkˈij. Xpe Herodes, xsiqˈuij mak ri wiˈ rekleˈnak pi jpach, mak jbˈabˈalak mak soldad y mak winak ri cojol jkˈijak ri wiˈtak Galilea, xantak jun comon wicˈ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Men jeg har imod dig, at du finder dig i Kvinden Jesabel, som kalder sig selv en Profetinde og lærer og forfører mine Tjenere til at bedrive Utugt og spise Afgudsofferkød. \t Pero wiˈ jun kelen ri taˈ tzi twil chawijak. Yeˈlke luwar awiˈlak chi man anm ri jbˈij Jezabel tijbˈij chi ajkˈasal Jyoljiˈ Kakaj Dios, pero tike jsubˈ yak wajchac, jwiˈl tijbˈij chi tijnaˈ trantak mak etzltak noˈj re tzˈiˈal y tijtijtak mak kelen ri sujulchak re mak tiox chi jnimirsaj jkˈijak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "det Folk, som sad i Mørke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i Dødens Land og Skygge, for dem er der opgået et Lys.\" \t Mak cristian li ri wiˈtak li ukuˈmal, xcˈulaˈtakaˈ Jyolj Kakaj Dios chapcaˈ xkopaj ribˈ jun nimlaj kˈakˈ chibˈak. Jilonli jun kˈakˈ xkopaj ribˈ chibˈak mak ri wiˈtak chapcaˈ li ukuˈmal jwiˈl jmacak, xcheˈ Isaías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen. \t Tantzˈonaj tokˈobˈ chawechak, chˈaˈwentak riqˈui Kakaj Dios chwij pire tijyeˈ luwar chwe inkˈaj chic laj or aacˈlak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og da det åbnede det femte Segl, så jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde. \t Cuando Man Ra Carner xkˈatz man jjoˈ nacˈbˈire man bˈotom wuj, xwil wiˈ ralaj man altar jsantilak yak ri xcamsajtak jwiˈl xcojtak Jyolj Kakaj Dios y jwiˈl xcˈutaˈ laj jcˈaslemalak chi cubˈuliˈ jchˈolak chirij Kakaj Jesucristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Og han siger til dem: \"Øser nu og bærer til Køgemesteren; \" og de bare det til ham. \t Ajrucˈreˈ xpe Kakaj Jesús, xij chic rechak: Lajori esajtakbˈi junquitz, yeˈtatak re man ajcˈamal bˈe re man nimakˈij, xcheˈ rechak. Rechak xantak chapcaˈ xijsaj rechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro? \t Taˈ tiniqˈuibˈ jwich Kakaj Jesucristo riqˈui man jbˈabˈal etzl. Y taˈ tiniqˈuibˈ jwich jun ajtakel re Kakaj Jesucristo riqˈui jun ri maˈ ajtakel re Kakaj Jesucristo taˈn."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Derfor siger jeg eder: Alt, hvad I bede om og begære, tror, at I have fået det, så skal det ske eder. \t Jwiˈliˈli tambˈij chawechak chi juntir ri tatzˈonajtak re Kakaj Dios cuando atchˈaˈwtak riqˈuil, wi tacojaˈtakaˈ chi tiyeˈsajiˈ chawechak lawiˈ ri tatzˈonajtak, tiyeˈsajiˈ chawechak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Var det ikke dit, så længe du ejede det, og stod ikke det, som det blev solgt for, til din Rådighed? Hvorfor har du dog sat dig denne Gerning for i dit Hjerte? Du har ikke løjet for Mennesker, men for Gud.\" \t ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man ulew ri xacˈayaj? ¿Maˈ awech taˈcˈu bˈan man pwak? ¿Nen chac xabˈan jilonli? Maˈ re taˈ cristian xabˈan joˈslaj tzij, rechiˈ Kakaj Dios, xcheˈ Pedro re Ananías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "(men om hun virkeligt skiller sig fra ham, da forblive hun ugift eller forlige sig med Manden;) og at en Mand ikke skal forlade sin Hustru. \t Y wi wiˈ jono anm tican jyeˈ richjil, mi cˈuliˈy chic o wi raj ticˈuliˈyc, jtzˈonaj jcuyic jmac re richjil pire tijcˈam chic ribˈak. Y jilon jun winak taˈ luwar tican jacheˈ rixokl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var åbnet mig en Dør i Herren, \t Cuando xintaw Troas chi jbˈij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo, xyeˈsajiˈ luwar chwe jwiˈl Kakaj Jesucristo ri Kajawl chi tambˈij jtaquil rechak subˈlaj cristian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Når han siger: \"en ny\", har han erklæret den første for gammel; men det, som bliver gammelt og ældes, er nu ved at forsvinde. \t Kakaj Dios cuando xij chirij man aacˈ chomorsaˈn, xcˈutuniˈ chi man nabˈe chomorsaˈn taˈ chiquiˈ nen ticwin chi jbˈanic jwiˈl chapcaˈ xriˈjabˈiˈn. Lawiˈ ri tijin tiriˈjabˈc, riˈ li ticˈutuw chi laj orchak tisaach jwich."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Jesus svarede: \"Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een; \t Kakaj Jesús xij re man ajtijol cristian re Jpixbˈ Kakaj Dios: Tatak jcholajl atak rijajl Israel, xike jun Kakaj Dios ri Kajawl wiˈ, taˈ chiquiˈ jun chic. Man pixabˈ ri mas rajwax ticojsaj riˈ ri:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/da-usp.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "da - usp", "text": "Da førte Ypperstepræsterne og de fornemste af Jøderne Klage hos ham imod Paulus og henvendte sig til ham, \t Cuando xtaw claˈ, mak jbˈabˈalak yak ajcˈamaltak jbˈeak cristian riqˈui Kakaj Dios pach mak ri wiˈ rekleˈnak chijxoˈlak yak rijajl Israel xpetak chi jcojic tzij chirij Pablo chiwch Festo."}