diff --git "a/400/ake_Latn-bul_Cyrl.jsonl" "b/400/ake_Latn-bul_Cyrl.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/400/ake_Latn-bul_Cyrl.jsonl" @@ -0,0 +1,6562 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' uya Sisariya pata eposa' a'tai, kareta mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ tʉrʉ'pʉ kopʉna ena', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Surusiran pona. \t Ще те изслушам когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, Isose', Arama'tiya pon uya Sises ekepu ekama'po'pʉ Paire' pɨ'. Isose' esi'pʉ Sises poitorʉ pe, e'tane ama'ai, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ pɨ'. Paire' uya ewai' tasa' pɨ' iyee'pʉ Sises ekepu kan. \t тина, истина ви казвам, Който вярва [в Мене] има вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya e'se'ne' pe makoi a'kwarʉ yen ton panama'pʉ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon esa' pe iye'to' pe meruntɨ ke irepasa' auya na'ne' kasa, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' tʉto' pe iya, irepa'pʉ auya na'ne' nan ena'. \t Ще ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ a'taino kon e'to' oton pu'kena' amʉ' mʉnʉ esa' pe itɨsa' rʉ'pʉ orʉ epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, \t за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' iwano' pe ekonekasa' wakʉ pe, to' nɨrɨ ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ umɨ, eke opa'wʉ pata epuru, Pa'piriyas itese' mainarʉ. Ina ereutanʉkʉ'pʉ iya tiwʉ' ta' osorʉwau wʉi e'to' airɨ. \t Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru, Ananayas uya etasa' a'tai, ipiyau iye'mʉ'sa'kasa' kon apiyo'ma'pʉ iya, to' uya Paarʉ inta'moto' pe. \t Тогава Павел му рече: Бог ще удари тебе, стено варосана; и ти си седнал да ме съдиш по закона, а против закона заповядваш да ме ударят!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12,000 kaisa rɨ Aisarʉ ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Na'tari ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Mana'sa ko' amʉ', \t Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ɨpʉrema upɨ', ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ, to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya rɨken to' enupa'pʉ ipɨ' to' e'to' yawɨrɨ pe,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro kanan esi 7 pan kon kin amʉ'. 5 kaisa rɨ to' uta'mo'ka'pʉ, tikin nan esi moro tʉron nɨ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi; iye'sa' pe iyesi a'tai, mara rɨ mɨrɨ yau iye'to' oton. \t Той извик�� със силен глас, казвайки: Падна, падна великия Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Irentasa' Papa kʉroreei ke, pata urentasa' esi'pʉ epe'kena' kuru tɨ' kasa, tɨ' isaspa tato' kasa, awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. \t И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта бе от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya to' ekama'popɨ'to' pe. \t Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke raan'pu amʉ' esi'pʉ ka'tawon tau ina amʉrato' yau. \t Но Павел слезе и, като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ pɨ' Sises ese' pɨ' tanporon ese'mu ton e'sekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non o'non kon, \t Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawoti'si amʉ' pʉreti pɨ' iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t А ония които ядоха хлябовете, бяха петхиляди мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto', to' uya ɨi'tuto' pe i'napairon Papa pe ɨwesi, Sises Kʉrai nɨrɨ i'tuto' pe to' uya ɨnennoko'pʉ tukai'. \t Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu, enupato' pe tʉuya?” ta iya. Urɨ'nokon nin man tɨ Kʉrai usenuminkato' esa' pe. \t и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon si Pari'si amʉ' anpisin koro'tau te'san uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ɨpoitorʉ ton e'paka'to' pe to' esereme'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ ene'pʉ uya ka' yau, eke, a'kwarʉpɨ'nin nɨ: 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' esi'pʉ 7 kaisaron paran amʉ' u'matʉ esanon, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' u'ma'sa' ekamanin pe iyesi'pʉ. \t Втория ангел изля чашата си в морето; и стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'sitiya itese' pata poro tʉutɨ kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Panperiya pona. \t И проповядваха учението в Перга, и слязоха в Аталия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ ɨyekama'po uya 'nokon. Uyei'tɨ'; mɨrɨ a'tai nin si ekama uya mɨrɨ, mɨrɨ winɨ umeruntɨrʉ tepose, serɨ ton kupʉ uya tukai'. \t Исус им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми, и Аз ще ви кажа с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai kanan, ka'pon amʉ' enupa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekama pɨ' Sises esi koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe te'sen i'tunin pe ɨwesi kon pa, ɨri tato' ipɨ' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken Kʉrai weyu pʉ'kʉ pona, \t Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ, uisakon pe te'tʉrawasomasen ekama'po uya pʉsamoro uri'sami'si amʉ' ipika'tɨkɨ uya'kɨrɨ wakʉ itekare pɨ' ita'sisa' kon, Kʉremen pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon e'tʉrawasoma tonpa ton, to' ese' e'menukapɨ'sa' na'ne' uko'man nɨto' karetaai pɨ'. \t Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ ɨnʉ' rɨ umɨ yau na'ne' kʉsenna'ponin tʉpon epose'na. \t и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra esi, utonpa ton, ekonepɨtʉ'pʉ inke rɨ ɨpiya'nokon utɨto' pe (e'tane mɨrɨ namai' uwa'kʉ'pɨ'sa' serɨ pona rɨ nin si) ɨ'koro'tau'nokon iyakʉ'pʉsa' anʉnto' pe uya, tʉron kon Papa pʉnon kon koro'tau eporo'pʉ uya kasa. \t щото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после на езичника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan pʉse rɨ pu'kena' Aisaya usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ ipɨ': “Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ', to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Usan mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non kamoro Papa Maimu eta pɨ' te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ pɨ' te'san,” ta'pʉ iya. \t А Той в отговор им рече: Майка Моя и братя Мои са тия, които слушат Божието слово и го изпълняват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ene'pʉ i'nʉnka pe, “Tikin nan nɨken e'nonkasa' man. Tanporo ɨpiyau na'ne' ikʉrʉpo'pomata, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena'. Mɨrɨ a'tai nin si, imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pa,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. 1 10 kaisa rɨ eke pata uta'morʉka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 7,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ tʉrʉ'pʉnʉ uya. Ka'pon amʉ' tonpa'san enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya eke pe Papa, Epʉn pon e'to' apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan to' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ iya ɨpɨ'? Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu a'koka'pʉ iya?” \t Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya si Surusiran enkapʉ esi'pʉ, Are' Wʉpʉ ponsi'kɨ, mɨrɨ pata awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wenai ikaramʉ e'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t И като се приближи и видя града, плака за него и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon uko'mamʉ uiwano' kon pe rɨken pen, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ uiwano' kon pe rɨken pen. \t Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре е да бъде разсъждението ви това – никой да не полага на брата си спънка или съблазън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe e'ai', ɨmɨrɨ'nokon pɨ', mɨrɨ yau e'sa' pʉra iyesi pɨ', apurɨ kon pa. E'tane pʉra utɨnpai'nokon ipiya',” ta'pʉ iya. \t Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon usewa'nomato' oton karimeru mʉre pokon pe, e'tane karimeru mʉre enato' oton to' entai, apʉne pʉra itepuru ton epuru pe iyesi, kin amʉ' epuru pe rɨ. Ipokon pe inkɨ'ma'san, inanʉmʉ'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron kon iyawɨrɨ te'san e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Въздайте й, както и тя е въздала, да! платете й двойно според делата й; с чашата, с която е черпила, почерпете я двойно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "sa'man awɨrɨ iku'to' uya, eseru wannɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eseru wannɨ uya e'ku'nɨto' enpa'ka. \t Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Na'ne' nin esi, mɨ pe ɨye'kupʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ autapurɨ kon. Tanporo serɨ waraino utapurɨn esi ɨri pe. \t Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uyapurɨ pɨ' te'san e'nonkato' oton, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tʉtonpa kon eparankato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewaruma'tɨto' oton. \t И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon uya rɨ tanporon nɨ aimenka, e'tane ɨnʉ' uya nin iteseru aimenkato' pe pʉra iyesi: \t Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke soisa amʉ' epuru utɨ'pʉ Paarʉ ekama'pose'na, “Uyauro'kakɨ, Roman amʉ' karetaai esa' pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. “Ewai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uye'sa' pʉra iyesi yau to' auro'kase'na, tʉmakooi ke to' esi pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane nin si, mɨrɨ pɨ', tʉmakooi kon wapu'tɨto' uya poken pʉra iyesi. \t Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, за да му отговаряш. По това вярваме, че си излязъл от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona; Sapa' uye'sa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ye' pe ɨtonpa kon amʉ' esi'pʉ. E'tane si ɨkorʉkasa' kon, wakʉ pe ɨkonekasa' kon Papa iwano' pe, Papa pokon pe iyekonekasa' pe ipokena' pe, Itepuru Sises Kʉrai ese' yau, Papa, itese' pɨ' e'nɨto' A'kwarʉ ke. \t Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui tanʉnse upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi uiwano' pe pʉra. \t и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau pʉra iyesi mɨrɨ eke Isaan Pa'tes entaino; mɨrɨ e'tane, kʉrɨ aiko pe te'sen Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' yawon esi eke pe Isaan entai. \t Истина ви казвам: Между родените от жени, не се е въздигнал по-голям от Йоана Кръстителя; обаче, най-малкият в небесното царство, е по-голям от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta usenuminka koro'tau, “Ɨ'rɨ kuru si ekamanin se ko?” tukai', Koneriyas nennoko'san ka'pon amʉ' esi'pʉ enuri'nɨ pɨ' mʉra'ta nau. \t и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyewan kon sa'ne a'pɨ'pɨtʉi ko asanta tau uyauro'ka iya 'nokon koro'tau pu'kena' amʉ' nekama'pʉ iye'menukasa' itekare pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ɨtonpa kon pɨ' ɨri pe isapema pe tʉusauro'se pʉra e'tɨ'. Ɨnʉ' rɨ ɨri pe isapema pe tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, mɨrɨ pe pʉra iteseru aimenkanin usaurokʉ main, Mosi' winon pɨ' ɨri pe isapema pe mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenka iya. Main eseru aimenka auya a'tai, iyawɨrɨ ɨwesi pen mɨrɨ, e'tane iteseru aimenkato' auya po ɨyereuta. \t Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “E'tane sa'ne mɨrɨ tukai' ɨnʉ' rɨ ɨtonpa ese' pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t И рекоха -: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ main esi i'napai rɨ kuru, tapurɨsen pe kuru iyesi. Itepuru Papa ta'kwarʉ tʉnin pu'kena' amʉ' ena' uya, inserʉ enno'sa', serɨ pe kuru te'ku'ton ekamase'na tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t Аз, Исус, изпратих ангела Си, да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panapas maimu apurɨsa' to' uya wenai, Sises apurɨnin nan Surusiran pon kon tonpa pe Saarʉ ena'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Surusiran poro Sises ekareei ekama pɨ'. \t И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ si ekamase'na ipoitorʉ enna'po'pʉ mɨrɨ tepuru pɨ'. Mɨrɨ pɨ' itepuru usakorota'pʉ ipan pe, mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ apiyo'ma'pʉ, ‘Inke pʉra enta pata ya'ne, eke ton asanta tawɨrɨ'ne, aiko ton tawɨrɨ'ne entu'manin nan ine'ta, ipu'tɨka'sa' kon, tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ wasesenpa' nan,’ ta'pʉ itepuru uya. \t И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът, разгневен рече на слугата си: Излез скоро на градските улици и пътеки, и доведи тука сиромасите, недъгавите, слепите и куците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t А един от стоящите там измъкна ножа си и удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa apurɨpɨ'to' esi yau, iyau, Papa uya rɨ nɨrɨ tʉmu apurɨpɨtʉ mɨrɨ tʉyau, inke pʉra apurɨpɨtʉ iya mɨrɨ. \t и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro tikin nan ipun esi mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nan Iya'kwarʉ—ɨkɨ'masa' kon na'ne' kasa kuru tikin nan ɨye'ku'to' kon ya' ɨkɨ'masa' kon a'tai— \t за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo tu'kan yau rɨ tʉuta'mo'kasan urɨ'nokon. Ɨnʉ' rɨ esi yau ipoken pʉra te'sen pe pʉra tʉusaurokʉ yau, wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ, tʉpun nɨ si esa' pe iyesi. \t Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si serɨ itosorʉwano ite'kwa pe Sises usenpoika'pʉ tʉpoitorʉ ton ena', terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai. \t Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tʉpoitorʉ ton enupa tʉuya pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. To' uya iwɨto' oton, e'tane itosorʉwano wʉi pata'pʉ pe iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеци, и ще Го убият; и след като Го убият, подир три дни ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra temiyatʉ korʉkasa' Sises uya pʉra iyesi pɨ' tʉuta're'tɨ wapiya, teseru kon yau. \t Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ ina koro'tau. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ, tʉmunkɨ ke pʉra tʉno'pʉ tʉnonkai', mɨrɨpan no'pʉ rʉ'pʉ e'nonka'pʉ iyakon ena'. \t А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ nɨrɨ uya apurɨ'pʉ man wakʉ pe na'kɨ iyesi tukai' tanporon yau rɨ Nasare' pon Sises ewa'noma pɨ' esi'pʉ. \t И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ema'sa' a'tai, a'mun pata eposa' tʉuya'nokon to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane ikupai yau ite'pi ene'pʉ to' uya. Miyarɨ rɨ kanau arɨ pɨ' to' e'ku'sa' pe iyesi a'tai, iyereuta nesii'no a'mun pona. \t Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya enpa'kanʉ'sa' a'tai, Peero ensi uya anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan emo'ka'pʉ iya tʉmʉre kasa kuru rɨ. \t И когато го хвърлиха, фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon uko'manto' ku'to' to' ni'tunʉ pen.” \t Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru pori'manin anwarinpatɨ'. \t И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka'. Tu'ke rɨ anpisin Kiyarari winon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ to' tonpa, Akapas itese', e'mʉ'sa'ka'pʉ asauro'se'na. Papa A'kwarʉ uya tauro'kato' awɨrɨ ekama'pʉ iya to' pɨ', “Eke iwankan uta'mo'kan pɨ' man tanporo pata emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. (Serɨ e'kupʉ'pʉ Kʉrautiyas esi a'tai Ron o'no te'san pata ton epuru pe.) \t което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mairi'tos ponsi'kɨ, E'pe'sas so'sii epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. \t в служене на Господа с пълно смиреномъдрие, със сълзи, и с напасти, които ме сполетяха от заговорите на юдеите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨserasu pe rɨ me'tʉi'. Ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata konsʉrʉʉi amʉ' ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau ayari'po'pɨ'to' oton kon. Urɨ pɨkɨrɨ ɨye'soto'kato' oton kon kopʉna amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' rau rɨ to' pana ya' urɨ ekama pɨ'. \t Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ekama'popɨtʉ pɨ' te'san utama'pʉ ipiyapai mɨrɨ a'tai rɨ. Soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ, Paarʉ, Roman pe te'sen auronpɨ'sa' tʉuya pɨ' i'sen ke. \t И Павел, като се вгледа в синедриона рече: Братя, до тоя ден съм живял пред Бога със съвършено чиста съвест."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises apurɨnin nan, ka'pon amʉ' nainʉnpa'san Surusiran apai utɨ'pʉ pata kaisa rɨ wakʉ Sises ekareei ekama pɨ'. \t Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨpɨ' ta uya serɨ, serɨ pe upiyau ɨwesi mɨrɨ wakʉ upata yau,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t [Исус] му рече: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с Мене в рая."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin Era' uya serɨ eta'pʉ, apʉne pʉra Sises ese' enasa' esi'pʉ wakʉ pe kuru ti'tusen pe. Tʉron kon uya, “Isaan Pa'tes rɨ e'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ e'kupʉ'pʉ Isutiya pata poro'ne i'tu auya'nokon mɨrɨ. Mɨrɨ ton e'sara'tɨ'pʉ Kiyarari po, itekare ekama pɨ' epa'taisimapɨ' nɨ pɨ' Isaan esi'pʉ pata'pʉ pe. \t именно, Исус от Назарет,_— как Бог го помаза със Светия Дух и със сила; който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin ton ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ to' tonpa pe Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ewa'noma pɨ', mɨrɨpan itepuru ton uya soisa amʉ' apiyontɨ'pʉ to' pon kara'pɨ'to' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ari'po'pɨ'to' pe to' uya. \t който като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ', tanporon yau rɨ iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'ai'ne' ɨpɨ'nokon. Serɨ uya Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' rɨ nʉmenuka'pʉ amʉranʉkʉ mɨrɨ. \t И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е същината на закона и пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tane ikʉipʉnʉ uya ta'pʉ tapiyo' ton pɨ', ‘Inke pʉra wakʉ ipon ine'tɨ' ipontɨ kon pa, irimuui ɨntʉtɨ' itemiyatʉ pɨ'. Wakʉ ke kuru isapatooi'tɨtɨ'. \t Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyapurɨ auya pʉra iyesi serɨ non pon pɨ' ayauro'ka tane uya, nai kasa ken si uyapurɨ auya Epʉn pon pɨ' ayauro'ka uya yau? \t И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi yau, apatawono ɨkɨ'manin nʉ'pʉ uya ta ɨpɨ', ‘Pʉse irepakɨ ayapon ke.’ Mɨrɨ a'tai nin si, ɨyepiyɨ'sa' ereuta mɨrɨ sepan pona rʉ'kwɨ nin si. \t Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него по-почетен от тебе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ kasa rɨ nin si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ, ta'pʉ iya na'ne' awɨrɨ rɨ. \t Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ upun pɨ' tʉuta're'tɨsen, umʉnʉ ensinin uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ, mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan ekare pɨ' to' utɨpɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” tapɨtʉi'ma. To' uya temiyatʉ kon ke iwɨnɨ'pʉ itemʉ' pɨ'. \t Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, Sameriya pon ka'pon uyee'pʉ iporo. Ensa' tʉuya a'tai, ipɨ' isentu'ma'pʉ. \t Но един самарянин, като пътуваше дойде на мястото, дето беше той, и като го видя, смили се,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ panton ekama pe, “Ka'pon uya eke kuru enta'nan nɨto' koneka esi'pʉ. Mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен е онзи, който ще яде хляб в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Pe'tani poi to' enna'po koro'tau, Sises esi'pʉ iwan pe. \t А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Asa'rɨ ipaikii pʉrata eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ tepuru piya', ‘Uyepuru, asa'rɨ ipaikii pʉrata urepataine' tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', asa'rɨ rɨ marɨ ipaikii ipona,’ ta'pʉ iya. \t Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan nɨrɨ esi'pʉ pa'taisiman pɨ' Inon yau, Sarin piyau, apʉne pʉra eke pe tuna esi pɨ' mɨrɨ yau. Ka'pon amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ ipiya' inke rɨ epa'taisimai'. \t ��онеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises e'sara'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, to' uya iwontɨ'pʉ sen winɨ'ne rɨ. \t И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' a'kɨrɨ iu'tɨ'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ rɨmon po. Tu'ke rɨ anpisin pe ipoitorʉ ton esi'pʉ mɨrɨ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ka'pon amʉ' Isutiya, mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran winon kon uye'sa' esi'pʉ. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ parau e'pi Taya, Saitan winon kon. \t Юда, Якововия брат, и Юда Искариотски, който и стана предател."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain amuku pʉra iyesi penaro' itenpʉ'pʉ ya'. Ikupʉ iya yau, ten i'moi iya. Iye'kwamʉ, iten nɨ si uma'ta. \t И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmaimu awɨrɨ pʉra rɨ to' e'tane, to' nʉkupʉnʉ moronka pɨ' iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau to' uko'mamʉ koro'tau. \t И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "6 kaisa rɨ wʉi To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ rawɨrɨ, Sises utɨ'pʉ Pe'tani pona, Ʉrasaras, Sises nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai pata'se' ya'. \t Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ tenki ta pɨ' ina man, Papa, uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ pɨ', ina ɨpʉrema ɨpona'nokon a'tai, \t подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ton ɨri ku'sa' iya tawon kareta pʉra iye'tane a'sisa' ennoko Ron pona pʉra iyesi,” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. \t Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya to'sa rɨ ene'pʉ. “Apʉne, ina enkɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ', \t Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ esi awanapai rɨ ema'sa' yau. Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ipokapɨ'to' pe kurusu' pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, 6 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Main eta'pʉ uya korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon ekun retʉ poi Papa piyau te'sen winɨpai. \t И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ pe iyena'pʉ, itemʉ' e'wei'tɨ'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipon ena'pʉ aimu'ne, enkena' pe. \t И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨumono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan mese'tɨi' Sises tukai'. \t И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe rɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra eke ton apon po ɨyereutapɨ'pɨtʉ kon i'nʉnka auya'nokon pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se ɨwesi kon ɨpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau. \t Горко вам фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata pona, mɨrɨpan yau, tuna anin ka'pon uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Ipɨkɨrɨ mʉtɨtʉi'. \t И Той изпраща двама от учениците Си и казва им: Идете в града; и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете подир него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kɨsenuminkatʉu urɨ uya ikʉipʉnʉ ena' ɨyeseru'tɨ kon tukai', Mosi' rɨken kʉrɨ rɨ ɨyeseru'tɨnin kon, kʉrɨ rɨ anapurɨ'pʉ kon. \t Защото, ако вярвахте Моисея, повярвали бихте и Мене; понеже той за мене писа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa ese' e'sapema Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ɨmɨrɨ'nokon uriya',” tawon. \t и оня, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, не ще ли осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ekonekasa' utɨ koro'tau, ka'pon eporo'pʉ iya mɨrɨ asanta tau tʉutɨsen, eke kuru rɨ I'tiyo'piya pata kwin pʉrataai esa', Surusiran pona itɨsa' rʉ'pʉ ɨpʉremai'. \t на връщане седеше в колесницата си и четеше пророка Исаия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ekama'popɨ'se'na, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨko'manse'na utɨto' e'ma enpoikasa' auya man; pori' pe uku'to' auya oton, apʉne pʉra tɨwɨ rɨ upiyau ɨwesi pɨ',’ ta'pʉ Tepi' uya,” ta'pʉ iya. \t Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието си, ще ме изпълниш с веселба.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsenupatɨ' se pi' e' pɨ': Iyepanta'tɨ are ton atu'ta a'tai, a'ko pe wʉi a'ne' pe pata e'to' weyu e'seporo tukai' i'tu auya'nokon. \t А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ pata yapai. \t А всякога на мр��кване Той излизаше вън от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ Sises ekama'popɨtʉ'pʉ iya, e'tane eikʉ'pʉ iya pen. \t А Ирод, като видя Исуса, много се зарадва, защото отдавна желаеше да Го види, понеже бе слушал за Него; и надяваше се да види някое знамение от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉrekiya, Panperiya, Isi', Ripiya mɨrɨ awonsi'kɨ Ron piyaworo' nan nɨ uye'sa' man ko, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane, Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ apurɨnin nan. Tʉron kon kanan Kʉri' winɨpaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ Arepiya winɨpaino kon, e'tane si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta'nokon, eke rɨ Papa nʉkupʉ'pʉ ekareei pɨ'!” ta'pʉ to' uya. \t Тогава както ги слушаше да говорят всеки на собствения наш език, в който сме родени?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Merʉ' ke ɨwo'pa'pʉ uya 'nokon, sa'man kiyari ke ɨrepa'pʉ uya 'nokon pen, apʉne pʉra ɨyekonekasa' kon pʉra iyesi pɨ', itiwano' pe. I'napairɨ rɨ, ɨyekonekasa' kon pʉra rɨ marɨ iyesi. \t Защото отчасти знаем и отчасти проракуваме;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. \t Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyapiyo' ton esi tepuru kon enupɨkɨrɨ kasa e'tɨ'. Iye'sa' a'tai, mʉra'ta wɨpɨtʉ iya a'tai, inke pʉra to' uya a'koka iyewonto' pe. \t и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ tu'ke pʉreti arɨ to' uya pʉra, tikin nɨ rɨken to' piyau iyesi'pʉ kanau yau. \t Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉmu pɨ', “Ɨmɨrɨ, umʉre usesa'to' oton pu'kena' Papa iwano' tukai', apʉne pʉra ɨutɨto' oton uyepuru kon rawɨrɨ ite'ma ta' ka'pon amʉ' koneka pe, \t Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmeruntɨrʉ kon ke ɨrepasa' uya 'nokon ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mɨnɨ' amʉ' wasa'pɨ'nin pe, tanporo ɨyeyaton kon Makoi meruntɨrʉ entai ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ uya rɨ ama'tanʉkʉ kon pen. \t Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и власт над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨ'koro'tau'nokon sa'ne esi a'tai, erikʉ rawɨrɨ, sekamatai ɨpɨ'nokon ko tanporon nɨ Mosi' Maimu, pu'kena' amʉ' Maimu rɨ, Eren yau'ne isauro'sa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe iyesi ukatai ko,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в п��алмите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ pe pʉra rɨ iyesi use'man nɨto' ike pe te'sen tensisen kasa rɨ use'man nɨto' pona rɨ e'ma tane apurɨto' auya'nokon winɨ, pori' pe rɨ esi epori'ma rɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon. \t Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon yau, Epʉra'an payan ton pe ɨwesi kon mɨrɨ, mɨrɨ yau usauro'nɨsa' rʉ'pʉ epoton kon pe. \t Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro 10 pan kon kin amʉ' esi'pʉ tikin nɨ iteseru, mɨrɨpan kon uya tʉpana'pano kon tʉto' oton ene ena'. \t защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru, tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ekoneka'pʉ Sises uma'tato' pe iku'to' tʉuya'nokon pɨ'. \t И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ iyemari'masa' kon ka'pon amʉ' kʉsekumanin tawon, tekumasen pe' ɨmɨrɨ? Ɨmɨrɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa' itewaruma, ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' ton pe' rapumanin ɨmɨrɨ? \t Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ uya, ‘Moro rɨ e'ai', Papa, uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na—iye'menukasa' na'ne' kasa upɨ' kareta amon pɨ',’” ta'pʉ iya. \t \"Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им\", прибавя:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na. To' uye'sa' a'tai Sises piya', to' uya kʉrɨ rɨ ka'pon eporo'pʉ, makoi a'kwarʉ enpʉ'pʉ. Sises piyau iyereutasa' esi'pʉ iyepontɨsa', wakʉ pe nin si iya'kwarʉ, mɨrɨpan pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ. \t И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamo 10 kaisaron kon uya serɨ etasa' a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ' to' usakorota'pʉ. \t А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ uya, “Kane, serɨ ɨpiyau e'mʉ'sa'kasa' na'ne' Sisa uya ɨku'sa' pɨ'. Serɨ yau kuru uyekama'popɨ'to' auya pe iyesi. I'tu auya ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' e'sa' pʉra iyesi. \t Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Unma'tanʉkʉ'pʉ amɨ uya pe kanan iyesi a'tai, main i'kwɨ'nin pe esi tukai' usenpoika. \t Прочее, Тоя, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона да върши това, или чрез вяра в посланието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' apai. \t И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с него от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' uya i'tu mɨrɨ upoitorʉ ton pe ɨwesi kon tukai' ɨtonpa kon i'nʉnka auya'nokon yau,” ta'pʉ iya. \t А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewonpai pʉra irui usakorotasa' esi'pʉ. “‘Ewonkɨ,’ ka'se'na ikʉipʉnʉ epa'ka'pʉ. \t И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Taukʉ ke 1 3 kaisa rɨ sirikɨ amʉ' tonpa mo'ka'pʉ iya ka' poi, mɨrɨpan kon eno'ma'pʉ iya non pona. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ uri'san tentusen rau, imʉre anto' pe tʉuya iyentusa' a'tai. \t И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an payan pe ɨwesi kon tukai' si'tuyai', mɨrɨ rɨ e'tane uwɨnɨ pɨ' ɨye'kamasa' kon, apʉne pʉra umaimu pata pʉra rɨ ɨwesi kon wenai ayau'nokon. \t Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и на рибите колкото искаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨmɨrɨ'nokon, Isutiya yawon, Pe'teri'en pata pon kon, Isutiya yawo'nan pata ton tentakai' apata kon yau eke esa' wannɨ e'sepoto' oton, karimeru esa' esi to' esa' pe kasa umunkɨ, Esuwerʉ amʉ' esa' pe te'ton,’ tawon,” ta'pʉ to' uya. \t “И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwa rɨ uye'manin kon pe tanporon ɨri ton apai mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉkato' kon pe tʉuya tiwano' ton pe ka'pon amʉ' itiwano' ton kuru, wakʉ ɨnku'pai kuru te'san. \t Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ku'kasa' tʉuya a'tai, Sises uya, “Nu'ma'tai si,” ta'pʉ. Mɨrɨ pe rɨ nin si, ti'pai tʉpeimai' ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t А понеже Аз говоря истината, вие не Ме вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ usauro'nɨ pɨ', “Pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ kʉsenpɨ'tʉu. Ekama uya ɨpɨ'nokon, to' inserʉʉi ton esi ukʉipʉnʉ emʉ' ennin nan pe tɨwɨrɨ rɨ Epʉn po. \t Внимавайте да не презирате ни едно от тия малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Отца Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises esi'pʉ tʉteire' po tenai' 12 kaisaron kon pokon pe tepʉrʉ piyau. \t И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' uta'koka'pʉ Epʉn po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekonekan nɨsa' en usene'pʉ mɨrɨ tau. Mɨrɨ yau, kamiri' esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, tʉrʉ'pʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe tuna tɨ'mooi ton uta'pokʉ esi'pʉ. \t И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan a'ta'pʉ ipokon pe, mɨrɨpan uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Друго пък падна всред тръните; и заедно с него порастнаха тръните и го заглушиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'san uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau, mɨrɨpan uya, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ. \t А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, esa'sa' itekare ekamai' enno'sa' pe, imo'kasa' wakʉ Papa ekareei iwano' pe, winɨpaino. \t а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ipokon pe asa'ron kon ama' amʉ' pokapɨ'sa' kurusu' pona esi'pʉ, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ ikamisi winɨ. \t А надписът на обвинението Му бе написан така: Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru mʉre uya 7 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, e'pana Epʉn e'paka'sa' esi'pʉ a'sa'mʉyai kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨ. \t А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨri pe ka'pon pɨ' tʉusauro'san pe, Papa ewaruma'tɨnin nan pe, sapemanin nan pe, i'tunin pe te'ku'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉutapurɨsan pe; ɨri kupʉ eseru sara'tɨnin nan pe; tʉsan kon maimu awɨron kon pen pe; \t Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ Ka'pon, Papa winon pɨ' ewa'noma pe isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man, e'tane ewa'noma pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man pen nɨ, serɨ a'tai'ne mɨrɨ pe pʉra serɨ entawon a'tai'ne rɨ. \t И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon ka'pon amʉ' Surusiran pon kon usekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' iwɨnɨ i'se to' na'ne'? \t А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ temiyatʉ ya', mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan tʉpo tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Akaisarɨ'ne'nokon se waain, ko' yawon ensitɨ'. \t И като прие чаша, благодари и рече: Вземете това и разделете го помежду си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta ewomʉ koro'tau, Koneriyas utɨ'pʉ mʉra'ta na' ipiya' ata'mo'kai' inama tʉuya ekamanin pe. \t А Петър го дигна, казвайки: Стани; и аз съм човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ereuta'pʉ tʉtʉsen nonkato' to' uya pata'se' ratoi pe, anpisin ton ka'pon amʉ' uya tʉpʉrataai kon tʉpɨtʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya' enpɨtʉ pɨ'. Tu'kan kon nɨ ipʉrataaike' ton uya eke pe rɨ itʉpɨtʉ'pʉ. \t И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Seko' uya terikʉ a'tai Isose' munkɨ amʉ' pʉrema'pʉ to' kaisa rɨ, mɨrɨpan e'tʉnkasa' tʉteke'semu putu pona uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne pʉra uyensa' auya pɨ', apurɨsa' auya; pori' pe kamo esi mɨrɨ ene tʉpo pʉra rɨ apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ uya, “E'mʉ'sa'ka', utonpa!” ta'pʉ ipɨ' tʉukɨ'pɨ'nʉnse. Mɨrɨ etasa' tʉuya a'tai, iye'sanʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ wakʉ pe. \t Той слушаше Павла като говореше; а Павел като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya serɨ kupʉ'pʉ Sises pɨ' ɨnkupʉnʉ kon i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, iteseru pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' karimeru mʉre wɨto' a'tai, Sises poitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai ya' ina utɨ i'se me'an To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' konekase'na?” ta'pʉ to' uya. \t А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пас��ата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai tʉron kon nʉ'san tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya wapiyaro' ennoko'pʉ tʉuya entai, umɨ esanon uya mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' kupʉ'pʉ. \t Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, enku'tɨnin pe kesii, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ' kʉrɨ tʉusauro'sen nurunpa auya'nokon namai'. To' ainʉmʉ poken pʉra iye'sa' yau, kʉrɨ non po tʉpanamanin kon tʉnurunpai', mɨrɨ o'koi' pe' e'nɨ'nokon upanamanin kon Epʉn poi piyapai era'tɨn nɨsa'nokon yau? \t Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: \"Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ eke Papa tʉrawasooi ku'nin nʉ'pʉ uyese' yau usaurokʉ poken pʉra iyesi mɨrɨ tʉpo ɨri pe upɨ'. \t А Исус рече: Недейте му запрещава; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entantɨ'! Ɨyennoko uya 'nokon serɨ karimeru munkɨ kasa ɨsɨ ton ene amʉ' koro'tau. \t Идете: Ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ waraino epa'taisiman nɨto' ke ɨyepa'taisima'pʉ kon?” tukai'. “Isaan Pa'tes uya epa'taisiman nɨto' ke ka'pon amʉ' enupa'pʉ poro ina epa'taisimasa',” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ enta' to' erikʉ pen, inserʉ amʉ' kasa rɨ nin si to' esi. Papa munkɨ pe to' esi, eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' munkɨ pe to' esi pɨ'. \t И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi? Iraisa pe'?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. “Pu'kena' katɨ?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. \t На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta e'pa'nʉkʉ'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan uya, “Tɨwɨ Papa ukota'mai kasi pe usaurokʉ pɨ'. Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ. Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ennin nan pe si to' ena'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, Sises uya ta'pʉ ipan pe to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨtʉu serɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Isaan tʉrʉ rawɨrɨ pariki'si ta'.) \t И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Oko pe pʉra rɨ, to' kɨ'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya tʉkʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aka'ne' pe anʉnsa' kon ipoitorʉ ton pokon pe tʉnɨnse kanau yau, to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe entu'ma' na'ne' nan ta'kwarʉ kon yau esi, apʉne pʉra to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Аз и Отец едно сме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Panapas uya inee'pʉ itekare ekamase'na enno'sa' kon piya'. Panapas uya enpoika'pʉ to' pɨ', “Saarʉ utɨ koro'tau Tamaskas e'ma tau, Itepuru ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya auro'ka'pʉ,” ta'pʉ iya. Panapas uya nɨrɨ to' auro'ka'pʉ, “Saarʉ uya Sises ekareei ekama'pʉ enari'mʉra Tamaskas pon kon ka'pon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. \t И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tu'kan kon nɨ usenuminkato' usenpoikato' oton. Mɨrɨpan pɨrɨu kasa kuru pokoi uya ɨyewan pokato' oton,” ta'pʉ iya. \t Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta iya pɨ', “Ewai' rɨ ka'wa,” ta'pʉ to' uya. Enno'sa' kon kɨ'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Sises ese' yau kasauro'tʉu serɨ tʉpo,” ta'pʉ to' uya. To' utɨto' pe to' nonka'pʉ to' uya. \t А те си отидоха от присъствието на синедриона, възрадвани задето се удостоиха да претърпят опозоряване за Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon. Uikʉn karimeru itano'masa' rʉ'pʉ eposa' uya man!’ \t И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon, main, Mosi' winon piyapai imakoitasa' kon uma'tato' oton mɨrɨ main piyapai rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon imakoitasa' kon main o'noro eseru utaimenkato' oton main ke. \t по това, че те показват действието на закона написано на сърцата им, на което свидетелствува и съвестта им, а помислите им или ги осъждат помежду си, или ги оправдават),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Main pɨ' enupanin uyee'pʉ ipiya', “Uyepuru, siya rɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ aya'kɨrɨ utɨ serɨ,” tase'na ipɨ'. \t И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще върв�� след Тебе където и да идеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' ipoitorʉ pe nai itesa' nʉnonka'pʉ tiwʉ' tawon kon tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Era' uma'ta pona rɨ. Pena pu'kena' amʉ' nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ, “Umu kɨ'ma uya Isi' apai,” tawon. \t където остана до Иродовата смърт; за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: “От Египет повиках Сина Си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ni'korai'tan amʉ' usenupato' ku'nin nan moro man ɨ'koro'tau'nokon. \t но дръжте онова, което имате, докле дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya pata apai. To' uya arɨ'pʉ wʉ' e'pi pona, Nasare' apon pona eno'mase'na soronpan yawɨrɨ, \t и, като станаха, изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ epi'tɨsa' iya pɨ', tanporon kon nɨ takuru'kena' nan uyee'pʉ tʉuta'tu'mapɨ'se rɨ a'pɨ'se'na. \t Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, натискаха Го, за да се допрат до Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨnʉ' u'tɨ serɨ i'nawon ya'?’” kʉkai ta (Kʉrai arʉ'nʉ'nin pe eri'nɨsa' apai ta e'kwa pe). \t Защото писанието казва: \"Никой, който вярва в Него, не ще се посрами\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' epa'kakaa'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' pɨ' tase'na, “Apʉne entɨ', enpa'ka uya serɨ ɨyena'nokon i'tu kon pa ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "se nesii ɨyenu kon yau: Ɨnʉ' uya rɨ tʉmakooikenan na'po ipokenan pen apai uya ipika'tɨ mɨrɨ ima'tato' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ makooi nɨpontɨ iya mɨrɨ. \t За това спасение претърсваха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която бе назначена за вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ patawon piya' tʉtʉrawasooi epose. Mɨrɨpan uya tikʉn non peiruku amʉ' ewe'se'na ennoko'pʉ. \t И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' esi tʉron nɨ pe Esuwerʉ amʉ' pen kasa pʉra tato' pʉra rɨ iyesi—kʉrɨ rɨ rɨ epuru esi tanporon kon epuru pe, mɨrɨpan uya eke pe rɨ wakʉ tʉrʉ tanporon kon tesa'nin nan pona, \t Но не всички послушаха благовестието; Защото Исаия казва: \"Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises nɨmɨ koro'tau, Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man, uyepuru. Tɨwɨ ina osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨi; tikin nɨ ɨiwʉ' pe, tikin nɨ Mosi' iwʉ' pe, Iraisa iwʉ' pe nɨrɨ,” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ.) \t И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipan nɨ anpokʉmanin e'sara'tɨ'pʉ Ite'ma awɨron kon pɨ'. \t като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya si itʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tu'ke rɨ moro' amʉ' a'si'pʉ to' punwerʉ ekaraka poken nɨ. \t И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wakʉ pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, wakʉ pe iteperu esi mɨrɨ. Mɨrɨ pe pʉra, ɨri pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, ɨri pe rɨ iteperu esi mɨrɨ, apʉne pʉra yʉi usi'tu mɨrɨ iteperu winɨ. \t Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Eke sa'ne Esuwerʉ amʉ' ti'saai ɨmɨrɨ ko, mɨrɨ pe' e'tane serɨ i'tu auya pʉra iyesi? \t Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isutas (Isutas Eskariya' pen) uya ta'pʉ, “E'tane sa'ne Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enu ya' ɨusenpoika, serɨ non pon kon enu ya' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'koro'tapai'nokon nɨ to' e'mʉ'sa'kato' oton, itekare ensimato' oton to' uya, Sises apurɨnin nan era'tɨto' oton to' pɨkɨrɨ. \t И сега препоръчвам ви на Бога и на словото на неговата благодат, което може да ви назидава и да ви даде наследството между всичките осветени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo urɨ'nokon iyakʉ'pʉsa' ton uya ento' esi. Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ airɨ usauro'ai'ne' pɨ' tʉron nɨ pe ɨusenuminka kon yau, mɨrɨ rɨ kanan enpoika Papa uya ɨyena'nokon. \t Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temekon tʉtʉse iwoi mʉre ta'sii' isoto'ka'pʉ iya to' koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', \t Тогава взе едно детенце и го постави посред тях; и като го прегърна, рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane eke pe iku'to', inamato' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esi tanporo wakʉ ku'nin nan iwano' pe: wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen pɨ', \t Защото не законослушателите са праведни пред Бога; но законоизпълнителите ще бъдат оправдани,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe pe' iyesi, utonpa ton, ka'pon e'kupʉ yau apurɨto' esa' pe e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉi'ma pʉra? Mɨrɨ warai pe' apurɨto' uya ipika'tɨ? \t и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya tʉmɨrɨ pe rɨ ‘uyepuru’ tukai' esakʉ, nai kasa ken ipa rʉ'pʉ pe iyesi nesii'no?” ta'pʉ iya. Anpisin ton Sises etanin nan esi'pʉ pori' pe. \t Сам Давид го нарича Господ; тогава как да е негов син? И голямото множество Го слушаше с удоволствие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane anapurɨnʉ ɨnetapai ina man, apʉne pʉra serɨ emenna' iyamʉtʉ yau ɨwe'to' esi wakʉ pe pʉra tukai' tanporon kon usaurokʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan yau nin si ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ utamɨsa' mɨrɨ a'samʉtʉ yau itiwʉ' pe ɨyena kon pa Papa uko'manto' yau pe Ta'kwarʉ winɨ. \t На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, anpisin uyee'pʉ to' piya', ka'pon, Isutas tukai' tesa'sen, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen esi'pʉ to' esa' pe. Sises piya' a'ko pe iyee'pʉ a'su'kase. \t Докато още говореше, ето едно множество; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и приближи се до Исуса, за да Го целуне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uye'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ne'sa' auya'nokon upiya', kopʉna ewa'nomanin pe ka'pon amʉ' kupʉ iya ta auya'nokon. Ekama'popɨ'sa' uya man apana airɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra man meseru'tɨyatʉi'ne' ipɨ', pɨ'. \t Тогава Пилат свика главните свещеници, началници и народа, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen, e'tane nurɨnan kon, apʉne pʉra tanporo ipona nurɨne to' esi,” ta'pʉ iya. \t Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si, ɨsi'tutɨ' ɨri yau ɨuko'manto' kon eri'sa' pe e'tane nurɨne Papa iwano' pe Kʉrai Sises yau. \t Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' e'nonka'pʉ ɨsipiyapai; Panapas uya Ma' anʉmʉ'pʉ tisakon pe. To' utɨ'pʉ kanau yau Sai'pʉras pona; \t И заминуваше през Сирия и Киликия та утвърждаваше църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨ a'tai rɨ nin si, to'sa rɨ iyena'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ e'sara'tɨ'pʉ Sises apurɨnin nan ma'tanʉkʉ pɨ'. Iyewonpɨtʉ'pʉ ɨutɨ kaisa rɨ'ne, warawo' amʉ', uri'san amʉ' nɨrɨ Sises apurɨnin nan tʉpɨtʉ'pʉ pariki'si ta'. \t А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ tare kenan, pi' e' ene tʉuya pɨ', itɨ'pʉ teperu ke pe' iyesi tukai' ense'na. Eposa' iya a'tai, ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ, iyare ton nɨken, apʉne pʉra pi' weyu pe pʉra pata esi'pʉ, \t И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon tiwano' pe rɨ nʉsauro'ai'ne' esi tapurɨto' ipɨkɨrɨ rɨ i'se, kʉrɨ tenno'nin nʉ'pʉ apurɨto' ipɨkɨrɨ i'se te'sen esi mɨrɨ, usenku'tɨn ipɨ' pen nɨ. \t Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ pɨ' ɨusenuminkato' kon piyapai ayano'manin kon pɨ'. Ke'taripatʉu, e'tari ton nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, serɨ non pon pɨ' rɨ aya'kwarʉ kon kʉsainʉnpatʉu. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon yau, iyekonekasa' pe pʉra rɨ ɨwesi kon koro'tau ɨyeporo uya 'nokon mɨrɨ ite'kwanau pʉra rɨ. \t Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon, o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen iwʉ' tau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',” ta'pʉ iya. \t И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тия, които редовно му служеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, tu'ke rɨ anpisin pe Antiyo' pon kon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas usaurokʉ etase'na Itepuru Sises pɨ'. \t А юдеите като видяха множествата, изпълниха се със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si Isaan uyee'pʉ, pa'taisiman pɨ' rɨmono'ta nono yau mɨrɨ awonsi'kɨ makoi apai era'tɨn epa'taisimato' makoi pɨ' usentu'man ekareei ekama pɨ'. \t Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Sapa' a'tai pe' ɨikʉn kon paka, isa'ka'si rɨ eukanin nan pen ɨmɨrɨ'nokon iten apai tuna ensise'na arɨ kon pa? \t Но Господ в отговор му рече: Лицемери! В събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осеела си от яслите и го завежда да го напоява?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' si uye'sa' pɨ', main o'no pʉra e'nɨ'nokon serɨ. \t а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entantɨ' tʉku'sen ya'. Mɨrɨ ya' nin utɨ pʉra man, apʉne pʉra uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite'ma i'tu auya'nokon mɨrɨ utɨn nɨto' ya' utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t Работете, не за храна, която се разваля, а за храна която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Si'tipʉn ekama'po'pʉ, “I'napai rɨ pe' ka'pon amʉ' nʉsauro'ai'ne' ɨpɨ' esi?” tukai'. \t О и го избави от всичките му беди, и му даде благоволение и мъдрост преди Египетския цар Фараона, който го постави управител над Египет и над целия си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai,” ta'pʉ iya. \t И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' amʉrasa' tanporon nɨ ɨmeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeseru awɨrɨ iye'ku'to' pe ɨnkupʉ'pʉ ku'se'na. \t И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на своите слуги да говорят твоето слово с пълна дързост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, tikin nɨ rɨ ɨtonpa kon utano'ma pe iyesi yau i'napairon apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ uya ina'po, \t като получавате следствието на вярата си, спасението душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekareei utɨ'pʉ inke pʉra kuru rɨ siya rɨ Kiyarari nono poro. \t И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon ɨri ton nɨ, sa'man ton nɨ ɨyewan kon! Ɨmɨrɨ'nokon e'makoima atamokori kon amʉ' esi'pʉ kasa. Ɨuko'mamʉ kon Wakʉ A'kwarʉ ewaruma'tɨ pɨ'. \t Кого от пророците не гониха бащите ви? а още и избиха ония, които предизвестиха за дохождането на тогова Праведника, на когото вие сега станахте предатели и убийци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usaurokʉ eta'pʉ ka'pon amʉ' uya e'tane rɨ, to' ereutanʉkʉ i'se to' e'tane paka amʉ' wɨnɨ to' uya namai', to' ereutanʉkʉ to' uya poken pʉra iyesi'pʉ. \t И като казваха това, те едвам възпряха множествата да им не принасят жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ. To' arɨ'pʉ iya ka'tawon nɨ wʉ' pona tʉ'kenan yau to' e'to' pe. Mɨrɨ yau to' esi koro'tau, isensima'pʉ. \t И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Йоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ' Itepuru ena' ɨye'tʉrʉ kon pe rɨ. \t неже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekota'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyerikʉ'pʉ tʉpo kurusu' po, to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ inke ite'kwa rɨ, to' uya te'mʉ'sa'kasa' apurɨto' pe. Inke rɨ to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi ton u'matʉ koro'tau terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Ерусалим, но да чакат обещаното от Отца, за което, каза той, чухте от мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' iyaure yau, eke'nan tapon po. Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, mɨrɨpan pɨ', “Ti'sa, ina pe' aputa pɨ' ɨusewankama pʉra rɨ iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ to' uya. \t А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon tʉnɨnse iyenna'po'pʉ kanau ya', mɨrɨpan e'kwɨrɨtʉ'pʉ iratoi pona. \t И остави ги, влезе пак в ладията, и мина на отвъдната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe kin esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Tʉusewankamai' pʉra Epʉn yau nesii, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to' nesii ka'tau!” ta'pʉ to' uya. \t Благословен Царят, Който иде в Господното име; мир на небето, и слава във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "3 a'kʉra' a'tai'ne rɨ, Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t А около деветия час Исус извика със силен глас и каза: Или, Или, лама савахтани? сиреч: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton kuru ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ Sises utɨto' pe ipo. Tʉron kon uya yʉi panta ton a'tɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ta'nʉkʉ'pʉ to' uya asanta tawɨrɨ. \t А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха ги по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwan pe te'san a're'tɨsa' iya wakʉ ke, imaminkena' ton ennokoi'ma itemiyatʉ arʉ pʉra. \t Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Se kasa kanan Papa e'to' esa' wannɨ pe esi punwe esi na'ne' kasa ka'pon amʉ' nʉtʉrʉnʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon uya ɨ'si'tau rɨ moro' amʉ' a'si. \t Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra enupan iya pɨ' tʉmeruntɨrʉ kenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmu repasa' iya eseru aimenka meruntɨrʉ ke, apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon pe iyesi pɨ'. \t Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si 5,000 e'to' airɨ warawoti'si amʉ' tu'kanoro esi'pʉ. Uri'sami'si amʉ', mʉre amʉ' nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau to' pokon pe pʉra to' i'tusa'. \t А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru mʉre uya itosorʉwano pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' osorʉwano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. Mɨrɨ yau, i'kʉrʉn kaware esi'pʉ. Ipo te'sen uya e'wemapɨ'nɨto' ipoi a'sisa' esi'pʉ tenau. \t И земните царе, големците и хилядниците, богатите и силните, всеки роб и всеки свободен се скриха в пещерите и между скалите на планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona. Tewomʉ tʉpo, Sises uya tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' me'sei'pɨ'tʉune' asanta tau?” ta'pʉ iya. \t И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ' (12 kaisaron iwʉipiyaai pe iyesi'pʉ). Serɨ e'ku'sa' pɨ' ipan pe to' usewansiuka'pʉ. \t И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Serɨ rɨken pe' Ananayas ya' ɨnono kon epe'pʉ pe ɨneporo'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Ewai', mɨrɨ rɨken itepe'pʉ,” ta'pʉ iya. \t А Петър и рече: защо се съгласихте да изкусите Господния Дух? Ето нозете на тия, които погребаха мъжа ти, са на вратата, и ще изнесат и тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Na'ne' rɨ si, uwɨnɨ pɨ' ɨye'kupʉ kon, ka'pon sa'ne i'napairon ekamanin nɨ ɨpɨ'nokon tʉneta'pʉ Papa winon. Epʉra'an uya mʉku'atʉi'ne' waraino ku'sa' pʉra rɨ iyesi. \t Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ kasa si urɨ esi ɨpiyau'nokon kanan uya pori' pe ɨkupʉ kon, Kʉrai Sises yau ɨwe'to' kon anʉ'kato' pe urɨ pɨkɨrɨ. \t Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ', ‘Uyepuru, uyepuru,’ tukai' uyesa'pɨtʉ auya'nokon, ukayai'ne' kupʉi'ma pʉra rɨ? \t И защо Ме зовете: Господи, Господи, и не вършите това, което казвам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Se airɨ ereutatɨ', mɨ airɨ ɨpʉremai' utɨ tane,” ta'pʉ iya. \t Петър му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "��Sates pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron Papa A'kwarʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' winɨpaino. Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', nurɨne ɨwesi kon tukai' ɨye'kupʉ kon e'tane iyeri'sa' pe ɨwesi kon. \t то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin mɨrɨ pe pʉra kʉsewonnin nɨ ɨutɨ ta' ɨ'rɨ rɨ mo'kai'. \t и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya makoi a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ warawo' mʉre apai. Mɨrɨ a'tai rɨ, isepi'tɨ'pʉ. \t И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Menyai'ne' imenuka' kareta pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ menno'pɨtʉi' 7 kaisaron so'si ya'ne E'pe'sas pona, Simerʉna pona, Porʉkaman pona, Taya'tira pona, Sarʉtes pona, Piraterʉ'piya pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Irawote'siya pona,” tawon. \t До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ imenuka': ‘Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ karimeru mʉre emari'ma uta're'tɨ ya' ikɨ'masa' kon!’” Miyarɨ rɨ inserʉ uya, “I'napairon kuru rɨ serɨ Papa Maimu,” ta'pʉ. \t И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото воинство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra serɨ yau inke tʉuko'mansen eke upata kon pʉra iyesi, e'tane tʉuye'ton eke pata enupɨkɨrɨ e'nɨ'nokon serɨ. \t Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', Ka'pon, Papa winon nɨ nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ' tʉmeruntɨrʉ yau tʉuyepʉ a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ amʉ' meruntɨrʉ yau. \t Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' kʉrɨ rɨ utamokori kon amʉ' anin nʉ'pʉ ɨnnɨ Isi' apai, a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ iya, Papa uya imeruntɨɨi tʉsa' esi'pʉ. Mɨrɨ ton kupʉ'pʉ iya Isi' po, Isuweyu Parau kau mɨrɨ awonsi'kɨ rɨmono' tau nɨrɨ 40 kaisa rɨ wʉipiya yau. \t Това е същия Моисей, който рече на израиляните: \"Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyau tʉumisitai' mɨrɨ awonsi'kɨ te'ka'se iyau pana' pe apurɨto' auya'nokon tʉku'se ɨyenupa'pʉ kon awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe kuru tenki tato' auya'nokon nanʉkʉi. \t и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau uya tʉkau iyeri'pɨ'sa' kon nonka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' uya mɨrɨ awonsi'kɨ orʉ iyeri'pɨ'sa' kon pata'se' uya tʉna'si'pʉ ton nonka'pʉ, mɨrɨpan kon eseru utaimenka'pʉ to' kaisa rɨ to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t А колкото за страхливите, невярващите, мръсните, убийците, блудните, чародейците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises ɨpʉrema'pʉ ipan pe, tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra pokoi pe tesi pɨ', mɨrɨpan eramu'ta usee'kwa esi'pʉ non pona mʉn kasa.] \t И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Enna'po', anapurɨnʉ awɨrɨ rɨ ɨpoitorʉ usepi'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ usepi'tɨ'pʉ. \t Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si etasa' tʉuya'nokon tukai' itonpa ton esi'pʉ mɨrɨ, pʉse rɨ si ipoitorʉ erikʉ pʉra iye'to' oton, tukai'. E'tane Sises uya iyeri'to' oton pen tasa' pʉra iyesi; “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona?” tasa' iya rɨken esi. \t Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесет, и един от вас е дявол?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' nin si eka'tumʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona. Te'tɨmuikai' Sises ekepu ontɨto' ike pe isaai'pɨ'sa' rʉ'pʉ renen tato' atʉ ene'pʉ iya tʉpona rɨ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe rɨ si iyesi'pʉ ko?” tai'ma. \t А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨpʉremai' asa'ron kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', tikin nan esi'pʉ Pari'si pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isakon esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin pe. \t И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' uyepʉ apurɨto' winɨ, iye'ku'to' pe wakʉ nonkasa' winɨ, mɨrɨpan e'kupʉ mɨrɨ a'tai tanporo Epʉra'an munkɨ amʉ' pɨ'—kamoro rɨken main pɨ' te'san pen e'tane kamoro Epʉra'an uya apurɨto' pɨ' te'san nɨ marɨ. Tanporo ukʉipʉnʉ kon pe iyesi. \t Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton upiyau iyereutato' pe uyapon po, entakasa' uya pɨ' Ukʉipʉnʉ piyau iyapon po ereutasa' na'ne' kasa. \t И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina pɨ' tʉron kon nekama'pʉ menuka'pʉ to' uya. Kamo ina pana'tɨsa' iya na'ne' nan uya tanporo iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ ene'pʉ. Kamoro si kamoro Papa apiyo' pe te'san tʉron kon enupa tʉuya'nokon winɨ imaimu pɨ'. \t О И в часа на каденето цялото множество на людете се молеше отвън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan usewankama ena'pʉ ika'nɨ' pʉra ipan pe rɨ. \t И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon uya rɨ main awɨrɨ ɨwe'to' kon etasa' man, mɨrɨ wenai ipan pe rɨ pori' pe e'ai' ɨpɨ'nokon; e'tane wakʉ pe te'sen ti'tui' ɨwesi kon i'se e'ai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ku'nin nan ye' pe pʉra. \t а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si uri'sami'si amʉ' enna'po'pʉ mɨrɨ uruwai' piyapai to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ e'tane ipan pe rɨ kanan to' esi'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ teka'tunse ipoitorʉ ton pana'tɨse'na. \t И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' esi'pʉ pu'kena', mɨrɨpan uya Papa uya, ‘Ikupʉ uya kuru rɨ mɨrɨ,’ tukai' tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ si i'tu'pʉ: tikin nɨ ipayan amʉ' tonpa ku'to' oton Papa uya itepuru pe, Papa munkɨ amʉ' esa' pe, Tepi' esi'pʉ to' esa' pe kasa, tawon. \t той предвиждаше това, говори за възкресението на Христа, че нито той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ukaramʉ'pʉ ipan pe, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ wakʉ ka'pon e'seporo pʉra iyesi'pʉ a'koka ton mɨrɨ awonsi'kɨ yawon enton. \t И четирите живи същества казаха: Амин! И старците паднаха, та се поклониха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aukaramʉ kon uyewan nɨ tʉpokoitanʉ'se? Ekonekasa' serɨ uya'sito' pe rɨken pen e'tane uma'tato' pe Surusiran po Itepuru Sises ese' wenai!” ta'pʉ iya. \t И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: да бъде Господнята воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ a'kɨrɨ ina utɨ'pʉ Isens ense'na. Tanporo so'si epuru ton esi'pʉ mɨrɨ yau. \t И като ги поздрави, разказа им едно по едно всичко що Бог беше извършил между езичниците чрез неговото служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kʉse'nin ɨri pe usauro'nɨto' ipɨ' pe. \t Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya o' mʉnʉ rʉ'pʉ arɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen, e'tane nin ipun nʉ'pʉ po'tɨ ɨnnɨ rɨ pʉroroi apai. \t А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ wakʉ non ya' esi ka'pon Main etanin mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin nɨrɨ, mɨrɨpan epeta 100 kaisa rɨ'ne rɨ, 60 kaisa rɨ'ne rɨ, mɨrɨ pe pʉra 30 kaisa rɨ'ne rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa pe' esi Esuwerʉ amʉ' rɨken e'to' itese' pɨ' pe? Esuwerʉ amʉ' pen e'to' itese' pɨ' rɨ nɨrɨ pen pe' kʉrɨ? Ewai', Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ, \t И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Siri'siya itese' pata ponsi'kɨ Terʉpi pona, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Restʉra pona Sises apurɨnin Temu'ti itese' pata'se' ya'. Isan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe, Sises apurɨnin, e'tane ikʉipʉnʉ esi'pʉ Kiri' pe. \t Тоя ученик имаше характер удобрен от братята в Листра и Икония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ, “Non, parau, mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi kʉ'ma'tanʉ'tʉu Papa, itese' pɨ' ina e'to' poitorʉ ton ma'kʉi'tɨpɨtʉ to' pee'pɨ pɨ'ne a'si'pɨ'to' ike ke ina uya pʉ'kʉ pona rɨ.” \t Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si to' usenuminkato' i'tu tʉuya pɨ', mʉre rʉ'kwɨ nee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya tʉpiyau. \t А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ wenai, kin Akʉri'pa, uyenu uta'kwakasa' a'tai, unene'pʉ Epʉn winon maimu awɨrɨ esi'pʉ. \t По тая причина юдеите ме уловиха в храма и се опитаха да ме убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winon katɨ? Ekamatɨ'!” ta'pʉ iya. \t Йоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? Отговорете ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si 7 pan kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron tʉronpi' esanon e'kama'pʉ iturunpato' pe tʉuya'nokon. \t И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Saraman uya kuru ɨutɨ amɨ'pʉ. \t Но всевишния не обитава в ръкотворни храмове, както казва пророка:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ tepʉrʉ piyapai, tʉpon pʉro'pon mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya towerʉ e'me'pʉ tʉworo'pai pɨ'. \t Ако не бях сторил между тях делата, който никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мене и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyepa'kato' oton pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ. \t Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin auro'ka pɨ' Sises esi koro'tau rɨ marɨ, isan mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ pʉroroi po. Iya'kɨrɨ asauro'pai to' esi'pʉ. \t Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe kamo esi ɨri to' nʉkuu'pʉ pɨ' usentu'man nɨsa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ imakooi ton inɨpontɨsa' na'ne' nan. \t то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Pi'ta apiyo'ma'pʉ, “Ɨsuparaai emaika'! Ukʉipʉnʉ uya pe' uwo'pasa' na'ne' ike ensi uya pen?” ta'pʉ iya. \t Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipon, iyau iye'to' esi'pʉ mʉn ka' iki'sa' pe. Itese' esa'to' yau esi “Papa Maimu” tukai'. \t Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke ton ereutato' pata'se' yau kuru ereutapaino kon enta'nan a'tai'ne mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ poro tanporon kon apurɨnin nan ekoneka, tanporon nɨ ekonekan pokena' pen nɨ ipiyapai, Mosi' nʉmenuka'pʉ winɨ. \t Затова внимавайте да не би да ви постигне казаното от пророците:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe rɨ Se'tan usewa'noma yau mɨrɨpan epantakapɨ'sa', moro iko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ; iu'ma'to' rɨ e'seposa'. \t И ако Сатана е възстанал против себе си, и се е разделил, той не може да устои, но дошъл му е краят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Papa e'to' esa' wannɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А казвам ви наистина, има някои от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ukan ka'pon amʉ' enno'sa' auya a'tai, inke pʉra rɨ uye'nɨ pɨ' epori'ma'pʉ. Apʉne ekama'; ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukɨ'masa' auya?” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. \t И Корнилий рече: Преди четири дена, в тоя час, прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ton usekama'pʉ Epʉra'an pana ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imu ena'. Itekare iye'menukasa' uya, “ɨmunkɨ amʉ',” tasa' pʉra iyesi, tu'kan kon ta e'kwa pe, e'tane, “ɨmʉre,” tasa' iya, tikin nan pɨ'; kʉrɨ rɨ si esi Kʉrai. \t Така, законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христа, за да се оправдаем чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' eukapɨtʉ'pʉ iya, to' e'kamasa' esi'pʉ serɨ a'taino pe, serɨ wʉi a'tai, serɨ kapʉi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ wʉipiya pɨ', itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' tʉ'kato' pe to' uya. \t И след като седемте гръмове издадоха своите гласове, аз щях да пиша, но чух глас от небето, които каза: Запечатай това, което изговориха седемте гръмове, и недей го писа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon pe si tʉusene pɨ', se pe rɨ iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' maimu awɨrɨ rɨ iyesi'pʉ—kurusu' po rɨ uma'tan nɨto'! \t като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ uyapurɨ pe iyesi a'tai, iye'menukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa rɨ, ‘I'napaino rɨ to'panʉ'nin tuna epa'ka mɨrɨ iyapai,’” ta'pʉ iya. \t Пак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ ta iya eta a'tai, isapema pe to' uta'kɨrɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya, “Serɨ ekareei parɨ ɨnetapai ina man,” ta'pʉ. \t А някои мъже се прилепиха при него и повярваха, между които беше и Дионисий Ареопагит, още и една жена на име Дамар, и други с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon pe i'tutɨ', ipoken pe' ɨwesi kon Papa enu yau, amaimu kon awɨrɨ e'nɨ yau Papa Maimu tentakai'? \t Защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ main yau'ne, Papa apurɨpɨtʉ to' uya, eta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “I'napai rɨ man wakʉ pe, pʉsamoro epa'taisimato' pe iyesi tuna ke. To' uya Wakʉ A'kwarʉ eposa' man urɨ'nokon uya eposa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t И заповяда да бъдат кръстени в името на Исуса Христа. Тогава му се примолиха да преседи няколко дни у тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ rɨ ɨpika'tɨnin pe uwinɨ ɨneporonʉ pan e'tane Kapan pe man’ (Papa ena' iye'tʉka'sa' man ta e'kwa pe), \t Но вие казвате: Ако рече човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, сиреч, подарено Богу, това прави разлика;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nin si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ to' rawɨrɨ eke yʉi, si'kamorʉ itese' poi ekainʉnse'na mɨrɨ ponsi'kɨ ense'na. Mɨrɨ awɨrɨ rɨ Sises utɨ tukai' i'tu tʉuya ke. \t И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ airɨ'ne te'pɨ'to' kasa rɨ ipoitorʉ ton uya e'ma'pʉka'pʉ. \t И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Aisaya nekama'pʉ uta'ku'tɨsa' to' pɨ': “‘Eta pɨ' rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iye'to' oton; ene pɨ' rɨ miyarɨ rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ento' auya oton pen. \t На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton i'tu auya'nokon pe iyesi pɨ', ɨpʉrema'nokon mɨrɨ, mɨrɨ ton kupʉ auya'nokon yau. \t Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Tepi' uya nin si Kʉrai e'mʉ'sa'kato' oton i'tusa' tʉuya pɨ' ekama'pʉ, uruwai' yau iko'manto' oton pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ipun ukɨta pen nɨ, tukai'. \t Тогова Исуса Бог възкреси, на което ние всинца сме свидетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, iwankan uta'mo'ka'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ Kenan pata pona. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' apʉ'kaa'pʉ iwan pɨ', utamokori kon amʉ' rɨ enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya eke rɨ ewankamanin nee'pʉ. \t И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "te'ku'se utonpa ton ɨkɨntanʉ'nin pe, to' tonpa ton nɨ epika'tɨto' pe. \t не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' tapurɨnin nan pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨyenupato' kon uya pɨ' auta'sisa' kon yau, upoitorʉ ton pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru weyu a'tai, Ita'kwarʉ yau esi'pʉ, mɨrɨ yau eke main tʉronpi' maimu waraino eta'pʉ uya uya'poi winɨ. \t тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enta'nasa' ena'pʉ pana' pe. Saarʉ uko'mamʉ'pʉ Sises poitorʉ rʉ'san piyau Tamaskas po. \t А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ Sises piya'. Tese'mu po esii'ma iyeta'kwanʉmʉ'pʉ ipɨ', “Ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ikinike' pe e'nɨto'; e'taripan nɨto', te'kamai' rɨ e'taripan ekuman nɨto' pe, mɨrɨ ton warai'nan. Apanamakapʉ uya 'nokon serɨ, wapiya siku'taine' kasa, kamoro serɨ kasa tʉuko'mansan uya Papa e'to' esa' wannɨ pe anʉnto' oton pen nɨ. \t Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, ɨyeyaton ewaruma'tɨi'ma.’ \t Чули сте, че е било казано: “Обичай ближния си, а мрази неприятеля си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “Pata itʉkɨ ina piyau, apʉne pʉra pata newarumanka'an,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon piya' iyewomʉ'pʉ. \t Но те ��о нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai yau ken si ina uya ikoneka i'se ɨwesi ite'ma ta'?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t И прати Исус Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, wakʉ yʉi epeta wakʉ pe rɨ, ɨri yʉi epeta ɨri pe rɨ. \t Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' pe kuru amaimu kon nesii, ine'ne'masa' pe, tanporo ka'pon amʉ' maimu eikʉ eseru i'tu kon pa. \t Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai rɨ nin uya e'ne' moronka nesii'no inke rɨ, non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ. E'tane si isenpoikasa' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ nin, pata weyu u'matʉ a'tai makoi eno'ma pe tʉmɨrɨ ke tʉuse'ma ke. \t Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "makoi pɨ', apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya uyapurɨ pʉra iyesi pɨ'; \t А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tawon kon uya serɨ ta iya eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Pʉserɨ rɨ esi serɨ Pu'kena' pe,” ta'pʉ to' uya. \t и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan yau uri'san esi'pʉ tɨmuipan, ɨri a'kwarʉ nʉtɨmuika'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya iko'mansa'. Ipan pe iye'tɨmuikasa' to'sa rɨ iyena pʉra. \t и ето една жена, която имаше дух, който - беше причинявал немощи за осемнадесет години; тя беше сгърбена и не можеше никак да се изправи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ka'pon uya uyapurɨ a'tai, urɨ rɨken apurɨ iya pe iyesi pen, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekota'ma pɨ' ta uya pen serɨ, apʉne pʉra isenupasa' urɨ ɨ'rɨ pe rɨ e'nɨ yau pori' pe te'sen pe. \t А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises emenna' ekonekan nɨto' tʉneporo'pʉ tʉnin piya', mʉn pai'pai'masa' wakʉ pe parɨ imaimu tʉusauro'sen Eperʉ mʉnʉ entai. \t Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nin si, Sameriya pon kon uye'sa' a'tai nin si ipiya', to' uya ekama'po'pʉ ipan pe tʉpiyau'nokon iko'manto' pe; mɨrɨ yau, Sises uko'mamʉ'pʉ asa'rɨ wʉi to' piyau. \t И още мнозина повярваха поради неговото учение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa si ikonekasa' ya', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan ewomʉ ɨsi'pakɨrɨ rɨ kɨpo'pon iwa iwa'kʉ'sa' ta' tʉtʉrawasooi kon ku'se'na. \t Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin pɨ' ta'pʉ iya, “Kapuru' enuku ene auya'nokon a'tai, wʉi enu utɨ winɨ, inke pʉra, tuna uyepʉ tukai' i'tu auya'nokon, mɨrɨ koro'tau iye'kapʉ rɨ. \t Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon usewansiuka'pʉ, i'tu tʉuya'nokon pʉra iyesi pɨ'. “Ɨ'rɨ ekamanin pe serɨ esi?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. \t критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'napairon ku'nin uyepʉ iweyu ya', wakʉ teseru usento' pe Papa eseru awɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, tu'kan kon pen nɨ si ka'pon amʉ' pika'tɨto' oton Papa uya to' ato' pe tʉuya Epʉn pona?” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', \t И някой си Му рече: Господи, малцина ли са, които се спасяват? А Той им каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui anapai pʉra na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi upoitorʉ poken pʉra rɨ. \t Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' e'wapu'tɨ pɨ', Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, anpisin nɨ ne' ka'pon amʉ' aya'pɨ'pɨtʉ pɨ' ko,” ta'pʉ iya. \t рече Исус: Кой се допря до Мене? И когато всички се отричаха, Петър и ония, които бяха с Него, казаха: Наставниче, народът Те притиска и гнети, [а Ти казваш: Кой се допря до Мене?]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨi'tu uya 'nokon Papa i'nʉnkato' auya'nokon pʉra iyesi ɨyewan kon yau. \t Аз дойдох в името на Отца Си, и не Ме приемате; ако дойде друг в свое име, него ще приемете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Isutas esi'pʉ pʉrata esa' pe, tʉron kon nɨ nin si usenuminka'pʉ mɨrɨ, i'se te'to' kon Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨ iwano' pe rɨ na'kɨ ennato' pe iya, mɨrɨ pe pʉra entu'manin nan irepakɨ ta iya rɨ na'kɨ ta'pʉ to' uya. \t Много нещо имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истинен; и каквото съм чул от Него, това говоря на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aisaya uya serɨ tasa' apʉne pʉra Sises apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ ensa' tʉuya pɨ', ipɨ' isaurokʉ'pʉ. \t Исус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Kiyarari winɨ Isaan piya' Isotan tuna airɨ tʉpa'taisimato' pe iya, \t Тогава идва Исус от Галилея на Йордан при Йоана за да се кръсти от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kenari'nʉmʉi, Sayan ensi rʉ'kwɨ; enkɨ, ɨyepuru, kin uye'nɨ pɨ' man, iyereutasa' isa'ka'si mʉre po,” tawon. \t Затова юдеите казаха: Да не би да се самоубие, че казва: Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: Esuwerʉ uya pe' ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ? Wapiya rɨ, Mosi' uya ta, “Ɨyɨkɨntanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ kamoro tʉpataron kon pen nɨ winɨ; asakoropa uya 'nokon mɨrɨ ito'ka'nʉ'nin nan pen nɨ tʉpataron kon winɨ,” ta. \t Не е отхвърлил Бог людете Си, които е предузнал. Или не знаете що казва писанието за Илия? как вика към Бога против Израиля, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emenna' waain amu'to' pe iyesi emenna' iten ya'. \t Но трябва да се налива ново вино в нови мехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, tu'kan kon ipoitorʉ ton uya, “Sa'man pe kuru se usenupan nɨto' man. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ anʉmʉ?” ta'pʉ. \t Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton Ka'pon, Papa winon weyu a'tai. \t И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya epa'kakɨ iyapai taka'sa' pɨ' tʉpɨ'. Sises uya eporo rawɨrɨ, inke rɨ sa'ne makoi a'kwarʉ uya a'sisa' ko'manʉ'sa' esi'pʉ. To' uya rɨ temiyatʉ, ti'ta rɨ auronpɨ'sa' e'tane i'sen ke, tʉpa'simanin ke rɨ te'tane, i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya rɨ, mɨrɨpan apɨtʉ'pʉ makoi a'kwarʉ ton uya tʉ'kena'pɨ ya'. \t Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenku'tɨpai to' esi poro tense to' pɨ' ta'pʉ iya, \t А Той разбра лукавството им, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises utɨpɨtʉ'pʉ ɨpʉremase'na tʉ'kenan ya'. \t А Той се оттегляше в пустините и се молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨyekareei rɨ eta uya mɨrɨ ɨri ku'sa' auya tawon nan uye'sa' a'tai,” ta'pʉ kopʉna uya. Kopʉna uya soisa amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ ato' pe to' uya Era' iwʉ' ta', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' e'to' pe iterasu pe. \t О А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на радо сърце говоря в своя защита;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ itekare ikupʉ uya tukai' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pena pu'kena' amʉ' imaimu pe tʉusauro'san poro Wakʉ iye'menukasa' itekare yau \t чрез когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да привеждаме в послушност към вярата човеци от всичките народи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ uya uko'man nɨto' tʉrʉ; se pe rɨ nin ka'pon meruntɨrʉ esi mɨrɨ. Main ton ayauro'kasa' uya 'nokon na'ne' ike esi, a'kwarʉ wannɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' ku'nin. \t И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ serɨ tuna ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripakapʉ kanan mɨrɨ, \t а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kin amʉ' non pon kon ɨri pe iya'kɨrɨ iyekumasa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon wakʉ ton kuru rɨ itapuruui ton pɨkɨrɨ ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe pata wenai iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai. \t И посипаха пръст на главите си и викаха с плач и жалеене, като думаха: Горко, горко на великия град, в който всички, които имаха кораби по морето, се обогатиха от скъпоценностите му; защото в един час запустя!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon esi i'nʉnkena' pe karimeru entai. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sapa' a'tai ka'pon pika'tɨsa' esi Main awɨrɨ e'nɨ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ itekare ɨnekamapai kuru e'pɨ'pɨtʉ Kʉrai i'tu pʉra na'ne' airɨ, ɨnʉ' rɨ nʉtʉkaa'pʉ po amɨ uya namai'. \t Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta usaurokʉ'pʉ tɨpiyɨ'se pʉra, “Utonpa ton, eke utamokori kon Tepi' erikʉ'pʉ, mɨrɨpan uruwasii esi serɨ pona rɨ. \t Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi mɨrɨ tanporon kon entai rɨ; kʉrɨ rɨ non winon esi mɨrɨ non pon pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ non pɨ' nɨrɨ isaurokʉ. Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi tanporon kon entai. \t Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ka'pon pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, uya'kwarʉ yau rɨ ɨpiyau'nokon esi mɨrɨ, wakʉ pe ɨwesi kon pɨ' epori'mapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru Kʉrai apurɨto' auya'nokon esi pɨ'. \t И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mekamatʉi' rɨ nɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon upiyau ɨwe'sa' kon mɨrɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Обаче, мнозина от народа повярваха в Него, като казваха: Като дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тия, които Този е извършил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya tanporon nɨ apiyontɨn nɨto' main yau na'ne' ekama a'tai tanporon kon ka'pon amʉ' pana ya', paka munkɨ mʉnʉ anʉmʉ'pʉ iya tuna amʉtʉ pe, tʉtariren karimeru i'po' konekasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'so'pu ye' tato' panta, mɨrɨpan uya kareta amon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon amʉ' pai'pai'ma'pʉ ike. \t така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ensa' tʉuya a'tai, ipirorʉmʉ'pʉ eke pe, mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises rau. Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe, “Ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se ɨwesi, Sises, Papa Mumu? Apʉne, ukota'makapʉi!” ta'pʉ iya. \t Той, като видя Исуса, извика, падна пред Него, и рече със силен глас: Какво имаш Ти с мене Исусе, Сине на Всевишния Бог? Моля Ти се недей ме мъчи!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya asa'ron kon aimu'nan ipon ton inserʉ amʉ' ereutapɨ'sa' ene'pʉ, Sises ekepu pata'pʉ yau, i'pai pata'pʉ airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pata'pʉ airɨ isakon. \t Никодим, който беше един от тях, (същият, който бе ходил при Него нощем по-рано), им казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya tʉmakooi ke ui'tu? I'napai rɨ usaurokʉ pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyapurɨpai pʉra ɨwesi kon? \t Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Sises uya Pi'ta pɨ', “Saiman, Saiman,” ta'pʉ, “apʉne uyetakɨ. Se'tan uya Papa ekama'posa' man ɨi'tupɨ'to' kon pe tʉuya, ka'pon uya ta'nasi eisika kasa, \t Рече Господ]: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kɨsi'nʉkʉi, Meri. Wakʉ pe Papa enu yau ɨwesi. \t И ангелът - рече: Не бой се, Марио, защото си придобила Божието благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ wapiya na'ne' nan e'to' oton iu'matʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe iye'sa' kon nin si e'to' oton wapiya te'ton kon pe,” ta'pʉ iya. \t и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят*(Или: Век.) вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' Main tonpa i'kwɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon enupanin mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe to' uya e'to' oton aiko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau; e'tane ɨnʉ' rɨ Main kupʉ pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨ' enupanin pe na'ne' e'to' oton eke pe kuru Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпъл��и и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ekamasa' rʉ'pʉ enupɨkɨrɨ 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon esi mɨrɨ. Papa apurɨ pɨ' esii'ma wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, epoto' pe tʉuya'nokon. Kin, serɨ pɨ' e'ku'to' wenai Esuwerʉ amʉ' uya uyewa'noma mɨrɨ. \t И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Itepuru kʉrɨ rɨ tʉni'nʉnkanʉ ton konekanin main awɨron kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉmu pe tʉnanʉmʉnʉ ton kota'ma iya,” tawon. \t И внимавайте, да не би някой да не достигне до Божията благодат; да не би да поникне някой горчив корен, та да ви смущава, и мнозинството да се зарази от него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Isaan uya pa'taisiman nɨto' esi'pʉ mɨrɨ makoi yapai ka'pon amʉ' era'tɨto' pe, to' auro'ka'pʉ iya te'ma'pʉ pe tʉuye'sen Sises tapurɨi' to' e'to' pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tʉpo, Isose' uya tʉmaimu ennoko'pʉ tʉkʉipʉnʉ uye'to' pe tanporo tʉtonpa ton pokon pe Isi' pona. 75 kaisa rɨ tanporo to' esi'pʉ. \t Йосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usentu'ma'pʉ ipɨ'. Temiyatʉ ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ. “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton pe ɨwesi kon mɨrɨ ayapiyo'ma'pʉ uya 'nokon kupʉ auya'nokon yau. \t И тъй, искаха да Го хванат; но никой не тури ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton ite' ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta'. Iya'ta'pʉ, mɨrɨpan e'tane ɨwɨtanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan epeta'pʉ pen nɨ. \t а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enna'po'pʉ Kiyarari pona Iya'kwarʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ mɨ awɨrɨ rɨ tanporo pata poro. \t А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'kʉran e'ma'pʉka to' uya pʉra iyesi, e'tane to' apʉrʉmʉ ipiyapai, apʉne pʉra ka'kʉran maimu i'tu to' uya pʉra iyesi.” \t също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ene, kin amʉ' non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' soisaai amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya, kaware pon mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' ewa'nomase'na. \t и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, – чието число е като морския пясък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eta'pʉ auya'nokon kuru rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' tʉrawasooi, iye'tʉsa' uyena', ɨyena'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ena' ekanto' pe uya ɨpika'tɨnin kon pe. \t тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya ɨku'sa' pʉra man ɨ'rɨ ku'nin pe ina a'kɨrɨ serɨ tʉrawaso yau, apʉne pʉra ɨyewan esi wakʉ pe pʉra Papa pona. \t Затуй, покай се от това твое нечестие, и моли се Господу дано ти се прости тая помисъл на сърцето ти;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' pe entunʉ'to' iya oton, imʉre mese'tɨi' Sises tukai', apʉne pʉra tʉtonpa ton pika'tɨto' iya oton pe iyesi pɨ' to' makooi apai,” ta'pʉ iya. \t Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус*(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ta uya ɨpɨ'nokon, ɨpʉrataai kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨimamin kon ke entu'manin nan ipika'tɨtɨ' tʉtonpa ke ɨwesi kon pa, mɨrɨpan ɨpʉrataai kon u'ma'sa' a'tai, Papa uya ɨrepato' kon pe apata kon ke Epʉn po. \t И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si serɨ ton nono yau e'tʉrawasomato' pʉra iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ inke kuru rɨ wʉipiya tenno'pɨ'se ɨyenpai'nokon e'sa' pɨ', \t зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane pʉsamoro ka'pon amʉ' ɨnɨkɨntanʉ'pai pʉra e'nɨ. Mɨrɨ pɨ', konoi' pɨ' enta parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan wapiya kuru anma'pʉ moro' inta nau pʉrata pun eporo auya mɨrɨ, asakɨrɨ'ne wʉi e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ airon nɨ, mɨrɨpan ke e'mase'na mɨtɨi' uiwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwano' pe nɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ'. Ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t А когато минаваше край Галилейското езеро*(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Itepuru, iye'nʉnsa' pe iyesi yau, ito'pamʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t По същата причина Го посрещна и народът, защото чуэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ita'kwarʉka'pʉ ipan pe, ‘Warai yau ken si, Ʉrasaras enno'kɨ ukʉipʉnʉ iwʉ' ta' \t А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ensa' a'tai, to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ, e'tane tʉron kon uya ikasima'pʉ. \t И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Isa'pa pata po ɨpʉreman pɨ' esi'pʉ. Mɨrɨpan koro'tau, ka' apai eke kareku waraino a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne u'tɨ ene'pʉ uya upiya', Papa uya uyenu a'kwakasa' koro'tau. \t Чух още и глас който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupa pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, ta'pʉ iya, “Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ ɨri pe, mɨrɨ pe pʉra ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Sakaraya iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Miyarɨ,” ta'pʉ Resipe' pɨ'. \t и влезе в Захариевата къща и поздрави Елисавета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ. Imaimu etatɨ'!” tawon. \t И яви се облак и ги засени; и глас дойде из облака, който каза: Този е Моят възлюблен Син; Него слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pʉta yen oton kʉ'ku'tʉu. \t А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ uriya' Kʉrai Sises yau ɨwesi kon mɨrɨ, iyekonekasa' rʉ'pʉ upu'ketʉ kon pe Papa winon pe—iyawɨron pe, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uye'manin kon pe. \t Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, iyamʉrasa' kon nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ iya mɨrɨ, mɨrɨ apai. \t И като мина през ония места та увеща учениците с много думи, дойде в Гърция."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “I'napai rɨ kuru rɨ pʉse rɨ esi Pu'kena' tʉuye'ton ta'pʉ ipɨ' pe,” ta'pʉ to' uya. \t Тогава Пилат взе Исуса и го би."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isauro'tane rɨ marɨ, tu'kan kon uya rɨ apurɨto' tʉuya'nokon tʉrʉ'pʉ ipɨ'. \t Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨyenku'tɨtɨ'nin itenpʉ'pʉ rɨ main ke, apʉne pʉra mɨrɨ warai'nan pona Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ main awɨron kon pen pona. \t Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ te'san itonpa ton Sises erasuntɨ pɨ' te'san uya tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' utɨ i'tu'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ te'ku'sen ene'pʉ, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t А стотникът и ония, които заедно с него пазеха Исуса, като видяха земетресението и всичко що стана, уплашиха се твърде много, и думаха: Наистина тоя беше Син на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ pe, Sises uya ta'pʉ: “Ka'pon utɨ'pʉ Surusiran poi Iseri'ko pona, mɨrɨpan uya ama' amʉ' eporo'pʉ. Mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya iponkapɨtʉ'pʉ, to' uya iwɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan akamasa' nɨmɨ'pʉ to' uya. \t В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa pʉse rɨ ipu'tɨka'sa' pɨ' tato'; ‘Amakooi pɨ' usentu'masa' man,’ ta, mɨrɨ pe pʉra, ‘Te'mʉ'sa'kai' ayapon tanʉnse enta,’ ta? \t Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, wapiya kuru esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' pe iye'to', mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ. \t И начаса той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉreti a'si iya pe rɨ, Se'tan ewomʉ'pʉ iya'. “Ɨnkupʉnʉ pe te'sen iku'kɨ inke pʉra,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', \t В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tʉtonpa ton amʉ' pokon pe tʉusewansiukasa' kon pɨ' tʉna'si'san kon moro' amʉ' tense. \t Понеже той и всички, които бяха с него, се учудиха на ловитбата на рибите що уловиха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'tʉrawasomato' weyu u'ma'sa' a'tai, itunta'pʉ tiwʉ' ta'. \t И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ esi Isaan maimu rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran pon kon uya Esuwerʉ amʉ' use'mato' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Ripai amʉ' enno'sa' Isaan ekama'pose'na a'taino, ɨnʉ' pe ɨwesi tukai'. \t Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakon non uya rɨ nɨrɨ apurɨ pʉra iyesi'pʉ. \t И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron wʉi tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin epuru, Ananayas utɨ'pʉ Sisariya pona Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ raya Tɨ'turas itese' pokon pe. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon nepʉ'pʉ kopʉna piya'. \t И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя наш народ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, wanamari kasa tʉusensen parau ene'pʉ uya apo' pokon pe iye'sumasa'. Mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro kanan ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ nonpa pe itese' isenpoikasa' entai iye'sa' kon ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ awai'nan wanamari waraino parau e'pi po, Papa uya tʉrepa'pʉ kon tʉwaai kon, a'pu esa' pe'ne. \t Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉipiya kaisa rɨ Sises sanon utɨpɨtʉ'pʉ Surusiran pona To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ripai esi'pʉ Simiyan mu pe. Simiyan esi'pʉ Isuta mu pe. Isuta esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isonan mu pe. Isonan esi'pʉ Eraiya'kin mu pe. \t Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ esi'pʉ iyepiya'tɨ pe Papa piyau. \t Всичко това чрез Него стана; и без Него не e станало нищо от това, което е станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ikupʉ'pʉ, pʉrata ennoko'pʉ to' uya so'si epuru ton ena', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enau. \t Уби с меч Иоановия брат Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ina utɨ'pʉ makʉi' Piri'pai itese' pata pona, Roman amʉ' neporo'pʉ. Eke pe kuru serɨ pata esi'pʉ Ma'sitoniya po. Inke rʉ'kwɨ rɨ wʉi ina uko'manpɨtʉ'pʉ Piri'pai yau. \t А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, parau po mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' unene'pʉ inserʉ uya enwo'ne' winon temiyatʉ ɨnka'pʉ Epʉn winɨkʉi'. \t Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'sisa' pe Itepuru iwano' pe esi koro'tau, ipan pe ayapiyo'ma uya 'nokon ɨuko'mamʉ kon pa uko'man nɨto' yau ikɨ'masa' kon pe te'san pe anʉnsa' auya'nokon na'ne' yau. \t това \"възлезе\" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ esi'pʉ peiruku amʉ' i'kiyari pɨ' enta'napai. E'tane ɨnʉ' uya rɨ irepa'pʉ pen iti'kiyari ke. \t И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moineri'pɨ uya serɨ etasa' a'tai, pokoi pe rɨ esii'ma itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t Но момъкът, като чу тая дума, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ɨri i'se ɨwesi kon yau, ikonekato' pe iyesi pata eseru uya tasa' awɨrɨ. \t И като рече това, разпусна събранието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usakorotasa'; kota'man nɨto' auya weyu e'seposa' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'pɨ'sa' kon eseru aimenkato' auya. Ɨpoitorʉ ton pu'kena' ton e'mato' auya weyu e'seposa', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton ɨpoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨyese' namanin nan, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton, kamoro non ma'tanʉ'nin nʉ'san ma'tanʉ'to' auya pe man,” ta'pʉ to' uya. \t И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epori'mayai' apa'taisimasa' uya 'nokon pʉra iyesi pɨ', Kʉrispos mɨrɨ awonsi'kɨ Kayas rɨken, \t защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другиго; и така един остава гладен, а друг се напива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ, enta'napai iyesi'pʉ. Iti'kiyari ekoneka koro'tau, Papa uya itenu a'kwaka'pʉ. \t И видя небето отворено и някакъв съд, като голяма плащаница, да слиза, спускан чрез четирите ъгъла към земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ' kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ɨ'to' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru ensito' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru e'to' pe upon kon pe?’ tukai'. \t И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨpʉrataai pokon pe auma'ta mɨrɨ, apʉne pʉra ɨusenuminka pɨ' Papa winon e'ma auya pʉrata ke tukai'! \t Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya pʉrata pun amuku'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Main, Mosi' winon nɨ pʉremekʉ pe iyesi mɨrɨ inonkasa' a'tai pʉrata yen ya', apʉne pʉra mʉn epe'pʉ pe iyesi ke,” ta'pʉ to' uya. \t А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya ɨri eporo'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Iweyu uye'nɨ pɨ' man, ta pɨ' Itepuru man, emenna' ekonekan nɨto' konekato' uya weyu Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Isuta amʉ' pokon pe. \t гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' pɨ' rɨ serɨ kʉsekamai, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ ka'pon uya Sises uye'sa' Isutiya poi Kiyarari pona ta etasa' a'tai, itɨ'pʉ ipiya' ekama'poi' itɨto' pe Ka'paneyan pona tʉmu epi'tɨi', teri'ka'sen nɨ. \t Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi se, ta Pi'ta uya koro'tau, “Osorʉwawon kon ka'pon amʉ' esi ɨyenpai,” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya ipɨ'. \t Стани, слез, та иди с тях; и никак не се съмнявай, защото аз съм ги изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema', mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t А Исус в отговор му каза: Писано е, \"На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ tanporo serɨ ton awɨrɨ rɨ uko'mansa' man,” ta'pʉ iya. \t а той каза: Всичко това съм опазил от младостта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' pata epuru mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ka'pon amʉ' uya a'tai, to' e'sakoropa'pʉ. \t Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iwan pe e'tane, urepasa' auya'nokon pʉra iyesi ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke e'tane, uwo'pa'pʉ auya'nokon pʉra iyesi; \t Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ mɨrɨ ta pɨ' iyesi'pʉ Paarʉ tanpokʉmai', mɨrɨpan era'tɨ'pʉ makoi a'kwarʉ yen winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Sises Kʉrai ese' yau ayauro'ka uya, pʉse uri'san apai epa'ka'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, makoi a'kwarʉ epa'ka'pʉ iyapai. \t А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pata uya ɨyereutanʉ'sa' kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra ɨyetapai'nokon pʉra rɨ iyesi yau, to' nɨmɨ auya'nokon a'tai a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi'. Serɨ uya rɨ to' pana'tɨ mɨrɨ Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sises poro miyarɨ rɨ Papa ena' use'man pe apurɨpɨ'pai'nokon—mʉta tʉrawasooi winɨ itese' pɨ' tʉsauro'sen. \t Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya Itepuru Sises ekareei ekama'pʉ a'sinin mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pɨ'. \t И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tapiyo' ton tonpa kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ ne'ku'an?’ tukai'. \t И повика един от слугите и попита, що е това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' A'peres pɨ', wakʉ ye' pe Kʉrai yau i'tusa'. Miyarɨ ka'tɨ' Arestoporos tonpa ton pɨ'. \t Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapa' a'tai, Sises esi'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t И една събота Той поучаваше в една от синагогите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya: “Tenu ke e'tɨ' ɨyenku'tɨ kon namai'. Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan, ‘Iweyu man a'ko pe,’ ta to' uya. To' pɨkɨrɨ ke'tʉu. \t А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke Tamaskas po Saarʉ esi koro'tau, Esuwerʉ amʉ' e'kama'pʉ iwɨnɨ pɨ'. \t но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ kareta amon mo'kai', apono' po iyereutasa' na'ne' emiya enwo'netʉ apai. \t когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta uya ɨpɨ', kamoro unkɨ'ma'san wapiya uya ui'kiyari onpato' oton pen,’ ta'pʉ itepuru uya tapiyo' pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tiwano' pe rɨ iye'pa'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек за Когото говорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta Sises uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya isapema'pʉ, apʉne pʉra pʉrata i'nʉnkanin nan pe tesi kon pɨ'. \t Всичко това слушаха фарисеите, които бяха сребролюбци, и Му се присмиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepuru kon pe kin pe, iya'mu pʉn iteuta inserʉʉi ku'sa' to' uya esi'pʉ. Itese' Ipuru amʉ' maimu yau “Apatan,” mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' maimu yau “A'poriyon”. \t също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya ti'ta kon poi non tɨutɨ'pʉ pata nɨmɨi'ma, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ai'koniyan pona, Antiyo' ponsi'kɨ. \t А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiyari, kʉre' eperu ekasu'ka'pʉ ikasu'kato' yai, eke pata yau pʉra, mʉn epa'ka'pʉ ikasu'kato' yapai i'mʉnpʉ pe 1,600 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano mɨrɨ awonsi'kɨ 5 pi' kaisa rɨ i'na', kaware mʉta yawon ato' ipɨ' kusano airɨ. \t И първият отиде та изля чашата си на земята; и появи се лоша и люта рана на ония човеци, които носеха белега на звяра и които се покланяха на неговия образ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, imenukato' tʉuya ipɨ' ekama'po'pʉ iya. Ka'pon amʉ' tewansiukai' nin si imenuka'pʉ iya mɨrɨ, “Itese' mɨrɨ Isaan,” tukai'. \t А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton esi pʉra iyesi uyepuru kon eseru rʉ'pʉ awɨrɨ, e'tane ɨri rɨ temiyatʉ kon ke to' enta'na?” ta'pʉ to' uya. \t И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton uya ta'pʉ tʉtonpa kon pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ',’ nɨkayai'ne'?” ta'pʉ to' uya. \t И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra itɨ pen mɨrɨ itewan ya' e'tane itɨ mɨrɨ iwenu'pɨ ya', mɨrɨpan epa'ka ipun apai,” ta'pʉ iya. (Sises uya serɨ ta'pʉ, tanporo rɨ sa'ne kiyari esi mɨrɨ ko enta'nan nɨto' ipɨ' pe, ta tʉuya e'kwa pe.) \t Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri pe ɨusenuminkato' inonka' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa Itepuru pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨpɨ' isentu'ma uya amakooi eno'mato' pe ikupʉ i'se ɨusenuminka'pʉ na'ne'. \t понеже гледам, че си в горчива жлъчка и си вързан в неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane tanporon nɨ nonka'pʉ iya, i'naino ipoitorʉ pe e'nɨto' anʉmʉ'pʉ iya, ka'pon pe tekonekasa' pɨ'. \t за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' kanau yau tʉ'kena'pɨ pata ya'. \t И отидоха с ладията на уединено място насаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, tʉsanon enna'po koro'tau, iye'nɨmɨ'pʉ Surusiran po to' wanmʉra rɨ. \t и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kamiri' nʉye'ai'ne' wʉi enu uyepʉ winɨ nʉsenyai'ne' wʉi enu utɨto' pona rɨ kasa, mɨrɨ kasa kuru Ka'pon, Papa winon uyepʉ e'to' oton mɨrɨ. \t Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде ��ришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Isaan esi pariki'si tau tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Kiyarari pona. \t А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usakorota'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe ima'tanʉkʉ iya?” ta'pʉ. \t приближи се до Него една жена, която имаше алвастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 6 pe iku'nin a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ yau ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Wʉi enu ena'pʉ i'kʉrʉn pe, isa'ka'si atʉ kapirita i'po' ke ikonekasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kapʉi ena'pʉ isuweyu pe mʉn kasa, \t от Юдовото племе, дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе, дванадесет хиляди; от Гадовото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa Sises ni'nʉnkanʉ ipoitorʉ esi'pʉ ipiyau tʉteire' po. \t А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya imaimu etasa' a'tai, tanporo Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san usakorota'pʉ ipan pe. \t Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta iya a'tai, tanporo iteyaton non ɨpiyɨtʉ'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ tanporon wakʉ ton inkupʉnʉ pɨ'. \t И като каза това, всичките Му противници се посрамиха, и целият народ се радваше за всичките славни дела, които се вършеха от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii tanporon kon apiyo' pe. \t и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare Sises e'mʉ'sa'kato' oton terikʉ'pʉ apai, tawon.) \t А един от тях на име Каиафа, който беше първосвещеник през тая година, им рече: Вие нищо не знаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' esa' apiyo'ma'pʉ iya, “Paarʉ erasunpanin pe, tewa ke pʉra Paarʉ iku'kɨ, itonpa ton uya rɨ Paarʉ mainanpato' pe i'se iye'to' rɨ ne'to' pe to' uya iku'kɨ,” ta'pʉ iya. \t И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ; Ka'pon, Papa winon uye'to' oton tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton pokon pe. Mɨrɨ a'tai, to' epe'pʉ ke ka'pon amʉ' e'mato' iya oton to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ta imenukasa' itekare uya? “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' ipokena' pe iyesi,” ta'pʉ ipɨ'. \t Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:–"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin nɨ utɨ esi'pʉ Sises a'kɨrɨ. To' winɨkʉi' tera'tɨi' ta'pʉ iya, \t А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau, wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ entai rɨ ɨpontɨ iya 'nokon. Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe; to' uya eta pʉra rɨ iyesi tʉpana kon ke, tenu kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon ke to' uya ene nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana kon ke to' netai'no, tewan kon ke to' nʉto'ka'nʉkʉi'no, to' nera'tɨi'no, mɨrɨpan kon sepi'tɨi'no,’ tawon. \t Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa Maimu eporo'pʉ mɨrɨ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Inserʉ amʉ' uya mɨrɨ tʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Mɨrɨ e'tane, iyawɨrɨ pʉra ɨwesi kon,” ta'pʉ Si'tipʉn uya to' pɨ'. \t А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд, и те скърцаха със зъби на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ parusi mʉre uya etasa' a'tai, itɨ'pʉ soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ piya', ipana'tɨse'na iwɨnɨ pɨ' to' e'kamasa' ekamai'. \t Тогава Павел повика един от стотниците и му рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si to' uya ensa' a'tai, ipɨ' to' usaurokʉ'pʉ. ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ inonka'pʉ anʉnton. Iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ kiyari pata'se' anʉnto' kon pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Но земеделците, като го видяха, разискваха по между си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe kuru Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, tenku'ne ɨyena mɨrɨ, mɨrɨpan inke kuru pʉra rɨ wʉi enu tense pʉra ɨuko'mamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tenku'ne iyena'pʉ kapuru' mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ uyee'pʉ ipona, mɨrɨpan usarɨ'pʉ te'ma a'pɨtʉ i'se, ka'pon nɨ i'se iyesi'pʉ temiyatʉ pɨ' tanin oton. \t И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kairau amʉ' usene'pʉ kaware amʉ' e'kamasa' te'wɨto' kon pe a'taino kasa, to' i'pai po'ne korʉ pun konekasa' waraino aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' emʉ' usene'pʉ ka'pon amʉ' emʉ' kasa. \t И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха като огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ esi pu'kena' pe e'nɨ i'se. Ɨnʉ' esi yau tenu ke, tɨwɨ ene nonpaai i'tui, apʉne pʉra ka'pon nonpaai pe iyesi. Inonpaai esi 666. \t той ще и да пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред светите ангели и пред Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Tenku'nan ka'pon uya, “Rapai, ennin pe kanan e'pai e'ai',” ta'pʉ. \t Слепецът му рече: Учителю, да прогледам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uma'ta'pʉ tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau Isose' piya', Isi' po, \t А като умря Ирод, ето ангел от Господа се явява насъне на Йосифа в Египет и казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe i'napairon poro to' iku'kɨ, amaimu esi i'napairon. \t Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyanʉnsa' auya'nokon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon ɨutɨ kon pa epetai', iteperu moro tʉuko'mansen ye' pe. Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ uya ɨrepa kon ɨ'rɨ rɨ uyese' yau ɨnekama'ponʉ kon ke. \t Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Moro rɨ e'ai', uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na,” ta'pʉ iya. Wapiyaro' use'man nɨto' wʉrʉuka'pʉ iya ipɨkɨron pata pe. \t А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' auro'ka'pʉ uya Roman amʉ' eseru esi inke pʉra ka'pon nonkanin nan pen iteyaton non ena'. Wapiya kuru a'sisa' mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non utɨto' pe iyesi ekama'popɨ'nin piya'. Mɨrɨ yau, teyaton non pokon pe te'sepose isauro'to' pe, te'wa'kʉtʉ pe. \t Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела каквито аз предполагах;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Miyarɨ, Rapai!” mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyepe'pʉ anʉnkɨ, itɨkɨ. E'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' e'mato' pe uya iu'matʉ pe unanʉmʉ'san kɨnye'mayai'ne' kasa rɨ. \t Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Makoi uya Sises arɨ'pʉ wakʉ eke pata pona, mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. \t Тогава дя��олът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ pe'ne, wakʉ pe i'napairon eporo iya pʉra eke soisa amʉ' epuru esi'pʉ, eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ wenai. “Soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ atɨ',” ta'pʉ iya. \t А като стигна до стъпалата, войниците го дигнаха и носеха поради насилието на навалицата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa pu'kena' Aisaya maimu karetaai yau, “Rɨmono' tau ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ'. \t И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉpo, Kiyarari po iye'nɨmɨ'pʉ. \t Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seposa' a'tai nin si, tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tʉrepato' pe to' uya tʉmainarʉ yawon ke, e'tane si kamoro uya ipanta'ma'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t И почна да говори на людете тая притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itun pi'pɨ iputurʉkasa' 8 pan wʉi a'tai, ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pe, Pensiman rʉko' pe, Ipuru amʉ' pe; main, Mosi' winon awɨrɨ, Pari'si pe; \t Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя, – като забравям задното и се простирам към предното,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rʉ'kwɨ nin si entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ asa'ron pʉrata ka'pa muku'pɨ tʉrʉ'pʉ, peni punu'pɨ rʉ'kwɨ rɨ. \t А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon serɨ pe; makoi pʉra esi tanporon kon ka'pon amʉ' mʉnʉ piyapai. \t Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която той придоби със собствената си кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' ikupʉ tʉuya'nokon pʉra iyesi i'tusa' tʉuya'nokon a'tai, to' ekainʉmʉ'pʉ ɨutɨ nakapu pona. Mɨrɨpan kon uya inɨpon mo'ka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya inu'tɨ'pʉ iteuta yai, anpisin ton aporo'pona, Sises poi rɨ. \t Но понеже не намериха през где да го внесат вътре, поради народа, качиха се на покрива, и през керемидите го спуснаха с постелката насред пред Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwɨto' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi tukai' i'tu'pʉ uya e'tane, Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iye'sa'. Mɨrɨpan Ron pona enno'to' pe uya e'kamasa'. \t Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Papa uya iyeri'sa' i'mʉ'sa'ka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi? \t което и върших в Ерусалим, понеже затварях в тъмница мнозина от светиите, като се снабдих с власт от първосвещениците, и за убиването им давах глас против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe iwan pe na'ne' nan, apʉne pʉra aya'wetato' oton kon. Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe nʉkaranyai'ne' nan, apʉne pʉra auta'kɨrɨto' oton kon. \t Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata tʉnɨnse, Sises utɨ'pʉ Kiyarari ponsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan itese' ton nono ya'ne. \t И, като излезе оттам, Исус се оттегли в тирските и сидонските страни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t И един се завтече, натопи гъба в оцет, надяна я на тръст, и Му даде да пие, като казваше: Оставете! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises a'si'pʉ. \t И те туриха ръце на Него и Го хванаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu, utonpa ton nʉ'kwɨ. \t Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, amaimu kon ke, ɨyemiya kon ke, tanporo iku'tɨ' Itepuru Sises ese' yau, tenki tai'ma Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' Kʉrai poro rɨ. \t Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ensa' tanporon kon ka'pon amʉ' uya a'tai, ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ ipiya', “Miyarɨ” ka'se'na ipɨ'. \t И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “12 kaisa rɨ wʉi yau pata weyu pʉra pe' nai? Ɨnʉ' usarɨ a'tai wʉi nai ita'mo'ka pen, apʉne pʉra a'kwa pe non esi wenai. \t Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya inee'pʉ parapi po, mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉsan ena'. \t и донесе главата му на блюдо и я даде на момичето; а момичето я даде на майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina tonpa ton, mɨrɨ kʉ'ku'tʉu! Ka'pon amʉ' rɨ marɨ ina, awarai'nokon nɨ marɨ! Emenna' itekare wakʉ kuru ekamai' ina uye'sa' ɨpɨ'nokon. Tʉron kon ika'sa' ton piyapai era'tɨtɨ'; i'napairon Papa piya' era'tɨtɨ'! To' uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. Kʉrɨ rɨ esi Papa pe, tanporon non koneka'pʉ iya tanporo ipo te'sen. Non koneka'pʉ iya, parau, tuna ton, ka' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo urɨ'nokon. \t О, мъже, защо ��равите това: и ние сме човеци със същото естество като вас, и благовестяваме ви да се обърнете от тия суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето, и всичко що има в тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨnʉ' uya rɨ ina anʉnsa' pʉra iyesi,’ ta'pʉ to' uya. “Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Itɨtɨ' e'tʉrawasomatantɨ' umainarʉ ya',’ ta'pʉ iya. \t му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, [и каквото е право ще получите]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kamoro apurɨto' esanon pʉremasa' Epʉra'an, apurɨto' esa' pokon pe. \t И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал на четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra rɨ Ita'kwarʉ ya' ena'pʉ, mɨrɨ yau apono' esi'pʉ Epʉn po, mɨrɨpan po ka'pon ereutasa' esi'pʉ. \t И видях в десницата на седещия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ to' eka'tumʉ'pʉ uruwai' piyapai e'tɨtɨtɨ'kai'ma, apʉne pʉra ipan pe rɨ to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ. Ɨ'rɨ ta'pʉ to' uya pen nɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ, apʉne pʉra enari'ke' pe tesi kon pɨ'. \t Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ Koren pata po. Mɨrɨ yau, tʉtonpa ton tʉnɨnse itɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ yau Siriya pona. Tʉutɨ rawɨrɨ, ti'pai kiriri'ka'pʉ iya, Papa auro'kasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan a'kɨrɨ Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t Като стигнаха Ефес, той ги остави там, а сам влезе в Синагогата и разискваше с юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ, Tɨrʉ'tiyas, kareta menukanin nʉ'pʉ, miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon Itepuru yau. \t до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa ton mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya tenku'ne ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' tereutai' eta'kwanʉn nɨ pɨ' nʉko'manpɨ'taine' pen?” ta'pʉ. \t и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Eke kuru, isuweyu urupere esi'pʉ 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po'ne. \t И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonka pɨ' na'ne' upɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ uya inonka pen mɨrɨ. \t Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовестието, ще го спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon, osorʉwawon kon nʉ'kwɨ rɨ amʉrasa' a'tai, uyese' yau, to' piyau rɨ esi,” ta'pʉ iya. \t Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka,” ta Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya, “moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” uya ta. \t бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipʉ'kʉ pe wapiyaro' iteperu ki'masa' tʉsa' enasa' yau wakʉ pe, mɨrɨ a'tai nin si tanporon itonpa esi mɨrɨ wakʉ pe; imi' ton esi wakʉ pe, mɨrɨ kasa kanan ipanta ton esi mɨrɨ. \t Добре, поради неверие те се отрязаха, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствувай, но бой се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnonsi'kɨ Sises ensa' tʉuya a'tai, iyeka'tumʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. \t И всякога, нощем и денем, в гробищата и по бърдата, той викаше и се изпосичаше с камъни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, munui' amʉ' entu rawɨrɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ wakʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ to' uya rawɨrɨ—moro Papa uya anʉnto' mɨrɨto' pe tukai' e'to' esi'pʉ: \t Защото казва на Моисея: \"Ще покажа милост, към когото ще покажа, и ще пожаля, когото ще пожаля\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ to' uya. Sises e'to' iyau kanau ya' ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ. Tʉron nɨ ton nɨ kanau amʉ' esi'pʉ moro. \t И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' uya tɨ' ton amuku'pʉ iwɨto' pe tʉuya'nokon, \t Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“50 kaisa rɨ pʉra rɨ ɨwʉipiyaai man, mɨrɨ pe' e'tane Epʉra'an ene'pʉ auya?” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya ipɨ'. \t Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra rɨ, Ita'kwarʉ uya ennoko'pʉ rɨmono' ta'. \t И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya ui'nʉnkato' kon tʉuya ya' rɨ enpoika wakʉ pe serɨ yau: Tʉmakooikenan pe rɨ marɨ e'nɨ'nokon koro'tau, Kʉrai erikʉ'pʉ uiwano' kon pe. \t И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipun pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, iya'kwarʉ pe esi ɨpiyau'nokon. Kʉrɨ rɨ ka'pon mɨrɨ ku'nin nʉ'pʉ pona eseru aimenkato' nonkasa' uya mɨrɨ, mɨrɨ yau esi kasa rɨ. \t Но с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, – не аз, обаче, но Божията благодато, която беше с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main esi apurɨto' pokon pen; mɨrɨ e'tane, “Kʉrɨ rɨ serɨ ton ku'nin uko'mamʉ rɨ mɨrɨ winɨ,” tasa'. \t Но ходатаят не ходатайствува за един; а Бог, Който дава обещание, е един."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane sa'ne, Kʉrai uye'sa' a'tai, ɨnʉ' uya rɨ mɨrɨ winon tukai' i'tuto' pʉra rɨ nin iyesi. E'tane i'tu'nokon mɨrɨ winon pe tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Serɨ apai tʉron nɨ airɨ enta, Era' e'kaman pɨ' man ɨwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t В същия час дойдоха някои фарисеи, които Му казаха: Излез и иди Си оттук, защото Ирод иска да Те убие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apʉne pʉra eke pe ui'nʉnkato' kon iya esi wenai, Papa, eke pe rɨ isentu'mato' te'sen, \t в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' esi'pʉ, tʉusemo'kasa' a'tai, Peero ensi mʉre ta i'se pʉra tʉpɨ'. \t които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затуляха устата на лъвове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨyewan pokon pe apurɨ auya mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyekoneka, mɨrɨ awonsi'kɨ anta ke ekama auya mɨrɨ awonsi'kɨ si ɨyepika'tɨ. \t Как, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'porin i'mʉ'sa'ka'pʉ. Wapiyaro' iwa'kʉ'sa' tau raan'pu apon esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tepʉrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉremasa' pʉreti; serɨ esakʉ mɨrɨ Wakʉ Pata, tukai'. \t А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenno'sa' iya ka'pon amʉ' pika'tɨto' tʉuya weyu ekamase'na,” tawon. \t да проглася благоприятната Господна година\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya tʉpoitorʉ kon ennoko'pʉ Sises piya'. Kin pe te'sen, Era' pɨkɨron kon pokon pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ina i'tupɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi. \t И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Unanʉmʉ'pʉ. Imaimu etatɨ',” tawon. \t И дойде из облака глас, който каза: Този е Моят Син, Избраник Мой; Него слушайте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ isepi'tɨsa' rʉ'pʉ uya i'tu pʉra iyesi'pʉ ɨnʉ' pe iyesi tukai', apʉne pʉra anpisin pe mɨrɨ yau to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon koro'tawɨrɨ Sises utɨ'pʉ esi'pʉ. \t По-после Исус го намери в храма и му рече: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да те не сполети нещо по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Urɨ rɨ esi ite'ma pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' rɨ. Ɨnʉ' rɨ utɨ pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piya' urɨ poro rɨken itɨto' esi. \t Те не разбраха, че им говореше за Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, A'poros, Esuwerʉ pe te'sen, Arisantiriya pon uyee'pʉ E'pe'sas pona. Wakʉ pe kuru tʉusauro'sen ye', iye'menukasa' itekare i'tunin pe iyesi'pʉ. \t Той почна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton si iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san nɨ esi'pʉ ekama pɨ' Ʉrasaras kɨ'ma'pʉ iya uruwai' apai, iyeri'sa' apai i'mʉ'sa'ka'pʉ iya rɨ ekama pɨ'. \t И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo Sises apurɨnin nan amʉrapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau, mɨrɨpan kon e'repapɨtʉ'pʉ tanporon ke rɨ tʉtonpa kon pokon pe, \t и продаваха стоката и имота си, и разподеляха парите на всички, според нуждата на всекиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosta' ena'pɨ kasa iyesi, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau. Iya'ta, mɨrɨpan ena eke pe, mɨrɨpan panta po toron amʉ' esi,” ta'pʉ iya. \t Прилича на синапово зърно, което човек взе и пося в градината си; и то растеше и стана дърво, и небесните птици се подслоняваха по клончетата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Miyarɨ,” ta tʉpo to' pɨ', Paarʉ uya tanporon Papa nʉkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau te'tʉrawasoma a'taino pɨ' to' auro'ka'pʉ. \t А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му рекоха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има, и те всички ревностно поддържат закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ina uyepʉ Ron pona tukai' etasa' a'tai, to' uye'sa' esi'pʉ ɨnnon A'piyas tepose rɨ, tʉron kon nɨrɨ uye'sa' esi'pʉ Osorʉwau Patatʉse' tepose'ne rɨ ina e'matai. Pʉsamoro eposa' tʉuya a'tai, Paarʉ uya Papa pɨ' tenki ta'pʉ, mɨrɨpan pori'ma'pʉ to' uya mɨrɨ yau. \t И подир три дни той свика по-първите от юдеит�� и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨ pʉra iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ ku'sa' to' uya a'tai, emenna' waain uya penaro' rʉ'pʉ iten toi'kwa rɨ mɨrɨ; mɨrɨ tʉpo, asa'rɨ rɨ marɨ waain mɨrɨ awonsi'kɨ iten uma'tasa' rɨ mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨto' pe iyesi emenna' iten ya'. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ wakʉ pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Нито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Etakɨ,” ta pɨ' Sises man, “Serɨ pe kuru uye'ai'! Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ kareta yau isekamasa' apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t И Духът и невестата казват: Дойди. И който чуе, нека рече: Дойди. И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrai yau wakʉ pe ekonekan nɨto' warinpa koro'tau iyesi yau, tʉmakooi ke si usi'tun nɨto' ya' enan, makoi rɨ tʉrawasoma Kʉrai uya, ta iya pe' e'kwa pe iyesi mɨ? Kane ku! \t Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra siku'ai'ne' esi wakʉ ɨnku'pai e'to' pe pʉra; ɨri, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya—serɨ kupʉ pɨ' rɨ uko'mamʉ. \t но в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми, и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyau mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' uya'nokon poro Papa epoto' pe iteme'nin pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ en wannɨ yau te'se. \t А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ɨnku'pai na'ne' uya i'tuto' oton kɨnyenupayatʉi'ne' esi Papa winon pe mɨrɨ pe pʉra uiwano' pe rɨ tukai'. \t И тъй дохожда при Симона Петра. Той Му казва: Господи, Ти ли ще ми омиеш нозете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon i'se e'to' ekama mɨrɨ Kʉrai Sises usi'nʉnkato' ike ke. \t Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si pu'kena' amʉ' awɨrɨ isetasa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ: \t А това стана за да се сбъдне реченото от пророка, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tanporo rɨ autano'ma kon serɨ? Ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ kon? Mʉre eri'sa' pen, iye'nʉmʉ rɨken,” ta'pʉ iya. \t И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai rɨ nɨrɨ tamʉranʉ'sen pʉrata e'ma auya'nokon mɨrɨ, apʉne pʉra Papa poitorʉ pe eke ton esi pɨ', inke rɨ esa' wannɨ pe te'san pe. \t И това вършете като знаете времето, че часът е вече настъпил да се събудите от сън; защото спасението е по-близу до нас сега, отколкото, когато изпърво повярвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Sises sa'ne pʉse rɨ ko, Isose' mu, pen pe'? Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan uni'tunʉ kon. Nai kasa, ‘Epʉn poi u'tɨsa',’ ta iya nin si?” ta'pʉ to' uya. \t Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya tʉusenupato' kon iwʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ kin pe te'sen, Era' tonpa ton pokon pe, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ Sises wɨto' pe tʉuya'nokon pɨ'. \t И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tʉmakooikenan usenuminkan nɨto' esi ɨsɨ pe Papa pɨ'. Papa iwano' main ya' iye'tʉrʉ pʉra iyesi, mɨrɨ kupʉ iya poken pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon e'tʉto' pe iyesi eke ton esa' wannɨ pe te'san ena', apʉne pʉra moro ɨnʉ' rɨ eke pʉra iyesi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ pen. Eke pe na'ne' nan esi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'san pe. \t Затова нужно е да се покорите не само поради страх от гнева, но и заради съвестта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' ton uya imenuka'pʉ Kʉrai kota'mato' oton, mɨrɨ tʉpo, iwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'ka ton terikʉ'pʉ apai iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tɨpiya pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ pika'tɨse'na to' weyu ekamai', tawon,” ta'pʉ iya. \t А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya so'si epuru pe te'ton kon anʉmʉ'pʉ. Tʉwɨpʉremai' mɨrɨ awonsi'kɨ tenta'nai' pʉra tʉuserumai' to' tʉrʉ'pʉ to' uya to' napurɨnʉ Itepuru ena'. \t И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si pena tʉnkoneka'san, to' kɨ'masa' iya rɨ marɨ; kamoro tʉnkɨ'ma'san, anʉmʉ iya ipokena' pe; kamoro tʉnanʉmʉ'san ipokena' pe, kupʉ iya eke pe rɨ marɨ. \t Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' te'san i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nan, usewankaman nɨto' yau pʉra te'pɨnsan uya ipoken e'nɨto' akʉ'pʉsa' anʉmʉ. \t Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewontɨ' aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ, apʉne pʉra eke mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ eke asanta esi uma'tan nɨto' ya' utɨn e'ma pe, mɨrɨpan tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' ewomʉ iyawɨrɨ, \t Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi. Ka'pon eseru aimenka uya Papa uya uyauro'kasa' awɨrɨ. Mɨrɨ wenai iye'to' awɨrɨ ka'pon eseru aimenka uya, apʉne pʉra i'se e'to' kupʉ uya kasa pʉra, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ e'to' i'se rɨken. \t Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, wakʉ kuru pata, Epʉn pon enupɨkɨrɨ to' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨpiyɨtʉ pen nɨ, to' e'to' itese' pɨ' ta a'tai tʉpɨ', apʉne pʉra to' pata konekasa' tʉuya pɨ'. \t и предпочете да страда с Божиите люде, а не да се наслаждава за кратко време на греха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ennoko uya ɨpiya'nokon mɨrɨ pɨkɨrɨ, ina i'tu kon pa mɨrɨ kasa ina esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpori'manin kon pe. \t като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises enpɨtʉ pɨ' eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon. A'ko pe enpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨ iya ene i'se. \t И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upʉrataai ke pe' i'se e'to' rɨ kupʉ uya pen? Upɨ' rɨ katɨ ɨyɨkɨnta amʉre'mʉra esi pɨ'?’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо*(Гръцки: Лошо.), защото аз съм добър?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ iye'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ'. To' a'kɨrɨ iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', iye'sanʉnpɨtʉ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe. \t И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 kaisaron kon inserʉ amʉ' tonpa, 7 kaisaron pʉsau amʉ' epe'tɨpɨ'sa' esanon nʉ'san iu'matʉ rɨ 7 kaisaron paran ke, uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, uri'san karimeru mʉre nʉmari'manʉ ino'pʉ ekamato' pe uya ɨpɨ',” ta'pʉ iya upɨ'. \t Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ pe uku'sa' iya 'nokon pʉra rɨ iyesi kamoro piyapai. To' ewan korʉka'pʉ iya to' uya apurɨto' winɨ. \t Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmakooi winɨpai iyera'tɨto' pe iweyu ke irepa'pʉ uya e'tane tekumato' ɨnnonkapai pʉra iyesi. \t Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon mɨrɨ, tanporo unekamanʉ ekama'pʉ uya ɨpika'tɨnin kon pe te'sen, ɨyenupa'pʉ uya 'nokon annau'ne rɨ, ɨiwʉ' kon tau'ne nɨrɨ. \t И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra uko'mamʉ pe iyesi yau upun yau rɨ, serɨ esi mɨrɨ miyarɨ rɨ epekena' pe e'tʉrawasoma ta e'kwa pe. Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨ'rɨ kuru ken si anʉmʉ uya? I'tu uya pʉra rɨ iyesi! \t като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ', to' pɨ' kenari'nʉntʉu. Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises nin si eikʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya nɨrɨ pen nɨ serɨ mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тия неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mannʉ' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon pe ɨtonpa kon pɨ', ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon pɨ', Kʉrai yau Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main urepa'pʉ auya ike ke to' repasa' uya, mɨrɨpan anʉnsa' to' uya. To' uya nɨrɨ i'tusa' ɨwinɨ uye'sa' tukai', uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ to' uya apurɨsa'. \t Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ento' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi meruntɨrʉ winɨ, Iya'kwarʉ meruntɨrʉ poro. Mɨrɨ pɨ' si Surusiran ponsi'kɨ siyarɨ Iriri'kun pona rɨ, wakʉ itekare Kʉrai iwano' ekama pɨ' e'sa' serɨ tanporo kuru rɨ. \t А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' ɨyenari'nʉmʉ kon? Anapurɨnʉ kon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ iya. \t И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau ɨyepa'ka kon pe rɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, ɨnʉ' rɨ utɨ'pʉ rʉ'pʉ pen ipo. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t Идете в селото, което е насреща ви, в което като влизате ще намерите едно осле, вързано, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tonpa ton upiyawon kon winɨpaino, So'si ton Kare'siya po'nan enakan: \t Защото на човеци ли искам да угоднича сега, или на Бога? Или искам да угаждам на човеци? Ако бях още угаждал на човеци, не щях да съм Христов слуга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe yau kii ke ɨrepa uya; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya a'tai, Papa uya kanan auromʉ mɨrɨ Epʉn po; mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya iyesi a'tai, Papa uya kanan euka mɨrɨ Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main usenupan nɨto' ipɨ' uya Papa Maimu ekama'pʉ, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоана;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ wʉi ennoko tʉpo mɨrɨ yau, mɨrɨ tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ Kiyarari pona. \t Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro esi ɨmo'kapai'nokon kuru rɨ tʉwinɨkʉi'no kon, e'tane wakʉto' pe pʉra rɨ. Ina piyapai rɨ nin ene amʉ' pe ɨku'pai'nokon to' esi, ɨwesi kon pa to' winɨkʉi'no kon pe kuru. \t А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporo serɨ e'moronka mɨrɨ serɨ a'taino kon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin uya Paarʉ maimu eta'pʉ mɨrɨ ta iya pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨka'tɨ' kuru rɨ! Iko'manto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t хилядникът заповяда да го закарат в крепостта, и заръча да го изпитат с биене, за да узнае, по коя причина викат така против него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipʉra man serɨ yau, iye'mʉ'sa'ka'pʉ man. Ɨyenu kon yau iku'tɨ' inekama'pʉ ɨpiyau'nokon tesi koro'tau Kiyarari po, \t И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. To' uya iyɨɨi'tɨ'pʉ itenwo'netʉ winon itemiyatʉ ya', mɨrɨpan kon e'sekunkapɨtʉ'pʉ irau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya isapema'pʉ. “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. \t И оплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и туриха тръст в десницата Му; и като коленичаха пред Него, ругаеха Му се, казвайки: Здравей, Царю Юдейски!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kin amʉ' Esuwerʉ amʉ' pen esanon esi to' esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo tʉmeruntɨrʉ kon apurɨnin nan to' pɨ' e'sesakʉ ‘ka'pon amʉ' pika'tɨnin nan’ tukai'. \t А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi Papa munkɨ amʉ' uya non eseru aimenkato' oton tukai'? Non eseru si aimenkanin pe ɨwesi kon yau, mɨrɨ mʉre'pʉ rɨ ken pe' si eseru aimenka auya'nokon poken pʉra iyesi? \t Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya si a'ko pe eke iwa pata epokapʉ esi'pʉ mɨrɨ tʉutɨto' kon ya', e'tane Sises e'kupʉ'pʉ to' entawon ya' parɨ tʉutɨ pe itese'. \t И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ si, ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya apurɨto' winɨ epori'mapɨ'nɨto' pe asa' ipɨ'. \t и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ a'tai rɨ takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina utɨ'pʉ aka'kʉranpai'?’ tato' oton to' uya. \t И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉmunkɨ pe e'nɨto' yau ku'nɨ'pʉ iya pena Sises Kʉrai poro, pori' pe te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ teseru awɨrɨ. \t в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение, – в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane makoi, iku'to' uya iwinɨ ta'sii' apiyontɨn nɨto' winɨ, uya uyau tanporon nɨ i'se ipan pe esi ku'sa'. Apʉne pʉra main pʉra iyesi a'tai, makoi esi iyeri'sa' pe. \t Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman uya ta'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ', “Ɨpʉrematɨ' upona. Mɨrɨ a'tai, mʉkayatʉi'ne' rɨ e'kupʉ namai' upɨ',” ta'pʉ iya. \t Те прочее, след като засвидетелствуваха и разгласяваха Господнето учение, върнаха се в Ерусалим, като по пътя проповядваха благовестието на много Самарийски села."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta're'tɨsan, apʉne pʉra iwan pe ɨwe'to' oton kon. Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta'kɨrɨsan, apʉne pʉra tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon. \t Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще жалеете и ще плачете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si mɨrɨ yau, Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa usenpoika'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka esi'pʉ. \t И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya onpa'pʉ, tuna si enasa' waain pe. I'tu iya pʉra iyesi'pʉ nai winɨ iye'seposa' tukai' (e'tane to' poitorʉ ton uya rɨken i'tu'pʉ). Mɨrɨpan uya warawo', temari'masen kɨ'ma'pʉ, \t Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ Pʉrekiya nono poro mɨrɨ awonsi'kɨ Kare'siya itese' pata epose'na, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ Sises ekareei ekama to' uya i'se pʉra Eisa po. \t И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uni'nʉnkanʉ ton pɨrɨ'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ to' panamanin urɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', i'napairon pe mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai tera'tɨi' e'tɨ'. \t Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon, kʉrɨ rɨ Kʉrai i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai uya rɨ marɨ tʉuma'tasen ɨpun kon repa mɨrɨ iko'manto' ke Ta'kwarʉ poro, ayau'nokon nʉko'manyai'ne'. \t Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме : Авва Отче!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ', “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ, ma'sitʉi', matʉi' terasu ke,” tasa' esi'pʉ. \t А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane, apʉne pʉra ikupʉ uya kuru tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' tʉnkɨ'ma'san pana airɨ, inurunpa iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t И царят се наскърби много; но пак, заради клетвите си и заради седящите с него, не иска да й откаже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas (Isens mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyena'pʉ na'ne'. \t Матея и Тома, Якова Алфеев и Симона, наречен Зилот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya ɨutɨ amɨ kasa iyesi, i'na' akanin nʉ'pʉ mɨrɨpan uya iyapon nonkasa' tɨ' pona. I'mʉnpʉ uye'sa' a'tai, itapʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ e'tane iwokouka iya poken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra wakʉ pe amɨsa' pe iyesi pɨ'. \t Прилича на човек, който като построи къща, изкопа и задълбочи, и положи основа на канара; и когато стана наводнение, реката се устреми върху оная къща, но не можа да я поклати, защото беше здраво построена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po a'ko pe rɨ. Makoi a'kwarʉ ton uya Sises pawana'tɨ'pʉ tenno'to' kon pe iya peiruku amʉ' ya'. “Ewai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' itekare uya ta, Peero pɨ': “Ɨi'mʉ'sa'kasa' uya serɨto' pe, umeruntɨrʉ enpoikato' pe uya ayau mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' usekamato' pe tanporo non yau,” ta iya. \t Или грънчарят няма власт над глината, с част от същата буца да направи съд за почит, а с друга част – съд за непочтенна употреба?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si tɨ, ɨ'rɨ rɨ eporo uya mɨrɨ winɨ tasa' uya e'tane, eposa' uya pʉra iyesi tukai' ito'ka'nʉkʉ uya Kʉrai uriya' rɨ si. \t И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ ya' tikin nɨ ina esi,” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon Seko' uya repan nʉ'pʉ ike serɨ tuna yen, kʉrɨ rɨ, imunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itikʉn non nɨ uya tuna ensipɨtʉ'pʉ iyapai. Kʉrɨ rɨ entai kuru rɨ katɨ eke pe ɨwesi?” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya si pʉsamoro anʉnsa' kon nʉ'san tʉrʉ'pʉ enno'sa' kon piya', to' pʉremato' pe si to' uya, tʉtʉrawasooi kon si ku'to' pe to' uya. \t Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ɨmɨrɨ kuru rɨ si kʉrɨ rɨ wakʉ rɨ uri'san Papa uya wakʉ ku'sa' man ɨpɨ' tu'kan kon koro'tapai ayanʉnsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉre nɨrɨ kanan iten pe me'ai'ne'. \t и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makooi apai epika'tɨn nɨto' e'seposa' Sises poro rɨken, tanporo serɨ non po ɨnʉ' rɨ Papa nʉtʉrʉ'pʉ pika'tɨnin wannɨ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Atu' ka'pon esi pen mɨrɨ ta'ta i'se e'tane, takuru'kenan esi i'se. \t А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon amʉrasa' a'tai, Paire' uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ rupɨ enpa'ka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe? Parapas, mɨrɨ pe pʉra Sises, Kʉrai tato' katɨ?” ta'pʉ iya. \t И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro use'man nɨto' apon esi ipoi kamoro ta'porin tau te'tʉrawasomasan enta'nato' itau pen nɨ. \t А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Paire' uya Sises enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ eseru aimenkato' apon po, pata, Tɨ' Konekasa' tato' yau, (Arami' pe Kapa'ta tato' ipɨ'). \t Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ kanan parau ku'pɨri e'pi pona. Anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron kon ya' ɨyemari'mapɨ'sa' man, kʉrɨ rɨ kanan si ipiyau me'ai'ne' ataan'pʉ kuru pen nɨ kanan. I'napairɨ rɨ ɨusekamasa' mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tanporon nɨ nonkasa' ikʉipʉnʉ uya tena' tukai' i'tu'pʉ; tʉuye'sa' Papa winɨ, mɨrɨpan enna'po Papa piya' tukai' rɨ. \t Който Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ imaimu esii'ma to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon atɨ' iwɨnɨ kon pa! Parapas nonkai'ma ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya. \t А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe, tʉpana kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon nɨ a'kopɨ'sa' to' uya. To' uya tenu kon ke ene nesii'no, to' uya eta tʉpana kon ke nesii'no, to' uya tewan kon ke ito'ka'nʉkʉ nesii'no, mɨrɨpan kon era'tɨ uwinɨkʉi' nesii'no to' epi'tɨ uya nesii'no,’ tawon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' meruntɨrʉ apai, eri'nɨto' uya a'sisa' ko'manʉkʉ namai'. \t когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан той от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan epori'ma'pʉ ipan pe Sises tense, apʉne pʉra inke rɨ Sises ɨnenpai te'sen pe iye'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya tawon etasa' tʉuya pɨ'. Mɨrɨpan nin si kupʉ iya ɨnenpai iyesi'pʉ mɨrɨ. \t И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който и той беше през тия дни в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨn pɨ' Sises e'sara'tɨ koro'tau, ka'pon eka'tunsa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Wakʉ, Ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi tɨwɨrɨ uko'man nɨto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t И прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isakon, Isaan usaurokʉ etanin nʉ'pʉ, Sises e'ma'pʉkanin nʉ'pʉ esi'pʉ Anturu, Saiman Pi'ta akon. \t Той първо намира своя брат Симона и му казва: Намерихме Месия (което значи Христос)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe. \t И излезе вън, та плака горко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, tʉron kon kanan anpisin ton amʉrakaa'pʉ. To' enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t През ония дни, когато па�� се беше сбрало голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Korʉ, sirʉpa, ka'pa rɨ kʉsatʉu ɨpokʉrʉʉi kon yau; \t Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eseru aimenkato' wenai serɨ non pona uye'sa' kamoro tenku'ne te'san uya ento' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ennin nan enato' pe tenku'ne,” ta'pʉ iya. \t Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, serɨ ton ku'sa' uya ina pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros, ɨiwano' kon pe, ɨusenupa kon pa ina winɨ, ɨ'rɨ ta e'kwa pe se tawon esi, “Imenukasa' na'ne' enta' kɨtɨtʉu,” tawon. Mɨrɨ a'tai, tikin nan apurɨ auya'nokon namai' isakon entai. \t Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'mʉ'sa'ka', itɨkɨ pata pona. Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ ayauro'ka ton ɨnku'ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Metatʉu rɨ sa'ne ko isaurokʉ Papa sapema pe. Ɨ'rɨ tukai' ken mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya. Tanporon kon uya rɨ eno'ma'pʉ ima'tato' pe. \t Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai' Paire' uya ekama'po'pʉ. “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ yau Kiri', Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, itun pi'pɨ puturʉkasa', itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pʉra rɨ iyesi, isenupasa' kon pen, Sʉ'kitiyan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen pʉra rɨ iyesi, e'tane Kʉrai esi tanporon pe rɨ, Kʉrai esi tanporon yau rɨ. \t Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan utɨ tʉusene'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ mɨrɨ kasa tesi tukai' tʉusene'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya. \t А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ to' uya ɨpɨ'nokon, “Iweyu u'matʉ a'tai, sapeman pe tʉuta'kɨrɨsan e'to' oton, ɨri eseru i'se te'to' kon awɨrɨ te'san,” tawon. \t Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', “Papa apon piyau to' esi mɨrɨ, to' esi i'se iye'to' kupʉ pɨ' wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, ipɨ' ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau; kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' uko'manto' oton to' pokon pe. \t И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya eke tʉpana'pano wapiyaro' ene winɨ tʉneporo'pʉ apurɨ'pʉ eke ton kupʉ pɨ'. Non mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'san apiyo'ma'pʉ iya wapiyaro' ene ikuntɨpɨ'sa' usepi'tɨsa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'to' pe to' uya. \t Те са ония, които не са се осквернили с жени, защото са девственици; те са които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' e'nonkasa' a'tai, anpisin pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane Papa namanin nan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas e'ma'pʉka'pʉ. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' auro'ka'pʉ, Papa uya wakʉ nonkasa' tʉpona'nokon awɨrɨ to' uko'manto' pe. \t На следващата събота се събра почти целия град да чуят Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Toron amʉ' pɨ' ɨsenupatɨ': Te'pɨnsan pen, kiyari akʉ'pʉsa' amʉranʉ'nin nan pen, to' i'kiyari pata'se' pʉnon kon nɨ; e'tane Papa uya to' ewekʉ. Mɨrɨ entai i'nʉnkena' pe ɨwesi kon mɨrɨ toron amʉ' entai! \t Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utonpa ton, ɨsɨ yau kuru e'nɨ tukai' senyai'. A'setun uya kanau, apuru, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ ma'tanʉkʉ poken iyesi,” ta'pʉ iya. \t И понеже пристанището не беше сгодно за презимуване, повечето изказаха мнение да се дигнат оттам за да стигнат, ако би било възможно, до Феникс, Критско пристанище, което гледа към югозапад и северозапад, и там да презимуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ, to' uta're'tɨ'pʉ tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ to' uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe' ke'ne. \t Като изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ɨyenpa'kato' oton kon usenupan nɨto' iwʉ' tapai; i'napai rɨ iweyu uye'kapʉ, ɨwɨnin e'ku'to' oton wakʉ kupʉ tʉuya pe tekamai' Papa iwano' pe. \t Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane mɨrɨ a'tai'ne, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; \t Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises era'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ene'pʉ. Ta'pʉ iya ipɨ', “Kɨsewankamai, ma'non. Papa uya ɨyepi'tɨsa' mɨrɨ, apʉne pʉra apurɨ auya ke,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san usepi'tɨ'pʉ. \t А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨpiyau'nokon esi serɨ mara rʉ'kwɨ parɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si utɨ mɨrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ piya'. \t Исус в отговор му рече: Това, което Аз правя, ти сега н�� знаеш, но отпосле ще разбереш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kasa si pi' e' useketa inke pʉra rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t И учениците, които видяха това, почудиха се и рекоха: Как на часа изсъхна смоковницата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ uya, ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ ene'pʉ ta pen; kʉrɨ Papa winon uya rɨken ikʉipʉnʉ ene'pʉ. \t приближиха се при Него и казваха: Здравей, царю юдейски! и удряха Му плесници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ nau, Papa uya ka'pon Ma'sitoniya pon ento' pe Paarʉ enu a'kwaka'pʉ. Ka'pon e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya ata'kwarʉkase'na, “Ma'sitoniya pona ina ipika'tɨtanʉ'kɨ,” ta'pʉ iya. \t И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tu'pʉ uya Itepuru Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ, ‘Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ tuna ke, e'tane ɨmɨrɨ'nokon epa'taisimato' oton Wakʉ A'kwarʉ ke,’ tawon. \t Като чуха това, те престанаха да възражават, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe Papa piya' ɨsi'tɨ', a'ko pe ɨpiya'nokon iye'to' pe. Ɨyemiyatʉ kon ikumi'tɨ', tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon ikorʉkatɨ', ikasimanin ye' ton kuru. \t Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta kanan e'ku'kaa'pʉ i'tunin pe pʉra. Mɨrɨ a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ epiya'tɨ'pʉ uturun nɨ pɨ'. \t Те в отговор Му казаха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чада, Авраамовите дела щяхте да вършите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru uya uyauro'ka, ‘Inke pʉra enta Surusiran apai, apʉne pʉra to' uya upɨ' ausauro'to' apurɨ pʉra iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina'po uya ɨpiya'—uyewan pe kuru rɨ nin te'sen. \t Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon amʉ' enno'kɨ a'ko pan parɨ umɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke iwa ton pata amʉ' ya'ne, tiwano' kon pe tenta'nato' kon ipɨ' e'mato' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ɨnenpai, Kiri' amʉ' esi ipu'ketʉ ɨnenpai, \t защото, който яде и пие без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ si ɨiwano' pe ɨusekama, mʉkayai'ne' esi mɨrɨ i'napai rɨ pʉra rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Исус му казва: Толкова време съм с вас и не познаваш ли Ме Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon imaminke' ton, akarantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ', apʉne pʉra usewankaman nɨto' uye'nɨ pɨ' man ɨpona'nokon. \t Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itɨ'pʉ Isa'pa pona to' a'kɨrɨ. Pata eposa' iya a'tai, to' uya arɨ'pʉ ka'ta', Tarʉ'kas ekepu piya'. Tanporo uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san amʉrasa' esi'pʉ ipiyau, ukaran nɨ pɨ', pon amʉ' Tarʉ'kas nʉkonepɨtʉ'pʉ enpoikapɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ nurɨne iyesi a'taino rʉ'pʉ. \t И той и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' uya tikʉkena' e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ to' uya i'pai pona. To' uya ipontɨ'pʉ tʉtariren ya', \t И тъй, взеха Исусовото тяло и Го обвиха в плащаница с ароматите, според юдейския обичай на погребване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tane, Saiman uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru, ewarupɨ nau ina rɨ nʉsi'tui to' a'si i'se ipan pe, e'tane ina uya to' a'si pʉn nɨ. E'tane pʉra, tʉpunwerʉ kon tʉrʉ ina uya, amaimu awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi? E'mʉ'sa'ka', epa'taisima', amakooi ekorʉkato' pe ɨpʉremakɨ Sises pɨ',’ ta'pʉ Ananayas uya upɨ'. \t и видях го да ми казва: Побързай да излезеш скоро из Ерусалим; защото няма да приемат твоето свидетелство за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Se kuru serɨ eke, ‘Etatɨ' Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ; Itepuru itese' pɨ' e'nɨto' esi, tikin nan nɨ Itepuru; \t Исус отговори: Първата е: \"Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' Antiyo' mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉwinɨkʉi'nokon to' mo'ka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya tɨ' ke Paarʉ wɨpɨtʉ'pʉ. Iyeri'sa' pe tekamai', to' uya ipi'sikʉ'pʉ pata apai. \t Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton enno'to' oton eke wai tʉronpi' turunpa pe, mɨrɨpan kon uya mɨ a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ inanʉmʉ'san amʉranʉ'to' oton, ka' pʉ'kʉ awɨron kon nɨ. \t Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ ense'na, e'tane a'ko pe ipiya' to' utɨ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra anpisin esi wenai. \t И дойдоха при Него майка Му и братята Му, но поради множеството не можаха да се приближат до Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Suntaaka e'sara'tɨ pe, ina amʉra'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Paarʉ uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ. Awanapai rɨ tʉutɨto' esi pɨ' isaurokʉ'pʉ anomʉra' pona rɨ. \t И едно момче, на име Ефтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tui'ma rɨ Papa usauro'sa' esi ipoken kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan esi uma'tan nɨto' eponin nan pe tawon, serɨ ton kuru kupʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ ku'nin nan pɨ' rɨ nɨrɨ wakʉ pe man ta to' uya. \t И ти, човече, който съдиш ония, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съдбата на Бога, като вършиш и ти същото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina esi mɨrɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pata'se' awɨrɨ, Surusiran poro rɨ, inkupʉ'pʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin pe. To' uya iwɨnɨ'pʉ kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t не на всичките люде, а на нас предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с него след като възкръсна от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ ɨu'tɨi'ma rɨ, Sises uya to' panama'pʉ, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'kasa' pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ pe ɨnonka uya 'nokon Papa ena', wakʉ nonkasa' iya maimu ya', ɨmɨrɨ'nokon ku'nin apurɨnin pe ya'. Mɨrɨ a'tai, ɨwe'to' oton kon Papa na'ne' yau tu'kan nɨ wakʉ ton epoto' auya'nokon, Papa nekama'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ'. \t Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' ɨri to' ewan e'to' i'se yau ɨri pe tekumato' kon yau tʉtonpa kon pokon pe tʉpun kon eno'mato' to' uya ya'. \t Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си един към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздеяние на своето нечестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ parau ka'. Tuna era'tɨ'pʉ iyeri'sa' ka'pon mʉnʉ kasa, mɨrɨpan tanporo rɨ ikau te'san erikʉ'pʉ. \t И видях да излизат от устата на змея и от устата на звяра и от устата на лъжепророка три нечисти духове, прилични на жаби;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Isaan uya ta esi'pʉ ipɨ': “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi kʉrɨ rɨ anʉnsa' auya na'ne',” ta. \t понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨr��. Ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ iye'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ'. To' uya isoko'soko'ma'pʉ temiya kon yau, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t една събота, [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai annau rɨ asapemapɨtʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe rɨ ɨkota'ma'pʉ kon; tʉron nɨ a'tai kamoro mɨrɨ kasa tʉku'san pokon pe rɨ ɨye'soto'pɨtʉ'pʉ kon. \t С вяра разбираме, че световете са били създадени с Божието слово, тъй щото видимото не стана от видими неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' auro'ka'pʉ iya kanan, “To' uya ɨyereutanʉ'sa' kon na'ne' airɨ rɨ, mɨrɨ rɨ ɨutɨ tau me'tʉi' pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t но да се обуват със сандали: И, рече Той, не се обличайте в две дрехи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ, Paarʉ uya serɨ menuka uyemiyatʉ ke. Urɨ uya rɨ e'ma—enpoika uya pen nɨ e'tane, ukai'ya ɨmɨrɨ rɨ uya ɨke rɨ uwomasa' man. \t йто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ si, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu pe te'sen ekaraka'pʉ inakapu ponsi'kɨ non pona a'sa'mʉyai. Tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' uta'morʉpɨtʉ'pʉ. \t И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ oton nɨ imaimu eta i'se to' esi'pʉ. \t като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya nɨrɨ i'tusa' serɨ tanporon urepa'pʉ auya esi ɨwinon pe tukai'. \t Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya etasa' a'tai, “Isaan Pa'tes sa'ne kʉrɨ rɨ ko! I'pai unakʉtʉ'pʉ, e'tane ito'pansa' terikʉ'pʉ apai!” ta'pʉ iya. \t А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от старовременните пророци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨiwano' kon anʉmʉ yau, inna'pokɨ kʉkatʉu. \t Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya soisa apiyo'ma'pʉ Isens, Isaan rui wɨto' pe iya supara ke. \t и, като видя, че беше угодно на юдеите, той при това улови и Петра, това беше през дните на безквасните хлябове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uyepuru, upoitorʉ man ipan pe e'ne' pe iyesi, ipu'tɨka'sa' te'kwe' tau rɨ iyesi, pata po,” ta'pʉ iya. \t Господи, слугата ми лежи у дома парализиран, и много се мъчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai ken si utapurɨn nɨto'? Mɨrɨ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ iteseru pe? Main pe' awɨrɨ e'nɨ pɨ'? Kane, e'tane apurɨto' pɨ'. \t Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Aisaya karetaai yau iye'menukasa' na'ne': “Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe,” tawon. \t О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane, tanporo serɨ ton yau'ne e'nɨ'nokon entakanin nan entai kuru rɨ, kʉrɨ ui'nʉnkanin kon poro. \t че имам голяма скръб и непрестанна мъка в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsi'tɨ', kin amʉ' pun, soisa amʉ' epuru ton pun, meruntɨ ton pun, kaware amʉ' pun, to' po te'san pun, tanporon kon ka'pon amʉ' poitorʉ pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton nɨ nɨrɨ pun anɨ kon pa,” ta'pʉ iya. \t И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya kuru ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ iya. \t Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ, “Sapa' ekonekasa' ka'pon iwano' pe, ka'pon ekonekasa' pen Sapa' iwano' pe. \t И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi? Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa iyesi tukai' ekama uya? \t Каза прочее: На какво прилича Божието царство? И на що да го уподобя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨsa' uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ pʉroroi po asanta tau ewa'tɨsa' mʉra'ta piyau. Euka pɨ' to' esi koro'tau, \t И тъй, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и отвързват го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an anʉnsa' pe iyesi yau ipokena' pe inkuu'pʉ winɨ, itapurɨto' ipɨ' esi mɨrɨ—e'tane Papa rau pen. \t а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨ'rɨ rɨ mʉta ya' newonyai'ne' utɨ ewan ya', mɨrɨpan epa'ka pun apai? \t Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Papa uya eke pe rɨ wakʉ nonkasa' to' pona ene'pʉ iya. Pori' pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya to' pori'mapɨtʉ'pʉ miyarɨ rɨ Sises apurɨnin nan pe to' e'to' pe tanporo tewan kon pokon pe. \t Тогава той отиде в Тарс да търси Савла;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ kamoro nin si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe!’ ta'pʉ to' uya. \t После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Akono amʉ' pe te'san entɨ'; to' uyepʉ karimeru kasa, e'tane ɨsɨ ton, ene amʉ' kasa to' esi. \t Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, Main pɨ' enupanin nan, Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe, apʉne pʉra ka'pon amʉ' apiyo'masa' auya'nokon sa'man nɨ ku'to' pe to' uya Papa Maimu serɨ tukai', mɨrɨpan kon pika'tɨ auya'nokon pʉra iyesi ikupʉ pɨ'. \t А Той каза: Горко и на вас, законниците, защото товарите човеците с бремена, които тежко се носят; а сами вие нито с един пръст не се допирате до бремената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'sami'si amʉ' Sises a'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi utɨ'pʉ Isose' a'kɨrɨ. Mɨrɨpan kon uya Sises ekepu emaika ene'pʉ. \t И жените, които бяха дошли с Него от Галилея, вървяха изподире и видяха гроба и как беше положено тялото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon po'piyun epe'kena' kuru rɨ esa' pe, mɨrɨpan uya a'koka'pʉ Sises i'pai pona ima'pʉ iya, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau iyesi koro'tau. \t А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ ta uya: tanporon kon ina tamokori ton e'to' itese' pɨ' Papa rɨken apurɨpɨ'nin urɨ, i'napairon pen nɨkayai'ne' to' Ite'ma yawɨrɨ te'sen urɨ, tanporon nɨ sapurɨyai' main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ. \t и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ senaman, kiyari isu, karapa, mɨrʉ tato' mɨrɨ awonsi'kɨ a'po'nan tʉkɨrɨi'nʉnpasen, waain, are' kasi', wakʉ kuru pʉrowa mɨrɨ awonsi'kɨ wi'; paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru amʉ'; kaware amʉ', tararan amʉ'; apiyo' ton ennanin pʉra iyesi pɨ'. \t светлина от светило няма вече да свети в тебе; и глас от младоженец и от невеста няма вече да се чува в тебе; защото твоите търговци станаха големците на земята, понеже чрез твоето чародеяние бяха измамени всичките народи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ awɨrɨ tenu kon tʉpɨ'tane to' uya, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Sises rɨken esi'pʉ to' piyau. \t И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ tɨ'kwɨrɨ'sen eporo'pʉ ina uya Pini'siya po. Mɨrɨ ya', tekanwa'tɨi' ina utɨ'pʉ. \t И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павла да не стъпва в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itemiya pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya Sises poitorʉ rʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya nurɨne inee'pʉ to' piya'. \t А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Entu'manin nan kamoro ɨpiyawon kon nɨ i'se ɨwe'to' kon a'tai rɨ ɨnpika'tɨnʉ kon, e'tane inke urɨ pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ si esi kamoro Sises Kʉrai iwano' pe ikɨ'masa' kon koro'tau. \t Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благоденствието на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ui'nʉnka auya'nokon pe iyesi yau, umaimu awɨrɨ rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya, ‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ, tʉsan nɨrɨ nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun.’ \t “Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si ɨnku'pai e'to' pen kupʉ uya yau, urɨ uya ikupʉ pen, e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne' uya ikupʉ. \t Окаян аз човек! кой ще ме избави от тялота на тая смърт?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Utonpa, apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya, ɨyenu awon nɨ paranka ene auya pen nɨ e'tane? Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ Sises uya. \t Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око? Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ene auya'nokon pʉra pe' iyesi Main yau Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan uya Papa iwʉ' tau Sapa' a'tai Main i'kwɨtʉ'pʉ te'tʉrawasoma kon winɨ, e'tane wakʉ pe rɨ to' esi? \t Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, A'kira itese', Esuwerʉ eporo'pʉ iya, Pontas pon, pena pʉra iye'sa' kon I'tari pata winɨpai tʉno'pʉ Pʉre'sira a'kɨrɨ, apʉne pʉra Roman pata epuru Kʉrautiyas itese' uya tanporo Esuwerʉ amʉ' epa'kato' pe tasa' pɨ'. Paarʉ utɨ'pʉ A'kira mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉre'sira ense'na. \t И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ t��kʉipʉnʉ pɨ' tauro'ka tane iya 'nokon. \t А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, 7 pan kon inserʉ amʉ' tonpa 7 kaisaron pʉsau amʉ' esa' pe iye'sa' rʉ'pʉ uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, ɨpɨ' ekamato' pe uya eke tekumasen ekota'mato' eseru, kʉrɨ rɨ tu'kan tuna pʉro'po te'sen. \t и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyemiyatʉ tɨnkai' rɨ usepi'tɨn iku'kɨ, tɨwɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨrɨ iku'kɨ, wakʉ ɨpoitorʉ Sises ese' yau,” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t И като се помолиха, потресе се мястото дето бяха събрани, и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ uya ekama tiwano' pe uya'kwarʉ kon pokon pe, urɨ'nokon esi Papa munkɨ pe tukai'. \t Понеже създанието беше подчинено на немощ ( Гръцки: Суетност ), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ iyesi, sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu'nokon serɨ tawon nʉ'pʉ, “Urɨ rɨ e'manin; urɨ uya ina'po,” mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' eseru aimenka.” \t Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ tanporo 7 kaisa rɨ to' esi'pʉ imunkɨ amʉ' pʉra rɨ to' eri'pɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ nin si uri'san erikʉ'pʉ mɨrɨ to' e'ma'pʉ pe rɨ. \t И седмината не оставиха потомство. А подир всички умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "poitorʉ pe pen, e'tane poitorʉ pe tesi entai, ɨtonpa pe rʉ'kwɨ. Rʉ'kwɨ kuru rɨ upɨ' e'tane mɨrɨ entai kuru rɨ rʉ'kwɨ pe kuru ɨpɨ' iyesi mɨrɨ, asa'rɨ rɨ, ka'pon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa pe Itepuru yau. \t Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tikin nɨ nin si itewan mɨrɨ awonsi'kɨ inta esii'ma urɨ'nokon Epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ apurɨpɨtʉ kon pa. \t И пак Исаия казва: \"Ще се яви Иесаевият корен\", и, \"Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan esi mɨrɨ asa'ron are' e' mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron raan'pu amʉ', Itepuru, non esa' piyau te'san. \t Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon, tu'kan kon toron amʉ' entaino kon. \t Не бойте се, прочее, вие сте много по-скъпи от врабчетата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ, unonkayai'ne' ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ inonka mɨrɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t Но всеки, който се отрече от Мене пред човеците, ще се отрека и Аз от него пред Отца Си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', amakooi kon inonkatɨ', Papa winɨkʉi' era'tɨtɨ'. Mɨrɨ a'tai, Papa usentu'ma ɨpɨ'nokon uya tanporo amakooi kon korʉkato' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ pe rɨ Papa uya ɨmeruntɨtanʉkʉ kon mɨrɨ, \t Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro nin si kanau yawon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, “I'napairɨ rɨ Papa Mumu pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya to' ena', tai'ma to' pɨ', “Serɨ serɨ upun iye'tʉsa' ɨiwano' kon pe; serɨ iku'tɨ' ɨyenu kon yau ukupʉ auya'nokon ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t И взе хляб, и, като благодари, разчупи го, даде им, и рече: Това е Моето тяло, което за вас се дава; това правете за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 a'kʉra' e'to' airɨ'ne rɨ, pata si ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, \t А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ iku'kɨ kʉkai upɨ', ma'non. Uweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ man,” tukai'. \t Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon esi'pʉ pori' pe entu'manin nan wakʉ ton koro'tawon kon Surusiran pon kon pika'tɨ tʉuya'nokon pɨ'. \t и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ uyee'pʉ iweyu enpoikai' tanporon kon uya apurɨto' pe tʉporo. \t Не беше той светлината, но дойде да свидетелствуо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enno'to' pe uya kuru rɨ e'kupʉ serɨ inke pʉra ɨ'rɨ pe rɨ te'sen e'kupʉ ensa' uya a'tai upɨ'. \t Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyɨkena' supara epa'ka'pʉ inta yai, mɨrɨ ke tʉpataron kon ka'pon amʉ' wɨto' iya oton. “To' esa' pe iye'to' oton wa'ka pun itɨɨi pe,” mɨrɨpan uya waain kasu'kato' oton, Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en yai. \t И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях, бе дадено да съдят; видях и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването си за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya to' eposa' a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ to' pona Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe to' uya, \t Защото той не беше слязъл още ни на един от тях; а само бяха кръстени в Исус Христовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Makoi munkɨ pe ɨwesi kon, ɨkʉipʉnʉ kon maimu awɨrɨ e'pai ɨwesi kon. Te'wɨsen ye' kʉrɨ rɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, tʉuta'sisen pen nɨ i'napairon pɨ', i'napairon ye' pe pʉra tesi pɨ'. Kasi pe iyesi a'tai, teseru pe rɨ te'sen kupʉ iya mɨrɨ, kasi ye' pe tesi pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton kʉipʉnʉ pe tesi pɨ'. \t Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ ipɨ' tʉusewankamai'? \t И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'namato' pʉra man uyeseru aimenka auya'nokon yau, mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya rɨ ko'tʉ yau ukupʉ yau; i'napai rɨ uiwano' pe rɨ uyeseru aimenka uya pʉra iyesi. \t Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau po Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Panperiya poro iwa rɨ ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ. Ina uya Maira eporo'pʉ Iri'siya awon. \t И след като бяхме плували бавно за много дни, и едвам стигнахме Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плувахме на завет под Крит срещу нос Салмон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu'nokon tanporo ika'sa' kon a'nʉmʉ mʉre entunʉkʉ pɨ' e'nɨ kasa serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самия Дух ходатайствува в нашите неизговорими стенания;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Tetʉipɨ'se pʉra e'tɨ', tʉkasimai' pʉra, e'mʉ'sa'kasa' apurɨtɨ', \t И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya Tamas pɨ', “Ɨyemiyatʉ itʉkɨ se ya'; uyemiyatʉ ton enkɨ. Ɨyemiyatʉ tɨnkai' uteire' ya' itʉkɨ. Ikasimato' auya tʉnonkai' apurɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t И тъй, от онзи ден те се съветваха да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pata ipʉrʉ ton a'ta pɨ' ɨsenupatɨ': Te'tʉrawasomasan pen, mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin nan pen. Mɨrɨ rɨ e'tane, ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, Saraman imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t Разгледайте кремовете как растат; не се трудят, нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' epantakapɨtʉ'pʉ kʉrɨ rɨ uriya'. \t Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' usenpoika'pʉ a'kwa pe kuru, Mosi', mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa, \t И, ето, двама мъже се разговаряха с Него; те бяха Моисей и Илия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upona nɨrɨ ɨpʉrematɨ', unta a'koka uya a'tai, main ke urepato' pe enari'mʉra tonan tawon itekare ku'to' pe uya ti'tusen pe, \t Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' E'pe'sas po, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ enari'mʉra osorʉwau kapʉi kaisa rɨ. To' pɨ' ipatakapɨtʉ'pʉ iya, to' uya ito'ka'nʉkʉ i'se tesi wenai, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t И това се продължава две години, така щото всички, които живееха в Азия, и юдеи и гърци, чуха Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ to' uya, Sises uya ta'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya to' uya ato' pe ikupʉ'pʉ. \t А те им казаха, както бе заръчал Исус; и оставиха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya kota'man nɨto' usenpoikasa' Epʉn poi Papa pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon amʉ' eseru pɨ' wakʉ i'tuto' pe pʉra iku'nin nan ɨri teseru kon winɨ, \t Защото, като познаха Бога, не Го просвавиха като Бог, нито Му благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' pɨkɨron kon ennoko'pʉ to' uya Sises eparantɨi' imaimu winɨ. \t Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ eta iya a'tai, ika'nɨ' pʉra rɨ itemʉ' ena'pʉ. Pokoi pe itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iu'ma'sa' si man,” ta'pʉ iya. “Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka, Iye'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke na'ne' o'pa uya mɨrɨ te'masen pen nɨ tuna ke, uko'man nɨto' tuna'kwaai ke. \t Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръстта, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya' kuru rɨ utɨ ta uya pʉn, e'tane amaimu itʉkɨ, mɨrɨ a'tai upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke soisa amʉ' epuru pe te'sen iye'soto'kasa' rʉ'pʉ Sises rau uya Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ eta'pʉ, iyerikʉ rɨ ene'pʉ, mɨrɨpan uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ Itepuru ekama'ponin nʉ'pʉ tʉpika'tɨnin pe, epika'tɨto' oton tasa' iya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ Isowerʉ uya. \t И всеки, който призове името Господне, ще се спаси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ awanakʉi', ‘Serɨ pe tuna pokon pe a'setun pe pata esi mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ pe,’ ta auya'nokon. Ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon, e'tane si pata weyu i'tuto' ipɨ' enpoika auya'nokon pʉra iyesi. \t а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enei'ma, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t А Исус ги погледна и рече им: За човеците това е невъзможно; но за Бога всичко е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Uyepuru, ikʉipʉnʉ enpoikaka'kɨ ina ena'; mɨrɨ rɨken i'se ina esi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non enu yawon pen nɨ anʉnsa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ eno'masa' rɨ, ipʉn nɨ, moro te'sen ma'tanʉ'to' pe tʉuya, \t При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon userenka'pʉ eke pe: “Wakʉ kuru karimeru mʉre iwɨsa' rʉ'pʉ uya tʉpana'pano, timamin, tʉpu'ketʉ, tʉmeruntɨrʉ, tʉnamato', eke pe ti'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'to' eporo!” tukai'. \t И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane, ka'pon esi mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru tʉyau kʉrɨ rɨ pe tesi yau; mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉka esi tepe' ke rɨ ewan wannɨ ma'kʉʉi'tɨ kasa, iya'kwarʉ winɨ, iye'menukasa' main na'ne' awɨron pen nɨ. Pʉse rɨ waraino ka'pon apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ ka'pon winɨpaino pen, e'tane Papa winɨpaino pe. \t Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya, “Tanporon kon nɨ sa'ne wapiya wakʉ kuru waain ekannin nan ko, tanporo ikɨ'masa' kon uya nin si; ensika'sa' a'tai te'sen nʉ'kwɨ rɨ nin si ekamʉ to' uya mɨrɨ. E'tane wakʉ kuru rɨ enkurunpasa' auya man ko serɨ pʉ'kʉ pona!” ta'pʉ iya. \t Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ', ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau rɨ, \t И в поучението Си казваше: Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и да приемат поздравите по пазарите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta uya ɨpɨ'nokon, Papa inserʉʉi amʉ' epori'ma tikin nan nɨ tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Също така, казвам ви, има радост пред Божите ангели за един грешник, който се кае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru Sises yau, e'kupʉ kuru rɨ serɨ Temu'ti enno'to' pe uya serɨ pe'ne rɨ ɨpiya'nokon, pori' pe e'to' pe ɨyekareei kon etasa' uya a'tai. \t И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ uya rɨ marɨ kanan ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru emari'masa' man. Mɨrɨ wenai, utɨ poken pʉra man,’ tukai' to' usekama'pʉ. \t Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ Sises uya ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kiyari ye' mosta' itese' ena'pɨ, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipon ena'pʉ sirɨn pe aimu'ne, ipan pe rɨ aimu'ne ɨnʉ' rɨ serɨ non pon uya ikorʉkasa' uya aimu'nakasa' entai rɨ. \t Дрехите му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой белач на земята не може така да избели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ, upiya' ɨsi'pai pʉra ɨwesi kon ɨuko'manto' kon epose'na. \t От човеци слава не приемам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ta'pʉ Paire' pɨ', “‘Esuwerʉ Amʉ' Kin’ tukai' kʉ'menukai, e'tane pʉse rɨ e'kupʉ Esuwerʉ amʉ' kin pe, tukai' rɨken imenuka',” ta'pʉ to' uya. \t Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke iwa pata eporo iya koro'tau, 10 kaisaron kon erekʉ'pa' nan uya eporo'pʉ. Ɨnnɨ Sises piyapai to' e'soto'ka'pʉ, \t И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri kuru kʉsenanin ɨyentai'nokon, e'tane ɨri entai enatɨ' wakʉ ke. \t понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцки: за гнева спрямо ) този, който върши зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ena' enpoikato' pe tʉuya Papa e'ku'sa' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ama'aino eke pe rɨ te'sen, Kʉrai pe na'ne' ayau'nokon, eke pe e'nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' pe te'sen. \t И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ipana'tɨto' pʉra iyesi ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra to' ewan nɨ i'tu iya wenai. \t Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau,” ta'pʉ Sises uya. \t Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ Papa uya ikupʉ tʉuya tukai' tauro'ka'pʉ apurɨ'pʉ iya, apurɨto' iya umeruntɨta'pʉ, mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, \t Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenki tawon ye' rɨ urɨ, Papa, itese' pɨ' e'to' pɨ' ɨpʉrema a'tai uyenu yau ɨkupʉ uya pɨ', \t Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya esakʉ ‘uyepuru’ tukai'; nai kasa ken si Tepi' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. \t И тъй, Давид Го нарича Господ, тогава как е негов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa kon nʉ'kwɨ, Ʉru', ta'ta pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Temas miyarɨ ta pɨ' man. \t Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' enta'nato' weyu pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет предверия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, eseru'tɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Pʉse rɨ uya ka'pon amʉ' ano'ma, ‘Pʉrata kʉ'nonkatʉu pata esa' ena', urɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai pata esa',’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Ɨri pe pe' Papa esi ta? Pen kuru rɨ! \t И тъй, към когото ще, Той показва милост, и когото ще закоравява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ meruntɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И рече им: Истина ви казвам: Има някои, от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство дошло в сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'ka'pʉ apono' woi, itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' woi. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ temʉ' kon po apono' piyau, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ: \t И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya eke pe kapuru' po iyereutasa' auro'ka'pʉ, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ, kiyari akʉ'pʉsa' anʉnkɨ, iweyu e'seposa' man non akʉ'pʉsa' a'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, mɨrɨ yau rɨ marɨ Isaan esi'pʉ, asa'ron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, moine ton ipori'makɨ tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' to' e'to' pe. \t Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, mi'tuyatʉi'ne' kasa, serɨ si tʉpʉremato' eporo i'se iyesi a'tai, inurunpa'pʉ si. Inkuu'pʉ rʉ'pʉ enna'po poken pʉra iyesi'pʉ, tʉukaranse tʉpʉremato' warinpa tane iya rɨ. \t Чийто глас разтърси тогава земята; а сега Той се обеща, казвайки: \"Още веднъж Аз ще разтърся не само земята, но и небето\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ipika'tɨ'pʉ i'mʉ'sa'ka pɨ' itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “E'mʉ'sa'ka', urɨ pɨ' kɨpʉremai, ka'pon nɨ marɨ urɨ, awaraino,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И разговаряйки се с него той влезе и намери мнозина събрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se, epa'kato' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; защото на такива е Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ uya pʉresiman amʉ' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' ina uya pʉra rɨ iye'tane, soisa amʉ' uya anpisin koro'tau ina ari'po'pɨ'to' pe to' uya, to' auro'ka'pʉ! Roman amʉ' ina e'tane pariki'si ta' ina a'si'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi ama'ai ina ennoko i'se. Kane! Tɨwɨ Roman amʉ' epuru ton nʉyepʉi ina enpa'kai',” ta'pʉ iya. \t и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Koneriyas uya imaimu eikʉ'pʉ, “Asakɨrɨ'ne ipata'pʉ pe wʉi utɨka'sa' serɨ, uiwʉ' tau ɨpʉreman pɨ' esi koro'tau, ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', ite'kwanau pʉra rɨ, ka'pon a'kwa ipon e'soto'kasa' esi'pʉ upiyau, \t Корнилие, твоята молитва е послушана и твоите милостини се помнят пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ oko pe pʉra rɨ, Surusiran pona. Mɨrɨ yau, 11 pan kon Sises poitorʉ ton amʉrasa' eporo'pʉ to' uya tʉron kon ipoitorʉ ton pokon pe. \t И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадес��тте и тия, които бяха с тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau kapʉi tʉpo, kanau epotorʉ'pʉ yau parau po ina utɨ'pʉ iko'mansa' komi' weyu pe pata esi wenai. Arisantiriya winon pe kanau esi'pʉ. Kanau putu pɨ' Munui' Amʉ' Papa tato' ipɨ' pe yʉi ewa'pɨ'sa' ton esi'pʉ. \t И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si asa'ron iyawɨrɨ e'nɨto' po, tanporo Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' esi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t На тия две заповеди стоят целият закон и пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa meruntɨrʉ ke, mɨrɨ nin si Papa e'to' esa' wannɨ pe uye'sa' ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Но ако Аз с Божия пръст изгонвам бесовете, то Божието царство е достигнало до вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsiwʉ' tau te'san epantakapɨ'sa' pe iyesi yau, tiwano' kon pe ɨsewa'nomai' kamoro uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'tui' e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ'. Ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau, eke ton apon po te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra urɨ rɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ; kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta a'tai, iyepʉ rɨ; upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon mɨrɨ pori' pe e'to' pe ɨpɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwe'to' kon e'to' pe mararon pe pʉra. \t А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова тръст една гъба натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau Main e'tʉsa' esi'pʉ esa' wannɨ pe uyanin kon pe Kʉrai piya', ekonekan nɨto' pe apurɨto' winɨ. \t Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' esi Kiyarari ko' pe?” tukai', \t А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е следвал даже до тук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra nari' pe te'san pen ton nɨ kamoro esanon wannɨ ipokena' ku'nin nan pona, e'tane kamoro nin ipokena' pen ku'nin nan. Eke pɨ' pe' enari'mʉra e'pai me'atʉu? Ipokena' ken si iku'tɨ' ayapurɨpɨ'to' kon pe iya nin si. \t Отдавайте на всички дължимото: комуто се дължи данък, данъка; комуто мито, митото; комуто страх, страха; комуто почит, почитта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, mʉre yun pi'pɨ puturʉkato' e'seposa' a'tai, to' uya ese'tɨ'pʉ Sises tukai', inserʉ nekama'pʉ ke isan umono'ta rawɨrɨ. \t И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipiyau ita'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨpan moine ton warawo' amʉ' ewomʉ'pʉ itekepu ekare pɨ'. Itekepu arɨ'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe itaan'pʉ piyau rɨ. \t И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' Tʉrowas po, mɨrɨpan parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ ina uya opa'wʉ Samo'tʉres itese' pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Niya'pores itese' pata pona kanau yau. \t и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe to' esi i'se, kamoro Papa maimu awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ te'san Sises pɨ'. \t И видях нещо като стъклено море, размесено с огън, и че тия, които бяха победили звяра и образа му и числото на името му, стоеха при стъкленото море, държейки Божии арфи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Paarʉ pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra tʉnɨnsa' iya 'nokon pɨ' Panperiya yau iye'tʉrawasoma pʉra iyesi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t а Павел си избра Сила, и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya tʉtariren pon ya' ipontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. \t И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' mʉre yun pi'pɨ si puturʉka yau Sapa' a'tai, Mosi' maimu si e'kwɨtʉ namai', ɨ'rɨ pɨ' ken si upɨ' ausakorota kon ka'pon epi'tɨsa' uya pɨ' Sapa' a'tai? \t А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Osorʉwau wʉi yau si serɨ amɨ auya kanan?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. “46 kaisa rɨ sa'ne wʉipiya amɨsa' rʉ'pʉ serɨ ko,” ta'pʉ to' uya. \t Но Той говореше за храма на тялото Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen, apʉne pʉra iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kʉrɨ rɨ uriya' tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' uya tʉnonka kon pɨ' Sises piya' tʉutɨto' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ apurɨ pɨ'. \t И Исус пак им рече: Мир вам! Както Отец изпрати Мене, така и Аз изпращам вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ. Mara rɨ iyesi tʉpo, kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, apʉne pʉra Kiyarari pon pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [и говорът ти съответствува]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'sa' a'tai, ɨutɨ eporo iya wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t И като дойде, намира я пометена и наредена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' si ene'pʉ iya, ka'pon amʉ' ereutapɨ'sa' tʉwoi, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro, Sises a'sinin nʉ'san uya arɨ'pʉ Kaya'pas, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉrasa' airɨ. \t Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ wapiya, iye'kupʉ a'tai apurɨ kon pa kʉrɨ rɨ pe esi tukai'. \t Това ви изговорих докато още пребъдвам с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Piraterʉ'piya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon winɨpaino, Tepi' iwano' ki esa', a'kokanin pe iyesi ɨnʉ' uya rɨ a'koro poken pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ a'konin pe iyesi ɨnʉ' uya ɨ'rɨ a'koka poken pʉra. \t Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ainʉntɨ' ekuman nɨto' apai. Tanporo tʉron nɨ ton makoi amʉ' ka'pon nʉkupʉnʉ ton esi ipun yau pʉra, e'tane kʉrɨ tekumai' imakoitasa' na'ne' umakoitasa' mɨrɨ tʉpun tʉma'tanʉ'se. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko mɨrɨ, kareta ina nʉmenuka'pʉ enpoikase'na tʉnta kon yai. \t Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'sa' a'tai, orʉ pɨ' enpoika iya mɨrɨ ipoken pʉra makoi pɨ' iyesi pɨ', iyawɨron pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ': \t Исус им отговори: Сега ли вярвате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu yau umaimu awɨrɨ ɨwesi tai'ma, ɨyena' imenuka uya, i'tui'ma ikupʉ auya unekama'po'pʉ entai kuru rɨ. \t Защото, кому от ангелите е рекъл ��ог някога: – \"Ти си Мой Син, Аз днес те родих\", и пак: \"Аз ще Му бъда Отец, и той ще ми бъде Син\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon, temiya'nʉnse pʉra ɨwesi kon pa, ɨwenai'nokon ekota'ma pɨ', eke pe ɨku'to' kon ipɨ' pɨ' rɨ. \t на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Apʉne pʉra aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa apurɨto' auya'nokon esi yau, wʉ' pɨ', ‘Atamakɨ mairɨ!’ tasa' auya'nokon a'tai, itama rɨ. Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, sa'man pe pʉra rɨ iyesi ɨpona'nokon. \t Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon wari'sarʉ atɨ'; mɨrɨ a'tai, Kʉrai maimu a'ku'tɨ auya'nokon mɨrɨ. \t И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas uya pʉreti a'si pe rɨ, iyepa'ka'pʉ nin si. Ewarupɨ nau serɨ esi'pʉ. \t Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ sɨ, ka'pon amʉ' non pon kon, apʉne pʉra ka'pon amʉ' umakoita emapu'tɨ to' uya pɨ'. Mɨrɨ warai ton nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane, ɨsɨ yau kʉrɨ man iye'kupʉ emapu'tɨnin. \t Горко на света поради съблазните, защото е неизбежно да дойдат съблазните; но горко на онзи човек, чрез когото съблазънта дохожда!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uyee'pʉ to' a'pɨ'se'na, “E'mʉ'sa'katɨ',” ta'pʉ iya, “Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ amʉ' nɨrɨ kanan, eke pe te'to' kon yau enkurunpaino kon pen e'tane tʉpata'se' kon nonkanin nʉ'san pɨ' ɨyemiya'pontɨ uya 'nokon—pʉsamoro ku'sa' iya ewarupɨ yau a'sisa' pe inke rɨ eseru wannɨ aimenkato' Weyu pona rɨ. \t Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe uku'sa' kon Papa itese' pɨ' te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ, apiyo' pe e'nɨto' pe—tɨwɨ Sises Kʉrai ku'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ pe iye'to' nesii, itiwano' pe inke rɨ! Amen. \t и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, kʉrɨ ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ inanʉ'nin esi mɨrɨ ɨ'rɨ pan pe pʉra rɨ, e'tane Papa rɨken ɨ'rɨ rɨ a'tanʉ'nin. \t Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane yu' epo'tɨ ekareei yau, Mosi' uya rɨ enpoikasa' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka, apʉne pʉra Itepuru esakʉ iya, ‘Papa, Epʉra'an e'to' itese' pɨ', Aisi' e'to' itese' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' tukai',’ ta'pʉ. \t А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, дето писа за къпината, когато нарече Господа \"Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro iyesi'pʉ mɨrɨ yau wai yawon waain peneka, mɨrɨpan ka' su'pa tʉki'se, iyʉi i'so'pu ye' pɨ' to' uya inta na' itʉrʉ'pʉ. \t Тогава служителите си дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им рекоха: Защо Го не доведохте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Utonpa, iku'se ɨuye'sa' na'ne' rɨ iku'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises winɨkʉi' mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ. \t И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane isakon uya e'se'ne' pe eseremekʉ'pʉ, “Sises kasa rɨ pe' ama'tai'ma Papa nama auya pʉra iyesi? \t А другият в отговор го смъмра, като каза: Ни от Бога ли се не боиш ти, който си под същото осъждение?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyena'nokon iye'tʉsa' pɨ', Kʉrai iwano' pe apurɨ kon pa rɨken pen, e'tane ɨyekota'mato' kon pe rɨ iyesi itiwano' pe, \t но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tai'ma to' pona ise'netu'ka'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ anʉntɨ',” tai'ma. \t Юдеите Му рекоха: Сега знаем, че имаш бяс. Авраам умря, също и пророците; а Ти казваш: Ако някой опази Моето учение, няма да вкуси смърт до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kasa' a'tai, to' emari'ma pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; Epʉn pon kon, inserʉ amʉ' kasa to' e'to' oton. \t Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uko'man nɨto' a're' pʉreti pe esi. \t Симон Петър им казва: Отивам да ловя риба. Казват му: Ще дойдем и ние с тебе. Излязоха и се качиха на ладията; и през оная нощ не уловиха нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ ka'pon, Ananayas itese' uyepʉ, temiyatʉ tʉse'na tʉpona, ennin pe tenato' pe,” ta'pʉ Itepuru uya itenu uta'kwakasa' koro'tau. \t и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tenku'na' nan enasa' man ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' man tʉusasan pe; erekʉ'pa' nan usepi'tɨsa' man; etanin nan pen enasa' man etanin pe; eke' amʉ' e'mʉ'sa'kasa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t Слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани, и н�� сиромасите се проповядва благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si Saiman Pi'ta, ite'ma'pʉ pe te'sen uyee'pʉ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Pon saai'pɨ'sa' kusan pe renen tato' ene'pʉ iya mɨrɨ yau, \t Бащите ви ядоха манната в пустинята и все пак измряха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ anʉmʉ Papa uya pʉra iyesi ipokena' tukai' main kupʉ iya pɨ'; e'tane ru'ku, main poro makoi i'tunin pe enan. \t Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe te'ku'san! I'tu auya'nokon non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon. Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' serɨ pe iweyu na'ne' enpoika i'tu auya'nokon pʉra iyesi? \t Лицемери! Лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ pata apai Sises piya'. \t Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ Mosi', Esuwerʉ amʉ' auro'kanin nʉ'pʉ, ‘Papa uya pu'kena' anʉnto' oton ɨ'koro'tapai'nokon uwaraino,’ tawon nʉ'pʉ. \t Това е оня, който е бил в църквата в пустинята заедно с ангела, който му говореше на Синайската планина, както и с бащите ни, който и прие животворни думи, да ги предаде на нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enpoika pɨ' iyesi'pʉ Kʉrai ekota'mato' pe iyesi'pʉ, ima'tato' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ tʉpo iye'mʉ'sa'kato' pe terikʉ'pʉ apai iyesi'pʉ nɨrɨ. “Pʉse rɨ Sises kanyauro'kayatʉi'ne' esi mɨrɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t и някои от тях се убедиха и дружеха с Павла и Сила, така и голямо множество от набожните гърци и не малко от по-първите жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya tanporo serɨ ton to'ka'nʉkʉ'pʉ pen. Sises rɨ nin enasa' tapurɨpɨ'to' ya' tʉpo---iyeri'sa' rʉ'pʉ, e'mʉ'sa'kasa' tʉpo rɨ nin---to' uya i'tu'pʉ serɨ ton e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', serɨ ton nɨ kenʉ' si ku'sa' to' uya esi'pʉ itiwano' pe. \t Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mɨrɨ amɨsa' enasa' ɨsipona, mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' wakʉ use'man nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe tenai' Itepuru yau. \t на което станах служител според Божията благодат, – дар, който ми е дадeн по дейстието на Неговата сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iporo epoto' eposa' apurɨto' winɨ serɨ eke nonkasa' iya' iyau e'mʉ'sa'kan nɨsa'nokon na'ne'. Mɨrɨ awonsi'kɨ epori'ma'nokon ipokon pe Papa ku'to' eke pe yau e'nɨ'nokon pɨ' e'ku'nɨto' yau. \t А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo e'n�� na'ne' kaisa rɨ uko'man nɨ'pʉ'nokon to' koro'tau pena a'tai, u'naino kon umakooi kon e'to' i'se kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'se iye'to' mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminkato' pɨkɨrɨ utɨn pɨ'. To' kasa rɨ, i'naino kota'man nɨto' iwano' pe e'nɨ'pʉ. \t Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon si utɨ'pʉ Kerasa nono pona serɨ si parau ku'pɨri Kiyarari ratoi pona. \t И пристигнаха в Герасинската страна, която е срещу Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo si serɨ ton ekama tʉuya tʉpo, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', \t Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si, “Se ton wai amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ' tuna ke,” ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', mɨrɨpan pe'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya ite'pi ton tepopɨ'se. \t Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Sises Kʉrai ekamato' ina uya esi'pʉ meruntɨ pe ayau'nokon. \t Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ yau iye'soto'pɨ'sa' kon ka'pon amʉ' uya, “Ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon, kʉrɨ rɨ isa'ka'si mʉre meukayatʉi'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi nai pata esi koro'tau, uyenno'nin nʉ'pʉ tʉrawasooi ku'pai'nokon. Ewarupɨ nʉye'an, ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma weyu pen. \t Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon pen nɨ ka'pon amʉ' ena'pʉ Paarʉ pɨkɨron kon pe, mɨrɨpan kon uya nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. To' koro'tau Sises apurɨnin pe iyenasa' ese' esi Tayano'siyas, Areyo'pakas itese' konsʉrʉ amʉ' tonpa pe te'sen, Tamares itese' nɨrɨ uri'san, mɨrɨ tʉpo tʉron kon uya rɨ nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. \t дето намери един Юдеин на име Акила, роден в Понт, и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал да се махнат всички юдеи от Рим; и Павел дойде при тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si, Isose' esi'pʉ mɨrɨ, Ripai pa rʉ'pʉ pe te'sen, Sai'pʉras po iyentusa' rʉ'pʉ, Panapas tukai' enno'sa' kon nesakʉnʉ (Pori'mapɨ'nin ta e'kwa pe). \t като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpɨ'nokon ina parusi Pepi ekama uya, so'si Senkʉre yawon poitorʉ pe te'sen. \t Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' eseru maimenkayatʉi'ne' kasa rɨ marɨ ɨyeseru kon aimenka mɨrɨ. I'tuto' auya'nokon yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai rɨ ɨyena'nokon i'tu mɨrɨ. \t Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ina enno'nin nʉ'san pɨ' ina uya ekamato' pe. Ɨnʉ' pe ɨwesi ta auya ken?” ta'pʉ to' uya. \t Той рече: Аз съм +глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа+, както рече пророк Исаия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saarʉ esi'pʉ usauro'nɨ pɨ' e'maimu'pɨ' nɨ pɨ' Sises ekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ', Kiri' pe tʉusauro'san pokon pe enpoika i'se to' pɨ', e'tane miyarɨ rɨ iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ. \t И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ nin si mɨrɨ, to' uya eporo'pʉ Sises uya ekama'pʉ poro rɨ. Mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ ka'pon uya Sises pawana'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ tʉutɨto' pe, e'tane Sises uya ta'pʉ, \t А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” ta'pʉ Sises uya. To' uya eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ rɨken,” ta'pʉ to' uya. \t И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, Papa ena' e'nonkatɨ'. Makoi iwa'kʉ'tɨ', mɨrɨpan ainʉnto' pe ɨpiyapai'nokon. \t Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton amʉranʉ'sa' a'tai, to' repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, to' pana'pano ke tanporo ɨri a'kwarʉ a'tu'manin pe to' e'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ paran epi'tɨnin pe to' e'to' pe. \t И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne ɨyeyaton non entai ɨwesi pa ɨku'tane uya to' esa' pe ɨwesi pa,”’ tasa'. \t И тъй, нека знае добре целият Израилев дом, че тогова Исуса, когото вие разпнахте, него Бог е направил и Господ и Помазаник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises usenpoika'pʉ tʉron nɨ pe tenai' asa'ron kon utɨ koro'tau pata ya'. \t Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ': “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ; ma'sitʉi',” tasa' esi'pʉ. \t И когато Той говореше, ето, Юда един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи, изпратени от главните свеще��ици и народните старейшини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri uya Sises pata eposa' a'tai, ensa' tʉuya a'tai, i'ta piyau ita'mo'ka'pʉ, “Itepuru, serɨ yau ɨwe'sa' yau, upi nʉma'tai'no pen nɨ,” tai'ma. \t Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: Затова ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kurusu' ekareei esi se pe rɨ kamoro tʉuma'tasan pona, e'tane urɨ'nokon iyepika'tɨsa' kon pona Papa meruntɨrʉ pe iyesi. \t Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, to' uya eporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Iyereutasa' esi'pʉ Main pɨ' enupanin nan koro'tau to' eta pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' nɨrɨ ekama'popɨtʉ pɨ'. \t И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' ke Papa uya urepasa' na'ne' ke, iyapon nonka uya isenupasa' kuru ɨutɨ amɨnin ye' pe, mɨrɨpan po tʉron kon amɨnin nan uya amɨto' pe. E'tane nin si tɨ ti'tui' kuru to' uya amɨto' pe iyesi tʉnamɨnʉ kon. \t Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ kasa enatɨ', akasa'nokon enasa' pɨ'. Ɨri pe uku'sa' auya'nokon pʉra rɨ man. \t желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ ipiyapai to' e'to' oton, apʉne pʉra e'ne' moronka iya pɨ', mɨrɨpan kon uya ta: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa, serɨ eke mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pata Paperan! Inke pʉra rɨ ɨyekota'mato' e'seposa' man!’ tato' oton. \t Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ wenai Kʉrai esi emenna' ekonekan nɨto' yau iporo e'nɨto' pe, kamoro si ikɨ'masa' kon uya iye'kupʉ tukai' auro'kasa' kon uya tʉtʉsen epoto' pe siyaro' rɨ—serɨ si tʉuma'tasa' pɨ' to' epe' pe to' mo'kanin pe makoi, to' nʉkupʉ'pʉ apai wapiyaro' ekonekan nɨto' o'noro esii'ma. \t Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai to' piyau tesi koro'tau, to' auro'ka'pʉ iya, “Surusiran apai kʉtɨtʉu, e'tane ukʉipʉnʉ usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ' enupɨkɨrɨ me'tʉi' usaurokʉ rɨ metata'tʉine'nokon ipɨ'. \t Защото Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух не след много дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, ɨpo'ki'tii pʉra iyesi; i'nau ya'mu tuna yen esi. Nai yawon to'panʉ'nin tuna eporo auya? \t Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan enno'to' uya oton pon isa'ka'si ya' to' epontɨpɨ'sa', mɨrɨpan kon usauro'to' oton pu'kena' amʉ' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi.” \t И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisa rɨ wʉipiya Sises enasa' a'tai, to' utɨ'pʉ iweyu rʉ'pʉ pɨ', tʉutɨpɨ'to' kon kasa rɨ. \t И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ kʉsekamai,” ta'pʉ, “e'tane enta ɨsenpoikata use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨntʉrʉnʉ pe te'sen Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi'. Mɨrɨ uya rɨ nin si ɨusepi'tɨsa' ekama mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa apurɨ pɨ' to' esi koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta're'tɨi' pʉra to' useruma koro'tau, Papa A'kwarʉ uya to' auro'ka'pʉ, “Inke pʉra serɨ pe Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon anʉntɨ', uyapiyo' ton pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkɨ'ma'pʉ uya 'nokon ya' ku'se'na to' utɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "uye'nɨpai'nokon si a'ko pe Papa piya' wakʉ pe itewan, apurɨto' esa' pe uyewan kon yau, iyepai'pai'masa' ukorʉkanin kon pe ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe usi'tun nɨto' apai mɨrɨ awonsi'kɨ upun kon iyekorʉkasa' pe esukenan tuna ke. \t Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane erikʉ tʉpo, e'mʉ'sa'kasa' a'tai, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "8 pe mɨrɨ pe pʉra 10 kaisarɨ wʉi Surusiran po tesi kon tʉpo, Pesʉ'tas utɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan a'kɨrɨ Esuwerʉ amʉ' utɨ'pʉ. Iyema'sa' yau, Pesʉ'tas ereuta'pʉ aimenkan apon pona, mɨrɨpan uya Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'po'pʉ ekama'popɨ'to' pe tʉuya. \t но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Кесаря съм извършил някакво престъпление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ', serɨ umaimu etatɨ'! Pʉse rɨ Sises, Nasare' pon, ɨ'koro'tau'nokon iyesi'pʉ Papa nennoko'pʉ. Tu'kan nɨ eke Papa tʉrawasooi, a'kwarʉpɨ'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ ku'to' pe iya ɨyena'nokon. Papa uya enpoika'pʉ ɨyena'nokon inkupʉnʉ winɨ, Papa nennoko'pʉ tukai' i'tu kon pa, mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ. \t Израиляни, послушайте тия думи: Исуса Назарянина, мъж засвидетелствуван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез него посред вас, както сами вие знаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si tʉrawaso enuka'nʉ'sa' uya tʉpo mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya si tʉneporonʉ kon eposa' ene tʉpo, utɨ si mɨrɨ Sʉ'pen pona utɨ pe ɨyenei'ma'nokon. \t Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa munkɨ inanʉmʉ'san pe ɨwesi kon koro'tau, wakʉ pe, ti'nʉnkasan pe, epontɨtɨ' ɨsentu'kena' ke, ɨsi'nʉnkena' ke, mɨ pe te'ku'sen pen ke, ɨ'sɨ'mʉn yaino ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pen ke. \t Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon pona sa'man pe na'ne' esi sa'man pe pʉra Papa pona,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton main pɨkɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' kanan epantakapɨtʉ'pʉ. \t Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa i'tupɨtʉ i'se ɨwesi kon? Sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pen apurɨnin nan kupʉ i'se ɨwesi kon mɨrɨ, urɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon nʉkupʉ'pʉ pen nɨ. \t Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉrata eporo tʉuya'nokon a'tai, to' entarumʉ'pʉ non esa' pɨ'. \t И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipɨkɨron esi se: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. Serɨ ton iyawɨrɨ e'nɨto' entaino eke pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t ето втората [подобна на нея] заповед: \"Да възлюбиш ближния си като себе си\". Друга заповед по-голяма от тия няма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane warawo' tʉtonpa wɨpɨ'nin uya Mosi' a'tu'ma'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, mɨrɨ pe pʉra ina eseru aimenkanin pe? \t А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' e'kamasa' Pi'ta enpa'ka pɨ' ekama'popɨ'to' pe tʉuya mɨn winon ewarupɨɨi tau, Pi'ta esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' asa'ron kon soisa amʉ' a'sanau. To' uya itemekon auronpɨ'sa' esi'pʉ. Tʉron kon soisa amʉ' esi'pʉ mʉra'ta erasuntɨ pɨ'. \t И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побутна Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pʉrowa a'sarutanʉ'nin itisu pen nɨ pɨ' kenʉ' Sises usaurokʉ'pʉ tukai', e'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya enupan nɨto' pɨ' kenʉ' tukai'. \t Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ opa'wʉ amʉ' pʉra iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' amʉ' pʉra iyena'pʉ. \t Ето разумното значение на това: Седемте глави със седем хълма, на които седи жена;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nekutimas esi'pʉ to' tonpa pe, wapiya ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ Sises piya', \t Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ipʉrorooi rɨken kʉsi'tui, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen ena' iye'tʉsa' mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Wakʉ Pata wasa'pɨ'to' oton 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ uta'kɨrɨn pɨ' ipɨ'. Tanporo to' enpa'ka'pʉ iya, mʉre kʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwawon kon nɨken tʉpoitorʉ ton pokon pe iyewomʉ'pʉ mʉre eri'sa' pata'se' airɨ. \t А те Му се присмиваха. Но Той като изкара навън всичките, взема бащата и майката на детето, и ония, които бяха с Него, и влиза там гдето беше детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ eta tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' usakorota'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' rɨ ɨnwɨpai to' ena'pʉ, \t Но един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от всичките люде, се изправи в синедриона и заповяда да извадят вън апостолите за малко време;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, mɨrɨpan uta'mo'ka uya eke pe pata a'merunpa'pʉ,” ta'pʉ iya. \t и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ pata Korʉko'ta tato' ya' (Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ Pata ta e'kwa pe). \t И като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ uri'san esi'pʉ ka'kʉran pe, tʉron nɨ pata winon, iyentusa' Poni'siya, Siriya yawon yau, mɨrɨpan uya Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'kato' pe iya tʉmʉre yapai. \t (Жената бе елинка, родом сирофиникианка) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Koneriyas, Roman amʉ' soisaai epuru uya ina enno'sa' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen; Esuwerʉ amʉ' uya nɨrɨ wakʉ kʉrɨ rɨ tato' ipɨ'. Papa inserʉʉi uya auro'ka'pʉ ɨuye'to' pe itiwʉ' ta' auro'kato' auya etato' pe iya,” ta'pʉ to' uya. \t Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ itekare poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ urɨ Papa uya wakʉ nonkasa' ke urepasa' pɨ' tʉpana'pano e'tʉrawasoma poro. \t от Когото носи името всеки род на небесата и на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises apurɨnin nan eporo'pʉ ina uya. 7 kaisa rɨ wʉi ina uko'mamʉ'pʉ to' piyau. Iya'kwarʉ uya to' pana'tɨ'pʉ Paarʉ auro'kato' pe to' uya itɨ namai' Surusiran pona. \t И когато прекарахме тия дни, излязохме и отивахме си; и те всичките с жените и децата си, ни изпратиха до отвън града; и, коленичили на брега, помолихме се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenpai'nokon esi ɨpika'tɨto' kon pe uya iya'kwarʉ nʉtʉrʉnʉ eponin pe, pana' pe ɨku'nin kon pe— \t Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ Itepuru pʉ'kʉ pe iyenasa' esi mɨrɨ tikin nɨ ipokon pe iya'kwarʉ yau. \t Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe parɨ iyesi o' tanse pʉra e'nɨ mɨrɨ pe pʉra waain tensii' pʉra mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra ɨtonpa uta'mo'ka emapu'tɨnin pe. \t Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨutɨ kon koro'tau ɨyeyaton a'kɨrɨ a'sinin itepuru piya', ipan pe ɨsi'tukɨ ekoneka i'se ipokon pe, aya'kwarʉka iya rawɨrɨ a'sinin itepuru ena', ɨtʉrʉ iya mɨrɨ pʉresiman ena', mɨrɨpan uya ɨyeno'ma pariki'si ta'. \t Защото, когато отиваш с противника си да се я явиш пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията и съдията да те предаде на служителя, и служителят да те хвърли в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenu ke rɨ pe' ɨwe'tane'nokon ene auya'nokon pʉra iyesi? Tʉpana ke rɨ, e'tane eta auya'nokon pʉra rɨ? Ɨyenu kon yau pʉra nai? \t Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises si epa'kakaa'pʉ Iseri'ko pona, mɨrɨpan utɨ esi'pʉ iyawɨrɨ. \t След това Исус влезе в Ерихон и минаваше през града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon amʉ' ennoko'pʉ uya ɨkɨ'mai'. Wakʉ pe rɨ umaimu awɨrɨ ɨuye'sa' man. Serɨ pe si ina amʉrasa' man tanporo Papa uya tentane'nokon, tanporo rɨ Itepuru uya ɨrepasa' ina auro'kato' auya ike ke ekama auya etase'na. Asauro'kɨ si,” ta'pʉ Koneriyas uya. \t А Петър отвори уста и рече: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ nee'pʉ to' uya Areyo'pakas itese' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, “Ina auro'ka' serɨ emenna' ɨyekareei ke,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t (А всичките Атиняни и чужденци, които престояваха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо по-ново)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe e'seporo enupɨkɨrɨ te'sen. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ asauro'se'na iyamʉrasa' kon tonpa pe rɨ, e'tane to' eseru pɨ', “Ewai',” tasa' iya pʉra iyesi'pʉ. \t който не беше се съгласил с намерението и делото им,_— от юдейския град Ариматея, човек, който ожидаше Божието царство,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ wʉ' pona rɨ, mɨrɨpan uya kamo i'se te'to' ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ ipiya', \t След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ miyarɨ rɨ, “Kʉrɨ ayanʉnyai'ne' uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyanʉnyai'ne' uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ. \t Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ auro'ka'pʉ to' uya temiyatʉ kon ke ɨnʉ' tukai' ese'tɨ iya tukai'. \t И запитаха баща му със знакове, как би искал той да го нарекат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane iyentu rawɨrɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ iya pen. Mɨrɨpan mʉre entusa' ese'tɨ'pʉ iya “Sises” tukai'. \t не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Penti'kas tato' weyu e'seposa' a'tai, tanporo Sises apurɨnin nan amʉrasa' esi'pʉ tikin nɨ ipata Surusiran po. \t О Фригия и Памфилия, от Египет и ония страни от Ливия, които граничат с Киринея, и посетители от Рим_— и юдеи и прозелити,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pona ɨpiya' utɨn poken pʉra e'nɨ serɨ awonsi'kɨ, yaranta uya uwa'kʉ'sa' kon, uya'sanau'nokon iyesi. Ɨnʉ' rɨ utɨ poken pʉra miyarɨ. Mɨrɨ apai nɨrɨ serɨ ya' ɨnʉ' rɨ uyepʉ poken pʉra,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ema'sa' a'tai, tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya. 12 kaisa rɨ to' anʉmʉ'pʉ iya, itekare ekamai' enno'sa' kon pe to' koneka'pʉ iya. \t През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iraisa pɨ' Sises usaurokʉ a'tai, Isaan Pa'tes pɨ' isaurokʉ tukai' ipoitorʉ ton uya i'tu'pʉ. \t Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' amʉrasa' koro'tau, Sises uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, \t И когато бяха събрани фарисеите, Исус ги попита, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ne'orʉ esi'pʉ Seru' mu pe. Seru' esi'pʉ Reeu mu pe. Reeu esi'pʉ Perekʉ mu pe. Perekʉ esi'pʉ Ipɨrʉ mu pe. Ipɨrʉ esi'pʉ Sera mu pe. \t Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyema'sa' yau, Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones utɨ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta' tʉwaai ke, tʉsoisaai amʉ' ke eke pe tesi kon ekamanin pe. Eke ton soisa amʉ' epuru pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ eke ton pe te'san Sisariya po uyee'pʉ to' a'kɨrɨ. Pesʉ'tas uya ta pɨ' Paarʉ nee'pʉ to' uya. \t Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Августа, реших да го изпратя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra mɨrɨ a'tai eke rɨ usewankaman e'to' oton pena pata epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ kasa pʉra rɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa iye'to' oton pen nɨ kanan serɨ enta'. \t защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra soisa amʉ' anʉmʉ'pʉ iya. To' eka'tumʉ'pʉ tu'kan kon koro'ta'. Roman amʉ' soisaai epuru mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' ensa' to' uya a'tai, iwɨpɨtʉ tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. \t Тогава хилядникът се приближи та го хвана и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше, кой е той и що е сторил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "3 a'kʉra' iye'tane Sises ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe rɨ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t А на шестия час, настана тъмнина по цялата земя, трая до деветия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ennoko tʉuya rawɨrɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Eke pe kiyari akʉ'pʉka'sa' tanʉnsen man, e'tane tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ Epuru ekama'potɨ', tʉrawaso amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ e'kwa na'. \t И каза им: Жетвата е изобилна, а работниците малко; затова молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници в жетвата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉreti, Papa nʉtʉrʉnʉ nin kʉrɨ rɨ Epʉn poi iu'tɨsa' pata repanin uko'man nɨto' ke,” ta'pʉ Sises uya. \t И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ a'tai serɨ kasa iyesi e'sara'tɨ'pʉ?” ta'pʉ Sises uya ikʉipʉnʉ pɨ'. “Mʉre pe iyesi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t И попита Исус баща му: Колко време има откак му е станало това? А той каза: От детинство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Antiyo' po inke rʉ'kwɨ rɨ kanan tesi tʉpo, itɨ'pʉ kanan mɨrɨ apai. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Kare'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉresiya nono awɨrɨ'ne, mɨrɨpan uya Sises apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ'pʉ. \t Той беше наставен в Господния път, и, бидейки по дух усърден, говореше и поучаваше прилежно за Исуса то а познаваше само Йоановото кръщение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ pe te'sen esi mɨrɨ tʉtonpa ton koro'tawon pen nɨ, e'tane imu rɨken esi mɨrɨ, mɨrɨ yawon tɨwɨro' e' pe rɨ. \t И тъй, учениците се върнаха пак у тях си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Mosi' uya itʉsa' ka'pon uya e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' tʉno'pʉ enno'to' pe tasa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' ewan yapai ɨri isenuminkato' epa'ka, tekumasen pe, ama' e' pe, te'wɨsen pe, \t Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya Papa Maimu anin ereutanʉ'sa' a'tai, Papa Maimu anin pe iyesi pɨ' uya itepe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. Ɨnʉ' uya rɨ ipokena' ka'pon ereutanʉ'sa' a'tai, ipokena' pe iyesi pɨ', kʉrɨ rɨ uya rɨ ipokena' ka'pon epe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. \t Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в име на праведник, награда на праведник ще получи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉron nɨ uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru 5 kaisa rɨ asa'rɨ'ne i'mʉkansa' kon paka amʉ' waraino kon ennasa' uya man, mɨrɨpan kon i'tuse'na utɨ serɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t А те всички почнаха единодушно да се извиняват. Първият му рече: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “I'tu uya pʉra man; ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ utɨn nɨto' e'ma ta', mɨrɨ a'tai kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на предверието; и петела изпя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta uya se e'kupʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai, iye'sekunka'pʉ Sises enupɨkɨrɨ. “Enta upiyapai. Ɨpiyau esi poken pʉra man, apʉne pʉra tʉmakooi ke esi pɨ',” ta'pʉ Saiman uya ipɨ', \t А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si mɨ pe ɨye'kupʉ kon! Ɨupokoitato' kon ipɨ' poken pʉra pe' nai kʉrɨ rɨ pe' ka'pon serɨ ku'nin nʉ'pʉ enpa'ka auya'nokon poken pʉra nai ɨ'koro'tapai'nokon? \t Защото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека защото гоних Божията църква,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya si to' pɨ', “Entantɨ' tanporo rɨ non poro pata awɨrɨ wakʉ itekare ekamatantɨ' Papa nʉkapʉ'san pɨ'. \t И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pɨ' enupasa' kon e'kama'pʉ Isutiya pon kon tʉtonpa kon repa pɨ' pʉrata ke. \t Около това време цар Ирод простря ръцете си да притесни някои от църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya pu'kena' Aisaya yai Papa usaurokʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe: \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si Papa itese' pɨ' e'to' uya tanporon nɨ i'se ɨwe'to' kon ke ɨrepa kon mɨrɨ eke pe rɨ itesa' pe te'to' ke Kʉrai Sises yawɨrɨ. \t понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ to' emiya'pontɨnin pe, “Epika'tɨtɨ' ɨri ton serɨ a'taino kon piyapai,” ta'pʉ iya. \t И тъй, тия, които приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Main Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' Maimu esi'pʉ meruntɨ pe, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona; mɨrɨ si'kɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamasa' serɨ, mɨrɨpan pɨkɨrɨ e'pai tu'kan kon nɨ uta'kwarʉkan pɨ' man. \t Законът и пророците бяха до Йоана; оттогава Божието царство се благовествува, и всеки на сила влиза в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe, “Meruntɨ Itepuru, wakʉ ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon! Ɨ'rɨ a'tai non pon kon ka'pon amʉ' eseru aimenka auya mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'mato' auya ina mʉnʉ wenai?” \t Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes pe ɨwesi ta; tʉron kon uya Iraisa pe ɨwesi ta; tʉron kon uya kuru rɨ kanan pu'kena' amʉ' tonpa ta,” ta'pʉ to' uya. \t А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton tʉpo, tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ Isutiya pona. Mɨrɨ yau iko'mamʉ'pʉ epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ'. \t Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, itiwano' pe e'tinkaka'sa' kanan na'ne' nan, Kʉrai e'kapʉ ayau'nokon pʉ'kʉ pona, \t защото е писано: \"Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чедата на самотната, нежели чадата на омъжената\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entakato' tʉtʉrawasooi i'ma'kai, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyenuka'sa' pe ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ i'se pʉra rɨ. \t Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Asakorooi kon yau kamakoitatʉu.” Wʉi enu u'tɨ tane ke'tʉu ausakorotasa' kon nɨ marɨ e'tane, \t и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Sises Nasare' pon utɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И казаха му, че Исус назарянинът минава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uya'kwarʉ esi pori' pe kuru tʉpika'tɨnin Papa pɨ'. \t и зарадва се духът ми в Господа, Спасителя мой,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Isaan uyee'pʉ iyenta'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ to' uya. \t Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ kasi pe rɨ Sises eseru'tɨto' warinpa pɨ', iyeri'to' ya' itʉto' pe tʉuya'nokon. \t А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨka'tane rɨ, ka'pon amʉ' uya makoi yen, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. \t И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tanporo ensa' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan kon etʉipɨtʉ'pʉ ipan pe. Inke pʉra Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ. Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Mosi' uya asa'ron kon Esuwerʉ pon kon epanta'ma ene'pʉ, to' epanta'ma ereutanʉkʉ i'se iyesi'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Warawo' amʉ' ɨsitonpa pe ɨwesi kon mɨrɨ. Ɨtonpa kʉ'wɨpɨtʉi,’ ta'pʉ iya to' pɨ'. \t На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apurɨto' winɨ ina enurikʉ kuru serɨ Iya'kwarʉ poro ipokena' pe e'nɨto' epoto' pɨ' te'ku'to' kon pɨ'. \t Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro kanan si uri'san pu'kena' esi'pʉ mɨrɨ, Ana itese', Panuwerʉ ensi, Aisarʉ ko' tonpa. No'sami'si pe iyesi'pʉ. 7 kaisa rɨ rɨken wʉipiya iko'mansa' rʉ'pʉ temari'mai'. \t Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' aiko Kauta opa'wʉri awɨrɨ ina utɨ'pʉ, a'setun pʉra mɨrɨ awɨrɨ iyesi wenai. Epika'tɨn nɨto' kanwa kupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ wenai, ina uya anʉmʉ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. \t И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден хванаха да изхвърлят товара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' sa'man annawɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' te'san uya eke pe tʉku'to' kon, tʉnamato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' pen warinpa ena' inke rɨ uko'man nɨto' tʉrʉ iya. \t а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tonan tawon i'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra e'ai', utonpa ton, autaperʉka kon namai': Esuwerʉ uya sa'man pe enan i'tusa' mɨrɨ ipʉ'kʉ pe rɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pen ewomʉ pʉ'kʉ pona. \t Защото даровете и призванието от Бога са неотменими."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'sei'pɨ'to' ena'pʉ ɨsɨ pe, mɨrɨpan pɨ' eke soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ Paarʉ rɨ na'kɨ karapɨtʉ to' uya ko tukai'. Mɨrɨpan uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ enpa'kato' pe to' uya to' piyapai soisa amʉ' iwʉ' ta'. \t И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "wakʉ pe ɨweyu kon apurɨtɨ', apʉne pʉra wʉi ton man ɨri pe rɨ. \t Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iteseru pen nɨ ɨnʉ' rɨ erikʉ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen ka'pon iwano' pe, wakʉ ka'pon iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'to' e'tane eri'pai itiwano' pe. \t Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tʉtaan'pʉ nonka iya pe iyesi yau mɨrɨpan uya tʉron nɨ warawo' mari'ma yau, iyekuma pe rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И Той им каза: Който си напусне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Paire' uya kanan ekama'pokaa'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Menyan pe' tu'kan pɨ' rɨ to' uya ɨyeseru'tɨ?” ta'pʉ iya. \t А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya uyekama'popɨtʉ'pʉ tʉpo, unonkapai to' esi'pʉ, apʉne pʉra ɨri ku'sa' uya pʉra iyesi'pʉ uwɨto' ipɨkɨrɨ. \t По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyekareei ekamato' auya'nokon oton to' pɨ' serɨ moron nʉ'pʉ pe. \t Това ще ви служи за свидетелство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya iwarinpa esi'pʉ tʉku'sen yau. “Nai kʉrɨ si?” ta'pʉ to' uya. \t А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta enu ya' iyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, apʉne enkɨ. Pi' e' anpa'nʉkʉ'pʉ useketasa'!” ta'pʉ iya. \t И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смоковницата, която ти прокле, изсъхнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pu'pʉnon Kare'siya pon kon! Ɨnʉ' uya ayawopasa' kon? Ɨyenu kon yau kuru Sises usene'pʉ kɨpo'po kurusu' pona ipokapɨ'sa' pe. \t Така щото тия, които имат вяра се благословят с вярващия Авраам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe rɨ, ipan pe rɨ tʉkota'masan wakʉ kupʉ to' uya wenai, to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ɨnʉ' rɨ eseru aimenka ikʉipʉnʉ uya pen. Tʉmu ena' eseru aimenkato' ike nonkasa' iya, \t за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, e'tane Rupe'ka munkɨ amʉ' esi'pʉ tikin nɨ ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨ to' kʉipʉnʉ pe urɨ'nokon tamokorii, Aisi'. \t И тъй, какво? Да речем ли, че има неправда у Бога? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pana'tɨi'. \t А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon e'makoimasa' pʉra iyesi, isanon nɨrɨ, e'tane Papa tʉrawasooi usenpoikato' pe iyawɨrɨ iye'ku'sa' pe iyesi. \t Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ene'pʉ iya, pʉrata ke to' uya tʉrepa tukai'. \t А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mara rʉ'kwɨ rɨ to' weyu ke to' repa'pʉ ina uya pen, mɨrɨ yau i'nairon wakʉ itekare uko'manto' pe ɨpiyau'nokon. \t И заедно с него лицемерствуваха и другите юдеи, така щото и Варнава се увлече от лицемерието им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra tenupa iya 'nokon pɨ' tʉmeruntɨrʉkenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Ananayas pɨ', “Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, wakʉ pe tʉusensen, mɨrɨ ku'sa' auya pɨ'. Main, Mosi' winon awɨrɨ mɨrɨ airɨ ɨyereutasa' uya uyekama'popɨtʉ, e'tane iyawɨrɨ pʉra ɨwesi, ka'pon amʉ' mapiyo'mayai'ne' to' uya unta'mopɨ'to' pe,” ta'pʉ iya. \t А стоящите наоколо рекоха: Божия първосвещеник ли хулиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, Sises uya to' eporo'pʉ, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipiya' i'ta pɨ' tʉuta'sii', to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "10 kaisaron kon uya asa'ron kon tʉtonpa kon maimu etasa' a'tai, to' usakorota'pʉ. \t И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya inke pʉra rɨ nin wakʉ kupʉ to' iwano' pe. E'tane, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai ken pe' si, ka'pon amʉ' rɨ pe' eporo iya tapurɨ pɨ', ɨpʉreman pɨ' serɨ non po?” ta'pʉ Sises uya. \t А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisa rɨ ina irepakɨ wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t давай ни всеки ден ежедневния ни хляб;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ipoitorʉ Sises ni'nʉnkanʉ uya Pi'ta pɨ', “Itepuru pe man!” ta'pʉ mɨrɨ. “Itepuru pe man,” ta iya etasa' tʉuya pe rɨ, Saiman Pi'ta uya tʉpon pʉro'pon e'me'pʉ tʉwoi (imo'kasa' iya esi'pʉ), mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ tuna ka'. \t Юдеите Му рекоха: Петдесет години още нямаш, и Авраама ли си видял?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiya'pinta pen pe' pʉse rɨ? Meri mʉre; Isens, Isoses, Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Saiman pokon rui? Serɨ yau pe' upiyau'nokon iparusi ton pʉra nai?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ'. \t О защото Ирод се боеше от Йоана, като знаеше, че той е човек праведен и свят, и го пазеше здраво; и когато го слушаше, вършеше много неща, и с удоволствие го слушаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan to' tonpa ina maimu eta pɨ' te'sen esi'pʉ, Retiya itese', Taya'tira itese' pata winon, tʉtariren pon atʉ kʉrʉpo'poma pɨ' te'sen. Retiya esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pen nɨ, e'tane rɨ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe iyesi'pʉ. Paarʉ nekamanʉ Sises ekareei apurɨto' pe iya Itepuru uya itewan a'koka'pʉ. \t И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седете. И принуди ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai uya nesii aya'kwarʉ kon piyau. \t Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises uya 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ. Ka'ta' tenu tʉtʉse tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton uya ekanto' pe ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya to' kaisa rɨ to' e'to' pe. \t И като взе петте хляба и двете риби, Исус погледна на небето и благослови; и разчупи хлябовете, и даваше на учениците да наслагат отпреде им; раздели и двете риби на всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ', sarakuwa turunpa pɨ' te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ukaran nɨ pɨ' te'san ene tʉuya a'tai, \t И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' eikʉ'pʉ iya, ‘Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon kon itesa' pe te'san repa mɨrɨ miyarɨ rɨ ipona, e'tane kʉrɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Epʉn po ɨimamin kon amʉranʉ'tɨ', ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' pen pata'se' yau, ikaranto' pen yau, ama' amʉ' e'to' ama' pe pata pen nɨ yau. \t Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tenta'na tʉpo, ko' anʉmʉ'pʉ iya. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Serɨ ko' esi emenna' pe ekonekan nɨto' umʉnʉ yau, ɨiwano' kon pe iye'kwansa'. \t Така взе и чашата подир вечерята, и рече: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon tʉsakoropai' pʉra e'tɨ'; e'tane ru'ku, to' emo'katɨ' Itepuru eseru yau to' tenupai' mɨrɨ awonsi'kɨ to' tauro'kai'. \t Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ewarupɨ yau ka'pon usarɨ a'tai, ita'mo'ka, apʉne pʉra a'kwa pe pʉra iyesi ke,” ta'pʉ iya. \t Никой не Ми го отнема, но Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам, и имам право пак да го взема. Тая заповед получих от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enpa'kasa' iya a'tai, isaurokʉ'pʉ. Ipan pe rɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Serɨ waraino e'kupʉ ensa' pʉra rɨ iyesi wapiya Esuwerʉ po!” ta'pʉ to' uya. \t И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ main pɨ' tʉutapurɨsen, main pe' ti'kwɨ'se Papa namanin pe pʉra te'sen ɨmɨrɨ? \t И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin, soisa amʉ' tonpa uya apuruka'pʉ iteire' airɨ suparari ke, mɨrɨpan yai mʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tuna e'kwamʉ'pʉ. \t ужителите отговориха: Никога човек не е говорил така [както Тоя Човек]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ nin si, suntaaka epiya'tɨ pe, Sapa' ema'sa' yau, Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri utɨ'pʉ Sises uruwasii tɨ' akasa' ense'na. \t А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Asenkʉri'tas, Pʉrekon, Ɨrʉmes, Pa'tʉropas, Ɨrʉmas mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ton amʉ', to' piyau na'ne' nan pɨ'. \t А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane moro i'sero' kon pen esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' ennoko'pʉ ite'ma'pʉ tau. ‘Pʉse rɨ ka'pon i'se pʉra ina man kin, tepuru kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Но неговите граждани го мразеха, и изпратиха след него посланници да кажат: Не щем този да царува над нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ imaimu pɨ'. E'tane Sises uya takaa'pʉ kanan, “Mʉre amʉ', sa'man pe kuru rɨ iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan poken pʉra. \t А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ tai'ma ipɨ', “Makoi yau ɨyentu'pʉ! Nai kasa rʉ'kwɨ ina enupa i'se ɨwesi!” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, to' uya enpa'ka'pʉ usenupan nɨto' iwʉ' tapai. \t Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin amʉ' non pon kon ekumasa' kʉrɨ rɨ eke tekumasen a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' e'taripasa' ɨri inkupʉnʉ euku pɨ',” ta'pʉ iya. \t и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Pori' rɨ ɨmɨrɨ, Saiman, Isona mu, i'napairon serɨ uye'sa' ka'pon amʉ' winɨ pen e'tane tʉmɨrɨ pe Papa uya ekamasa' ɨpɨ'. \t Исус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Отец Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ A'kwarʉ ke tʉutarʉ'tɨi', Sises enna'po'pʉ Isotan apai, mɨrɨpan arɨ'pʉ Iya'kwarʉ uya rɨmono' ta'. \t А Исус, пълен с Святия Дух, когато се върна, от Йордан, бе воден от Духа из пустинята четиридесет дена,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya Parapas nonka'pʉ to' ena', e'tane ari'po'pɨ'to' pe Sises kupʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrʉ'pʉ iya kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t Тогава им пусна Варава; а Исуса бй и Го предаде на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra utonpa pe te'sen uye'sa', e'tane inta'napato' uya ike pʉra iyesi.’ \t понеже един мой приятел дойде у дома от път, и нямам какво да сложа пред него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya wapiyaro' kon asa'ron kon inserʉ amʉ' e'ma'pʉka'pʉ, mɨrɨpan uya eke pe, “Ɨnʉ' rɨ ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'nin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'pʉ tʉpee'pɨ pɨ' mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ pɨ', \t И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе, и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon eka'tunpɨtʉ'pʉ, tanporo mɨrɨ pata nono yau'ne, mɨrɨpan kon uya takuru'kena' nan epɨrinpɨ'sa' te'kwe' kon po nee'pʉ ipiya', mɨrɨ airɨ iyesi tukai' etasa' tʉuya'nokon airɨ. \t и разтичаха се по цялата оная околност и почнаха да носят на легла болните там, гдето чуеха, че се намирал Той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ iweyu e'wei'tɨ'pʉ ewarupɨ yau, e'tane ewarupɨ uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen. \t Яви се човек изпратен от Бога, на име Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya mɨrɨ a'tai kuru ewarupɨ nau ama' uyepʉ tukai' i'tusa' yau, tenu ke iyesi'pʉ nesii'no, mɨrɨpan tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ si eke urupere eno'ma'pʉ—kʉrɨ rɨ si penaro' ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan itese', tanporo serɨ non ano'manin. Serɨ non pona eno'ma'pʉ tanporo itinserʉʉi amʉ' pokon pe. \t И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya, “Rapai,” ta'pʉ ipɨ', mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И целуваше Го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyepa'taisima kon yau iya'kɨrɨ ɨye'u'na'tɨ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'ka'pʉ kon apurɨto' auya'nokon poro Papa meruntɨrʉ yau, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai. \t Ако сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan, ka'ta' iyenuku'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Pata tema'kwai' tʉusaurokʉ tʉpo, itɨ'pʉ. \t А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, като щеше да отиде пеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Non waiyori pe rɨ ɨwesi kon, e'tane ine'ne' pe pʉra waiyo enasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan iye'to' pe ikupʉ? Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, eno'mato' pe rɨ iyesi ka'pon amʉ' uya iwasa'pɨ'to' pe tʉusarɨ kon a'tai. \t Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe iyena, aiko pe ena tane. \t Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau, ‘Mɨrɨ yau man, rɨmono' tau,’ ta a'tai, kʉtɨtʉu; mɨrɨ pe pʉra, ‘Serɨ yau man, ɨutɨ a'mu yau,’ ta a'tai, kʉsapurɨtʉu. \t Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main awɨron pe tʉkonekasan pe pʉra ɨwesi kon yau (tʉron kon koneka koro'tau main awɨron pe), pʉrau pe rɨ nin ɨwesi kon mɨrɨ, i'nairon kon imunkɨ pe ɨwesi kon pen nɨ. \t понеже знаете, че даже когато искаше по-после да наследи благословението, той бе отхвърлен, при все че го потърси със сълзи, защото не намери място за промяна на ума у баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ non poi, e'tane ɨ'rɨ ene iya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' uya arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' Tamaskas pona. \t А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' kʉsenno'tʉu. To' a're'tɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ uya Sises e'ma'pʉka esi'pʉ. Apʉne pʉra use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ pe pʉse rɨ ipoitorʉ esi'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Sises a'kɨrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉ'kʉ ta'. \t защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temiyatʉ ɨnka'pʉ Sises uya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai', wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tʉwereei apai iyekoneka'pʉ. \t Тогава Исус простря ръка и се допря до него и рече: Искам; бъди очистен. И на часа му се очисти проказата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tʉpo, asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kapɨ'sa' asakɨrɨ'nan non ekun airɨ'ne, asakɨrɨ'nan a'setun amʉ' a'si'pɨ'sa' to' uya esi'pʉ, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi posi'ma iya namai'. \t И всичките ангели стоеха около престола и около старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra meruntɨ pe inekamanʉ esi pɨ'. \t и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra kamoro, Papa A'kwarʉ narɨnʉ ton esi Papa munkɨ pe pɨ'. \t Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tonan tawon usenpoika'pʉ uyena', to'ken nʉ'kwɨ imenukaka'sa' uya na'ne' ipɨ'. \t според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ ipiya', itemiyatʉ pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya. Iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya to' mʉta'napa'pʉ. \t А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Amaimu etasa' uya a'tai, uyau umʉre e'sanʉmʉ'pʉ tepori'ma ke. \t Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ', apʉne pʉra serɨ orʉ epuru si esi pɨ' eno'masa' pe. \t А тия са написани за да повярвате, че Исус е Христос, Божият Син, и, като вярвате, да имате живот в Неговото име. ГЛАВА 21"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wapiya tanporon nɨ e'ne' moronkato' iya esi, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ a'taino kon uya ewaruma'tɨto' pe rɨ iyesi. \t Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises uya tʉron kon 72 kaisaron kon tʉnanʉmʉ'san ennoko'pʉ asa'rɨ'ne tʉrawɨrɨ to' utɨto' pe pata kaisa rɨ'ne tʉutɨto' ya'ne to' enupai' tʉpɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' enna'poto' pe. \t След това Господ определи други седемдесет души, и ги разпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, гдето сам Той щеше да отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon kuru ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Ka'pon, Papa winon uyepʉ esa' wannɨ pe te'to' yau ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия Син идещ в царството Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan pɨ' rɨ to' auro'ka'pʉ iya panton yai. “Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Kʉrai tʉrawasooi pe te'sen serɨ kasa esi Papa pori'manin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya wakʉ tato' ipɨ' pe. \t Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikupʉ tʉuya poken pʉra iyesi pɨ', tʉpoitorʉ ton ennoko iya kin piya' ɨnnɨ rɨ marɨ esii'ma ekama'pose'na tʉuko'manto' kon pe tʉusewa'nomai' pʉra. \t Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да искат условия за мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Utonpa, nai kasa ɨuye'sa' emari'man pon yau pʉra rɨ?’ tukai' ekama'po'pʉ iya. Isauro'to' pʉra iyesi'pʉ. \t И каза му: Приятелю, ти как си влязъл тук без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa to' eperu winɨ to' i'tu auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t И тъй, от плодовете им ще ги познаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, Itepuru Sises uyee'pʉ Paarʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kenari'nʉmʉi! Serɨ yau, Surusiran po uyekareei ekamasa' auya man, mɨrɨ na'ne' kasa rɨ marɨ Ron po uyekareei mekamai',” ta'pʉ iya. \t И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия, и рекоха, че няма да ядат нито да пият додето не убият Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan nin si enna'po'pʉ Sises piya' tʉusepi'tɨsa' tense, ipan pe kuru rɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya. \t И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ a'taino kon uya eke Papa tʉrawasooi, ui'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ waraino i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉrʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t А Той въздъхна дълбоко от сърце и рече: Защо тоя род иска знамение? Истина ви казвам: На тоя народ няма да се даде знамение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utʉrawasooi pe pe' iyesi so'si tawon kon pen eseru aimenkato' pe uya? Kamoro pe' so'si tawon kon eseru aimenkato' auya pe pʉra iyesi? \t Но сега Христос е бил възкесен, първият плод на починалите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane serɨ non pon kon uya i'tuto' pe iyesi ikʉipʉnʉ i'nʉnka uya, mɨrɨpan uyapiyo'ma'pʉ iya rʉ'pʉ kupʉ uya iyawɨrɨ kuru. “Ɨsi'tɨ', utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an, utamokori kon mɨrɨ tʉpo ipayan amʉ' auro'ka'pʉ tʉuya kasa, ɨsentu'kena' pe tesi wenai, tapiyo' Esuwerʉ pika'tɨsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' miyarɨ rɨ,” ta'pʉ Meri uya. \t Помогна на слугата Си Израиля, за да помни да покаже милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Kane, Uyepuru, ikupʉ uya pʉra iyesi, apʉne pʉra kamoro warai'nan o' amʉ' ansa' uya pʉra kuru rɨ iyesi,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ uya. \t Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaware amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' pon kon ene'pʉ uya, to' pʉropo nɨpon esi'pʉ isuweyu pe apo' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtarire, mɨrɨ awonsi'kɨ kara'kwa' pe, sorʉ'pa tato' kasa. Kaware amʉ' i'pai esi'pʉ rayan amʉ' i'pai kasa, to' mʉta yai apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa epa'ka'pʉ. \t и се закле в живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че не щеше да има вече бавене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ anpisin pe ka'pon amʉ' ene tʉuya'nokon a'tai, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Paarʉ pa'nʉkʉ pe. \t Но Павел и Варнава говориха дързостно и рекоха: Нужно беше да се възвести първом на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето обръщаме се към езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi mɨrɨ pana'pan ka'pon iwʉ' ta' tanporo itapuruui e'ma'tɨse'na, wapiya auronpɨ'sa' iya a'tai rɨken; mɨrɨ a'tai nin si, itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Обаче, никой не може да влезе в къщата на силния човек, да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния, и тогава ще ограби къщата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon apanamato' kon uya eta kon pa, apʉne pʉra to'ken nʉ'kwɨ rɨ kareta menukasa' uya ɨyena'nokon. \t Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ iwa pe rɨ iyesi eno'ma a'tai parau ka' tɨ' a'nai' e'pato' yai tewa'tɨi' i'mʉ pɨ' pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨ iya entai. \t По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parapas esi'pʉ a'sisa' pe, apʉne pʉra usewa'noman emapu'tɨsa' iya pɨ' Surusiran po mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ'. \t Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨri sɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨpiyau'nokon esi? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ iya. \t А Той в отговор им каза: О роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ eseru kʉsaimenkatʉu iweyu rawɨrɨ rɨ; apʉne rɨ e'tɨ' Itepuru uyepʉ pona rɨ. Onansa' pe rɨ ewarupɨ yau te'sen enpoikanin a'kwa ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' ewan yawon nɨ enpoika iya. Mɨrɨ a'tai, tʉkaisarɨ'nokon tapurɨpɨ'to' kon eporo to' uya Papa winɨ. \t Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo eta pɨ' te'san usewansiuka'pʉ tanporon nɨ i'tu iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ei'pɨtʉ iya pɨ'. \t И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'tunin pen tepuru e'to' i'se, mɨrɨpan uya ɨri kupʉ, mara rʉ'kwɨ itepuru uya ikota'mato' oton. Kʉrɨ rɨ eke pe Papa uya irepasa' na'ne' winɨ eke pe iwarinpa iya. Kʉrɨ rɨ nɨrɨ Papa uya irepasa' na'ne' itemiya'porʉ ke, eke pe kuru tʉrawaso ku'to' iya ike ke winɨ, ekama'poto' oton eke pe kuru itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Kʉrai yau rɨ enari'mʉra e'tane, ayapiyo'mato' uya rɨ ɨnku'ton pɨ' pɨ', e'tane ikupʉ uya pen. \t И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ non po itesa' pe e'to' esi pen. Serɨ non po itesa' pe e'to' esi yau, upoitorʉ ton nepanta'mai'no Esuwerʉ amʉ' uya uya'si namai', e'tane serɨ po itesa' pe e'to' esi pen tʉron nɨ yau rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви казах истината, която чух от Бога. Това Авраам не е сторил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ, Paarʉ, Kʉrai Sises iwano' pe a'sisa' pe te'sen ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe— \t и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona. Mɨrɨpan uya inke pʉra tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya'. \t гава, като Го възведе [на една планина] на високо и Му показа всичките царства на вселената, в един миг време, дяволът Му рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' pokon pe.’ \t А Той му рече: “Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apono' woi 24 kaisa rɨ apono' ton esi'pʉ, mɨrɨpan po'ne 24 kaisa rɨ itepuru ton ereutasa' esi'pʉ. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan tʉpon kon ya', mɨrɨpan kon arʉkooi kʉron esi'pʉ korʉ pun konepɨ'sa' pe'ne to' i'pai po. \t И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra piyɨ'nʉ' rɨ iyesi ama'ai iku'sa' rʉ'pʉ e'sesa'pɨtʉ yau. \t и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya, serɨ uya arɨn tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨ pɨ' si usauro'ai'ne' ikʉipʉnʉ uya upana'tɨ'pʉ rʉ'pʉ ekama uya,” ta'pʉ iya. \t Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне с възкресението на последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Paarʉ piya'. To' amʉra'pʉ iwoi. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ pata pona to' a'kɨrɨ. Iyema'sa' yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Terʉpi pona Restʉra ponsi'kɨ. \t И след като проповядваха благовестието в тоя град и придобиха много ученици, върнаха се в Листра, Икония и Аитиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises poitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya', eparanka ton si pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, \t Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau wʉi tʉpo, Esuwerʉ amʉ' epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. To' amʉrasa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ penaro' kon ukʉipʉnʉ kon amʉ' nekama'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iye'tane, a'sisa' pe e'ai'. A'sisa' rʉ'pʉ urɨ Surusiran po. Mɨrɨ tʉpo, Ron pon kon ena' inonkasa' rʉ'pʉ urɨ. \t Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ marɨ ɨyekama'po uya 'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ. Umaimu ei'sa' auya'nokon a'tai, ekama uya rɨ nɨrɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya umeruntɨrʉ'tɨsa' serɨ ton ku'to' pe uya tukai'. \t А Исус в отговор им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос, на който, ако ми отговорите, то и Аз ще ви кажа с каква власт правя тия неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, pori' pe kuru e'tɨ', tu'kan nɨ ɨ'si'taino ton i'tupɨ'nɨto' uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, \t Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Anomʉra' a'tai nin si, ka'pon uya eke pe ekama'pʉ mɨrɨ, ‘Temari'masen si uye'nɨ pɨ' man! Entanʉ'tɨ' si!’ ta'pʉ iya. \t по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eke iwa pata ya' ɨutɨ kon a'tai, wakʉ pe tiwʉ' kon ta' ɨyereutanʉ'nin kon mɨnentʉi'. Itiwʉ' tau me'tʉi' inɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ opa'wʉ epuru pe te'sen, Sɨsiyas Paaros itese' a'kɨrɨ inke itɨpɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ kopʉna esi'pʉ i'tunin kuru. Tikin nan ka'pon ennoko'pʉ iya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ kɨ'mase'na to' uye'to' pe tʉpiya', apʉne pʉra Papa Maimu ɨnetapai tesi pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon utɨ'pʉ ipɨ' ekamase'na. \t И като преминаха целия остров до Пафа, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин, на име Вариисус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ pɨ' uyekama'po auya? Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ tikin nan nɨ wakʉ. Uko'man nɨto' ya' epa'kapai ɨwesi yau, Mosi' nʉmenuka'pʉ ton awɨrɨ e'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Той му каза: Защо питаш Мене за доброто? Един [Бог] има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота пази заповедите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉweyu pe tʉneporo'pʉ a'tai, Era' uya tʉpon pata'tɨ'pʉ kin pe tesi ekamanin, mɨrɨpan ereuta'pʉ tapon po, ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon auro'ka pɨ'. \t И понеже не въздаде слава на Бога, начаса един ангел от Господа го порази, та биде изяден от червеи и умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon esi'pʉ a'si i'se, e'tane ɨnʉ' uya rɨ temiyatʉ tʉrʉ'pʉ pen ipɨ'. \t И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' wakʉ pʉra rɨ iyesi, e'tane Papa rɨken. \t И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe kuru tesi kon ke, “I'napai rɨ se esi pen nɨ serɨ?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Kiyari pe' moro nai enta'nan nɨto' ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ, apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi ton apiyo'ma iya ɨpɨ', mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon yau ayanʉmʉ tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tawon,” ta'pʉ Makoi uya ipɨ'. \t Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises kanan ukɨ'pɨ'nʉnkaa'pʉ, mɨrɨpan uya ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ. \t А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ɨyekama'po uya 'nokon nɨ marɨ. Ekamatɨ' upɨ', \t Кажи ни с каква власт правиш това? Или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨuseta'kasa' kon pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ a'kʉre'tɨsa' auya'nokon uyese' wenai, e'tane ɨye'nonkasa' kon pʉra iyesi. \t Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri kuru rɨ na'kɨ wenai to' uya ikupʉ ta'pʉ uya e'tane, mɨrɨ pe pʉra iyesi'pʉ. \t И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах да ли би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairɨ rɨ main esi mɨrɨ, ‘Tikin nan uya ipɨmɨ; tʉron nɨ uya anʉmʉ,’ tawon. \t Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya eikʉ'pʉ, “Ene auya pʉra pe' nai ka'pon amʉ' uya ɨwontɨsa'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ', ‘Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?’ ta auya?” \t Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se kuru sa'ne ta ina uya: Pʉse rɨ warai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru esa' pe e'nɨ, iyereutasa' rʉ'pʉ enwo'ne' miya' winɨ eke pe kuru te'sen ye' apon po Epʉn po, \t Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenu a'kwarʉkena' nan pen! Nai esi eke pe kuru: korʉ, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' katɨ---korʉ ku'nin wakʉ pe? \t Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi enu enuku kamisi winɨ pese'tɨ uyepʉ a'tai, i'tu auya'nokon, a'ne' pe wʉi uyepʉ tukai', mɨrɨpan esi a'ne' pe rɨ. \t И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега, и става."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "papa tato' pe ipɨ' ika'sa' pɨ' ɨpʉreman nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ enwoke' pe e'nɨto'; ɨsewaruma'ke' pe e'nɨto', ɨsipɨ' e'nɨto', ɨkɨntan nɨto', ipan pe rɨ usakorotan nɨto', amʉre' pe e'nɨto', ɨseseru yau pʉra e'nɨto', eseru wannɨ pɨkɨrɨ usewa'noman nɨto', \t Един другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Sisariya pona, Paarʉ eseru aimenkato' a'tai. Ina uyee'pʉ ema'sa' yau, Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'pʉ uya. \t но имаха против него някакви разисквания за техните си вярвания, и за някой си Исус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. Tanporo to' utɨ'pʉ itekare pɨ', temiyatʉ kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya tʉpana kon pona imaimu eta tʉuya'nokon namai'. \t И като го изтласкаха вън от града, хвърляха камъни върху него. И свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък на име Савел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Papa urɨ, Epʉra'an, Aisi', Seko' e'to' itese' ipɨ',’ tawon. Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen e'tane nurɨnan kon,” ta'pʉ Sises uya. \t “Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов”? Той не е Бог на мъртвите, а на живите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "urɨ'nokon, to' payan non pɨ'. Mɨrɨ si ku'sa' iya Sises ti'mʉ'sa'kase Eren apon yau isakon pe te'sen Eren uya ekamasa' kasa, “‘Serɨ pe umu, tikin nan pe kuru ɨwesi mɨrɨ, ɨkʉipʉnʉ pe enasa' serɨ.’ \t А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да се не връща в изтлението, казва така:_— \"Ще ви дам Верните милости, обещани на Давида\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke esi pori' pe uya ta'pʉ, “Ayapurɨpɨtʉ uya, Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. Ewai', Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene ɨnene'pʉ, iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton iya'mu pʉn iteuta yapai, mɨrɨpan utɨto' oton tʉuma'tato' ya'. Ka'pon amʉ' non po tʉuko'mansan, itese' iye'menukasa' kon pen non ekoneka rawɨrɨ tʉuko'mansan karetaai pɨ' usewansiukato' oton ene, ene tʉuya'nokon a'tai, apʉne pʉra iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', e'tane tʉuye'ton. \t И жената, която си видял, е големият град, който царува над земните царе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“10 kaisaron iretʉ amʉ' meneine' nan esi 10 pan kon kin amʉ', apʉne rɨ itepuru pe to' enasa' pʉra rɨ marɨ iyesi. E'tane kin pe to' e'to' oton tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨken ene pokon pe. \t И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon esi ɨyenakan kon pe. \t когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ' usentu'mayai', apʉne pʉra osorʉwau wʉi upiyau'nokon to' uko'mansa', mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi to' ɨnenno'pai pʉra esi iwan pe, yai to' utɨ esi tʉutɨ kon koro'tau,” ta'pʉ iya. \t А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ. “Ma'non, kʉrɨ rɨ i'tunin pen urɨ,” ta'pʉ iya. \t А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon esi pen mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru kɨpo'po rɨ kʉrɨ rɨ pe iyesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨpo'po rɨ, ipun pe rɨ un pi'pɨ puturʉkato' esi nɨrɨ pen nɨ. \t Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se rɨken i'tu uya tanporo pata yau'ne Wakʉ A'kwarʉ uya upana'tɨ. Mɨrɨ yau, pariki'si ta' uya'sito', mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ e'ku'to' esi upɨ'. \t И сега, ето, аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ wenai i'tu auya'nokon i'se e'ai', serɨ epika'tɨn nɨto' ekareei esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe, mɨrɨpan anʉnto' oton to' uya,” ta'pʉ iya. \t като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ uya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon ennoko'pʉ tu'kan pata yau'ne tʉnekamanʉ kon ekama pɨ'. To' utɨ'pʉ Antiyo' ponsi'kɨ Seru'siya pona, mɨrɨpan kon ekanwa'tɨ'pʉ, Saramis pona tʉutɨto' kon pe, Sai'pʉras opa'wʉri pon. \t а да бъдеш за спасение до края на земята\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo serɨ ton pʉro'pona, usi'nʉnkan nɨto' ipata'tɨtɨ', tanporo serɨ ton amʉranʉ'nin wakʉ pe ɨsipona. \t Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises poro uko'man nɨto' A'kwarʉ iwano' main uya umo'kasa' makoi mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' iwano' main apai. \t Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon uya tu'kan nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon Sises apurɨnin nan pe te'san esi'pʉ pʉroroi po, Saraman Epa'kato' Iya' tato' tau. \t а от другите никой не смееше да се присъеднни към тях; людете обаче ги величаеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi mɨrɨ upiya' ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ uya rɨken ikɨ'ma a'tai upiya' iyepʉ rɨ; mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'tui' e'tɨ'; tense e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike pɨ',” tukai' to' panama'pʉ iya. \t И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tu'ke pʉra rɨ esii'ma, enari'ke' pe pʉra e'tɨ', apʉne pʉra ɨkʉipʉnʉ kon man pori' pe itesa' pe rɨ marɨ ɨwesi kon pa ɨrepa kon tʉuya pɨ'. \t Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' non po te'san enku'tɨ'pʉ iya, apʉne pʉra i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉku'se wapiyaro' ene iwano' pe. To' apiyo'ma'pʉ iya ikuntɨpɨ'sa' rʉ'pʉ ene supara ke usepi'tɨsa', mɨrɨpan uko'mamʉ namato' ipɨ' pe, ipe ika'to' pe to' uya. \t И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isetasa' man ekuman esi ɨ'koro'tau'nokon tukai', ɨri kuru rɨ sa'ne Papa i'tunin nan pen koro'tau te'ku'sen pen nɨ: ka'pon esi tʉkʉipʉnʉ no'pʉ tʉsanʉ'tɨnin ya' rɨ. \t а най-после от всички яви се на мене, като на някой изверг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'mansen uyapurɨ pɨ' uma'tato' oton pen. Serɨ pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisa rɨ to' amʉrapɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', tanporo tamʉrapɨ'se to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ tiwʉ' kon tau'ne pori' pe, amʉre' pe pʉra to' usekanpɨtʉ'pʉ. \t като хвалеха Бога, и печелеха благоволението на всичките люде. А Господ всеки ден прибавяше на църквата ония, които се спасяваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pokon pe kanan tamʉrasa' kon a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ina epuru, serɨ a'tai pe' urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' e'to' itesa' pe na'po auya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t А той рече: Не с за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената си власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ka'pon amʉ' uya mɨrɨ pata esakʉ Mʉn Pata'se' tukai' serɨ pʉ'kʉ pona. \t Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takuru'ke iyesi tukai' etasa' tʉuya a'tai, asa'rɨ wʉi iko'mamʉ'pʉ tesi'pʉ yau rɨ. \t и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epuru ton, ayapiyo' kon amʉ' irepatɨ' ipokena' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ke, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ɨyepuru kon kanan esi Epʉn po. \t Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ pe, to' uya ene'pʉ urepasa' itekare ekamato' tʉrawasooi ke Esuwerʉ amʉ' pen pana ya', Esuwerʉ amʉ' pɨ' Pi'ta uya itekare ekamato' pe irepa'pʉ itʉrawasooi ke na'ne' kasa. \t Ние, които сме по природа юдеи, а не грешници от езичниците"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Entanʉ'tɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipata'se' ense'na. Ipiyau to' uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra pata uko'mansa' esi'pʉ (4 a'kʉra' e'to' airɨ pata esi'pʉ). \t Единият от двамата, който чуха от Йоана за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симона Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Amaimu ke to' repasa' uya, mɨrɨpan kon ewaruma'tɨ orʉ pon kon uya, orʉ pon kon pe pʉra to' esi wenai, urɨ nɨrɨ esi orʉ pon pe pʉra na'ne' kasa. \t Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Moro rɨ Mosi' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, tɨwɨ to' netai, iyawɨrɨ te'to' kon pe,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Но Авраам каза: Имат Мойсея и пророците; нека слушат тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ uya, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon sakoropa'pʉ, mɨrɨpan pɨ' to' pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas anʉmʉ'pʉ to' uya tʉron kon apurɨnin nan pokon pe, to' utɨto' pe Surusiran pona, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton ense'na to' utɨ'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщането на езичниците, причиняваха голяма радост на всичките братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si soisa amʉ' uyee'pʉ wapiyaro' pisi ton i'kwɨ'pɨ'se'na Sises pokon pe kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si isakon pisi ton. \t И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Panton yai ayauro'kapɨ'sa' uya 'nokon, e'tane iweyu nʉye'an serɨ rupɨ main yai ayauro'kato' uya 'nokon weyu pen nɨ, e'tane sa'man yai pʉra rɨ ukʉipʉnʉ ekamato' uya oton ɨpɨ'nokon. \t Отговориха Му: Ние сме Авраамово потомство и никога никому не сме били слуги; как казваш Ти: Ще станете свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "upika'tɨ'pʉ iya 'nokon, ipokena' ku'sa' wenai pen, e'tane ɨsentu'ke' pe tesi wenai. Upika'tɨ'pʉ iya 'nokon entuka'nɨ pe kanan e'nɨ ekorʉka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pe Wakʉ A'kwarʉ winɨ ekonekan ke, \t Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ', iyeri'sa' tukai' i'tu tʉuya'nokon pɨ'. \t А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnkupʉ'pʉ kon si'tuyai', sa'man pe rɨ ɨye'tʉrawasomasa' kon, ɨuseta'kasa' kon pʉra rɨ. Si'tuyai', ɨri ton anʉnsa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, itekare ekamai' enno'sa' kon ina tawon nan i'tupɨ'sa' auya'nokon kasi ye' ton pe. \t До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'tʉrawasoma Epʉn pon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'kwarʉ'pʉ tau rɨ, ikasa ipatakasa' pe te'sen. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Mosi' panama'pʉ mɨrɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' amɨ pɨ' iyekoneka koro'tau: “Menei', tanporon nɨ koneka auya, ɨyena' wʉ' po enpoika'pʉ na'ne' kasa ento' auya ipɨ' pe,” tukai'. \t А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipu'ketʉ, Epʉn poi tʉuye'sen esi mɨrɨ wapiya kuru esukenan nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉusi'nʉnkasen, tʉron kon ennin, main awɨron nɨ, ɨsentu'kena' rɨ, eke rɨ wakʉ ku'nin, te'menkasen pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ. \t Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ka'pon utɨ'pʉ siya rɨ itekareei ekamase. Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe Sises epa'ka poken pʉra rɨ iyesi'pʉ eke iwa pata ton ya'ne, e'tane rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ mɨ'tapai'ne rɨ ipiya'. \t А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' ena'pʉ ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Pari'si amʉ' pe, mɨrɨpan kon uya Satu'si amʉ' ei'pɨtʉ'pʉ ipan pe, “Ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' pʉse ka'pon uya eposa' ina uya pʉra man! A'tai pʉra inserʉ mɨrɨ pe pʉra a'kwarʉ rɨ uya auro'kasa', mɨrɨ kasa rɨ Papa ekareei ekamato' pe iya!” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya. \t И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, Isens akon nɨrɨ winɨpaino, Kamoro ikɨ'masa' kon, Papa Ikʉipʉnʉ ni'nʉnka'san, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai nʉpa'sima'san enakan: \t Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isa'pa winon kon, Esuwerʉ amʉ', Sises apurɨnin nan, Pi'ta a'kɨrɨ iye'sa' kon usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Ta'kwarʉ tʉsa' pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pona. \t Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya uyeposa' pʉra rɨ iyesi e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' ya' rɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Mɨrɨ pe pʉra, ka'pon amʉ' rɨ tʉrʉnkasa' uya pʉra iyesi ɨri ku'to' pe to' uya ina usenupato' tau, mɨrɨ pe pʉra mairɨ rɨ pata yau. \t И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepe'pʉ pe, apurɨto' uyepʉ tekamasen eta winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekamasen useta Kʉrai maimu poro ina nekamanʉ pe te'sen. \t а за Израиля казва: – \"Простирах ръцете Си цял ден Към люде непокорни и опаки\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya te'ku'sen ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ina epuru, ina uya pe' si to' panta'ma serɨ tʉsuparaai kon amʉ' ke?” ta'pʉ to' uya. \t И тия, които бяха около Исуса, като видяха какво щеше да стане, рекоха: Господи, да ударим ли с нож?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' irawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Usana ka' entawon yau!” ta'pʉ to' uya. \t А множествата, които вървяха пред Него, и които идеха изподире, викаха казвайки: Осана на Давидовия Син! Благословен, който иде в Господното име! Осана във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an uya i'tu Papa uya rɨ Aisi' i'mʉ'sa'ka ima'tato' apai tukai', Papa uya rɨ si Aisi' i'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai kasa rɨ si. \t С вяра установи пасхата и поръсването с кръвта, за да се не допре до тях този, които погубваше първородните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'saponka serɨ moro' amʉ' a'sii',” ta'pʉ Saiman Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan pɨ', “Aya'kɨrɨ ina utɨ serɨ,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon utɨsa' ekanwa'tɨpɨtʉ'pʉ kanau ya', e'tane mɨrɨ ewarupɨɨi tau, moro' amʉ' a'si'pʉ to' uya pen nɨ. \t Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨpunwerʉ kon eno'matɨ' kanau enwo'netʉ winɨkʉi'; mɨrɨ a'tai, to' rɨ eporo auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. To' uya iku'sa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ poken pʉra rɨ to' punwerʉ esi'pʉ, apʉne pʉra tu'ke rɨ moro' amʉ' esi ke. \t Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tʉmu i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan eri'to' oton pen nɨ mɨrɨ enta'. Mɨrɨ pɨ', Papa uya utamokori kon amʉ' auro'ka'pʉ, “‘Ɨpika'tɨ uya 'nokon kuru mɨrɨ, umunkɨ amʉ', Tepi' auro'ka'pʉ uya awɨrɨ rɨ.’ \t Защото и в друг Псалом казва, \"Няма да оставиш Светеца си да види изтление\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ, Papa kuru tesa'pɨ'se: “Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t И когато излезе в предверието, видя го друга слугиня, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si? Ina ken pe' si Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ ton pe? Parɨ pen nɨ! Ekamaka'sa'nokon nɨ mɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen esi mɨrɨ ɨsi'kaisa rɨ makoi o'no. \t Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai kuru, Esuwerʉ amʉ' uya uya'si'pʉ mɨrɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Mɨrɨ tʉpo, to' esi'pʉ uwɨnɨ i'se. \t сиреч, че Христос трябваше да пострада, и че той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ и на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ tenupato' iya 'nokon pɨ'. \t И множеството, като чуха това, чудеха се на учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra imakooi uka'putasa' man ka' tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ɨri ton iteseru kupʉ tenu yau. \t Търгуващите са тия неща, които се обогатиха от нея, ще застанат отдалеч поради страх от мъките й, ще плачат и ще жалеят, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ nin si, Esuwerʉ pe te'sesa'sen; main, Mosi' winon enupɨkɨrɨ te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe ɨwe'to' pɨ' tʉutapurɨsen. \t наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицитворение на знанието и на истината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipiya' Surusiran mɨrɨ awonsi'kɨ Isutiya apai, tanporo Isotan nono piyawo' nan pata apai'ne. \t Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' Epʉn po na'ne' ɨiwano' kon pe ɨye'ku'to' kon pɨkɨron, ɨnetakaa'pʉ kon nʉ'pʉ i'nairon main yau, wakʉ itekare \t Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi? Ɨyenu kon yau pe' ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi 5 kaisaron pʉreti 5,000 kaisaron kon iwano' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pa'siki'ti ton pe'tɨpɨtʉ'pʉ auya'nokon? \t Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usekama'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe esii'ma, “Nai ya' mairɨ itɨ eporo poken pʉra? Kiri' amʉ' pata'se' airɨ katɨ itɨ Esuwerʉ amʉ' na'ne' airɨ, Kiri' amʉ' enupai'? \t Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. Mɨrɨpan e'nonkasa' a'tai, tikin nan ipoitorʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ina Epuru, ɨpʉreman eseru pɨ' ina enupakɨ, Isaan uya tʉpoitorʉ ton enupa'pʉ kasa,” ta'pʉ iya. \t И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ene uya pʉra iyesi'pʉ pata yau, apʉne pʉra use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe rɨ Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi pɨ'. \t Нощ не ще има вече; и не ще имат нужда от светене на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen, kʉrɨ ipatamasa' kiyari pɨ' tenta'nasen pɨ' kʉ'sewaruma'tɨnin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon tanporon pɨ' tenta'nasen pen kʉrɨ tanporon pɨ' tenta'nasen pe te'sen eno'manin, apʉne pʉra Papa uya anʉnsa' pe iyesi pɨ'. \t Защото Христос затова умря и оживя – да господствува и над мъртвите и над живите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ipon nʉ'kwɨ rɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya ti'nau rʉ'kwɨ rɨ. \t Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe ene'pʉ iya mɨrɨ yau, e'tane iyewomʉ'pʉ pen. \t Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ esi'pʉ ɨpiyɨ'ke' pe to' koro'ta' enapai pʉra, ka'pon amʉ' uya ipan pe rɨ to' nama tane. \t и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се прибавяха],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Komi' pe pata esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' to' poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ a'non pɨ' apo' piyau. Pi'ta rɨ nɨrɨ e'soto'kasa' esi'pʉ to' koro'tau a'non pɨ'. \t А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uyee'pʉ ipiya'. Mɨrɨpan a'tai, “Miyarɨ, Papa Nanʉmʉ'pʉ! Itepuru man ɨpiyau,” ta'pʉ iya. \t като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon amʉ' tʉuma'tato' kon pɨ' tenari'nʉnsan pen nɨ pena iyepa'kaka'sa' kon nɨ mɨrɨ yai, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' wenai. \t И така, изпращаме Юда и Сила, да ви съобщят и те устно същите неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ uya uyauro'ka'pʉ te'kʉ'kʉ'mai' pʉra rɨ to' a'kɨrɨ utɨto' pe, Esuwerʉ amʉ' pe pʉra rɨ to' e'tane. 6 kaisaron kon Isa'pa pon kon utonpa ton utɨ'pʉ uya'kɨrɨ Sisariya pona. Mɨrɨ yau, ka'pon iwʉ' ta' ina ewomʉ'pʉ. \t той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш и целия ти дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ A'poros? Ɨnʉ' kʉrɨ Paarʉ? Poitorʉ ton nɨ nin, kamoro poro apurɨnin nan pe ɨyenasa' kon—Itepuru uya to' poirɨ'ne to' tʉrawasoi'tɨpɨ'sa' awɨrɨ. \t Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uye'to' oton pata wʉi enu uyepʉ, wʉi enu utɨ winɨ'ne, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраама, Исаака и Якова в небесното царство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton esi mɨrɨ tʉuye'ton a'kwarʉ'pʉ pe rɨ; i'napairon kuru nin si e'seposa' mɨrɨ Kʉrai yau. \t Мислете за горното, а не за земното;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Isi' pon pen pe' ɨmɨrɨ manenpanin sara'tɨnin nʉ'pʉ, 4,000 kaisaron kon wɨnin nan anin nʉ'pʉ rɨmono' ta' pena?” ta'pʉ iya. \t А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс Киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya eposa' a'tai, “Tanporon kon man awarinpa pɨ'!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ eke pe te'sen ewa'nomanin uya Papa nʉkuu'pʉ ewa'noma mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro m��rɨ ku'nin nan uya eseru aimenkato' nepʉ mɨrɨ tʉpona'nokon nɨ. \t Понеже за тая причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тая длъжност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mannʉ' pe Papa e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ yai konekan nɨto' iya pɨ' ɨsenuminka': ɨsɨ yai kamoro ita'mo'kasa' ton konekato' iya, e'tane mannʉ' pe ɨpɨ' iyesi, mannʉ' pe iye'to' yau ɨwesi yau kanan. Mɨrɨ pʉra ɨwesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ a'tɨ mɨrɨ. \t И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – \"Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uko'man nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe uko'man nɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨ Itepuru iwano' pe. Mɨrɨ pɨ' si, uko'man nɨ pe iyesi yau mɨrɨ pe pʉra eri'nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe rɨ e'nɨ. \t Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo Papa munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon Kʉrai Sises apurɨto' auya'nokon poro, \t за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anomʉra' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas esi'pʉ eke pe ɨpʉreman pɨ'. To' userenka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon a'sisa' kon esi'pʉ to' etapɨtʉ pɨ'. \t И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' ne'pɨ'an kareta yau?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Pena iyepiya'tɨ a'tai, ‘Ka'nin uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san nɨrɨ koneka'pʉ.’ \t А Той в отговор рече: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е направил, направил ги е от началото мъжко и женско, и е казал:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro eke pe na'ne' nan—ɨ'rɨ pe rɨ to' esi'pʉ uya tʉron nɨ pe rɨ to' kupʉ pʉra iyesi urɨ pona; Papa uya kɨpo'pon winɨ rɨ eseru wannɨ aimenka pʉra iyesi—kamoro ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ ke rɨ uyekareei ponantɨsa' pʉra iyesi. \t Но, като видях, че не постъпват право по истината на благовестието, рекох на Кифа пред всичките: Ако ти, който си юдеин, живееш като езичниците, а не като юдеите, как принуждаваш езичниците да живеят като юдеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' ma'tanʉkʉ'pʉ iya, kamoro ɨri ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nʉ'san ena' nin si kiyari e'kwa tʉrʉ iya tʉrepanin nan nin si ena', umɨ winɨ tʉneporonʉ kon yapai,” ta'pʉ to' uya. \t Казват Му: Злосторниците люто ще погуби, а лозето ще даде под наем на други земеделци, които ще му дават плодовете на времето им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ to' pɨ', “Tenku'nan uya pe' tenku'nan kanan arɨ? Asa'rɨ rɨ marɨ pe' akasa' ya' to' uta'mo'ka pen? \t Рече им една притча: Може ли слепец слепеца да води? Не ще ли паднат и двамата в яма?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' isepi'tɨsa' na'ne' esi'pʉ 40 kaisaron entaino rɨ iwʉipiyaai. \t И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха първосвещениците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kasi ye' pe to' e'sa' pʉra rɨ iyesi, ɨ'rɨ rɨ ɨri pʉra rɨ to' esi. \t И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на този, който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' kʉrɨ rɨ ka'pon ti'tupɨ'to' entakanin, uko'man nɨto' arʉkooi, kʉron tato' epoto' iya oton, Papa nekama'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan pɨ'. \t Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' nee'pʉ Sises piya'. Sises uya pʉsamoro ka'pon amʉ' napurɨnʉ ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' pɨ', “Utonpa, kenari'nʉmʉi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ pen pe' kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ poitorʉ ton tonpa, ɨmɨrɨ rɨ?” tukai' uri'san mʉra'ta nawon uya Pi'ta ekama'po'pʉ. Entakanoma'pʉ iya, “Urɨ pen nɨ kʉrɨ rɨ,” tukai'. \t Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta utɨsa' a'tai Surusiran pona, Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉka tawon nan uya isapema'pʉ mɨrɨ yau. \t А Петър захвана та им изложи наред станалото, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna eseru esi'pʉ ka'pon nonkato' pariki'si tapai to' enta'nato' weyu a'tai anpisin ton nanʉmʉ'pʉ. \t А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Paarʉ esi'pʉ i'se pʉra. Roman amʉ' epuru Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iyesi'pʉ, e'tane a'sisa' pe rɨ iye'to' pe ennoko uya pona rɨ Sisa piya',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya kin Akʉri'pa pɨ'. \t На утрешния ден, когато Агрипа и Верникия дойдоха с голям блясък и влязоха в съдебната стая с хилядниците и по-видните граждани, Фест заповяда та доведоха Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro warawo' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, makoi a'kwarʉ yen. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t И в синагогата имаше човек, хванат от духа на нечист бяс; и той извика със силен глас:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Makoi a'kwarʉ yen pe te'sen epi'tɨ'pʉ Sises uya,” tukai'. \t И тия, които бяха видели това, разказаха им как излекувал бесния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' etasa' a'tai, te'takʉ'kai' to' kɨ'ma'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kin, Isose' i'tunin pen ena'pʉ Isi' epuru pe. \t докле се издигна друг цар над Египет, който не познаваше Йосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran eposa' ina uya a'tai, ina tonpa ton uya ina ereutanʉkʉ'pʉ tepori'ma kon pe. \t И на утрешния ден Павел влезе с нас при Якова, дето присъствуваха всичките презвитери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke pʉra pe' Kʉri'san pe enato' pe ukupʉ auya tukai' ɨusenuminka?” ta'pʉ Akʉri'pa uya Paarʉ pɨ'. \t Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Meri pɨ', sa'man pe kuru ɨiwano' kon pe iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ. \t Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'ku'ton i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ i'mʉnpʉ uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ, mɨrɨpan kon arɨ'pʉ iya tanporo rɨ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre sanon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ Simiyan usaurokʉ pɨ', ipɨ'. \t А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iteseru si esi'pʉ mɨrɨ, to' enta'nato' weyu a'tai a'sisa' nonkato' ka'pon amʉ' nekama'po'pʉ. \t Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' pe iyɨmʉrewato' entu'pʉ. Mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ inonka'pʉ iya paka amʉ' yu yen ya', ɨutɨ ton tau to' pata'se' pʉra iyesi ke. \t И когато бяха там, навършиха се дните - да роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon kʉipʉnʉ pe rɨ marɨ iyesi, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe rɨken to' esi pen e'tane tʉutɨsan nɨ marɨ apurɨto' pʉta'pʉ awɨrɨ ukʉipʉnʉ kon Epʉra'an enau iye'sa' rʉ'pʉ itun pi'pɨ puturʉka rawɨrɨ. \t понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tanporo mɨrɨ yau te'san ɨpʉrema'pʉ, “Ina epuru, tanporon kon usenuminkato' i'tu auya. Apʉne ekamakɨ nai kʉrɨ rupɨ anʉnsa' auya pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' apai \t да вземе мястото в това служение и апостолството, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ikupʉ auya pokena' iku'kɨ Sinas, raya pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros pika'tɨnin pe to' utɨ koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ menei' tanporo i'se kuru te'to' kon eposa' to' uya. \t Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa maimu rɨ esi'pʉ miyarɨ rɨ utɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ'. \t А в Антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, Киринееца Луиций, Манаин който беше възпитан заедно с четверовластника Ирода, и Савел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' uya Na'taniyerʉ eporo'pʉ, ta'pʉ iya ipɨ', “Mosi' nʉmenuka'pʉ Main yau, pu'kena' ton nɨ nɨrɨ nʉmenuka'pʉ ipɨ', Sises, Nasare' winon, Isose' mumu eposa' ina uya man,” ta'pʉ iya. \t Натанаил му рече: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му каза: Дойди и виж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya, iye'menukasa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi, ‘Ka'pon amʉ' uya ɨri ton main awɨron kon pen tonpa pe iyesi'pʉ tato' oton,’ tawon. Serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ urɨ pɨ' rɨ uta'ku'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание: \"И към беззаконници биде причислен\", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tɨ' amatɨ',” ta'pʉ iya. E'tane Mata, eke' pasi uya, “Uyepuru, ikɨ pe ikɨtaka'sa' serɨ, asakɨrɨ'ne wʉi iko'manka'sa' mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t Народът отговори: Бяс имаш. Кой иска да Те убие?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uye'kaa'pʉ Saiman Pi'ta poi rɨ, tekama'po ton, “Uyepuru, u'ta si korʉka auya?” tukai'. \t Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan entu'pʉ warawo' pe, tanporon pata esa' pe te'ton wa'ka pun itɨɨi pe. Imʉre anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ iyapon piya'. \t И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' ene auya'nokon a'tai, tʉpata'se' pen nɨ yau—tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi—tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ, tʉron kon uya, “Makoi a'kwarʉ esi iyau,” tasa' pɨ'. \t Това рече Той, защото казваха: Има нечист дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t Тогава някой от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro Se'tan munkɨ amʉ', kasi ye' ton Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san kasi pe rɨ, ɨpiya'nokon to' uye'to' pe ikupʉ uya mɨrɨ a'ta kon piya' epeimase'na. To' uya si i'tu mɨrɨ ɨi'nʉnka kon uya tukai'. \t Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' kanan ekama'pokaa'pʉ iya, “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya, “Sises, Nasare' pon,” ta'pʉ. \t Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wakʉ pe etatɨ' kanyauro'kayatʉi'ne', Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t Вложете в ушите си тия думи, защото Човешкият Син ще бъде предаден в човешки ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, ka'pon amʉ' ku'nin pe wakʉ pe tiwʉ' tau, wakʉ pe te'sen i'nʉnkanin pe, tiwano' pe tʉuse'se'tɨsen pe, ipokena' pe te'sen, wakʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe tepanamasen pe. \t Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon to'ka'nʉ'sa' ina uya man, wakʉ pe pʉra rɨ uko'man nɨ emapu'tɨnin pe, tʉtonpa ton Esuwerʉ amʉ' epanta'mato' pe to' tʉrʉnkapɨ'nin pe siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. Pʉse rɨ ka'pon esi Nasare' pon eseru rʉ'pʉ pɨ' te'san epuru, \t понеже намерихме, че тоя човек е заразител и размирник между всичките юдеи по вселената, още и водач на Назарейската ерес;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi ɨ'rɨ e'kupʉ awanapai rɨ tukai'. Ɨ'rɨ mɨ ɨuko'manto' kon? Ɨmɨrɨ'nokon esi kapuru' pe, aka'ne' pe rɨ tʉusenpoikasen mɨrɨ awonsi'kɨ tapasen kasa. \t Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya to' apurɨ'pʉ pen, apʉne pʉra mɨrɨ waraino kon tukai' to' i'tu tʉuya wenai. \t и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Unkoneka'pʉ ton pen pe' se ton tanporon nɨ?’ \t Коравовратни и с необрязано сърце и уши! вие всякога се противите на Светия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iweyu e'seposa' man, Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe! Amakooi kon apai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ itekare apurɨtɨ'!” ta'pʉ iya. \t А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, wakʉ pe e'ku'pai tesi pɨ', Sises ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' ken si esi utonpa pe?” tukai'. \t Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises erasu pe te'san e'sara'tɨ'pʉ isapema pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨpɨtʉ pɨ'. \t И мъжете, които държаха Исуса, ругаеха Го и Го биеха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ Mosi' esi'pʉ to' koro'tau rɨmono' tau. Inserʉ, Papa winon uya auro'ka'pʉ Sainai Wʉpʉ po. Main, uko'man nɨto' ipɨ' ekama'pʉ iya ipɨ'. \t когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, tʉusauro'san pen ka'pon amʉ' usaurokʉ tetase, tʉron kon ipu'tɨka'sa' kon usepi'tɨsa' tense, tʉusasan pen usarɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan enasa' ennin pe tense. Mɨrɨ tense Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ipɨ'. \t Така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya, “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya, “Kʉrɨ rɨ kasa rɨ marɨ isene,” ta'pʉ. E'tane, “Urɨ rɨ kʉrɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус им казва: Дойдете да закусите. (И никой от учениците не смееше да го попита: Ти Кой си? понеже знаеха че е Господ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tese ke te'sen a'sisa' pariki'si ta' esi'pʉ, Parapas tukai' tesa'sen. \t А тогава имаха един прочут затворник, на има Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Imaminkena' pe rɨ ina man; ipʉrataaike' pe rɨ ina man, i'se ina e'to' pʉra rɨ man,’ ta auya'nokon, e'tane ɨri pe ɨwesi kon, entu'ma' kuru rɨ ɨwesi kon, itimamin pʉra ɨwesi kon, ipon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'ne ɨwesi kon. \t И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' nekama'pʉ Main eno'mai' uye'sa' tukai' kʉsi'tutʉu. Eno'mase'na uye'sa' pen e'tane a'ku'tɨi' ru'ku uye'sa'. \t Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша, но да изпълня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' pe, Papa uya wakʉ nonkasa' esi'pʉ ipona. \t А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉrawaso pɨkɨron pen, ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai'. \t И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "wʉi enu uya pata wei'tɨ pʉra iyesi'pʉ to' e'to' airɨ. Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai. \t като потъмня слънцето; и завесата на храма се раздра през средата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya panton ke to' auro'ka'pʉ to' enupanin pe, “Tapiyara ka'pon esi'pʉ, eke imainarʉ. \t И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉpo, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉteire' enpoika'pʉ iya to' ena'. Ipan pe rɨ ipoitorʉ ton epori'ma'pʉ itepuru ensa' tʉuya'nokon a'tai. \t Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем от плътта Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'pe'sas po Paarʉ esi a'tai, eke tʉrawaso e'kupʉ emapu'tɨ'pʉ Papa uya iporo. \t А някои от юдейските скитници заклинатели предприеха да произнасят името на Господа Исуса над тия, които имаха зли духове, казвайки: Заклевам ви в Исуса, когото Павел проповядва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨpu'tɨka'tʉu ka'kʉran amʉ' ereutanʉ'to' pɨ', mɨrɨ ku'nin nan tʉron kon ka'pon amʉ' uya inserʉ amʉ' ereutanʉkʉ'pʉ mɨrɨ i'tui'ma pʉra. \t Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ marɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ' se kasa: “Apo' ne'sa' uya serɨ non pona, epo'tɨn pɨ' iye'sara'tɨka'sa' i'se e'ai'. \t Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако се е вече запалил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ ekama'po uya mɨrɨ, mɨrɨpan uya Ɨpika'tɨnin kon tʉron nɨ enno'to' pe, ɨpiyau'nokon te'ton tɨwɨrɨ rɨ. \t После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉrʉpo'poma auya wapiya pe' ɨiwano' pe iyesi'pʉ pen mɨrɨ? Mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉrʉpo'poma tʉpo, itepe'pʉ esi'pʉ ɨiwano' pe pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tʉku'sen pen nɨ kupʉ'pʉ auya? Ka'pon amʉ' pɨ' pe' kasi pe ɨwe'sa' pe ekama auya e'tane, kasi pe ɨwe'sa' Papa pɨ',” ta'pʉ iya. \t И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ rɨ mɨrɨ uwari'sarʉ apon, mɨrɨ awonsi'kɨ uwari'sarʉ esi asi'ono pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' utɨ'pʉ Anturu pana'tɨi'; Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Piri' uya nin si Sises pana'tɨ'pʉ mɨrɨ. \t Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Mi'tuyan pe' serɨ pe kuru masaurokʉine' uya Pari'si amʉ' ɨkɨnʉnpa'pʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Тогава се приближиха учен��ците Му и рекоха: Знаеш ли, че фарисеите се съблазниха като чуха тая дума?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨuko'manto' kon Kʉrai yau uya pana' pe ɨku'sa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ isi'nʉnkato' uya aya'kwarʉ kon ne'sa', mɨrɨpan uya Iya'kwarʉ pokon pe ɨku'sa' kon ɨsi'nʉnkena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon amʉ' pokon pe. \t Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina irepakɨ serɨ pe wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t Дай ни днес ежедневния хляб;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon pe kuru rɨ eseru aimenka auya'nokon; ɨnʉ' eseru aimenka uya pʉra nin man. \t за грях, защото не вярвате в Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Isose', a'ko pe tʉweyu esi pɨ', isaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' utɨto' pɨ' Isi' apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ'pʉ rʉ'pʉ ato' pe to' uya ta'kɨrɨ'nokon to' auro'ka'pʉ iya. \t С вяра Раав блудницата не погина заедно с непокорните, като прие съгледателите с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, upoitorʉ ton, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' pona uya'kwarʉ enno'to' uya oton nɨ marɨ, mɨrɨpan kon uya umaimu ekamato' oton. \t \"И в последните дни, казва Бог, Ще излея от Духа си на всяка твар; И синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват, Юношите ви ще виждат видения, И старците ви ще сънуват сънища;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Pi' e' o'no ɨyene'pʉ uya tasa' uya ɨpɨ' pɨ' rɨ pe' uyapurɨ auya? Mɨrɨ entaino kuru ento' auya oton mɨrɨ. \t рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ kanan utɨ'pʉ Isaan uya tʉpa'taisimato' kon pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. \t Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' pe e'nɨ a'tai, apiyo' pe e'nɨ'pʉ orʉ eseru o'noro. \t Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ koro'tau, to' uyee'pʉ eke iwa pata ya'. Mɨrɨ pata yau, uri'san, Mata itese' uya Sises kɨ'ma'pʉ tiwʉ' ta'. \t И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iweyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tato' oton upɨ', ‘Uyepuru, uyepuru, pu'kena' pe pe' ina usaurokʉ pʉn ɨyese' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyese' yau pe' ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ'pʉ ina uya pʉn, mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ku'pɨtʉ pʉn pe' ina uya?’ \t В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонихме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'ku'nɨto' ipɨ' pʉra kasa rɨ iye'tane, te'ku'to' yau rɨ Epʉra'an uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe, ta'pʉ na'ne' tʉpɨ' kasa rɨ, “Mɨrɨ kasa kuru apayan nʉ'san e'to' oton,” tawon. \t уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon, Papa uya tʉmaimu ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya'. Wakʉ itekare ekama'pʉ iya, wakʉ pe tʉpokon pe uko'man nɨ emapu'tɨnin Sises poro. (Sises esi Esuwerʉ amʉ' epuru pe rɨken pen, e'tane tanporon kon nɨ epuru pe iyesi.) \t това слово вие знаете, което, след кръщението, проповядвано от Йоана, се разпространи по цяла Юдея, начиная от Галилея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eka'nʉ'sa' paka ine'tɨ' iwɨnɨ kon pa. Enta'nanpai'nokon umu uye'sa' pɨ'! \t докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Mooi, mi'tuyan pe' nurɨne ɨwesi a'tai, pori' pe rɨ ɨuko'mamʉ'pʉ, Ʉrasaras kanan ɨri rɨ moronka pɨ'. Mɨrɨpan e'tane nin si, serɨ yau wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ, ɨmɨrɨ kanan si ɨsɨ yau. \t Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro si inserʉ amʉ' enna'po'pʉ Epʉn pona a'tai, kamoro karimeru pa'simanin nan usaurokʉ'pʉ, “Pe'teri'en pona utɨnpai'nokon man, serɨ Itepuru nekama'pʉ upɨ'nokon ense'na,” ta'pʉ to' uya. \t Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ta iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨ te'san pɨ', ‘Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon ukʉipʉnʉ nʉpʉrema'san. Ananʉmʉnʉ kon anʉntɨ', serɨ si ɨyesa' kon pe e'nɨto' yau iyekonekasa' rʉ'pʉ pata e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ, \t Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru ɨwɨpʉrema kon pa, ɨpiya'nokon enna'poto' pe inke pʉra. \t като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon amʉ' uya tapurɨpɨtʉ kon i'se te'san pe tesi kon pɨ' Papa uya tapurɨpɨtʉ kon i'se tesi kon entai. \t На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke si use'man nɨto' tʉrawasomanin esi pɨ' Papa iwʉ' esa' pe, \t Защото познаваме Този, Който е рекъл: \"На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние\"; и пак: \"Господ ще съди людете Си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ekama'pʉ Surusiran pona tʉutɨto' oton nɨ, mɨrɨ yau tu'kan yau rɨ itepuru ton uya, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ tʉkota'mato' oton, mɨrɨpan kon uya tʉwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai tʉuko'manton pe ekama'pʉ iya. \t От тогава Исус почна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим, и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ense'na iyamʉrasa' kon Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton iwʉ' ta' uya enpɨtʉ'pʉ itemʉ' poi rɨ, mɨrɨpan kon uya itemʉ' ene'pʉ inserʉ emʉ' kasa rɨ. \t Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwa'tɨ koro'tau kanau ya', makoi a'kwarʉ yen nʉ'pʉ ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Aya'kɨrɨ utɨi'ya,” ta'pʉ iya. \t И когато влизаше в ладията, тоя, който бе по-напред хванат от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “10 kaisaron kon pen pe' ɨmɨrɨ'nokon nʉsepi'tɨi? Nai kamo ken si ɨtonpa ton? \t А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' tʉron nɨ kanau yawon kon kɨ'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe. Mɨrɨpan kon uyee'pʉ, to' uya si asa'rɨ rɨ marɨ tʉkanwa kon pe'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon kanwa e'sʉnkaiwa'pʉ rɨ. \t И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии, до толкова, щото щяха да потънат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane e'ku'nɨ pe iyesi yau uyenau'nokon pʉra na'ne' pɨ', itenupɨkɨrɨ e'nɨ mɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra. \t Защото, който предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “Tikin nɨ rɨ iyɨ'pʉ e'kwɨ'to' oton pen,” tawon, \t А някои от тях отидоха при фарисеите и казаха им какво бе извършил Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pesʉ'tas uya to' eikʉ'pʉ, “Sisariya po a'sisa' pe Paarʉ esi mɨrɨ. Serɨ pe'ne rɨ utɨ mɨrɨ Sisariya pona. \t И като преседя между тях не повече от осем или десет дена, той слезе в Кесария, и на утрешния ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ erikʉ'pʉ si. I'tu'pʉ uya mɨrɨ rɨ si mɨrɨ main uko'man nɨto' ne'nin pe iku'sa' uya rɨ uma'tan nɨto' kuru rɨ nee'pʉ. \t Тогава, това ли, което е добро, стана смърт за мене? Да не бъде! Но грехът ми причинява смърт чрез това добро нещо, за да се показва, че е грях, тъй щото чрез заповедта, грехът да стане много грешен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ipan pe to' pɨ' ta'pʉ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' yan pɨ' rɨ. Irepatɨ' ɨ'rɨ rʉ'kwɨ rɨ iyenta'nato' ipɨ' ke,” ta'pʉ iya. \t И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ uya Eratiyas ɨkɨnʉnpasa' esi'pʉ Isaan nɨ ɨnwɨpai, e'tane ikupʉ iya poken pʉra iyesi'pʉ, \t Защото Йоан казваше на Ирода: Не ти е позволено да имаш братовата си жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tʉpo, iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke to' enato' oton pen, wʉi enu mɨrɨ pe pʉra a'ne' pe te'sen uya to' kota'mato' oton pen, \t та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra eke pe rɨ ɨri epamʉ uriya', tu'kan kon nɨ usi'nʉnkato' e'nɨ'panto' oton. \t Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ewarumansa' ito'ka'nʉ'to' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon e'ta'nʉ'sa' Papa iwano' uko'man nɨto' piyapai, apʉne pʉra to' yau na'ne' ito'ka'nʉ'nin pen esi to' ewan usa'manta winɨ. \t Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Tepi' usaurokʉ Iya'kwarʉ yau uya esakʉ, ‘Uyepuru,’ tukai'? Apʉne pʉra ta iya, \t Казва им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Erasuntɨ pɨ' si te'san soisa amʉ' etʉipɨtʉ'pʉ ipɨ' ipan pe, mɨrɨpan kon e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ to' uta'mo'ka'pʉ iyeri'sa' kon kasa. \t И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ wenai, Ite'ma awɨron kon kota'mapɨtʉ'pʉ uya to' wɨto' pe to' ne'pɨtʉ'pʉ uya. Warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' nɨrɨ a'sipɨtʉ'pʉ uya pariki'si ta'. \t както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro uyese' apurɨnin nan uya si i'tuto' ipɨkɨrɨ meruntɨ eporo mɨrɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ mɨrɨ uyese' yau to' si usaurokʉ mɨrɨ emenna' main, siran yau. \t И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iye'menukasa' itekare uya ekama tanporo orʉ esi makoi na'si'pʉ pe, mɨrɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ', iye'tʉsa' rʉ'pʉ pe te'sen apurɨto' poro Sises Kʉrai yau, e'tʉto' pe kamoro apurɨnin nan ena'. \t Казвам още: До тогаз, докато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrema apurɨto' auya ekamʉ auya yau wakʉ pe iku'nin pe ɨwesi pa, tanporo ito'ka'nʉkʉ pa tanporon wakʉ ton Kʉrai yau uiwano' kon pe na'ne'. \t Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san useruma tenta'nai' pʉra tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? To' useruma pʉra iyesi tʉpiyau'nokon iye'tane. \t А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? Дотогава, докогато младоженецът е с тях, не могат да постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨpɨ'nokon ekama uya serɨ; moro rɨ iyesi serɨ yau eke pe te'sen Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' entaino. \t Но казвам ви, че тук има повече от храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino nesii ɨyenakan kon pe. \t Защото ви известявам, братя, че проповядваното от мене благовестие не е човешко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipu'ketʉ pʉra ɨtonpa kon esi yau, Papa pɨ' nekama'poi, itʉnin amʉre' pe pʉra esii'ma tanporon kon ena', irepa iya rɨ mɨrɨ, ipɨ' tʉusakorotai' pʉra. \t А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ iku'tɨ' tepatakai' pʉra mɨrɨ pe pʉra te'sei'pɨ'se pʉra, \t А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' entakanoma'pʉ iya, “I'napairɨ rɨ Iraisa uyepʉ wapiya tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. Ɨ'rɨto' pe iye'menukasa' Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton ipan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewaruma'tɨto' oton ta? \t А Той им каза: Наистина, Илия първо ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син?_— писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉroroi pona to' enpa'ka tʉpo, ɨutɨ ta' iyewomʉ'pʉ, mɨrɨpan uya uri'san anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan uto'pamʉ'pʉ. \t А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, se kasa uma'tato' oton ta tʉuya ekama pe rɨ. \t и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pen kuru rɨ! Tɨwɨ Papa nesii i'nai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon e'tane kasi ye' pe. Iye'menukasa' na'ne': “Ipokena' pe ɨusi'tu pa amaimu yau ɨyeseru aimenkato' yau itentai ɨyena pa,” tawon. \t Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata, Sises pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona na'ne' airɨ iyesi'pʉ umɨ, mɨrɨ umɨ yau emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi'pʉ ɨnʉ' rɨ emaikasa' rʉ'pʉ pen nɨ ya'. \t Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe rɨ to' esi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ kanau epoto' pe to' uya tekanwa'tɨto' ya' ka'pon amʉ' uya tu'ke rɨ tʉu'na'tɨ namai'. \t И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ rʉ'kwɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon? Apʉne entantɨ',” ta'pʉ iya. To' uya ensa' a'tai, “5 kaisaron nʉ'kwɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А Той им каза: Колко хляба имате? Идете вижте. И като узнаха, казаха: Пет, и две риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ utɨiwaka'nɨ pɨ' man; pata ema'kapʉ pe rɨ iyesi. Mɨrɨ pɨ' ewarupɨ yau tʉku'sen amaka'pai'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa amataai ya' enai'ma. \t Който яде, да не презира този, който не яде; и който не яде; да не осъжда този, който яде; защото Бог го е приел. Кой си ти, що съдиш чужд слуга? Пред своя си господар той стои или пада. Но ще стои, защото Господ е силен да го направи да стои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨtonpa pe' Resipe' mi'tuyan tʉumu'tasen pen nɨ tato' ipɨ' e'tane, 6 kaisa rɨ kapʉi mono' pe iyesi mɨrɨ, no'sami'si pe kuru iye'tane, \t И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е зачнала син; и това е шестия месец за нея, която се казваше неплодна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya Sises pantomʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai tʉpɨ'nokon isaurokʉ tukai', \t И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че за тях говори;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itekare iye'menukasa' nin si uta'ku'tɨsa', “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' nin si ipokena' pe te'sen ta,” mɨrɨ awonsi'kɨ Papa tonpa tukai' esa'sa' na'ne'. \t И езикът, тоя цял свят от нечестие, е огън. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, ни, а сам той се запалва от пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Asa'ron kon kanan ka'pon amʉ' e'to' oton tʉmainarʉ kon yau. Tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton,” ta'pʉ Sises uya.) \t Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' ken tʉpun ewaruma'tɨnin, e'tane ewekʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ imainanpa iya, so'si ku'ai'ne' Kʉrai kasa— \t И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane, Sairas ekoneka'pʉ mɨrɨ yau rɨ tʉuko'manto' pe. \t А след няколко дни Павел рече на Варнава: Да се върнем сега по всички градове дето сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме братята, как са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya mɨrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke to' repasa' urɨ'nokon repa'pʉ tʉuya ike ke rɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨ'nokon a'tai, ɨnʉ' pe ken si te'ku'se Papa ereutanʉkʉ i'se esi?” ta'pʉ Pi'ta uya ka'pon amʉ' Surusiran pon kon pɨ'. \t Между това, разпръснатите от гонението, което стана по убиването на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър, и Антиохия, като на никой друг не известяваха словото, освен на юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ Surusiran poi a'ko pe rɨ pata Pe'tani piya'. To' uya eposa' a'tai, temiyatʉ tanʉnse to' pʉrema'pʉ iya. \t И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nairon pe Papa e'to' entakanoma to' uya kasi pe e'nɨto' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' ton nɨ apurɨpɨtʉ to' uya mɨrɨ awonsi'kɨ iyapiyo' pe rɨ to' esi ika'nin nʉ'pʉ ta pe pʉra rɨ—tɨwɨrɨ rɨ tapurɨpɨ'sen. Amen. \t И понеже отказваха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina piyau 5 kaisaron nɨken itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' esi,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo pʉsamoro uya itʉsa' eke rɨ nin tʉpʉrataai kon tonpa; e'tane kʉrɨ rɨ tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' a'tai terikʉ tʉpo, ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ mɨrɨ, serɨ ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya pena iye'menukasa' rʉ'pʉ itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises maimu rʉ'pʉ. \t И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iweyu e'sepoto' oton warawo' temari'masen emo'kato' oton to' piyapai; mɨrɨ wʉi a'tai nin si, to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra. \t Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ uyewaruma'tɨnin uya ukʉipʉnʉ rɨ marɨ ewaruma'tɨ mɨrɨ. \t В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kʉrɨ rɨ teta'kwanʉnsen tukai' to' ni'tunʉ Akorʉwan Mʉra'ta tato' yau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' mʉra'ta nau te'sen pe ti'tuse, ipan pe to' usewansiuka'pʉ, iye'ku'sa' na'ne' ipɨ' pɨ'. \t И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai kasa ken tʉnapurɨnʉ kon pen nɨ esakʉi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken ɨ'rɨ rɨ tʉneta'pʉ kon ipɨ' pen nɨ apurɨi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken to' uya eta, ɨnʉ' uya rɨ itekare ekama tane pʉra rɨ to' pɨ'? \t Но казвам: те не са ли чули? Наистина чули са: – \"По цялата земя е излязъл гласът им, И думите им до краищата на вселената\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa' ipɨ' si esii'ma Sises ekepu asa' tʉuya'nokon ontɨ'pʉ to' uya mɨrɨ a'po'nan pokon pe, pon renen tato' atʉ saai'pɨ'sa' ke. Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' uya tekepu kon u'na'tɨ eseru yau. \t Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya mɨrɨ entaino kuru wakʉ konekasa' uiwano' kon pe, urɨ'nokon pokon pe rɨken to' ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t Освен това, имали сме бащи по плът, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не щем ли повече да се покоряваме на Отца на духовете ни и да живеем?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnkayan pe'?” ta'pʉ iya. Pi'ta ena'pʉ pokoi pe, apʉne pʉra Sises uya tekama'posa' pɨ' osorʉwau ite'kwa, “Ui'nʉnkayan pe'?” tukai', mɨrɨpan uya, “Uyepuru, tanporon nɨ i'tu auya; ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ewe'kɨ. \t Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ kamoro itepuru ton nesii, itenu pʉra to' esi mɨrɨ. Tenku'nan uya tenku'nan arɨ a'tai, asa'rɨ rɨ to' uta'mo'ka mɨrɨ akasa' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ urɨ, Tarʉsas, Siri'siya yawon yau iyentusa' rʉ'pʉ, patawon kanan urɨ tɨ ekasiman pen yawon. Apʉne, ka'pon amʉ' sauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. \t Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau nɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pata kaisa rɨ makoi a'kwarʉ pa'kapɨtʉ pɨ', Itepuru ese' tesa'pɨ'se makoi a'kwarʉ pa'ka i'se usi'tupɨ' nɨ pɨ' to' esi'pʉ. Ta to' uya, “Itepuru Sises ese' yau, Paarʉ itekareei nekamanʉ pe na'ne', kʉrɨ rɨ ese' yau epa'ka',” ta'pʉ to' uya. \t Но веднъж злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Saitan pata eporo'pʉ ina uya. Mɨrɨ yau, Isuriyas uya Paarʉ auro'ka'pʉ mannʉ' pe te'se, tʉtonpa ton ense'na itɨto' pe inonka'pʉ iya, i'se rɨ iye'to' ke to' uya ipika'tɨto' pe. \t И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в Ликийския град Мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si pʉse rɨ tikin nan nɨ ka'pon apai, iyeri'sa' pe rɨ te'sen apai rɨ, tu'ke rɨ ipayan ton e'seporo'pʉ mɨrɨ, itu'kanoro i'tu poken pʉra rɨ, sirikɨ amʉ' ka' awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ wɨ'sɨ' parau e'pi pon kasa rɨ. \t С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ka'kʉran amʉ' winɨ,” ta'pʉ iya. “Patawon amʉ' use'mato' pe pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ka'pon Isairas itese', Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru pe te'sen uyee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises pʉta piyau inama tʉuya ekamanin pe, ipawana'tɨ'pʉ iya tiwʉ' ta' iye'to' pe, \t И, ето, дойде един човек на име Яир, който беше началник на синагогата, и падна пред Исусовите нозе и Му се молеше да влезе в къщата му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Wakʉ pe e'pai ɨwesi yau, itɨkɨ ɨimamin kʉrʉpo'pomase'na, mɨrɨ tʉpo entu'manin nan mʉrepai' itepe'pʉ pʉrata ke. Mɨrɨ a'tai, Epʉn po imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Исус Му рече: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си, и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; дойди и Ме следвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ɨnenpai iyesi'pʉ, e'tane to'ken nʉ'kwɨ iyesi'pʉ tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. To'ken nʉ'kwɨ iyesi wenai, ene iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t искаше да види Исуса Кой е, но не можеше поради народа, защото беше малък на ръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane kamoro uya, ‘Kane, eke pe pʉra rʉ'kwɨ iparu man; ukaisarɨ'nokon pʉra man,’ ta'pʉ to' uya. ‘E'tane ru'ku, siya'pu ta' araan'puui kon paru ɨne'matantɨ' ɨiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' e'kamasa' i'tu'pʉ paka amʉ' wɨnɨ pɨ' tapurɨ kon pe to' po'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uya tʉpon kon pʉro'pon karapɨtʉ'pʉ, “Kane!” ta tʉuya'nokon e'kwa pe. To' eka'tumʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'ta' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma'nokon, \t Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya rɨ ɨnʉ' rɨ unennokonʉ anʉmʉ uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ uyanʉmʉ uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ,” ta'pʉ iya. \t Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, +Намразиха Ме без причина+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asakɨrɨ'nan kon warawo' amʉ' ennoko'pʉ to' uya Antiyo' pata pona. To' amʉrasa' a'tai tanporo so'si ta', kareta tʉrʉ'pʉ to' uya to' ena', \t И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението що им даваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, serɨ tasa' auya a'tai, ina piyɨ'nʉ'pɨ'pɨtʉ auya,” ta'pʉ iya. \t И един от законниците в отговор Му рече: Учителю, като казваш това, и нас кориш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai nin si, tʉweyu kon e'seposa' a'tai, tamʉtʉ ton pokon pe Sakaraya e'tʉrawasoma esi'pʉ, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasoma pɨ' Surusiran po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. \t Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekepu nee'pʉ to' uya Si'ken pona, mɨrɨpan kon u'na'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya Epʉra'an ne'ma'pʉ yau Amorʉ munkɨ amʉ' winɨ, Si'ken po. \t и пренесоха ги в Сихем, та ги положиха в гроба в Сихем, който Авраа�� беше купил, с цена в сребро от синовете на Емора."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epori'manpai'nokon, pori' pe e'nɨpai'nokon, eke pe iye'to' apurɨpɨ'pai'nokon! Karimeru mʉre emari'ma weyu e'seposa' man, ino'pʉ pe te'ton ekonekasa' man ite'ma ta'. \t После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kin Akʉri'pa, wakʉ pe serɨ esi uiwano' pe usekamato' pe, to' nʉsauro'ai'ne' upɨ' pɨ'. Ito'ka'nʉkʉ uya tu'kan nɨ urɨ pɨ' kasi pe Esuwerʉ amʉ' usauro'to' upɨ' ekama uya ɨpɨ', \t Какъв, прочее, беше Моя живот още от младини, това всичките юдеи знаят, понеже се прекара отначало между народа ми в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton kɨ'masa' a'sisa' pe ɨwesi kon pa pen, e'tane a'sisa' pe pʉra ɨwe'to' kon ɨku'tɨ' nin ɨri eseru kupʉ pɨ'; e'tane ru'ku, ɨsiyapiyo' pe e'tɨ' ɨusi'nʉnkato' kon yau. \t зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama'po uya: To' uya pe' eta pʉra iyesi'pʉ? A'tai kanan ma: “To' maimu utɨsa' siya rɨ non awɨrɨ, to' maimu utɨsa' non u'matʉ ya' rɨ,” tasa'. \t И тъй, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своите люде? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от Авраамовото потомство, от Вениаминовото племе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai uya uye'masa' kon, main uya pa'nʉ'nɨsa' apai, ipa'nʉ'sa' pe urɨ'nokon pe tenai', apʉne pʉra iye'menukasa', “Ipa'nʉ'sa' kon kamoro yʉi pɨ' isinkasa' kon,” tukai'. \t Тогава, законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, pena kuru pʉra rɨ Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨwɨnɨ i'se tɨ' ke. Mɨrɨ pe' e'tane mɨrɨ ya' ɨutɨkapʉ kanan?” ta'pʉ to' uya. \t Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ uya Sises maimu etasa' tʉuya'nokon a'tai, i'tu'pʉ Papa eseru esi i'napairon pe, apʉne pʉra Isaan nʉpa'taisima'san pe tesi kon pɨ'. \t (И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ'; apʉne pʉra iweyu mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pʉse rɨ entu'manin nʉ'kwɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya itʉsa' eke pe tanporon kon nʉtʉrʉ'pʉ entai rɨ. \t и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon upokoita'pʉ, to' uya tʉkaisarɨ'nokon, “I'napai rɨ, uyepuru, urɨ pen kuru rɨ nin!” ta'pʉ Sises pɨ'. \t И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ pʉra rɨ iye'to' oton, raan'pu i'se pʉra rɨ to' e'to' oton mɨrɨ pe pʉra wʉi enu rɨ, apʉne pʉra Itepuru Papa e'to' oton to' weyu pe, mɨrɨpan kon e'to' oton esa' wannɨ, kin amʉ' pe inke rɨ, inke rɨ. \t А отвън са псетата (Виж. Фил. 32), чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ka'pon pona eke tʉnamasen pe tikin nan wʉi esi tʉron nɨ ton kasa pʉra; tʉron nɨ ka'pon pona tanporon nɨ wʉi esi ɨsi'kaisa rɨ. Tʉkaisarɨ'nokon tʉusenuminkato' kon awɨrɨ to' nesii i'se te'to' kon pe kuru. \t Защото е писано: \"Заклевам се в живота Си, казва Господ, че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще словослови Бога\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporo Kerasa nono pon kon uya Sises ennoko'pʉ tʉpiyapai'nokon, apʉne pʉra enari'ke' pe tenasa' kon pɨ'. Mɨrɨpan ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Siya rɨ tʉutɨsan ɨmɨrɨ'nokon non poro, parau kau rɨ, tikin nan nɨ konekai'. Ɨtonpa pe ikonekasa' auya'nokon a'tai, ikupʉ auya'nokon asa' ite'kwa iye'to' airɨ akasa'nokon, iyeri'sa' kon utɨto' ya' ekota'mai' itɨto' pe. \t Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ uya rɨ pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' ne'to' auya'nokon wenai pe pʉra iyesi'pʉ man. Ɨpʉreman nɨto' yawon ama'masa' mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' itese' pɨ' e'nɨto' pe pa'nʉ'sa' to' uya pʉra iyesi nɨrɨ. \t Но ако търсите нещо друго, то ще се реши в редовното събрание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, ina i'tu pɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai'. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi; e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ? \t И те, като дойдоха, казаха Му: Учителю, знаем, че си искрен и не Те е грижа от никого; защото не гледаш на лицето на човеците, но учиш Божия път според истината. Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra ipana'pano ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton tʉku'se annau to' piyɨ'nʉkʉ'pʉ iya to' entai tenai' kurusu' winɨ. \t Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на т��лото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenno'sa' uya 'nokon kiyari akʉ'pʉsa' anʉnse'na, umɨ ɨye'tʉrawasoma'pʉ kon pen nɨ yawon ya'. Tʉron kon e'tʉrawasoma'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan kon tʉrawasooi otori'pɨ nin si eporo auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Tanporon kon uya ɨnɨntane, ɨnɨmɨ uya pen nɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче не."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya Main ke ɨrepa'pʉ kon, pen nɨ katɨ? E'tane tikin nan nɨ iyawɨron pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ wenai uwɨpai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton parau ku'pɨri ratoi po iye'nɨnsa' kon uya tikin nan nɨken kanau utɨ'pʉ i'tu'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Sises utɨ pʉra iyesi'pʉ kanau yau tʉpoitorʉ ton a'kɨrɨ, ipokon pe pʉra to' utɨ'pʉ. \t (А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ arɨ to' uya koro'tau soisa amʉ' iwʉ' ta', eke soisa amʉ' epuru ekama'po'pʉ iya, “Apʉne, kanyauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. “Kiri' pe pe' tʉusauro'sen ɨmɨrɨ?” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya ipɨ'. \t Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipan nɨ wakʉ ton repan nɨto' esi ka'tawinɨ tʉuye'sen ka' a'kwarii Kʉipʉnʉ winɨpai, tʉusensimasen pen a'kwarʉ'pʉ usensimapɨtʉ kasa. \t Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya umaimu etanin pe rɨ ɨwesi tɨwɨrɨ rɨ, e'tane ta uya rɨ nin pʉsamoro iye'soto'pɨ'sa' kon na'ne' uya rɨ nin apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai',” ta'pʉ iya. \t Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya wapiya, “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen, ipo'tɨ pe tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, pori' pe pʉra ɨwesi'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya (main uya rɨ iye'ku'to' pe tasa' e'tane). \t \"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si ka'pon to' nepi'tɨ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ to' uya to' piyau. Mɨrɨ a'tai, ɨ'rɨ rɨ tato' to' uya pʉra iyesi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ'. \t Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe kuru ɨwesi mɨrɨ apurɨ auya pɨ' Papa Maimu ɨpiya' iye'sa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ a'tai,” ta'pʉ iya. \t И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното - от Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe rɨ e'nɨ ukʉipʉnʉ kon Tepi' e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pɨ'!” “Usana ka' entawon yau!” tukai'. \t агословено градущето царство на баща ни Давида [което иде в Господното име]; осанна във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tetʉipɨtʉ kon pɨ' uri'sami'si amʉ' epeima'pʉ non pona, e'tane to' pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe eke' amʉ' koro'tau nurɨnan warinpa auya'nokon? \t И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin pe iye'to' yapai Saarʉ mo'ka tʉuya tʉpo, Papa uya Tepi' anʉmʉ'pʉ kin pe. Wakʉ pe kuru Papa usaurokʉ'pʉ ipɨ', ‘Eposa' uya man warawo' Tepi', Ise'si mu upori'manin pe te'sen ku'nin, i'se e'to' ku'to' iya oton mɨrɨ,’ ta'pʉ Papa uya. \t И него като отмахна, издигна им за цар Давида, за когото свидетелствува, казвайки, \"Намерих Давида, Йесеевия син, човек според сърцето ми, който ще изпълни всичката ми воля\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, pena rɨ Papa nekama'pʉ pu'kena' yai uta'ku'tɨto' pe: “Panton yai ka'pon amʉ' auro'kato' uya oton, non ekoneka a'tai rɨ iye'so'nansa' rʉ'pʉ ekamato' uya oton,” tawon. \t за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, iyeri'kaa'pʉ. Mɨrɨpan nin si arɨ'pʉ inserʉ amʉ' uya, Papa apurɨnin nan eri'sa' utɨse' ya'. Mɨrɨ yau nin si, Ʉrasaras uya Epʉra'an tʉtɨpiya eporo'pʉ mɨrɨ pena ima'tasa' rʉ'pʉ. Imaminkena' rɨ nɨrɨ eri'kaa'pʉ, mɨrɨpan ekepu u'na'tɨ'pʉ to' uya, \t Умря сиромахът; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташа и бе погребан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon, anʉnsa' auya'nokon a'tai ka'takʉi', mɨrɨ a'tai ui'tuto' auya'nokon oton ɨnʉ' pe esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi uiwano' pe, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken uyenupa'pʉ pɨ' usaurokʉ. \t Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon esi'pʉ ipan pe Piri' maimu ɨnetapai, wakʉ i'tuto' ipɨ' inkupʉnʉ ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, които ги имаха; и мнозина парализирани и куци бидоха изцелени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enna'posa' a'tai, anpisin ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ ipɨ'. Iyenna'po enupɨkɨrɨ te'sa' kon pɨ'. \t А когато се върна Исус, народът Го посрещна радостно, защото всички Го чакаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'tau, Areyo'pakas pata'se' yau, “A'tens pon kon ka'pon amʉ'! Ɨyene uya 'nokon tanporo rɨ ɨpʉreman iya'kwarʉ pe me'atʉi', \t Бог, който е направил света и всичко що е в него, като е Господар на небето и на земята, не обитава в ръкотворни храмове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ iyepʉ ɨyepotɨ'nin, ɨye'nʉmʉ kon eponin. \t да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ, Sises Kʉrai entu'pʉ pantomʉ: Isanon pe te'ton kon, Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' pokon usauro'sa' esi'pʉ temari'mato' kon pe, e'tane to' uta'pɨtʉ rawɨrɨ rɨ, tʉumono'tasa' i'tu'pʉ Meri uya, Wakʉ A'kwarʉ winɨ. \t А рождението на Исуса Христа*(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, asa'rɨ ipaikii eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, mɨrɨpan uya asa'rɨ rɨ marɨ paikii tonpa'tɨ'pʉ. \t Също и тоя, който получи двата спечели още два."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” ta'pʉ Paire' uya. E'tane eke pe kuru to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporon kon ɨmɨrɨ'nokon pɨ' ta uya pen nɨ; i'tu uya kamo unanʉmʉ'san, e'tane serɨ esi iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe: ‘Upokon pe rɨ iyenta'nasa' rʉ'pʉ enasa' uyewa'nomanin pe,’ tawon. \t А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ kon yau, “Kane, kʉrɨ rɨ pen. Parapas kuru!” ta'pʉ to' uya. Parapas esi'pʉ Roman kopʉnaai ewa'noma yau iye'sa' rʉ'pʉ. \t +Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe tensen pe tanporo kopʉna pata'se' erasu ton koro'tawɨrɨ iyenasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pona rɨ Kʉrai iwano' pe i'sen yau esi. \t Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen nɨ Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ auya'nokon Sapa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t А някои от фарисеите рекоха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kʉkʉkʉ pe te'sen ɨyemekon kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'sɨ'mʉn ɨyese'mu kon imeruntɨtanʉ'tɨ'. \t и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: \"Много съм уплашен и разтреперан\");"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' rɨ usaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ uya tʉmaimu'tɨi', “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereuta' enwo'ne' uyemiyatʉ winɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya a'ta o'koi' pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya.’ \t Сам Давид каза чрез Святия Дух:_— \"Рече Господ на Моя Господ: Седи отдясно Ми, докле положа враговете Ти за Твое под��ожие\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, eke ton pe te'san ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa namanin nan uri'sami'si amʉ' uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas ewaruma'tɨto' pe ikupʉ'pʉ. Kamoro Esuwerʉ amʉ' uya tʉron kon ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato' pe to' uya. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas enpa'ka'pʉ tʉnono kon apai. \t А те оттърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' apon piyau ɨntʉrʉnʉ tʉnonkai', wapiya ɨtonpa a'kɨrɨ ekoneka ta, ɨyenna'po pa ɨntʉrʉnʉ tʉse'na. \t Остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ isaurokʉ'pʉ a'ku'tɨnin pe: “Tikin nɨ rɨ urepa'pʉ auya ton tonpa ano'masa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t Ако не върша делата на Отца Си, недейте Ми вярва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, ɨmɨrɨ esi Papa Mumu pe, ɨmɨrɨ esi Esuwerʉ amʉ' Kin pe!” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор му каза: Понеже ти рекох видях те под смоковницата, вярваш ли? Повече от това ще видиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra inke rɨ, ɨpʉrema serɨ Papa pɨ', ɨmɨrɨ rɨken pen e'tane tanporo kamoro uyeta pɨ' na'ne' nan nɨ marɨ serɨ pe, enato' pe urɨ na'ne' kasa apurɨnin pe, a'sisa' pe pʉra rɨken,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. \t И като се оттеглиха настрана говореха помежду си, казвайки: Тоя човек не върши нищо достойно за смърт или окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi usauro'nɨ pe rɨken pen, e'tane ipana'pano. \t Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' uta'koka'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'seporo'pʉ Surusiran po. Ikomi' pe pata esi weyu pe iyesi'pʉ. \t Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Tanporon nɨ nɨnsa' ina uya man ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe. Ɨ'rɨ ken si e'to' oton ina iwano' pe?” ta'pʉ iya. \t Тогава Петър в отговор Му рече: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние, прочее, какво ще имаме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono pon kon, ka'pon amʉ' Kiyarari e'ma awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tuna Isotan ratoi pon kon, Kiyarari, Esuwerʉ amʉ' pen nono yau te'san. \t “Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina mɨrɨ awonsi'kɨ pʉse rɨ ka'pon uya Sises apurɨ uriya' pʉse rɨ e'mʉ'sa'kasa' pana' pe. Sises apurɨ ina uya uriya', pʉse rɨ ise'mesa' usepi'tɨsa' tanporon kon pe menyatʉi'ne'. \t И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, “iku'to' esi'pʉ mɨrɨ,” tawon e'menuka'pʉ kʉrɨ rɨ iwano' pe rɨken pen, \t И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya urupere apurɨpɨtʉ'pʉ apʉne pʉra eke pe te'to' tʉsa' iya pɨ' ene ena'. Ene kanan apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, “Ɨnʉ' nai ene waraino? Ɨnʉ' uya ipanta'ma?” tai'ma. \t И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non e'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, isetasa' pʉra iyesi ɨnʉ' uya rɨ tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ enu a'kokasa' tawon. \t А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:_– +Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле+:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane i'tu uya ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai Papa pɨ', Papa uya ɨrepa,” ta'pʉ iya. \t И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tu tane to' uya, Papa pe to' uya apurɨpɨtʉ pʉra iyesi, to' uya tenki ta pʉra rɨ iyesi ipɨ', e'tane to' usenuminkato' esi iwotori'pɨ pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉn to' ewan ewarumamʉ'pʉ. \t Затова, според страстите на сърцата им, Бог ги предаде на начистота, защото да се обезчестят телата им между сами тях, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pon ke ipooi'pɨ pon a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ kasa iyesi yau, emenna' pon uya ipooi'pɨ pon karaka eke pe rɨ iteuta tʉku'se. \t Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни дрехата, отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' i'pai i'po' esi'pʉ uri'san amʉ' inse' kasa, to' yɨ esi'pʉ rayan yɨ kasa. \t От тия три язви, – от огъня, от дима и от жупела, що излизаха от устата им, – биде избита третата част от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' sa'man pe rɨ umaimu esi ɨpona'nokon? Umaimu ɨnetapai pʉra ɨwesi kon pɨ' iyesi. \t защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi a'kwarʉ uya e'se'ne' pe ka'pon i'ki'ma'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ iyapai tʉupirorʉnse. \t Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usenuminka'pʉ serɨ pɨ', mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' pe rɨ si pʉse rɨ mʉre e'to' oton?” ta'pʉ to' uya, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ yau iyesi pɨ'. \t И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господната ръка беше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enta'na koro'tau rɨ, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. I'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', tai'ma to' pɨ', “Anʉntɨ', mɨrɨpan ɨ'tɨ'. Serɨ serɨ upun,” ta'pʉ iya. \t И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya eikʉ'pʉ, “Sisa,” tukai'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ wenai, itʉtɨ' ken si Sisa ena' itiwano' pe rɨ te'sen, Papa ena' kanan itiwano' pe rɨ nɨrɨ te'sen tʉrʉi'ma,” ta'pʉ iya. \t А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ,” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, iterekʉ usepi'tɨ'pʉ. \t А Той простря ръка и се допря до него, и рече: Искам: бъди очистен! И на часа проказата го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, apʉne pʉra Itepuru inserʉʉi u'tɨ esi'pʉ Epʉn poi. Tɨ' akasa' uruwai' piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' ama'pʉ imʉra'taai apai, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro uyau ɨko'mantɨ', moro ayau'nokon nɨrɨ uko'manto' pe. Ipanta epeta pʉra iyesi tiwa rɨ; moro tʉye' pɨ' iko'manto' pe iyesi. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ epeta pʉra iyesi mɨrɨ moro uyau ɨuko'mamʉ kon pʉra iye'tane. \t Отец Ми, Който Ми ги даде, е по-голям от всички; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene kon pa iku'sa' uya mɨrɨ, ikupʉ kon pa ɨpɨ'nokon iku'sa' uya na'ne'. \t Исус им отговори: Казах ви, и не вярвате. Делата, които върша в името на Отца Си, те свидетелствуват за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ uya Simiyan arɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. Isanon uya asa' a'tai pʉse rɨ si mʉre Sises, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' si Main, Mosi' winon awɨrɨ, \t И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' yau iyɨpʉremasa' uya takuru'kenan epi'tɨ mɨrɨ; Itepuru uya rɨ i'mʉ'sa'ka. Imakoitasa' pe iyesi yau, ipɨ' rɨ usentu'man. \t които с божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, iye'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. To' e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, pokoi uya to' eketu'kasa'. \t И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, Epʉn winon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, uni'nʉnkanʉ; ipɨ' epori'mayai',” ta'pʉ iya. \t и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' userenka'pʉ emenna' eren pɨ': “Wakʉ kuru ɨmɨrɨ, kareta amon mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'si'pɨ'sa' a'kokanin, apʉne pʉra iwɨsa' rʉ'pʉ pe ɨwesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉnʉ ke ka'pon amʉ' enna'pʉ auya Papa iwano' pe, tanporon kon rʉko' rɨ, tʉmaimuron kon, tʉponaron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon ka'pon amʉ' koro'tapai. \t когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [и виж]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ, Resiyan tepose. Mɨrɨ ema'sa' yau, wʉi enu enuku kamisi winon pese'tɨ uyee'pʉ. Asa'rɨ wʉi pata'pʉ pe, Pu'tiyori eporo'pʉ ina uya. \t отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon 12 kaisaron kon tonpa, tʉyu kipʉ pɨ' na'ne' pʉsau ya' upokon pe. \t А той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ si serɨ usenupan nɨto'? Pana'pan, meruntɨ ke makoi a'kwarʉ apiyo'ma iya, mɨrɨpan kon epa'ka!” ta'pʉ to' uya. \t И всички се смаяха, и разговаряха се помежду си, думайки: Какво е това слово, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ ama' pe iye'pɨ'sa' rʉ'pʉ kʉse'nin ama' pe mɨrɨ enta', e'tane tɨwɨ ne'tʉrawasomai, ɨ'rɨ rɨ kupʉ pɨ' nesii temiyatʉ ke, kamoro entu'ma' na'ne' nan repanin pe te'to' pe. \t нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya ekama'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnse, “Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Kʉrɨ rɨ si uye'ma'pʉ tau tʉuye'ton esi mɨrɨ eke uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’” ta'pʉ iya. \t Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wana' na mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'tɨ kasa, mɨrɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ, tanporo imunkɨ amʉ' winɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Seko' uya eta'pʉ, ‘Kiyari esi Isi' po,’ tawon, mɨrɨpan uya tʉmunkɨ amʉ', utamokori kon amʉ' ennoko'pʉ kiyari ennase'na. \t А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon, Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Erastas, tʉpika'tɨnin nan ennoko'pʉ iya tʉwapiya Ma'sitoniya pona inke rʉ'kwɨ parɨ ɨko'mamʉi'ma Eisa nono pata yau. \t Защото един златар на име Димитър, който правеше сребърни храмчета на Даниното капище, и докарваше не малко печалба на занаятчиите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya iya'kwarʉ pʉra te'san non po anʉnsa' ta'kwarʉkena' nan piyɨ'nʉ'nin pe, Papa uya ɨ'sɨ'mʉnon anʉnsa' pana'pa' nan piyɨ'nʉ'nin pe. \t Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’” tawon. \t както е писано в книгата на пророк Исаия:_— \"Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ Saiman kanwa ya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Akanwa a'tu'makɨ parau ku'pɨri e'pi apai,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ apai, a'mun po te'san enupa'pʉ iya. \t И като влезе в една от ладиите, която беше Симонова, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна та поучаваше народа от ладията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon amʉ' enurikʉ'pʉ Sakaraya enupɨkɨrɨ, usenuminkan pɨ' to' esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' inke kuru rɨ iko'mamʉ tepa'kai' pʉra?” ta'pʉ to' uya. \t И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya ekama se na'ne' kasa ipoken e'nɨto' esi main winɨ: “Ka'pon serɨ ton ku'nin uko'mamʉ mɨrɨ ton winɨ,” ta. \t Защото, ако изповядваш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe rɨ to' pɨ' isewansiukapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨpan Sises utɨpɨtʉ'pʉ eke iwa ton pata ton kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' enupapɨtʉ pɨ'. \t И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "emenna' ɨyeseru kon ya' ɨyena kon pa, iye'ka'sa' rʉ'pʉ Papa kasa iye'to' pe i'nairon ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe e'nɨto' yau. \t а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen e'sa' main e'to' i'se awɨrɨ, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe pe' to' kupʉ pen? \t но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чията похвала не е от човеците, а от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ikarapɨ'pai'nokon pʉra, apʉne tʉusi'tui' te'wapiya'kai' imo'kapai'nokon,” ta'pʉ to' uya. Serɨ e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “To' uya tʉkaisarɨ'nokon upon ekamʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusi'tui' te'wapiya'kai' to' uya upon anʉmʉ'pʉ,” tawon. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ soisa amʉ' uya mɨrɨ. \t И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨ pe e'kupʉ Kʉrai Sises yau Papa poitorʉ pe esi pɨ'. \t Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon Epʉra'an pɨ', ‘ikupʉ uya kuru,’ ta'pʉ tʉuya ku'sa' iya tenu yau. \t клетвата, с която се закле на баща ни Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya inee'pʉ ipiya'. Ɨri a'kwarʉ uya Sises ensa' a'tai, inke pʉra warawo' mʉre ennoko'pʉ iya yai. Ita'mo'ka'pʉ non pona, mɨrɨpan e'rakairakaima'pʉ, inta a'koronta'pʉ. \t И доведоха го при Него. И като го видя хванатият от бяс, веднага духът го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro tʉuko'mansan ti'naino kon tʉmakooi kon awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ ti'naino kon e'to' i'se pona; e'tane kamoro tʉuko'mansan Iya'kwarʉ awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ Iya'kwarʉ e'to' i'se pona. \t Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si ama'aino ekamanin, 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' uyemiyatʉ enwo'netʉ yau na'ne' nan mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton: Kamoro 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' esi 7 kaisaron so'si inserʉʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron raan'pu apon ton esi 7 kaisaron so'si amʉ' ekamanin pe. \t Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono pe te'sen ya' tuna Isotan ratoi pon anpisin pe rɨ kanan ka'pon amʉ' uye'kaa'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa'pʉ iya, teseru yau rɨ. \t И стана оттам и дойде в юдейските предели, и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' uya ɨyenpɨ'tane'nokon nɨken pen wakʉ tato' pe to' uya ɨpɨ'nokon, e'tane Kʉrai apiyo' ton pe, Papa eseru kupʉ pɨ' ɨyewan kon apai. \t Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona e'tʉrawasoma serɨ, e'suranman pɨ' tanporo ipana'pano ke iye'tʉrawasoma meruntɨ pe kuru uyau. \t Внимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' uya miyarɨ rɨ wakʉ itekare usekama ku'sa' man. \t според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ, apo' esa' epa'ka'pʉ use'man nɨto' apon winɨpai, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ iyɨkena' si'kʉrʉ esa' inserʉ uya etato' pe, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ kʉre' kiyari a'tɨkɨ umɨ non pon yawon apʉne pʉra iyakʉ'pʉka'sa' mɨrɨ,” tawon. \t И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan winɨ rɨ Isaan usi'tu'pʉ, wakʉ ekareei ekama pɨ' to' uya apurɨto' pe. \t И с много други увещания той благовестяваше на людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ɨmɨrɨ'nokon esi weruwe eisikai'ma ɨuku kon apai, ɨikʉn kon eke rɨ kiyamerʉ tato' enko'mai'ma. \t Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ pe ɨpɨ'nokon ta uya pana' pe aya'kwarʉ kon nesii, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ uma'ta pe pʉra iyesi. Kanau rɨken uma'tato' oton. \t Не бой се, Павле, ти трябва да застанеш пред Кесаря; и, ето, Бог ти подари всички, които плуват с тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya iwekupiri i'tu'pʉ, mɨrɨpan e'seporo'pʉ 144 kaisa rɨ ite'kwa yʉi ikawono, mɨrɨ esi'pʉ ka'pon napurɨnʉ airon i'tuto' ike nekamanʉ awɨrɨ. \t И в него никак няма да влезе нещо нечисто, нито оня, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya isarɨ ene'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', \t И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyekama'po auya'nokon pen nɨ mɨrɨ. I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; ukʉipʉnʉ uya rɨ ɨrepa kon uyese' yau ɨnekama'po'pʉ kon ke. \t Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo ta'pʉ to' uya ipɨ', “Nai kʉrɨ ken si?” “I'tu uya pʉra iyesi,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iye'ku'to' oton to' pɨ', ‘Umunkɨ amʉ' pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon,’ ta'pʉ yau kuru rɨ, ‘Papa, tʉuko'mansen munkɨ amʉ',’ tato' oton to' pɨ',” tasa' iya. \t И тъй, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вярване;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra rɨ etasa' tʉuya a'tai, aiko rʉ'kwɨ makoi a'kwarʉ yen imʉre uri'san uyee'pʉ i'ta piya' ata'mo'kai'. \t А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде та падна пред нозете Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entu'manin akon wannɨ ne'kupʉi mɨ pe eke yau tesi pɨ'. \t От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si Papa uya enpoikasa' uyena'nokon ta'kwarʉ winɨ. Iya'kwarʉ esi tanporon nɨ warinpanin, i'nawon ton kuru rɨ Papa eseru pe te'sen ton. \t Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨto' pe uwarinpa auya'nokon? Ukʉipʉnʉ iwʉ' tau pe' esi tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton nɨken nɨ pɨ' miyarɨ ta auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si kupʉ auya'nokon tʉron kon entai? Mɨrɨ pe' kupʉ Papa apurɨnin nan pen uya pʉra nai? \t И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ nɨrɨ eke moro' ewan yau. Mɨrɨ na'ne' kasa, Ka'pon, Papa winon uko'manto' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ non ewan yau. \t Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra kanan, nai kasa ɨnʉ' rɨ ewomʉ pana'pan iwʉ' ta' itapuruui ton ase'na? Wapiya auronpɨ'sa' a'tai rɨ nin iye'kupʉ. Mɨrɨ a'tai nin itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t Или как може да влезе някой в къщата на силния човек и да му ограби покъщината, ако първо не върже силния? — Тогава ще ограби къщата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wai, a'pu turunpanin nan, wai, sarakuwa turunpanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wai tʉronpi' turunpanin nan usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ti'tui' pʉra rɨ ɨ'rɨ rɨ tʉka'pɨ'se te'tʉrawasomasan e'sepoto' oton kanan pen ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ a'nai' e'pato' yai usetato' oton pen nɨ kanan ayau. \t И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ si tɨ, serɨ ɨsɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon kuru rɨ a'ko pe rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe weyu e'seporo. \t Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Isowana, Kusa no'pʉ (Kusa esi'pʉ Era' esen o'non pe), mɨrɨ tʉpo Susana; mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ tʉron kon esi'pʉ. Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ Sises pokon pika'tɨ pɨ' to' e'to' i'se ke rɨ tiwano' kon pe te'sen apai. \t и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, “Sapa' serɨ; wakʉ pe pʉra iyesi Main, Mosi' winon pona ayapon arɨ pɨ' me'ai'ne',” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, Той ми рече: Дигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi tukai' mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t Тогава им каза: А според, както вие мислите, Кой съм Аз? Петър в отговор рече: Божият Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', ɨusi'nʉnkato' kon, i'napai rɨ ɨwe'to' kon, ɨyepika'tɨto' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pe pʉra rɨ ɨwesi kon. Wapiya ikupʉ'pʉ auya'nokon entai serɨ pe mʉku'atʉi'. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ iyapiyo' pe te'sen esi pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata karetaai menukapɨ'nin uya anpisin e'paka'nʉkʉ'pʉ. “E'pe'sas pon kon ka'pon amʉ'! I'tu auya'nokon pʉra pe' nai tanporo mɨ awɨron pata uya i'tu E'pe'sas esi eke Arʉ'times pɨ' ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu pe te'san pe tukai'? Mɨrɨ nɨrɨ ipe ika'sa' Epʉn winɨ ita'mo'kasa' erasuntɨnin pe e'nɨ'nokon tukai'. \t Защото сте довели тук тия човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Ɨyo' tʉwɨse enta'nakɨ,” tawon. \t А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya, e'tane aumanʉnsa' kon pʉra iyesi. Eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ, e'tane tʉuta'kwarʉkai' aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa. \t Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Iweyu uye'nɨ pɨ' man Ka'pon, Papa winon ɨnenpai ɨwe'to' oton kon, e'tane ento' auya'nokon oton pen nɨ. \t И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉyu ki'ai'ne' pʉsau ya' upokon pe uya uyeparankato' oton. \t А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 kaisaron kon Sʉ'kepa, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen munkɨ amʉ' uya serɨ ku'pɨtʉ'pʉ. \t И човекът, в когото беше злия дух, скочи върху тях, и, като надви н�� двамата, превъзмогна над тях, така щото голи и ранени избягаха от оная къща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tanporo ɨmɨrɨ'nokon ipokon pe iyenasa' kon ɨyepa'taisima kon yau Kʉrai ya' epontɨsa' mɨrɨ Kʉrai ke. \t И понеже сте синове, Бог изпрати в сърдцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Tepi' pa rʉ'pʉ pe pe' iyesi serɨ, itenupɨkɨrɨ e'nɨto' Me'saya?” ta'pʉ to' uya. \t И всичките множества се смаяха и думаха: Да не би Този да е Давидовият син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ tukai' apurɨ auya'nokon ɨtonpa kon winɨ ayapurɨpɨ'to' kon eponin nan pe esii'ma, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon pʉra iyesi ayapurɨpɨ'to' kon eporo kon pa tikin nan nɨ Papa winɨ tʉuye'sen? \t Не мислете, че аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява_– Моисей, на когото вие се облагахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke ton pe te'sen ton wʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ pata weyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ wʉipiya ton kupʉ auya'nokon! \t Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Upoitorʉ pe, unanʉmʉ'pʉ pʉse rɨ. Ipan pe uni'nʉnkanʉ, mɨrɨpan pɨ' epori'ma. Uya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ipona, mɨrɨpan uya wakʉ pe e'nɨ eseru ekamato' oton tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ'. \t “Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Kamoro ipɨ' auro'kasa' kon pen uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ etanin nʉ'san pen uya ito'ka'nʉ'to' oton,” tasa' iya. \t Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ki'pas pɨ' ka'tɨ': “Ɨtʉrawasooi enuka'nʉ'ka'kɨ ɨneporo'pʉ Itepuru yau,” ka'tɨ'. \t така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ yau kanpana'tɨyatʉi'ne' ekamatɨ' wʉi nai; apana kon ya' ɨyetarerumʉ'pʉ kon ekamatɨ' ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” tukai'. Mɨrɨ pɨ', “7 pe rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen aiko ton moro' amʉ',” ta'pʉ to' uya. \t Исус им каза: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем и малко рибки."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises poitorʉ ton enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, uri'san pokon pe isaurokʉ tepose. E'tane ɨnʉ' uya rɨ, “Ɨ'rɨ i'se ɨwesi pɨ' auro'ka auya?�� ta'pʉ pen nɨ ipɨ', mɨrɨ pe pʉra, “Ɨ'rɨto' pe ipokon pe ausaurokʉ?” ta'pʉ to' uya pen nɨ Sises pɨ'. \t Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyɨmʉrewato' ton imunkɨ amʉ' so'sii ta', itese' iye'menukapɨ'sa' kon Epʉn po. Papa piya' ɨuye'sa' kon, tanporon kon eseru aimenkanin piya', ipokena' kon nʉ'san a'kwarʉ'pʉ ton ekonekasa' wakʉ pe piya', \t Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, – страдащите, като сте и сами вие в тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ a'si'pʉ to' uya, ipanta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan nin si ennoko'pʉ to' uya mɨrɨ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' rɨ teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra, usewankaman ku'nin ye' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon i'tunin nan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tanporo ka'pon amʉ' pɨ' mɨ pe te'ku'san ye' pe pʉra. \t като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kareta esi Sises Kʉrai nenpoika'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ itena', tʉpoitorʉ ton auro'kato' pe iya serɨ pe'ne kuru te'ku'sen pɨ'. Kʉrai uya serɨ ton enpoika'pʉ tʉpoitorʉ Isaan ena', tinserʉʉi tenno'se ipiya'. \t Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepe'pʉ tonpa'ka'pʉ to' uya tʉno'pʉ ya' rɨ esii'ma tiwano' kon pe iye'to' pe, mɨrɨpan tonpa'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t А Петър, рече: Анание, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Светия Дух и да задържиш от цената на нивата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. \t Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨiwano' pe rɨ, katapurukai, tanporo rɨ serɨ yau ina man!” tukai' nin si Paarʉ ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po. Ayauro'kapai to' esi,” ta'pʉ iya. \t И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' tonpa uya Sises kɨ'ma'pʉ tʉpiya' entai'kwase'na. Mɨrɨpan utɨ'pʉ itiwʉ' ta' tʉteire' po iyena'pʉ tepʉrʉ piyau. \t И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'kato' awɨrɨ e'kɨ. Mɨrɨ yau man asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' Papa auro'kanin nʉ'san tʉnku'ton kon pɨ'. \t земи ги, извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях за да обръснат главите си; и така всички ще знаят, че не е истинна това, което са чули за тебе, но че и ��и постъпваш порядъчно и пазиш закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Atamokori kon uya wapiyaro' kon pu'kena' amʉ' kota'ma'pʉ. To' uya rɨ Ipokena' Ka'pon uyepʉ ekamanin nan tʉ'ka'pʉ. Serɨ pe si eparanka'pʉ auya'nokon iteyaton non ena' to' uya iwɨto' pe. \t вие, които приехте закона чрез ангелско служение, и го не опазихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra Epʉn pona iyepa'ka'pʉ e'tʉpɨ'se'na kanan pen, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru kasa Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' wʉipiya kaisa rɨ tʉmʉnʉ pen nɨ esa' pe. \t Всеизгаряния и приноси за грях не Ти са угодни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, ipan pe ipokoita'pʉ ta'kwarʉ yau, mɨrɨpan uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tanporon nɨ iye'menupɨ'sa' na'ne' e'menupɨtʉ'pʉ uyenupanin kon pe, imoronka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'menukasa' itekare uya tʉpori'mai', e'ku'nɨto' epoto' pe. \t И пак казва: – \"Развеселете се, народи, с любовта Му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨ' ke to' uya tʉwɨnɨ koro'tau, Si'tipʉn ɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, Sises, uya'kwarʉ anʉnkɨ!” ta'pʉ iya. \t И като коленичи, извика със силен глас: Господи, не им считай тоя грях. И като рече това, заспа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mɨrɨ etasa' a'tai, ta'pʉ iya, “Serɨ paran uya eri'nʉ'ka pen nɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ usenpoikato' pe, Papa Mumu apurɨto' pe ipɨkɨrɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai pe ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi pʉreti pɨ' ayauro'ka uya 'nokon pen tukai'? E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉreti a'sarutanʉ'to' namai' ɨye'mainanpa kon pa,” ta'pʉ iya. \t Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina utɨ'pʉ kanau yau A'sos pona. Mɨrɨ yau, Paarʉ anʉnse'na ina utɨ'pʉ. “Mɨrɨ yau uyepotʉi',” ta'pʉ iya a'mun po tʉutɨ pɨ'. \t оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', akaisarɨ'nokon kasi ye' pe te'sen inonkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe tʉtonpa pokon pe, apʉne pʉra tikin nan ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ'nokon wenai. \t И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ itau te'to' ɨutɨ ta'. Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya, “Apʉne, ɨ'rɨ ta e'kwa pe wana' umɨ yawon esi tukai' ekama',” ta'pʉ to' uya. \t Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Isutiya yapai Antiyo' pona tʉtonpa kon enupase'na, “Ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon a'tai rɨken, Mosi' nekama'pʉ awɨrɨ, Papa uya ɨpika'tɨ kon,” tase'na. \t И тъй, като стана не малко препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ'nokon: Ekama'potɨ', mɨrɨ a'tai ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ; iwarinpatɨ', mɨrɨ a'tai eporo auya'nokon; mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t И аз ви казвам: Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, apʉne pʉra takuru'ke esi pɨ' ɨmɨrɨ'nokon pɨ' kuru wapiya wakʉ itekare ekama'pʉ uya. \t Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли що казва законът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨto' rawɨrɨ kuru rɨ, Sises uya i'tusa' esi'pʉ serɨ non nɨnto' tʉuya weyu e'seposa', ikʉipʉnʉ piya' si tʉutɨto'. Tiwano' ton pe te'san i'nʉnkakapʉ tʉpo, non po te'san, mɨrɨpan kon ena' nin si ipan pe to' i'nʉnkato' tʉuya enpoikakaa'pʉ iya. \t Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikasimanin nan pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ'; \t Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ɨkɨ'masa' pe iyesi yau, temari'masan uta're'tɨ koro'ta', eke ton pata'se' airɨ kereutai. Iya'tai pʉra, eke ɨyentaino kɨ'masa' iya esi. \t И като забелязваше как поканените избираха първите столове, каза им притча, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upoitorʉ pe e'pai na'ne', tɨwɨ teseru nonkai mɨrɨ awonsi'kɨ tekota'mato' kurusu' anʉmʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ tʉuye'to' pe. \t Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека дигне кръста си, и така нека Ме последва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaurokʉ koro'tau, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon usi'nʉkʉ'pʉ kapuru' ya' ewomʉi'ma. \t И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon, ɨuko'mamʉ'pʉ kon eseru pɨ', penaro' ɨyeseru kon nonka kon pa, ɨyenku'tɨpai'nokon te'sen pɨkɨrɨ ɨwesi kon nʉma'tanʉkʉ'pʉ; \t и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpoitorʉ ton pɨ', ‘Enpa'katɨ',’ ta'pʉ uya e'tane, to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, tʉusauro'sa' rʉ'pʉ kupʉ iya pe iyesi Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta tʉuya pe iyesi yau, tʉusauro'sa' iku'to' pe uya ta tʉuya a'tai, tanporon nɨ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se. \t Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton si utɨ'pʉ eke pata pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ Sises uya tauro'ka'pʉ kon kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨri iteseru ton ka'pon amʉ' kan to' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' apai. Mɨrɨ tʉpo, ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya usewankaman nɨto' sara'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ise'sʉn iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas warinpai', to' ne'to' pe tʉuya'nokon tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'ta'. \t Но като ги не намериха, завлякоха Ясона и някои от братята пред градоначалниците и викаха: Тия, които изопачиха света, дойдоха и тука;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane Iweyu Rʉ'pʉ a'tai pen, ka'pon amʉ' nin e'sara'tɨ esi usewa'noman pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ ɨpʉremato': ɨusi'nʉnkato' kon enato' pe miyarɨ rɨ eke pe i'tunin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ennin pe, \t а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe rɨ ɨyenkurunpa kon Uyepuru kon Sises Kʉrai uya mɨrɨ iu'matʉ pona rɨ, imakooi pʉra ɨwesi kon pa tʉweyu a'tai. \t но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyau Papa iwano' main pɨ' tepori'masen urɨ; \t га прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', Sises apurɨnin nan umeruntɨta'pʉ apurɨto' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon epirikʉ'pʉ tu'ke rɨ wʉi kaisa rɨ. \t Така църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe rɨ tʉusauro'se ɨyenku'tɨ kon namai'. \t погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusenutɨi' to' utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre esi'pʉ paka amʉ' yu yen yau. \t И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Enkɨ si, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'kwɨrɨtʉ koro'tau, Sises e'nʉmʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe a'setun uyepʉ parau ku'pɨri ka' uya, to' kanwa rawoirawoima'pʉ to' kuruuka poken. \t А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ usaurokʉ Itepuru Sises pɨ' etapɨtʉ pɨ' iyesi'pʉ. Paarʉ uya enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ene'pʉ iya Itepuru Sises uya kuru upika'tɨ tukai' apurɨ'pʉ iya. \t А в Листра седеше някой си човек немощен в нозете си, куц от рождението си, който никога не бе ходил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya serɨ, Pi'ta pe ɨyese' esi, Tɨ' ta e'kwa pe. Uso'sii nin si amɨ uya, ɨmɨrɨ tɨ' po, iyeri'sa' kon utɨto' ya' pata mʉra'taai enato' oton pen itentai. \t Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър*(Значи: Канара.) и на тая канара ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да й надделеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isapema'pʉ tʉuya'nokon nonka tʉpo, to' uya tʉtariren pon mo'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ipontɨ'pʉ ipon nɨ nin si ya'. Mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t И удряха Го по главата с тръст, заплюваха Го, и коленичейки, кланяха Му се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други_— Илия;_трети пък,_— че един от старовременните пророци е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awɨrɨ rɨ, itɨ'pʉ. Eke pe rɨ ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ iya, tu'kan pɨ' rɨ, mɨrɨpan uyee'pʉ Kiris pona. \t И придружиха го до Азия Берянина Сосипатър Пиров, и от Солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, enkena' kapuru' uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main kapuru' yawon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ, ipɨ' pori' pe e'ai' ipan pe; imaimu etatɨ'!” tawon. \t А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' uya, “Tɨwɨ nesii. Apʉne, Iraisa uyepʉ enpai'nokon ipika'tɨi',” ta'pʉ to' uya. \t А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tanporon kon eseru aimenkase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eno'mase'na, Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san nʉkupʉ'pʉ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eseru yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨsɨ pe Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san tʉmakooikena' nan usauro'sa' rʉ'pʉ ewa'noma pe,” ta'pʉ iya. \t на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon; uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, ɨnʉ' uya rɨ uyekama a'tai, i'nai rɨ iyesi tukai' ka'pon amʉ' pɨ', Ka'pon, Papa winon uya ekamato' oton i'nai rɨ iyesi tukai' Papa inserʉʉi ton pɨ'. \t И казвам ви: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉpɨtʉ'pʉ iya iyereutasa' kon ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya. \t Това ви казах, за да се не съблазните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ipan pe pori' pe kuru e'tɨ', apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po, apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ arawɨron kon pu'kena' amʉ' kota'mapɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ. \t радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya ta'pʉ anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' tʉpa'taisimato' kon pe iya tʉpiya' tʉuye'san pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' kota'man nɨto' piyapai? \t И всяка твар ще види Божието спасение+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uya'kɨron kon uya uyarɨ'pʉ uyemiyatʉ pɨ' Tamaskas pona, apʉne pʉra a'kwa uya uyenkasi'panʉ'sa' pɨ' itenu pʉra urɨ tʉku'se. \t дойде при мене, и като застана и се наведе над мене, рече ми, Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си и прогледнах на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo pata pon kon utaipo'pʉ. Tanporo pata kaisaron kon eka'tunsa' uyee'pʉ. Paarʉ pi'sikʉ'pʉ to' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai. Mɨrɨ pe rɨ, mʉra'ta a'koro'pʉ to' uya. \t И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' isanon usewansiuka'pʉ, e'tane si tɨ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' pana ya' rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekonekan weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' nin si epiya'tɨkapʉ esi'pʉ. \t И беше приготви��елен ден, и съботата настъпваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya Pereya po Papa Maimu ekama tukai' Esuwerʉ amʉ' Tesaroni'ka pon kon uya etasa' a'tai, to' kanan utɨ'pʉ ka'pon amʉ' tʉrʉnkase'na. \t Тогава братята изведнъж изпратиха Павла да отиде към морето; а Сила и Тимотей останаха още там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya tanporo to' eikʉ'pʉ, “Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane ka'pon meruntɨ kuru uye'to' oton, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨsenupatɨ' ɨri, eseru aimenkanin pɨ'. \t пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще - отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ wakʉ pe Papa enu yau tesi kon pe ekamanin nan pɨ', tʉron kon eno'mai'ma ɨri pe, se tawon, \t Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tɨwɨ nesii, ɨ'rɨ pe ikupʉ i'se ɨwesi kon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Но Исус рече: Оставете я; защо й досаждате? Тя извърши добро дело на Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ama' e' uyepʉ ama'mase'na rɨken, mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'se'na. Urɨ uye'sa' uko'man nɨto' epoto' pe to' uya, eke pe kuru nɨrɨ to' uya epoto' pe. \t Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsentu'mapai pʉra pe' ɨwesi mɨ ɨtonpa pɨ', usentu'mataine' kasa ɨpɨ'?’ ta'pʉ iya. \t Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya kamoro so'si tawon kon pen eseru aimenka mɨrɨ. “Ɨri ka'pon enpa'katɨ' ɨ'koro'tapai'nokon,” tasa'. \t Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Epʉn pon tapai, mɨrɨpan esi'pʉ iyɨkena' rɨ marɨ si'kʉrʉ esa' pe. \t И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya ta'kwarʉ yau i'tu'pʉ to' usenuminka tewan kon yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa ɨusenuminka kon? \t Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya tʉweyu kon koneka'pʉ tʉron nɨ wʉi a'tai kanan etato' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tu'ke parɨ Paarʉ pata'se' ya'. Awanakʉi' si'kɨrɨ iko'mamʉ pona rɨ, Papa e'to' esa' wannɨ pe enpoika pɨ' iyesi'pʉ to' pana ya', ɨ'rɨ tukai' mɨrɨ ya' ewon nɨto' esi tukai' nɨrɨ. Main, Mosi' winon apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ pu'kena' ton eseru apai'ne rɨ to' uya Sises apurɨto' pe ikupʉ i'se iyesi'pʉ. \t И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉipiya tʉpo, utɨ'pʉ Surusiran pona Pi'ta enupankase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipiyau uko'mamʉ'pʉ 15 kaisa rɨ wʉi. \t (А възлязох по откровение). И изложих пред братята благовестието, което проповядвам между езичниците, но частно пред по-именитите от тях, да не би напразно да тичам или да съм тичал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane miyarɨ rɨ ɨiwano' kon pe kuru upun yau e'to' pe iyesi, \t направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ iya'mamʉ enupɨkɨrɨ, mɨrɨ tʉpo iyerikʉ tukai' itenupɨkɨrɨ to' esi'pʉ. E'tane inke rɨ itenupɨkɨrɨ tesi kon tʉpo, ɨ'rɨ rɨ e'kupʉ pʉra iyesi pɨ' ipɨ', teseru kon ensima'pʉ to' uya. “Papa pe man,” ta'pʉ to' uya. \t И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa usenpoikasa' ta wenai, tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta pɨ'. \t други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon makoi a'kwarʉ yen pe te'sen e'sanʉmʉ'pʉ 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' pona to' entai tenai', ɨsɨ pe kuru rɨ to' wɨpɨtʉ'pʉ iya to' pon ton tʉkarapɨ'se, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ itiwʉ' tapai, mʉn ennokoi'ma. \t И мнозина от повярвалите дохождаха та се изповядваха и изказваха делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "intʉrʉ'pʉ eke pe rɨ upona'nokon upika'tɨnin kon Sises Kʉrai poro, \t здравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai uya sa'ne pa'taisiman nɨse'na uyenno'sa' pʉra iyesi, e'tane wakʉ itekare ekamai'—ka'pon pu'ketʉ maimu yai pʉra, Kʉrai kurusukuui e'meruntɨrʉʉi'ka namai'. \t като благодари, разчупи и рече: Това е Моето Тяло, което е [разчупено] за вас; туй правете за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya pe' uyapurɨto' i'se esi serɨ, mɨrɨ pe pʉra Papa uya katɨ? Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' katɨ ɨnpori'mapai esi? Ka'pon amʉ' ɨnpori'mapai esi yau, Kʉrai poitorʉ pe pʉra rɨ esi mɨrɨ. \t Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "pʉse rɨ ka'pon itʉtɨ' Se'tan ena' ipun uma'tato' pe, iya'kwarʉ epika'tɨto' pe Itepuru weyu a'tai. \t Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka tʉpo, Sises utɨ'pʉ mɨrɨ pata apai itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enupai' Kiyarari po'nan pata ton yau. \t А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' munkɨ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Resipe' esi'pʉ tʉumu'tasen pe pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ to' ukɨɨi'pansa' esi'pʉ. \t В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon utunta'pʉ. \t защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Isaan uya Sises uyepʉ tekare pɨ' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre, non makooi mo'kanin! \t Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane, tʉron kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke rɨ iwɨnɨ i'se iye'pɨ'sa' mɨrɨ teno'mapɨ'se apo' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ka'. Ina pɨ' ɨsentu'ma', ina ipika'tɨ', ikupʉ auya poken iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Patawon amʉ' uya ɨkʉi e'sinkasa' ene a'tai itemiyatʉ pɨ', to' uya ta'pʉ tiwano' kon pe, “Pʉse rɨ ka'pon esi pe man te'wɨsen pe, parau apai iyapʉrʉnsa' e'tane, kʉrɨ rɨ Papa mɨrɨ waraino kon poni'simanin uya si ima'tanʉkʉ pe man,” ta'pʉ to' uya. \t А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kurusu' pona ipokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai, ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se, \t И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai, ɨuko'manto' kon ipɨ' usenpoika a'tai, ɨusenpoikato' oton kon kanan iya'kɨrɨ a'kwa yau. \t И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Amuru tʉrʉ'pɨ'to' oton to' uya ti'pai kon pona, tʉuta'kwarʉkai' akaramʉi'ma to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata! Mɨrɨ pata winɨ kamoro parau kau kanau esanon ena'pʉ imaminkena' pe, itimamin winɨ rɨ. Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ ima'tasa'! \t И от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winon kon uye'sa' ta uya pʉra rɨ iyesi. Entantɨ' upiyapai, tanporo ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’ tato' iya oton. \t А Той рече: Казвам ви, не зная откъде сте; махнете се от Мене всички вие, които вършите неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra pʉsamoro waraino kon kuru iwano' mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe,” ta'pʉ iya. \t А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan a'tai, ka'pon amʉ' emari'mato' oton pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; inserʉ amʉ', Epʉn pon kon kasa rɨ to' e'to' oton. \t щото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tamokori ton pokon pe unkoneka'pʉ ekonekan nɨto' waraino pen, to' emiya pɨ' to' a'si'pʉ uya a'taino to' ato' pe uya Isi' apai, apʉne pʉra tʉmɨrɨ'nokon pokon pe ekoneka a'tai tʉusaurokʉ'pʉ kon awɨrɨ pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon piyapai era'tɨ'pʉ, ta Itepuru uya. \t и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon nonka'pʉ iya usewa'noman ku'sa' iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ' a'sisa' rʉ'pʉ, to' nekama'po'pʉ, Sises nonkai'ma i'se to' e'to' ya'. \t Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' ɨpʉreman weyu a'tai, ko'mamʉ pe, 3 a'kʉra'. \t О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Mɨrɨpan ka'pon amʉ' usarɨ uya iwasa'kapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ɨku'pʉ toron amʉ' uya. \t Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Uyenwo'netʉ winɨ ereutakɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya pʉkʉ pona a'ta o'koi',”’ tasa'. \t “Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, kiyari ye' a'ta'pʉ epetan pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ e'tane, ipoitorʉ ton uya wana' e' a'tasa' ene'pʉ kiyari ye' koro'tau. \t А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨse'matʉu, utonpa ton, e'tane Papa uya kota'man nɨto' pata tʉku'se e'tɨ', apʉne pʉra iye'menukasa' esi: “Urɨ iwano' mɨrɨ e'man; urɨ uya rɨ e'ma,” ta Itepuru uya. \t Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron kon ka'pon amʉ' uya makoi yen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. Kʉrɨ rɨ ka'pon esi'pʉ tenku'nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'sen pen. Mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ Sises uya makoi a'kwarʉ tenpa'kai', mɨrɨpan enasa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ennin pe. \t Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winɨ’ ta pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin si uwɨnɨ'nokon mɨrɨ tɨ' ke, apʉne pʉra Isaan apurɨ to' uya pu'kena' Papa winon tukai',” ta'pʉ to' uya. \t А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ta uya, ɨko'mantɨ' Ita'kwarʉ winɨ, mɨrɨ a'tai i'naino ɨri eseru pori'ma auya'nokon pʉra iyesi mɨrɨ. \t А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨu'tɨkɨ si kurusu' poi, epika'tɨkɨ ɨiwano' pe!” tai'ma. \t И минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, който разоряваш храма, и за три дни го пак съграждаш,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si Pari'si amʉ' epa'kasa' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon pɨ'. \t А фарисеите, като излязоха, наговориха се против Него, как да Го погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra, ɨri a'kwarʉ amʉ' e'sa' pɨ' amaimu kon awɨrɨ kepori'matʉu, e'tane epori'matɨ' ɨyese' kon e'menukasa' pɨ' Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Meri, e'soto'kasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe piyau ukaran nɨ pɨ'. Akaramʉi'ma te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya tɨ' akasa' uruwai' pe ya', \t Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi koro'tau, Sises uyee'pʉ a'ko pe to' piya', mɨrɨpan utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ, \t И те се разговаряха помежду си за всичко оно��а, що бе станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉtonpa ton amʉtʉ pe Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen, tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan repanin pe iyesi'pʉ eke pe rɨ, tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ'. \t А той, като се взря в него, уплашен рече: Що е Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya'nokon? To' uya kuru eta mɨrɨ ɨuye'sa' tukai'. \t Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ nʉkupʉ'pʉ tense, papa amʉ' tato' pe rɨ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kupʉ'pʉ to' uya. Tʉmaimu kon, Rai'koniya pon kon maimu yau to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Apʉne, entɨ'! Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi mɨrɨ papa amʉ' pe, e'tane ka'pon amʉ' pe to' era'tɨsa', mɨrɨpan kon u'tɨsa' ka' winɨpai upika'tɨse'na'nokon!” ta'pʉ to' uya. \t А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас, казвайки по Ликаонски: Боговете, оприличени на човеци са слезли при нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Iye'menukasa' itekare yau ennin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ', ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; serɨ ku'sa' Itepuru uya, mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tawon? \t Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията тая дума: “Камъкът, който отхвърлиха зидарите Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eporo tʉuya'nokon kasa pʉra, to' enna'po'pʉ Surusiran pona iwarinpase'na. \t И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'te'kasa' a'tai, enkena' pe apo' e'sɨmikasa' ene'pʉ to' uya moro' e'puru ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ pʉreti esi'pʉ. \t Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "pori'mapɨ'nin pe iyesi yau, tɨwɨ pori'man pɨ' nesii; entu'manin nan repanin pe iyesi yau, tɨwɨ amʉre'mʉra ne'repai; epuru pe iyesi yau, tɨwɨ esa' wannɨ pe nesii ari'kena' pe; tʉusentu'masen pe iyesi yau, tɨwɨ pori' pe esii'ma nʉkupʉi. \t Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin, kopʉna, Pones, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon to' a'kɨrɨ te'san e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tesaroni'ka po rɨ kanan esi a'tai i'se e'to' enno'pɨtʉ pɨ' ɨwe'pɨtʉ'pʉ kon. \t Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tenu yawon ke ɨwesi kon yau, aumakoita kon; Main, Mosi' winon uya nin si ama'tanʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ Main i'kwɨ'nin pe ɨwesi kon pɨ'. \t Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupai'ma eke pe tʉmaimu tʉku'se Sises uya, “Ui'tu auya'nokon kuru rɨ si, mɨrɨ winon tukai' kuru rɨ nɨrɨ. E'tane sa'ne uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane rɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi ikasima auya'nokon pokena' pen nɨ. Ɨni'tunʉ kon pen nɨ, \t Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея.Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, warawoti'si amʉ' uya i'naino uri'san pokon pe e'nɨto' nonkasa', mɨrɨpan kon a'mintasa' tʉnɨkɨru kon yau tʉtonpa kon pɨ'. Warawoti'si amʉ' uya ɨri rɨ kuu'pʉ warawoti'si amʉ' pokon pe, mɨrɨpan kon uya tekota'mato' kon eposa' tʉpun kon yau iye'to' awɨrɨ pʉra te'sa' kon wenai. \t шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya tʉmeruntɨrʉ epa'ka'pʉ i'tu'pʉ, mɨrɨpan era'tɨpɨtʉ'pʉ anpisin koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' upon a'pɨtʉi?” tai'ma. \t И веднага Исус като усети в Себе Си, че е излязла от Него сила, обърна се всред народа и каза: Кой се допря до дрехите Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya, “ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsan, tʉkʉipʉnʉ, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ pe pʉra tʉmainarʉ nɨnsa' iya na'ne', urɨ pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ, uya \t Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya ina apiyontɨsa' ina uya iku'to' pe, “‘To' weyu pe ɨyennoko uya serɨ non emʉ' kaisaron kon ka'pon amʉ' pana'tɨse'na, to' pika'tɨnin pe urɨ esi pɨ',’ tukai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t И езичниците, като слушаха това, радваха се, и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨ' pona sipa'sipa uya ina arɨ tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ. 4 kaisaron ton wa'ka pun kanau ku'nin peten eno'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enurikʉ'pʉ pata emakʉ i'se. \t Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tu'kan kon wapiyaro' kon nʉ'san e'to' oton ite'ma'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton wapiyaro' pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa poitorʉ pe iyesi wakʉ pe ɨku'nin kon pe. E'tane ipokena' pen ku'sa' auya'nokon yau, ipɨ' enari'nʉntɨ', notʉn pe supara esa' pe te'sen pen kʉrɨ rɨ. Papa poitorʉ kʉrɨ rɨ, Papa uya kota'man nɨto' ne'nin kamoro ɨri ku'nin nan kota'mai'. \t Не оставайте никому длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото, който обича другиго, изпълнява закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kamoro wapiya iye'sa' kon esi ama' e' ton, rapumanin nan pe nɨrɨ, e'tane karimeru amʉ' uya to' maimu eta pʉra iyesi'pʉ. \t Ако Ме любите ще пазите Моите заповеди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man,” ta'pʉ to' uya. \t А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa i'tuto' ipɨ' esi to' pona tense rɨ, apʉne pʉra tense rɨ Papa uya iku'sa' to' pona. \t Като се представяха за мъдри, те глупееха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Oko pe pʉra ɨyeyaton ko'tʉ ta' ayayai'ne' a'kɨrɨ ekonekaka'kɨ ipokon pe rɨ marɨ ɨwesi koro'tau, ɨkota'mato' ya' ɨtʉrʉ iya wapiya, eseru aimenkanin uya ɨtʉrʉ pʉresiman ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeno'ma to' uya pariki'si ta'. \t Спогаждай се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ enu uta'kwaka'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ Ma'sitoniya pona tʉutɨto' kon pe ina e'kama'pʉ, apʉne pʉra ina uya i'tu'pʉ Papa esi mɨrɨ yau ina uya itekare ekama i'se tukai'. \t И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa e'kʉuma pe iyesi yau ananɨ'pʉ pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi pen nɨ mɨrɨ ɨnkupʉnʉ yau. Ananɨ'pʉ ɨtonpa ma'tanʉ'nin Kʉrai uma'ta'pʉ iwenaino pe rʉ'pʉ. \t бре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да сториш нещо, чрез което се спъва брат ти, [или се съблазнява, или изнемощява]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'ke' pe e'nɨto' esi tanporo serɨ iporo e'nɨto' iyawɨrɨ te'san pona kan pe, kamo rɨ nɨrɨ Papa iwano' ton nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pona. \t за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imu poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino esi'pʉ entun eseru yau rɨ iyentusa' pe; e'tane imu apiyo' pen uri'san winɨ iyentusa' esi'pʉ iye'kupʉ tukai' usauro'nɨsa' otori'pɨ pe. \t За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ, “Iyemari'masa' kʉsekumankai,” tawon uya rɨ marɨ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” tasa' esi. Iyemari'masa' ekumankanin pe pʉra rɨ ɨwesi yau, e'tane iwɨsa' auya yau, main i'kwɨ'nin pe rɨ ɨyenasa' mɨrɨ. \t Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Tʉron kon iyeri'pɨ'sa' kon amʉ' e'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ 1,000 kaisaron wʉipiya u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ.) Serɨ esi wapiyaro' iyeri'pɨ'sa' kon e'mʉ'sa'kato'. \t И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tanporo to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se tʉkurusukuui tanʉnse wʉi kaisa rɨ nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t Каза още и на всички: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека носи кръста си всеки ден, и нека Ме следва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenu kon yau iku'tɨ' Esuwerʉ amʉ' pe pʉra ɨwesi'pʉ kon ɨyentusa' kon winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen” tukai' ɨyesakʉ'pʉ kon, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon” tukai' tʉusesa'san uya (ka'pon amʉ' nʉkupʉnʉ tʉpun kon pɨ' temiyatʉ kon ke)— \t Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pʉsamoro asa'ron kon uya Emeas e'ma tau iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ kanan to' pɨ', ito'ka'nʉkʉ'pʉ tʉuya'nokon pʉreti i'kwɨtʉ iya a'tai. \t Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, tanporo tʉwapu kon eporo'pʉ to' uya. Wapiyaro' uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru umɨ ennasa' uya man, mɨrɨpan ense'na utɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t И в часа на вечерята изпрати слугата си да рече на поканените: Дойдете, понеже всичко е вече готово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ ta pɨ' kepiya'tɨtʉu. Apʉne pʉra apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ iya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ Pe'saita pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t И веднага накара учениците Си да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна към Витсаида, докле Той разпусне народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ, ipan pe rɨ to' kota'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' wɨnɨ'pʉ rɨ to' uya. \t а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon pe' toron amʉ' tekʉrʉpo'pomasan pen tikin nan pʉrata punu'pɨ kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa uta'mo'ka pen mɨrɨ non pona ɨkʉipʉnʉ wanmʉra. \t Не продават ли се две врабчета за един асарий? И пак ни едно от тях няма да падне на земята без волята на Отца ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre amʉ', entu eseru yau iyentusa' kon pen, ipun eseru awɨrɨ pen, warawo' eseru awɨrɨ pen nɨ nɨrɨ, e'tane Papa iwano' pe kuru. \t И словото стана плът и пребиваваше между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ esi mʉra'ta pe, urɨ poro ɨnʉ' rɨ ewomʉ a'tai, iyepika'tɨ. Iyewomʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepa'ka nɨrɨ ti'kiyari pata'se' epose'na. \t Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', pana' pe e'soto'katɨ', apʉne pʉra a'ko pe Itepuru uye'to' man. \t и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, pori' pe esii'ma ti'mʉye'pɨ pona anʉmʉ iya. \t И като я намери, вдига я на рамената си радостен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewai' Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Да, Отче защото така Ти се видя угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ Sises epiya'tɨ'pʉ itekare ekama pɨ', “Era'tɨtɨ' amakooi kon apai, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe!” ta'pʉ iya. \t От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe emo'kato' oton ɨpiyapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe epetanʉ'nin nan ena' iye'tʉto' oton. \t Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe ɨseseru yau tʉko'mansan pe e'tɨ'. Mɨ pe te'ku'san pe pʉra e'tɨ', e'tane se pe te'san pokon pe te'san pe e'tɨ'. Tʉutaperʉkasan pe pʉra e'tɨ'. \t Но, \"Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ yau korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ke ipi'pɨ'tɨsa' ekonekan nɨsa' en. Serɨ yau kanan korʉ pun konekasa' samaku pe yau “mana” tato' to' yu pe iye'sa' rʉ'pʉ esi'pʉ, Eran yʉʉi iyenpʉrʉkʉtasa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' ekonekan nɨto' apon ton. \t Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ entai kuru, utonpa ton, ɨnku'ton kon pɨ' ausaurokʉ kon a'tai Epʉn kʉsesa'tʉu, mɨrɨ pe pʉra non nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ. Tɨwɨ, “Ewai',” tato' auya'nokon nesii, ewai' pe rɨ; “Kane,” tato' auya'nokon nesii, kane pe rɨ, ɨyeno'ma kon kuru nin mɨrɨ. \t избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imu uya ɨmo'kasa' kon pe iyesi yau, imo'kasa' pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t ИсуanэяяяИсуanэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises apurɨsa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkasa' auya'nokon etasa' ina uya pɨ'— \t като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises Kʉrai kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ rɨ ko'mamiyau iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ inkero' rɨ. \t бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, serɨ ton esi ke onamʉ poken pʉra, e'pana ɨwe'to' kon pe iyesi, tʉusenuminkai' pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra. \t Прочее, ако Димитър и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого. съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ tʉrʉnka'pʉ. To' uya Si'tipʉn a'si'pʉ, mɨrɨpan nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya'. \t дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyapiyo' pe na'ne' uya uye'ma'pʉkato' pe iyesi; e'ai'ne' yau rɨ upoitorʉ rɨ kanan e'to' pe iyesi. Ukʉipʉnʉ uya rɨ uyapiyo' pe na'ne' nama mɨrɨ. \t Пилат отговори: Каквото писах, писах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekamakapʉ uya kanan, tanporon kon ka'pon amʉ' tʉyun kon pi'pɨ puturʉkanin nan pɨ', to' tʉrawasooi pe kuru iyesi tanporon main awɨrɨ to' e'to' pe iyesi. \t И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ tamu'kuru' ke'ne 100 kaisa rɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ 50 kaisa rɨ'ne. \t И те насядаха на редици, по сто и по петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe kuru pe' ina kʉipʉnʉ Epʉra'an entai ɨwesi? Iyerikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ. Ɨnʉ' pe kuru ɨye'kupʉ?” ta'pʉ to' uya. \t И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon anʉmʉ'pʉ iya 12 kaisa rɨ. To' koneka'pʉ iya itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉpiyau to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' enno'to' pe tʉuya itekare ekamase'na, \t И определи дванадесет души, за да бъдат с Него, и за да ги изпраща да проповядват,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapa' pata'pʉ pe, Meri Mataren, Meri, Isens san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi uya a'po'nan enna'pʉ Sises ekepu karapaimai' tʉutɨto' kon pe. \t А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия к��пиха аромати за да дойдат и го помажат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "40 entaino kon nɨ e'kama'pʉ serɨ kupʉ pɨ', \t Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ' to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? Ene auya'nokon pʉra rɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ pe' iyesi? Ɨyewan kon nɨ usa'manta? \t А Исус, като разбра това; рече им: Защо разисквате загдето нямате хляб? Още ли не разбирате, нито разумявате? Окаменено ли е сърцето ви?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wa'ka e'kamasa' man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya'. \t А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и тъй всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огъня се хвърля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa esi mɨrɨ ka'pon uya tʉrepa enupɨkɨron pen, apʉne pʉra tanporon nɨ i'se iye'to' esi ipiyau, apʉne pʉra Papa kʉrɨ rɨ tanporon kon nɨ repanin uko'man nɨ a'kwarʉ ke. \t за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tenu tʉsa' a'tai, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' uyepʉ ene'pʉ iya tekare pɨ', ta'pʉ iya Piri' pɨ', “Nai yau pʉreti enna pʉsamoro ka'pon amʉ' nɨ'ton?” ta'pʉ iya. \t Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton uya pʉse rɨ Si'tipʉn maimu etasa' a'tai, ipan pe to' usakorota'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' uya tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'ma'pʉ, ipan pe tʉusakorota kon pe. \t А Стефан, бидейки пълен със Светия Дух, погледна на небето, и видя Божията слава и Исуса стоящ отдясно на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe kuru epori'mayai' Itepuru yau, emennʉ'pʉ rɨ upɨ' ɨusewankamato' kon enpoikasa' auya'nokon pɨ'. I'nairɨ rɨ sa'ne, pena upɨ' ɨusewankama'pʉ kon, e'tane enpoikato' auya'nokon a'tai pʉra iyesi'pʉ. \t Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, ka'pon tʉutɨsen kasa iye'to' oton, tʉpoitorʉ ton kɨ'manin mɨrɨpan kon ena' timamin tʉnin. \t Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'se'ne' pe ina uya ta'pʉ ɨpɨ'nokon, ‘Sises ese' pɨ' ka'pon amʉ' kʉsenupatʉu,’ ta'pʉ e'tane rɨ, pata Surusiran emʉ' wɨsa' auya'nokon enupan nɨto' auya'nokon ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooi ke ina esi pʉse rɨ mʉnʉ uriya' ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не н�� човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyepiya'tɨ yau Main esi'pʉ, Papa piyau Main esi'pʉ, Papa pe rɨ Main esi'pʉ. \t То в началото беше у Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Uye'ma'pʉ tau ka'pon uyepʉ eke kuru uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’ ukataine'. \t И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai iwano' nesii aya'kwarʉ kon piyau. Amen. \t който ни и извести за вашата любов в Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aisaya uya Esuwerʉ ekare'tɨ ukɨ'pɨ'nʉmʉ: “Esuwerʉ amʉ' tu'kanoro e'tane rɨ parau e'pi pon wɨ'sɨ' kasa rɨ, tu'ke pʉra to' tonpa'san epika'tɨto' oton. \t а Израил, който търсеше закон за придобиване правда, не стигна до такъв закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, tʉuta'kwarʉpɨ'se kuru, “Tʉpika'tɨsen ye' pe kuru pʉse rɨ ka'pon esi. Ipika'tɨkɨ kuru, \t Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporon kon nʉmakoitayai'ne' nan esi makoi poitorʉ ton pe. \t Затова Пилат Му казва: На мене ли не говориш? Не знаеш ли че имам власт да Те пусна, и имам власт да Те разпна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Eniyas, serɨ pe Sises uya ɨyepi'tɨ. E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' e'mepɨ'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, Eniyas e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru, Sises e'soto'kasa' esi'pʉ tuna e'pi po, e'tane ipoitorʉ ton uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ Sises pe. \t Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon tʉnonkai' pʉra e'tɨ' ɨnɨkunʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnensinʉ kon pɨ'; ipɨ' kɨsewankamatʉu. \t И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pe'tani esi'pʉ ɨnnɨ pʉra Surusiran piyapai, 2 mayirʉ e'to' airɨ rɨ. \t А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enei'ma Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mata, tu'kan pɨ' rɨ sa'ne ɨusewankama, \t Но Господ в отговор - рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨusensima kon a'tai rɨken mʉre amʉ' pe tenai', ɨyepa'ka kon Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises kanan e'sara'tɨkaa'pʉ to' enupa pɨ' parau ku'pɨri piyau. Anpisin ton ka'pon amʉ' iwoi iyamʉrasa' kon esi'pʉ tu'ke rɨ. Mɨrɨ pɨ', iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' ereutai' parau ku'pɨri kau, tanporo ka'pon amʉ' e'tane a'mun po, tuna e'pi po. \t И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, inserʉ usenpoika'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan uya a'kwa pe pata kupʉ'pʉ pariki'si tau. Inserʉ uya Pi'ta enpaka'pʉ ta'pɨ'pɨ'se, “Inke pʉra e'mʉ'sa'ka',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan auronpɨ'sa' itemiyatʉ utaranka'pʉ. \t И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и дойди подир мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Papa, Epʉn pon pa'nʉkʉ'pʉ e'ne' pe tesi kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ erekʉ' pe tesi kon pɨ'. E'tane ɨri teseru kon piyapai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ. \t И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ, wakʉ tʉnkupʉnʉ i'tunin, ikupʉ iya pʉra na'ne' umakoita mɨrɨ. \t Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ'! Amainarʉ kon yau iye'tʉrawasomasa' kon epe'pʉ, to' e'ma'pʉ auya'nokon pʉra na'ne' ike ukaran nɨ pɨ' man apa'nʉkʉ kon pe. Ɨi'kiyari kon akʉ'pʉsa' anʉnnin nʉ'san ukaramʉ uya Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Itepuru pana eposa' man. \t Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usaya esi'pʉ Iso'tan kʉipʉnʉ pe, Iso'tan esi'pʉ Eyas kʉipʉnʉ pe, Eyas esi'pʉ Esi'kaya kʉipʉnʉ pe, \t Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sises ekoneka'pʉ Kiyarari pona tʉutɨto' pe. Piri' eporo'pʉ iya, ta'pʉ iya ipɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ.” \t А Филип беше от Витсаида, от града на Андрея и Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Serɨ ta'pʉ iya Piri' i'tupɨtʉ pe rɨ; tʉnkupʉnʉ pe te'sen i'tukapʉi'ma rɨ.) \t Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра - Марта, беше болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'sa' kon Surusiran winɨ amʉrasa' esi'pʉ Sises woi, \t Събират се при Исуса фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu: Papa esi ɨnʉ' nʉsapemanʉ pen nɨ. Ka'pon uya tʉnpɨmɨ'pʉ rɨ anʉmʉ mɨrɨ. \t Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin poitorʉ uya, “Itepuru, uya'kɨrɨ utɨnpai umʉre erikʉ rawɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ ekoneka'pʉ iporo; ɨ'rɨ rɨ ekonekasa' pʉra iyesi ipʉra iye'tane. \t В Него бе животът и животът бе светлина на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke, Itepuru maimu iye'menukasa' na'ne' itekare yau yawɨrɨ kuru ɨwesi kon yau, “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” tawon, ipoken ɨwesi kon mɨrɨ. \t Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, “‘to' weruweei erikʉ pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' usenkʉ'nʉkʉ pen nɨ.’ \t дето \"червеят им не умира, и огънят не угасва\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' pʉse rɨ ka'pon uya? Ɨ'rɨ rɨ ima'tato' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ikota'mato' pe ikupʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe,” ta'pʉ iya. \t А той трети път им каза: Че какво зло е сторил Той? Аз не намирам в Него нищо, за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Reta po Pi'ta esi a'tai, e'ne' pe tenai', uri'san Tarʉ'kas erikʉ'pʉ. Iyeri'sa' ekepu korʉka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ka'tawon ɨutɨ tau inonka'pʉ. \t И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton utanpokʉma ene'pʉ iya, tʉkanwa kon i'kura i'se, apʉne pʉra a'setun uya to' kota'ma esi'pʉ to' winɨkʉi' tʉuyepʉ ke. Awanakʉi', 3 a'kʉra' mɨrɨ pe pʉra 6 a'kʉra' rɨ to' piya' iyee'pʉ parau ku'pɨri pʉro'po. To' rɨ entaka iya esi'pʉ. \t И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ta'pʉ iya tu'kan kon pɨ', “Ti'tui' e'tɨ'! Mentai pʉra e'tɨ'! Ka'pon uko'mamʉ pʉra rɨ iyesi serɨ non po inke pori' pe tanporon esa' pe tesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животъ�� на човека не се състои в изобилието на имота му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, usi'nʉnkan yau i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe, tanporon yau usemo'ka'nokon u'pai kon pe te'sen, Kʉrai kaisa rɨ. \t да се обновите в духа на своя ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tasa' kasa warawo' amʉ' uya Si'tipʉn u'na'tɨ'pʉ, eke pe tʉuta'kwarʉkai' to' ukaramʉ'pʉ iwenai. \t А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kupʉ'pʉ uya pana' pe to' e'to' pe tewan kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ tenai' tʉusi'nʉnkai' to' e'to' pe, tanporo, iye'to' awɨrɨ, eke pe kuru rɨ ito'ka'nʉ'nin pe e'nɨto' epoto' pe to' uya ama'aino Papa eseru i'tunin pe to' e'to' pe, Kʉrai si. \t и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tiwano' pe Paarʉ e'wa'kʉtʉ'pʉ, “Ɨri pe rɨ ina, Esuwerʉ amʉ' iwano' main, Mosi' winon winɨkʉi' usauro'sa' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' eseru pʉreme'sa' uya pʉra rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ Sisa pɨ' rɨ nɨrɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t А Павел каза: Аз стоя пред Кесаревото съдилище, дето трябва да бъда съден. На юдеите не съм сторил никаква вреда, както и ти твърде добре знаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken si ta e'kwa pe iye'menukasa' esi: “‘Ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ rʉ'pʉ tɨ' enasa' itekun airɨ te'sen tɨ' pe,’ tawon? \t А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ tukai' ken iye'menukasa' mɨrɨ pɨ' Main yau ekamanin ɨmɨrɨ? Nai kasa ken menyan?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t А Той му рече: Какво е писано в закона, как четеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apakatɨ', moro iye'ku'sa' na'ne' imeruntɨtanʉ'tɨ', eri'nɨ poken na'ne'. Eposa' uya man ɨnkupʉ'pʉ kon esi iyenuka'sa' pe pʉra Papa, itese' pɨ' e'to' enu yau. \t Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya esa'pɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya. \t И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa ita'mo'ka'pʉ non pona ɨpʉremase'na tʉpɨ' te'ku'sen si usentakato' pe. \t И като отиде малко напред, падна на земята; и молеше се, ако е възможно, да Го отмине тоя час, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon uya, “Tenku'nan enu a'kokanin nʉ'pʉ uya rɨ pe' pʉse rɨ ka'pon erikʉ namai' ikupʉ pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ. \t А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: Върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ iweyu pʉ'kʉ pona rɨ ina esi iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, ipooi'pɨ rɨ esi ina pon pe, tʉwɨpɨ'san pe rɨ ina esi, ipata pʉra rɨ ina esi. \t Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, imaimu uya non i'ki'ma'pʉ, e'tane si serɨ pe isauro'sa' ikupʉ tʉuya pɨ', “Serɨ rɨken pe non nɨken i'ki'ma uya pen, e'tane ka' rɨ nɨrɨ,” tasa' iya. \t така щото дръзновено казваме: \"Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe irepasa' uya wakʉ pe ikupʉ yau, eke ke irepa rɨ mɨrɨ wakʉ pe ikupʉ iya pɨ', e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉrepasa' ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ repa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke ke. \t И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши да ви приемат във вечните жилища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ Meri, Isaan san iwʉ' ta'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ɨpʉremase'na tepose. \t И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша кой е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Tʉusenupasen esi pʉra iyesi tʉti'saai entai, mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ pe te'sen tesa' entai. \t Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya esi'pʉ temiyatʉ enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena', ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara epa'ka'pʉ inta yapai. Itemʉ' esi'pʉ a'kwa pe kuru rɨ wʉi enu esi a'ne' pe a'taino kasa. \t Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa Maimu uya tasa' na'ne' Sises pɨ', “‘Serɨ tɨ' ɨmɨrɨ'nokon amɨnin nan newaruma'tɨ'pʉ enasa' man amɨnin nan uya amɨto' apon pe kuru,’ tasa'. \t И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между* човеците, чрез което трябва да се спасим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si wakʉ non po na'ne' ite' kamoro wakʉ pe te'san, wakʉ itewan ton. Main etanin nan, anʉnnin nan, mɨrɨpan ko'manʉkʉ to' uya epeta. \t А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kamoro ui'se pʉra iye'sa' kon nʉ'san kin pe, uyeyaton non, kota'ma uya mɨrɨ. To' ine'tɨ', mɨrɨpan kon tʉ'ka kon pa uyenu airɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t А ония мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тука и посечете ги пред мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya apurɨ'pʉ pen tenku'ne iyesi'pʉ tukai', mɨrɨpan enasa' ennin pe tukai', tenku'nan sanon kɨ'ma tʉuya'nokon pona rɨ. \t И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pokoi pe kuru rɨ marɨ esii'ma, Sises utɨ'pʉ uruwai' piya'. Tɨ' euta pe iyesi'pʉ eke tɨ' tʉsa' imʉra'taai po. \t Но той им каза: Аз съм; не бойте се!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wapiya tapɨtʉ pɨ' rɨ e'sa' ɨpɨ'nokon, serɨ pe kanan si takapʉ uya akaramʉi'ma, tu'kan kon nɨ uko'mamʉ Kʉrai kurusukuui eyaton pe. \t Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon yau, ɨyenu kon yau mʉku'tʉi' wapiya urɨ ewaruma'tɨ'pʉ iya. \t Исус още не беше дошъл в селото, а беше на мястото, гдето Го посрещна Марта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ui'mʉ'sa'kasa' kon Kʉrai pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ uyaponontɨsa' iya 'nokon ipokon pe Epʉn pe te'sen pata yau, Kʉrai Sises yau, \t Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipa'nʉ'sa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ imo'kasa' pe Kʉrai piyapai esi i'se e'ai', utonpa ton pika'tɨnin pe, kamoro kuru tʉponaron kon upokon pe, \t нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но \"в Исаака\" каза Бог, \"ще се наименува твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ pe' urɨ? Ɨtonpa ton, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ɨtʉsa' uyena'. Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ auya?” ta'pʉ iya. \t За туй, някои от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ausaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ awɨrɨ ina tamokori, ɨpoitorʉ Tepi' poro rɨ, se kasa tukai': “‘Ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen usakorota; ɨ'rɨ pɨ' ka'pon amʉ' e'kama, epoton kon kasa rɨ? \t Опълчаваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, против Господа и против неговия Помазаник\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨko'manse'na Nasare' pona. Pu'kena' ton nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ mɨrɨ, “Nasarin tukai' esa'to' oton,” tawon. \t дойде и се засели в един град наречен Назарет; за да се сбъдне реченото чрез пророците, че ще се нарече Назарей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ikuu'pʉ iya ipoken tesi serɨ a'tai tukai' enpoikanin pe, ipoken teseru esi enpoikanin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' anʉnnin pe ipokena' pɨkɨron kon pe Sises apurɨto' winɨ. \t Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya, “Tanporon kon uya ɨnɨntane te'ku'sen ɨpɨ' wenai, urɨ uya nin ɨnonka pen mɨrɨ,” ta'pʉ Sises pɨ'. \t А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ɨ'rɨ pe ken iyesi? Eke esi mɨrɨ tanporon yau, kasi ye' rɨ eseru wannɨ mɨrɨ pe pʉra i'nairo' yau, Kʉrai ekareei usekamasa'; serɨ wenai nin si pori' pe esi. Ewai', miyarɨ rɨ epori'man pɨ' esi, \t тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Erasu ton enna'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pɨ' tʉne'se pʉra ɨwesi'pʉ kon?” ta'pʉ to' uya. \t А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenpoikasa' uya to' ena', mɨrɨ kupʉ uya miyarɨ rɨ, ui'nʉnkato' auya e'to' pe to' iwano' pe, urɨ rɨ nɨrɨ si e'to' pe to' yau,” tukai' iwɨpʉrema'pʉ. \t Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘Sises urɨ, Nasare' winon, mʉkota'mayai'ne',’ ta'pʉ iya. \t А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на тогова, който ми говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ 12 kaisaron kon uya tanporon kon Sises apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Iye'to' pe pʉra iyesi mɨrɨ upona'nokon Papa Maimu tekamai' pʉra tʉron nɨ pɨ' e'nɨ a'tai usekan nɨ pɨ' rɨ. \t По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uko'mansa' esi'pʉ uruwai' koro'tau, ɨnʉ' uya rɨ tauronpɨ'se enkurunpa poken pʉra rɨ iyenaka'sa' esi'pʉ, i'sen ke rɨ auronpɨtʉ poken pʉra rɨ. \t И като излезе от ладията, начаса Го срещна от гробищата човек с нечист дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨusenupa kon; tɨwɨrɨ uko'man nɨto' esi iyau tukai' ɨusenuminka kon pɨ', upɨ' rɨ si tʉusauro'sen. \t и пак не искате да дойдете при Мене, за да имате живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' ton iwʉ' kaisa rɨ'ne to' kota'mapɨtʉ pɨ'. Miyarɨ rɨ to' a'kwarʉka pɨ' ɨri pe Papa pɨ' asauro'tɨ' tawon pe e'pɨtʉ'pʉ. Pana' pe usakorooi yau tʉutɨsen pe e'pɨ'tai ɨnno'nan pata ton ya' to' poni'simato' pe uya. \t по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon a'kwarʉ ton ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon ewomʉ, to' uko'mamʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨ a'tai, pʉse rɨ ka'pon esi mɨrɨ ɨri pe kuru wapiya tesi'pʉ entai. Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe nʉko'manyai'ne' nan serɨ a'taino kon e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Тогава отива и взема при себе си седем други духове, по-зли от него, и, като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. Също така ще бъде и на това нечестиво поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t А в един от тия дни Т��й влезе в ладия с учениците Си, и рече им: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ Pe'tani pata yau, Isotan tuna ratoi po, Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimato' airɨ. \t На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Menyatʉu, iweyu a'tai kuru sa'ne, imeruntɨrʉ pʉra rɨ marɨ e'nɨ'nokon a'tai, Kʉrai erikʉ'pʉ Papa uya tasa' pen awɨron kon iwano' pe. \t Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' soisaai amʉ' wɨnɨ'pʉ supara kaware pon mʉta yapai tepa'kasen uya, mɨrɨpan tanporon kon toron amʉ' uya i'se te'to' kon pʉ'kʉ pona rɨ to' pun anɨ'pʉ. \t И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya anʉn nɨsa' ipokena' pe pɨ' imʉnʉ winɨ, mɨrɨ entai rɨ epika'tɨn nɨto' oton kon iporo Papa uya kota'man nɨto' apai! \t Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tanporo serɨ ton ekama'pʉ ka'pon amʉ' anpisin ton pɨ' panton yai; ɨ'rɨ ke rɨ panton yai pʉra to' auro'ka iya pʉra iye'pɨtʉ'pʉ. \t Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises apurɨnin nan Sisariya winon kon utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ina arɨ'pʉ Nasʉn itese' ka'pon iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ ipiyau. Sai'pʉras winon pe iyesi'pʉ, pena si'kɨrɨ rɨ Sises apurɨnin pe iyesi'pʉ. \t И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, ipʉremasa' pe to' esi ta, kamoro imoronkanin nʉ'san pɨ'. Isopu uya imoronkasa' rʉ'pʉ etasa' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe ene'pʉ Itepuru nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ. Itepuru esi eke pe tʉusentu'masen mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon nɨ. \t Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия, Витиния,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uwari'sarʉ apon anʉntɨ' ɨpona'nokon, ɨusenupa kon pa upɨ', ɨsɨ pen nɨ urɨ, mɨ pe te'ku'sen pen nɨ uyewan yau, aya'kwarʉ kon umoronka'to' eporo kon pa. \t Вземете Моето иго върху си, и научете се от Мене; защото съм кротък и смирен на сърце; и ще намерите покой на душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, a'sisa' pariki'si ta' Sises Kʉrai iwano', mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, Utonpa kon nʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoman tonpa, Pairiman enakan, \t ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon mɨrɨ: Ɨupokoita kon weyu si serɨ, e'tane ɨyento' uya 'nokon oton; mɨrɨ a'tai, ɨyepori'ma kon mɨrɨ, ɨnʉ' uya rɨ pori' pe ɨwe'to' kon mo'kato' oton pen. \t Затова дойдоха войниците и пребиха пищялите на единия и на другия, които бяха разпнати с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Исус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ yau 4,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ, mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ipʉ'kʉ rʉ'san iye'nonkasa' rʉ'pʉ entɨ'pʉ 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. Sises uya nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ mɨrɨ, \t Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Isaan poitorʉ ton uyee'pʉ Sises piya'. To' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imaimu ko'manʉkʉ auya'nokon pʉra nɨrɨ iyesi ɨyewan kon yau, apʉne pʉra inennoko'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi ke. \t Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne', tɨwɨ netai. \t И видях, и, ето, Агнето стоеше на хълма Сион, и с Него сто и четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име и името на Неговия Отец, написано на челата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tanporon kon pɨ' ta pen nɨ mɨrɨ, e'tane kamo rɨken anʉnnin nʉ'san nɨ. \t А Той им рече: Не могат всички да приемат тая дума, но ония, на които е дадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ ɨpɨ'nokon, wakʉ pe te'ku'san pɨ'; iye'menukasa' na'ne': “‘Pʉsamoro uya tʉnta kon ke rɨken unama; e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t А той им рече: Добре е пророкувал Исаия за вас лицемерите, както е писано:_— \"Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton amʉ' uya rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ nɨrɨ, mɨrɨpan wɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton osorʉwau wʉi tʉpo tukai'. \t И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉra'pʉ. To' e'seporo'pʉ Kaya'pas pata'se' yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru eke pe kuru te'sen. \t Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyeri'sa' kon ene'pʉ uya, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton pokon pe rɨ, to' e'mʉ'sa'kasa' apono' piyau. Kareta amʉ' uta'koka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kareta uta'koka'pʉ, serɨ esi tʉuko'manton kon karetaai. Iyeri'sa' kon eseru aimenka'pʉ to' uya to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ, kareta yau iye'menukasa' pɨkɨrɨ. \t Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨn pɨ' rɨ to' esi koro'tau asanta tawɨrɨ, ka'pon uya ta'pʉ ipɨ', “Aya'kɨrɨ utɨ serɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ,” ta'pʉ iya. \t А като вървяха в пътя, един човек Му рече: Ще те следвам дето и да идеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpiya'nokon Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nepʉ'pʉ to' uya to' ekama'popɨ'to' pe tʉuya'nokon, “Nai kasa ikupʉ'pʉ auya'nokon? Ɨnʉ' meruntɨrʉ yau, ɨnʉ' ese' yau ikupʉ'pʉ auya'nokon?” tukai'. \t Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и Старейшини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya i'naino ipanta ton enkurunpasa' pʉra iyesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ enkurunpa iya pʉra iyesi mɨrɨ. \t Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тая тайна, че частично закоравяване сполетя Израиля, само докато влезе пълното число на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Isaan poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, to' ɨpʉrema nɨrɨ ɨsipɨkɨrɨ, mɨrɨ kasa rɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton. E'tane, ɨpoitorʉ ton enta'na,” ta'pʉ to' uya. \t И те Му рекоха: Иоановите ученици често постят и правят молитви, така и фарисейските, а Твоите ядат и пият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', Papa, itau na'ne' ese' yau isauro'sa' na'ne', Papa uya wakʉ nonkato' tʉmunkɨ amʉ' pona iwʉ', mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi tʉusauro'sa' kupʉ iya pe iyesi yau, Papa ese' tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon. \t И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ i'tunin pe pʉra rɨ e'kupʉ'pʉ, ɨpiyau'nokon esii'ma, Sises Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ rɨken kurusu' pona. \t на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ ene apon pona. Ewarupɨ pe itesa' pe iye'to' ena'pʉ. Ka'pon amʉ' uya tani kon i'kapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra e'ne' pe tesi kon pɨ'. \t И всеки остров побягна и планините не се намериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta pɨ' Sises esi'pʉ to' enupai'ma Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' use'mato' en ton pata piyau iwa esii'ma. E'tane ɨnʉ' uya a'si'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra iyesi pɨ'. \t И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan uya tʉkʉipʉnʉ eikʉ'pʉ, ‘Apʉne uyeta', amaimu pʉreme'nin pen sa'ne urɨ ko; ayapiyo' pe tʉuko'mansen inke rɨ wʉipiya ton kaisarɨ rɨ, e'tane utonpa ton pokon pe epori'mato' pe urepanin pen nɨ ɨmɨrɨ. \t А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но пак на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉ' piya' ɨuye'sa' kon pen ta'pɨ'sen mɨrɨ awonsi'kɨ apo' nʉpo'tɨnʉ; ewarupɨ ya', ipan ewarupɨ mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan a'setun; \t А това \"още еднаж\" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' i'tu auya'nokon mɨrɨ to' eperu winɨ. Tikʉ kenan apai pe' kʉre' pʉipɨ'nin nan ka'pon amʉ', mɨrɨ pe pʉra pi' rɨ ɨmɨ'nɨ'ta apai? (Kane.) \t От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' enu rɨ a'kopɨ'sa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan nɨ sa'mantanʉ'pɨ'sa' iya, to' uya ene namai' tenu kon ke, to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' tewan kon ke, to' era'tɨ namai' to' epi'tɨto' pe uya,” tawon. \t Аз в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Pari'si amʉ' epuru iwʉ' ta' enta'nai'. Ipan pe rɨ to' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от фарисейските началници, те Го наблюдаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya rɨ ta'pʉ, “Nepa'kayai'ne' ka'pon yapai uya nin ikupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uye'sa' uya ta'pʉ ipɨ', ‘Uyapiyo'ma'pʉ auya siku'kapʉi, e'tane moro rɨ marɨ ɨutɨ man, iyarʉ pʉra,’ ta'pʉ iya. \t И слугата рече: Господарю, каквото си заповядал стана, и още място има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamo tɨ' pon kon kamoro main anʉnnin nan pori' pe eta tʉuya'nokon a'tai, e'tane to' mi' pʉra rɨ to' esi. Aka'ne' pe rɨ to' uya apurɨ, e'tane ekamʉn uya teposa' kon a'tai, to' uya inonka. \t Падналото на канарата са тия, които, когато чуят, приемат словото с радост; но те, като нямат корен, временно вярват, а когато настане изпитание, отстъпват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ rupɨ epa'ka pʉra iyesi ɨpʉreman mɨrɨ awonsi'kɨ useruman tʉuta're'tɨi' pʉra uya rɨken enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t тоя род не излиза, освен с молитва и пост]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra, tʉkanwa kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉranʉ'sa' tʉuya a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Nai yau Kʉrai entuto' oton tasa' pu'kena' amʉ' uya nai?” tukai'. \t Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше, къде трябваше да се роди Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ uriya', Sises uya ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya'. Mɨrɨ yau, panton ekama'pʉ iya to' pɨ': “Nai kasa Se'tan nɨrɨ enpa'ka Se'tan uya tukai'? \t Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатаната?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma ina uya a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, mʉre amʉ' nee'pʉ to' uya Sises piya' temiyatʉ tʉto' pe iya to' pona mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨpʉremato' pe to' pona, e'tane ipoitorʉ ton uya kamoro to' ne'nin nʉ'san eseremekʉ'pʉ. \t Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpɨ' inkupʉ'pʉ rɨ marɨ iku'kɨ ipɨ', asa' ite'kwa iye'to' airɨ ɨpɨ' inkupʉ'pʉ iku'kɨ ipɨ'. I'sawʉ ipe'tɨkɨ ɨuku pe inkoneka'pʉ kata'pano entai asa' ite'kwa ikata'pano e'to' airɨ. \t Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si enno'sa' kon uya eporo'pʉ mɨrɨ tasa' iya rʉ'pʉ awɨrɨ. \t И изпратените отидоха и намериха както им беше казал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' esi'pʉ ipokena' pe te'sen, mɨrɨpan ekoneka'pʉ ama'ai imari'mato' tʉuya ereutanʉ'to' pe tʉuya. \t А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Papa uya anʉnsa' pe iyesi yau kota'man nɨto' enpoikato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ usi'tuto' pe, uya imoronka tʉuseta'kai' pʉra kota'man nɨto' ton ipɨ'—iyekonekasa' kon tʉuma'tato' kon pe? \t И на същото място, гдето им се казва: \"Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Papa nʉkupʉ'pʉ tiwano' kon pe ewaruma'tɨ'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ Isaan uya tʉpa'taisima kon i'se pʉra. \t А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; uwarinpa auya'nokon, apʉne pʉra eke pe rɨ pʉreti ɨ'sa' auya'nokon pɨ' i'se ɨwe'to' kon awɨrɨ rɨ, ui'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pɨ' pen nɨ. \t Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' esi ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe,’ tawon; e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon man!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Писано е: \"И домът ми ще бъде молитвен дом\", а вие го направихте \"разбойнически вертеп\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya tʉpana'tɨi' pʉra rɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton entarumʉ serɨ pɨ' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “E'nonkapai na'kɨ serɨ ɨku'atʉu? \t А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises apurɨnin nan tonpa, Piri' itese' utɨ'pʉ Sameriya pata ya', mɨrɨpan uya mɨrɨ yau Kʉrai ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха всичко, И виждаха знаменията, които вършеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyɨpʉrema koro'tau, tʉron nɨ pe itemʉ' ena'pʉ, mɨrɨpan pon ena'pʉ aimu'ne sirɨn pe kamiri' e'wei'tɨ kasa. \t И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsi'tutɨ' kuru rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ ewon nɨ pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra tu'kan kon usi'tuto' oton ewomʉ i'se, e'tane to' ewonto' oton pen. \t Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, asa'rɨ rɨ supara man ina piyau,” ta'pʉ to' uya. “Mɨrɨ kasa rɨ si e'paka'tɨ', tʉron nɨ enna pɨ' kasauro'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И те рекоха: Господи, ето тук има два ножа. А Той им рече: Доволно е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', uweyu kon esi koro'tau, wakʉ eseru ku'pai'nokon tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ', kamoro kuru Papa Maimu apurɨnin nan pe te'san pɨ'. \t Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'nʉntane rɨ ewarupɨ nau, ipakasa' rɨ e'tane wʉi nai, kiyari ye' rɨ a'ta mɨrɨ, ɨ'rɨ kasa iye'sa' tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi. \t и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' rɨ usenna pen, mɨrɨ pe pʉra kʉrʉpo'po pɨ' iyesi pen tʉma'kʉʉi ke pʉra kʉrɨ rɨ ene ese' mɨrɨ pe pʉra itese' nonpaai pʉra iye'tane. \t И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'pɨ'sa' kon tanporon nɨ eke iwa pata ton Kiyarari po'nan apai, Isutiya, Surusiran winɨ'ne rɨ ereutasa' esi'pʉ. Papa uya imeruntɨrʉ ke irepasa' esi'pʉ e'ne' ton epi'tɨnin pe. \t И през един от тия дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и Ерусалим; и сила от Господа бе с Него да изцелява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane 7 pe te'sen inserʉ uya tʉronpi' turunpa a'tai, Papa uya ama' pe te'ku'to' ku'to' oton, tʉpoitorʉ ton, pu'kena' amʉ' pɨ' ekama'pʉ tʉuya kasa rɨ. \t Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, unkupʉnʉ kon kuru esi—e'tane u'naino kon umakooi kon pɨ' pen, tʉuko'mansan pe iteseru awɨrɨ pen. \t Така самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉtonpa ton Sises apurɨnin nan koro'tau. 120 kaisaron kon esi'pʉ mɨrɨ yau. \t Братя, трябваше да се изпълни написаното, което Светият Дух предсказа чрез Давидовите уста за Юда, който стана водител на тия, които хванаха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ i'se me'an?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Pʉsamoro asa'ron kon umunkɨ amʉ' iku'kɨ to' ereutato' pe ɨyenwo'netʉ winɨ, tʉron nɨ akamisi winɨ esa' wannɨ pe ɨwe'to' yau,” ta'pʉ iya. \t А Той й рече: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тия мои двама сина да седнат, един отдясно Ти, а един от ляво Ти в Твоето царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uri'sami'si amʉ' uya enpɨtʉ'pʉ ɨnnonsi'kɨ, mɨrɨpan kon koro'tau Meri Mataren, Meri kanan aiko Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isoses san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi esi'pʉ. \t стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa, tɨwɨ ɨweyu pe na'ne' ne'wei'tɨi ka'pon amʉ' uya ento' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ ɨnkupʉnʉ ento' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon apurɨpɨ'to' pe to' uya nɨrɨ. \t Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Iraisa esi a'tai, tu'kan kon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san esi'pʉ Esuwerʉ po. Mɨrɨ a'tai si, ipʉra non aipʉta'pʉ osorʉwau wʉipiya entai rɨ. Iwankan pe pata tʉku'se iyesi'pʉ. \t А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san uya Maisa itese' pata eposa' a'tai, Pi'tiniya itese' pata ya' itɨpai to' esi'pʉ, e'tane Sises A'kwarʉ esi'pʉ mɨrɨ ya' to' utɨ i'se pʉra. \t и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri uya tanporo serɨ pu'tɨka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminka'pʉ ipan pe ipɨ'. \t А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane imu ensa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ to' uya tʉtonpa kon pɨ', ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Apʉne, iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ anʉnto' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Той е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Punwe epe'tɨsa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ makʉi'. Tereutai', tansan pe te'san menkato' pe tʉuya'nokon pa'siki'ti ya', mɨrɨ awonsi'kɨ tansan pen ma'kɨrɨi'ma. \t и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ka'pon eseru kʉsaimenkatʉu, mɨrɨ a'tai ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka pen. Ka'pon kʉseno'matʉu, mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ eno'ma pen. Ɨsentu'matɨ', mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨ usentu'man. \t Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai kanan, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ?” tukai'. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enton pʉra rɨ iyesi mɨrɨ Papa ena a'tai esa' wannɨ pe, \t А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrema eke pe rɨ te'sen eke pe tʉku'to' apai ɨmeruntɨtanʉ'to' kon pe iya tʉpana'pano ke Ta'kwarʉ poro ayau'nokon, \t и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ', e'tane Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ipata'se' yau rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨri pe ɨtonpa uya ɨku'sa' yau, ɨri inkupʉ'pʉ ekama ta ipɨ', asa'ken esii'ma. Amaimu etasa' iya yau, mɨrɨ nin si ɨtonpa pe ina'posa' auya. \t И ако ти съгреши брат ти, иди, покажи вината му между тебе и него самия. Ако те послуша, спечелил си брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨ' akasa' uruwai' pe ya' to' ewomʉ koro'tau, moine, aimu'nan ipon ereutasa' enwo'ne' winɨ ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan pɨ' to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra u'naino kon umakooi kon esi a'tai uyesa' kon pe, ɨri ɨnku'pai e'nɨto' upakasa' main winɨ esi'pʉ e'tʉrawasoman pɨ' upun kon yau, mɨrɨ si epetan nɨ'pʉ uma'tan nɨto' iwano' pe. \t Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Epʉn esi uyapon pe, non esi u'ta apon pe. Ɨ'rɨ warai ɨutɨ amɨ auya'nokon uiwʉ' pe? ta Itepuru uya. Mɨrɨ pe pʉra nai yau umoronka'to' pata'se' esi? \t Не направи ли м��ята ръка всичко това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tʉmu enno'sa' pʉra iyesi serɨ non pon kon eseru aimenkanin pe, e'tane to' epika'tɨto' pe iporo. \t Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Единородния Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Tɨwɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' ɨpon e'pi a'pɨ'pɨtʉi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan tanporo kon a'pɨ'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekepu nonkasa' e'to' oton eke pata e'ma tau, kurusu' pona tepuru kon pokapɨtʉ'pʉ yau. Mɨrɨ pata ese' ekamanin pe to' nesakʉ'pʉ esi Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Isi'. \t Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai kʉrɨ rupɨ uya tʉkʉipʉnʉ e'to' i'se kupʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu?” ta'pʉ iya. “Wapiyaro' uya kuru,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; pʉsamoro pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' rʉ'san uya Papa e'to' esa' wannɨ pe epoto' oton arawɨrɨ'nokon. \t Кой от двамата изпълни бащината си воля? Казват: Първият. Исус им рече: Истина ви казвам, че бирниците и блудниците ви изпреварват в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ i'mʉ'sa'ka'pʉ Papa uya. Ina si iya'kɨron kon nʉ'san uya iye'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ. \t И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, той изля това, което виждате и чуете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sai'pʉras ene tʉuya'nokon tʉpo, ina uya entaka'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi'. Ina utɨ'pʉ Siriya pona. Ina ekanwaka'pʉ Taya pona, apuru kanwaka to' uya koro'tau. \t О И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да им говори на еврейски, казвайки:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon ennin nʉ'pʉ uya ekamasa', mɨrɨpan nekama'pʉ esi i'napai rɨ. I'tu iya i'napai rɨ tʉnekamanʉ esi tukai', ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ uya apurɨto' pe tʉkasimai' pʉra. \t Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon uya tato' oton wʉ' ton pɨ', ‘Ina iwasa'kakɨ,’ i'kʉrʉ ton pɨ', ‘Ina iu'na'tɨkɨ,’ tato' oton to' uya. \t Тогава ще почнат да казват на планините: Паднете върху нас, и на хълмовете: Покрийте ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saraman esi'pʉ Reyopowan kʉipʉnʉ pe, Reyopowan esi'pʉ Apaya kʉipʉnʉ pe, Apaya esi'pʉ Esa kʉipʉnʉ pe, \t Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. “Anpisin ton kuwayau amʉ' uyese',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t (Защото му казваше: Излез от човека, душе нечисти)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Но и така свидетелствата им не бяха съгласни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe sipa'sipa pe tuna tʉku'se. \t А наближаваше юдейският празник шатроразпъване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta amon tʉrʉ'pʉ itena'. Ara'ka'pʉ iya se tawon e'menukasa' airɨ: \t И подадоха Му книгата на пророк Исаия; и Той, като отвори книгата, намери мястото дето бе писано: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' ɨusewansiuka?” ta'pʉ inserʉ uya upɨ'. “Ekama uya mɨrɨ ɨpɨ' ɨ'rɨ ekamanin pe uri'san esi mɨrɨ awonsi'kɨ ene anin pe na'ne', ene 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ. \t Защото Бог тури в сърдцата им да изпълнят Неговата воля, като действуват единомислено и предадат царската си власт на звяра, докато се сбъднат Божиите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ waraino ewankamanin e'ku'sa' pʉra rɨ iyesi iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, Papa uya non kaa'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ waraino kanan e'ku'to' oton pen nɨ. \t защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eraiya'kin esi'pʉ Mireya mu pe. Mireya esi'pʉ Mina mu pe. Mina esi'pʉ Ma'ta'ta mu pe. Ma'ta'ta esi'pʉ Ne'tan mu pe. Ne'tan esi'pʉ Tepi' mu pe. \t Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya ta'pʉ to' pɨ', “Atɨ' si iteseru aimenka kon pa main, Mosi' winon awɨrɨ,” ta'pʉ iya. Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ta'pʉ ipɨ', “Main, Mosi' winon pe pʉra rɨ iyesi ɨnʉ' rɨ tʉto' pe ina uya iyeri'to' ya',” ta'pʉ to' uya. \t Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:–"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Emenna' main ke ɨrepa uya 'nokon: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. Ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t Исус отговори: Той е онзи, за когото ще затопя залъка и ще му го дам. И тъй, като затопи залъка, взема и го подаде на Юда Симонова Искариотски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe rɨ isapema'pʉ. Ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ si, ‘use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya, mɨrɨpan kanan amɨkapʉ uya osorʉwau wʉi yau,’ tawon nʉ'pʉ, \t се изпълни писанието, което казва: \"И с беззаконните се числи\"]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya mɨrɨpan aipʉta'pʉ, apʉne pʉra imi' ton utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t Други паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ iya. \t Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon non pon kon uya ene apurɨpɨ'to' oton—tanporon kon itese' pʉra na'ne' nan non e'kaa'pʉ awonsi'kɨ tʉuko'mansan ese' apon kareta pɨ', karimeru mʉre, iwɨsa' rʉ'pʉ iwano' pɨ'. \t Тук е нужно мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨ' eno'mato' enta' rɨ itɨ'pʉ, iye'sekunka'pʉ ɨpʉremase'na. \t И Той се отдели от тях колкото един хвърлей камък, и като коленичи, молеше се, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya entakanoma'pʉ pen nɨ; mɨrɨ uya Paire' ewansiuka'pʉ. \t О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra makoi e'to' pe pʉra iyesi ɨyepuru kon pe, apʉne pʉra main o'no ɨwesi kon pen, e'tane wakʉ nonkasa' o'no. \t Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Koneriyas uya enari'ke' pe esii'ma ene'pʉ, “Ɨ'rɨ na'kɨ i'se me'ai', uyepuru?” ta'pʉ iya ipɨ'. Inserʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Papa epori'masa' man entu'manin nan repasa' auya pɨ', ɨwɨpʉremasa' pɨ' tʉpɨ'. \t И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' ennoko tʉpo, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Makatan itese' pʉ'kʉ pona. \t И като разпусна народа, влезе в ладията, и дойде в магаданските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, kamo e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin nan enei'ma ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ɨye'mata'nokon awa'kʉ'nin kon tʉnin nan. To' nʉkupʉnʉ esi ɨusenupa'pʉ kon ipɨ' kasa pʉra rɨ. To' piyau ke'tʉu. \t здравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт. [24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tesa' ke e'nɨto' yau tʉusi'ki'masen pen eporo pɨ', tenki tapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'pai'nokon ipori'manin pe inama mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe i'tuto' winɨ, \t Исус Христос е същият вчера днес и до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨnpai'nokon eporo'pʉ uya'nokon na'ne' awɨrɨ rɨken. \t Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благ��вестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai kiyari e'kwa esa' uya ta'pʉ, ‘Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya serɨ? Uni'nʉnkanʉ rɨ nin si umu ennoko uya serɨ; to' uya nin si inama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' uya eikʉ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra asanta tau ɨnʉ' esi eke pe kuru tukai' to' e'sei'pɨtʉ esi'pʉ. \t А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, ekamatɨ' so'si tawon kon pɨ', e'tane ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, inonkatɨ' Papa apurɨnin pen mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa iye'to' pe. \t И ако не послуша тях, кажи това на църквата; че ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ pe tanporo se ton inonkatɨ': sakoro, a'ne' pe ɨwe'to' kon, e'wɨpai ɨwe'to' kon, kasi pe ɨtonpa kon pantomʉ'tɨto' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe te'sen main inonkatɨ'. \t Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa iwano' uya rɨ, Papa maimu eta mɨrɨ. Eta auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa iwano' pe pʉra ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ kʉsapurɨtʉu, ukʉipʉnʉ tʉrawasooi ku'tane uya pʉra rɨ. \t И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни в гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Aiko sɨ! Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, tɨ' ke ɨpiya'nokon enno'sa' kon wɨpɨ'nin nʉ'san. Inke rɨ ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane mɨrɨ kupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iweyu pe iyesi'pʉ pen, e'tane iweyu ekamanin pe enno'sa' pe iyesi'pʉ. \t Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, 7 kaisaron pʉreti 4,000 kaisaron kon iwano', ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti mamʉranʉ'ta'tʉi? \t Нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya i'tu'pʉ tʉpɨ' iye'ku'sa', mɨrɨpan uyee'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ tenari'nʉmʉ ke. Ita'mo'ka'pʉ i'ta piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ i'napairon ekama'pʉ ipɨ', tʉpɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. \t А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ Sakaraya mʉnʉ pʉ'kʉ pona iwɨsa' rʉ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' apon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ka'sanau. Ewai', ekama uya, serɨ a'taino kon e'to' oton tanporo serɨ esa' pe. \t от кръвта на Авела до кръвта на Захария, който загина между олтара и светилището. Да! Казвам ви, ще се изиска от това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨto' pe ɨri pe rɨ ɨusenuminka kon ɨyewan kon yau? \t А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyepiya'tɨ koro'tau, ipoitorʉ uya eke kuru rɨ ipʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nʉ'pʉ nee'pʉ ipiya'. \t И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта*(Равно на 60 000 000 лева зл.)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aiko sɨ, ka'pon. Ɨnʉ' ɨmɨrɨ Papa Maimu ei'pɨtʉ pa? “Inkaa'pʉ uya pe' ta mɨrɨ tʉka'nin nʉ'pʉ pɨ', ‘Ɨ'rɨto' pe uka'sa' auya se kasa?’” ta? \t над нас, които призова, не само между юдеите, но и измежду езичниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi to' tonpa ton uya apurɨto' pʉra iyesi yau? To' uya apurɨto' pʉra iyesi uya Papa e'to' tʉusauro'sa' awɨrɨ pʉra kupʉ? \t Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ ka'pon amʉ' makooi, isapema pe rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man. \t Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Miyarɨ rɨ utɨ mɨrɨ epi'tɨi',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ pe rɨ iyesi Papa nurɨnan ena' uta'mo'kan. \t А вярата е даване твърда увереност в ония неща, за които се надяваме, – убеждения за неща, които не се виждат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta, supara esa' pe te'sen uya imo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. (Ipoitorʉ ese' esi'pʉ Marʉ'kas.) \t А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и този да не умре?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ usenupan nɨto' poro na'ne' ke usenupan iku'kɨ. \t да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ rʉ'pʉ pena rɨ uta'ku'tɨ'pʉ se tawon: “To' uya si 30 kaisa rɨ sirʉpa pun anʉmʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉ'pʉ itepe' pe, \t Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: “И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, Когото оцениха някои от изралтяните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' amʉra'pʉ mʉra'ta na'. \t И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ yau, ukaran nɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton, Epʉra'an, Aisi', Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ene auya'nokon a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe yau, ɨyeno'masa' kon e'tane. \t Там ще бъде плач и скърцане със зъби, когато видите Авраама, Исаака, Якова и всички пророци в Божието царство, а себе си, изпъдени вън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ite'ma'pʉ pe iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. “‘1,000 kaisa rɨ pʉrowa paikii,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 80 kaisa rɨ pʉrowa paikii tukai',’ ta'pʉ iya. \t А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri ka'pon, ipokapɨ'sa' ipiyau uya rɨ isapema'pʉ, “Kʉrai pen nɨ pe' ɨmɨrɨ, epika'tɨkɨ, ina nɨrɨ ipika'tɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t И един от обесените злодейци Го хулеше, казвайки: Нали си Ти Христос? Избави Себе Си и нас!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' rɨ si epe'tɨsa' tanporon nɨ ɨri eseru ke, ɨri ke, mentai e'nɨto' ke mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru pe te'sen awɨrɨ pʉra e'nɨto' ike ke. Ɨri pe tʉron kon pɨ' te'ku'san pe to' esi, te'wɨsan pe, ɨsipɨ' te'san pe, enku'tɨnin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ɨnku'pai te'san pe. Ka'pon eseru pɨ' tʉusauro'san pe, \t които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyo' ton pe te'san enupakɨ tesanon kon namanin nan pe to' e'to' pe tanporon yau rɨ, pori' pe to' ɨnku'paino kon pe, to' ei'pɨ'nin nan pe pʉra, \t Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane isan uya, “Kane, Isaan itese' kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. \t Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "non nɨ kʉsesakʉi---Papa pʉta apon mɨrɨ; Surusiran nɨ kʉsesakʉi---eke kin pata'se' mɨrɨ. \t нито в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyo' pe iyesi yau, tɨwɨ apiyo' pe nesii; enupanin pe iyesi yau, tɨwɨ enupan pɨ' nesii; \t В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ iya. “Uyepuru, ennin pe e'pai e'ai',” ta'pʉ iya. \t Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи, да прогледам,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wa'ka pun kanau ku'nin peten ewa ton akʉ'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya parau ka'. Mɨrɨ a'tai'ne rɨ, kanau a'sito' ike ewa ton amʉ' eukapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, iputu pon kanau anin kareku i'mʉ'sa'ka'pʉ to' uya, a'setun uya tato' kon pe parau ka'ta pona. \t И войниците съветваха да се избият запрените, да не би да изплува някой и да избяга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si i'tu'nokon Papa uya eseru aimenkato' esi kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan pɨ' esi i'nairon po. \t а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉpo, iye'sekunka'pʉ tanporon kon pokon pe iyɨpʉrema'pʉ. \t наскърбени най-много за думата, която каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ. E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin upɨkɨrɨ uya innonka pen nɨ mɨrɨ. \t Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ eponin pe ken si e'nɨ Esuwerʉ pe e'nɨ yau, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ epe' pe yun wannɨ pi'pɨ puturʉka? \t Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: – \"За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tanporon kon uya tʉmu namato' pe ikʉipʉnʉ nama tʉuya'nokon kasa rɨ marɨ. Ɨnʉ' uya rɨ imu nama pʉra iyesi yau, ikʉipʉnʉ nama iya pʉra rɨ marɨ iyesi mɨrɨ enno'nin nʉ'pʉ. \t Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение, и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот, и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, iyeri'sa' pe iye'sa' rʉ'san main yawɨrɨ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yau, \t не чрез дела, за да се не похвали никой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ koro'tau si, eke imu esi'pʉ mɨrɨ umɨ yau. Ɨutɨ piya' a'ko pe iye'sa' a'tai, wai uturumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉumanunsan eta'pʉ iya. \t А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Nai kasa pʉse rɨ uya eke pe rɨ i'tu, urɨ'nokon kasa enupasa' kasa rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tasa' esi'pʉ, ɨnʉ' uya rɨ Sises esi mɨrɨ yau tukai' i'tusa' yau, ekamato' pe iya, a'sito' pe tʉuya'nokon. \t а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Wapiya ɨsi'nʉnkena' pe ɨwesi'pʉ kon kasa pʉra me'atʉi'. \t Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne upana'tɨtɨ', ɨmɨrɨ'nokon main o'no e'paino kon, i'tu auya'nokon pʉra pe' nai main uya rɨ tasa'? \t Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo 276 kaisa rɨ ina esi'pʉ kanau yau. \t И когато се разсъмна, те не познаваха земята; обаче забелязаха един залив с песъчлив бряг, в който се решиха да тикнат кораба, ако бе възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si mɨrɨ ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'pɨtʉ tʉuya sara'tɨ'pʉ Sises uya Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ si tʉmeruntɨrʉ enpoika'pʉ iya, mɨrɨpan apurɨ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwenai ɨnɨmɨ'pʉ uya na'ne' Kʉri' po esi'pʉ isuraikakapʉ pa iye'nonkasa' pʉra iye'nɨnsa' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ pata kaisa rɨ'ne itepuru ton oton kon mananʉnkapʉi' ukataine' kasa ɨpɨ'. \t и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ Sises a'poi winɨ akaramʉi'ma. Mɨrɨpan e'torupa'tɨ'pʉ, Sises pʉta amanka'pʉ iya tenu paru ke, mɨrɨ awonsi'kɨ a'munaka'pʉ iya tʉnse' ke, i'ta a'su'ka'pʉ iya, mɨrɨpan pona po'piyun ma'pʉ iya. \t И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ Sises eta'pʉ, iyee'pʉ anpisin ton koro'tau ite'ma'pʉ pe. \t като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', soisa amʉ' uya si'na' ton akʉ'pɨtʉ'pʉ tuna ka' epika'tɨn nɨto' kanwa uta'mo'kato' pe. \t Затуй ви моля да похапнете, защото това ще помогне за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, eke anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Areruya! Epika'tɨn nɨto', eke pe iku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi Papa iwano' pe, \t След това видях небето отворено, и ето бял кон, и Оня, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Ис��инен, и съди и воюва праведно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Umakoitan pɨ' rɨ e'nɨ'nokon, wakʉ nonkasa' epanto' pe? \t Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ moronka'pʉ iya pɨ' tewa'noma tane tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ' uya pɨ' ɨsenuminkatɨ', ɨuseta'ka kon namai' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon mo'ka auya'nokon namai'. \t Затова \"укрепете немощните ръце и отслабналите колена\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekare apurɨnin nan, Restʉra mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uya, “Wakʉ kʉrɨ rɨ Temu'ti,” ta'pʉ. \t О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu ton epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon nɨ marɨ usaurokʉ koro'tau. \t възмутени задето те поучаваха людете и проповядваха, в лицето на Исуса, възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai', uyepuru, sapurɨyai' Kʉrai pe ɨwesi, Papa Mumu pe tʉuye'ton serɨ non pona, tasa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ ipiya'. \t Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usauro'nɨ'nokon serɨ ama'aino Papa pu'ketʉ pɨ', ipu'ketʉ tonan tau iye'sa' rʉ'pʉ, uiwano' kon a'kwa pe Papa nʉkupʉ'pʉ pata epiya'tɨ rawɨrɨ rɨ. \t Защото тялото не се състои от една част, а от много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tʉpo, Panapas utɨ'pʉ Tarʉsas pona Saarʉ epose'na. \t И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Reta esi'pʉ a'ko pe Isa'pa piyau. Sises poitorʉ rʉ'san uya Reta po Pi'ta esi tukai' etasa' a'tai, asa'ron kon ka'pon amʉ' ennoko'pʉ to' uya ipiya'. “Inke pʉra ɨsi'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon amʉ' ereutato' pe iku'tɨ',” ta'pʉ Sises uya. (Mɨrɨ yau, wana' e'kwa pe pata esi'pʉ.) 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ. \t Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ ennin nʉ'san ina, Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ ene'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ tʉmaimu awɨron kon ena',” ta'pʉ to' uya. \t А те, като чуха това, късаха се от яд, и възнамерява��а да ги убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ imaimu entakanoma poken pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ tanporo Main yawɨrɨ na'ne' e'tane rɨ ita'mo'ka tikin nan yau rɨ esi mɨrɨ ɨri pe, tanporo rɨ i'kwɨ'sa' iya pe. \t Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tamu'kuru' tawon kon Roman soisaai amʉ', tepuru kon pokon pe esii'ma, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' erasu ton uya Sises a'si'pʉ. To' uya auronpɨtʉ'pʉ, \t Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane utɨto' oton mɨrɨ ɨpiya'nokon serɨ pe'ne kuru rɨ, ewai' pe Papa esi yau; mɨrɨ si i'tu uya mɨrɨ pʉsamoro mɨ pe te'ku'san usauro'to' rɨken pen, e'tane ɨ'rɨ esi to' pana'pano pe tukai' rɨ. \t Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ' tanporon kon uya rɨ eta tane, \t И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton enna'po'pʉ tʉpata kon ya', \t Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyenta'na kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ensi kon pa utepʉrʉʉi po esa' wannɨ pe e'to' yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyereuta kon pa apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ',” ta'pʉ iya. \t да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iya'kwarʉ pʉra ke'tʉu, e'tane Itepuru eseru tʉto'ka'nʉ'se. \t Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' amʉra'pʉ, pata oton pʉra rɨ pata tʉku'se mʉra'ta airɨ'ne rɨ. Sises esi'pʉ itekare ekama pɨ' to' pɨ'. \t И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Wakʉ Pata ene'pʉ uya, emenna' Surusiran u'tɨ Epʉn apai, Papa winɨpai, iyekonekasa' temari'masen uri'san uta'kʉ'tɨsa' ama'non pe kasa tʉtaan'pʉ e'ma ta'. \t Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨ auya moron tikin nan nɨ Papa. Oso! Mɨrɨ rɨ marɨ apurɨnin nan kamoro ɨri a'kwarʉ ton, ɨsi'nʉkʉi'ma ipɨ'. \t Защото всички ние в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umɨ esa' ekama'potɨ', ka'pon amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ amʉranʉ'nin nan pe,” ta'pʉ iya. \t затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ', serɨ esi pɨ' wakʉ pe Itepuru pona. \t Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ etase'na, ɨsepi'tɨse'na teparan kon apai'ne. Makoi a'kwarʉ yen pe te'san usepi'tɨ'pʉ. \t И като слезе заедно с тях, Той се спря на едно равно място; спряха се там и голямо множество от учениците Му и голяма навалица от люде от цяла Юдея и Ерусалим и от Тирското и Сидонското крайморие, които бяха дошли да Го чуят и да се изцелят от болестите си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau ɨ'rɨ rɨ tewonsen pʉra iyesi mɨrɨ ka'pon ya' kɨpo'ponsi'kɨ ɨri pe iku'se'na, e'tane ka'pon apai iyepa'kasa' uya ɨri pe ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esukenan kon pona, tanporon nɨ esi esuken, e'tane kamoro ɨri nʉma'tanʉkʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen, ɨ'rɨ esukenan pʉra rɨ iyesi to' pona. I'nai rɨ, asa'rɨ rɨ to' usenuminkato' mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan ma'tanʉ'sa' ɨri uya. \t здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Tʉro'pimas ene'pʉ to' uya E'pe'sas pata winon Paarʉ a'kɨrɨ, to' usenuminka'pʉ Paarʉ uya ine'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta' tukai'.) \t И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ', ina usaurokʉ serɨ ina ni'tunʉ pɨ', tʉnene'pʉ kon ekama ina uya, e'tane ina maimu ananʉnpai pʉra ɨnʉ' rɨ esi. \t Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ koro'tau, Mosi' entu'pʉ. Wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi'pʉ, mʉre e'pɨ'to' kasa pʉra. Osorʉwau kapʉi to' uya imainanpa'pʉ ikʉipʉnʉ iwʉ' tau. \t В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ ko'mamiri pe, a'samʉtʉ yau ipoitorʉ ton esi a'tai, mʉra'ta ta'kopɨ'se Esuwerʉ amʉ' pɨ' enari'ke' pe tesi kon pɨ', Sises uyee'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ to' koro'tau, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. \t Това не каза от себе си, но бидейки първосвещеник през оная година, предсказа, че Исус ще умре за народа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ukʉipʉnʉ urepanin nʉ'pʉ kamoro ke esi eke pe tanporon kon entai rɨ. Ɨnʉ' uya rɨ to' mo'ka pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piyapai. \t Затова той им Го предаде да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipata'se' yau rɨken, itonpa ton koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' rɨ tau pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t Тоя не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Якова и Иосия, на Юда и Симона? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨkɨ'masa' a'tai, sepan airɨ rʉ'kwɨ mereutai'. Apatawono uye'sa' a'tai, ‘Se ya' parɨ wakʉ ya' atamakɨ,’ tato' pe iya ɨpɨ'. Mɨrɨ a'tai, eke pe ɨkupʉ iya ɨpokon pe ikɨ'masa' kon enu airɨ. \t и дойде този, който е поканил и тебе и него, и ти рече: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще почнеш със срам да заемаш последното място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Etatɨ' ɨmiyamoro, Papa sapemanin nan! Ɨusewansiuka kon mɨrɨ Papa nʉkupʉnʉ tense mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeri'to' oton kon. Iku'to' uya oton aya'tai'nokon anapurɨnʉ ton kon pen nɨ ka'pon uya ekama tane ɨpɨ'nokon,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Когато си излизаха (из юдейската синагога, езичниците) ги молеха да им се проповядват тия думи и следващата събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe rɨ a'setun uyee'pʉ, sipa'sipa uya eke pe tuna anuku'pʉ kanau yau, isemʉ'nʉkʉ poken nɨ tʉku'se. \t И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si ina uya i'tu tanporon nɨ i'tunin pe ɨwesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'poto' i'se pʉra rɨ ɨwesi. Serɨ uya ina kupʉ Papa winon pe ayapurɨnin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tawon uya rɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton kupʉ'pʉ miyarɨ rɨ ɨnwɨpai; Main nɨken Sapa' pɨ' enupanin i'kwɨ'sa' iya pen, e'tane Papa esi tʉkʉipʉnʉ pe kuru tasa' iya pɨ', serɨ winɨ si Papa kaisarɨ rɨ iye'ku'sa' pɨ'. \t Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не може Синът да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; понеже каквото върши Той, подобно и Синът го върши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' erasu ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' epuru ton usenu'mere'ma'pʉ mɨrɨ, “Ɨ'rɨ rɨ si e'kupʉ'pʉ serɨ ko? Ɨ'rɨ pe to' esi'pʉ?” tukai'. \t Но дойде някой си та им извести: Ето, човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, inke pʉra rɨ Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ a'sise'na, mɨrɨpan uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “Aiko pe kuru anapurɨnʉ man! Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ikasima'pʉ auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ to' ekama'po pe, “Ɨ'rɨ tawon ken Main tʉrʉ'pʉ Mosi' uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tikin nɨ enan pʉ'kʉ pona apurɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Mumu i'tuto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyakʉ'pʉsa' pe, Kʉrai yau eke pe utarʉ'tɨn nɨto' wakʉ ke eponin pe. \t понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sapa' a'tai, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Pari'si amʉ' utɨ'pʉ Paire' piya'. \t И на следващия ден, който бе денят след приготовлението за празника, главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru winɨ, winɨpaino, Wakʉ ton E'pe'sas pon kon enakan, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon Kʉrai Sises yau: \t като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pena e'nɨto' eseru pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ipokon pe makoi pun enato' pe ɨ'sɨ'mʉra, makoi poitorʉ ton pe pʉra e'nɨto' kon pe— \t знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ pe si enta'natɨ' ta uya ɨpɨ'nokon, nurɨne ɨwesi kon pa. Ɨnʉ' uya rɨ tikin nɨ rɨ ti'pai i'po' eno'mato' oton pen mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t От това всички се ободриха, та ядоха и те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne upokapɨtʉ'pʉ iyɨ rʉ'pʉ entɨ', uyemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ u'ta pɨ'. Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ, uya'kwarʉ'pʉ ensa' auya'nokon pen, uya'pɨ'tɨ', urɨ rɨ kʉrɨ rɨ. Urɨ kasa pe' tʉpun ke a'kwarʉ'pʉ esi pe ekama auya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ i'se e'to' kupʉ pɨ' iye'sa' iu'matʉ pona rɨ ena' eke pe e'nɨto' tʉto' uya oton ukʉipʉnʉ winɨpai uneporo'pʉ, ka'pon amʉ' tʉpataron kon esa' pe iye'to' pe— ‘Wa'ka pun konekasa' itɨɨi pe esii'ma to' esa' pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'morʉka iya tawa ka'sa' ɨinɨ pe a'morʉka kasa.’ Awanakʉi'no kaiyono' ke nɨrɨ irepa uya mɨrɨ. \t До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "te'tʉrawasomasen ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, i'nairon kuru ta'porin, Itepuru rɨ ni'mʉ'sa'ka'pʉ, ka'pon ni'mʉ'sa'ka'pʉ pen. \t И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panton yai to' auro'ka pɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Ka'pon uya umɨ pɨmɨ'pʉ kʉre' itese', si'na' pe te'sen kiyari ye' ke. Iwoi iwekupiri'tɨ'pʉ iya, ikasu'kato' iyai aka'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' awonsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan nin si tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ umɨ pɨ' te'san ena', mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ tʉpata'se' yapai. \t И почна да им говори с притчи: Един човек насади лозе, огради го с плет, изкопа лин, и съгради кула, и даде го под наем на земеделците, и отиде в чужбина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai winɨpaino, i'napai rɨ kuru ekamanin, wapiya kuru iyentusa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ eri'nɨto' yapai, mɨrɨpan esi non pon kon kin amʉ' epuru pe. Tɨwɨ ui'nʉnkanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ umo'kanin kon umakooi kon yapai tʉmʉnʉ ke, \t и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' a'wetapɨ'sa' a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ipʉ'kʉ rʉ'pʉ ton amʉranʉ'tɨ', itonpa'pʉ uma'ta namai',” ta'pʉ iya. \t Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra uye'sa' serɨ Epʉn poi uyenno'nin nʉ'pʉ eseru ku'se'na, uyeseru ku'se'na pen. \t И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon uye'sa' na'ne' kasa rɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane iyapiyo' pe e'se, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na, tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨn pɨ' rɨ uri'sami'si amʉ' e'tane, Sises uruwasii erasuntɨnin nan soisa amʉ' utɨ'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporo rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ'. \t Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Serɨ tʉpo, enna'poto' oton Tepi' iwʉ' rʉ'pʉ uta'mo'kasa' konekase'na, mɨrɨpan a'motasa' amɨ uya emenna' pe, inna'po uya pena iyesi'pʉ kasa. \t 3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi koro'tau enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t И когато поучаваше в храма, Исус проговори казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ipokena' pen ku'sa' iya yau ɨpɨ' mɨrɨ pe pʉra ɨwomasa' iya yau, e'mato' pe uya rɨ iku'kɨ. \t в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saarʉ uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?” ta'pʉ iya. “Urɨ Sises, ɨnkota'manʉ,” ta'pʉ iya. \t И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ uriya', Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t така щото Човешкият Син е господар и на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Miyarɨ,” ka'tɨ' Kʉrai Sises yau wakʉ ton pɨ'. Utonpa kon amʉ' upiyawon kon, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man. \t което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isarɨ koro'tau, pʉrata amʉranʉ'nin, Ripai, Arʉ'piyas mu ene'pʉ iya, iyereutasa' pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” mɨrɨpan Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, itɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon enau kareta ennoko'pʉ to' uya se tawon si: “Ina, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, ɨrunan kon uya, ‘Miyarɨ'nokon,’ ina tonpa ton pe iyenasa' kon Esuwerʉ amʉ' pen Antiyo', Siriya, Siri'siya pon kon. \t неже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, [като ви казват да се обрязвате и да пазите закона,] без да са приели заповед от нас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne; tɨwɨ kamoro eke pata yawon kon nepa'kai, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro pata yau na'ne' nan kʉsepa'kanin eke pata pona. \t Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ, uyakon pe, uparusi pe, mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото, който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата, той ми е брат и сестра и майка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨrɨ pɨ' ekonekasa' man: sa'man pe iku'pai pʉra man Esuwerʉ amʉ' pen pona nera'tɨyai'ne' nan Papa winɨkʉi'. \t но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство, и чрез яденето удавено и кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya main eta'pʉ Epʉn winɨpaino, “Ɨsi'tɨ' serɨ ya',” tawon. To' eyaton non uya to' enpɨtʉ koro'tau, to' enuku'pʉ Epʉn pona kapuru' yau. \t И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane enta'nai' ka'pon amʉ' kɨ'ma auya pe iyesi yau, entu'manin nan, ipu'tɨka'sa' ton, wasesenpa' nan, tenku'na' nan nɨken mʉkɨ'mai'. \t Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tanporo to' tʉkɨ'mai' to' amʉranʉkʉ'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', “I'tu auya'nokon Esuwerʉ amʉ' pen epuru ton esi to' esa' pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmeruntɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itese' iwano' pe wakʉ nonkasa' eposa' man innennoko'san pe e'nɨto' pe, ka'pon amʉ' ne'nin pe e'nɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tapai imaimu awɨron pe to' e'to' pe apurɨto' to' uya winɨ. \t Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya inke pʉra ennoko'pʉ ipanama tʉpo se tukai', \t И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa usakorotasa' era'tɨ'pʉ to' piyapai, apʉne pʉra papa tato' ipɨ' ika'sa' konekasa' to' uya wenai. To' nonka'pʉ iya to' ɨpʉremato' pe wʉi enu, kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' pɨ'. Serɨ e'menukasa' esi'pʉ pu'kena' karetaai yau: “‘Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ, serɨ ɨuse'mato' kon nepʉ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ uyena' 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau ɨwesi kon a'tai. \t Напротив, носехте скинията на Молоха, И звездата на бога Рефана, Изображенията, които си направихте за да им се кланяте; Затова ще ви преселя оттатък Вавилон\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipʉra man serɨ yau. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'pʉ tʉuya kasa rɨ. Apʉne, ipata'pʉ entanʉ'tɨ'. \t Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi uya apiyontɨn nɨto' apurɨsa' mɨrɨpan uya uyenku'tɨsa' uya uwɨsa' mɨrɨ main poro. \t Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane esa' wannɨ pe e'nɨto' yau te'ton kon tasa' kon nʉ'san eno'mato' iya oton ewarupɨ ya', ukaran nɨto' oton, ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton ya',” ta'pʉ iya. \t а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton menyatʉu? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ama'ai pʉra usauro'sa' man usenupan ku'sa' uya man Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' amʉrato' yau'ne. \t Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iteuta a'koka iya a'tai, ikɨrɨsin epa'ka'pʉ iyapai, eke apo' epo'tɨto' en yapai ikɨrɨsin epa'ka kasa, wʉi enu mɨrɨ awonsi'kɨ ka' ena'pʉ ewarupɨ pe iteuta kɨrɨsin ke. \t Едното горко мина, ето, още две горки идат подир това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, main waraino eta'pʉ uya kamoro asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' koro'tau, “Aiko iten yai pʉrowa, tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iten yai a'nai', pari tato' e'pasa' tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe. E'tane karapa, are' mɨrɨ awonsi'kɨ waain kʉ'ma'tanʉkʉi!” tawon. \t и казват на планините и на скалите: Паднете върху нас и скрийте ни от лицето на седещия на престола и от гнева на Агнето;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ serɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane kʉrɨ tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' ipona uta'si'kɨrɨ mɨrɨ ipʉra rɨ nin,” ta'pʉ iya. \t И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще се пръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨsɨ pe pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨto'. Serɨ ton namai'no main pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t защото всеки има да носи своя си товар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Koneriyas itese', Sisariya pata po tʉuko'mansen, Roman amʉ' soisaai epuru ton tonpa pe te'sen, I'tariyan soisa amʉ' tukai' tesa'san kon. \t Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който слезе при него и му рече: Корнилие!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo etanin nʉ'san usaurokʉ'pʉ wakʉ pe ipɨ'. Mɨrɨpan to' usewansiuka'pʉ wakʉ imaimu pɨ'. “Isose' mu pen pe' pʉse rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ka'pon e'tʉrʉ i'tupɨ'nɨto' ya' ɨri i'se iye'to' winɨ, mɨrɨ uya rɨ ipi'sikʉ mɨrɨpan epori'ma ɨri pɨ'. \t Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Itepuru piya' ekama'pose'na, “Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uye'sa' a'tai Antiyo' pona, ipɨrɨ'ka'pʉ uya itenpa tau, apʉne pʉra ipoken pʉra kuru rɨ iye'sa' pɨ'. \t Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru, pata emakʉ wapiya, Sises epa'ka'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. Parau ku'pɨri po itɨ'pʉ. \t А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau serɨ rupɨ ton pɨ', ɨnepotɨ' si so'si tawon kon eseru aimenka ton kon, tʉnamasan ye' ton pʉra rɨ to' e'tane! \t А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke kuru Esuwerʉ amʉ' uya itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiri' pasi ton mɨrɨ awonsi'kɨ warawoti'si amʉ' uya nɨrɨ apurɨ'pʉ. \t Но Солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, ipoitorʉ ton kanan esi'pʉ ɨutɨ tau, Tamas nin si esi'pʉ mɨrɨ to' piyau. Mʉra'ta rɨ uta'kosa' e'tane, Sises uyee'pʉ to' koro'ta' e'soto'kai', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Нима Ти си по-голям от баща ни Авраама, който умря? И пророците умряха. Ти на какъв се правиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro na'ne' 12 kaisaron kon enno'sa' kon ese' ton: wapiya Saiman (Pi'ta tukai' tesa'sen), iyakon Anturu; Isens, Sepiti mu, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan; \t А ето имената на дванадесетте апостоли: първият, Симон, който се нарича Петър, и Андрей, неговият брат; Яков Заведеев, и Йоан, неговият брат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke sirikɨ epo'tɨsa' ta'sʉrai' kasa uta'mo'ka'pʉ ka' ponsi'kɨ tuna tʉu'tɨsen ton tonpa ka', 1 3 e'to' airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna ton ka'ne. \t И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ enta' to' ekama'popɨ'to' ike i'tu uya pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan to' eseru koneka i'tu uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ', Paarʉ ekama'po'pʉ uya Surusiran pona itɨto' pe mɨrɨ yau ekama'popɨ'to' pe, \t Тогава Априпа рече на Феста: Искаше ми се и мене да чуя тоя човек. И той каза: Утре ще го чуеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru, iyenna'po koro'tau eke pata pona, iwan pe iyesi'pʉ. \t А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya tʉpatakapɨtʉ kon moronka'pʉ tari'po'pɨtʉ kon, tʉron kon auronpɨtʉ'pʉ pariki'si ta' to' tʉpɨtʉ'pʉ to' uya. \t И сте забравили увещанието, което ви съветва като синове: \"Сине мой, не презирай наказанието на Господа, Нито да ослабваш, когато те изобличава Той;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi, mɨrɨpan kon umu'tato' pe tʉrui iwano' pe. \t Учителю, Мойсей ни написа, че ако някому умре брат и остави жена, а чадо не остави, то брат му да вземе жена му и да въздигне потомък на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin pata'se' e'mato' pe tukai'. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ to' uya ka'kʉran amʉ' pe te'san eri'sa' u'na'tɨto' yau pe. \t И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ kanan ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ausauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', iku'to' pe auya kʉ'pʉremekʉi, e'tane Papa ya' ausauro'sa' rʉ'pʉ awɨrɨ rɨ e'kɨ.’ \t Чули сте още, че е било казано на старовременните: “Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'ku'sa' a'tai, tʉron kon e'ne' ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises utɨ'pʉ wʉ' poi rɨ ɨpʉremai', ewarupɨ nau ɨpʉreman pɨ' iyesi'pʉ Papa pɨ' pata tema'kwai'. \t А те се изпълниха с луда ярост и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon amʉ' i'nʉnkatɨ', ɨsɨ pe to' pɨ' ke'tʉu. \t Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ miyarɨ rɨ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨyennoko uya 'nokon serɨ ɨri ton ka'pon amʉ' koro'ta', karimeru ennoko kasa ɨsɨ ton, ene amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', emepoke' pe me'tʉi' ɨkʉi kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe pʉra wako'wa kasa me'tʉi'. \t Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pana'pano e'to' oton ka' a'konin pe tuna uyepʉ namai' Papa Maimu ekama pɨ' to' esi koro'tau. To' meruntɨrʉ e'to' oton tuna ra'tɨnin pe mʉn pe, mɨrɨ awonsi'kɨ non pona ti'tui' pʉra rɨ paran ne'to' oton to' uya inke i'se te'to' kon awɨrɨ rɨ. \t И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru uya ensa' a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa ipokena' e' pe,” ta'pʉ iya. \t И стотникът като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина този човек бе праведен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' nʉkupʉnʉ e'nonkakapʉ iwa koro'tau rɨ, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ to' enupa pɨ'. \t Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ uyakon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uparusi pe mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ iya. \t Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Kasi pe pʉra, Esuwerʉ amʉ' pen, main, Mosi' winon esanon pen, uya ikupʉ ti'naino kon nɨ main e'to' i'se, main pe rɨ tiwano' kon pe to' esi, main esanon pe pʉra rɨ esii'ma, \t Но ако ти се наричаш юдеин, облягаш се на закон, хвалиш се с Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya ken si: Papa uya pe' tʉmunkɨ amʉ' ewaruma'tɨsa'? Kane ku! Urɨ rɨ nɨrɨ Esuwerʉ pon, Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Pensiman ko' winɨpaino. \t Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, urupere uya tuna enpa'ka'pʉ tʉnta yapai, eke tuna tʉu'tɨsen pe uri'san e'ma'pʉ winɨ, siya rɨ uri'san ato' pe iya. \t И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, всеки, чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' payan nʉ'san epuru pe iye'to' oton inke rɨ. Kin pe iye'to' e'nonkato' oton pen,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyeyaton kon nɨ i'nʉnkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' ɨkota'manin kon pona, \t Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temi'tʉriyas uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨ waraino rɨ marɨ itʉrawasooi ton to' pokon pe tʉusauro'to' pe. Ta'pʉ iya, “Mi'tuyatʉu pe' utonpa ton, serɨ utʉrawasooi kon ikupʉ na'ne' winɨ eke pe pʉrata eporo uya'nokon? \t И има опасност не само това наше занятия да изпадне в презрение, но и капището на великата богиня Диана да счита за нищо, и даже да се свали от величието си оная, на която цяла Азия и вселената се кланя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, esa'sa' Sises Kʉrai nennokonʉ pe, Papa eseru winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Sostenes winɨpaino, \t (Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ: \t И като отвори устата Си поучаваше ги казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨpiyau'nokon kuru e'pai e'ai' serɨ pe umaimu ensima pe, apʉne pʉra ɨpɨ'nokon usewankama pɨ'! \t А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Soisa amʉ' amʉrasa' ene auya'nokon a'tai Surusiran woi, i'tu auya'nokon mɨrɨ to' uya ima'tanʉkʉ tukai'. \t А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨuko'mansa' kon man serɨ non po eke pe rɨ ɨimamin kon tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe i'se ɨwe'to' kon kupʉ pɨ'. Ɨyeka'pɨ'sa' kon ɨwɨnɨ kon weyu a'taino pe. \t И молитвата, която е с вя��а, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon Kʉrai enasa' Esuwerʉ amʉ' poitorʉ pe Papa e'to' i'nairon pe ekamanin pe, isauro'sa' rʉ'pʉ iku'to' pe tʉuya tukai' tamokori ton amʉ' pɨ' \t И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "6 kaisa rɨ kapʉi Resipe' esi koro'tau mono' pe, inserʉ Kepʉrerʉ ennoko'pʉ Papa uya Kiyarari awon pata Nasare' itese' pona. \t А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Anpi'pores mɨrɨ awonsi'kɨ A'poroniya pata ton awɨrɨ. Tesaroni'ka pata eposa' to' uya a'tai, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' eporo'pʉ to' uya mɨrɨ pata yau. \t О Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya Sises pɨ', “Uyepuru, umu pɨ' ɨsentu'makɨ. Yai itɨpɨtʉ, ipan pe iyekota'ma. Apo' ya', tuna ka' rɨ ita'mo'kapɨ'pɨtʉ. \t Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si to' maimu anapurɨpai ɨwesi kon yau, Isaan nɨ si kʉrɨ rɨ Iraisa uyepʉ tasa' rʉ'pʉ ipɨ'. \t и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨyepuru kon uyepʉ tukai'. \t Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena Papa Maimu awɨrɨ pʉra me'ta'tʉine' kasa, main awɨrɨ pʉra to' esi moron nʉ'pʉ pe ɨpɨ'nokon usentu'man nɨto' eposa' auya'nokon, \t Защото, \"Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pika'tɨnin wannɨ uyeyaton kon piyapai uyewaruma'tɨnin kon enapai. \t Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Nai yau kuru ina uya To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' koneka ina uya i'se me'an?” ta'pʉ to' uya. \t И от тогава той търсеше удобен случай да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan uya wakʉ kupʉ iya ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” tawon etasa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' epuru ton usakorota'pʉ ipan pe mɨrɨ pɨ'. \t А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina uya kanan si serɨ wakʉ kuru itekare ekama serɨ ɨpɨ'nokon. ‘Mɨrɨ kupʉ uya,’ ta'pʉ Papa uya utamokori kon pɨ' uta'ku'tɨsa' rʉ'pʉ \t че Бог го изпълни на техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория псалом:_— \"Ти си мой Син, Аз днес те родих\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairɨ rɨ ɨyekota'ma kon urɨ ekota'mato' oton kasa rɨ, e'tane umeruntɨrʉ pʉra man iku'to' pe uya, ɨnʉ' ereutato' pe uyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ nɨrɨ. Serɨ pata ton esi mɨrɨ kamoro ukʉipʉnʉ uya to' pata pe ikonekasa' na'ne' iwano' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', tɨ' amuku'pʉ to' uya ipona eno'mapɨ'to' pe tʉuya'nokon, e'tane Sises e'so'namʉ'pʉ, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' nono apai. \t На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'ka'sa', mɨrɨpan pɨ' i'se te'to' kon ku'sa' to' uya ipɨ' iye'menukasa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Но казвам ви, че Илия е вече дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon pe e'nɨto' yau ekama uya apʉne pʉra ɨ'sɨ'mʉra a'naino kon ɨyeseru kon yau ɨwesi kon pɨ'. Ɨpun kon pʉ'kʉ tʉpɨtʉ'pʉ auya'nokon kasa kuru ɨri poitorʉ pe, eke pe rɨ tepansen ɨri ena', mɨrɨ kasa si itʉtɨ' ipoken Papa enu yau poitorʉ pe e'nɨto' ya', wakʉ pe ɨwesi kon pa. \t Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itenu pʉnon! Nai esi eke pe kuru: tʉtʉsen, use'man nɨto' apon katɨ---tʉtʉsen ku'nin wakʉ pe? \t езумни и] слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon uya tinserʉʉi ton enno'to' oton serɨ non pona, mɨrɨpan kon uya ɨri ku'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon e'makoima emapu'tɨnin nʉ'san amʉranʉ'to' oton Papa pata'se' yapai, \t Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ kasa ken si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta serɨ? \t И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas si, eparankanin oton, uya mɨrɨ pata i'tu'pʉ, apʉne pʉra mɨrɨ ya' inke rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉutɨpɨ'sen pe Sises e'pɨtʉ pɨ'. \t Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега ��а дойдеш след Мене, но после ще дойдеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton ta'pʉ Sises uya tʉpo, tenu tʉrʉ'pʉ iya Epʉn winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papai, iweyu uye'sa' man. Ɨmu apurɨpɨ'kɨ, ɨmu uya nɨrɨ ayapurɨpɨ'to' pe. \t Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane eke pe miyarɨ parɨ wakʉ nonkasa' iya upona'nokon. Mɨrɨ pɨ', iye'menukasa' Papa Maimu uya ta, “Papa uya mɨ pe te'ku'sen ewaruma'tɨ, e'tane mɨ pe te'ku'sen pen pona wakʉ nonkasa' tʉrʉ iya,” ta iya. \t Вместо това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ wʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' pɨ', “Ina pona ata'mo'ka', ina onankɨ kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' enu piyapai mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya kota'man nɨto' piyapai! \t След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, \t Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ'pʉ tuna ke, e'tane serɨ pe iwa'ne rɨ Papa uya apa'taisimapɨtʉ kon mɨrɨ Wakʉ Ta'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t И тъй, веднъж, като се събраха, те го питаха, казвайки: Господи, сега ли, ще възвърнеш на Израиля царството?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨri a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ siya rɨ a'mun pata yau tereutato' yau warinpa pɨ'. Mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi, mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. \t . Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Pe'teri'en pona, “Wakʉ pe mʉre mʉwarinpatʉi'. Eposa' auya'nokon a'tai, upana'tɨi' mɨsi'tʉi', urɨ rɨ nɨrɨ utɨto' pe apurɨpɨ'se'na,” ta'pʉ iya. \t И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за детето; и като Го намерите, известете ми, за да ида и аз да Му се поклоня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Utɨto' oton mɨrɨ. Uwarinpato' auya'nokon oton, e'tane amakooi kon yau rɨ auma'tato' oton kon. Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kenan esi'pʉ Inos mu pe. Inos esi'pʉ Se' mu pe. Se' esi'pʉ Atan mu pe. Atan esi'pʉ Papa mu pe. \t Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi. Ɨweyu kon nin esi mɨrɨ ti'tui' pʉra rɨ. \t Отговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'. Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Станете да вървим; ето, приближи се оня, който Ме предава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Uyepuru, mɨrɨ kupʉ uya pʉra man; ɨri tasa' na'ne' nan ipɨ' Main uya annin pen urɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t И пак дойде към него втори път глас; Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai awɨrɨ ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon kasa ɨwesi kon mɨrɨ, ɨri ɨyeseru kon nonkasa' auya'nokon winɨ, ka'pon amʉ' emiyatʉ ke serɨ e'ku'sa' pen e'tane Kʉrai uya iku'sa', \t а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si, kʉrɨ tikin nɨ paiki eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ, non aka'pʉ iya, mɨrɨpan uya tepuru pʉrataai onamʉ'pʉ iya'. \t А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asauro'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iku'tɨ', kamo Main, mo'kanin wannɨ yai, iteseru aimenkato' naimenkaton kon pe, \t Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, usewankaman nɨto' pʉn nɨ nesii tanporo ɨpiyau'nokon. Amen. \t Поздравете Мария, която се е трудила много за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iteseru esi'pʉ serɨ pe si, so'si poro, i'tu pokena' pen nɨ Papa pu'ketʉ enato' pe ti'tusen pe esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton ena' Epʉn eseru pe te'sen yawon kon, \t да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane soisa amʉ' epuru esi'pʉ Paarʉ ɨnpika'tɨpai, mɨrɨpan nɨrɨ esi'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ soisa amʉ' uya i'se pʉra, mɨrɨ pɨ' to' ereutanʉkʉ'pʉ iya. Kamoro tʉupɨnʉnsan pɨ', “Ainʉntɨ' tuna ka' ɨupɨnʉmʉ kon pa a'mun pona,” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya. \t И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tekamanin kareta, Tamaskas pon Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton ta' epose'na. Serɨ kareta uya Saarʉ ku'sa' esi'pʉ, Ite'ma awɨron kon, warawoti'si mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si a'sisa' ato' pe iya Surusiran pona. \t О И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ pe' epa'ka mɨ Nasare' poi?” ta'pʉ iya. “Apʉne entanʉ'kɨ,” ta'pʉ Piri' uya ipɨ'. \t Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ko'maan pe enta'nan nɨto' utanʉnkaa'pʉ, Makoi uya Isutas Eskariya', Saiman mu ku'sa' esi'pʉ isenuminkato' pe Sises eparanka pɨ'. \t Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи ни за кого говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan itepuru uya Sises ekama'po'pʉ, “Wakʉ ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi wakʉ uko'man nɨto' tɨwɨrɨ rɨ, epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra i'naino esi Ita'kwarʉ kaisaron pe pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Ita'kwarʉ esi i'naino kaisaron pe pʉra rɨ nɨrɨ. Tʉusewa'nomasan pe rɨ to' esi; i'se ɨwe'to' kon kupʉ auya'nokon poken pʉra rɨ. \t Ако по Дух живеем, по Дух и да ходим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe e'tɨ', Epʉn amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iyau te'san! E'tane ɨsɨ, nari' yau kuru me'atʉi' non mɨrɨ awonsi'kɨ parau, apʉne pʉra Makoi u'tɨsa' pɨ' ɨpiya'nokon, mɨrɨpan usakorotasa', apʉne pʉra a'ko pe tʉweyu enasa' i'tu tʉuya pɨ',” tawon. \t И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe ita'sito' pe iyesi tapurɨsen kuru itekare pɨ' isekamasa' na'ne' awɨrɨ, tʉron kon pori'manin pe wakʉ usenupan nɨto' ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken pʉra ɨwesi kon tawon pe tekareei ewa'nomanin nan pɨ'. \t Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ma'siu, Tamas, Isens (Arʉ'piyas mumu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), \t Симона, когото и нарече Петър, и брата му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main useta tʉpo, to' uya Sises ene'pʉ tikin sarɨ. Ipoitorʉ ton uya serɨ enkurunpa'pʉ tʉpiyau'nokon, mɨrɨ a'tai ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tʉnene'pʉ kon ekama'pʉ pen nɨ. \t И когато престана гласът, Исус се намери сам. И те замълчаха, и през ония дни не казваха никому нищо от това, що бяха видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro unurunpanin mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ananʉnpaino pen eseru aimenkanin esi mɨrɨ, mɨrɨ rɨ main usauro'ai'ne' uya eno'mato' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'kɨron kon pokon pe itɨ uya pata eporo koro'tau, Tamaskas itese', a'kwa, Epʉn winon uya iwei'tɨ'pʉ. \t И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ Papa A'kwarʉ kʉ'pokoitanʉ'tʉu aya'si'sa' kon na'ne' ike ɨye'mato' kon weyu pona rɨ. \t Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uto'ka'nʉ'atʉi'ne' a'tai i'tuto' auya'nokon oton ukʉipʉnʉ yau esi, ɨmɨrɨ'nokon esi uyau, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ esi ayau'nokon. \t Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya tato' oton, ‘Mɨ airɨ man,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Se airɨ man,’ e'tane ta to' uya pɨkɨrɨ rɨ kɨtɨpɨ'tʉu. \t И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane to' eikʉ'pʉ iya, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨi'tu uya 'nokon pʉra man,’ ta'pʉ iya. \t А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau awanakʉi' iyenna'po'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ iwoi, mɨrɨpan ereuta'pʉ to' enupase'na. \t А Пилат, като чу тая дума още повече се уплаши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'ku'sa' tetai' ite'matai. \t Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ na'ne' entai pe' ɨpontɨ iya 'nokon pen mɨ? Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ rɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не ще ли много повече да облича вас маловерци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ asa'rɨ na'ne' ipon uya, isakon tʉto' pe iyesi ipon pʉn ena', kʉrɨ kanan ti'kiyari ke na'ne' uya mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enurikʉ serɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'to' esi epiyɨ'to' pe pʉra, e'tane enari'ke' pʉra e'to' serɨ pe siya rɨ Kʉrai namato' pe upun yau, uko'manto' yau mɨrɨ pe pʉra eri'to' yau. \t и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Iweyu e'to' oton mɨrɨ ɨpiyau'nokon inke rʉ'kwɨ rɨ mara rɨ. Ɨpinintɨ' iweyu esi koro'tau, ewarupɨ uya ɨyeporo kon rawɨrɨ. Ka'pon ewarupɨ yau tʉutɨsen uya tʉutɨto' ya' i'tu pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ eta to' uya a'tai, Pi'ta sapemato' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya, Papa rɨken apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. “Papa uya ken ka'wa Esuwerʉ amʉ' pen kanan ku'sa' tʉmakooi kon apai tera'tɨi' tʉuko'mansan pe,” ta'pʉ to' uya. \t Обаче между тях имаше някои Кипряни и Киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata, tepontɨsen pe iye'sa' rʉ'pʉ epe'kena' pon renen tato' ya', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ isuweyu pon ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wontɨpɨ'sa' rʉ'pʉ korʉ konekasa' a'kʉ pe ke, epe'kena' ton tɨ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ mokon ke! \t защото са истинни и праведни Неговите съдби; понеже Той осъди великата блудница, която е разтляла земята с блудството си, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kariyo esi a'tai Roman amʉ' kopʉnaai pe, A'kaya pata epuru pe a'samʉtʉ ya' tʉwenai, Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya inee'pʉ ko'tʉ pɨ' e'nɨ iwʉ' ta'. \t Тоя убеждава човеците да се кланят на Бога несъгласно закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa ewakiri pe iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan uya Papa ekama'po'pʉ ɨutɨ amɨto' pe tʉuya tʉmɨrɨ pe. \t А Соломон му построи дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon pɨ' tʉusenuminkasen pe e'nɨpai'nokon to' pori'manin pe tʉusi'nʉnkasen pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ku'nin pe to' e'to' pe. \t кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta auya ipɨ', ‘Ui'kiyari ikoneka' unta'napa pa, mɨrɨ tʉpo rɨ nin si, ɨyenta'na parɨ,’ tawon ɨmɨrɨ. \t Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra amaimu kon eta to' uya pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' mɨrɨ pata nɨmɨ auya'nokon a'tai. \t И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ya', Itepuru inserʉʉi uyee'pʉ to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨpaino a'kwa uya to' wei'tɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usi'nʉkʉ'pʉ. \t И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' tʉuya yau tɨ'sɨ'mʉnka'nʉ'se pʉra, i'tu'pʉ iya rɨ tʉpun eri'sa' pe rɨ—apʉne pʉra 100 e'to' airɨ rɨ tʉwʉipiyaai esi pɨ'—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera mʉre yen nɨ nɨrɨ esi'pʉ iyeri'sa' pe. \t Затова му се вмени за правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'kɨrɨ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ asa'rɨ Sepiti munkɨ amʉ' arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ena'pʉ pokoi pe mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ. \t Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ka'pon amʉ' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ ento' oton mɨrɨ kapuru' yau eke tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa yau, \t Тогава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyekareei mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' uya esi'pʉ mɨrɨ eke pe ika'nɨ pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin pe ɨku'nin kon pe pʉra rɨ, e'tane Iya'kwarʉ meruntɨrʉ rɨ nin usenpoika'pʉ, \t А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. \t А горко на непразните и на кърмачките през ония дни!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya Sises to'ka'nʉ'sa' a'tai, to' uya si tʉmaimu kon enno'pɨtʉ'pʉ a'ko pa'nan ka'pon amʉ' ena', mɨrɨpan kon uya si tanporo takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. \t И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ Meri, ipi na'ne' esi'pʉ takuru'ke, kʉrɨ rɨ esi'pʉ Sises karapaimanin nʉ'pʉ, i'ta nɨrɨ a'munakanin nʉ'pʉ tʉnse' ke. \t И слугинята вратарка казва на Петра: И ти ли си от учениците на Този човек? Той казва: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' apon uya eikʉ eta'pʉ uya, se tukai': “Ewai', Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', i'napairon pe kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya man,” tawon. \t И седмият ангел изля чашата си върху въздуха; и из храма излезе силен глас от престола и каза; Сбъдна се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya eke rɨ sipa'sipa, a'setun nɨrɨ ene'pʉ. Mɨrɨ pɨ' iyenari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ e'sʉnkan pɨ' tuna ka', mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ iya. \t като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina esi Papa tʉrawasooi ku'nin nan pe a'samʉtʉ yau, ɨmɨrɨ'nokon esi Papa mainarʉ ton pe, Papa namɨnʉ ɨutɨ pe rɨ nɨrɨ. \t А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Papa Maimu usekama'pʉ miyarɨ rɨ tu'kan kon pɨ' rɨ tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ Surusiran po. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨ era'tɨ'pʉ tu'ke kuru rɨ Sises uya enupan nɨto' awɨrɨ te'to' kon pe. \t И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane imi' pʉra iyesi wenai, inke pʉra kuru itano'ma. Manenpanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai Main wenai, inke pʉra kuru ita'mo'ka. \t корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra pana' pe tʉusaurokʉ winɨ Esuwerʉ amʉ' a'kɨrɨ ipoken pʉra to' e'sa' tukai'. Iye'menukasa' itekare winɨpai enpoika'pʉ iya Sises esi Kʉrai pe tukai'. \t И рече им: Приехте ли Светия Дух като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свети Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke aimu'nan apono' ene'pʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. Non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' apʉrʉmʉ'pʉ ipiyapai, to' pata oton pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tuyai', uye'sa' a'tai ɨpiya'nokon, uyepʉ mɨrɨ eke pe kuru Kʉrai uya ɨpʉremasa' kon esa' pe. \t да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane uwɨto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya yau, ɨ'rɨ pe pʉra man ukota'ma, to' uya uwɨnɨ a'tai, e'tane ɨri ton ku'sa' uya pʉra man. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena' ɨnʉ' uya utʉrʉ pʉra iyesi mɨrɨ. Itepuru Sisa uya uyekama'popɨtʉ i'se esi!” ta'pʉ Paarʉ uya Pesʉ'tas pɨ'. \t А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Феста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tane, itekareei useta'pʉ. Mɨrɨ wenai, tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ etase'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsepi'tɨpɨ'se'na teparan kon apai. \t Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Ina uya pe' ta pʉn Sameriya pon pe ɨwesi, ɨri a'kwarʉ yen pe?” ta'pʉ to' uya. \t Не съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в името Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'; ɨ'rɨ rɨ kʉkai ɨnku'ton pen nɨ pɨ', Epʉn nɨ kʉsesakʉi---Papa apon mɨrɨ, \t Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Enta, anapurɨnʉ uya ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, ennin pe iyena'pʉ, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ Sises pɨkɨrɨ. \t А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uya eta'pʉ Sises uya tu'ke kuru tʉpoitorʉ ton eporo mɨrɨ awonsi'kɨ to' pa'taisimapɨtʉ iya Isaan entai kuru tawon. \t (не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mooi, mi'tuyai',” ta'pʉ uya ipɨ'. “Pʉsamoro kamoro ekota'man nɨto' yai iyepa'kasa' kon, tʉpon kon korʉkasa' to' uya aimu'ne'ne karimeru mʉre mʉnʉ ke. \t Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si, serɨ main e'tʉrawasoma pe i'tusa' uya: Wakʉ ɨnku'pai esi a'tai, ɨri esi mɨrɨ moro upiyau. \t Благодарение Богу! има избавление чрез Исуса Христа, нашия Господ. И тъй, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на греховния закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton tʉkɨ'mai' tʉpiya', ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya eke pe kuru itʉsa' mɨrɨ pʉrata yen ya', tanporo tʉron kon entai kuru. \t И повика учениците Си и каза им: Истина ви казвам, тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apurɨto' winɨ esa' wannɨ pe te'sen pata ton mo'kapɨ'nin nʉ'san, ɨsi'kaisa rɨ ekamʉra te'san tʉrawasomapɨ'nin nʉ'san, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epopɨ'nin nʉ'san; rayan amʉ' mʉta a'kopɨ'nin nʉ'san, \t като гледаме на Исуса начинателя и усъвършителя на вярата ни, Който, заради предстоящата Нему радост, издържа кръст, като презря срама и седна отдясно на Божия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ensa' a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya tʉpiya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, ɨyeparan apai ɨmo'ka uya serɨ.” \t А Исус, като я видя, повика я и рече -: Жено, освободена си от немощта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Papai, ɨyena' si uya'kwarʉ sitʉyai'!” ta'pʉ iya. Serɨ ta tʉpo si, iyerikʉ'pʉ mɨrɨ. \t И Исус извика със силен глас и рече: Отче, в Твоите ръце предавам духа Си. И това като рече, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya'nokon a'tai ɨwɨpʉremato' kon yau, apurɨtɨ' eposa' auya'nokon tukai', mɨrɨ a'tai ɨiwano' kon pe rɨ iyesi. \t Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru uya tʉpika'tɨi' makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ pʉse rɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t А фарисеите, като чуха това, рекоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, mɨ poro rɨ te'san ka'pon amʉ' uya Isa'pa po eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' i'tu'pʉ. Tu'kan kon uya Itepuru apurɨ'pʉ. \t Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски Полк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan inserʉ ene'pʉ uya, eke pe ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai wakʉ serɨ kareta amon a'si'sa' rʉ'pʉ i'kwɨ'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kokanin pe?” ta'pʉ iya. \t и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ Papa piyapai ɨwesi'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non pe ɨwesi'pʉ kon ɨusenuminkato' kon yau apʉne pʉra ɨri kupʉ auya'nokon pɨ'. \t Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Papai, Epʉra'an, upɨ' ɨsentu'makɨ! Ʉrasaras enno'kɨ tuna ka' temiyatʉ tʉki'se uyesen amankai' iye'to' pe. Ɨsɨ yau e'ai' a'ne' yau,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се за мене, и изпрати Лазара да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми; защото съм на мъки в тоя пламък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi koro'tau Surusiran po, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ to' uya a'tai, tu'kan kon uya rɨ apurɨ'pʉ, eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ iya ene tʉuya'nokon pɨ'. \t Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Main pɨ' enupanin uya, “Kʉrɨ ipɨ' isentu'masa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Iku'ta si kʉrɨ rɨ kasa,” ta'pʉ iya. \t Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina man ekama pɨ', ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa pɨ' tanporon ipu'ketʉ pokon pe, ina uya tanporon kon tʉto' pe wakʉ pe Kʉrai yau. \t оренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи [в нея с] благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ iya. \t И блажен е оня, който не се съблазни в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipana uta'koka'pʉ, iyani ekoneka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ anpokʉmanin pʉra rɨ. \t И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon mɨrɨto' pe tukai', ɨ'rɨ kasa ina emakʉ tukai' i'tu kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon pori'mapɨ'se'na. \t И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Imenukakɨ, ɨnene'pʉ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ tʉpo te'ku'ton. \t ая [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ, main awɨron kon pe rɨ ɨwe'pɨtʉ kon—moro rɨken esi pɨ' pen, e'tane serɨ pe mɨrɨ entai ipʉra esi pɨ'—ɨyepika'tɨto' kon tʉrawasooi pɨ' rɨ e'tɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon, e'tɨtɨtɨ'ka pe rɨ, \t Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'! Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eseru aimenkato' apon po Paire' ereutasa' koro'tau rɨ, ino'pʉ uya se main enno'sa' esi'pʉ ipiya': “Ɨ'rɨ pe kʉrɨ rɨ, ɨ'rɨ ku'nin nʉ'pʉ pen nɨ ka'pon kʉ'kupʉi. Ɨri pe serɨ pe tekota'mapɨ'se e'ne'pɨ'sa' man kʉrɨ rɨ uriya',” ta'pʉ iya. \t При това, като седеше на съдийския престол, жена му изпрати до него да кажат: Не струвай нищо на Тоя праведник; защото днес много пострадах насъне поради Него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'poros esi a'tai ɨtɨpai A'kaya pata pona, E'pe'sas awon kon to' tonpa ton uya ipori'ma'pʉ miyarɨ parɨ itɨto' pe. To' uya kareta menuka'pʉ, mɨrɨ yau te'san Sises apurɨnin nan ena' to' uya ereutanʉ'to' pe. Ipan pe kuru pata eporo iya a'tai, kamoro wakʉ nonkasa' winɨ apurɨnin pe iyenasa' kon pika'tɨnin pe iyesi'pʉ, \t А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, дето намери някои ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si apurɨto' esi mɨrɨ i'nai rɨ iyesi tato' e'ku'nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ moro kuru iyesi tato' entane pʉra rɨ. \t Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tapai pʉra pe' nai—kasi ye' pe rɨ ina pɨ' usauro'nɨsa' na'ne' kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uya ikupʉ, ina uya—“Ɨri ku'pai'nokon wakʉ pe itepe'pʉ e'to' pe,” ta, ta pʉra? To' eno'mato' esi mɨrɨ i'se to' e'to' pe rɨ. \t Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iwano' pe eke pe iku'to' nesii, so'si tau mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises yau siyaro' kon poro rɨ, tɨwɨrɨ rɨ, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Затова казва: – \"Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kɨsewankamatʉu to' uya aya'sisa' kon a'tai, ɨ'rɨ ta uya, nai kasa ta uya tukai'. Mɨrɨ a'tai, amaimu'tɨ uya 'nokon mɨrɨ. \t А когато ви предадат, не се безпокойте, как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ si apurɨsa' auya'nokon iu'matʉ ya' rɨ!” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света. ГЛАВА 17"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ si tikin nɨ pʉrata paikii eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tepuru pɨ', ‘Uyepuru, ɨi'tu uya, sa'man pe rɨ te'sen pe ɨwesi. Ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe ɨwesi, ite' ɨntʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe ɨwesi. \t Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ kaware epa'ka'pʉ, isuweyu. Ipo te'sen kupʉ'pʉ to' uya pana' pe iye'to' pe, e'wɨn nɨto' ku'to' pe iya serɨ non po tʉtonpa kon wɨto' pe ka'pon amʉ' uya mɨrɨpan repa'pʉ to' uya eke supara ke. \t небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨ'pʉ tʉpo'ne rɨ, tʉron nɨ ka'pon uya e'se'ne' pe ipɨ', “I'napai rɨ sa'ne pʉse rɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ; apʉne pʉra Kiyarari pon pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него, защото е галилеянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, Sises uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Pe'tani pona. Mɨrɨ yau, pata tʉrʉ'pʉ iya. \t И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, itanʉmʉ'pʉ to' enu airɨ rɨ, mɨrɨpan onamʉ'pʉ kapuru' uya to' enu apai. \t И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipayan nʉ'san pe rɨ to' esi pɨ' tanporo Epʉra'an munkɨ pe to' esi pen. E'tane mɨrɨ kasa pʉra kuru rɨ; “Aisi' poro ɨmunkɨ amʉ' e'seporo mɨrɨ,” tasa'. \t макар че близнаците не бяха още родени и не бяха още сторили нещо добро или зло, то, за да почива Божието по избор намерение, не на дела, но на онзи, който призовава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'to' pe rɨ iyesi, e'tane anpɨ'pʉ mɨrɨ apʉne pʉra apurɨ pʉra iyesi pɨ', mɨrɨpan ɨmɨrɨ nin si esi mɨrɨ apurɨto' auya winɨ ɨye'mʉ'sa'kasa'. Mɨ pe ke'kupʉi, e'tane enari'nʉnkɨ. \t Понеже, ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и, против естеството, си бил присаден на питомна маслина, то колко повече ония, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo serɨ ton i'tusa' auya'nokon e'tane, ɨyemiya'pontɨpai'nokon esi Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' enpa'ka'pʉ Isi' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen to' koro'tau te'san ma'tanʉkʉ'pʉ iya. \t да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Papa uya tanporon nɨ tʉsa' i'ta o'koi' mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnsa' iya tanporon nɨ i'pai pe iye'to' pe so'si iwano' pe, \t за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез ��обрината Си към нас в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa kuru rɨ marɨ, pʉsamoro te'ne'pɨ'san uya tʉpun kon ma'tanʉkʉ, meruntɨ tentaino kon pe te'sen nurunpa, inserʉ amʉ' sapema rɨ nɨrɨ. \t В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, ɨnʉ' piya' nɨrɨ ina utɨ? Ɨpiyau sa'ne Main esi mɨrɨ ko, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pe ku'nin. \t Когато съм в света, светлина съм на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ na'ne' kasa kuru Epʉn pon, ukʉipʉnʉ uya ɨmɨrɨ'nokon, ɨtonpa kon pɨ' ɨyewan kon yau tʉusentu'masan pen, ku'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton iye'menukasa' tʉpɨ' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin! Wakʉ pe rɨ nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син се предава! Добре би било за този човек, ако не бе се родил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya wʉi enu yau. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tanporo kau te'san toron amʉ' uya etato' pe, “Ɨsi'tɨ', tanporo eke pe Papa uta're'tɨ ya' amʉratɨ'. \t Блажен и свет е оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya to' auro'ka'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ɨnkupʉnʉ kon ti'tui' e'tɨ' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t Защото в предишни дни възстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин м ъ ж е на брой, който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Pones utɨ'pʉ Sisariya pona. Pesʉ'tas apurɨpɨ'se'na to' utɨ'pʉ. \t 3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ mɨrɨ kasa rɨ iku'kɨ, serɨ pe rɨken iye'to' pe. Serɨ winɨ tanporo Papa e'to' i'se rɨ kupʉ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Isaan uya ikupʉ'pʉ imaimu awɨrɨ. \t А Исус в отговор му рече: Остави сега, защото така ни е прилично да изпълним всичко що е право. Тогава Йоан Го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrematɨ' ɨutɨto' kon esi namai' komi' pata weyu a'tai, mɨrɨ pe pʉra Sapa' a'tai. \t При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Konsʉrʉ amʉ' uya to' enpa'ka'pʉ tiwʉ' kon tapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉtonpa kon amʉ' pokon pe, \t Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките Ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях и не можем да го опровергаем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' epantakapɨ'sa' e'to' oton; ikʉipʉnʉ tʉmu ewa'noma pɨ', imu tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', isan uri'san tʉmʉre ewa'noma pɨ', imʉre uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', itewo'pʉ tʉpa'se ewa'noma pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ',” ta'pʉ iya. \t Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane enari'nʉn nɨto' rɨken eseru aimenkato' e'seporo pɨ', ɨsɨ rɨ apo', Papa eyaton non po'tɨ ton. \t Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' po iyereutasa' uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non epoi. Mɨrɨ a'tai nin si, non akʉ'pʉsa' uta'tɨ'pʉ. \t и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ Sises utɨ'pʉ. Ɨnnɨ pʉra rɨ ɨutɨ piyapai iye'tane, soisa amʉ' epuru uya tʉtonpa ton ennoko'pʉ ipana'tɨse'na, “Uyepuru, katanpokʉmai, apʉne pʉra uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. \t А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon piyapai ɨpʉremaka'se'na kanan itɨ'pʉ itosorʉwano ite'kwa pe, wapiya tʉwɨpʉrema'pʉ kasa rɨ marɨ iyepʉrema'pʉ. \t И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ kupʉ esi'pʉ iyenta'nato' mɨrɨ awonsi'kɨ Eratiyas mʉre umanumʉ'pʉ to' iwano' pe. Serɨ uya Era' kupʉ'pʉ ipan pe rɨ pori' pe, \t А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kareta rɨ eposa' ina uya pʉra man ɨmɨrɨ ekamanin. Ɨnʉ' yan nɨ uye'sa' mɨrɨ apai uya ɨyeseru patakasa' pʉra rɨ man. \t И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utonpa ton, kin Tepi' poro Wakʉ A'kwarʉ usauro'sa' rʉ'pʉ Isutas pɨ' si uta'ku'tɨsa' man. Sises a'si ton kon anin pe iyena'pʉ. \t Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton wakʉ pe te'ku'san pata'se' ya'. Mɨrɨ yau nin si, ipan pe ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ ton kɨtɨtɨi'ma pɨ' iye'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ kanan Sapa' a'tai, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' enupase'na. Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ enwo'ne' itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa'. \t И каза им: Човешкият Син е господар на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "14 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, Surusiran pona kanan utɨ'pʉ Panapas pokon pe. Serɨ a'tai, Tai'tas nɨrɨ arɨ'pʉ uya uya'kɨrɨ. \t и когато познаха дадената на мене благодат, то Яков, Кифа и Иоан, които се считаха за стълбове, дадоха десници на общение на мене и на Варнава, за да идем ние между езичниците, а те между обрязаните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' tonpa'san mɨrɨ paran nʉwɨnɨ'san pen era'tɨ pʉra iyesi'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon piyapai. Makoi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ka'sa', sirʉpa ka'sa', karukuri ka'sa', tɨ' ka'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi konekasa' apurɨto' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ—ennin pen, etanin pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusasen pen. \t Отидох, прочее, при ангела, та му рекох да ми даде книжката. И каза ми: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t Тогава всички Го оставиха и се разбягаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' uya enpa'ka'pʉ eta'pʉ. Eposa' tʉuya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Ka'pon, Papa winon pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya. \t Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe serɨ menuka uya pen, e'tane apanama uya 'nokon, umunkɨ pe ɨwesi kon pɨ'. \t В закона е писано: \"Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат\", казва Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton uruwasii ipʉrʉ'tɨpɨtʉ auya'nokon. \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ, mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton apurɨnin nan pen pata'se' ya'. \t то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya Mosi' repa'pʉ ike Main ekama pɨ' ka'pon amʉ' nʉko'manyan pena si'kɨrɨ rɨ, Sapa' kaisa rɨ usenupan nɨto' iwʉ' tau pata kaisarɨ rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си човеци, и да ги пратят в Антиохия с Павла и Варнава,_— А именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' isekamasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi eparankanin,” ta'pʉ iya. \t Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, чрез когото се предава!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Seko' esi'pʉ Isose' kʉipʉnʉ pe, Meri taan'pʉ si. Meri esi'pʉ Sises san pe, Kʉrai tato' san pe si. \t а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос*(Помазаник или Месия.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutiya po itepuru pe Pesʉ'tas esi'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sisariya pona itɨ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ Surusiran pona osorʉwau wʉi tʉpo. \t и молейки му се искаха да склони на това против него,_— да изпрати да го доведат в Ерусалим; като крояха да поставят засада и го убият на пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane inmenuka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi pɨ', ɨ'rɨ tukai' umaimu apurɨ auya'nokon?” ta'pʉ iya. \t След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие..След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' ɨnko'manʉ'paino uya inonkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonkanin uya ikoneka mɨrɨ. \t Който иска да спечели живота*(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Anas mɨrɨ awonsi'kɨ Kaya'pas esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe. Mɨrɨ a'tai, Main uyee'pʉ Papa winon, Sakaraya mumu, Isaan itese' piya', rɨmono' tau iyesi koro'tau. \t О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ, Papa nennoko'pʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Ekoneka' ɨutɨ pa wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' Surusiran poino asanta Kesa ponakan ta',” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ asanta e'nonka'pʉ mɨrɨ.) \t И той стана та отиде. И, ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на Етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото и съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta etasa' tʉuya'nokon a'tai, ta'poi kon ya' to' enna'po uta'mo'ka'pʉ non pona. \t А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' yuku, waain u'ma'sa' a'tai, isan uya, “To' yuku, waain u'matʉ'pʉ man,” ta'pʉ ipɨ'. \t А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ si ausaurokʉ ito'ka'nʉkʉ poken, panton yai pʉra. \t А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya wapiyaro' inserʉ e'ma'pʉka'pʉ, “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa' man! Tanporon kon ka'pon amʉ' o'pasa' iya tʉyuku waain ke to' uya ensito' pe. Kata'pan tekuma euku, waain ke to' o'pasa' iya,” ta'pʉ iya. \t Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises entu'pʉ tʉpo Pe'teri'en po Isutiya yau, kin pe Era' esi a'tai, pu'kena' amʉ' uyee'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨpai Surusiran pona, \t А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“wakʉ pe ɨwesi pa inke ɨuko'mamʉ pa serɨ non po,” tawon. \t Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Kanyapurɨpɨ'ai', Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. \t В онова време Исус проговори, казвайки: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, за гдето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ Sises u'tɨsa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉka'pʉ. \t А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakʉ'pʉsa' a'tai nin si, iye'sara'tɨ mɨrɨ e'tʉrawasoman pɨ' a'tɨto' tʉuya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ tato' ke, apʉne pʉra anʉnto' weyu e'seposa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya Paarʉ pɨ', “Ina tonpa, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' man Itepuru Sises apurɨ pɨ'. Tanporon kon man ipan pe Main, Mosi' winon apurɨ pɨ'. \t А за тебе са уведомени, че ти си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Pʉsamoro uya unama tʉnta kon ke rɨ, e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t ия люде [се приближават при Мене с устата си, и] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya nɨrɨ ken Papa nanʉmʉ'san pɨ' ɨri ton ta? Papa kʉrɨ rɨ anʉnnin ipokena' pe. \t Не; във всичко това отиваме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ rɨ marɨ tase'na ikʉipʉnʉ utɨ'pʉ tʉmu, isakon pɨ'. ‘Mooi, serɨ pe e'tʉrawasomata kʉre' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. ‘Ewai', utɨ rɨ,’ ta'pʉ iya, e'tane itɨ'pʉ pen. \t Дойде и при втория, комуто каза същото. И той в отговор каза: Аз ще ида, господине! Но не отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, tuna eporo'pʉ to' uya. “Apʉne tuna enkɨ! Upa'taisimakɨ. Ɨ'rɨ nɨrɨ ken uwa'kʉtʉi'no mɨrɨ apai?” ta'pʉ iya. \t Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kʉrɨ rɨ yau iye'seposa' pe e'to' pe, uiwano' pe ipoken e'to' pe pen main winɨ tʉuye'sen, e'tane mɨ Kʉrai apurɨto' poro—wakʉ ipokena' Papa winon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ tʉuye'sen. \t Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "serɨ pe ina ekama'po auya'nokon ise'mesa' epi'tɨsa' ina uya pɨ', ɨ'rɨ kasa isepi'tɨsa' tukai'. \t да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, когото вие разпнахте, когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име тоя човек стои пред вас здрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'tariya ponsi'kɨ kanau yau, parau kau to' utɨ'pʉ Antiyo' pona rɨ marɨ te'sara'tɨ'pʉ kon ya'. Mɨrɨ yau, to' tʉrʉ'pʉ Papa uya wakʉ nonkasa' ya' to' tʉrawasooi to' uya enuka'nʉ'sa' na'ne' si ku'nin pe to' e'to' pe. \t И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил за езичниците врата за да повярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya, iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t И като го сне, обви го с плащаница, и положи го в гроб, изсечен в скала, гдето никой не бе още полаган."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ine'kaa'pʉ Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya isa'ka'si a'poi pona, mɨrɨpan pona Sises tʉrʉ'pʉ to' uya. \t И докараха го при Исуса; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo iyamʉrasa' kon esi'pʉ e'pana Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ eta pɨ' i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'sa' Papa uya tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ekama tane to' uya. \t И след като свършиха те да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri Mataren nin si utɨ'pʉ mɨrɨ itekareei esa' pe ipoitorʉ ton piya', “Itepuru ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. Tauro'ka'pʉ iya ke to' pana'tɨ'pʉ iya. \t Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Wakʉ A'kwarʉ iwʉ' pe, ayau'nokon na'ne', ɨneporo'pʉ kon Papa winɨpai? Ɨiwano' kon pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon; \t Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ kɨsenuminkatʉu, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ tukai'. Apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ, kʉrɨ ka'pon te'tʉrawasomasen pen pona e'tane Papa apurɨnin ɨri ka'pon anʉnnin ipokena' tukai', apurɨto' iya uya ikupʉ Papa uya anʉnto' pe ipokena' tukai'. \t Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya se kasa ta'pʉ: “Uyewan uya kuru Papa apurɨpɨtʉ. \t И Мария каза: Величае душата ми Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' esi uri'sami'si a'kɨrɨ iyekumasa' kon pen nɨ. A'pɨ' pʉra to' esi. Karimeru mʉre pɨkɨrɨ to' e'sa' mɨ airɨ rɨ itɨ a'tai. Ennasa' kon tʉron kon ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan kon e'to' oton wapiya kuru Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre ena' tʉtʉsan pe. \t И видях, и ето бял облак, и на облака седеше един, който приличаше на Човешкия Син, имайки на главата си златна корона и в ръката си остър сърп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panton tapurɨi' pʉra to' auro'ka iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. E'tane tʉpoitorʉ ton pokon pe tesi a'tai tikin sarɨ, mɨrɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai' ekama'pʉ iya to' pɨ'. \t А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon kamoro uya'kɨrɨ iye'sa' kon ui'tupɨ'to' yau'ne rɨ, \t А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' esi koro'tau a'non pɨ'. “Ipoitorʉ ton tonpa pen pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. I'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “Urɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si e'soto'ka'pʉ tʉpɨ' rɨ asauro'se tʉwɨpʉrema itese', ‘Papa, tenki ta uya serɨ ɨpɨ' tanporon kon entai rɨ wakʉ pe esi pɨ'. Tʉron kon man ɨri ton nɨ, makoi ku'nin nan nɨ, e'tane urɨ esi mentaino pe pʉra, kasi ye' pe pʉra, tekumasen pe pʉra, kʉrɨ rɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa pʉra rɨ esi. \t Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon, uyee'pʉ tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ ensinin, mɨrɨpan pɨ', ‘Pʉse eke pe tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasen, pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉmakooikena' nan nɨrɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si mannʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'si'nʉnke' pe Papa upika'tɨnin kon e'to' usenpoikasa' a'tai, \t Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya taka'sa' na'ne' kasa rɨ, takapʉ uya kanan serɨ pe: Ɨnʉ' uya tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ananʉmʉ'pʉ kon waraino pen, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t нито възлязох в Ерусалим при ония, които бяха апостоли преди мене, но заминах за Арабия, и пак се върнах в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' asakɨrɨ'pano uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, 1 3 e'to' airɨ wʉi enu pʉ'kʉ, 1 3 e'to' airɨ kapʉi pʉ'kʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ sirikɨ amʉ' tonpa ton e'wɨnɨ'pʉ, 1 3 e'to' airɨ rɨ. A'kwa pe iye'to' pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ wʉi naino pʉ'kʉ esi'pʉ iweyu pʉra, 1 3 e'to' airɨ kanan ewarupɨ pʉ'kʉ. \t При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra iwan pe esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke esi a'tai, uwo'pa'pʉ auya'nokon; ka'kʉran pe rɨ e'tane, ukɨ'ma'pʉ auya'nokon ɨiwʉ' kon ta'. \t Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ': “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan amʉra esi'pʉ Sises woi imaimu etase'na. \t А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa, Pi'ta e'tʉrawasomato' yau tʉrawaso pe iye'sa' Esuwerʉ amʉ' pɨ' itekare ekamai' enno'sa' tʉrawasooi yau nɨrɨ e'tʉrawasoma'pʉ, mɨrɨpan nɨ marɨ esi'pʉ utʉrawasooi yau itekare ekamai' enno'sa' pe Esuwerʉ amʉ' pen pana ya'. \t като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исуса Христа, – и ние повярвахме в Христа Исуса, за да се оправдаем чрез вяра в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя твар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si pʉse rɨ ka'pon? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните*(Гръцки: Морето.) Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ike ke ɨmunkɨ kon repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena',” ta'pʉ iya. \t И тъй, ако вие, които сте зли знаете да давате блага на чадата си, колко повече Небесният Отец ще даде Святия Дух на ония, които искат от Него!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru e'to' pe iyesi ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra, tikin nan tʉno'pʉ taan'pʉ pe, ka'pon, imunkɨ ton apurɨnin nan ye' ton pe mɨrɨ awonsi'kɨ seno'mari' pe mɨrɨ awonsi'kɨ main awɨron kon pe pʉra te'san pe pʉra. \t За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe Main i'tunin e'mʉ'sa'ka'pʉ Sises i'tupɨ'se. “Ti'sa, ɨ'rɨ kupʉ uya tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro 144,000 kaisaron kon e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono', asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru amʉ' rau, to' userenka'pʉ emenna' eren ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ pɨ', kamoro rɨken nɨ non poi iyepika'tɨsa' kon usenupato' ipɨ'. \t И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа; да! казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват подир тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyewankamayatʉi', ɨpɨ'nokon nɨ sa'ne wakʉ rɨ ku'to' uya i'ma'kasa' uya pɨ'. \t Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro kanan si entu'manin esi'pʉ mɨrɨ, ipon pʉn, itimamin pʉn, iti'kiyari pʉn, erekʉ'pan, Ʉrasaras itese'. Mɨrɨpan nin si tase to' uya inɨnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, imaminkena' mʉra'ta nau. \t Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ ɨ'koro'tau'nokon te'san kamoro entu'manin nan, e'tane inke ɨpiyau'nokon esi pen nin,” ta'pʉ iya. \t да бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ pe kuru uye'ai'. Ɨpiyau'nokon na'ne' imainanpatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ayarʉkooi, kʉron mo'ka namai'. \t На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kiyarari pon nɨ marɨ pe' ɨmɨrɨ? Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨsenupa'; mɨrɨ a'tai, i'tu auya mɨrɨ Pu'kena' uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И той, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro tʉron kon karimeru amʉ' esi mɨrɨ, serɨ yau pʉra rɨ marɨ. Kamoro nɨrɨ nepʉ uya. To' uya nɨrɨ umaimu eta, mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iten to' esi, tikin nɨ nɨrɨ to' pa'simanin esi. \t А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ tʉusennakai' ɨsitonpa pe esii'ma ɨ'senta' ɨye'rapuma kon, ɨsitonpa pe rɨ esii'ma ɨ'senta' ipoken pʉra ɨwesi kon, ɨtonpa kon pokon pe kuru rɨ. \t добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, enno'sa' itekare ekamai'—ka'pon amʉ' winɨpai enno'sa' pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon nennoko'pʉ pen, e'tane Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, Ikʉipʉnʉ, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai nennoko'pʉ winɨpaino— \t Както ей сега казвахме, така пак го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa, meruntɨ pe te'sen Ikʉipʉnʉ, ekama'po pɨ' rɨ esi ɨrepato' kon pe iya pu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikanin A'kwarʉ ke, wakʉ pe parɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa. \t в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro wakʉ pe tewan kon yau nekonekayai'ne' nan, apʉne pʉra to' uya Papa ento' oton. \t Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urupere usakorotasa' esi'pʉ uri'san pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ ipayan ton panta'mase'na tanporo Papa Maimu apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san i'napairon Sises nenpoika'pʉ awɨrɨ. \t Ако някой завежда в плен, и той в плен ще отиде; ако някой убива със сабя, и той трябва от сабя да бъде убит. Тука е нуждно търпението и вярата на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ to' enu airɨ. \t И взе та яде пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ pɨ'. \t Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tɨwɨ nesii,” ta'pʉ Sises uya. “Inenkurunpa'pʉ mɨrɨ po'piyun uwu'na'tɨ weyu iwano' pe, tasa' iya rʉ'pʉ. \t Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; а кога роди детенцето, не помни вече тъгата си поради радостта, че се е родил човек на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton amʉ' anʉmʉ pe iyesi i'tuto' ipɨ' pe, apʉne pʉra pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi asa'ron ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ pe. Tikin nan ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ esi Sainai Wʉpʉ winon, apiyo' ton pe tʉumu'tasen: Pʉse rɨ pʉse rɨ Ekarʉ. \t Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru suntaaka epiya'tɨ pe wʉi enu enu'tane, to' utɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona, \t О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane e'mʉ'sa'kasa' tʉpo, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: “Ще поразя пастиря; и овците на стадото ще се разпръснат”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' usakorota'pʉ se kasa iyesi pɨ', asa'ron kon enno'sa' kon uya ka'pon amʉ' enupa esi'pʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ pɨ' teri'sa' apai. Serɨ enta', iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka ekamanin pe. \t И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' wapiya iye'sara'tɨsa' kon tʉrawaso pe uyee'pʉ tepe'pʉ kon epose'na. To' e'kupʉ'pʉ eke pe parɨ pʉrata eporo tʉuya'nokon tukai', e'tane to' uya tikin nɨ rɨ marɨ pʉrata pun eporo'pʉ. \t А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един пеняз но и те получиха по един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai, ɨrepa uya kuru rɨ mɨrɨ,” tukai' isaurokʉ'pʉ. \t Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ ka' po na'ne', non po na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ non nɨ nɨrɨ pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai, Paire' piya' Sises ekepu ekama'pose'na iu'na'tɨto' pe tʉuya. Mɨrɨpan pɨ', “Ewai',” ta'pʉ iya. \t той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ to' auro'ka pɨ', “Serɨ pe ito'ka'nʉkʉ uya, i'napai rɨ Papa esi tanporo ka'pon amʉ' i'nʉnkanin pe ɨsi'kaisa rɨ, \t но във всеки народ оня, който му се бои и върши правото, угоден му е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ukʉipʉnʉ uya ui'tu na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ukʉipʉnʉ i'tu uya—mɨrɨ awonsi'kɨ uko'manto' nonka uya karimeru amʉ' iwano' pe. \t А като позакусиха, Исус казва на Симона Петра: Симоне Ионов, любиш ли Ме повече отколкото Ме любят тия? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси агънцата Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya to' eseremekʉ'pʉ, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ to' uya, e'tane rɨ eke pe parɨ to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t А народът ги смъмряше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха, казвайки: Смили се за нас, Господи Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra eke to' uya kota'man nɨto' weyu si serɨ yau man. Ɨnʉ' uya ken si a'kʉre'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t и викаха с висок глас, казвайки: Спасение на нашия Бог, Който седи на престола и на Агнето!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ka'pon amʉ' amʉranʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne mɨrɨpan kon ereutapɨ'to' pe wana' pona,” ta'pʉ iya. \t И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon piyai'san amʉ' eseru kupʉ pɨ' iko'mansa' kon uya tu'kan nɨ ɨri ekareei apon kareta amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan po'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya annau. Pʉrata pe kareta ton epe' i'tu'pʉ to' uya a'tai, 50,000 kaisa rɨ sirʉpa pun pe iyepa'ka'pʉ. \t И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'pe'sas po iyesi'pʉ ka'pon, Temi'tʉriyas itese', ɨpʉreman Arʉ'times pɨ' iwʉ' ka'pɨ'nin sirʉpa ke, mɨrɨpan tonpa ton uya eke pe kuru pʉrata epopɨtʉ'pʉ. \t И вие виждате и чуете, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия, тоя Павел е придумал и обърнал големи множества, казвайки, че не са богове тия, които са с ръка направени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ukʉipʉnʉ urepayai'ne' ike ton uyepʉ mɨrɨ upiya'; ɨnʉ' rɨ upiya' tʉuye'sen nurunpa uya pʉra rɨ iyesi, \t Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Isairas pana'tɨnin nan uyee'pʉ itiwʉ' tawonsi'kɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Ti'sa rɨ kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ to' uya. \t Докато Той още говореше, дохождат от къщата на началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' pokon pe iyekoneka'pʉ to' e'mato' pe tʉuya tikin nɨ wʉi e'tʉrawasoman epe' pʉrata pun ke, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉmainarʉ ya'. \t И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Ketʉipɨ'tʉu; urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe tanporo rɨ pori' pe ɨwe'to' kon enasa' nai? Mɨrɨ rɨ ekama uya, mɨrɨ ku'sa' auya'nokon pe iyesi yau, ɨyenu kon nɨ mʉmo'katʉi'no uyena' itʉrʉ kon pa. \t но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ pɨ' nin si ta'pʉ iya mɨrɨ, “Ɨisirɨ uya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane eikʉ'pʉ iya, “Uyepuru, apʉne wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai'ya,” ta'pʉ iya. \t А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Auta'mo'ka'pʉ kon awonsi'kɨ i'tutɨ'! Amakooi kon winɨpai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya ɨnkupʉ'pʉ kon kupʉ kon pa. Amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau, ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ ipata'se' apai araan'puui kon apon amase'na. \t Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tanporo rɨ serɨ e'ku'sa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ uta'ku'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai si, tanporo ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ wapiyaro' pe iyesi, mɨrɨpan yau tanporon nɨ uta'si a'samʉtʉ pe. \t на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨutɨ tapai tʉ'kenan pata ya' ɨpʉremase'na. \t И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Serɨ pe si ne'ku'ai'ne' esi penaro' rɨ tanporon kon pu'kena' amʉ' nekama'pʉ Sanwerʉ esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ. \t Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, \"В твоето потомство ще се благословят всички земни племена\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi yau moro uyau, iyesi mɨrɨ eno'masa', useketasa' ipanta kasa; mɨrɨ waraino ipanta ton amuku mɨrɨ eno'mato' pe apo' ya', iyepo'tɨto' pe. \t На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon uya kuru ene'pʉ pen; ina rɨken ennin nan pe anʉnsa' kon uya Sises ene'pʉ, tʉron kon ka'pon amʉ' auro'kanin nan pe ina e'to' pe. Ina iyenta'nasa' kon iya'kɨrɨ, ensinin nʉ'san nɨ iya'kɨrɨ, nurɨne iyenasa' a'tai terikʉ tʉpo, \t За него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в него, ще получи чрез неговото име прощение на греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya ekama'poto' pe tʉuya, ‘Ka'pon amʉ' uya upana'tɨsa' man ɨyeseru ke, mɨrɨpan apurɨsa' uya man. Ɨyenau iye'sa' rʉ'pʉ pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ uimamin apon nʉ'pʉ kareta ikonekaka'kɨ. Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t О Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe isapema'pʉ, ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, \t А минаващите оттам Му се подиграваха, като клатеха глави и думаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon, uye'sa' tʉmakooikenan kon warinpase'na mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨse'na,” ta'pʉ iya. \t Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane A'keras enasa' tʉkʉipʉnʉ Era' pata'pʉ ya' kin pe Isutiya po eta'pʉ iya. Enari'ke' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ ya' ɨtɨpai pʉra. Ipanamasa' esi'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kiyarari nono pona. \t Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, наместо баща си Ирода, страхуваше се да иде там; и, понеже му бе открито от Бога насъне, оттегли се в Галилейските страни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ukʉipʉnʉ uya ui'nʉnka, apʉne pʉra uko'manto' nonkasa' uya pɨ', anʉnka'to' pe uya kanan. \t Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', Epʉra'an payan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ Papa namanin nan, etatɨ'! Urɨ'nokon iwano' pe kuru Papa uya epika'tɨn nɨto' eseru ennoko'pʉ. \t Братя, потомци от Авраамовия род, и които измежду вас се боят от Бога, нам се изпрати вестта на това спасение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' nʉkupʉ'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iyesi yau to' koro'tau, tʉmakooi ke tesi kon pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane si serɨ eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya ensa' to' uya, e'tane si asa'rɨ rɨ marɨ urɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ ewaruma'tɨsa' to' uya. \t А Исус като прие оцета рече: Свърши се, и наведе глава, и предаде дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enta'na koro'tau, ta'pʉ iya to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron esi iwaraino rɨ marɨ: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. \t А втора, подобна на нея, е тая: “Да възлюбиш ближния си, както себе си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Ananayas utɨ'pʉ itau iye'to' ɨutɨ ta', mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ Saarʉ pona. “Utonpa Saarʉ, Sises, asanta tau isenpoikasa' rʉ'pʉ ɨyena' uya uyenno'sa' man, ennin pe kanan ɨyena pa, auta'kwarʉ'tɨ pa nɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Бра��е Савле, Господ ме изпрати,_— същият Исус който ти се яви на пътя, по който ти идеше,_— за да прогледаш и да се изпълниш с Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra eke pata, tapon kenan, Papa nʉkoneka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inamɨ'pʉ enupɨkɨrɨ tesi kon wenai. \t като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra main uya kota'man nɨto' nepʉ. Mɨrɨ awonsi'kɨ main pʉra na'ne' airɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨto' pʉra iyesi. \t Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: \"Толкова ще бъде твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wapiya Era' mɨrɨ awonsi'kɨ Paire' pokon esi'pʉ ɨ'seyaton pe, mɨrɨpan kon ena'pʉ ɨsitonpa pe mɨrɨ wʉi a'tai rɨ. \t Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга, облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utanʉnsa' utɨ'pʉ non emʉ' kaisa rɨ e'sorʉ'mai'ma, mɨrɨpan kon uya Papa munkɨ amʉ' pata'se' oimentɨ'pʉ, eke pata ini'nʉnkanʉ, e'tane apo' u'tɨ'pʉ Epʉn winɨpai, mɨrɨpan uya to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t Той ще обърше всяка сълза от очите им, и смърт не ще има вече; нито ще има вече жалеене, ни плач, ни болка; първото премина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' esi'pʉ Isaan ɨnwɨpai, e'tane iyenari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra Isaan i'tu to' uya pɨ' pu'kena' pe. \t И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨ eparankato' oton asanon kon uya rɨ, ɨtonpa kon amʉ' uya rɨ. To' uya ɨtonpa kon tʉto' oton eri'nɨto' ya'. \t И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ensa' tʉuya'nokon a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ to' poitorʉ ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” tukai'. E'tane Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Anʉntɨ', kurusu' pona ipokapɨtʉ kon pa. Urɨ nin, ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra nin man,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe rɨ tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po. \t А там по бърдото пасеше голямо стадо свине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ, Paarʉ, uya serɨ miyarɨ tato' menuka serɨ uyemiyatʉ ke. A'sisa' pe esi mi'tutʉi'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se uya ukʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' enpoika, tu'ke ɨyepeta kon, upoitorʉ ton pe ɨwesi kon ekamanin pe. \t И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe rɨ si usekama pe iyesi yau, ukayai'ne' nin si esi i'napairɨ rɨ, apʉne pʉra iwinɨ uye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ utɨto' ya' i'tu uya. E'tane nai winɨ uye'sa', nai ya' utɨ tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi. \t Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan uya Karʉtiya pon kon nɨmɨ'pʉ. Eran po iyepatama'pʉ. Ikʉipʉnʉ uma'ta'pʉ tʉpo, Papa uya ennoko'pʉ serɨ mʉko'manyatʉi'ne' ya'. \t О И като се навършиха четиридесет години, яви му се ангел Господен в пустинята на Синайската планина, всред пламъка на една запалена къпина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itonpa ton akontawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton kuru uya etasa' esi'pʉ, eke pe kuru Papa usentu'masa' ipɨ' tawon. Mɨrɨpan kon esi'pʉ pori' pe ipokon pe. \t И като чуха съседите и роднините -, че Господ показал към нея велика милост, радваха се с нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "imeruntɨrʉ uya tanporon nɨ ena iyo'koi' emapu'tɨ, sepan nɨ upun kon ensima iya, a'kwa tʉpun kasa iye'to' pe. \t Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, – ако има нещо добродетелно, и ако има нещо похвално, – това зачитайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises piya' ipoitorʉ ton uyee'pʉ ama'ai, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya tai'ma, “Tʉmakooi ke iyesi, mɨrɨ pe pʉra imakooi pʉra iyesi, i'tu uya pʉra iyesi, e'tane tikin nan nɨ i'tu uya; tenku'ne esi'pʉ, e'tane serɨ pe ene uya!” ta'pʉ iya. \t Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane usewankama pʉra rɨ iyesi uwɨnin nan pɨ', utʉrawasooi ɨnku'pai esi Itepuru Sises nʉtʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya utʉrawasooi, tanporon kon pɨ' Papa uya wakʉ nonkasa' ekareei ekamato' uya. \t Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si i'se iye'to' winɨ, wakʉ pe nin si ekonekan nɨsa'nokon, Sises Kʉrai pun use'man nɨto' ike poro tikin nan parɨ rɨ. \t И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipɨ' rɨ te'ku'se umakoitan pɨ' uko'man nɨ yau i'nairon anʉnkapʉ tʉpo, mɨrɨ rupɨ makoi iwano' pe use'man nɨto' e'ku'sa' pʉra iyesi mɨrɨ, \t И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si am��' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan tonpa ton utɨ'pʉ Sises piya' Surusiran poi, mɨrɨpan kon uya, \t Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai se kasa tawon: “Iyapai epa'katɨ', umunkɨ amʉ'! imakooi yau ɨwesi kon namai', itonpa pe tenai', iteparan ton eporo auya'nokon namai'. \t Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isanon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉse rɨ esi ina mʉre pe, iyentusa' rʉ'pʉ tenku'ne. \t А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya tʉu'tɨsen tuna uko'man nɨto' tuna'kwaai enpoika'pʉ uyena', awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' warai, Papa apon mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon winɨpai, \t Който върши неправда, нека върши и за напред неправда; и който е нечист, нека бъде и за напред нечист; и праведният нека върши и за напред правда, и светият нека бъде и за напред свет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esa' wannɨ ton epantakapɨ'sa' yau, tiwano' pe rɨ ɨsewa'nomai' to' uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ka'pon amʉ' uya tʉmakooikenan kon ena' to' uya ipokapɨ'to' pe kurusu' pona, e'tane iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai,’ tawon,” ta'pʉ to' iya. \t Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya tɨ' e'tɨrinkasa', tɨ' akasa' uruwai' pe apai eporo'pʉ, \t И намериха камъка отвален от гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ Amʉ' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'sepokapʉ rɨ a'tai, tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ pata yapai Surusiran pona, ekorʉkase'na mɨrɨ Weyu wapiya. \t Исус в отговор им рече: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨye'tʉsa' kon a'tai ka'pon ena' imaimu awɨrɨ ɨwesi kon pa ipoitorʉ ton pe, imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon poitorʉ pe ɨwesi kon? Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon yau, uma'tan nɨto' ya' anin, mɨrɨ pe pʉra main awɨrɨ e'nɨto' ya', ipoken uko'man nɨto' ya' anin. \t (По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyo' ton, non pon kon ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', to' nama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenari'nʉnse to' pɨ', wakʉ pe itewan, Kʉrai maimu awɨrɨ ɨwesi kon pe rɨ. \t Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' uya rɨ tʉkʉrʉpo'pooi arɨ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ awɨrɨ. \t И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ uya tʉron kon kuu'pʉ itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉron kon pu'kena' amʉ' pe, tʉron kon itekare ekamanin nan pe, tʉron kon ka'pon amʉ' ennin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' pe, \t които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises eposa' a'tai parau ku'pɨri ratoi po, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, ɨ'rɨ a'tai serɨ ya' ɨuyee'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tanporon nɨ tʉpɨ' te'ku'ton i'tu wenai, itɨ'pʉ to' ekama'poi', “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” tukai'. \t Защото това стана, за да се изпълни написаното: +Кост Негова няма да се строши+;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ kasa to' uma'tasa' pɨ' ɨri ton pe kuru to' esi'pʉ pe kʉsekamatʉu. \t И Той в отговор им рече: Мислите ли, че тия галилеяни са били най-грешни от всичките галилеяни, понеже са пострадали така?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya i'mʉ'sa'kasa' tenwo'netʉ winɨ, iku'sa' iya esa' wannɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ pika'tɨnin pe, Esuwerʉ amʉ' ra'tɨnin pe, to' makooi pɨ' isentu'ma ke. \t ние сме свидетели [нему] за тия неща, както е и Светия дух, когото Бог даде на ония, които му се покоряват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na to' uye'to' pe, e'tane ɨsi'pai pʉra to' esi'pʉ. \t Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' tonpa rʉ'san uya Itepuru warinpato' pe, tanporo kamoro Esuwerʉ amʉ' pen urɨ iwano' pe to' esi, tasa' Itepuru uya, serɨ ku'nin nʉ'pʉ uya’ \t Казва Господ, който прави да е известно това от века\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: To' rɨ pe' e'pi'po'pʉ tʉuta'mo'kai' te'mʉ'sa'ka ton kon pe pʉra? Pen nɨ! E'tane ru'ku, apʉne pʉra main pʉremekʉ to' uya pɨ', epika'tɨn nɨto' uye'sa' Esuwerʉ amʉ' pen piya', Esuwerʉ amʉ' ɨkɨntanʉ'nin pe. \t Защото, ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ piya' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ uya aiko kareta amon tʉto' pe iya uyena', “Uyenapai imo'ka',” ta'pʉ iya upɨ'. “Ɨ'kɨ! Kata' pe iyena mɨrɨ ɨyewan yau, e'tane a'se'ku pe iyesi mɨrɨ anta yau, teusan kasa,” ta'pʉ iya. \t И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamato' oton pata emʉ' kaisa rɨ, ennin nʉ'san uya ekama tanporo ka'pon amʉ' pɨ', mɨrɨ a'tai kuru nin si, iu'matʉ e'seporo mɨrɨ. \t И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ui'nʉnka iya pʉra na'ne' esi mɨrɨ tenupato' uya awɨrɨ pʉra rɨ. Serɨ ton main amʉ' metayatʉi'ne' esi uiwano' pen; uyenno'nin nʉ'pʉ ikʉipʉnʉ iwano' pe iyesi. \t Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaware mʉta ya' itewa pʉ'kʉ tʉsa' a'tai, umaimu kon awɨrɨ iye'to' pe, tanporo rɨ kaware ra'tɨ mɨrɨ. \t Възможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също не може солената вода да дава сладка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' non pon kon e'to' oton pori' pe pʉsamoro asa'ron kon eri'sa' pɨ'. To' uta're'tɨpɨ'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon amʉ' repapɨ'to' oton to' uya, apʉne pʉra kamoro asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya ɨsɨ ne'sa' pɨ' ka'pon amʉ' pona. \t И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ parau po Sai'pʉras opa'wʉ pata winɨkʉi', mɨrɨ airɨ tʉtʉi pe iyesi pɨ', apʉne pʉra pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ ina winɨkʉi'. \t Там стотникът намери един Александрийски кораб, който плуваше за Италия н тури ни в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pirorokas, Isuriya, Nereyas mɨrɨ awonsi'kɨ iparusi, mɨrɨ awonsi'kɨ Orenpas mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton to' piyau na'ne' nan. \t Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' piyɨ'nʉ'nin nɨ nɨkɨ eseru ya'. To' uri'samo ton nɨ uya i'naino pe rɨ e'nɨto' entakanoma i'naino pen nɨ ke. \t изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane urɨ'nokon kamoro to' kasa tenna'posan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuma'tasan pen, e'tane kamoro apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tepika'tɨsan iye'ton pe te'san. \t С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ kasa kuru iye'to' oton Ka'pon, Papa winon usenpoika weyu a'tai. \t подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Orʉ iwano' ton pe pʉra to' esi, orʉ iwano' pe pʉra e'ai'ne' kasa. \t Исус се просълзи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai utonpa ton, kenari'nʉntʉu! Papa apurɨto' uya esi pɨ' iye'kupʉ rɨ inserʉ nekama'pʉ awɨrɨ. Mɨrɨ kasa kuru inserʉ uya uyauro'ka'pʉ mɨrɨ. \t А когато настана четиринадесетата нощ, и ние се тласкахме насам-натам по Адриатическото море, около, среднощ корабниците усетиха, че се приближават до някоя суша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ Papa repa'pʉ, Papa uya te'mato' pe?” \t Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tato' sa'ne ko, ‘Asakɨrɨ'ne rɨken kapʉi e'ku'ka'sa' kiyari akʉ'pʉ rawɨrɨ.’ Ta uya ɨpɨ'nokon, apʉne wakʉ pe umɨ amʉ' enpɨ'tɨ'. Kiyari akʉ'pʉka'sa', tanʉnsen pe iyenaka'sa'. \t Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon pori'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon nɨrɨ enta'na'pʉ. \t И като се нахраниха, облекчаваха кораба, като изхвърляха житото в морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyapai. Pori' pe to' esi'pʉ, apʉne pʉra Papa pona wakʉ pe rɨ iyesi pɨ' to' ekota'ma Sises ese' wenai. \t И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, pata tʉto' tʉuya'nokon itau, ka'tawon ɨutɨ ta' to' utɨ'pʉ. Pʉsamoro iyamʉrasa' kon esi'pʉ; Pi'ta, Isaan, Isens, Anturu, Piri', Tamas, Pa'taramiu, Ma'siu, Isens (Arʉ'piyas mu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas (tʉron nɨ Isens mu). \t ички тия единодушно бяха в постоянна молитва, [и моление], с някои жени и Мария, майката на Исуса, и с братята му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro Kʉrai Sises yau na'ne' nan eno'mato' pʉra iyesi serɨ pe, \t Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни, за духовното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kapirita amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' pe te'sen paka amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre po'tɨsa' urumɨrʉ'pʉʉi tʉrʉ'pɨ'sa' kamoro ɨri pe te'san korʉkanin pe ɨri apai to' e'to' pe wakʉ pe kɨpo'po. \t И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tu'kan kon pen Sates pon kon uya tʉpon kon oi'masa' pʉra man. Uya'kɨrɨ si to' usato' oton aimu'nan ya' tepontɨpɨ'se, apʉne pʉra mɨrɨ rɨ eponin nan ye' pe to' esi. \t До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Eke pe rɨ umɨ yau kiyari akʉ'pʉsa' tanʉnsen man e'tane, tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' amʉranʉ'nin nan esi. \t Тогава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ apʉrʉnpanin nʉ'san uya arɨ'pʉ A'tens itese' eke pata pona, mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Pereya pona Paarʉ maimu esa' pe, “Inke pʉra parɨ Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uya uyepoto' pe,” tawon. \t А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyarɨ'pʉ iya Ita'kwarʉ yau eke, ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya Surusiran, wakʉ pata uyepʉ Epʉn apai Papa winɨpai ekama'pʉ upɨ'. \t петият сардоникс, шестият сард, седмият хрисолит, осмият вирил, деветият топаз, десетият хрисопрас, единадесетият яцинт, дванадесетият аметист."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, to' eikʉ iya mɨrɨ, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon pʉra na'ne', pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe pʉra rɨ iyesi.’ \t Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa, ausaurokʉ'pʉ ku'sa' auya si man, tɨwɨ si urɨ, ɨpoitorʉ eri'to' pe iku'kɨ ewankamanin pʉra. \t Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta, uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke uya ta'pʉ to' pɨ', “Eke ton ka'pon amʉ' epuru ton, \t ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво биде той изцелен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises uyee'pʉ 12 kaisaron kon pokon pe. \t И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata Surusiran pona ka'pon piya', mɨrɨpan pɨ', ‘Ti'sa uya tasa' man, “Papa nʉkoneka'pʉ uweyu e'seposa' man, a'ko pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ upoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ uya ɨiwʉ' tau,” tukai',’ mekamatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t А в първия ден на празника на безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'pai i'po' tu'kanoro esi tanporo i'tusa' pe. \t А вам и космите на главата са всички преброени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe te'sen Iya'kwarʉ poro ekamasa' rʉ'pʉ meruntɨ ke Papa Mu pe iye'mʉ'sa'ka winɨ iyerikʉ'pʉ apai: Sises Kʉrai si uyepuru kon. \t до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' tu'kan nɨ serɨ warai'nan panton yai'ne, to' uya ito'ka'nʉkʉ poken. \t С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ta uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ sakoro' pe na'ne' tʉtonpa pɨ' kota'mato' oton Papa uya. Takapʉ uya kanan, ɨnʉ' rɨ tʉtonpa esa'nin ‘Ra'ka,’ tukai' esi Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton nʉkota'ma ton pe, e'tane ɨnʉ' uya, ‘Ɨmɨrɨ, iya'kwarʉ pʉn!’ tasa' a'tai tʉtonpa pɨ', ɨsɨ rɨ apo' e'ma tau iyesi mɨrɨ. \t пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си [без причина], излага се на съд; и който рече на брата си Рака*(Безделниче), излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iye'to' pe kuru ei'sa' auya man,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Serɨ si iku'kɨ, mɨrɨ a'tai ɨuko'mamʉ rɨ tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane inke pʉra Paarʉ ennoko'pʉ itonpa ton uya tʉron nɨ pata ya', e'tane Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Pereya po rɨ. \t А ония, които придружаваха Павла, заведоха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотея да дойдат колкото се може по-скоро при него, заминаха си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si, tanporo eke pe iku'to' nesii Papa iwano' pe, ɨye'pi'po namai' ɨku'nin, ayaton a'kwa pe te'to' ya', tʉmakooikenan pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe rɨ pori' pokon pe. \t Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umɨ pɨ' te'sen uya Papa Maimu pa'karaka. \t Сеячът сее словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra makoi epe'pʉ esi uma'tan nɨto', e'tane Papa e'repato' ike esi inke uko'man nɨto' Kʉrai Sises, uyepuru kon poro. \t И тъй, ако при живота на мъжа си тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът й, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsentu'kena' ton, apʉne pʉra Papa usentu'mato' oton to' pɨ'. \t Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane utamokori kon amʉ' uya apurɨ pʉra iyesi'pʉ. To' uya inurunpa'pʉ. Tewan kon yau, enna'popai to' esi'pʉ Isi' pona. \t казвайки на Аарона, \"Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, който ни изведе из Египетската земя, не знаем що му стана\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Sises ekota'ma'pʉ e'ne' pe eke kuru pata mʉra'taai pʉroroi entau, wakʉ pe tʉmunkɨ amʉ' ekonekato' pe tʉmʉnʉ winɨ. \t дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във в��с това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo si i'tupɨtʉ u'ma'sa' a'tai, Makoi uya inɨmɨ'pʉ tʉron nɨ a'taino pe. \t И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apʉne pʉra uyapurɨsa' auya pɨ', Papa uya ɨpika'tɨsa' man auma'tato' apai. Enta si tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ Sises uya uri'san pɨ'. \t И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane eke imisimɨ apiri ke uri'san repa'pʉ iyarintato' pe ipata'se' pe ikonekasa' ya' rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau iko'manto' pe osorʉwau wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona, urupere uya eporo poken pʉra. \t И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya pʉrata pun nee'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai ipɨ'? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. “Sisa,” ta'pʉ to' uya. \t И те Му донесоха. Тогава им казва: Чий е тоя образ и надпис? А те му рекоха: Кесарев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas Eskariya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton piya', Sises eparankase'na to' ena'. \t Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan era'tɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ' ama'ai, “Pori' pe en ton esi, menyatʉi'ne' ene pɨ' na'ne'. \t И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe isaurokʉ'pʉ, “Papa inamatɨ', eke pe iye'to' apurɨpɨ'tɨ', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' iya e'seposa' man, apurɨtɨ'. Kʉrɨ rɨ apurɨpɨ'tɨ' Epʉn, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna konekanin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' sanon uya onamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi iyentu'pʉ awonsi'kɨ, apʉne pʉra wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi'pʉ kin maimu pɨ' to' enari'nʉmʉ pʉra rɨ. \t И какво повече да кажа? Защото не ще ми стигне време да приказвам за Гедеона, Варака, Самсона и Иефтае, за Давида още и Самуила и пророците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' kanan kɨ'makaa'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya to' pɨ', “Serɨ tʉpo ɨnʉ' rɨ kʉsauro'katʉu, kʉsenupatʉu Sises ese' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бог, разсъдете;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyotiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sinti'ki, ɨyekama'po uya 'nokon ipan pe ɨseseru yau ɨwesi kon pa Itepuru yau. \t Аз много се радвам в Господа, че сега най-��осле направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe ipa'sima pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya wakʉ ton pe itese' ka'pon amʉ' ennoko'pʉ ama'ai Sises maimu etase. Mɨrɨ wenai eparankato' pe tʉuya'nokon Roman amʉ' kopʉnaai ena' a'sito' pe iya. \t И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ iten pʉro'po ika'sa' ton inserʉ amʉ' A'kwa iwano' ton esi'pʉ, ɨri pe e'nɨ'pʉ apai ekonekan pata'se' epoino. E'tane serɨ ton ekama poken pʉra man tanporo serɨ pe. \t то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘E'tane pʉse rɨ ayakon enna'posa' pɨ', itano'masa' rʉ'pʉ pe iyesi pɨ', ima'tasa' kasa rɨ iko'mansa' pɨ' epori'man,’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ, Itepuru Sises yau te'sen ye' pe, upona kuru ɨri pe te'sen kiyari pʉra rɨ iyesi. E'tane ɨnʉ' uya rɨ ɨri pe ikupʉ yau, ɨri pe rɨ iyesi mɨrɨ ipona. \t Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си причинява съблазън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉtonpa ton pokon pe mɨrɨpan kon uya ipʉremasa' pʉreti ɨku'pʉ, to' nʉkupʉnʉ tasa' pen nɨ Main uya e'tane. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen ɨku'pʉ to' uya. \t как влезе в Божия дом и яде от присъствените хлябове, които не бе позволено да яде ни той, нито ония, които бяха с него, а само свещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'naino makoi tʉrawasooi esi tense rɨ: ekuman nɨto', ɨri eseru kupʉ pɨ' e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ unɨkɨrun nɨto', \t Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ rɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tʉkonsʉrʉʉi kon mitimu kupʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ kupʉ'nokon nai?” ta'pʉ to' uya. “Pʉse rɨ ka'pon uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ. \t Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ Piri', Pe'saita, Kiyarari airon winon piya', i'se te'to' kon ekama'poi' ipɨ', “Itepuru, Sises ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro nin iputurʉkapɨ'sa' na'ne' nan esi main awɨrɨ pʉra rɨ. Tʉutapurɨto' kon pe ɨputurʉkapɨtʉ i'se 'nokon to' esi. \t Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Papa Maimu i'kwɨtʉ auya'nokon, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesii'ma'nokon? \t А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ama'aino tonan tau iko'mansa' rʉ'pʉ inke kuru rɨ penaro' kon piyapai rɨ nɨrɨ, e'tane serɨ pe isenpoikasa' wakʉ ton ena'. \t Защото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa kon amʉ' enupa to' uya urɨ'nokon Roman amʉ' nʉkupʉnʉ pen nɨ ku'to' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Unkupʉnʉ i'tu uya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra ɨnku'pai e'to' kupʉ uya pʉra iyesi, e'tane uyewaruma kupʉ uya. \t Защото зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам; но злото, което не желая, него върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekonekatɨ' rɨken pena rɨ ɨusewankama kon namai', nai kasa kuru si e'wapu'tɨ ta auya'nokon namai'. \t И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ta'kwarʉ kenan kon auro'ka kasa ayauro'kato' uya 'nokon pʉra iyesi, e'tane serɨ non pon kon pe rɨ nin ayauro'ka uya 'nokon, amiyu amʉ' pe rɨ Kʉrai pona. \t Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ Mosi' Esuwerʉ amʉ' newaruma'tɨ'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, ina eseru aimenkanin pe?’ ta'pʉ ipɨ' rʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ ennoko'pʉ Papa uya to' epuru pe, to' pika'tɨnin pe nɨrɨ, inserʉ winɨ isenpoikasa' rʉ'pʉ yu' yau. \t Той ги изведе, като върши чудеса и знамения в Египет, в Червеното море, и в пустинята през четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uma'tan nɨto' iyerikʉ'pʉ na'ne' yau, iyerikʉ'pʉ makoi ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ; e'tane si iko'manto' nʉko'manʉ'ai'ne', iko'mamʉ Papa iwano' pe i'se iye'to' awɨrɨ. \t Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sameriya poro itɨto' e'ma esi'pʉ. \t И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ eke iwa pata ya'. \t И отидоха в друго село."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ to' rau, mɨrɨpan uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Тогава първосвещеникът се изправи насред и попита Исуса, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "10,000 kaisarɨ rɨ ɨyesanon kon e'tane Kʉrai poro, tu'ke pʉra ɨkʉipʉnʉ kon amʉ' esi, Kʉrai poro ɨkʉipʉnʉ kon pe enasa' wakʉ itekare poro. \t Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ tʉu'tɨsen tuna ka' mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna pona'ne rɨ, mɨrɨpan ton era'tɨ'pʉ mʉn pe. \t защото те са бесовски духове, които, като вършат знамения, отиват при царете на цялата вселена, да ги събират за войната във великия ден на всемогъщия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nirai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Atai mu pe. Atai esi'pʉ Kosan mu pe. Kosan esi'pʉ Erʉmatan mu pe. Erʉmatan esi'pʉ Ɨrʉ mu pe. \t Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ Sises uya mɨrɨ, A'kwarʉ pɨ' kamoro tapurɨnin nan pe te'san nepoton pɨ'. Mɨrɨ a'tai, A'kwarʉ e'tʉsa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Sises enasa' pʉra iyesi'pʉ tapurɨpɨ'to' ya'. \t Юдеите му отговориха: Ние си имаме закон и по тоя закон Той трябва да умре, защото направи Себе Си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises uya ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ, paran pokon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ amariwakʉ'pa' nan nɨ. Tu'kan kon nɨ tenku'na' nan kupʉ'pʉ iya ennin pe. \t И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enta'na koro'tau, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', “Anʉntɨ', serɨ serɨ upun,” tai'ma. \t когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya eno'ma'pʉ iya'mu pʉn iteuta ya'. A'koro'pʉ iya, mɨrɨpan a'sikʉ'pʉ iya, tʉpataron kon ka'pon amʉ' enku'tɨ iya namai' 1,000 kaisa rɨ wʉipiya u'matʉ pona rɨ. Mɨrɨ tʉpo, inonkato' pe aka'ne' pe rɨ. \t И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨmenukapai'nokon esa' e'tane, ina nekamanʉ epika'tɨn nɨto' ekareei pɨ', ɨmenukato' kon pe uya kuru e'kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe kuru ɨyekama'po kon pe apurɨto' Kʉri'san pe e'nɨ pɨ' wenai ɨyetokʉ kon pa Papa nʉtʉrʉ'pʉ tikin nan parɨ rɨ, tʉusensimaton pe pʉra rɨ wakʉ ton ena'. \t свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru pa'simanin nan enna'po'pʉ tʉuserenka kon pe eke pe Papa esi pɨ'. Tanporo tʉneta'pʉ kon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnene'pʉ kon pɨ' nɨrɨ, inserʉ uya ekama'pʉ kasa. \t И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "uya nurɨne uku'sa' kon Kʉrai pokon pe iyeri'sa' pe rɨ e'nɨ tane main awɨrɨ pʉra e'nɨto' yau. I'nai rɨ kuru iyesi, eke wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon. \t А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi ke, paran uya iwɨto' oton tikin nan wʉi yau: uma'tan nɨto', tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya ipo'tɨto' oton, apʉne pʉra Itepuru Papa iteseru aimenkanin esi meruntɨ pe,” tawon. \t и викаха като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai eke' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya isan ena'. \t И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ te'wɨto' kon, enwoke' pe te'to' kon, tekumato' kon, mɨrɨ pe pʉra ama' pe te'to' kon apai to' era'tɨ pʉra iyesi'pʉ. \t И тъй, взех книжката от ръката на ангела, та я изядох, и в устата ми беше сладка като мед: но като я изядох, коремът ми се вгорчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya kasi pe rɨ Si'tipʉn eseru'tɨsa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama'pʉ Konsʉrʉ amʉ' pɨ'. “Iyereuta pʉra rɨ pʉse rɨ usauro'nɨ pɨ' man ɨri pe use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon pɨ'. \t защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ usakorotasa' uya, “Sises poitorʉ ton tʉ'ka uya,” ta'pʉ. Saarʉ utɨ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya' \t и поиска от него писма но синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, ino'pʉ Resipe' umono'ta'pʉ. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ tepa'kai' pʉra 5 kaisa rɨ kapʉi tiwʉ' tau. \t А след тия дни жена му Елисавета зачна; и криеше се пет месеца, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai ɨtʉto' oton kon ɨkota'mato' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' ya'. Tanporo tʉpataron kon uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pori' pe e'nɨto' pe' esi itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon iwano' pe rɨken, mɨrɨ pe pʉra itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen nɨ nɨrɨ katɨ iwano' pe iyesi? Epʉra'an anʉmʉ'pʉ ipokena' tukai' apurɨto' iya pɨkɨrɨ ta pɨ' e'nɨsa'. \t и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya urau Sayan Wʉpʉ po. 144,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipiyau, itese' mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ ese' menukanin nʉ'san tʉpee'pɨ kon pɨ'. \t И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и ония, които се покланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни денем, ни нощем, нито кой да е, който приема белега на името му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'nɨto' uya ika'nɨ' pʉra ku'nɨ pen, apʉne pʉra Papa uya tʉusi'nʉnkato' nonkasa' uyewan kon ya' Wakʉ A'kwarʉ winɨ, itʉsa' iya na'ne' uyena'nokon. \t Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че,когато бяхме още грешници, Христос умря за нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pun, iya'kwarʉ pʉn esi iyeri'sa' pe kasa, apurɨto' tʉku'sen a'kɨrɨ pʉra esi iyeri'sa' pe rɨ. \t С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saarʉ esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipan pe Sises apurɨnin nan kota'ma pɨ' Surusiran po tʉuko'mansan. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pona. Enno'sa' kon nɨken e'nɨnsa' esi'pʉ Surusiran po. \t И някои благочестиви човеци погребаха Стефана и ридаха за него твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ ɨnku'pai pʉra esi'pʉ ewai' tasa' auya pʉra iye'tane, ɨnku'pai ɨwe'to' kupʉ pa ɨiwano' pe ɨmɨrɨ ta'kwarʉkai' pʉra. \t Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' uya mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ ewarupɨ nau Isi' pona, \t И тъй, той стана, взе детето и майка Му през нощта и отиде в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ewarupɨ meruntɨrʉ apai umo'kasa' iya 'nokon, mɨrɨpan uya une'sa' kon tʉmu, tʉni'nʉnkanʉ e'to' esa' wannɨ pe ya', \t И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tenupato' anʉnnin main yau esi a'tai, tɨwɨ tanporo wakʉ ton pe te'sen ekamʉi tenupanin ena'. \t А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 7 pan tonpa wapiyaro' a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ a'tai, tikin nɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa usaurokʉ eta'pʉ uya korʉme kasa, “Ɨsi'kɨ!” tawon. \t И на всеки от тях се даде по една бяла дреха; и рече им се да си почиват още малко време, докле се допълни числото и на съслужителите им и братята им, които щяха да бъдат убити като тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane entantɨ' ipoitorʉ ton nʉ'san ipana'tɨtantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta rɨ, ‘Itɨ mɨrɨ Kiyarari pona arawɨrɨ'nokon. Mɨrɨ yau ene auya'nokon, ta'pʉ tʉuya kasa rɨ,’” ta'pʉ iya. \t А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ poitorʉ arɨ'pʉ soisa amʉ' epuru piya'. “Paarʉ uya uyenno'sa' ɨpiya', pʉse rɨ moineri'pɨ nekamanʉ esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t (А хилядникът го взе за ръка, и като се оттегли настрана, попита го насаме; Какво да ми обадиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, eke ton nɨ i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton to' uya, Papa nanʉmʉ'san enku'tɨnin pe—ikupʉ tʉuya'nokon pe iyesi yau. \t защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iya'kwarʉ pʉnon enupanin pe ɨwesi kon pɨ', aiko ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' ti'saai pe ɨwesi pɨ', apʉne pʉra main esi wakʉ pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yen pe— \t Ти, който се хвалиш в закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises poitorʉ tonpa ton usaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pɨ' wakʉ pe rɨ isene pɨ' tɨ' ke itamɨsa', Papa ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ ike ton nɨ usene wakʉ pe. E'tane Sises uya ta'pʉ, \t И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sirikɨ ese' esi I'ne'. Tuna tonpa, 1 3 e'to' airɨ ena'pʉ i'ne' pe. Mɨrɨ tensise tu'kan kon ka'pon amʉ' eri'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra i'ne' pe tuna enasa' ke. \t А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ ina mɨrɨ awonsi'kɨ ina munkɨ amʉ' iwano' pe imʉnʉ nesii!” ta'pʉ to' uya. \t А целият народ в отговор рече: Кръвта Му да бъде на нас и на чадата ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton utɨ'pʉ asanta ka'ta pona ka'pon amʉ' tʉneporonʉ kon nɨ amʉranʉ'se'na, asa'rɨ rɨ, wakʉ ton, ɨri ton nɨ, mɨrɨpan emari'man nɨto' itau ɨutɨ epe'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' ke. \t И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu uta'kokasa'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t И тъй, от петте ечимичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru a'sise'na, Sostenes itese', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' pʉrorooi po. Mɨrɨ pɨ' Kariyo usewankama'pʉ pen nɨ. \t А Павел, след като поседя там още доволно време, прости се с братята си, и отплува за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше обрек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tanporo serɨ ton pirikʉ'pʉ Era' uya: pariki'si ta' Isaan a'kopɨtʉ'pʉ iya. \t прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya kanan ekama'po'pʉ nai kasa ennin pe iyenasa' tukai'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Tawa nonka'pʉ iya uyenu pona, ikumisi'pʉ uya, ennin pe nin si esi serɨ,” ta'pʉ iya. \t Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya, mɨrɨ awonsi'kɨ main pɨ' enupanin nan uya, mɨrɨpan wɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi koro'tau Pe'tani po, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, \t И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ama'ai ekama'pose'na, “Ina pɨ' ekama' ɨ'rɨ a'tai serɨ e'ku'to' oton, ɨ'rɨ e'to' oton ɨuyepʉ ento' ipɨ' pe, pata weyu u'matʉ ekamanin pe?” tukai'. \t И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ensa' auya mɨrɨ; kʉrɨ rɨ ipokon pe masauro'ai'ne',” ta'pʉ. \t Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ ta tane, auta'tɨsa' pe iyesi yau are' e' apai mɨ airon nɨ i'naino airon, mɨrɨ awonsi'kɨ i'naino waraino pen nɨ utare'na'tɨsa' ipatamasa' are' e' ya', mɨrɨ entai kuru rɨ nin serɨ ton, i'naino ton ipanta ton, esi mɨrɨ itare'na'tɨ tʉye' are' e' kuru rɨ nin pona! \t Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за наша полза, а колкото за избора, те са въблюбени заради бащите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro kamoro ka'pon amʉ' ata'nʉ'nin kon, tʉpun kon eseru awɨron kon Iya'kwarʉ esanon pen. \t Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya wʉi enu uye'to' winɨpai, Papa nurɨnan uya a'si'pɨ'nɨto' ike esa' pe, mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' pana ya' Papa nʉrepa'san to' pana'pano ke non mɨrɨ awonsi'kɨ parau kota'mato' pe to' uya. \t Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Umakoitasa' man, imakooi pʉn nɨ mʉnʉ teparankai',” ta'pʉ iya. “Ɨ'rɨ pe ken si mɨrɨ uya ina kupʉ? Ɨiwano' sa'ne mɨrɨ ko!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че Исус бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama iya mɨrɨ, Papa uya tanporo ɨiwʉ' tawon kon pika'tɨto' oton,’ tukai', ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. \t Тогава си спомних думата на Господа, как каза, Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ayau'nokon Kʉrai esi yau, ɨpun kon esi iyeri'sa' pe apʉne pʉra makoi esi pɨ', e'tane aya'kwarʉ kon esi nurɨne apʉne pʉra Papa uya ayanʉmʉ kon pɨ' ipokena' ton pe. \t Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ to' enu newarumamʉi to' uya ene namai', mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi nʉse'mei tɨwɨro' pe rɨ,” ta. \t дано по някакъв начин възбудя към ревност тия, които са моя плът, и да спася накои от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin ɨ'rɨ rɨ anʉnse'na tiwʉ' tapai. \t който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon uya ka'tawon eke ɨutɨ ekama mɨrɨ tanporon nɨ e'to' itau. Mɨrɨ yau si tanporon nɨ mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si Sises piya' to' uye'sa' a'tai, iyeri'ka'sa' pe to' uya ene'pʉ; mɨrɨ wenai, to' uya i'si ton i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ pen. \t Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra iyesi iwɨto' iwenai, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sito' pariki'si ta', mɨrɨ awonsi'kɨ main tʉusenupato' kon pɨ' rɨ nin to' uya eseru'tɨ. \t И тъй, войниците, според дадената им заповед, взеха Павла и го заведоха през нощта в Антипатрида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyeyaton kon pe pe' enasa' serɨ i'nairon tekamai' ɨpɨ'nokon? \t И това е иносказание, защото тия жени представляват два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ tonpa pe te'sen, Pi'ta nakʉtʉ'pʉ ipana tonpa pe te'sen uya ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ pen pe' iya'kɨrɨ are' e'kwa nau sentaine' pen?” ta'pʉ iya. \t това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Serɨ pe, e'mʉ'sa'ka', ɨpiya' usenpoikasa' serɨ upoitorʉ pe ɨkonekase'na. Serɨ ɨyenu ya' senpoikayai'ne', mɨrɨ tʉpo, serɨ pe kanyauro'kayai'ne' ekamanin pe ɨwesi pa. \t да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyewonsa' na'ne' ita' ɨutɨ esa' mekama'potʉi', ‘Ti'sa man: Nai airɨ uiwʉ' oton nai To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' upoitorʉ ton pokon pe enta'nato' itau? ta pɨ',’ mʉkatʉi'. \t И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ eke pe kuru tikin nan wʉi esi nɨkayai'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe. Kʉrɨ o' anyai'ne' uya anɨ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, apʉne pʉra Papa pɨ' tenki ta iya ke; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ anɨ iya pʉra na'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, mɨrɨpan uya tenki ta Papa pɨ'. \t И тъй, всеки от нас за себе си ще отговаря пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'kaa'pʉ kanan, “Areruya! Iyepo'tɨ kɨrɨsin ekainʉmʉ inke rɨ,” tukai'. \t и беше облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, kin Akʉri'pa uya ta'pʉ Paarʉ pɨ', “Ɨmɨrɨ pe ausaurokʉ pa ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ tʉusauro'to' pe. Mɨrɨ a'tai tʉmɨrɨ pe usauro'nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t а най-вече защото си вещ във всичките обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe te'san i'nɨ'pankanin nan, apʉne pʉra Papa munkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai' utonpa ton Temu'ti si nonkasa' man. Serɨ pe iwa iye'sa' yau, iya'kɨrɨ utɨ mɨrɨ ɨyense'nokon. \t Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iseri'ko pona to' uyee'pʉ. Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton mɨrɨ tʉpo anpisin ton ka'pon amʉ' uya mɨrɨ eke pata nɨmɨ koro'tau, tenku'nan ka'pon, Pa'timeyas itese' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ' (Timeyas mumu pe te'sen). \t Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ɨmɨrɨ'nokon pe rʉ'kwɨ rɨ to' irepatɨ' to' enta'nato' ike ke,” ta'pʉ iya. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Mɨrɨ uya 8 kaisa rɨ kapʉi ka'pon e'tʉrawasomasa' epe'pʉ mo'ka mɨrɨ! Mɨrɨ kaisa rɨ ken pe' ennoko pʉreti pɨ' to' ewe'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим за двеста пеняза хляб и да им дадем да ядат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main ken pe' si esi Papa usauro'sa' ewa'nomanin pe? Kane! Main e'tʉsa' pe iyesi yau uko'man nɨto' ne'nin pe, ipokena' pe e'nɨto' ne'seporoi'no main winɨ. \t И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itekare nʉsekamayai'ne' airɨ rɨ pata emʉ' kaisa rɨ inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ, en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpiyapai na'kɨ itɨ'pʉ pe iyesi aka'ne' pe rɨ ɨpiya' tenna'poto' pe inkero' pe rɨ— \t също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya isapema'pʉ tʉmɨrɨ'nokon pe. “Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwano' pe iyepika'tɨ pʉra iyesi! \t спаси Себе Си и слез от кръста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉwapu'tɨi' pʉra to' pɨ' ekamato' uya oton, ‘Ɨi'tusa' uya 'nokon pʉra man. Entantɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’” ta'pʉ iya. \t Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' eparan apai'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. Makoi a'kwarʉ ton usaurokʉ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra to' uya ti'tu wenai. \t И целият град се събра пред вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyee'pʉ ina piya', Paarʉ pokʉrʉʉi anʉmʉ'pʉ iya, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ti'ta auromʉ'pʉ iya, se tai'ma: “Wakʉ A'kwarʉ man se kasa ta pɨ', ‘Serɨ pokʉrʉ esa' auronpɨ'to' oton Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran po, mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena',’” ta'pʉ iya. \t И като чухме това, и ние и тамошните го молихме да не възлиза в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ koro'tau, asa'ron kon tenku'na' nan uya e'ma'pʉka'pʉ. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon a'tai, ipoken te'sen Papa enu yau ku'to' auya'nokon pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisaron mʉra'ta amʉ' esi'pʉ 12 kaisaron mokon pun amʉ', tikin pa'ne mʉra'ta ekonekasa' esi'pʉ tikin pa'nan mokon pun ke, eke asanta, eke pata e'ma esi'pʉ esukenan korʉ pe, awai'ne wanamari kasa. \t Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama tane uya, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi. \t Вярвайте Ме, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене; или пък вярвайте Ме поради самите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ pe ɨkonekasa' iya 'nokon tʉpokon pe, Kʉrai pun winɨ iyeri'to' winɨ, ɨtʉto' kon pe tʉuya wakʉ pe tenu yau, imaku'pɨ pe pʉra, ɨpɨ'nokon e'nɨto' iwenai pʉra— \t Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉmu ɨnenpoikapai uyau itekareei ekamanin pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' rɨ ekama'po'pʉ uya pen upika'tɨto' pe iya, \t И славеха Бога поради мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'kwarʉ amʉ' uya kin amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ tanporo pata Amaketan tukai' Ipuru amʉ' nesakʉnʉ ya'. \t И на челото й имаше написано това име: Тайна; великий Вавилон, майка на блудниците и на гнусотиите на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kamoro tʉuko'mansan main awɨrɨ rɨken esi yau anʉnnin nan pe, apurɨto' esi mɨrɨ itepe' pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' esi mɨrɨ se pe rɨ, \t (както е писано: \"Направих те отец на много народи\"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Esuwerʉ amʉ' kin tato' kupʉ uya?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. \t Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pon pooi'pɨ pona pon atʉ punu'pɨ a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ; emenna' pon punu'pɨ uya ipooi'pɨ pon karaka mɨrɨ, mɨrɨpan uya eke pe iteuta kupʉ mɨrɨ. \t Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ amɨ pe iyesi yau, serɨ iyapon po, korʉ ke rɨ, sirʉpa ke rɨ, epe'kena' ton nɨ tɨ' amʉ' ke, yʉi ke, iyaipʉtasa' wana' ke, \t Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨyekama'po uya 'nokon. Nai esi Main awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: Wakʉ kupʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ, ima'tanʉkʉ katɨ?” \t Но Той знаеше помислите им, и каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и се изправи насред. И той стана и се изправи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ yau warawo' mʉre man, 5 kaisa rɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon aiko ton moro' amʉ' esi ipiyau. Mɨrɨ e'tane ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona itɨ tu'kan kon ewekʉ pɨ'?” ta'pʉ iya. \t Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ, e'se'ne' pe rɨken umaimu tʉrʉ'pʉ uya to' koro'tau: Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' apurɨ uya pɨ'. Mɨrɨ pɨkɨrɨ rɨken uyekama'popɨ'to' pe auya esi serɨ, serɨ pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t И заповяда на стотника да вардят Павла, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Urɨ esi i'mʉ'sa'kanin pe, uko'man nɨto' ku'nin pe rɨ nɨrɨ esi. Urɨ yau apurɨnin esi a'tai, iyeri'sa' pe rɨ iye'tane, iko'manto' oton nɨ. \t та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tanporo Te'ka'pores poro, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekama pɨ', mɨrɨ pɨ' tanporon kon usewansiuka'pʉ. \t И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon Sairini winon, Saiman itese', Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ Ru'pos kʉipʉnʉ uyepʉ esi'pʉ eke pata ya' sunwapai, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwɨto' iwenai menukasa' poka'pʉ to' uya i'pai epoi; sises pʉse rɨ, esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya kanan imari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. Mɨrɨ kasa tanporo 7 pan kon uya imari'mapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan 7 pe rɨ to' erikʉ'pʉ tʉmunkɨ ke pʉra rɨ. \t така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ rɨ esi usewankaman namai'no pe, asa'rɨ te'san ku'nin nʉ'pʉ tikin nɨ, mɨrɨpan uya wa'kʉ'nin pe te'sen ma'tanʉkʉ'pʉ, ɨ'seyaton pe e'nɨto' wekupiri, \t в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ pe rɨ ito'ka'nʉ'sa' auya'nokon a'tai, ɨ'rɨ uya usewankaman pʉra na'ne' kupʉ tukai', Papa uya rɨ ɨusewankama kon pʉra rɨ ikupʉ, e'tane serɨ pe Papa uya ito'ka'nʉkʉ auya'nokon namai' onansa' man. \t беше знаел ти, да! Ти, поне в този [твой] ден, това което служи за мира ти; но сега е скрито от очите ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Papa esi yau ɨkʉipʉnʉ kon pe, ui'nʉnkatʉi'no, Papa winɨpai uye'sa' pɨ' serɨ ya'. Uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane uyenno'sa' iya. \t Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusi'tui' ɨko'mantɨ' tʉusewankamai' pʉra tanporon kon ka'pon amʉ' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san pe; wakʉ pe te'san pe pʉra esii'ma, ɨnʉ' yan uya Itepuru ene pʉra iyesi. \t при събора на първородните, които са записани на небесата, при Бога, Съдията на всички, при духовете на усъвършенствуваните праведници,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si, “Imatɨ' si, arɨ kon pa uta're'tɨn epuru piya',” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ itena'. \t И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yawon, uri'san, Esuwerʉ pe pʉra te'sen uyee'pʉ ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma Sises piya', “Uyepuru, kin Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'! Makoi a'kwarʉ yen pe umʉre esi ekota'man pɨ' man ipan pe,” ta'pʉ iya. \t И, ето, една ханаанка излезе от ония места и извика, казвайки: Смили се за мене Господи, Сине Давидов; дъщеря ми зле се мъчи от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Na'taniyerʉ uyepʉ tekare pɨ' ensa' a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Apʉne enkɨ, Esuwerʉ kuru rɨ, enku'tɨnin pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipasi ton uya ikɨ'mai' tʉmaimu kon ennoko'pʉ, “Itepuru, ipan pe ɨni'nʉnkanʉ man takuru'ke,” tukai'. \t И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya rɨ tʉkʉipʉnʉ pɨ' mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ', ‘Ɨpika'tɨto' pe ɨneporonʉ uwinɨ tʉsa' man Papa ena',’ ta yau, \t Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon ka'pon amʉ'! Kʉrɨ pe' iya'poi pɨ' ika'nin nʉ'pʉ uya rɨ marɨ pe' iyawon kapʉ pen? \t Несмислени! Тоя, който е напр��вил външното, не е ли направил и вътрешното?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman, Usera' tukai' tesa'sen; mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'sa, tanporo rɨ serɨ ton awɨrɨ e'sa' man mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Знаеш заповедите: \"Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe mɨrɨ kupʉ auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se inke pʉra inna'poto' pe tʉuya rɨ,’ mʉkatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t И ако някой ви рече: Защо правите това? Кажете: На Господа трябва; и веднага ще го прати тук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke serɨ orʉ po esi pen, e'tane serɨ orʉ po to' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ utɨ nin si ɨpiya'. Wakʉ ikʉipʉnʉ, ɨyese' meruntɨ ke to' iwapu'tɨkɨ---itese' urepa'pʉ auya ike---tikin nɨ to' e'to' pe, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa. \t Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya papa tato' pe ipɨ' ika'sa' koneka'pʉ paka mʉre kasa, tʉuse'mato' kon nee'pʉ to' uya ipiya', mɨrɨpan kon userenka'pʉ, to' umanumʉ'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon nama tʉuya'nokon ekamanin pe. \t Затова Бог се отвърна от тях, и ги предаде да служат на небесното войнство, както е писано в книгата на пророците:_— \"Доме Израилев, на мене ли принасяхте заклани животни и жертви Четиридесет години в пустинята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra imunkɨ pe ɨwesi kon pɨ', Papa uya Tʉmu A'kwarʉ ennoko'pʉ uyewan kon ya', Ita'kwarʉ tʉukɨ'pɨ'nʉnsen, “Apa, Papai,” tukai'. \t но пак, това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwekupiri esi'pʉ tɨ', isaspa tato' pe; eke pata esi'pʉ korʉ pe, esukenan wanamari kasa. \t След това, ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето и течеше (Или: Която беше.) всред улицата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Asapatooi imo'kakɨ! Mɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' na'ne' yau esi wakʉ pe. \t Видях, видях злостраданието на людете, които са в Египет, чух стенанието им, слязох за да ги избавя. Дойди, прочее, и ще те изпратя в Египет\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 4,000 kaisa rɨ, uri'sami'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' pokon ti'tui' pʉra. \t А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'san ainʉmʉ'pʉ rɨmono' ta', Papa nʉkoneka'pʉ ipata'se' pe. Mɨrɨ yau imainanpato' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ. \t Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tʉkaisarɨ'nokon tʉwari'sarʉ kon arɨ to' uya mɨrɨ. \t Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken itekare ekama to' uya tenno'sa' kon pen nɨ e'tane? Iye'menukasa' na'ne' kasa, “Ɨ'rɨ pan wakʉ ton nɨ i'ta ton kamoro wakʉ itekare ne'nin nan!” tawon. \t Но пак казвам: Израил не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва: – \"Аз ще ви раздразня до ревнуване с тия, които не са с народ; С народ несмислен ще ви разгневя\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Atɨ'! Atɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” ta'pʉ to' uya. “Kin pe' ɨiwano' kon pokapɨtʉ uya kurusu' pona?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. “Ina kin pʉra rɨ man, e'tane Sisa rɨken ina kin,” ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya. \t Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin amʉ' e'kama, mɨrɨ awonsi'kɨ non esanon nɨ amʉra ɨsipokon pe, Papa, Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai ewa'nomase'na,’ tukai'. \t Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците н израилевите люде, се събраха в тоя град против твоя свят Служител Исуса, когото си помазал,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya i'tu'pʉ Isens wɨsa' tʉuya a'tai, pori' pe kuru Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' kanan apiyo'ma'pʉ iya Pi'ta a'sito' pe to' uya iwɨto' pe kanan. Serɨ e'kupʉ'pʉ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu a'tai. \t И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' pen mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato', tepuru kon pokon pe to' e'kama'pʉ, tɨ' ke to' wɨto' pe tʉuya'nokon. \t И множеството в града се раздвои; едни бяха с юдеите, а други с апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ uri'sami'si amʉ' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ. Sises e'ma'pʉkasa' to' uya esi'pʉ Kiyarari poi, ipika'tɨ pɨ' to' esi'pʉ i'se iye'to' ke. \t Там бяха още и гледаха отдалеч много жени, които бяха следвали Исуса от Галилея, и Му служеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon tonpa ton Kʉrai yau Koro'se pon kon enakan: Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon winon. \t за да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в позна��ането на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe kuru ɨku'to' iya oton mɨrɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon nɨ epori'mato' oton iyentusa' a'tai, \t Но ангелът му рече: Не бой се, Захари; защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ tʉpo, Paarʉ e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona, Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya poro, “Surusiran pona tʉutɨ'pʉ tʉpo, utɨ kuru mɨrɨ Ron pata pona,” ta'pʉ iya. \t А по онова време се подигна голямо размирие относно Господния път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takuru'kenan kon ka'pon amʉ' mepi'tɨtʉi', iyeri'sa' kon nɨrɨ ka'pon amʉ' mi'mʉ'sa'kapɨ'tʉi'. Ere' pɨ' te'san mepi'tɨtʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton menpa'kapɨ'tʉi'. Te'mai' pʉra eposa' auya'nokon kasa rɨ, te'mai' pʉra mʉtʉtʉi'. \t Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina epuru, ennin pe e'pai ina esi,” ta'pʉ to' uya. \t Казват Му: Господи, да се отворят очите ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ. “Mɨrɨ a'tai si, Papa e'to' esa' wannɨ pe e'to' oton mɨrɨ se kasa; moine warawo' emari'ma ense'na 10 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ tʉraan'puui ke'ne. \t Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe pe' iyesi'pʉ, ka'pon winon pe katɨ iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya. \t И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ ewarupɨ nau Sises piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya ɨi'tu, Rapai, Papa nennoko'pʉ pe. Ɨnʉ' uya rɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ mʉku'ai'ne', Papa pʉra iye'tane tʉpiyau,” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство.Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ewon nɨ'nokon Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tukai' uyenu kon yau e'nɨ'nokon pɨ' Sises mʉnʉ winɨ, \t Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken si ta Mosi' uya? “Main esi a'ko pe ɨpiyau; anta nau iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan yau,” ta iya, apurɨto' maimu si ina nekamayai'ne': \t Понеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon amʉ' Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' Papa uya tʉpoitorʉ Sises ku'sa' eke pe, mɨrɨpan Paire' piya' inee'pʉ auya'nokon iwɨto' pe iya. Inonka tane iya rɨ, ‘Sises i'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon Paire' pɨ'. \t Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tetai' pʉra to' utɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan tikin nan utɨ'pʉ tʉmainarʉ ya', tʉron nɨ tʉnkupʉnʉ rɨ ku'se'na. \t но те занемариха поканата, и разотидоха се, един на своята нива, а друг на търговията си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakon ite'kwa pe to' utɨsa' a'tai, Isose' usekama'pʉ tʉrui ton pɨ'. Mɨrɨ a'tai si, Peero uya Isose' tonpa ton i'tu'pʉ mɨrɨ. \t и на втория път Йосиф се опозна на братята си, и Йосифовия род стана известен на Фараона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'sekeukasa' wana' i'kwɨtʉ iya pen, mɨrɨ awonsi'kɨ usenkʉ'nɨ poken te'sen apo' enkʉ'nʉkʉ iya pen, wakʉ ena itentai pʉ'kʉ pona rɨ. \t Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси, Докато изведе правосъдието към победа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' nesii i'nairon pe kuru. Ɨri eseru ewaruma'tɨtɨ'; wakʉ pɨ' ata'sitɨ'. \t Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ta auya, “Ipanta ton anpɨ'pʉ urɨ ke itare'na'tɨto' pe.” \t Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san iwʉ' mo'kanin nan to' enapai, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe, mɨ pe te'kupʉ kon pe. Pʉsamoro waraino kon kota'ma mɨrɨ ɨsɨ pe kuru rɨ,” ta'pʉ iya. \t тия, които изпояждат домовете на вдовиците, даже когато за показ принасят дълги молитви. Тия ще приемат по-голямо осъждение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre ene'pʉ uya. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' aporo' po, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton esi'pʉ iwoi. Karimeru mʉre usene'pʉ iwɨsa' rʉ'pʉ pe, 7 kaisa rɨ iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ itenu ton esi'pʉ. Mɨrɨ ton esi'pʉ 7 kaisaron kon Papa A'kwarʉ amʉ' serɨ non emʉ' kaisa rɨ enno'sa' kon. \t И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Amen!” Mɨrɨ a'tai si, itepuru ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t И те викаха с висок глас, казвайки: До кога, Господарю свети и истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru apiyo' pe esi'pʉ se pe rɨ tenai', tʉukaranpɨ'se nɨrɨ, sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' uya ukota'ma tane. \t като проповядвах и на юдеи и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Unene'pʉ si ekama uya, pʉse rɨ si esi Papa Mumu pe,” ta'pʉ Isaan uya. \t На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' esanon uya serɨ ensa' a'tai, to' utɨ'pʉ pata pona ekare'tɨse'na siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. \t А свинарите, като видяха станалото, прибягнаха и известиха за това в града и в селата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ kamo nɨrɨ imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и, освен Отца, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ kuru pʉra rɨ to' piyapai tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ'. \t А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uiwano' pe usauro'sa' kasa pʉra, e'tane ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ uya uyapiyo'masa' usauro'to' pe umaimu'tɨsa' iya rɨ. \t Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ya' ina utɨ a'tai, to' poitorʉ pe te'sen uri'san eporo'pʉ ina uya, makoi a'kwarʉ yen pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ pena rɨ te'ku'ton i'tunin pe. Itesa' pe te'san uya eke pe pʉrata eporo esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉ to' ena' te'ku'sen ekamato' pe iya. \t Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t След това видях, и ето врата отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Възлез тук, и ще ти покажа това, което трябва да стане подире."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro esi'pʉ kasa Papa sapurɨyai' Papa uya i'mʉ'sa'kan nɨto' oton uruwai' yapai, ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton. \t Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест и спрямо Бога и спрямо човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iya'tai pʉra si, kin ekoneka serɨ ko tʉutɨto' pe tʉron nɨ kin ewa'nomai', mɨrɨ awonsi'kɨ itentai enai'. Iyereuta pen pe' ɨsenuminkase'na 10,000 kaisaron kon tʉsoisaai amʉ' pe' esi pana' pe tukai' teyaton non uyepʉ pe iyesi yau 20,000 kaisa rɨ tewa'nomai'? \t Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде срещу него с двадесет хиляди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉutɨkapʉ a'tai, “Papa eseru pe iyesi yau, uyepʉ kanan mɨrɨ ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan utɨ'pʉ E'pe'sas poi. \t И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(5,000 kaisa rɨ iwa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau.) E'tane rɨ tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya, “To' ereutanʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne 50 kaisa rɨ'ne,” ta'pʉ iya. \t (Защото имаше около пет хиляди мъже). И каза на учениците Си: Накарайте ги да насядат на групи по петдесет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Sa'man pe kuru rɨ iyesi imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'! \t И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata Surusiran winon kon nɨ utɨ'pʉ ipiya'. Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t Йоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ rɨ pata ennakanin ipana'tɨtantɨ' unkupʉnʉ pɨ': ‘Ɨri a'kwarʉ ton enpa'ka pɨ' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' esi, serɨ pe, awanapai rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ema'sa' yau'ne rɨ nin si utʉrawasooi u'ma'sa' pe iyesi mɨrɨ.’ \t И рече им: Идете, кажете на тая лисица: Ето, изгонвам бесове, и изцелявам днес и утре, и в третия ден свършвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' poitorʉ uri'san uya iyereutasa' ene'pʉ apo' weyu ya'. Enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon ne'tai Sises a'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ? Ɨnʉ' warinpa auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. Umɨ tʉrawasomanin pe rɨ nin si tekamai', “Apʉne ken, arɨ'pʉ auya pe iyesi yau, ekamakɨ nai ya' itʉrʉ'pʉ auya, ikan utɨto' pe,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. ГЛАВА 13"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Unkupʉ'pʉ ekama to' uya u'ma'sa' a'tai, ene, iya'mu pʉn iteuta yapai iyepa'kasa' uya to' ewa'nomato' oton. To' entai iye'to' oton, mɨrɨpan uya to' wɨto' oton. \t Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "U'pai karapaimasa' auya pʉra rɨ iyesi uyeseru kon yau, e'tane u'ta pona po'piyun masa' iya. \t Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya ensa' a'tai, inkupʉnʉ tense ipan pe to' upokoita'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' utɨ'pʉ tepuru kon pɨ' ekamase'na tanporo inkupʉ'pʉ. \t А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе ст��нало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo Isaan uya tʉnene'pʉ menukasa', serɨ si inmenuka'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises Kʉrai nenpoika'pʉ. \t И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apʉne entɨ', Papa uya Epʉn mʉra'taai a'kokasa'! Sises e'mʉ'sa'kasa' esi Papa enwo'netʉ winɨ!” ta'pʉ Si'tipʉn uya. \t Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe si Are' Wʉpʉ piyapai, tʉutɨsen asanta epokapʉ iya a'tai, anpisin pe te'san ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se eke pe, pori' pe tesi kon pɨ', apʉne pʉra tanporon nɨ eke Papa tʉrawasooi rɨ ku'pɨ'sa' Sises uya ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t И когато вече се приближаваше до превалата на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всичките велики дела, които бяха видели, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isairas iwʉ' ta' tʉuye'sa' a'tai, ɨnʉ' rɨ ewomʉ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ si mʉre sanon. \t И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ, mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon ewa'tɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon: Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton te'nʉnto' kon apon po; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“A'pɨ'pʉn uri'san umono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan esa'to' oton to' uya Maniwerʉ tukai' tawon,” ta'pʉ iya, “Papa esi upiyau'nokon” ta e'kwa pe. \t “Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya, “Main uya, ‘Ka'pon pɨ' ɨri ta pʉra iyesi eta tʉpo pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉ'pʉ eposa' pen nɨ e'tane,’ tasa',” ta'pʉ iya. \t В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t Това е оня, за когото е писано: — \"то, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya Epʉra'an auro'ka'pʉ tanporo warawo' amʉ' uya tʉyun kon pi'pɨ puturʉkapɨ'to' pe, tʉmunkɨ pe to' esi ekamanin pe. Mɨrɨ a'tai, Aisi', Epʉra'an mu entu'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉi tʉpo, itun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Aisi' mu, Seko' entu'pʉ, mɨrɨpan yun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Seko' uya nɨrɨ 12 kaisaron kon tʉmunkɨ amʉ' yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ'pʉ. \t Но аз, рече Бог, ще съдя народа, на който ще робуват: и подир това ще излязат и ще ми служат на това място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon enna'posa' amʉra'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya tanporo tʉnkupʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ tʉuya'nokon nɨ ekama'pʉ. \t И апостолите се събраха при Исуса и разказаха Му всичко каквото бяха извършили и каквото бяха поучили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, anʉmʉ pɨ' te'sen e'ma mɨrɨ, mɨrɨpan uya kiyari amʉranʉkʉ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨpan nin si, kʉrɨ rɨ ipɨnnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nʉ'pʉ epori'mato' pe ɨsi'kaisa rɨ. \t Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uyepuru,” ta'pʉ Isaan uya, “ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Mɨrɨpan ereutanʉkʉ i'se ina esi'pʉ, apʉne pʉra utonpa kon pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ. \t А Йоан продума и рече: Наставниче, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име: и му запретихме, защото не следва с нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ui'tusa' wapiyaro' si'kɨrɨ, to' uya nɨrɨ upataka e'paino upatakapai tesi kon a'tai, mɨrɨ sa'man ɨpʉreman nɨto' eseru pe te'sen yau uko'mamʉ'pʉ Pari'si pe. \t изпълнението на, което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощя и деня. 3а тая надежда, царю [Агрипо], ме обвиняват юдеите!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru amʉ' tʉrʉ iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨkʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita amʉ' tʉkamisi winɨkʉi'. \t и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ti'sa amʉ' pe esi i'se ke'tʉu, apʉne pʉra urɨ'nokon enupanin nan pe te'san eseru aimenkato' oton mɨrɨ ipan pe ɨsɨ pe. \t От същите уста излизат благословения и проклятия! Братя мои, не трябва това така да бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Kiyarari yau te'sen pata pona. Mɨrɨpan Sapa' a'tai ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t И слезе в Галилейския град Капернаум и поучаваше ги в съботен ден;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' esi ene'pʉ to' uya itekare ekama pɨ' Aso'tas po, siya rɨ pata kaisa rɨ'ne Sisariya pona rɨ. \t О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon si tanʉnse e'tɨ', Kʉrai uya ayanʉnsa' kon na'ne' kasa, Papa apurɨpɨ'to' ne'nin pe. \t А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' iwano' pe rʉko' amʉ' tɨpiya ton esi, mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai ka'pon pe te'to' winɨ u'tɨsa' to' apai, Papa, tanporon nɨ epoino, tɨwɨrɨ rɨ apurɨpɨtʉ nesii! Amen. \t Защото това беше нещо обещано, понеже каза: \"Ще дойда по това време, и Сара ще има син\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, Sameriya mɨrɨ awonsi'kɨ Kiyarari a'sanawɨrɨ, \t И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe ipɨ'. Mɨrɨ a'tai, makoi a'kwarʉ uya warawo' eno'ma'pʉ tu'kan kon koro'tau. Iyepa'ka'pʉ iyapai e'ne' pe pʉra rɨ tʉku'se. \t Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него. И бесът, като го повали насред, излезе из него, без да го повреди никак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Aiko rʉ'kwɨ rɨ pʉrowa a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma mɨrɨ tanporon iki'masa' yau.” \t Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Itaan'pʉ iyeri'sa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon kusan pe, ‘Wakʉ ton,’ tato' pe ɨpɨ'nokon. Mɨrɨ wenai, ipan pe rɨ Papa uya ɨkota'mato' oton kon. \t орко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises ma'tanʉ'to' tʉuya'nokon winɨ eporo i'se, ama'ai, apʉne pʉra ka'pon amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ', Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya ton! Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? \t А Исус, като разбра това, рече: Маловери, защо разисквате помежду си понеже нямате хляб?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ pe tanporo serɨ warai'nan esi, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tʉyun pi'pɨ puturʉkato' eporo'pʉ ento' ipɨ' pe, Papa uya anʉnsa' ipokena' pe enpoikanin pe apurɨto' iya winɨ, itun pi'pɨ puturʉkasa' pe pʉra rɨ marɨ iyesi koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon apurɨnin nan kʉipʉnʉ pe iyesi e'tane itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen, anʉnsa' kon tato' pe to' pɨ'. \t Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke pe kuru ipan pe upokoitato' man mɨrɨ awonsi'kɨ iyereuta pʉra uyewan yau upokoitato' esi. \t Обаче, не е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya tʉusasan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan nee'pʉ ta'kɨrɨ'nokon; tʉron kon nee'pʉ to' uya ise'mepɨ'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'san pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ e'ne' pe te'san, mɨrɨpan kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya Sises piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai ewarupɨ nau, Itepuru Sises uya Paarʉ auro'ka'pʉ itenu uta'kwakasa' yau, “Enari'ke' kesii. Asauro'kɨ rɨ. E'pana kesii, \t защото аз съм с тебе, и никой няма да те нападне та да ти стори зло; защото имам много люде в тоя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon utɨ'pʉ Pari'si amʉ' piya' Sises nʉkupʉ'pʉ ekamai' to' pana ya'. \t В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai Sises poitorʉ pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe use'man tʉrawasomanin eseru yau wakʉ Papa ekareei ekama pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen enato' pe Papa nanʉmʉnʉ ton wakʉ tʉtʉsan ton pe, Wakʉ A'kwarʉ winɨ iyekonekasa' kon pe. \t Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' userenka apono' pon apurɨpɨtʉ pe, inama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta tʉuya'nokon pe, tʉuko'mansen pɨ' inke rɨ, inke rɨ, \t И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya isapema'pʉ. \t Със същия укор Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' itonpa ton uya a'tai, ikan to' utɨ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya, “Itano'masa',” ta pɨ'. \t А своите Му, като чуха това, излязоха за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ panton ekama iya tʉpo, to' pokon pe Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'mʉ'sa'ka', ɨu'tɨ'; tʉusenuminkai' pʉra itɨkɨ to' a'kɨrɨ. To' enno'sa' uya mɨrɨ ɨpiya',” ta'pʉ. \t И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето, аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ, serɨ wakʉ itekare epiya'tɨ Papa Mumu, Sises Kʉrai pɨ'. \t Нача��ото на благовестието на Исуса Христа Божий Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe kʉrɨ ka'pon esi imakooi i'tuto' Itepuru uya pen ipɨ',” ta. \t И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' mʉnʉ ennoko'pʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mʉn ensito' pe to' uya iku'sa' auya, tepe'pʉ kon eporo to' uya,” ta'pʉ iya. \t И събраха ги на мястото, което по еврейски се наричаше Армагедон (Т.е. Хълмът на Магедон или на поражението)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin esi pe iyesi yau, kʉrɨ rɨ uya iku'to' oton mɨrɨ siku'ai'ne' rɨ. Mɨrɨ entaino kuru rɨ ku'to' iya oton siku'ai'ne' entai kuru rɨ, apʉne pʉra utɨ wenai ikʉipʉnʉ piya'. \t Мир ви оставям; Моя мир ви давам; Аз не ви давам както светът дава. Да се не смущава сърцето ви, нито да се бои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan epa'kasa' a'tai, isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Papa uya itenu a'kwakasa' uya ɨ'rɨ rɨ ensa' tukai', apʉne pʉra temiyatʉ ke tauro'ka iya 'nokon pɨ', asaurokʉi'ma pʉra. \t А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знакове и оставаше ням."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' winɨ, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe yau kʉrɨ rɨ tikin nan ka'pon poro, mɨrɨ entai kuru kamoro eke pe rɨ wakʉ Papa nʉnonka'pʉ eponin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉn nɨto' Papa uya ipokena' pe nʉtʉrʉnʉ esi esa' wannɨ pe uko'man nɨto' yau tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai poro. \t А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ si umʉre ima'tasa' kasa, iye'sa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' pe rɨ upona iyesi pɨ'. Itano'masa' rʉ'pʉ e'seposa',’ ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ enta'nan pɨ'. \t защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'sei'pɨ' nɨ pɨ' ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ, ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asaurokʉi'ma iya'kɨrɨ Pi'ta ewomʉ'pʉ, tu'kan kon ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'ta'. \t И рече им: вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ esi tʉuye'sen uye'ma'pʉ pe, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane entu'manin nan sapemasa' auya'nokon. Imaminke' ton pen pe' kamoro ɨkota'manin kon? Kamoro pen pe' kamoro ko'tʉ ta' ɨpi'si'nin kon? \t Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan piyapai Makoi utɨ'pʉ. Inserʉ amʉ' uyee'pʉ ipika'tɨi'. \t Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ uriya' tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' mʉta ton epe'tɨpɨ'sa' e'pa'nʉ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' ke.” \t И те не знаят пътя на мира\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ɨusesa'to' kon pʉra iyesi ‘Ti'sa’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ esi ɨyepuru kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsitonpa pe rɨ nin ɨwesi kon. \t Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ maimu pɨ', ipan pe kuru Meri usenuminka'pʉ, mɨrɨpan, “Ɨ'rɨ rɨ si ta iya ko?” tukai'. \t А тя много се смути от думата му и в недоумение беше, какъв ли ще бъде тоя поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ensa' uya si man pʉse ina pika'tɨnin pe ɨnennoko'pʉ. \t защото видяха очите ми спасението,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen, Anturu, Saiman Pi'ta akon uya ta'pʉ ipɨ', \t А преди празника на пасхата, Исус, знаейки, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, до край ги възлюби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipon a'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan mʉn tʉutɨsen ereuta'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. E'ne' pe iye'to' anpokʉmanin usepi'tɨ'pʉ. \t И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. Ɨnʉ' uya rɨ ɨpon kon pʉro'pon anʉmʉ pe iyesi yau, kʉsereutanʉ'tʉu iyo'non ɨpon anʉntane iya. \t На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' e'to'!” ta'pʉ iya. \t Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu tane auya'nokon pʉra rɨ, i'tu uya nin. I'tunin pen urɨ ta uya yau, kasi pe esi, akasa'nokon, e'tane i'tu uya, imaimu awɨrɨ nɨrɨ esi. \t Тогава Исус пак им говорй, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме сл��два няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, enkɨ'sɨimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen ese' esi'pʉ Eri'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto', Etis itese' esi'pʉ ite'ma'pʉ winɨ, a'ko pe. 1 4 pe non esa' pe to' e'to' pe, to' kupʉ'pʉ to' uya tʉwɨsen pe to' e'to' pe supara ke, iwankan ke, paran ke, mɨrɨ awonsi'kɨ annin nan ene amʉ' ke. \t След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉreman pɨ' ɨye'mʉ'sa'kasa' kon a'tai, mɨrɨ koro'tau ekamʉra rɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨwesi kon yau, ipɨ' ɨsentu'matɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon usentu'mato' pe amakooi kon pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai'. Mʉra'ta si a'kokasa' uya man ɨiwano' kon pe ɨnʉ' uya a'koro poken pʉra rɨ. Aiko pe rʉ'kwɨ apana'pano kon man e'tane ayauro'kato' uya 'nokon awɨrɨ rɨ ɨwe'sa' kon man, mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' nonkasa' auya'nokon pʉra man. \t то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨnin nan uya to' ennoko'pʉ. To' utɨ koro'tau Pini'siya, Sameriya yawɨrɨ, Sises apurɨnin nan auro'ka'pʉ to' uya, “Esuwerʉ amʉ' pen enasa' man Sises apurɨnin nan pe,” tukai'. Tanporon kon epori'ma'pʉ ipan pe eta tʉuya'nokon a'tai. \t А като стигнаха в Ерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите, и разказваха все що беше извършил Бог чрез тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo main amʉrasa' mɨrɨ tikin nan nɨ main ya': “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ ɨmɨrɨ pe mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, Kʉroi tonpa ton uya upana'tɨsa' man ɨsipɨ' ɨwe'pɨ'to' kon pɨ' ɨsiwano' pe. \t Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "urɨ'nokon nɨ, inkɨ'ma'san nɨ marɨ, Esuwerʉ amʉ' apai rɨken pen, e'tane Esuwerʉ amʉ' pen piyapai rɨ marɨ? \t щото Господ ще изпълни на земята казаното [по правда] от Него\", Като го извърши и свърши скоро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna Era' uya etasa' a'tai tanporo te'ku'sen, i'pai utaka'ma'pʉ, apʉne pʉra tʉron kon uya Sises esi Isaan e'mʉ'sa'kasa' pe terikʉ'pʉ apai ta pɨ', \t А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Ka'paneyan pata eposa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' te'masen amʉranʉ'nin nan uyee'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨti'saai kon pe' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉuse'masen?” ta'pʉ to' uya. \t А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon uya ta upɨ': “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa uya upona'nokon eno'ma? Ɨnʉ' uya iteseru wa'kʉtʉ?” ta. \t и е търпял, за да изяви богатството на Славата Си, над съдовете, предмети на милостта Си, които е приготвил отнапред за слава –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton nɨ nɨmɨ'pʉ, itɨ'pʉ ɨutɨ ta', mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ serɨ panton pɨ'. \t И като остави народа и влезе вкъщи учениците Му Го попитаха за притчата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ I'napairon A'kwarʉ, serɨ non pon kon nanʉmʉnʉ pen nɨ, apʉne pʉra ene to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi, e'tane i'tu auya'nokon apʉne pʉra ɨpiyau'nokon iyesi, ayau'nokon nɨ nɨrɨ iye'to' oton. \t Тогава каза на Тома: Дай си пръста тука и виж ръцете Ми, и дай ръката си и тури я в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enta'na koro'tau Ma'siu iwʉ' tau, tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan uyee'pʉ ipokon pe enta'nase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ nɨrɨ. \t И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Itepuru uya iyekota'mato' ya' non tʉrʉ inke pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra,” ta. \t Защо? затова, че не го търси чрез вярване, а някак си чрез дела. Те се спънаха о камъка, о който хората се спъват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises enkurumʉ'pʉ e'pana rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ayapiyo'ma uya serɨ Papa tʉuko'mansen uya eta tane i'napairon pe ɨusekama pa ina pɨ'; Kʉrai pe pe' ɨwesi, Papa Mumu pe?” ta'pʉ iya. \t Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru nin si suntaaka epiya'tɨ pe uri'sami'si amʉ' uya tʉnkoneka'pʉ kon a'po'na' nan arɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona. \t А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Se'tan uta'mo'ka senei kamiri' kasa ka' apai. \t А Той им рече: Видях сатана, паднал от небето като светкавица."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pu'kena' ton maimu enpoika auya'nokon upɨ' tukai' si'tui, ‘Ta'ta, ɨiwano' pe ɨsepi'tɨ'.’ Mɨrɨ a'tai si, ta auya'nokon upɨ', ‘Apʉne ken si, ina neta'pʉ Ka'paneyan po ɨnkuu'pʉ, iku'kɨ serɨ apata yau,��� ta auya'nokon, si'tui.” \t А той им рече: Без друго ще Ми кажете тая поговорка: Лекарю, изцери себе си; каквото сме чули, че става в Капернаум, стори го и тука в Своята родина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ kasa si Papa uya eseru aimenka mɨrɨ: Iweyu uye'sa' non pona, e'tane ka'pon amʉ' uya ewarupɨ i'nʉnka iweyu entai, ɨri pe teseru kon esi ke. \t Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai yau rɨ iyenuka'sa' Papa uko'manto' uko'mamʉ mɨrɨ ka'pon pe, \t които са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe rɨ iyentu esi'pʉ, te'tinkasa' pɨ' ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra ina i'nʉnka iya, ina Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' konekasa' iya nɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Etanin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon Tepi' nʉkupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe, iwan pe tesi kon pɨ' tenta'nato' kon i'se tesi kon a'tai? \t А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и мъжете, които бяха с него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru rɨken ewomʉ i'nawon iwa'kʉ'sa' ta' tikin ite'kwa rɨken wʉipiya yau, mʉn esa' pe kuru itɨto' pe iyesi tʉntʉton pe tʉmakooi epe'pʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' makooi epe'pʉ pe to' nʉkupʉ'pʉ i'tui'ma pʉra rɨ. \t Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya Isaan i'pairʉka'pʉ pariki'si tau. \t И прати да обезглавят Йоана в тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa iwano', tanporon nɨ ito'ka'nʉ'to' entaino rɨ esi ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon erasu pe Kʉrai Sises yau. \t А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pa'sima pɨ' te'san ka'pon amʉ' eka'tumʉ'pʉ pata pona itekareei ekamase'na, umɨ yau'ne rɨ te'san pana'tɨ'pʉ to' uya. Iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na ka'pon amʉ' utɨ'pʉ. \t А ония, които ги пасяха, побягнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ. Tu'ke ka'pon amʉ' esi'pʉ, tʉtonpa kon nɨ tʉwasa'pɨ'se. Wapiya tʉpoitorʉ ton auro'kapɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Te'mainanpai' e'tɨ', Pari'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai', wakʉ pe to' e'ku'to'. \t Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘to' uya rɨ enpɨtʉ mɨrɨ e'tane wakʉ pe to' uya ene pen nɨ, to' uya rɨ eta mɨrɨ ito'ka'nʉkʉi'ma pʉra rɨ. Mɨrɨ kupʉ to' uya pe iyesi yau, to' era'tɨ nesii'no Papa winɨkʉi', mɨrɨpan kon pɨ' nin nʉsentu'mai'no.’ tasa' iya.” \t й щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ Sises uya. \t И блажен оня, който не се съблазнява в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ Sapa' a'tai. Ipoitorʉ ton esi'pʉ iwan pe, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ', mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉwoi, kanau ya' tekanwa'tɨi' iyereuta'pʉ ka'pon amʉ' e'tane a'mun po. \t И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ uruwai' piya' erasuntɨse'na. To' uya a'si'pɨtʉ'pʉ wakʉ pe tɨ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo nin si, soisa amʉ' uya erasuntɨto' pe to' uya ikupʉ'pʉ mɨrɨ. \t Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с помощта на стражата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itenwo'netʉ winɨ itemekon a'si'pʉ iya iye'mʉ'sa'ka tane, mɨrɨpan i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon amʉ' ena'pʉ pana' pe inke pʉra rɨ. \t Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya ta'pʉ, “Main esanon ina, mɨrɨ awɨrɨ ima'tato' pe rɨ iyesi, apʉne pʉra Papa Mumu pe iye'kupʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t И мнозина дойдоха при Него; и казаха: Иоан не извърши никое знамение; но всичко, що каза Иоан за Този беше истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon tʉuko'manto' i'nʉnkanin uya inonka mɨrɨ, kʉrɨ tʉuko'manto' ewaruma'tɨnin serɨ non po uya rɨ nin iko'manʉkʉ mɨrɨ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' iwano' pe. \t Когато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai 24 kaisaron kon itepuru ton tapon kon po iyereutasa' kon Papa piyau uta'mo'ka'pʉ temʉ' kon po, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ rɨ esi uko'man nɨto' a're' pe; kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' e'to' oton pen nɨ iwan pe; kʉrɨ uyapurɨ pɨ' na'ne' e'to' oton pen nɨ tuna'kiri' ke. \t книжниците и фарисеите доведоха [при Него] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pona serɨ e'moronkato' oton ipokena' ton mʉnʉ enno'sa' auya'nokon wenai serɨ non po, ipokena' Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ, Sakaraya, Pere'kaya mu pe te'sen mʉnʉ pʉ'kʉ pona rɨ, ɨnwɨnɨ'pʉ kon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon ka'sanau. \t за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, enta'nato' oton pen ipɨ' kanan, Papa na'ne' esa' wannɨ pe yau e'seposa' a'tai rɨken kanan enta'nan,” ta'pʉ iya. \t защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya pata yau ɨkota'ma kon a'tai, tʉron nɨ pata ya' mapʉrʉntʉi'. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pata ton awɨrɨ ɨutɨto' kon i'ma'kasa' auya'nokon pʉra iye'tane Ka'pon, Papa winon uye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t А когато ви гонят от тоя град, бягайте в другия; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове докле дойде Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urepatɨ' mɨrɨ ku'nin ke. Mɨrɨ a'tai, tanporo uyemiyatʉ tʉto' uya ton ipona uya, Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t А Петър му рече: Парите ти с тебе заедно де погинат, защото си помислил да придобиеш Божий дар с пари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "imunkɨ amʉ' enupa pɨ' ɨwe'to' oton epika'tɨn nɨto' pɨ', to' pɨ' Papa usentu'ma winɨ, \t 3а да дадеш на Неговите люде да познаят спасение чрез прощаване греховете им,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non po iyesi yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra moro ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉtʉsen tʉnin nan pe main uya ekamasa' awɨrɨ. \t А като каза \"нов завет\", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' enu a'kokapɨ'se'na, to' era'tɨto' pe ewarupɨ apai a'kwa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ Se'tan meruntɨrʉ apai Papa winɨkʉi'. Uyapurɨto' to' uya winɨ, tʉmakooi kon pɨ' usentu'mato' epoto' pe to' uya, wakʉ ton ka'pon amʉ' pata'se' yau to' e'to' pe,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да се обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya imo'ka pʉra iyesi upiyapai, e'tane urɨ pe rɨ inonkasa' uya. Inonkato' meruntɨ esi upiyau, anʉnka'to' uya rɨ kanan. Serɨ uyapiyo'mato' eposa' uya ukʉipʉnʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t И даже ако съдя Моята съдба е истинна, защото не съм сам, но Аз съм, и Отец, който Ме е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, tanporo 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ usi'nʉnkato' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke pe, kʉrɨ tʉtonpa ton iwano' pe tʉuko'manto' tʉnin entai. \t Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ka'pon poitorʉ rɨ eseru aimenka pa? Itesa' pona iye'mʉ'sa'kasa' pe iyesi mɨrɨ pe pʉra ita'mo'kasa' pe rɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka rɨ si, apʉne pʉra Itepuru uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ pɨ'. \t И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ uya'kɨrɨ pʉra na'ne' esi uyewa'noma pɨ', kʉrɨ rɨ upokon pe amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya ai'pika. \t Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya itemiyatʉ pɨ' a'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napase'na. \t И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tanporon nɨ ku'nin pe Papa esi,” ta'pʉ iya. \t Защото за Бога няма невъзможно нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ iwarinpase'na. \t И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpɨ'nokon iye'kupʉ pe pʉra kʉsekamatʉu, apʉne pʉra tanporon kon, mɨ yawɨron kon pɨ' rɨ iye'ku'to' oton mɨrɨ. \t защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tanporon kon nɨ etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ: “Ɨ'rɨ kasa wakʉ pe rɨ tanporon nɨ kupʉ iya. Ipana pʉn koneka iya etanin pe; imaimu pʉn koneka iya tʉusauro'sen pe!” ta'pʉ to' uya. \t защото се чудеха твърде много, и думаха: Всичко върши добре; и глухите прави да чуват, и немите да говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta Temi'tʉriyas uya eta tʉuya'nokon a'tai, to' ena'pʉ sakoro' pe. Ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, “Eke kʉrɨ rɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa', Arʉ'times, ɨpʉreman nɨto' kon ipɨ' E'pe'sas po!” tukai'. \t А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ' ayauro'ka uya 'nokon serɨ ton pɨ' iweyu wapiya. \t Ето предсказах ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ anwarinpanʉ kon. Ɨ'rɨ na'kɨ pɨkɨrɨ uyense'na mɨsi'tʉu?” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен от Бога чрез един свет ангел да го повика у дома си и да чуе думи от тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ ipun pe itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen, mɨrɨpan e'tane main awɨron, uya ɨyeno'ma mɨrɨ, ɨmɨrɨ iye'menukasa' main tensen pe esa' mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉkato' esa', esi main i'kwɨ'nin pe. \t Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pɨ' ɨsenuminkase'na itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton amʉra'pʉ. \t И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ ina uya apurɨ ɨmɨrɨ esi Wakʉ, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t А подир чужд човек няма да следват, но ще побягнат от него; защото не познават гласа на чуждите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si iweyu kuru e'seposa' a'tai, Papa uya Tʉmu ennoko'pʉ, uri'san yai iyentu'pʉ, main o'no iyentu'pʉ, \t Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ mɨrɨ ipɨ', “Serɨ ɨutɨ tawon pika'tɨsa' Papa uya man serɨ pe, apʉne pʉra apurɨnin pe ɨwesi pɨ' Epʉra'an esi'pʉ kasa. \t И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ kuru esukenan mɨrɨ awonsi'kɨ imaku'pɨ pʉn Papa pokon pe uko'man nɨto', Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se esi se kasa: piyapaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ ima'tasa' kon tʉmainanpai' to' usewankamato' yapai, ɨri serɨ non eseru uya tʉma'tanʉ'to' apai nɨrɨ te'mainanpa pe. \t Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya se panton ekama'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ pi' e' esa'. Mɨrɨpan utɨpɨtʉ'pʉ iteperu ense e'tane, eporo iya pʉra iyesi'pʉ. \t Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Satu'si amʉ' uya, iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' pʉra rɨ iyesi, a'kwarʉ'san pʉra rɨ iyesi ta, e'tane Pari'si amʉ' uya moro rɨ iyesi, to' rɨ esi ta.) \t И така възникна голяма глъчка; и някои книжници от фарисейската страна станаха та се препираха казвайки: Никакво зло не намираме у тоя човек; и какво да направим ако му е говорил дух или ангел?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ pata Taya itese' pʉ'kʉ pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta', ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨ yau iyesi tukai', e'tane iye'so'namʉ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t И като стана оттам, отиде в тирските и сидонските предели; и влезе в една къща, и не искаше да Го знае никой; но не можа да се укрие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon iwano' pe eke pe iku'to' nesii inke rɨ, inke rɨ te'sen pe. Amen. \t по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨpʉrema e'nonkasa' a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Kitʉron aranta tʉnɨ'kwɨrɨ'nʉ'se. Iratoi po are' e'kwa esi'pʉ, mɨrɨ ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ. \t Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau ku'pɨri po iyepʉ ene tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ. “A'kwarʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ tetʉipɨtʉ kon pe. \t А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya Isaan a'sisa' mɨrɨpan auronpɨ'sa' tʉsa' pariki'si ta' esi'pʉ, Eratiyas, Piri' takon no'pʉ wenai, \t Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta ekanwa'tɨsa' uya nin si punwe pi'sikʉ'pʉ mɨrɨ makʉi'. Tu'ke rɨ, 153 kaisa rɨ eke ton moro' amʉ' esi'pʉ, e'tane punwe ekaraka pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Това рече Исус в синагогата, като поучаваше в Капернаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tai'ki'kas uya tanporo uyekareei ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. Tonpa rʉ'kwɨ kʉrɨ rɨ, i'nairon pika'tɨnin nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'nɨ tonpa Itepuru yau. \t Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Upiyapai enta, Se'tan! Apʉne pʉra iye'menukasa', ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema'; Kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon ewontane tʉpʉrataai oton pɨ' to' ekama'po'pʉ iya. \t О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ i'tupɨ'se'na. To' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonkato' ɨ'rɨ rɨ wenai?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, изпитвайки Го, казаха: Позволено ли е на човека да напусне жена си по всякаква причина?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ipokena' pe e'nɨto' nepetanʉkʉnʉ ke itarʉ'tɨsa' pe tʉuye'sen Sises Kʉrai poro—eke pe Papa ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' pe. \t Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Teseru poro ne'nɨsa' iya i'napairon main awɨrɨ, tanporo wapiyaro' kon inkapʉ'san imunkɨ amʉ' pe usen nɨto' kon pe inkapʉ'san koro'tau. \t Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra paka, warawo' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita mʉnʉ uya makoi mo'ka pʉra rɨ iyesi ke. \t та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' Papa uya nonka uya pen, Main poro ipoken e'nɨto' eporo pe iyesi yau, Kʉrai uma'ta'pʉ pe iyesi notʉn pe rɨ!” \t и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: \"В тебе ще се благословят всичките народи\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san itonpa ton utɨ'pʉ kanau yai Pa'pos ponsi'kɨ Pɨrʉka, Panperiya awon pona. Mɨrɨ yau, Isaan Ma' uya to' nɨmɨ'pʉ. Surusiran pona iyenna'po'pʉ. \t А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon si utɨ'pʉ mɨrɨ tese' kon menukai' tʉtɨpiya kon pata'pʉ ya'. \t Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ nesii!” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya a'pɨtʉ ke rɨ ipana epi'tɨ'pʉ. \t а Исус проговори, казвайки: Оставете до тука; и допря се до ухото му и го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon kamoro tiwʉ' kon, takon kon nɨ, tʉparusi kon nɨ, tʉkʉipʉnʉ kon nɨ, tʉsan kon nɨ, tʉmunkɨ kon nɨ, tʉmainarʉ kon nɨ nɨnnin nʉ'san urɨ wenai uya 100 kaisa rɨ'ne ite'kwa epoto' oton, mɨrɨpan kon uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' oton. \t всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [или жена], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ti'tui' pʉra rɨ esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' uma'ta rɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tiwʉ' tawon kon epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' rɨ uta'mo'ka mɨrɨ. \t Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, з��пустява, и дом, разделен против себе си,*(Гръцки: Против дома.) пада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uko'mamʉ tʉpo mɨrɨ yau, to' tonpa ton uya to' ennoko'pʉ tʉusewankamai' pʉra to' utɨto' pe tenno'nin nʉ'san kon piya'. \t А Павел и Варнава останаха в Антиохия, и, заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨisirɨ'nokon,” ta tʉpo tʉtonpa kon amʉ' pɨ', ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. Tʉron kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya'. \t И ние, като отплувахме от Тир, стигнахме в Птолемаида, дето поздравихме братята и преседяхме у тях един ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' rɨ marɨ so'si to' iwʉ' tau tamʉrasan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Epene'tos pɨ', wapiya kuru iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Kʉrai winɨkʉi' Eisa nono po. \t Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ serɨ umʉnʉ, emenna' ekonekan nɨto' iwano', tu'kan kon iwano' pe iye'kwansa',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t рече им: Това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isan uya nin si ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ iku'tɨ' ta iya mʉku'tʉi',” ta'pʉ iya. \t А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' uya Arisanta itese' ka'pon a'tu'ma'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' rau iye'mʉ'sa'kato' pe. Tʉron kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tau te'san ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ Arisanta auro'ka pe. Arisanta uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ, e'pana e'tɨ' ta tʉuya e'kwa pe, tiwano' pe rɨ tʉusaurokʉ wenai. \t Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е оня човек, който не знае, че град Ефес е пазач на капището на великата Диана и на падналия от Юпитера идол?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri a'kwarʉ uya a'sipɨ'pɨtʉ, mɨrɨ uya ipirorʉnpapɨtʉ, iyai enno'pɨtʉ iya, mɨrɨpan mʉta a'koronta. Inonka iya pʉra iyesi, ima'tanʉkʉ iya rɨ. \t И, ето, дух го прехваща и той изведнъж закрещява и духът го сгърчва така, че той се запеня, и като го смазва, едвам го напуща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya; ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t О И във време на беритбата прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ entakanin nʉ'pʉ uya serɨ epoto' oton uwinɨpai, itese' pɨ' iye'to' Papa pe esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ umu pe iye'to' oton. \t Измери и стената му, която излезе сто и четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Pari'si, Main pɨ' enupanin nan tonpa, Kamariyerʉ itese', ka'pon amʉ' nʉnamanʉ rɨ e'soto'ka'pʉ to' piya', “Apʉne rʉ'kwɨ, kamoro warawo' amʉ' enpa'katɨ' aka'ne' pe,” ka'se'na. \t и рече на събора: Израиляни, внимавайте добре какво ще направите на тия човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite'matai tʉuye'se, itekare ke ipoitorʉ ton uya eporo'pʉ. “Ɨmu uto'pan nɨ pɨ' rɨ man!” ta'pʉ to' uya. \t А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', wakʉ iku'tɨ' to' pɨ'. To' irepatɨ', to' uya inna'po enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨyepe'pʉ kon e'to' oton eke pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Eke Kuru munkɨ pe ɨwe'to' oton kon, apʉne pʉra mannʉ' pe iyesi tenki tawon nan pen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton pɨ'. \t Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aiko tawon pe tesi pɨ' entu'manin nan pɨ' serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane ama' e' pe tesi pɨ'. Pʉrata paikii esa' pe tesi koro'tau, iyawon enno'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ i'se te'to' pɨ'. \t Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan e'tane ama'ai iwɨto' tʉuya'nokon eporo i'se to' e'tane, to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe rɨ imaimu eta pɨ'. \t но не намериха какво да сторят, понеже всичките люде бяха прилепнали при Него да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ma'non, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man. Enta tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t А той - рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, inserʉ uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non pona, mɨrɨpan uya kiyari, kʉre' eperu a'tɨ'pʉ ite' poi, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya eke Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en ya'. \t И чух из храма силен глас, който казваше на седемте ангела: Идете та излейте на земята седемте чаши на Божия гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Nowa esi'pʉ, tʉpanama a'tai tʉusensen pen nɨ pɨ', Papa nama tʉuya pɨ' a' kaa'pʉ iya tamʉtʉ pokon pe tepika'tɨto' yau. Iko'manto' winɨ apurɨto' yau non pon kon eno'ma'pʉ iya, e'tane Papa uya tanʉmʉ kuu'pʉ iya ipokena' pe e'nɨto' anʉnnin pe apurɨto' iya winɨ. \t Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' Sises uya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Tikin nan nɨken iyawɨrɨ ɨwe'to' e'ku'sa' man; tanporo ɨimamin pe na'ne' ikʉrʉpo'pomakɨ, mɨrɨpan itepe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena', mɨrɨpan epe'pʉ pe wakʉ eporo pa Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Tanporon nɨ ite' tʉnpɨmɨ'pʉ pen kuru'kato' oton ukʉipʉnʉ Epʉn po na'ne' uya. \t А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ekonekasa' tʉuse'mai' pʉra wakʉ nonkasa' iya winɨ e'man nɨto' poro iye'sa' Kʉrai Sises winɨ. \t И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ereuta'pʉ enpɨ'se'na. \t И седяха да Го пазят там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Esuwerʉ amʉ', main ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san, uya eposa' pʉra iyesi. \t Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ pana' pe, ɨsɨ pe rɨ a'setun uyee'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan uya eke pe rɨ sipa'sipa kupʉ'pʉ tuna pʉro'po. Eke pe sipa'sipa esi uya to' kanwa paru'tɨ esi'pʉ, e'tane rɨ Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ'. \t И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta a'no ensa' tʉuya a'tai, enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, “Ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ Nasare' pon Sises a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenki tapɨtʉ uya Papa pɨ' ɨyenuminkapɨtʉ uya 'nokon kaisarɨ rɨ. \t изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ nɨrɨ, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya ta mɨrɨ, kareta rɨ sepopɨ'tai to' winɨ Tamaskas awon kon to' tonpa ton ena' tʉutɨsen. Mɨrɨ ya' rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' ne'se'na a'sisa' pe to' arɨ pɨ' Surusiran pona to' kota'mato' pe. \t И когато вървях и приближих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra kuru tanporon nɨ Esuwerʉ amʉ' uko'manto' eseru mɨrɨ awonsi'kɨ to' manenpanin ton eseru i'tu auya wenai nɨrɨ ɨseseru yawon kon pe pʉra to' esi. Mɨrɨ wenai, uyeta auya i'se e'ai' wakʉ pe. \t Защото ме познават от начало, (ако искаха да засвидетелствуват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях фарисей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "uya tu'ke ite'kwa rɨ serɨ a'tai teposen mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta' te'ton a'tai teposen tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eporo pʉra iyesi ta pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se ewonto' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya Sises ekepu nonka'pʉ tiwano' pe emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Eke rɨ tɨ' tʉtɨrinkai' imʉra'taai a'koro'pʉ iya, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ yapai. \t и го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises nee'pʉ to' uya pata Korʉko'ta tato' ya', pu'pɨ ɨ'pʉ rʉ'pʉ pata ta e'kwa pe. \t И накараха да носи кръста Му някой си Симон киринеец, баща на Александра и Руфа, който минаваше на връщане от нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe kopʉna Piri'kʉs epoto' pe Paarʉ uya, itikʉn non ipo itɨto' ton kaware amʉ' mɨnepotʉi',” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t От Клавдия Лисия до негово превъзходителство управителя Феликса, поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12,000 kaisa rɨ a'si'sa' kon esi'pʉ Isuta ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Rupen ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Kiyatʉ ko' amʉ', \t Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и седещият на престола ще разпростре скинията Си върху тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ese' menukasa' esi'pʉ ipee'pɨ pɨ' i'tu pokena' pen ekamanin pe: eke paperan tanporon kon tekumasan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton kuru rɨ nuirapanin nan non pon kon san. \t Каза ми още: Водите, които си видял, гдето седи блудницата, са люде и множества, народи и езици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si Papa ena' use'ma nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru e'seposa' a'tai Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, to' ekoneka'pʉ mɨrɨ ku'to' kon pe tukai'. Soisa amʉ' ena' eke pe rɨ pʉrata tʉrʉ'pʉ to' uya. \t И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨinɨ ka'nin pe' e'to' pe pʉra tʉmeruntɨrʉ yau iyesi mɨrɨ rɨ ɨinɨ pun ke eke pata weyu a'tai tapurɨsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉweyu ke pʉra rɨ tapurɨsen ka'nin pe? \t както и в Осия казва: – \"Ще нарека мои люде ония, които не бяха мои люде, И тая възлюбена, която не беше възбюбена\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ non eseru ton iwɨtɨ': ɨyekumato' kon, ipan pe wakʉ pe pʉra ɨwe'to' kon, ɨnɨkɨru kon, ɨri ɨnku'pai e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ mentai ɨwe'to' kon; mɨrɨ esi ika'sa' pɨ' papa ta kasa. \t Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru uya rɨ serɨ ku'sa', mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tukai'?” \t от Господа е това, и чудно е в нашите очи?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ kuru nonka uya i'se me'atʉu ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. “Parapas,” ta'pʉ to' uya. \t Управителят в отговор им рече: Кого от двамата искате да ви пусна? А те рекоха: Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen pe te'sen mɨrɨ yau Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nekutimas esi'pʉ isakon pe, pena iwa Sises piya' ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ. Nekutimas uya karapa mɨrʉ isumasa' aro tato' pokon pe nee'pʉ, 75 pon e'to' airɨ rɨ. \t А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ina ipika'tɨtɨ'! Pʉse rɨ si ka'pon mɨ yawɨron kon tanporo ka'pon amʉ' enupanin, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon ewa'nomanin. Mɨrɨ pona, Kiri' amʉ' ne'sa' iya Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta', wakʉ pata ma'tanʉ'se'na,” ta'pʉ to' uya. \t (Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kʉrɨ rɨ uya ina auro'kasa' itekare ekamanin pe ina e'to' pe ka'pon amʉ' pɨ'. Kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Papa Nanʉmʉ'pʉ tanporon kon eseru aimenkanin pe tanporo nurɨnan kon, iyeri'sa' kon nɨ nɨrɨ. \t Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro rɨ si usaurokʉ koro'tau mɨrɨ pɨ', Sises e'soto'ka'pʉ to' koro'ta'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnʉ' uya rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉre pʉse rɨ warai ereutanʉkʉ a'tai, uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. \t И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Esuwerʉ pon sa'ne ɨmɨrɨ ko; urɨ esi Sameriya pon pe. Nai kasa mairɨ uyekama'po auya ɨuku pɨ'?” ta'pʉ iya ipɨ'. (Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨsipʉsawʉ pokon kon pe pʉra.) \t Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' mɨrɨ yau te'san tonpa uya a'tai, ta'pʉ iya Sises pɨ', “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ enta'nan pɨ' te'ton kon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau,” ta'pʉ iya. \t и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu kon pa, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi serɨ non po makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ', “E'mʉ'sa'kakɨ, ayapon anʉnkɨ, enna'pokɨ si apata'se' ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi kʉse'nin tʉuma'tasen ɨpun kon esa' pe ɨri i'se iye'to' awɨrɨ ɨwesi kon pa. \t Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa Maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon mɨn winɨ rɨ iyɨ'kwɨrɨ'pɨ'sa' ke. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ɨnkupʉnʉ kon man serɨ warai'nan,” ta'pʉ iya. \t И тъй, осуетявате Божието слово заради вашето предание, което сте предали; и вършите много такива неща подобни на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ koro'tau Surusiran pona, Sises to' rawɨrɨ, ipoitorʉ ton usewansiukasa' esi'pʉ, to' pɨkɨrɨ te'san enari'nʉntane. Sises uya kanan tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ, mɨrɨpan uya tʉpɨ' te'ku'ton ekama'pʉ to' pɨ'. \t Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya ta'pʉ soisa amʉ' epuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' pɨ' rɨ, “Pʉsamo kanau yau te'tʉrawasomasan esi a'tai rɨken kanau yau, ɨyepika'tɨto' oton kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa nʉkoneka'san pe e'nɨ wenai, usenuminkan poken pʉra iyesi ika'sa' pe iyesi tukai'; korʉ, tɨ', mɨrɨ pe pʉra sirʉpa, ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' pe e'tane nurɨne pʉra iyesi. \t тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena rɨ ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen esi'pʉ i'se rɨ ɨwe'to' kon apurɨ pɨ' Papa uya rɨ ɨyenpɨtʉ'pʉ kon, apʉne pʉra ti'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, Sises uya serɨ ton panton amʉ' ekama'pʉ mɨrɨ to' pɨ', \t И Той им изговори тая притча, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se ta uya, inonkasa' rʉ'pʉ anʉnnin esi pɨ' mʉre pe rɨ marɨ, poitorʉ kasa pʉra tʉpona rɨ iyesi pen nɨ, tanporon nɨ tiwano' esa' pe rɨ te'tane. \t а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални учения, на които наново желаете да робувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane iweyu rʉ'pʉ a'tai pen. Mɨrɨ ku'sa' pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin urɨ'nokon ewa'noma mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si to' pana'tɨkaa'pʉ iya mɨrɨ wakʉ pe, “Ʉrasaras eri'sa' kuru rɨ mɨrɨ, tukai'. \t Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ Kʉrai yau i'nairon maimu etasa' auya'nokon a'tai, wakʉ ɨyepika'tɨto' kon ekareei. Apurɨsa' auya'nokon a'tai, ama'kʉi'tɨ'pʉ kon a'si'to' ike ke, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' Wakʉ A'kwarʉ, \t далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya arɨ koro'tau, ka'pon, Sairini pon Saiman itese', a'si'pʉ to' uya, Surusiran pona tʉutɨsen tʉmainarʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨpan ena' kurusu' nonka'pʉ to' uya ato' pe iya Sises e'ma'pʉ pe. \t И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata wekupiri ekonekasa' esi'pʉ 12 kaisaron tɨ', iyapon pe te'sen po'ne, mɨrɨpan pɨ'ne 12 kaisaron kon itekare ekamai' karimeru mʉre nennoko'san ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kin, tʉmu emari'ma i'kiyari konekanin nʉ'pʉ kasa, \t Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton pɨ' si enupan auya mɨrɨ. Tanporon ɨmeruntɨrʉ ke ɨnenupanʉ ton ipori'ma' mɨrɨ awonsi'kɨ to' esereme'kɨ. Ɨnʉ' rɨ tenu yau pʉra ɨku'nin. \t А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Mata usewankamato' esi'pʉ tanporon tʉnkupʉnʉ pɨ'. Iyee'pʉ Sises piya' ekama'pose, “Uyepuru, upɨ' pe' ɨusentu'ma pʉra rɨ iyesi, uyakon uya unɨnsa' pɨ' tikin sarɨ e'tʉrawasomato' pe? ‘Ipika'tɨta!’ ka'kɨ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t А Марта като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи -, прочее, да ми помогне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' uya rɨ etapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ takuru'kenan pona, epi'tɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya. \t И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ nɨrɨ esi uyenu yau Itepuru yau serɨ pe rɨ urɨ rɨ utɨto' oton pɨ'. \t Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ene'pʉ tekama'popai'nokon to' esi serɨ pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨusekama'popɨtʉ kon ɨ'rɨ ta uya e'kwa pe iyesi, ��Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyento' auya'nokon oton pen, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton nɨ mɨrɨ’? \t и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, nai ya' ɨutɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya eikʉ'pʉ, “Utɨyai'ne' ya' upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pʉra iyesi, e'tane emennʉ'pʉ rɨ upɨkɨrɨ ɨuye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Uyepuru, ɨ'rɨ kaisa rɨ ite'kwa utonpa e'makoimasa' upɨ' pɨ' usentu'ma? 7 kaisa rɨ ite'kwa pe'?” ta'pʉ iya. \t Тогава Петър се приближи и Му рече: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ pe' raan'pu ewonnʉ'nin pʉsau o'koi' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra e'nʉn nɨto' apon o'koi' rɨ? E'tane ru'ku, itapon pona pe' itʉnin pen ɨmɨrɨ? \t И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi a'kwarʉ ton epa'ka'pʉ ɨpirorʉnpɨtʉi'ma ka'pon amʉ' apai. Tu'kan kon ise'mesa' kon, sekentei'pa' nan usepi'tɨ'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Piri' ku'sa' wenai to' epi'tɨnin pe. \t тъй щото настана голяма радост в оня град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itamɨsa' pe iyapon pe te'san itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' po, kʉrɨ rɨ rɨ nin si Kʉrai Sises itekun airon eke tɨ' pe. \t именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨwɨpʉrema kon a'tai, se kasa mʉkatʉi': “‘Papai, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi. \t Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe anʉnsa' uya asa'rɨ rɨ tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' ike tʉrʉ, mɨrɨ kasa rɨ si pʉse rɨ nʉtʉton nɨ marɨ esi'pʉ. \t Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'koro'ta'nokon pu'kena' amʉ', ta'kwarʉkena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' ennoko uya to' tonpa ton tʉ'kato' auya'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pokapɨ'to' auya'nokon kurusu' pona mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ ari'po'pɨ'to' auya'nokon oton ɨusenupato' kon iwʉ' tau, mɨrɨpan kon nɨ e'ma'pʉkapɨ'to' auya'nokon oton tʉron nɨ pata yapai'ne tʉron nɨ pata ya'ne. \t Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon winɨ ɨuko'manto' kon eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Чрез твърдостта си ще придобиете душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ sa'ne serɨ inekamanʉ esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'se'ne' pe to' esereme'pɨ'kɨ, wakʉ pe apurɨto' yau to' e'to' pe, \t Така и потомците увещавай да бъдат разбрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, itekare iye'menukasa' nekamayai'ne', ‘To' nɨ'ton pʉreti ke to' repapɨtʉ'pʉ iya Epʉn poi,’ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨ'rɨ rɨ ekama'posa' auya'nokon pʉra man uyese' yau. Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon nɨ mɨrɨ, mararon pe pʉra pori' pe ɨwe'to' kon esi mɨrɨ. \t Исус, прочее, рече: Още малко време съм с вас, и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau Sises uya tʉsan ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ tʉni'nʉnkanʉ e'soto'kasa' a'ko pe, ta'pʉ iya tʉsan pɨ', “Kʉrɨ rɨ si ɨmʉre,” ta'pʉ iya, \t Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ kakʉi'. Eke main uyee'pʉ apono' winɨpai Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai, “Iu'ma'sa' man!” ta'pʉ iya. \t И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ipokena' Papai, orʉ uya ɨi'tu pʉra iye'tane, ɨi'tu uya. Uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ pʉsamoro uya i'tu. \t то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉpun winɨ main, Mosi' winon nonka'pʉ tʉuya winɨ apiyontɨn nɨto' iya mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨrɨ e'nɨto' ton pokon pe. Ika'to' pe tʉuya iye'ku'to' esi'pʉ tikin nan pe asa'ron apai, usewankaman pʉra si iyesi tʉku'se; \t Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨɨɨɨ! Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina ma'tanʉ'se'na pe' ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa iwano'!” ta'pʉ iya. \t Ех, какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти, Светият Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa pu'ketʉ yau, pata uya tʉpu'ketʉ yau i'tusa' pʉra iyesi, Papa epori'ma'pʉ se pe te'sen itekare ina nekamanʉ poro kamoro apurɨnin nan epika'tɨto' pe. \t Но да изпитва човек себе си, и така да от хляба и да пие от чашата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, ‘Papa, ukʉipʉnʉ kon esi'pʉ itese' pɨ' uya ayanʉnsa' man, teseru i'tunin pe ɨwesi pa, Ipokena' Pe Te'sen inanʉmʉ'pʉ ene pa, inta winon imaimu etanin pe ɨwesi pa. \t И сега, защо се бавиш? Стани, кръсти се и се омий от греховете си, и призови неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ ton pɨ' usaurokʉ mɨrɨ ɨpiyau'nokon esi koro'tau. \t А никой от седящите на трапезата не разбра защо му рече това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ tenupato' kon awɨrɨ kuru rɨ to' e'pɨtʉ'pʉ, tʉusi'nʉnka kon ke to' amʉrapɨtʉ'pʉ, to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' ɨpʉremapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau. \t И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane serɨ rawɨrɨ, to' uya aya'sito' oton kon, ɨkota'mato' oton kon to' uya. Usenupan nɨto' iwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ pariki'si ta', kin amʉ', kopʉna amʉ' rakʉi' nɨrɨ to' uya ɨtʉto' oton kon, tanporo serɨ esi uyese' uriya'. \t А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨ'rɨ ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya, serɨ ku'to' auya ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨsipokon pe wakʉ eseru yau auta'su'ka kon pe. Tanporon Kʉrai so'sii ton miyarɨ nɨkayan. \t Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe rɨ te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'noma. Mɨrɨ a'tai, tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan e'to' oton mɨrɨ pata kaisa rɨ. Serɨ ton si esi mɨrɨ e'tinkan e'sara'tɨ pe. \t А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro eri'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ erikʉ'pʉ. \t А подир всички умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'poros e'sara'tɨ'pʉ enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira uya etasa' a'tai, to' uya ikɨ'ma'pʉ tiwʉ' kon ta'. Mɨrɨ pata yau, wakʉ pe parɨ Papa eseru enpoika'pʉ to' uya ipana ya'. \t защото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от писанието, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napai rɨ, a'pai kon i'po' rɨ esi tanporo i'tusa' pe. Kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon tu'kan kon toron amʉ' entaino kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчетата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon koro'tau, uri'san esi'pʉ mʉn pɨ' tʉutɨsen, iko'mansa' 12 kaisa rɨ wʉipiya mɨrɨ pɨ', e'tane ɨnʉ' uya epi'tɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, и бе иждивила за лекари целия си имот, без да може да се излекува от никого,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'pai'nokon, penaro' a'sarutanʉ'nin ke pen, ɨri ɨsɨ pe e'paino, ɨri iteseru pe e'paino a'sarutanʉ'nin pen, e'tane pʉreti a'sarutanʉ'nin a'kɨron pen ke, pʉreti enku'tɨnin pen, e'tane i'napairon ke. \t защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨnʉ' kuru si e'to' oton eke pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau?” ta'pʉ to' uya. \t В същото време учениците дойдоха при Исуса и казаха: Кой е по-голям в небесното царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, iyereuta'pʉ erasu ton piya' te'ku'sen ense'na. \t А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ moro imaminke', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ ipon renen tato', epe'kena' ton nɨ. Eke pe rɨ iti'kiyari esi'pʉ. \t Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' pana'pano o'no te'tʉse e'tɨ'. Apa'sima kon pɨ' to' esi, tʉusekama ton kon pe Papa pana ya'. To' maimu awɨrɨ e'tɨ' to' tʉrawasooi e'to' pe pori' pe e'nɨto' pe, e'tape'ne' pe pʉra, mɨrɨ uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. \t Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru mʉre uya isakɨrɨ'pano a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' sakɨrɨ'pano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t Защото е дошел великият ден на Неговия гняв; и кой може да устои?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tɨwɨrɨ rɨ tenki tawon pe e'tɨ' Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' tanporon pɨ' rɨ, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau. \t Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' nɨrɨ si utɨ'pʉ mɨrɨ Nasare', Kiyarari pon ponsi'kɨ, Isutiya pona Tepi' pata'se' Pe'teri'en itese' pona, apʉne pʉra Tepi' pa rʉ'pʉ pe tesi pɨ'. \t И всички отиваха да се записват, всеки в своя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' More' iwʉ' apɨtʉ'pʉ auya'nokon, sirikɨ pe ika'sa' ka'pon amʉ' nesakʉnʉ Re'pan tukai'. Ika'sa' ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenno'to' uya 'nokon oton ɨnnɨ’ Paperan enta'. \t Скинията на свидетелството беше с бащите ни в пустинята, според както заповяда оня, който каза на Мойсея да я направи по образа който бе видял;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro uya nin si isapema mɨrɨ, to' eta'tapɨtʉ ipona, to' uya ari'po'pɨtʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya iwɨnɨ. Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Ето, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kʉrɨ rɨ pe rɨ enno'sa' pe e'ai'ne' i'sen yau. Ɨpʉrematɨ' enari'mʉra ekamato' pe uya, e'to' awɨrɨ. \t винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai', Esuwerʉ amʉ' epuru ton e'kamasa' ɨyekama'po pɨ' Paarʉ enpa'ka pa, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena'. Mɨrɨpan kon uya tato' oton ina esi wakʉ iwa pe ɨnekama'popɨ'pai tukai', e'tane i'napai rɨ pʉra mɨrɨ esi. \t И тъй хилядникът остави момчето да си отиде, като му заръча: никому да не кажеш, че ми си обадил това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apo' po'tɨsa' to' uya a'tai pʉroroi aporo' po, mɨrɨpan kon ereutasa' esi'pʉ a'samʉtʉ yau, Pi'ta ereuta'pʉ to' piyau. \t И когато бяха наклали огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉmaimu anin nan ennoko'pʉ iya tʉrawɨrɨ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa Sameriya pon pata pona ite'ma ta' ekonekase'na, \t И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ɨnʉ' rɨ e'makoimasa' a'tai, ɨmɨrɨ'nokon, ta'kwarʉ ke na'ne' nan nʉna'poi ɨ'sɨ'mʉn yai. E'tane ɨsenkɨ, a'tai pʉra ɨi'tupɨ'to' rɨ marɨ esi. \t Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pɨ' ɨusenupasa' kon ina tonpa rʉ'kwɨ E'pa'pʉras winɨ, Kʉrai apiyo' pe tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ te'tʉrawasomasen ina pe rɨ, \t в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Isutas, eparankanin oton uya nin si ta'pʉ, “Rapai, i'napai rɨ, urɨ pen kuru rɨ nin,” ta'pʉ iya. “Ewai', ɨmɨrɨ rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ itese' e'menukasa' eposa' pʉra iyesi yau uko'man nɨto' karetaai pɨ' eno'ma'pʉ apo' ku'pɨri ka'. \t И отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke Tiyo'peras, wapiyaro' ukaretaai yau imenukasa' uya man, tanporon nɨ Sises nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ iya rʉ'pʉ \t до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi'pʉ inke pʉra a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ', apʉne pʉra serɨ panton ekamasa' iya tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe tukai', e'tane to' enari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Sises enna'po'pʉ Ka'paneyan pona. Mɨrɨ a'tai, tʉpata'se' ya' iyenna'posa' man tawon useta'pʉ. \t След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨi'tu uya wenai ipan pe ɨyɨkɨnta ina pɨ' tukai', tɨwɨ rɨ ɨye'makoima winɨ,” ta'pʉ iya. \t А Симон в отговор рече: молете се вие на Господа за мене, да ме не постигне нищо от онова що рекохте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau nin si, iweyu e'sepokaa'pʉ mɨrɨ. Tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ a'tai, Era' uya enta'nan kupʉ'pʉ eke ton itepuru ton, soisa amʉ' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiyarari pata yawon kon ewe'to' iya. \t И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, nai kamo si? Ɨnʉ' uya ɨri ta uya uya ɨyeno'masa' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако ходи някой денем, не се препъва, защото вижда виделината на този свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ku'sa' iya pɨ' itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pɨ', Papa nin si wakʉ eseru aimenkanin kamo ka'pon amʉ' tʉnanʉmʉ'san iwano' pe, tɨwɨrɨ rɨ tʉpika'tɨto' kon ekama'ponin nan. Tɨnɨn pɨ' iyesi pen nin kʉrɨ eseru aimenkanin kasa. \t И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya etatɨ', tʉtonpa pe ɨwesi pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka pen e'tane, ɨyepiyɨtʉ pʉra ekama'popɨtʉ auya pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka i'se ɨwe'to' ke. \t казвам ви, че даже ако не стане да му даде, защото му е приятел, то поради неговата настойчивост ще стане и ще му даде колкото му трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', upoitorʉ pe e'pai ɨwesi yau, tanporon nɨ tʉnonkai' ɨwe'to' pe iyesi. \t И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai ukɨta'pʉ pen. \t И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез него се проповядва на вас прощение на греховете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨse'mai' to' utɨ'pʉ: “asa'rɨ toron amʉ', wako'wa waraino kon ke,” Itepuru winon Main uya tasa' awɨrɨ. \t и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Taukʉ ke'ne to' esi'pʉ, si'pon nɨto' ike ipɨ'ne mɨnɨ' kasa. To' aukʉ yau to' pana'pano esi'pʉ ka'pon amʉ' kota'mato' to' uya ike 5 kaisa rɨ kapʉi yau. \t И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, a'nai' ena'pɨ uta'mo'kasa' non pona eri'sa' pʉra iyesi yau, tikin nɨ rɨ iko'mamʉ mɨrɨ, e'tane iyeri'sa' yau, tu'ke rɨ nin itena'pɨ epamʉ mɨrɨ. \t И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton piya' to' uye'sa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' ene'pʉ to' uya to' oi. Main pɨ' enupanin nan e'sei'pɨtʉ esi'pʉ to' pokon pe. \t И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ non po ayapurɨpɨ'to' ne'sa' uya man, tʉrawaso ɨntʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya i'ma'kasa' uya winɨ. \t Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го..Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ene moro iye'sa' rʉ'pʉ, e'tane ima'tasa' rʉ'pʉ esi mɨrɨ 8 pe kin amʉ' ku'nin pe, mɨrɨpan esi wapiyaro' 7 pan kon tonpa, mɨrɨpan utɨto' oton ama'tase'na. \t защото всички народи пиха от виното на нейното разпалено блудствуване, и земните царе блудствуваха с нея, земните търговци се обогатиха от безмерния й разкош."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apo' to' po'tɨnin kɨrɨsin ekainʉnto' oton inke rɨ. Kamoro ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'san umoronka'to' oton pen, ewarupɨ nau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ,” ta'pʉ iya. \t И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'wapu'tɨ'pʉ pen, e'tane isekama'pʉ, “Kʉrai pen urɨ,” tukai'. \t И попитаха го: Тогава що? Илия ли си? И каза: Не съм. Пророк ли си? И отговори: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya rɨ ɨkupʉ kon kin pe ɨwesi kon pa ukʉipʉnʉ uya rɨ uku'sa' na'ne' kasa itesa' pe e'to' pe, \t Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'to' weyu e'seporo esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨri i'se te'sen entusa' a'tai, ɨri ton eseru ku'nin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ si mɨrɨ ɨri ton eseru usemo'kasa' a'tai, uma'tan nɨto' ya' arɨ iya. \t понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kayas, tewakiri kon pe urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ so'si na'ne' serɨ yau itiwʉ' tau te'san miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. Erastas, eke pata pʉrataai esa' pe te'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Kuwarʉ'tas miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya anpisin ton nɨ kɨ'makaa'pʉ kanan tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Apʉne uyetatɨ', tanporo ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ se ito'ka'nʉ'tɨ'. \t И пак повика народа и каза им: Слушайте Ме всички и разбирайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anturu, Piri', Pa'taramiu, Ma'siu, Tamas, Isens Arʉ'piyas mu, Tatiyas, Saiman Usera' tukai' tesa'sen, \t и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipon pʉra esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon upon ke; takuru'ke esi a'tai, umainanpa pɨ' ɨwesi'pʉ kon; pariki'si tau esi a'tai, uka'kʉranpase'na ɨutɨ'pʉ kon,’ tato' iya oton. \t гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "makoi esi'pʉ na'ne' kasa esa' wannɨ pe uma'tan nɨto' yau, mɨrɨ kasa rɨ marɨ wakʉ nonkasa' e'to' pe esa' wannɨ pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe poro tɨwɨro' rɨ uko'man nɨto' ne'nin pe Sises Kʉrai, uyepuru kon poro. \t Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Papa uya emenna' pe tanporon nɨ koneka a'tai, Ka'pon, Papa winon ereuta a'tai a'kwa tapon po, ɨmɨrɨ'nokon upɨkɨrɨ iye'sa' kon nɨrɨ ereutato' oton 12 kaisaron apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ'. \t А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu'nokon tanporon yau rɨ Papa e'tʉrawasoma wakʉ pe ti'nʉnkanin ku'nin pe, ikɨ'masa' kon mɨrɨto' pe ta'pʉ tʉuya awɨrɨ. \t Оня, Който не пожали Своя Син но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘800 kiyaran e'to' airɨ are' kasi',’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 400 kaisaron iten karapa, are' kasi' tukai',’ ta'pʉ iya. \t И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Esuwerʉ amʉ' pen, ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san pen, uya si eposa', tanʉnto' kon ipokena' pe apurɨto' winɨ teposen; \t Братя, моето с��рдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' to' piya'. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨpan poitorʉ ton usewansiuka'pʉ, \t И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨnpai'nokon ipiya' ɨnnɨ pata apai, ipiyɨ'nʉ'nin pe te'sen moronkai'. \t Но моля ви се , братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari poro itekare ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. \t А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe' panton to'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi? Ɨ'rɨ kasa ken si tʉron nɨ panton to'ka'nʉkʉ kon pa? \t И казва им: Не разбирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usewa'noman mɨrɨ awonsi'kɨ tepuru kon ɨneno'mapaino kon eta auya'nokon a'tai, kenari'nʉntʉu. Serɨ ton nɨ e'kupʉ mɨrɨ wapiya, e'tane inke pʉra pata weyu u'matʉ uyepʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya irepa'pʉ akuse pe ikanpʉ'tɨsa' moro' ke. \t дадоха му част от печена риба [и меден сок]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwɨnɨ i'se to' esi koro'tau, main uya Roman amʉ' soisaai epuru eporo'pʉ eke pe Surusiran pata pon kon utaipon pɨ' man tukai'. \t и той завчас взе войници и стотници та се завтече долу върху тях. А те, като видяха хилядника и войниците, престанаха да бият Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ rɨ rɨ urɨ, kʉrɨ rɨ rɨ usauro'nɨ pɨ' na'ne' ɨpokon pe,” ta'pʉ iya. \t В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apa'taisima uya 'nokon tuna ke, amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pa. E'tane uye'ma'pʉ pe meruntɨ kuru uyepʉ mɨrɨ uyentaino, isapatooi arɨ uya poken pʉra e'ai'ne'. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya Si'tipʉn wɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ, Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Surusiran apai tʉron nɨ pata ya'ne, apʉne pʉra mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya tʉkota'ma kon pɨ'. Tʉron kon to' tonpa ton utɨ'pʉ Pini'siya pata ya', Sai'pʉras opa'wʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pata ya'. To' uya Sises ekareei ekama esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ' rɨken mɨrɨ ton pata yau'ne. \t Господнята ръка беше с тях; та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mata uya imaimu eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' iye'mʉ'sa'kato' oton kanan e'mʉ'sa'kan weyu a'tai, pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t Тогава Му казаха; Где е Твоят Отец? Исус отговори: Нито Мене познавате, нито Отца Ми; ако познавахте Мене, бихте познавали и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Sises, ɨyenu yau rʉ'kwɨ ukupʉi' kin pe ɨyenasa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t каза: [Господи] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t А той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya ento' ipɨ' menukasa' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉsa' iya esi'pʉ kurusu' pɨ', sises, nasare' pon esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t И така възникна раздор между народа за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ataan'pʉ ikɨ'mata ɨuye'kapʉ pa kanan serɨ ya',” ta'pʉ Sises uya. \t В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' esi'pʉ Pe'saita winon, Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta pata'se' winon pe. \t Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исуса, Йосифовия син, Който е от Назарет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ uya epanta'man ɨsipɨ' e'nɨ emapu'tɨ ɨ'koro'tau'nokon? Ipan pe i'se ɨwe'to' kon ayau'nokon na'ne' usewa'noman pɨ' yapai pe' iyepʉ pen mɨ? \t Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, utonpa ton, ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, mɨrɨ tʉpo ɨ'rɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi. \t А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, kanau apuruui amʉ' ma'kɨrɨ'pʉ to' uya kanau yapai asi'ono pe parɨ kanau e'to' pe. \t А подир дълго неядене Павел застана между тях и рече: Господа, трябваше да ме слушате да се не дигаме от Крит, та да ни не постигнеше тая повреда и пагуба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨiwano' kon nɨ Main, Mosi' winon yau iye'menukasa', asa'ron kon ka'pon amʉ' uya ekama a'tai i'napai rɨ iyesi tasa'. \t (за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipokena' ton e'wei'tɨto' oton wʉi enu kasa tʉkʉipʉnʉ kon e'to' esa' wannɨ pe yau. Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t гава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши [да слуша], нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esi'kaya esi'pʉ Mana'sa kʉipʉnʉ pe, Mana'sa esi'pʉ Eman kʉipʉnʉ pe, Eman esi'pʉ Iso'saya kʉipʉnʉ pe, \t Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ to' uya, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe rɨ wakʉ ton tato' pe tʉpɨ'nokon. Ipan pe rɨ mɨrɨ waraino kon ekota'mato' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, wakʉ rɨ pan pe rɨ serɨ yau ina man. Tɨwɨ osorʉwau ɨiwʉ' kon oton amɨi ina — tikin nɨ ɨiwʉ' pe, Mosi' iwʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwʉ' pe.” \t А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusaurokʉ etanin nʉ'san esi koro'tau, panton ekama pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, a'ko pe Surusiran epokapʉ to' uya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe rɨ na'kɨ e'sara'tɨkapʉ serɨ pe rɨ ko tukai'. \t И като слушаха това, Той прибави и каза една притча, защото беше близо до Ерусалим, и те си мислеха, че Божието царство щеше веднага да се яви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "emenna' pe ɨyenato' kon pe ɨusenuminkato' kon yau; \t всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena iwa rɨ ɨ'rɨ ku'nin pe pʉra rɨ iyesi'pʉ ɨiwano' pe, e'tane nin si serɨ pe asa'yi pɨ' tapurɨsen pe nin si iyesi, ɨmɨrɨ uya mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya. \t Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pɨ' ta'pʉ iya, “Ama' aino Papa e'to' esa' wannɨ pe e'tʉsa' ɨyena'nokon. E'tane kamoro mɨ airon kon pɨ' tanporon nɨ usekama panton yai, \t И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ wakʉ, ipokena' rɨ e'tane, ‘I'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon. Sises ɨnnonkapai Paire' esi'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' wɨpɨ'nin nʉ'pʉ enna'pʉ auya'nokon inonkato' pe iya. \t Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usaurokʉ esi'pʉ iyeri'sa' pɨ', e'tane iye'nʉmʉ pɨ' isaurokʉ pe to' uya ekama'pʉ. \t Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал; но това стана, за да се сбъдне писаното: +Който яде хляба Ми, той дигна своята пета против Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Teperu kenan pen nɨ ewarupɨ tʉrawasooi kʉsa'pɨ'pɨ'tʉu, e'tane ru'ku enpoikatɨ'. \t и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'to' kon kasa rɨ Ai'koniyan po, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya wakʉ pe pori'ma' kuru rɨ itekare ekama'pʉ. Mɨrɨpan tu'ke rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe. \t О рече със силен глас: Стани прав на нозете си. И той скочи и ходеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Eke pe kuru apurɨto' auya man! Tɨwɨ si ɨnekama'po'pʉ ne'kupʉi,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', mɨrɨpan mʉre ena'pʉ wakʉ pe mɨrɨ a'tai rɨ. \t Тогава Исус в отговор й рече: О жено, голяма е твоята вяра; нека ти бъде според желанието. И дъщеря й оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ewarupɨɨi tau Tepi' pata'se' yau ɨpika'tɨnin kon entusa' man, Kʉrai, Itepuru. \t Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane parau ku'pɨri pʉro'po isarɨ ene tʉuya'nokon a'tai, a'kwarʉ'pʉ pe to' uya ekama'pʉ, mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, \t А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ iwoi. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ina ko'manʉkʉ auya usenuminkan pɨ'? Kʉrai pe ɨwesi a'tai, wakʉ pe ina pɨ' ɨsekamakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Se kanan ekama uya etatɨ': Asa'rɨ tekonekai' serɨ non po ɨ'rɨ rɨ ɨnekama'ponʉ kon pɨ', ukʉipʉnʉ, Epʉn pon uya rɨ amaimu kon eikʉ. \t Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде дадено от Отца Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' entantɨ', ka'pon amʉ' pɨ' tanporo serɨ main ekamatantɨ' emenna' pe uko'man nɨto' ekareei,” ta'pʉ iya. \t Те, като чуха това на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и ония, които бяха с него, и като свикаха синедриона и цялото старейшинство на Израиляните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya kin Akʉri'pa ekama'po'pʉ, “Pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ pe' mapurɨyan? Apurɨ auya pe kuru rɨ si'tuyai',” ta'pʉ iya. \t А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si ka'pon esi'pʉ mɨrɨ takuru'ke iko'mansa' 38 kaisa rɨ wʉipiya. \t Исус, като го видя да лежи, и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe e'tɨ', tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tenki tawon pe. \t Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ɨpiyau'nokon uko'mamʉ? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ɨmu ine'kɨ se ya',” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор рече: О роде неверен и извратен! докога ще бъда с вас и ще ви търпя? Доведи сина си тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eta'pʉ uya anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino, eke tuna ena maimu waraino, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ waraino. Se kasa tato' uya eta'pʉ uya, “Papa apurɨpɨ'tɨ'! Apʉne pʉra Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' esi kin pe pɨ'. \t И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya ta'pʉ uyeyaton kon enapai umo'ka kon tʉuya pɨ', tʉmaimu awɨrɨ e'nɨto' pe tenari'nʉnse pʉra. \t Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Antʉroni'kas mɨrɨ awonsi'kɨ Isuniyas, utonpa ton, upokon pe pariki'si tau iye'sa' kon. Eke ton pe kuru itekare ekamai' enno'sa' kon koro'tau te'san kamoro, mɨrɨ awonsi'kɨ urawɨrɨ Kʉrai yau to' esi'pʉ. \t Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨpiya' si utɨ serɨ, e'tane serɨ ton ekama uya serɨ non po rɨ marɨ esi koro'tau, pori' pe e'to' eponin pe to' e'to' pe tʉyau'nokon. \t А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upanta tepetasen pen a'tɨpɨtʉ iya, tepetasen pu'kuima iya ikaima pe, miyarɨ rɨ iyepetato' pe. \t И Този, Който Ме е пратил, с Мене е; не Ме е оставил сам, Аз върша всякога онова, което е Нему угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” tukai'. \t По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main uya ta'pʉ tʉronpi' turunpanin nʉ'pʉ inserʉ pɨ', “Kamoro asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' arankapɨ'kɨ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' piyau auronpɨ'sa' kon.” \t извика с висок глас, като когато рикае лъв; и когато извика, седемте гръмове издадоха своите гласове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Seko' tuna'kwaai yen esi'pʉ, Sises nin si useta'kasa' tʉutɨ ke rɨ, ereuta'pʉ mɨrɨ tuna yen piyau. 12 a'kʉra' pata esi'pʉ. \t Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ rɨ to' eka'tumʉ esi'pʉ, e'tane isakon uya Pi'ta entaka'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' akasa' uruwai' pe eporo'pʉ iwapiya. \t Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa Esuwerʉ pon wɨpɨtʉ Isi' ko' uya ene'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ pon pika'tɨse'na. Mɨrɨpan e'ma'pʉ Mosi' uya, Isi' ko' tʉwɨse. \t И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ upiyau, ‘Utonpa, Saarʉ, ennin pe kanan enakɨ!’ ta'pʉ iya upɨ'. Mɨrɨ pe rɨ, ennin pe ena'pʉ. \t защото ще бъдеш свидетел за него пред всичките човеци за това, което си видял и чул."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tai'ma iyera'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises ene'pʉ iye'soto'kasa' mɨrɨ yau, e'tane Sises tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t нито вземате в съображение, че за вас е по-добре един човек да умре за людете, а не да загине целият народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uya ɨyewaruma'tɨ kon pʉra iyesi, e'tane uyewaruma'tɨ iya, apʉne pʉra ɨri pe ɨyeseru man ta uya pɨ' tʉpɨ'. \t Исус, прочее, излезе вън носещ трънения венец и моравата дреха. Пилат им казва: Ето човекът!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa, a'sisa' pe te'sen Aresta'kos miyarɨ ta pɨ' man ɨpɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma', Panapas e'se uya nɨrɨ. (Ipɨ' ayauro'kato' kon epokaa'pʉ auya'nokon; ɨpiya'nokon iye'sa' yau, mereutanʉ'tʉi'.) \t здрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин]. PAGE"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya iyɨpɨrinkasa' ene'pʉ mɨrɨ yau, i'tu'pʉ iya inke rɨ takuru'ke iko'mansa', mɨrɨpan uya, “Ɨsepi'tɨpai pe' me'an?” ta'pʉ ipɨ'. \t Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Iseri'ko eporo koro'tau, tenku'nan esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ'. \t А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe ɨwesi mɨrɨ, to' uya ɨye'ma tane pʉra rɨ. Ɨyepe'pʉ eporo auya, ipokena' ton eri'sa' e'mʉ'sa'ka a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra: “Iwan pe ɨyeyaton esi yau, a're'tɨkɨ; tuna'kiri' ke iyesi yau, iwo'pakɨ. Serɨ kupʉ auya uya enkena' kamarʉka' amʉranʉkʉ mɨrɨ i'pai pona,” tasa' iya. \t Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san non pon kon ukaranto' oton iwenai tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra timamin kon ennanin pʉra iyesi pɨ' mɨrɨ enta'— \t И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya yau, wakʉ pe main esi ta uya rɨ. \t Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ uyekama'poto' auya ipɨ' to'ka'nʉkʉ auya mɨrɨ. Pena kuru pʉra rɨ 12 kaisarɨ rɨ wʉi Surusiran pona ɨpʉremai' utɨ'pʉ yapai. \t И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' piya' entantɨ', karimeru utano'masa' waraino kon piya'. \t но по-добре отивайте при изгубените от Израилевия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pe iyesi pen, e'tane nurɨnan kon nɨken. Ipoken pʉra kuru ɨwesi kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Той не е Бог на мъртвите, а на живите. Вие много се заблуждавате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Usaurokʉine' ipɨ' pe' mʉto'ka'nʉ'tʉu?” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Mɨrɨ pɨ', “Ewai', ina uya ito'ka'nʉ'sa' man,” ta'pʉ ipoitorʉ ton uya ipɨ'. \t сус им казва]: Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa', ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen, e'tane tanporon nɨ main pɨ' Papa mʉta yapai tʉuye'sen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, mɨnɨ' ke rɨ katɨ irepa iya kɨrɨtɨkɨ pʉmooi ekama'po tane iya? \t Или, ако поиска яйце, ще му даде скорпия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman ewo'pʉ esi'pʉ e'kɨɨi'man pɨ', te'kwe' tau. Inke pʉra rɨ Sises uye'sa' a'tai, to' uya ekama'pʉ ipɨ'. \t И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Etatɨ' ɨ'rɨ ta e'kwa pe tʉpa'karakai' te'pɨnsen pantomʉ esi tukai': \t Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne, wakʉ itekare ekama pɨ', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨ pɨ'. \t И те тръгнаха и отиваха по селата и проповядваха благовестието и изцеляваха навсякъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ, tanporon nɨ enuka'sa' i'tu tʉuya pɨ', imenukasa' si itekare uta'ku'tɨto' pe, ta'pʉ mɨrɨ, “Tuna'kiri' ke e'ai',” ta'pʉ iya. \t Писано е в пророците: +Всички ще бъдат научени от Бога+. Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre; mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya rɨ ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tese'mu po ita'mo'ka'pʉ, eke pe iyɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, to' kʉ'kota'mai to' uya uwɨnɨ pɨ'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ ta tʉpo, iyerikʉ'pʉ. \t А Савел одобряваше убиването му. И на същия ден се подигна голямо гонение против църквата в Ерусалим; и те всички с изключение на апостолите, се разпръснаха по Юдейските и Самарийските окръзи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkanin, mɨrɨpan amɨ auya osorʉwawon wʉi yau, epika'tɨ'! Ɨu'tɨkɨ kurusu' poi, Papa Mumu pe ɨwesi yau!” ta'pʉ to' uya. \t Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Iya'tai pʉra tʉtonpa ke ɨwesi a'tai, anomʉra' a'tai ɨutɨ itiwʉ' ta'. Ta auya ipɨ', ‘Osorʉwau pʉreti ke urepa', \t И каза им: Ако някой от вас има приятел и отиде при него посред нощ, и му рече: Приятелю, дай ми на заем три хляба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon uya Sises maimu apurɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t Затова някои от учениците Му продумаха помежду си: Какво е това що ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите; и това, защото отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Imenukasa' uya na'ne' esi mɨrɨ, imenukasa' uya pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Mosi' uya ɨrepa'pʉ kon na'ne' ike esi'pʉ Epʉn poino pen nɨ; ukʉipʉnʉ nin kʉrɨ rɨ i'napairon Epʉn poino pʉreti ke ɨrepanin kon. \t там бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aisaya uya wapiya ekamasa' na'ne' kasa: “Itepuru meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya rɨken upayan kon pʉra unonkasa' kon yau, Satan kasa ena'nokon nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ Komora kasa e'nɨ'nokon nesii'no,” tukai'. \t както е писано: – \"Ето, полагам в Сион камък, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват; И който вярва в Него не ще се посрами\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Useta'kanpai'nokon pʉra man wakʉ eseru ku'tane, apʉne pʉra itepe'pʉ anʉnto' oton kon iweyu a'tai, useta'kan nɨsa' pʉra iyesi yau. \t сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan pɨ' ɨpʉrataai onanse'na utɨ'pʉ non ya'. Se si ɨiwano' pe te'sen,’ ta'pʉ iya. \t и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya to' piya'; i'pai pɨ' nin si pʉse rɨ wɨpɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, mɨrɨpan ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. \t Пак изпрати до тях друг слуга; и нему счупиха главата, и безсрамно го оскърбиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ekoneka', enta Isutas piya', To'saron itese' asanta ta',” ta'pʉ Itepuru uya ipɨ'. “Ɨnʉ' rɨ mekama'poi' mɨrɨ yau, ‘Ka'pon, Saarʉ itese', Tarʉsas winon pe' serɨ yau nai?’ tukai'. Serɨ a'tai, ɨpʉreman pɨ' man. \t И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ serɨ ekonekan nɨto' mʉnʉ, Papa uya ayapiyontɨsa' kon na'ne' iyawɨrɨ ɨwesi kon pa,” ta'pʉ iya. \t Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ita'kwarʉ winɨ uko'man nɨ'nokon pɨ', Ita'kwarʉ pɨkɨrɨ e'nɨpai'nokon. \t Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pi'ta esi'pʉ mʉra'ta nau itenupɨkɨrɨ e'nɨ pɨ'. Tʉron nɨ ipoitorʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ, enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan uya mɨrɨ yawon uri'san auro'ka'pʉ, mɨrɨpan uya Pi'ta ewonnʉkʉ'pʉ. \t Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tikin nɨ rɨken Papa esi pɨ', ka'pon itun pi'pɨ iputurʉkasa' anʉnton apurɨto' winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen mɨrɨ rɨ marɨ apurɨto' poro. \t Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ si peiruku amʉ' ya' ɨsentɨi'. Mɨrɨpan kon si e'tʉrʉ'kwa'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon aputa'pʉ. \t И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ ton ene tʉuya'nokon kasa pʉra, ka'pon amʉ' anpisin ton ekanwa'tɨpɨ'sa' kanau ton ya' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona, iwarinpa pɨ'. \t И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, itepuru ton uya pʉresiman amʉ' ennoko'pʉ a'sinin piya'. “Tɨwɨ kamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” tawon main esa' pe. \t Но Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira pɨ', e'tʉrawasoma Kʉrai Sises yau tonpa ton pɨ'. \t Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane kamoro Papa nʉkɨ'ma'san, asa'rɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pona, Kʉrai esi Papa meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pu'ketʉ pe. \t Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени заедно със света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan epeta'pʉ 100 kaisarɨ rɨ, 60 mɨrɨ pe pʉra 30 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipɨmɨ'pʉ entai rɨ. \t А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya, “Ipan pe i'nʉnka iya!” ta'pʉ. \t А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, гдето бяха учениците, беше заключена поради страха от юдеите, Исус дойде, застана посред, и каза им: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, ina epuru, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ, utɨ si serɨ Surusiran pona wakʉ ton mɨrɨ yawon kon apiyo' pe. \t та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Apurɨ auya yau, Papa meruntɨrʉ ene auya tukai' pe' apana'tɨ uya pʉn?” ta'pʉ. \t Тия думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му не беше още дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa so'sii, Koren pon enakan, kamoro Kʉrai Sises winɨ iyekonekasa' kon wakʉ pe te'ton kon pe, kamoro mɨ awɨrɨ na'ne' nan amʉtʉ pe esii'ma Sises Kʉrai, uyepuru kon esakʉ pɨ' na'ne' nan, to' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon nɨ nɨrɨ: \t понеже, мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Papa nʉsauro'ai'ne', ka'pon pen nɨ!” tukai', ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ Era' pɨ'. \t Между това, Божието учение растеше и се умножаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "paiki, sapato, teke'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke ipona ɨpon kon kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon, apʉne pʉra tʉrawaso amʉ' pe ɨwesi kon, mɨrɨ epe'pʉ rɨ eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uyepuru, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya uyauro'kasa' man, wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ekota'mato' emapu'tɨsa' iya ipan pe Surusiran po. \t Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ esi serɨ pu'kena' pe kuru usenuminkan i'se. 7 kaisa rɨ i'pai na'ne' esi 7 kaisaron wʉ' amʉ', uri'san ereutasa' na'ne' ipo. \t След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, “Ekoneka', asapatooi ipata'tɨ',” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ', mɨrɨpan kupʉ'pʉ Pi'ta uya. “Ɨpon pʉro'pon ipata'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t И Петър излезе и вървеше изподире, без да знае, че извършеното от ангела е действителност, но си мислеше, че вижда видение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon winɨ uneporo'pʉ pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra uyenupasa' rʉ'pʉ ipɨ' pen nɨ; e'tane ru'ku, Sises Kʉrai uya enpoika winɨ uneporo'pʉ. \t (А за това, което ви пиша, ето, пред Бог ви уверявам, че не лъжа)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "urɨ rɨ mɨrɨ wenai uyenu yau esi tato' uya e'tane. Ɨnʉ' rɨ usenuminka yau mɨrɨ wenai ipun esi uyenu yau tukai', urɨ man mɨrɨ entai rɨ: \t Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata mʉra'ta eporo iya koro'tau, eke' u'na'tɨi' tʉutɨsan epa'ka eporo'pʉ iya. Tikin nan nɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ mʉre warawo' uma'tasa' esi'pʉ. Anpisin ka'pon amʉ' utɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entu'manin nʉ'kwɨ kanan itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya asa'ron nʉ'kwɨ aiko ton pʉrata, ka'pa pun tʉrʉ ene'pʉ iya. \t А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти*(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon ɨpʉremapɨtʉ'pʉ serɨ wʉ' po, e'tane si serɨ pe ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran kuru mɨrɨ Papa pɨ' ɨpʉreman pata ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon Itepuru uya tanporon kon e'ma wakʉ inkuu'pʉ pɨ', poitorʉ pe te'sen mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' enawon pen nɨ. \t А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai pɨkɨrɨ sapeman nɨto' esi epe'kena' pe Isi' pon mamin entai tukai' i'tu tʉuya ke, apʉne pʉra tepe'pʉ ɨnepopai tesi pɨ'. \t Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' mɨrɨ ema'sa' yau, to' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, to' uya pi' e' ene'pʉ. Iyeri'sa' esi'pʉ siya rɨ imi' pona rɨ. \t И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата изсъхнала от корен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' konekasa' auya esa' wannɨ pe to' e'to' pe, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe, itese' pɨ' ina e'to' apiyo' pe, mɨrɨpan kon e'to' pe serɨ non esanon pe,” tukai'. \t И чух нещо като глас отсред четирите живи същества, който казваше: Един хиникс пшеница за динар, и три хиникса ечемик за динар; а дървеното масло и виното не повреждай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tanporon nɨ isenpoikasa' iweyu ke ena tensen pe, \t като се подчинявате един на друг в страх от Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ koro'tau, ka'pon Sairini winon, Saiman itese' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t А на излизане намериха един киринеец, на име Симон; него заставиха да носи кръста Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya panton ekama'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru pɨ'. “Se na'ne' kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru esi: Kin esi'pʉ ka'pon amʉ' tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nan winɨ tʉpʉrataai amʉranʉkʉ pɨ'. \t Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyereuta'pʉ to' pokon pe enta'nase'na, mɨrɨpan uya tenki ta pe Papa pɨ' pʉreti anʉmʉ'pʉ, i'kwɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya to' ena'. Mɨrɨ a'tai, Papa uya to' enu a'koka'pʉ, mɨrɨpan to'ka'nʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enu apai'ka'pʉ iya. \t И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen, tikin nan pʉra rɨ; \t \"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят\". \"Аспидова отрова има под устните им\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyekama'posa' uya 'nokon yau, uyeikʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t и ако ви задам въпрос, не ще отговорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe anpisin ɨnku'pai tesi pɨ', Paire' uya Parapas nonka'pʉ to' iwano' pe. Sises ari'po'pɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan nonka'pʉ iya to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eren yai ɨtonpa kon auro'katɨ', ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pe te'sen eren yai. Ɨserenkatɨ' ɨyewan kon apai Itepuru pɨ', \t за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isakon pe te'sen iwapu entau iwa'kʉ'sa' kanan esakʉ esi'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata, tukai', \t еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa esi tʉusentu'masen ɨsentu'mapai te'to' ipɨ' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ansa'mantanʉ'pai te'to' rɨ sa'mantanʉkʉ iya. \t А какво ще кажем, ако Бог, при все, че е искал да покаже гнева Си и да изяви силата Си, пак е търпял с голямо дълготърпение съдовете, предмети на гнева Си, приготвени за погибел,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨ awɨrɨ rɨ Isutiya poro, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata awɨrɨ'ne. \t И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane tʉron kon pana ya' panton yai usaurokʉ, ‘Enei'ma rɨ to' uya ene pʉra iye'to' pe; etai'ma rɨ to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iye'to' pe.’ \t Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ nesii'no isa'ka'si ya', urumɨrʉ'pʉ yau to' nesii'no. \t Горко ти Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ parau kau te'san eri'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ kanau epotorʉ'pʉ ton uma'ta'pʉ. \t През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnto'ka'nʉ'pai esi ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya ɨri ku'sa' iya ta tukai'. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena' arɨ'pʉ uya to' uya ekama'popɨ'to' pe. \t понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupɨkɨrɨ Paarʉ esi koro'tau A'tens po, ipan pe rɨ ekamʉra iye'kupʉ'pʉ ika'sa' ton ɨpʉreman nɨto' ton ipɨ' ene tʉuya a'tai mɨrɨ pata yau. \t И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Roman amʉ' epuru ton piya' to' arɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya, “Esuwerʉ amʉ' pʉsamoro, e'tane upata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' anpokʉma to' uya. \t На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon uya kuru sa'ne uya'pɨ'sa' i'tu uya, meruntɨ epa'kasa' pɨ' upiyapai,” ta'pʉ. \t Но Исус каза: Някой се допря до Мене; защото Аз усетих, че сила излезе от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apʉne, pʉrata pun enpoikatɨ' uyena'. Ɨnʉ' nai, ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t кажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Epori'makɨ tʉumu'tasen ye' pen uri'san, mʉre amʉ' entunʉ'nin pen; eke pe ɨkɨ'pɨ'nʉnkɨ, ɨmɨrɨ entun nɨto' pe e'tinkan nɨsa' i'tunin pen; apʉne pʉra tu'ke imunkɨ inonkasa' uri'san esi pɨ' tʉtaan'pʉ kenan entai,” tukai'. \t Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon uya eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ. To' ereutanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei pɨ'. Ɨsepi'tɨpaino kon, e'ne' ton epi'tɨ'pʉ iya. \t А множествата, като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya eta tane tanporo serɨ ta nonkasa' tʉuya a'tai, Sises epa'ka'pʉ Ka'paneyan pona. \t След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama'pokaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta uya? \t И пак каза: На какво да уподобя Божието царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' nai ipɨ', ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Той им каза: Чий е този образ и надпис?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mɨrɨ tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Isutiya poi Kiyarari pona. \t И трябваше да мине през Самария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tamas nin si (Titimas tato' ipɨ'), 12 kaisaron kon tonpa pʉra iyesi'pʉ, tʉtonpa ton koro'tau Sises uye'sa' a'tai to' piya'. \t Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉmunkɨ kon nee'pʉ Sises uya to' a'pɨ'to' pe. Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' sanon ton eseremekʉ'pʉ to' uya. \t Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' apurɨsa' auya'nokon pe iyesi yau, uyapurɨsa' auya'nokon nɨrɨ nesii'no, apʉne pʉra urɨ pɨ' imenukasa' iya. \t Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ wakʉ esi ka'pon pɨ' serɨ po tanporon nɨ eposa' iya yau ta'kwarʉ nonkai'ma? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна на живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ. Te'soto'pɨ'se pʉroroi po ikɨ'manin ennoko'pʉ to' uya. \t Дохождат, прочее, майка Му и братята Му, и като стояха вън, пратиха до Него да Го повикат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ', Main pɨ' enupanin nan nɨrɨ, usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨnʉ' pʉse rɨ ka'pon Papa sapema pe rɨ tʉusauro'sen? Papa rɨken Kʉrɨ rɨ makoi pɨ' tʉusentu'masen!” ta'pʉ to' uya. \t Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ u'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ ipʉro'pona, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya iwoi, “Ipan pe kuru kɨsewankamatʉu! Nurɨne rɨ man!” ta'pʉ iya. \t А момчето доведоха живо, и не малко се утешиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Surusiran pona enna'posa' a'tai, ɨpʉrema koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, uyenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ. \t И аз рекох, Господи, те знаят, че аз затварях и биех по синагогите ония, които вярваха в тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina nama'pʉ to' uya tu'kan winɨ rɨ. Ina utɨto' e'seposa' a'tai, to' uya ina repapɨtʉ'pʉ tu'kan ke rɨ ina i'kiyari mɨrɨ awonsi'kɨ i'se ina e'to' ton nɨ kanau yau. \t И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Rapai, ɨnʉ' uya makoi kupʉ'pʉ---pʉse rɨ ka'pon uya pe', isanon uya katɨ, tenku'ne iyentu temapu'tɨi'?” ta'pʉ to' uya. \t Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' to' koro'tawon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ti'sa!” ta'pʉ iya. “Ɨyekama'po uya umu ene pa, tikin nan nʉ'kwɨ. \t И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ, ‘Serɨ ne' ko,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ ne' ko,’ ta pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra, Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ɨyewan kon yau rɨ,” ta'pʉ iya. \t нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikʉn non karimeru amʉ' pa'kasa' iya a'tai, to' wapiya itɨ, karimeru amʉ' uya nɨrɨ e'ma'pʉka, imaimu i'tu to' uya wenai. \t И тъй, пак го питаха и фари��еите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre amʉ', tanporon yau rɨ asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ', serɨ uya kuru Itepuru pori'ma mɨrɨ. \t Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Yaranta amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ', wʉ' amʉ', i'kʉrʉ amʉ' inu'tɨpɨ'tɨ'. Oipa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' to'sa rɨ. Tarantaranpa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' ekayu pe'ne. \t както е писано в книгата с думите на пророк Исаия: — +Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan Pa'tes uya etasa' a'tai pariki'si tawonsi'kɨ Kʉrai nʉkupʉnʉ, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya \t А Йоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan akɨ Esuwerʉ pata pona. Kamoro mʉre wɨnɨ i'se te'san uma'ta'pʉ man,” ta'pʉ iya. \t Стани, вземи детето и майка Му, и иди в Израелевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Anas, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen esi'pʉ, Kaya'pas a'kɨrɨ te'san, Isaan, Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ esi'pʉ itepuru tonpa ton pe te'san. \t И като поставиха Петра и Йоана насред, питаха ги: С каква сила, или в кое име, извършихте това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapa' a'tai Sises uya tawa koneka'pʉ, itenu nɨrɨ a'koka'pʉ iya esi'pʉ. \t Той бяга защото е наемник, и не го е грижа за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ennoko tʉpo, Sises utɨ'pʉ wʉ' pona tikin sarɨ ɨpʉremase'na Papa pɨ'. Pata uko'mansa' a'tai, tikin sarɨ rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ. \t И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sepiti munkɨ amʉ', Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, usewansiuka'pʉ nɨrɨ, Saiman tonpa pe te'san. Sises uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Kenari'nʉmʉi, serɨ si'kɨrɨpai ka'pon amʉ' nin si a'sinin pe ɨwesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t също и Яков и Иоан, синове на Заведея, които бяха Симонови съдружници. А Исус рече на Симона: Не бой се; отсега човеци ще ловиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apʉne pʉra sa'man pe rɨ tera'tɨsen pe pʉra rɨ ɨyewan esi pɨ', kota'man nɨto' amʉranʉkʉ auya ɨiwano' pe rɨ Papa uya kota'man nɨto' weyu a'taino pe, ipokena' eseru aimenkato' iya usenpoika a'tai. \t а пък гняв и негодувание на ония, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya,) “Kʉrɨ amaimu kon etayai'ne' uya umaimu rɨ etakapʉ mɨrɨ; kʉrɨ ɨyewaruma'tɨyai'ne'nokon uya rɨ kanan uyewaruma'tɨ mɨrɨ; kʉr�� uyewaruma'tɨyai'ne' uya rɨ nɨrɨ kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ ewaruma'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Който слуша вас, Мене слуша; и който отхвърля вас, Мене отхвърля; а който отхвърля Мене, отхвърля Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ, tu'kan kon warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' uya rɨ Itepuru apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' tonpa pe to' era'tɨ'pʉ. \t така щото даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, та, като заминаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, ipan pe kɨɨyi' pe kuru rɨ iyenasa' e'tane—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera rɨ kanan e'tane umu'tan poken pʉra rɨ—to' rɨ umu'ta'pʉ, apʉne pʉra tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ Papa esi tukai' apurɨ iya wenai. \t С вяра Исаак благослови, Якова и Исава даже за бъдещите неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itʉsa' uneporonʉ kon ekamanin pe kamoro Papa iwano' pe te'san e'ma pona rɨ—eke pe tesi pɨ' tapurɨpɨ'to' pe. \t И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Atu' pe te'san ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ta'ta i'se pʉra rɨ, e'tane kamoro takuru'ke te'san nɨken esi i'se. Uye'sa' serɨ ipokena' ton nɨ ka'pon amʉ' kɨ'mase'na pen, e'tane tʉmakooikena' nan nɨken,” ta'pʉ iya. \t А Исус, като чу това, каза им: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, но грешниците (на покаяние)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsi'tai repapɨ'nɨto' esi, wakʉ nonkasa' uyena'nokon awɨrɨ. Ka'pon repato' ike pe pu'kena' pe usauro'nɨto' esi yau, tɨwɨ napurɨi apurɨto' tʉuya yau iyesi kaisarɨ rɨ. \t В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, osorʉwawon kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ itau e'to' ɨutɨ airɨ, Koneriyas nennoko'san upiya' Sisariya apai. \t И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва, Прати човеци в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ', kin amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai, e'tane to' uya ene'pʉ pen, mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai, e'tane to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ iya. \t Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya si ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ iya. “Anpisin,” ta'pʉ iya ipɨ', apʉne pʉra anpisin yen pe rɨ tesi pɨ'. \t Исус го попита: Как ти е името? А той каза: Легион, защото много бесове бяха влезли в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Isaan uya kopʉna Era' esereme'sa' a'tai, iyakon no'pʉ Eratiyas wenai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton inkuu'pʉ pɨ', \t А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван о�� него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro uya Pesʉ'tas apiyontɨ'pʉ Surusiran pona Paarʉ uye'to' pe ekamato' pe iya, mɨrɨpan ekama'popɨ'to' pe. E'tane to' e'kama'pʉ asanta piyau tʉron kon e'so'nanto' pe Surusiran pona itɨ a'tai iwɨnin nan pe. \t затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉtonpa kon amʉ' pɨ' kasa: “‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya ɨiwano' kon pe e'tane, aumanʉnsa' kon pʉra iyesi; eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ e'tane, aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa rɨ. \t Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra tepa'taisima'pʉ rʉ'pʉ pe, Sises ekanwaka'pʉ tuna kapai. Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ka' uta'koka'pʉ, mɨrɨpan uya Papa A'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipɨ'. \t И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя Божият Дух, че слиза като гълъб и се спускаше на Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Tʉrai'pina mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉrai'posa pɨ', kamoro uri'sami'si amʉ' sa'man pe rɨ te'tʉrawasomasan Itepuru apiyo' pe. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Pɨrʉses pɨ', kʉrɨ rɨ kanan uri'san sa'man pe kuru rɨ iye'tʉrawasomasa' Itepuru apiyo' pe. \t щото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan tʉron nɨ tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan kanan panta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ marɨ. \t И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, imaimu epa'ka'pʉ, mɨrɨpan nin si usaurokʉ'pʉ mɨrɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya nin si. \t И начаса му се отвориха устата, и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru ton usewansiuka'pʉ, ɨpiyɨ'ke' pe pʉra Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ene tʉuya'nokon pɨ' sepa' nan nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon pen nɨ, e'tane to' uya to' to'ka'nʉkʉ'pʉ Sises a'kɨron kon nʉ'san pe. \t А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, upɨ' ta'pʉ, “Papa Maimu ekamaka'kɨ kanan tu'kan kon ka'pon amʉ' tʉponaron kon pɨ', tʉpataron kon pɨ', tʉmaimuron kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' pɨ',” tukai'. \t И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai esi main, Mosi' winon u'ma'sa' pe rɨ, tanporon kon nɨ apurɨnin nan iwano' pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe e'nɨto' ya'. \t Но що казва тя? Казва, че \"думата е близу при тебе, в устата ти и в сърцето ти\", сиреч думата на вярата която проповядваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itenu ton esi'pʉ apo' epo'tɨ kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ aro', kʉron amʉ' esi'pʉ i'pai po. Ese' e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ, kʉrɨ rɨ uya rɨken i'tu. \t И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi, serɨ non po ɨyeseru ne'kupʉi Epʉn po iyesi na'ne' kasa. \t да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si i'tu'nokon, tanporo main uya tasa' na'ne', ta iya kamoro main o'no na'ne' nan pɨ', tanporo mʉta e'tʉtʉikato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non pon kon e'to' pe Papa pɨ' ekamanin pe. \t реч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane si tanporon esi pen pika'tɨnin pe. “Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane tanporon nɨ e'to' pe pʉra iyesi uyepuru pe. \t Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'pe'sas pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' temiyatʉ enwo'netʉ yau winon pe mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' raan'pu apon pe koro'tawɨrɨ nʉsayai'ne'. \t Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si tikin nan ipun yau to' konekanin pe asa'rɨ rɨ marɨ Papa piya' kurusu' po terikʉ winɨ, to' usewa'nomato' mo'ka'pʉ iya. \t понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ isapema'pʉ. \t Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isan uya imaimu'tɨ'pʉ mɨrɨ ekama'pokɨ tukai', mɨrɨpan uya, “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke urepakɨ serɨ yau parapi po,” ta'pʉ. \t А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipiya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya iwɨpɨ'sa' rʉ'pʉ aku'nɨ'pʉ waain ke, mɨrɨ awonsi'kɨ karapa ke, mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan anʉmʉ'pʉ iya tikʉn isa'ka'si pona, arɨ'pʉ iya patatʉse' ya', ipa'simato' pe tʉuya. \t приближи се и превърза раните му, като изливаше на тях масло и вино. После го качи на собственото си добиче, закара го в една страноприемница и се погрижи за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aiko kareta amon mo'ka'pʉ uya inserʉ enapai, mɨrɨpan ɨku'pʉ uya. A'se'ku pe iye'sonpa'pʉ unta yau, teusan kasa, e'tane enko'ma uya tʉpo, kata' pe uyewan yau iyena'pʉ. \t И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya temiyatʉ ke e'pana e'tɨ' ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan uya Papa inserʉʉi uya tenpa'kasa' pariki'si tapai rʉ'pʉ ekama'pʉ. “Serɨ mekamatʉi' Isens pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ɨtonpa kon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ pata ya' itɨ'pʉ. \t А като се съмна, стана не малко смущение между войниците_— какво стана Петър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipokena' ton kɨ'mai' uye'sa' pen, e'tane tʉmakooikena' nan era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai,” ta'pʉ iya. \t Не съм дошъл да призова праведните, но грешните на покаяние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro iwano' pe Papa uya wapiya i'tu'pʉ pena kanan to' koneka'pʉ iya Tʉmu kasa to' e'to' pe iwaraino kon pe, eke kuru iye'ka'sa' kon entaino pe wapiyaro' tʉmu pe tu'kan kon tonpa ton koro'tau. \t Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨutɨ tawon uya si amaimu eikʉ, ‘Uyanpokʉmai, mʉra'ta uta'kopɨ'ka'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' e'nʉnsa' nɨrɨ. Ɨrepase'na e'mʉ'sa'ka poken pʉra man,’ ta iya yau. \t и ако той отвътре в отговор рече: Не ме безпокой; вратата е вече заключена, и децата ми са с мене на легло; не мога да стана да ти дам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra warawo' mʉre kʉipʉnʉ uya tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ pe, “Apurɨ uya rɨ; upika'tɨkɨ apurɨnin pe pʉra e'to' entai enato' pe!” ta'pʉ iya. \t днага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kuru rɨ, iye'to' entai rɨ ɨwinɨpai'nokon eposa' uya man, serɨ kanan si epoka'sa' uya E'pa'pʉrotai'tas winɨ ɨnennoko'pʉ kon urepato' auya'nokon ike. A'po'nan ikɨtun tʉtʉsen pe iyesi, tanʉnsen ye' use'man nɨto' pe iyesi Papa pori'manin pe iyesi. \t Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Mosi' pɨ' ta iya, “Ɨsentu'mapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' usentu'ma, aiko kapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' aiko ta uya,” tasa' iya. \t На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ uyepi'tɨnin nʉ'pʉ uya, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tasa' upɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamiri' e'weuweuma esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, ɨsɨ pe korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Mɨrɨ waraino tʉrʉ'pʉnʉ esa' pʉra iyesi, ka'pon ekoneka'pʉ si'kɨrɨ, serɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ ɨsɨ pe tanporon entai. \t Но ангелът ми рече: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon! Ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' na'ne' kasa rɨ, ɨyennoko uya 'nokon serɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pɨ' Kʉrai e'mʉ'sa'kasa' pɨ' eri'nɨsa' apai, iyeri'kapʉ pen kanan; itentai uma'tan nɨto' esi pen. \t И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ensa' ipoitorʉ ton, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, apo' pe' nu'tɨ uya'nokon i'se me'an Epʉn poi to' ma'tanʉ'nin pe?” ta'pʉ to' uya. \t то видяха това учениците Му Яков и Йоан, рекоха: Господи, искаш ли да заповядаме да падне огън от небето и да ги изтреби [както стори и Илия]?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉn pon ɨkʉipʉnʉ kon munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon pa. Ɨri ton nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ weyu pe wʉi enu enuku emapu'tɨnin. Ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton pen nɨ pona tuna ennoko iya. \t за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на добрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ kupʉ iya pen,” ta'pʉ iya. \t И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви омих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra si Esuwerʉ amʉ' ekonekato' weyu pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi pɨ', mɨrɨ ya' Sises emaika'pʉ to' uya. \t И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya ene'pʉ ɨ'rɨ pe iku'to' iya awɨrɨ pʉra rɨ, e'tane ɨsɨ pe rɨ to' ena esi'pʉ. Tuna anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan isemiyakʉ'pʉ tu'kan kon rau esii'ma. “Tʉmakooi ke pʉra esi serɨ pʉse rɨ ka'pon mʉnʉ pɨ'. Ɨyenau'nokon nɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ iya. \t И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ e'seporo esi'pʉ. \t И когато заминаваше, видя един сляпороден човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane si, ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ Sises uya. \t Казва им: Но според както вие казвате, Кой съм Аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Kʉrai urɨ,’ tukai', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya raan'pu po'tɨsa' nonka pʉra iyesi mɨrɨ pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, to' uya inonka iyapon pona, mɨrɨpan uya tanporon kon nɨ wei'tɨ ɨutɨ tau. \t И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai esi tʉusensen pen Papa pe rɨ, Eke Kuru tanporon iye'ka'sa' ton na'ne' entaino. \t ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si, tanporon kon ka'pon amʉ' enu ya' isenpoikasa', kʉrɨ rɨ uya wakʉ ton ke repan nɨsa' tukai' i'tu kon pa. Wakʉ ton nɨ ku'sa' iya ɨiwano' kon pe: tuna enno'sa' iya; tʉweyu a'tai iyepetato' pe ɨi'kiyari kon ku'sa' iya; eke pe rɨ kiyari ke ɨrepasa' iya 'nokon; mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨku'sa' iya 'nokon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Awanakʉi', 9 a'kʉra' a'tai, itɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya, ɨ'rɨ kupʉ pɨ' pʉra rɨ. \t И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ to' enupa'pʉ iya se kasa, “Iyekonekasa' pe e'tɨ', Papa tʉrawasooi ku'nin pe inke rɨ. \t Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ Surusiran pona. \t и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Йоан, Александър и всички които бяха от първосвещеническия род."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si, kin uya ta mɨrɨ to' pɨ', ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon na'ne' pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe iyesi,’ tato' iya oton. \t А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa munkɨ amʉ' tekota'masan tʉrepai' e'tɨ'. Ka'kʉran ereutanʉ'sa' a're'tɨto' eseru tʉku'se e'tɨ'. \t Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon amʉ' uya ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' to' pata nɨmɨ auya'nokon a'tai, Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t И ако някои не ви приемат, когато излизате от оня град отърсете и праха от нозете си, за свидетелство против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Kane, Papai Epʉra'an, mɨrɨ apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ awon kuru nin tɨ, ima'tasa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' uya tauro'ka kon a'tai, to' uya kuru rɨ nin apurɨ mɨrɨ tʉmakooi kon apai rɨ nin si to' era'tɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t А той рече: Не, отче Аврааме, но ако отиде при тях някой от мъртвите, ще се покаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane to' ena' itʉsa' pʉra iyesi. \t А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya Sises anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan ari'po'pɨ'to' pe ikupʉ'pʉ iya. \t Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник. ГЛАВА 19"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉnkupʉnʉ tʉtʉrawasooi onamʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ti'tu i'se e'nɨ yau. Serɨ ton amʉ' kupʉ auya pɨ', tɨwɨ tanporon pata ɨi'tui',” ta'pʉ to' uya. \t а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Apurɨto' auya'nokon esi yau, aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa, ta auya'nokon nɨ mɨrɨ yʉi, morʉperi tato' ye' pɨ', ‘Ekuru'ka', parau ka' ɨye'pɨmɨ pa,’ ta auya a'tai, amaimu awɨrɨ rɨ iyesi. \t А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨusi'nʉnkato' uya eke pe rɨ pori' pe uku'sa' man mɨrɨ awonsi'kɨ uyari'nʉnpasa' iya rɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ, utonpa, uya wakʉ ton ewan to'panʉ'sa' pɨ'. \t не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ku'tane iya enpɨ'sa' yau, tanporon kon uya rɨ apurɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Roman amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ upata kon mo'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon entanʉ'tɨ' tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ'. Kʉrai pe pe' si pʉse rɨ esi serɨ?” ta'pʉ iya. \t Те излязоха от града и отиваха към Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ ereutasa' tʉpo, Paarʉ uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon pori'mapɨtʉ tʉpo, Paarʉ uya, “Ɨisirɨ utɨyai',” ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ Ma'sitoniya pona, to' tʉnɨnse E'pe'sas po. \t И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan Pa'tes e'pɨtʉ'pʉ Era' auro'ka pɨ', “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi mɨrɨ ayakon no'pʉ anʉnsa' auya na'ne',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Защото тоя Ирод беше пратил да хванат Йоана, и да го вържат в тъмница, заради Иродиада, жената на брата му Филипа, понеже я беше взел за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'sa, nai kuru esi eke pe iyawɨrɨ e'nɨto' pe Main, Mosi' winon yau?” ta'pʉ iya. \t Учителю, коя е голямата заповед в закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 a'kʉra' a'tai, pata ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ. \t Христос Израилевият цар, нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпнатите с Него Го ругаеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ iye'menukasa' itekare, “Papa, ɨiwʉ' kuru wenai uta'kwarʉka ukɨrɨ'nʉkʉ pɨ' man,” tawon. \t По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna uya si isauro'to' pe iku'sa' a'tai, Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' pena rɨ serɨ pata yawon kon eseru aimenka pɨ' ɨuko'mamʉ'pʉ tukai'. Mɨrɨ pɨ', pori' pe kuru esii'ma usekama serɨ. \t защото можеш да се научиш, че няма повече от дванадесет дена откак възлязох на поклонение в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "i'tu pa i'napairon ɨyenupasa' na'ne' ipɨ'. \t О И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, kin uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Auronpɨ'tɨ', itemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pɨ' eno'ma kon pa pʉroroi pona ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau ikaranto' pe, tʉyɨ kɨtɨtɨi'mato' pe iya,’ ta'pʉ kin uya. \t Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Mosi' uya ɨno'pʉ kon amʉ' inonkatɨ' tasa', sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi wenai, mɨrɨpan pen nin pena iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напущате жените; но отначало не е било така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'ta amʉ' esi'pʉ karukuri epo'tɨ urentasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ena kasa imaimu useta'pʉ. \t тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane, ‘Kane, wana' na auya'nokon koro'tau, iya'tai pʉra kiyari ye' kanan na auya'nokon esi,’ ta'pʉ to' epuru uya to' pɨ'. \t А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ eseru aimenka uya pe iyesi yau, iyawɨrɨ kuru iku'sa' uya mɨrɨ, apʉne pʉra tikin sarɨ esi kasa pʉra, ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ pokon pe esi. \t Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ke ɨmunkɨ kon amʉ' repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya wakʉ ton e'repan nɨto' tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena'. \t И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове и яде, и даде на ония, които бяха с него, които хлябове не е позволено никой да яде, а само свещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pariki'si ta' a'sisa' kon tʉku'se ɨyenu kon yau, to' pokon pe rɨ a'sisa' pe ɨwesi kon pe te'ku'se, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨsɨ pe tʉkota'masan, ɨmɨrɨ'nokon nɨ ekota'ma pe. \t Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ina, wapiya Kʉrai yau te'ku'to' ke iye'sa' kon, e'to' pe eke pe iku'to' apurɨpɨ'to' ku'nin pe. \t с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ kanan tʉron nɨ ennoko'pʉ iya. Kʉrɨ rɨ nin si wɨnɨ'pʉ to' uya mɨrɨ. Tu'ke rɨ tʉron kon enno'pɨtʉ'pʉ iya; tʉron kon nɨ panta'mapɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon nɨ wɨnɨi'ma. \t Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro warawo' amʉ' utɨ'pʉ ina rawɨrɨ to' esi'pʉ ina enupɨkɨrɨ Tʉrowas po. \t И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon moron nʉ'pʉ pe, to' nin si enasa' main awɨrɨ pʉra tʉpɨ'nokon usentu'man nɨto' epoto' pe tʉuya'nokon. \t или, \"Кой от по-напред Му е дал нещо, Та да му се отплати?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin ta'kwarʉ nonkai'ma? Kane ku! \t Понеже какво се ползува човек като спечели целия свят, а изгуби живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, upɨ' ɨwɨpʉremasa' yau, tanporon nɨ esi ɨiwano' pe,” ta'pʉ iya. \t и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kuru ɨnʉ' rɨ pa'taisimasa' pʉra rɨ iye'tane, ipoitorʉ ton uya rɨken nɨ nin tɨ. \t напусна Юдея и отиде пак в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan kota'ma i'se kin Era' esi'pʉ, mɨrɨpan uya soisa amʉ' ennoko'pʉ so'si epuru ton Surusiran pon kon a'sise'na, mɨrɨpan kon tʉto' pe to' uya pariki'si ta'. \t О А Ирод беше много разгневен на Тирците и Сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха подръжката на царевия постелник Власта, просеха помирение; защото тяхната област се хранеше от царевата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, iyenurikʉ si ti'ta apon pe teyaton non koneka enupɨkɨrɨ, \t нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai airɨ, Itepuru?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“5 kaisaron kon pe' toron amʉ' tʉkʉrʉpo'pomasan pen asa'ron pʉrata pun kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa pu'tɨka'nʉkʉ Papa uya pʉra iyesi. \t Не продават ли се пет врабчета за два асария? И ни едно от тях не е забравено пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Se nin si ta iya e'kwa pe, panton esi mɨrɨ, ite' pe na'ne' mɨrɨ, Papa Maimu. \t Прочее, ето значението на притчата: Семето е Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Upɨ' ɨyemiyatʉ kon tʉsa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane serɨ pe ɨweyu kon pe iyesi—ewarupɨ esi pana' pe ɨyesa' kon pe koro'tau,” ta'pʉ iya. \t когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ nin si mɨrɨ to' pokon pe ekonekato' iwinɨ to' makooi mo'kasa' uya a'tai,” tukai'. \t също така и те сега се не покоряват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ' ɨnʉ' rɨ esi namai' tekumasen pe, mɨrɨ pe pʉra Papa i'tunin pe pʉra I'sa kasa, tikin ite'kwa rɨ tenta'nato' epe' pe irui pe tesi neporonʉ kuru kʉrʉpo'pomanin kasa. \t Внимавайте, да не презрете този, Който говори; защото,ако ония не избегнаха наказанието, като презряха този, който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не щем избегна ние, ако се отървем от Този, Който предупреждава от небесата!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ipokena' pe e'nɨ i'se main e'to' e'seposa' e'to' pe eke pe uyau'nokon, u'naino kon umakooi kon pɨkɨrɨ tʉuko'mansan pe pen e'tane urɨ'nokon Iya'kwarʉ pɨkɨrɨ tʉuko'mansan. \t и тия, които са плътски не могат да угодят на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon eporo'pʉ iya, Eniyas itese'. Te'kwe' poi iye'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉipiya ise'mesa' uko'mansa' esi'pʉ. \t И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ karimeru amʉ' esi tʉpa'simanin ke pʉra kasa. Mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ tu'kan pɨ' rɨ. \t И Исус като излезе, видя едно голямо множество, и смили се за тях, понеже бяха като овце, които нямат пастир; и почна да ги поучава много неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan pokon nɨken arɨ'pʉ ta'kɨrɨ wʉ' nakapu pona. \t И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya itʉto' oton Esuwerʉ amʉ' pen ena', isapemato' oton to' uya, to' eta'tapɨ'to' oton ipona, to' uya ari'po'pɨ'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ iwɨto' oton. \t Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ a'tai tu'kan kon nɨ inserʉ amʉ' maimu eta'pʉ uya, tu'kan kon nɨ, tu'kan kon nɨ, 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 e'to' airɨ, 10,000 ite'kwa rɨ 10,000 kaisaron kon. To' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ apono' woi, ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton woi. \t когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨpɨtʉ'pʉ tanporon eke iwa ton pata yau'ne, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' enupa'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama'pʉ iya, mɨrɨpan uya tanporo ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra paran pɨ' takuru'ke te'san. \t Тогава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, uneta'pʉ Epʉn winɨpai uya kanan uyauro'kakaa'pʉ, “Enta mɨrɨ kareta amon imo'ka ta inserʉ enapai kʉrɨ rɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' na'ne',” tawon. \t И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra Papa inserʉʉi uya eno'ma'pʉ non pona, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tapurɨ i'se iyesi wenai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ru'ku inamatɨ' ta iya kasa pʉra. Mɨrɨpan anɨ'pʉ weruwe amʉ' uya, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨpɨ'to' tʉpai'nokon Papa ena'! Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon apurɨ auya'nokon yau kupʉ iya, wakʉ itekare sekamayai'ne' kasa rɨ, itekare Sises Kʉrai pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ama'aino i'nairon onansa' rʉ'pʉ pena rɨ usenpoikasa' na'ne' kasa rɨ. \t че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ se wʉ' pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Parau ka' ɨsennasikata,’ ikasimai'ma pʉra tewan yau, e'tane apurɨi'ma tʉmaimu awɨrɨ iye'kupʉ tukai', iye'kupʉ rɨ itiwano' pe. \t Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona? Ɨisirɨ, upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene auya'nokon inapurɨnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ e'tʉrawasoma'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ uya nin si inapurɨnʉ enuka'nʉ'sa' mɨrɨ. \t Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon kon pe ina esi Kʉrai iwano' pe, e'tane si ɨmɨrɨ'nokon esi pu'kena' pe Kʉrai awɨrɨ. Ɨ'sɨ'mʉra ina esi, e'tane ɨmɨrɨ'nokon esi pana' pe! Tʉnamasan pe ɨwesi kon, ina esi tʉnamasan pe pʉra! \t Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai itepuru Akosʉ'tas uya main ennoko'pʉ tanporon kon pata yawon kon ka'pon amʉ' uya tese' kon menukato', ti'tuto' kon pe. \t А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wakʉ pe rɨ upika'tɨ pɨ' ɨwe'sa' kon man ekamʉn yau esi koro'tau. \t Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya ikɨ'masa' kon ereutasa' ene'pʉ eke ton pe te'san apon po. Mɨrɨpan kon pana ya' se panton ekama'pʉ iya: \t И не можаха да отговорят на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon yau Kʉrai pokon pe serɨ non eseru ton ya', ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' iyau kasa rɨ marɨ ɨwesi kon, iteseru kupʉ auya'nokon? \t Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ'? Apʉne pʉra to' uya ikuu'pʉ apurɨto' iyawɨrɨ pʉra, tʉrawaso winɨ iyesi tato' pe rɨ. To' e'pi'po'pʉ “e'pi'pon nɨto' tɨ'” pona. \t Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra ɨusi'nʉnkato' mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨto' auya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkato' auya eta uya pɨ'. \t но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tanporo ka'pon amʉ' etanin nan pona. \t защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane tikin nan to' tonpa eikʉ'pʉ iya, ‘Utonpa, wakʉ pe rɨ iyesi serɨ pɨ' e'tʉrawasoma rɨ, tikin nan nɨ pʉrata pun pɨ', ta'pʉ auya. \t А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta uya ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe rɨ. Ɨnʉ' pʉra kuru rɨ pe' iyesi ɨ'koro'tau'nokon emiya'pokena' eseru aimenkanin ɨsipɨ' ɨwe'to' kon pɨ' apurɨnin pe esii'ma? \t Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises kʉrɨ rɨ Nasare' pon tawon etasa' tʉuya a'tai, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' panama'pʉ iya tʉron kon pɨ' kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t И заръча им да го не разгласяват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe uyewan yau esii'ma, uyesen uya epori'mato' enpoika. Ayapurɨ uya, Papa, eri'sa' rɨ e'tane, upun uko'mamʉ te'ku'to' yau, \t Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“En esi pun raan'puui pe rɨ. Wakʉ pe ɨyenu esi yau, tanporo ɨpun esi a'kwa pe. \t Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utɨn pɨ' rɨ nin si to' e'tane tʉraan'puui kon paru ennai', temari'masen uye'kaa'pʉ mɨrɨ. Kamoro nin si iyekonekasa' kon uri'sami'si amʉ' ewomʉ'pʉ mɨrɨ temari'masen a'kɨrɨ ata're'tɨse'na. Mʉra'ta nin si uta'koro'pʉ mɨrɨ. \t А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi a'tai main etanin pe e'tane iku'nin pe pʉra, kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ ka'pon, wanamari ya' temʉ' ennin kasa, \t Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. “Ka'pon, Papa winon ereutasa' Meruntɨ pe te'sen emiya enwo'netʉ winɨ ento' auya'nokon oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ kapuru' yau Epʉn poi,” ta'pʉ iya. \t А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pe' iti'kiyari nee'pʉ pe iyesi?” tukai'. \t Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina uya rɨ ikupʉ,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairɨ rɨ unensinʉ rɨ ensi auya'nokon, ɨyepa'taisima kon nɨ epa'taisimayai'ne' ke. \t А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉre'po'si a'tai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, pata eporo to' uya koro'tau, Pi'ta enuku'pʉ ai'tou pan ɨutɨ nakapu pona ɨpʉremai'. \t И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apono' rau parau wanamari kasa tʉusensen esi'pʉ awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. Mɨrɨpan a'sanau apono' woi iyesi'pʉ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ', tenukena' nan to' pʉropo winɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi winɨ'ne. \t Но един от старците ми каза: \"Недей плака: ето лъвът, който е от Юдовото племе, който е Давидовият корен, превъзмогна, за да разгъне книгата и да разпечата нейните седем печата\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ enta'nan pɨ' te'sen uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ ta Sises uya ipɨ' tukai'. \t Ето Той явно говори, и нищо не Му казват. Да не би първенците положително да знаят, че Този е Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ eseru usenpoika'pʉ, apʉne pʉra ennakanin nan tonpa ton uyee'pʉ ina uya i'tu pʉra ɨ'rɨ kan to' uyee'pʉ tukai', e'tane to' kenʉ' uyee'pʉ ina nʉkupʉnʉ mɨrɨ pe pʉra ina uko'mamʉ eseru ense'na, Kʉrai Sises nʉmo'ka'san pe esii'ma, ina kanan ku'se'na a'sisa' kon pe. \t Понеже, преди да дойдеха някои от Якова, той ядеше заедно с езичниците; а когато те дойдоха, оттегли се и странеше от тях, защото се боеше от образованите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton kɨ'masa' to' uya esi'pʉ mɨrɨ pona. \t И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉrʉpo'pomapaino rɨ tikin nɨ wʉipiya iye'tʉrawasomasa' e'mato' epe' entai rɨ, itepe'pʉ tʉto' pe entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. Ɨsɨ pe rɨ to' uya eseremekʉ'pʉ. \t защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза, и сумата да се раздаде на сиромасите. И роптаеха против нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyee'pʉ pata pona Sameriya pon Si'karʉ itese', ɨnnon kuru pen nɨ non Seko' nʉtʉrʉ'pʉ tʉmu Isose' ena' piyapai. \t Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pɨ', “Itepuru amʉ' uya uyapiyontɨsa' man ɨyenno'to' kon pe uya, mɨrɨpan yau entantɨ' rɨ si, tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били Римляни, уплашиха се;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ usaurokʉ pen Kʉrai nʉkupʉ'pʉ uporo pɨ' rɨken Esuwerʉ amʉ' pen arɨ pɨ' Papa Maimu awɨron kon pe usauro'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ unkupʉ'pʉ winɨ— \t на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si ɨutɨ tau me'tʉi', uta're'tɨn pɨ' to' uya ɨrepato' kon ike pɨ', apʉne pʉra tʉrawaso kʉrɨ rɨ tepe'pʉ warinpanin. Ɨutɨ kaisa rɨ ke'kwɨrɨ'pɨ'tʉu. \t И в същата къща седете, и яжте, и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Ru'pos pɨ', anʉnsa' Itepuru iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isan, usan pe rɨ kanan iye'sa' rʉ'pʉ. \t Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ Pe'saita pona, mɨrɨ yau ka'pon amʉ' uya tenku'nan ka'pon nee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ipawana'tɨ'pʉ a'pɨ'to' pe iya. \t Дохождат във Витсаида. И довеждат при Него един слепец и молят Му се да се докосне до него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya, Papa uya tʉkota'ma kon namai'?” tukai' anpisin ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ. \t А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Pu'kena' ton pu'ketʉ ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ; emiya'poke' ton emeporʉ eno'ma uya mɨrɨ,” tasa' iya. \t щото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [тая] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' iya'kɨrɨ te'san kon uya serɨ ta iya eta'pʉ. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ? Tenku'ne nɨrɨ ina esi?” ta'pʉ to' uya. \t Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ amʉ' uya wakʉ pe uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu mɨrɨ, mʉre pe esi'pʉ si'kɨrɨ utonpa ton koro'tau Surusiran po. \t И сега стоя пред съда понеже имам надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Se'tan ewomʉ'pʉ Isutas, Eskariya' tato' ipɨ' ya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen. \t И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ko'mamʉ pe, umɨ esa' uya ta'pʉ to' epuru pɨ', ‘Tʉrawaso amʉ' ikɨ'makɨ to' e'ma pa to' epe'pʉ ke,’ ta'pʉ iya. ‘Iu'matʉ pe anʉnsa' kon tʉrawaso pe me'mai' wapiya, iyepiya'tɨ pe anʉnsa' kon e'ma pa iu'matʉ pe,’ ta'pʉ iya. \t Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pen enta'nan mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pe pen, e'tane Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe, tʉusewankamai' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe Wakʉ A'kwarʉ yau, \t Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не яде от убеждение; а всичко, което не става от убеждение е грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ‘ka'pon amʉ' winɨ’ ta yau, ka'pon amʉ' uya enari'pan, apʉne pʉra Isaan esi pu'kena' tukai' to' uya apurɨ'pʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Но ако речем: От човеците, боим се от народа; защото всички имат Йоана за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tɨkɨnta kon wenai rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya Sises tʉsa' tena' i'tui'ma rɨ. \t А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya nin Esuwerʉ amʉ' pen enasa' Sises apurɨnin pe ena' imenukasa' man. Ina e'ku'sa' man ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai', to' enta'na namai' mʉnʉ'pan nɨ o' pɨ' mɨrɨ pe pʉra erupatu'kasa' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekumasan pe to' esi namai',” ta'pʉ to' uya. \t Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe pʉra kuru e'tɨ', ɨ'sɨ'mʉn yaino kon pe e'tɨ'; tʉuseta'kasan pe pʉra, ɨusi'nʉnka kon pɨ' ɨtonpa kon tʉpika'tɨi' e'tɨ'. \t Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ yau rɨ nɨrɨ utanʉn nɨ'pʉ'nokon pena, inkuu'pʉ iye'ku'to' pe awɨrɨ rɨ tanporon nɨ tʉrawasomanin mɨrɨ kasa iye'to' pe tawon teseru awɨrɨ, \t и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Temari'masen uri'san esi mɨrɨ temari'masen warawo' iwano' pe rɨ. E'tane si tɨ, temari'masen warawo' tonpa esi ipiyau imaimu eta pɨ', mɨrɨpan esi pori' pe imaimu eta tʉuya a'tai. Mɨrɨ kasa si pori' pe e'to' e'seposa' serɨ, mararon pe pʉra. \t Той трябва да расте, а пък да се смалявам‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe kuru iye'to' oton. Mɨrɨ awonsi'kɨ eke kuru Papa Mumu Kʉrɨ rɨ tukai', esa'to' oton. Itepuru Papa uya Kin pe iku'to' oton itamokori Tepi' esi'pʉ kasa, \t Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iye'menukasa' rʉ'pʉ main tunka'nʉkʉ'pʉ iya, tanporo iteseru pokon pe, urɨ'nokon winɨkʉi' ekamʉra te'sen uyewa'nomanin kon, mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t (които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨto' pe pʉra rɨ pe' ɨyekota'masa' kon? Ɨ'rɨ ku'nin pe rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t а законът не действува чрез вяра, но казва: \"Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' e'soto'ka'pʉ to' rau. \t И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха, дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' e'kupʉ'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ pɨ' tʉupɨnʉnse to' apʉrʉmʉ namai', \t а останалите да се спасяват кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха безопасно на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ kasa si, Kʉrai e'to' pe ayau'nokon apurɨto' poro. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema kanan ɨmɨrɨ'nokon, imisitasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ɨwesi kon pa usi'nʉnkan nɨto' yau, \t Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyenupato' kon uya ike esi uwinon pen nɨ, e'tane Papa, uyenno'nin nʉ'pʉ winɨ iyepʉ. \t А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея.А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ite'ma'pʉ pe te'sen, itesen o'non esi'pʉ ensa' tʉuya a'tai, iratoi poro rɨ marɨ itɨ'pʉ. \t Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyapurɨpɨ'to' pe urepa'pʉ auya na'ne' ke to' repasa' uya, to' e'to' pe tikin nɨ, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa rɨ marɨ: \t Какво значи тази дума, която рече: Ще Ме търсите, и няма да Ме намерите; и, гдето към Аз вие не можете да дойдете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai inakapu awonsi'kɨ non pona. \t А Исус, като издаде силен глас, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, meruntɨ inserʉ uya tɨ' anʉmʉ'pʉ eke a'nai' e'pato' yai kaisaron nɨ, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya parau ka' se kasa tai'ma: “Serɨ kasa ɨsɨ pe eke pata Paperan eno'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ epoton pe pʉra rɨ kanan. \t Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ Surusiran pona uye'sa', utonpa ton entu'manin nan pʉrataai oton tʉse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨse'mase'na ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. \t А когато ги принасях те ме намериха в храма очищен, без да има навалица или размирие;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo serɨ ton ke ɨrepa uya, urɨ pɨ' te'sekunkai' ɨwɨpʉrema yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, tenu kon tʉsa' to' uya a'tai, to' uya eke kuru rɨ tɨ' e'tɨrinkasa' ene'pʉ. \t И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?_— защото беше твърде голям.*(Последните четири думи са преместени от края на 4-тия стих.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ non weyu pe rɨ ɨwesi kon. Wʉ' pon pata e'so'namʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨyenu kon yau ɨwe'to' kon kʉseno'matʉu; eke pe ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ. \t С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uyepʉ pe iyesi yau ayamʉrasa' kon koro'ta', korʉ pun konekasa' irimuui pe, wakʉ ya' iyepontɨpɨ'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ entu'manin, ɨri rɨ nin ipon nɨrɨ uyepʉ. \t Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau i'kwato' tʉuya apon akorokato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya tiwʉ' ta', e'tane ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya pa rɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Satu'si amʉ' maimu'kasa' tense, Pari'si amʉ' amʉra'pʉ. \t А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉtonpa ton pokon pe na'kɨ iyesi tukai' to' utɨ'pʉ tikin nɨ wʉi rɨ. Mɨrɨ a'tai, iwarinpa pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'tau. \t А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton ta tʉuya e'nonkasa' a'tai, Sises uya Kiyarari nɨm��'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono, Isotan tuna ratoi pona. \t Когато Исус свърши тия думи, тръгна от Галилея, и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta, Tamas (Titimas tato' ipɨ'), Na'taniyerʉ, Kena, Kiyarari yawon winon; Sepiti munkɨ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon tʉron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ a'samʉtʉ yau. \t А наближаваше юдейската пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Ерусалим преди пасхата, за да се очистят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ɨri a'kwarʉ e'sara'tɨ a'tai, eno'ma iya non pona. Inta a'koronta, tʉyɨ kɨtɨtɨi'ma iya, mɨrɨpan e'sitɨnka. Ɨpoitorʉ ton ekama'po'pʉ uya to' uya enpa'kato' pe, e'tane to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t И гдето и да го прехване, тръшка го; и той се запеня, скърца със зъби, и се вцепенява; и говорих на Твоите ученици да изгонят беса, но не можаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ta'pʉ iya, “Iyo'non winon pe ɨwesi kon, itepoino winon pe e'tane. Serɨ non pon kon pe ɨwesi kon, serɨ non pon pe pʉra e'tane. \t когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨuse'mato' Papa ena' esi a'tai, moro ɨyenu yau ɨri pe ɨtonpa e'ku'to' ɨpɨ' tʉku'se itɨkɨ ɨtonpa e'ku'to' ɨri pe ɨpɨ' konekai'. \t И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ esi uyekamanin i'napai rɨ uyekama iya tukai' i'tu uya. \t Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata esi'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, ikusano kaisa rɨ ika'ta esi'pʉ. Inserʉ uya pata i'tu'pʉ tʉyɨɨi ke; mɨrɨpan e'seporo'pʉ 12,000 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano, ika'ta mɨrɨ kaisarɨ rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikawono esi'pʉ ikusano kaisarɨ rɨ marɨ. \t па и народите ще донасят в него славните си и ценни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ton koro'tau ka'pon, Papa winon waraino ene'pʉ uya, ipon esi'pʉ i'ta pʉ'kʉ pona mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pe iyawoino esi'pʉ. \t и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra, ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ e'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉto' pe to' kupʉ'pʉ itepuru ton uya to' nonkato' pe to' utɨto' pe aka'ne' pe. \t А братята незабавно изпратиха Павла и Сила през нощ в Берия; и те като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ'. \t Казвам ви, не; но ако се не покаете, всички така ще загинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, utonpa ton, esi Aisi' kasa, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ iye'kupʉ tukai' munkɨ pe. \t Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨyenno'sa' uya 'nokon a'tai, itekare ekamai', ɨpʉrataai kon pʉra, apaikii kon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ asapatooi kon pʉra, ɨ'rɨ rɨ na'kɨ i'se ɨwe'to' kon mʉwarinpata'tʉi'nokon?” ta'pʉ iya. “Kane,” ta'pʉ to' uya. \t И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨ'rɨ rʉ'pan pe pʉra, ari'kena' pe tiwʉ' kon tau te'tʉrawasomasan pe, mannʉ' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtaan'pʉ kon, Papa maimu sapema namai' ɨnʉ' uya rɨ. \t който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa nennoko'pʉ usaurokʉ Papa maimu pɨ', Papa uya eke pe ta'kwarʉ tʉrʉ ipona tʉpʉ'kʉ ke pʉra. \t Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'po'nan epo'tɨ kɨrɨsin enuku'pʉ, Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema pokon pe, Papa rakʉi', inserʉ emiya apai. \t И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe mɨrɨ kasa eri'to' oton ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro pen pe' kamoro eke ipɨ' ɨye'tʉsa' kon na'ne' ese' sapema pe tʉusauro'san pen? \t и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ta'sisan pe te'san, a'sito' oton kuru rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro supara ke tʉwɨsan wɨto' oton kuru rɨ supara ke. Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron kon pe to' esi i'se. \t И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм: и гласът който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, wakʉ pe pʉra ɨyenu esi a'tai, ewarupɨ pe rɨ ɨpun esi. Iweyu pʉra ɨpun esi yau, ipan pe rɨ ewarupɨ pe iyesi mɨrɨ! \t но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ e'ne'ne'ma mɨrɨ apo' ke. \t щото всеки ще се осоли с огън, [и всяка жертва ще се осоли със сол]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! I'napai rɨ kuru rɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ man ɨpɨ'nokon: \t Лицемери! Добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ Resipe' piyau osorʉwau kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ iyenna'po'pʉ tʉpata ya'. \t А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨyeseru kon aimenka pe. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ kuru esi i'napairon pe; kʉrɨ rɨ winɨ uneta'pʉ nin ekama uya non pon kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiyaro' ene usene'pʉ rayan kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ winon esi'pʉ paka mʉre kasa, to' osorʉwano esi'pʉ ka'pon emʉ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ to' asakɨrɨ'pano esi'pʉ imisimɨ arinta kasa. \t И видях между престола и четирите живи същества между тях и старците, че стоеше Агне като заклано, което имаше седем рога и седем очи, които са седемте Божии духове, разпратени по цялата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ eporo ka'pon uya pʉra iyesi, Epʉn winɨ rɨken tʉrepasa' a'tai eporo iya pe iyesi. \t Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pon kon apurɨnin nan uya serɨ etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya Panapas ennoko'pʉ Antiyo' pona. \t Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Seko' i'nʉnkasa' uya, e'tane I'sa ewaruma'tɨsa' uya,” tukai'. \t Защото писанието казва на Фараона: \"Именно за това те издигнах, за да покажа в тебе силата Си, и да се прочуе името Ми по целия свят\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Ewai',” ta'pʉ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ miye' pona, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ iya temiyatʉ ke. Tanporo to' e'paka'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ' Esuwerʉ amʉ' maimu yai. \t О И рекох, Какво да сторя Господи? И Господ ми реше, Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ pɨ' ɨnkupʉnʉ e'to' pe nesii ama'ai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin nʉ'pʉ uya ɨye'mato' pe. \t да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tʉtonpa kon amʉ' eporo'pʉ ina uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ tikin nɨ suntaaka e'to' poro ina uko'manto' pe tʉpiyau'nokon. Mɨrɨ kasa ina uya pata Ron eporo'pʉ. \t А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai ekamʉn yau? Tɨwɨ nɨpʉremai. Ɨnʉ' rɨ pe' nai pori' pe? Tɨwɨ apurɨpɨ'to' eremu yai nʉserenkai. \t Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез въскресението на Исуса Христа от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kiyari akʉ'pʉsa' weyu e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tiwano' oton epose'na. \t И когато наближи времето на плодовете изпрати слугите си до земеделците да приберат плодовете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane pero amʉ' tepʉrʉ o'non kon nɨ mʉre amʉ' i'kiyari punu'pɨ pɨ' tenta'nasan ko,” ta'pʉ uri'san uya. \t А тя в отговор Му каза: Така Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите паднали от децата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya isa'ka'si mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre ne'kaa'pʉ. To' uya tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan po Sises ereuta'pʉ. \t докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe ɨyekama'po uya, umu, Onisimos iwano' pe, umu pe iyenasa' rʉ'pʉ i'sen yau esi koro'tau. \t аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, – да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewa'nomasan mɨrɨ awonsi'kɨ usewa'noman man tawon eta auya'nokon a'tai, ketʉipɨ'tʉu mɨrɨ pɨ'. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane apʉne rɨ non weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' utɨ'pʉ tararan piya', mɨrɨpan uya eta'pʉ ekama iya pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ yau. Piri' uya ekama'po'pʉ, “Mekamayai'ne' pe' mʉto'ka'nʉ'an?” ta'pʉ iya. \t А той рече: Как да разбера, ако ме не опъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉnnɨmɨnʉ kon tʉpata kon pɨ' to' usenuminka yau, to' rɨ enna'po'pʉ nesii'no. \t С вяра Моисей, като стана на възраст, се отказа да се нарича син на фараоновата дъщеря"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya ka'pon amʉ' aimenkato' oton tanporon nɨ tʉusenuminkai' pʉra rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamo pero amʉ' enei'ma e'tɨ', kamo ka'pon amʉ' makoi ku'nin nan, kamo pun ma'tanʉ'nin nan. \t за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta serɨ ei'nin pe? Papa esi pe iyesi yau uwenai'nokon pe, ɨnʉ' ken si esi uyewa'nomanin kon pe? \t Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya. \t Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“40 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ Mosi' piya' yu' epo'tɨ yau, rɨmono' tau, a'ko pe Sainai Wʉpʉ piyau. \t А Мойсей, като видя гледката, почуди и се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, pʉsamoro uya rɨ nɨrɨ ta e'pai man ɨri unkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyau esi a'tai. \t А Феликс, като познаваше доста добре това учение*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa uya Tepi' pa rʉ'pʉ, Sises ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' pika'tɨse'na. Mɨrɨ kupʉ uya ta'pʉ tʉuya utamokori ton pɨ' awɨrɨ. \t От неговото потомство Бог, според обещанието си, въздигна на Израиля спасител, Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' entu'manin nan repa auya'nokon a'tai, eke pe kʉsekamai, wakʉ pe te'ku'san uya ikupʉ kasa Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawɨrɨ rɨ, tapurɨto' kon pe ka'pon amʉ' uya tukai'. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tanporo Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pen wakʉ itekare awɨrɨ. Aisaya uya tasa' kasa, “Epuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ itekare apurɨsa'?” tawon. \t А Исаия се осмелява да каже: – \"Намерен бях от ония, които не Ме търсеха; Явен станах на тия, които не питаха за Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' amʉ' uya imenukasa', ‘Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enupato' oton Papa uya,’ tawon. Mɨrɨ pɨ', tanporon kon ikʉipʉnʉ maimu etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ iwinɨ tʉusenupasan uyepʉ upiya'. \t И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina utɨto' pe I'tari pona tukai' iye'ku'sa' pe iyesi'pʉ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon a'sisa' kon nonka'pʉ to' uya soisa amʉ' epuru, Isuriyas itese' ena', “tamʉ' tawon kon Sisa Soisaai Amʉ',” tato' kon. \t На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павла, и му позволи да отиде при приятелите си за да му пригодят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, eke utanpokʉman esi'pʉ mɨrɨ pata yau. Ka'pon amʉ' uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos a'si'pʉ, Paarʉ upinimʉ tonpa pe te'san. Mɨrɨ a'tai, anpisin ka'pon amʉ' enasa' tikin nɨ uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos pi'sikʉ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta'. \t Така някой от Азийските началници, понеже му бяха приятели, пратиха до него да го помолят да се не показва в театъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itepuru uya tanporon tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon amʉ' tʉsakoropai' pʉra e'tɨ', to' emiya'nʉmʉ kʉse'nin. \t да я изявя така, както трябва да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨtunta' apata'se' ya' Papa nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' ekamata ɨtonpa ton pana ya',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan si utɨ'pʉ mɨrɨ, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ. \t Върни се у дома си и разкажи, какви неща ти стори Бог. И той отиде и разгласи по целия град, какви неща му стори Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ uya rɨ kʉrɨ rɨ i'tusa' pʉra iyesi, ɨnʉ' pe iyesi tukai', e'tane uye'sa' na'ne' esi pa'taisiman nɨse'na tuna ke Esuwerʉ amʉ' ena' enpoika pe,” ta'pʉ iya. \t И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro si 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ imʉre pʉra. \t А имаше седмина братя; и първия взе жена и умря бездетен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' to' ena' imenukapai'nokon, to' auro'kapai'nokon ɨri kiyari ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai'; tekumai' makoi tʉku'se pʉra to' e'to' pe; terupatu'kai' iwɨsa' o' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉ'pan pɨ' to' enta'na namai'. \t Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се и прочита всяка събота в синагогите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan Papa nʉkaa'pʉ ka'pon winɨ, tu'ke ka'pon amʉ' epamʉ'pʉ serɨ non po, serɨ non emʉ' poro'ne to' uko'manto' pe. Pata weyu ton koneka'pʉ iya iye'to' awɨrɨ'ne. Pata ton nɨrɨ iye'to' airɨ'ne ka'pon uko'manto' yau pe'ne. \t защото в него живеем, движим се, и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли, \"Защото дори негов род сме\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utonpa ton, ukʉipʉnʉ ton, apʉne uyetatɨ' usekama tane!” ta'pʉ iya. \t (И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra iweyu esi tanporon nɨ ku'nin pe tensen pe. Mɨrɨ wenai tasa' iya: “Aiko te'nʉnsen, apakakɨ, eri'nɨsa' apai e'mʉ'sa'ka', Kʉrai uya ɨwei'tɨto' pe,” ta iya. \t Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', serɨ iyemari'masa' ekumankanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton serɨ a'taino kon weyu a'tai'ne, Ka'pon, Papa winon nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ', tʉuyepʉ a'tai tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ inserʉ amʉ' pokon pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ poken iyesi'pʉ Wakʉ A'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ina pona, ɨmɨrɨ'nokon pona e'tape'ne' rɨ tʉrʉ namai' i'se e'nɨto' entai rɨ. \t да се въздържате от ядене идоложертвено, кръв, и удавено, тоже и от блудство; от които ако се пазите, добре ще ви бъде. Зравейте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa apurɨpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ pori' pe to' pɨ'. Wʉi kaisa rɨ Itepuru uya tʉnkoneka'san ke to' tonpa'tɨ'pʉ. \t Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в десетия час, часа на молитвата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usakorota uya to' enpɨtʉ'pʉ, ipan pe rɨ ɨpokoitai'ma rɨ marɨ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ to' ewan esi pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Простри си ръката. Той я простря; и ръката му оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asaurokʉi'ma to' utɨ esi'pʉ tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' Surusiran po. \t И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon entusa' temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon konekasa' ka'pon amʉ' uya temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon nɨrɨ e'ku'sa' tiwano' kon pe temari'masen ye' pe pʉra te'to' kon pe, Papa e'to' esa' wannɨ pe uriya'. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tikin sarɨ e'paino e'to' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon Surusiran pon kon uya itekareei eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya mɨrɨ non ese'tɨ'pʉ A'ketama tukai', Mʉn Pata'se' ta e'kwa pe.) \t Защото е писано в книгата на Псалмите:- \"Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; \"Друг нека вземе чина му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan maimu anin nʉ'san enna'po'pʉ pata'pʉ yau, Sises e'sara'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si ama'nomi'si iwa ton enupa to' uya mɨrɨ tʉtaan'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe, \t ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra, “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' esi ma'tanʉ'nin apo' pe rɨ,” tasa' iya. \t Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не �� наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са ходили в ) тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, non esa' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' ko'mamʉ pe 5 a'kʉra' a'tai. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨye'soto'pɨ'sa' kon te'tʉrawasomai' pʉra rɨ?’ ta'pʉ iya. \t А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тука цял ден празни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe to' esi mɨrɨ itenupɨkɨrɨ te'san. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iyepontɨ mɨrɨ to' mʉta'napato' pe tʉuya, tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po to' enato' pe to' kupʉ iya, mɨrɨpan kon enta'na enupɨkɨrɨ iyesi. \t Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusenupasen esi pʉra iyesi mɨrɨ tʉti'saai entai. E'tane tanporon kon ipan pe isenupasa' kon e'to' oton tʉti'saai kon kasa rɨ. \t Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки ученик, когато се усъвършенствува, ще бъде като учителя си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina e'pakapʉ poken pʉra man ina nene'pʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ ina neta'pʉ ekamato' tʉuya'nokon piyapai,” ta'pʉ to' uya. \t А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете; защото всички славеха Бога за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon mɨrɨ ka'pon amʉ' uya asapema kon a'tai, iwenai pʉra ɨkota'ma'nokon a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ to' usaurokʉ ɨri pe rɨ ɨpɨ'nokon a'tai urɨ uriya'. \t Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ina uya i'tu ausaurokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enupan auya ipokenan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menkanin pen ɨmɨrɨ, e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. \t И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si iku'tɨ', serɨ pe e'nɨto' to'ka'nʉkʉ pe. Iweyu e'seposa' man aupakato' kon ɨye'nʉnto' kon apai, apʉne pʉra a'ko pe si epika'tɨn nɨto' esi pɨ' wapiya apurɨ a'tai iyesi'pʉ entai. \t Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб във вярата яде само зеленчук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ 5 kaisaron kapʉi koro'tau uma'tan nɨto' warinpato' oton ka'pon amʉ' uya, e'tane to' uya epoto' oton pen; eri'pai to' e'tane, uma'tan nɨto' utɨpɨ'to' oton to' piyapai. \t И числото на воюващите конници беше двесте милиона; аз чух числото им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon yau rɨ to' nenton ɨnku'kɨ wakʉ ɨnkupʉnʉ winɨ. Enupan nɨto' auya yau, i'nai rɨ ɨnku'pai ɨwe'to' enpoikakɨ, tʉnamasen pe, \t Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken? Ipan pe tʉnwarinpa'pʉ kon eposa' Esuwerʉ amʉ' uya pʉra iyesi, e'tane tʉron kon to' tonpa ton anʉnsa' kon uya rɨken eporo'pʉ. Tʉron kon to' tonpa ton ewan usa'manta'pʉ, \t Тогава казвам: Спънаха ли се, та да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците,за да ги възбуди към ревност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, tanporo ina e'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' anʉmʉ pɨ', mɨrɨpan kon ennoko'pʉ ina uya ɨmiyamoro piya', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ pokon a'kɨrɨ, \t човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ pe to' ari'po'pɨtʉ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'. Itepuru ton uya to' a'sinin auro'ka'pʉ, wakʉ pe to' erasuntɨto' pe iya. \t Но по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, itentaino pana'pan ka'pon uye'sa' a'tai, itentai iyena mɨrɨ. Mɨrɨpan uya itamataai ton inapurɨnʉ pe te'sen mo'ka, mɨrɨpan uya itapuruui ton tʉneporo'pʉ pantakapɨtʉ tʉtonpa ton ena'. \t Но когато един по-силен от него нападне и му надвие, взема му всичкото оръжие, на което се е надявал, и разподеля каквото грабне от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Isose' esi'pʉ to' tonpa pe. Irunan nɨ ɨkɨnta'pʉ Isose' pɨ', mɨrɨpan kon uya ikʉrʉpo'poma'pʉ Isi' yawon kon poitorʉ pe. E'tane Papa esi'pʉ iya'kɨrɨ, \t И му даде в завет обрязването; и така Авраам роди Исаака, и обряза го в осмия ден; Исаака роди Якова, а Яков дванадесетте патриарси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ si, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa eseru aimenka auya? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa ewaruma'tɨ auya? Tanporo urɨ'nokon e'mʉ'sa'kasa' e'to' oton Papa uya eseru aimenkato' apon piyau. \t Прочее, да се не хули това, което вие считате за добро,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite' pɨmɨ uya, A'poros uya nin si inanʉkʉ mɨrɨ, e'tane Papa uya nin si a'tanʉkʉ mɨrɨ. \t И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meruntɨ rɨ, pika'tɨnin wannɨ ke urepasa' iya 'nokon pɨ', tʉpoitorʉ pe te'sen, Tepi' pa rʉ'pʉ. \t И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давида,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' kɨ'pɨ'nʉnpa'pʉ iya, “Utonpa ton, moro' amʉ' pe' a'sisa' auya'nokon pʉra nai?” ta'pʉ iya. “Kane!” ta'pʉ to' uya. \t И така, те търсеха Исуса, и, стоейки в храма, разговаряха се помежду си: Как ви се вижда? няма ли да дойде на празника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru ayauro'ka uya 'nokon pen, apʉne pʉra serɨ pata epuru uye'nɨ pɨ' man. Ɨ'rɨ pe uku'nin pen nɨ, \t Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe te'sen to'ka'nʉ'sa' ka'pon uya a'tai, ɨri kupʉ iya pen. Mɨrɨ na'ne' kasa nin si, wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kon, weyu uya ɨwei'tɨ kon kasa rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon a'tai, wakʉ pe te'ku'san kasa ke'tʉu. Ɨpʉremapaino kon te'mʉ'sa'kai' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ asanta ka'taporo rɨ, tento' kon pe ka'pon amʉ' uya. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si esi'pʉ mɨrɨ ekonekan weyu pe, mɨrɨ ema'sa' yawon Sapa' esi pɨ' eke pe kuru To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pe. Apʉne pʉra Sapa' a'tai eke' amʉ' i'se pʉra tesi kon wenai kurusu' po'ne, Esuwerʉ amʉ' uya Paire' ekama'po'pʉ to' pisi ton i'kwɨ'pɨ'to' pe iku'to' pe iya, mɨrɨpan kon ekepu nu'tɨpɨ'to' pe kurusu' poi. \t Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “12 kaisa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Дванадесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepori'mai' tepori'masan pokon pe e'tɨ'. Tʉukaranse tʉukaransan pokon pe e'tɨ'. \t Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: \"На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai tʉmeruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tinserʉʉi amʉ' pokon pe, iyereutato' oton tapon po. \t когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kareta usekama ɨpɨ'nokon tʉpo, Ʉrawote'siya po so'si pɨ' kanan isekama mentʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon kanan Ʉrawote'siya pon kon karetaai unennoko'pʉ rɨ marɨ mekamatʉi'. \t И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panton ekama'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pana ya', se tawon: “Mɨrɨ yau ka'pon esi'pʉ ipʉrataaike', mɨrɨpan esi'pʉ timamin esa' ke. Tʉron nɨ a'tai, itepuru piya' ka'pon utɨ'pʉ tepuru pʉrataai mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ma'tanʉkʉ iya ekamai'. \t Каза още на учениците Си: Някой си богаташ имаше настойник, когото наклеветиха пред него, че разпилявал имота му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Papa iwʉ' ta', mɨrɨpan enta'na'pʉ ipʉremasa' pʉreti pɨ'. Serɨ e'kupʉ'pʉ Apiya'ta, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru a'tai. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨken nɨkunʉ Main uya tasa' awɨrɨ. E'tane Tepi' enta'na'pʉ ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton nɨ nɨrɨ repapɨtʉ'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ itemiyatʉ ton auronpɨtʉ'pʉ to' uya esi'pʉ i'sen amʉ' ke, e'tane rɨ mɨrɨ ton nɨ i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ wa'ka pun nɨ ti'ta pɨ' te'sen a'morʉpɨtʉ'pʉ iya. Ɨnʉ' uya ereutanʉkʉ poken pʉra rɨ, ipan pe rɨ pana' pe iyesi'pʉ. \t Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya i'tupɨtʉ'pʉ ekama'popɨtʉ tʉuya'nokon winɨ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonka a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken nɨkayan imenukasa' itekare? “Uri'san poitorʉ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre inonkakɨ, apʉne pʉra poitorʉ pe te'sen mʉre uya ɨnʉ' enawon pen mʉre pokon pe inonkasa' rʉ'pʉ anʉmʉ pen mɨrɨ,” tawon. \t Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“40 kaisa rɨ iwʉipiyaai Mosi' enasa' a'tai, tʉtonpa ton ka'kʉranpa pɨ' iye'kupʉ'pʉ. \t А като навършваше четиридесетата си година, дойде му на сърце да посети братята си Изриляните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉsanʉmʉi! Kʉsonpai! Kʉsa'pɨtʉi!” tawo'nan nɨ marɨ. \t поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya wakʉ uko'mamʉ pʉra iyesi uyau, mɨrɨ na'ne' u'naino ipan makoi yau. Apʉne pʉra wakʉ pe na'ne' ɨnku'pai esi, e'tane arɨ uya pʉra iyesi. \t Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anta ke ekama auya yau, “Sises esi Epuru wannɨ,” tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨi'ma ɨyewan yau Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, ɨyepika'tɨ rɨ. \t Защото \"всеки, който призове Господното име, ще се спаси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ esi'pʉ. \t И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man imoronkatɨ' main awɨron kon pe ɨkoneka kon pe; Papa uya enpoika tʉmunkɨ pe ɨwe'to' kon pe. Ɨnʉ' moro mʉre esi'pʉ ikʉipʉnʉ nʉkonekanʉ pen main awɨrɨ iye'to' pe? \t да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ wenai kuru rɨ uyepuru san uya uka'kʉranpasa' ko? \t И от как��о ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 a'kʉra' awonsi'kɨ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, tanporo rɨ pata ewarumamʉ'pʉ. \t А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', main esi wakʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ apiyontɨn nɨto' esi wakʉ pe, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. \t Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, pana' pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, pariki'si usi'ki'ma'pʉ mɨrɨ, iyapon nɨ usi'ki'ma'pʉ. Inke pʉra rɨ, pariki'si mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sisa' kon auronpɨ'to' ike i'sen amʉ' emo'kapɨtʉ'pʉ. \t Но Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨimamin kʉsamʉranʉkʉi serɨ non po, ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' yau rɨ, ikaranto' yau rɨ, ama' amʉ' e'to' ama' pe yau rɨ. \t Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ wakʉ itena'pɨ pɨnnin nʉ'pʉ tʉpa'karakai' esi Ka'pon, Papa winon. \t А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina pɨ' ɨsekamakɨ, Kʉrai pe ɨwesi yau,” ta'pʉ to' uya. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Usekamasa' yau, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi; \t Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena a'tai, ka'pon amʉ' uya ti'tu pʉra iyesi pɨ', Papa uya to' enpɨtʉ'pʉ, ɨ'rɨ pe to' tʉku'se pʉra rɨ. E'tane si serɨ pe, mɨ yawɨron kon nɨ ka'pon amʉ' pɨ', ‘Amakooi kon apai era'tɨka'tɨ'!’ ta iya. \t А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: 3а тоя предмет пак ще те слушаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya ekama'po'pʉ, “Isutas, Ka'pon, Papa winon pe' eparanka auya mɨrɨ uta'su'kan ke?” ta'pʉ iya. \t А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ nin si ma'tanʉkʉ'pʉ iya pata'pʉ pe, iwankan uta'mo'ka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan ekota'ma'pʉ. \t И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ eta tʉuya a'tai, “Ɨ'rɨ ne'ku'an?” ta'pʉ iya. \t И като чу, че минава народ, попита какво е това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' tikin nan nɨ Sises tonpa ton tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл стори го. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го х��анаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ winɨ Papa uya tanporon nɨ koneka'pʉ: ka'yawon ton mɨrɨ awonsi'kɨ non pon ton nɨ, tʉusensen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusensen pen, apono' amʉ', pata esanon, meruntɨ mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ kanan; tanporon ekoneka'pʉ iwinɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe. \t Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken tukai' mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Ima'tato' pe rɨ iyesi!” ta'pʉ to' uya. \t Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ iwano' pe, anʉnsa' pe ipoken e'nɨto' e'ku'to' oton na'ne'—urɨ'nokon apurɨpɨ' na'ne' nan uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kasa' iya pɨ' eri'nɨto' apai. \t посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ene auya'nokon a'tai, ito'ka'nʉkʉ auya'nokon Kʉrai nʉkupʉnʉ tonan tau ennin pe esi, \t в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro uyau ɨwesi kon pe iyesi yau, umaimu rɨ nɨrɨ esi moro ayau'nokon, i'se ɨwe'to' kon ekama'potɨ', ɨrepa kon nɨ mɨrɨ ike. \t защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ ereutanʉ'pai iyesi iye'ta'nʉ'kapʉ wapiya ka'pon amʉ' koro'tawɨrɨ. To' enari'papai'nokon, mɨrɨ entakasa' auya'nokon a'tai ɨkota'ma kon mɨrɨ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t прочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак, нито да поучават в Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ nin si Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', “Pana'pan ka'pon esi a'tai tepaai ton ke esii'ma tiwʉ' erasu pe, itapuruui ton esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ. \t Когато силният въоръжен човек пази двора си, имотът му е в безопасност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmɨrɨ pe serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe rɨ nin tesi pɨ' mɨrɨ wʉipiya yau, Sises eri'to' oton nɨ nin ekama'pʉ iya ka'pon amʉ' iwano' pe. \t Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tenu tʉrʉ'pʉ ka'ta', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ewai', ka'pon amʉ' senyai', e'tane to' usene yʉi amʉ' usarɨ kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t И той, като подигна очи, каза: Виждам човеците; защото виждам неща като дървета, които ходят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane pʉse rɨ utɨ'pʉ aiko rʉ'kwɨ rɨ nin tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin piya', mɨrɨpan uya ta'sii' i'mʉ pɨ', i'mʉ kʉtʉtʉ'ka'pʉ. ‘Inke pʉra upʉrataai itʉkɨ!’ tai'ma. \t Но тоя слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто пеняза*(Равно близо на 90 лева зл.); хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ usaurokʉ koro'tau, wakʉ pe ka'pon uko'manto' pɨ', ti'tui' ka'pon e'to' pɨ' tʉnkupʉnʉ pɨ' tʉuko'mamʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' weyu rɨ e'seporo pɨ', Piri'kʉs usenari'pa uya ta'pʉ, “Mɨrɨ kasa rɨken nɨ nesii, enta. Ɨkɨ'ma uya kanan mɨrɨ iweyu eposa' uya a'tai,” ta'pʉ iya. \t Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест, а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' esi ɨsɨ pe tʉtonpa ku'nin pen nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi main awɨrɨ e'nɨ ekamanin pe. \t Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uma'tanʉ'to' ya' utɨ pe man, e'tane e'ne' pe kuru ukupʉ iya serɨ iu'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'kamasa' Paarʉ wɨnɨ pɨ' ke upana'tɨsa' ka'pon uya a'tai, ennoko pɨ' e'kama'pʉ ɨpiya'. Esuwerʉ amʉ' kanan auro'kasa' uya man to' utɨto' pe Sisariya pona inkuu'pʉ ekamato' pe to' uya ɨpɨ'. Serɨ serɨ kareta, urɨ itepuru,” ta'pʉ iya. \t И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka'pʉ. To' usaurokʉ'pʉ itɨto' pɨ', iye'ku'to' pe ta'pʉ rʉ'pʉ Papa uya uta'ku'tɨto' pe iyerikʉ winɨ Surusiran po. \t които се явиха в слава и говореха за смъртта Му*(Гръцки: Изхода.), която Му предстоеше да изпълни в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ pe' ɨwesi kon? Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi, ɨ'rɨ rɨ kɨpo'ponsi'kɨ tewonsen ka'pon ya' uya, ɨri pe ikupʉ pʉra iyesi? \t И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Etakɨ! Ama' kasa uye'ai'! Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ te'nʉnse pʉra nenkurunyai'ne' tʉpon mainanpa pɨ' ipon pʉra tʉusarɨ namai' ka'pon amʉ' koro'tau tɨpiyɨtʉ namai',” ta'pʉ iya. \t Жената бе облечена в багреница и червено и украсена със злато, със скъпоценни камъни и бисери, и държеше в ръката си златна чаша, пълна с мърсотии и с нечистотии от нейното блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe metatʉune' uta'ku'tɨsa' si man,” ta'pʉ iya. \t И п��чна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, tʉron nɨ uya kanan, “Uyepuru, aya'kɨrɨ utɨ, e'tane wapiya kuru utonpa ton piya' utɨi'ya, ‘Ɨisirɨ utɨyai',’ ka'se'na,” ta'pʉ iya. \t Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tʉron nɨ panton ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ka'pon tʉpa'karakai' wakʉ kiyari ye' pɨnnin nʉ'pʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Entantɨ' si,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. To' epa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ peiruku amʉ' ya' ewonse'na. Tanporo rɨ si kamoro peiruku amʉ' eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri ka' tepitoren awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan kon aputapɨtʉ'pʉ. \t И рече им: Идете. И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises utɨ'pʉ Nen itese' pata pona. Ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ton ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon tikin pa'ne me'atʉi'ne' kaisa rɨ amakooi kon apai era'tɨtɨ', ina uya apa'taisimato' kon pe Sises ese' yau amakooi kon pɨ' usentu'man nɨto' pe, mɨrɨpan uya Wakʉ A'kwarʉ ke ɨrepa kon mɨrɨ. \t Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' wakʉ pata yau ene auya'nokon a'tai si, pu'kena' Taniyerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ — tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi — \t Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' isenuminka'pʉ tʉpo, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, tenari'nʉnse pʉra Meri anʉnkɨ ɨno'pʉ pe, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ winɨ imono'tasa' mɨrɨ. \t Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apʉne etatɨ'! Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa kon amʉ' usenupato' pe iyesi te'tʉsan pe wakʉ ku'nin nan pe, wʉi kaisa rɨ i'se e'nɨto' eponin nan pe tʉuko'mansan pe pʉra ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ. \t Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ nin si tato' to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t И рече им: Ако паднеше оселът или волът на някого от вас в кладенец, не щеше ли той начаса да го извлече в съботен ден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usaurokʉ e'nonka tʉpo, tikin nan Pari'si uya ikɨ'ma'pʉ ata're'tɨi'. Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tʉteire' po tepʉrʉ piyau. \t Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eratiyas mʉre uye'sa' a'tai amanʉnse'na, imanʉmʉ uya wakʉ pe rɨ Era' kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkɨ'ma'san nɨrɨ. Mɨrɨ pɨ', kin uya ta'pʉ uri'san pɨ', “I'se ɨwe'to' pɨ' rɨ uyekama'pokɨ ɨrepa uya mɨrɨ ike,” ta'pʉ iya. \t и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si ɨkʉipʉnʉ?” ta'pʉ to' uya. “Ui'tu auya'nokon pʉra iyesi, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon pʉra iyesi. Ui'tu auya'nokon yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ mi'tutʉi'no,” tukai' to' eikʉ'pʉ iya. \t Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Ra' uya Satan nɨmɨ'pʉ tʉpo, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa uyee'pʉ Epʉn poi mɨrɨ to' ma'tanʉ'se'na. \t а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' yau rɨ te'san usi'ki'mato' oton.’ \t звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai rɨ nɨrɨ uya tʉpori'manin ku'sa' pʉra iyesi, e'tane iye'menukasa' na'ne' kasa: “Asapemato' asapemanin nan uya uta'mo'kasa' man upona,” tasa'. \t и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:– \"Затова ще Те хваля между народите, И на името ти ще пея\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "i'napai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru eseru aimenkanin pe iyesi. Eke tekumasen eno'masa' iya, non ano'ma pɨ' iye'sa' rʉ'pʉ ɨri teseru ke. Papa uya ikota'masa' tʉpoitorʉ ton mʉnʉ epe'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon winɨkʉi' Sises era'tɨ'pʉ, “Surusiran pon kon uri'sami'si amʉ', uwenai kakarantʉu; ɨwenai'nokon nɨ, ɨmunkɨ kon wenai rɨ akarantɨ', apʉne pʉra ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton pɨ' ɨpɨ'nokon. \t А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe, ipoken e'nɨto' pe itenu awɨrɨ uko'man nɨ kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t в святост и правда пред Него, през всичките си дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enpa'ka'pʉ iya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Ɨ'rɨ kuru tʉku'se epika'tɨto' pe iyesi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra onansa' pe te'sen e'nɨponkato' pe rɨ iyesi; iwapu'tɨsa' pe te'sen epa'ka kɨpo'pona. \t Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon nɨ panama'pʉ iya, ipɨ' to' usauro'pɨtʉ namai' ɨnʉ' yan pokon pe rɨ, e'tane miyarɨ rɨ to' apiyo'ma tane iya, miyarɨ rɨ to' uya ekama'pʉ. \t И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ rupɨ ton kupʉ to' uya mɨrɨ, apʉne pʉra to' uya ikʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra urɨ i'tu pʉra iyesi pɨ'. \t Юдеите пак взеха камъни за да го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨri a'kwarʉ yen pen nɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya, “ukʉipʉnʉ nama uya, e'tane unama auya'nokon pʉra iyesi. \t Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉuma'tato' kon annau rɨ upika'tɨ'pʉ to' uya. Urɨ rɨken pen e'tane tanporon nɨ so'si ton Esuwerʉ amʉ' pen iwano' ton esi pori' pe to' pɨ'. \t Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Simerʉna pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Wapiyaro' mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ, iyeri'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen nurɨne winɨpaino. \t До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya etasa' a'tai, tikin nɨ soisa amʉ' epuru tonpa kɨ'ma'pʉ iya. “Pʉse rɨ warawo' mʉre akɨ soisa amʉ' epuru piya', apʉne pʉra inekamanʉ esi moro,” ta'pʉ iya. \t И той, го взе, заведе го при хилядника, и каза: Запреният Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при тебе, защото имало да ти каже нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises epa'ka'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan uya tanporon nɨ enpɨtʉ'pʉ. Pata uko'manka'sa' pɨ' nin si, iyenna'po'pʉ mɨrɨ Pe'tani pona 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t И влезе Исус в Ерусалим, в храма, и, като разгледа всичко, понеже вече се бе свечерило, отиде във Витания с дванадесетте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' uya nin si epe'kena' pon renen tato' atʉ enna'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya Sises ekepu mo'ka'pʉ kurusu' poi, iwontɨ'pʉ iya pon atʉ ke, mɨrɨpan emaika'pʉ iya uruwai' pe tɨ' akasa' ya'. Mɨrɨpan mʉra'taai pona tɨ' tɨrinka'pʉ iya. \t И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ tʉpata'se' ya', ipoitorʉ ton nɨ itonpa pe. \t И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke, \t Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' a'tai rɨ eke kuru itimamin uma'ta'pʉ!’ “Tanporo eke kanau anin pe te'san, kanau yau tʉutɨsan, yau te'tʉrawasomasan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ parau kau te'tʉrawasomasan e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ. \t И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inanʉ'nin esi mɨrɨ tʉpona rɨ'ne pʉra rɨ, mɨrɨpan kon e'mato' oton esi mɨrɨ itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Saraman Epa'kato' Iya' tawɨrɨ, \t Истина, истина ви казвам, слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. Pi'ta ekama'po'pʉ iya, “Uya'kɨrɨ pe' ɨmɨrɨ'nokon warawoti'si amʉ' esi poken pʉra iyesi tenu ke mara rʉ'kwɨ rɨ?” ta'pʉ iya. \t И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon uni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ itenupɨkɨrɨ e'to' ton, pori' pe uku'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uyarʉko kʉron ton, mɨrɨ kasa kuru meruntɨ pe Itepuru yau te'mʉ'sa'kai' e'tɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ! \t Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipʉrataai pʉra iyesi'pʉ tepuru e'mato' iya ike. Kin uya ta'pʉ, ‘Ikʉrʉpo'pomatɨ', ino'pʉ, imunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ton nɨ, mɨrɨpan epe'pʉ uya inko'manʉ'pɨtʉ'pʉ e'mato' pe,’ ta'pʉ kin uya. \t И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uyee'pʉ Sises a'poi winɨ ipon e'pi pɨ' a'pɨ'se'na. Mɨrɨ a'tai rɨ, imʉnʉ utɨ ereuta'pʉ. \t се приближи изотзад та се допря до полата на дрехата Му; и на часа пр��стана кръвотечението -."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ikʉipʉnʉ winon tu'kan nɨ eke tʉrawaso enpoika'pʉ uya ɨyena'nokon. Nai wenai kuru tɨ' ke uwɨnɨ i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi urɨ'nokon uya inserʉ amʉ' eseru aimenkato' oton? Mɨrɨ entai rɨ sa'ne serɨ po uko'man nɨto' yau eseru aimenka mɨrɨ ko! \t затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosta' ena'pɨ, aiko rʉ'kwɨ kuru kasa iyesi, ɨnpɨmɨnʉ non ya'. \t То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' pe ken ɨwesi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Mɨsi'kɨrɨ rɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ukayai'ne' rɨ,” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t Крадецът влиза само да открадне, да заколи и да погуби; Аз дойдох за да имат живот, и да го имат изобилно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwaka koro'tau tuna kapai, ka' uta'koka e'se'ne' pe ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya Ita'kwarʉ u'tɨ wako'wa kasa ene'pʉ tʉpona. \t Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Kariyo uya to' enpa'ka'pʉ. \t Тогава те всички хванаха началника на Синагогата Состена, та го биха пред съдилището; но Галион, не искаше и да знае за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ uya ka'pon amʉ' arɨ'pʉ to' pokon pe iyekorʉka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' to' auro'kase'na, ekorʉkan nʉ'pʉ weyu u'ma'to' pɨ', tanporon kon use'mato' ike ekonekato' oton pɨ' to' kaisa rɨ. \t И когато седемте дена бяха на свършване, юдеите от Азия, като го видяха в храма, възбудиха целия народ, туриха ръце на него, и викаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main yau Mosi' uya ina pɨ' tasa' kamoro waraino kon uri'sami'si amʉ' tʉwɨsan tɨ' ke, tasa' iya. Ɨ'rɨ ken mʉkayan?” ta'pʉ to' uya. \t Тук има едно момченце, у когото се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' nɨrɨ. \t И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora uya imoronka poken parɨ iye'to' oton eseru aimenka weyu a'tai mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Истина ви казвам, по-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iu'matʉ pe, ɨnʉ' uya rɨ uyanpokʉma i'se pʉra e'ai', apʉne pʉra Sises wenai ukota'ma'pʉ ɨ rʉ'pʉ man upɨ'. \t в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'nonkasa' pe rɨ esi asa'ron kon ena' Kiri' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pen nɨ ena', asa'rɨ rɨ emepoke' ton mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉnon kon ena'. \t Защото в него се открива правдата, която е от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: \"Праведният чрез вяра ще живее\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Isutas pɨ' isaurokʉ'pʉ, Saiman Eskariya' mu pɨ'. 12 kaisaron kon tonpa pe rɨ esii'ma, Isutas uya teparankato' oton pɨ'.) \t Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Non nɨ apata kon yawon uta'si'sa' ina pʉta pɨ' tɨutɨ ina uya apa'nʉkʉ kon pe. E'tane se kuru i'tutɨ': Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ito'ka'nʉ'nin, ɨnʉ' rɨ Papa warinpanin. \t \"Техните уста са пълни с клевета и горест\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, “Sises, eke Papa Mumu, ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se me'an? Papa pɨ', ‘Ikota'ma uya pen,’ ka'kɨ!” ta'pʉ iya. \t А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ', “Ɨ'rɨ rɨ pʉse rɨ wɨto' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t А Пилат Го попита, думайки: Ти ли си Юдейският цар? А Той в отговор му каза: Ти право казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra Papa ena' 1 10 kaisa rɨ min, ru mɨrɨ awonsi'kɨ ti'tui' pʉra rɨ amainarʉ kon yawon ɨi'kiyari kon isu tʉrʉ auya'nokon, e'tane ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya i'nʉnkan nɨto' eno'ma auya'nokon. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no iwapiyaro' tʉnonkai' pʉra ikupʉ pʉra. \t Но горко на вас фарисеи, защото давате десетък от гьозума, от седефчето и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉpɨ' iye'menukasa' itekare to'ka'nʉ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ, \t Тогава им отвори ума, за да разберат писанията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Amakooi kon apai era'tɨtɨ', apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe a'ko pe man,” ta'pʉ iya. \t Покайте се понеже наближи небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ta uya ɨpɨ', e'mʉ'sa'ka', ayapon anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya'!” ta'pʉ. \t Тебе казвам: ��тани, вдигни си постелката и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya', iya' ɨyepa'ka kon pe rɨ, mɨrɨ yau eporo auya'nokon mɨrɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa', ɨnʉ' utɨ'pʉ ipo pen nɨ. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t Идете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек не е още възсядал; отвържете го и го докарайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai pe' e'ta'nʉ'sa'? Paarʉ pe' pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ɨiwano' kon pe? Ɨyepa'taisima'pʉ kon pe' Paarʉ ese' ya'? \t прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyepetasa' pe iyesi yau, wakʉ pe nin si iyesi mɨrɨ; mɨrɨ pʉra iyesi yau, a'tɨto' pe rɨ nin si,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo etanin nan usewansiuka'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' pʉse, Surusiran pon kon kʉrɨ rɨ ese' pokon kon tʉ'kataine' pen? Iye'sa' kanan pen pe' se, kamoro a'sipɨ'se'na, mɨrɨpan kon ase'na use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru ena'?” ta'pʉ to' uya. \t А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya ipɨ', “Ekumi'ta, Sairon ku'pɨri ka',” ta'pʉ iya. (Sairon tawon main esi mɨrɨ Enno'sa' ta e'kwa pe.) Mɨrɨ a'tai, itɨ'pʉ, iyekumisi'pʉ, iyee'pʉ ennin pe tenai'. \t Поради това Пилат търсеше начин да Го пусне; юдеите, обаче, викаха, казвайки: Ако пуснеш Тогова, не си Кесарев приятел; всеки, който прави себе си цар, е противник на Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya a'tai, itɨ tanporo timamin kʉrʉpo'pomai', mɨrɨpan epe'pʉ pʉrata ke mɨrɨ mokon pun e'mato' pe tʉuya. \t и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina pe' ma'tanʉ'se'na ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa Iwano'!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ isapema pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra siyaro' pe rɨ iye'makoimasa' mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка до века, но е виновен за вечен грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ kurusu' pona soisa amʉ' uya ipokapɨ'to' ya'. Uri'sami'si amʉ' rɨ tʉuta'kwarʉkai' tʉukaransan iwenai. \t И след Него вървяха голямо множество от народ и от жени, които плачеха за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ”—wapiyaro' rɨ apiyontɨn nɨto' ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' itonpa— \t Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya asa'rɨ ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ; Isose', Parʉsapas tukai' to' nesakʉnʉ, Isu'su'tas tato' to' uya ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'tayas. \t И помолиха се, казвайки: Ти, Господи, сърцеведче на всички, покажи оногова от тия двама, когото си избрал"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane repan nɨto' ike esi ɨri ku'sa' Atan uya na'ne' warai pen nɨ. Apʉne pʉra tu'kan kon eri'sa' pe iyesi yau tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' pɨ', mɨrɨ entai Papa uya wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ repan nɨto' tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai uya wakʉ nonkasa' winɨ iye'sa', tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya eposa' eke pe kuru rɨ! \t и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi', Papa poitorʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre eremu pɨ' to' userenka esi'pʉ: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin pe kuru Ɨnkupʉnʉ man. Kin, tʉpataron kon iwano', ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ ɨyeseru esi. \t И чух ангела на водите да казва: Праведен си Ти, Пресвети, Който си, и Който си бил, загдето си отсъдил така;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉuko'mansen ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa', kʉrɨ rɨ uriya' uko'mamʉ rɨ marɨ. Mɨrɨ kasa rɨ, upɨ' tʉuta're'tɨsen uko'mamʉ mɨrɨ urɨ uriya'. \t вие знаете за къде отивам и пътя [знаете]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra, tikin nɨ to' tonpa pe te'sen si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ su'pa epose, waain maku'pɨ peneka ka' ikii'pʉ iya, yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe ikupʉ'pʉ. \t И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre amʉ', asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ' Itepuru yau, apʉne pʉra serɨ esi ipokena' pe. \t И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Tamas (Titimas tukai' tesa'sen) uya ta'pʉ tʉtonpa ton, ipoitorʉ ton pɨ', “Utɨnpai'nokon nɨ nɨrɨ uma'tan nɨto' pe ipokon pe,” ta'pʉ iya. \t И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ka'pon amʉ' auro'ka auya panton yai?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ, Papa uya pu'kena' amʉ' auro'kasa' rʉ'pʉ pena rɨ awɨrɨ serɨ e'kupʉ'pʉ, pʉse rɨ Kʉrai ekota'mato' oton tawon. \t Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi pen! Mɨrɨ kasa iyesi yau, nai kasa Papa non eseru aimenkai'no? \t Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya to' auro'kasa' esi'pʉ ɨmɨrɨ pɨ' tanporo Esuwerʉ amʉ' enupasa' auya Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau tʉuko'mansan to' ereutato' pe Main, Mosi' winon piyapai to' auro'ka'pʉ auya, tʉmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉka to' uya namai', urɨ'nokon eseru awɨrɨ. \t тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon, apurɨto' poro—mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ esi ɨwinon kon pen, Papa nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ— \t и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamo apa'nʉ'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ', ɨri pe ɨku'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ'. \t благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ pe enasa' man, Papa nʉtʉrʉ'pʉ unkupʉnʉ pe uyena' winɨ, ɨyena'nokon itʉto' pe uya imaimu tanporo iye'to' awɨrɨ— \t Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upun pɨ' tʉuta're'tɨsen nɨ, umʉnʉ ensinin nɨ uko'mamʉ mɨrɨ uyau, iyau nɨrɨ uko'mamʉ. \t стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса.стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan Surusiran winɨ iye'sa' kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ esi mɨrɨ iyau. Makoi amʉ' epuru winɨ makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ. \t И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'nonkasa' a'tai, Isens usaurokʉ'pʉ, “Utonpa ton, uyetatɨ'. \t Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за своето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Entɨ', inonkasa' uya Sayan po, tɨ', ka'pon amʉ' e'pi'poto' ipona mɨrɨ awonsi'kɨ, tɨ', to' eno'manin, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ, kʉrɨ rɨ si apurɨnin pe te'sen ɨpiyɨ'to' oton pen,” tukai'. \t Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe mepori'matʉi', pori' pe ɨwesi kon pɨ' me'sanʉnpɨ'tʉi' mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po. Apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ to' kʉipʉnʉ ton uya pu'kena' ton ku'pɨtʉ'pʉ. \t възрадвайте се в оня ден и заиграйте, защото, ето, голяма е наградата ви на небесата; понеже бащите им така правеха на пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan wʉi yau inke rɨ ɨpɨ' iye'makoimapɨtʉ a'tai, mɨrɨpan enna'popɨtʉ ɨpiya' a'tai, ‘Umakooi apai era'tɨsa' man,’ tase'na ipɨ' ɨsentu'makɨ,” ta'pʉ iya. \t И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon nɨ entarumʉ, “Kasi ye' pe esi uya Papa e'to' i'nairon pe koneka yau eke pe iku'to' temo'kai', ɨ'rɨto' pe ken si tʉmakooikenan pe uyeno'ma?” \t Както е писано: – \"Няма праведен ни един;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Enta, ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. Sises maimu tapurɨi' itɨ'pʉ. \t И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iu'matʉ pe rɨ si, utonpa ton, Itepuru pɨ' pori' pe e'tɨ'! Mɨrɨ rʉ'pʉ rɨ marɨ menuka uya ɨyena'nokon uya uyanpokʉmato' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨserasu kon pe iyesi. \t и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ tʉpo, ekama'po'pʉ uya, ‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, uyepuru?’ ta'pʉ uya. “‘Urɨ kʉrɨ rɨ Sises, mʉponi'simayai'ne',’ tukai' Itepuru uya umaimu eikʉ'pʉ. \t като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' no'pʉ pe ken si iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra sa'ne 7 kaisaron kon uya imari'mapɨ'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t Във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ to' enupa'pʉ iya panton yai. To' enupa tʉuya yau, ta'pʉ iya to' pɨ': \t О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya, i'tuto' ipɨ' ke te'wapiya'kapɨ'se, epopɨtʉ'pʉ to' uya. \t И подаваха Му вино смесено със смирна, но Той не прие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman nekamayan ko upɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen pɨ' ‘aiko’ tato' tʉuya enpoika Papa uya, to' tonpa ton anʉmʉ tʉuya winɨ tʉmunkɨ pe to' e'to' pe. \t С това са съгласни и пророческите думи, както е писано:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ɨnʉ' uya rɨ ani enupanka pʉra iyesi. Tereutasen pen nɨ ɨri pe kuru rɨ iyesi, eke pe rɨ eri'nʉ'kanin paisin yen pe iyesi. \t Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротко умолима, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan ka'pon uya apurɨto' uya ikupʉ tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen pe, e'tane tʉron nɨ, ɨ'sɨ'mʉra te'sen apurɨto' iya enta'na ipatamasa' kiyari pɨ' rɨken. \t Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме: и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, iyakon non uya ta'pʉ Sises pɨ', “Serɨ tʉnɨnse, Isutiya pona enta, ɨpoitorʉ ton uya eke Papa tʉrawasooi kupʉ auya ento' pe. \t Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в amp;iacэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa nanʉmʉnʉ ipokena' pe e'nɨto' ya' apurɨto' winɨ te'sen uya ta: “Kʉkai ɨyewan yau, ‘Ɨnʉ' enuku Epʉn pona?’” kʉkai ta (Kʉrai nu'tɨnin pe ta e'kwa pe), \t Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с устата прави изповед и се спасява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si ɨutɨ ta' Sises ewonka'sa' koro'tau, to' uyee'pʉ ipiya'. To' ekama'po'pʉ iya, “Mapurɨyatʉu pe' ɨyepi'tɨ uya 'nokon tukai'?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya si ta'pʉ, “Ewai', Uyepuru, ina uya rɨ ayapurɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya karukuri ka'sa' ɨkʉi pe i'mʉ'sa'ka'pʉ yʉi pɨ' rɨmono' tau kasa rɨ marɨ, Ka'pon, Papa winon i'mʉ'sa'kato' pe iyesi, \t всеки, който вярва в Него [да не погине, но] да има вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe wakʉ nonkasa' esa' pe e'nɨ winɨ wakʉ ke upʉremasa' iya 'nokon eporo ɨse'ma'pʉ tau'ne rɨ. \t понеже законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината дойдоха чрез Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Oso sɨ! Itepuru, ɨnʉ' uya pe' anama pen nɨ? Ɨnʉ' esi, eke pe ɨyese' e'to' ɨnekamapai pʉra? Ɨmɨrɨ rɨken nɨ kʉrɨ rɨ wakʉ. Tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uye'to' oton ayapurɨpɨ'se'na, apʉne pʉra ipokena' ɨyeseru usenpoikasa' man,” tawon pɨ'. \t понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉmu pɨ', ka'pon pe te'to' yau Tepi' pa rʉ'pʉ pe na'ne'. \t между които сте и вие призвани от Исуса Христа:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton eke ton Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' Sises uya e'tane tʉ'koro'tau'nokon, to' uya apurɨ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Исус в отговор му рече: Ако Ме люби някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим обиталище у него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen nɨ urɨ'nokon apurɨnin nan iwano' pe intʉrʉnʉ eke kuru rɨ ipana'pano. Mɨrɨ ipana'pano esi eke imeruntɨrʉ e'tʉrawasoma pe rɨ, \t Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon uya ka'pon amʉ' auro'ka Papa pɨ' to' ɨpʉremato' pe Main uya mɨrɨ kasa tasa' pʉra rɨ iye'tane,” ta'pʉ to' uya. \t Но когато Павел щеше да отвори уста, Галион рече на юдеите: Ако беше ако беше въпрос за някоя не��равда или грозно злодеяние, о юдеи, разбира се би трябвало да ви търпя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' upakasa' uya nin si, Meri mari'ma'pʉ mɨrɨ, Itepuru inserʉʉi uya tauro'ka'pʉ awɨrɨ, mɨrɨpan uya arɨ'pʉ tiwʉ' ta', \t И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton kupʉ'pʉ iya pena pu'kena' Aisaya nekama'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: “Ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya uyeparan kon arɨ'pʉ,” tawon. \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: “Той взе на Себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ uwinɨpai ɨusenupa'pʉ kon pɨ' mɨrɨ pe pʉra ananʉmʉ'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnene'pʉ kon uyau—iku'tɨ' si. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ e'to' pe ɨpiyau'nokon. \t Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ wenai kuru si, Kʉrai erikʉ'pʉ mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ nurɨne te'to' ya', iyeri'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨne te'san epuru pe te'to' pe. \t Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron kon ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ite' tikʉkenan nʉ'ta' ipa'karakasa' kasa, main etanin nan, \t Посеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉkʉipʉnʉ kenan kon urɨ'nokon main awɨron pe ukonekanin kon, mɨrɨ pɨ' nin si to' namanin nan urɨ'nokon. Mɨrɨ entai nin si, Epʉn pon Kʉipʉnʉ wannɨ ena' e'tʉn nɨto' pe iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' pe! \t Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина и буря,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tonan tawon, wakʉ itekare poro Esuwerʉ amʉ' pen esi Esuwerʉ amʉ' pokon pe ɨsi'kaisa rɨ itesa' pe te'ton kon pe, tikin nan nɨ ipun pʉ'kʉ pe ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ ikupʉ tukai' usauro'nɨsa' eponin nan pe Kʉrai Sises yau. \t това, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrematɨ' wakʉ pe tʉto'ka'nʉ'sen pe, iye'to' awɨrɨ ekamasa' uya e'to' pe. \t Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ uri'san pɨ', “Ina si napurɨyan, tasa' auya pɨ' rɨken pen, e'tane tiwano' kon pe rɨ etasa' tʉuya'nokon pɨ', ina uya si i'tu i'napai rɨ kuru rɨ pata pika'tɨnin pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari awɨrɨ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Wakʉ itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. Paran pokon kon mɨrɨ awonsi'kɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' iyesi'pʉ. \t Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpatawono pɨ', “Ɨye'kɨ'ma a'tai, ɨtonpa ton nɨken kʉ'kɨ'mai, tapiyara ton kʉ'kɨ'mai, apʉne pʉra to' use'ma esi ɨmɨrɨ tʉkɨ'mai'. \t Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan epuru uya ikɨ'ma'pʉ, ‘Ɨmɨrɨ ɨri rɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. ‘Tɨwɨ rɨ si nesii, ta'pʉ uya ɨpɨ', apʉne pʉra ipan pe rɨ auta'kwarʉka pɨ'. \t Тогава господарят му го повика и му каза: Нечестиви слуго, аз ти простих целия оня дълг понеже ми се примоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ rɨken pe tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, ‘Apʉne enkɨ! Tanporon nɨ ekonekaka'sa' man. Paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eka'nʉ'sa' ton paka munkɨ amʉ' wɨka'sa' ekonekasa' man. Ɨsi'tɨ' si emari'man i'kiyari pɨ' enta'nai'!’ ta'pʉ iya. \t Пак изпрати други слуги, казвайки: Речете на поканените: Ето, приготвих обяда си; юнците ми и угоените са заклани, и всичко е готово; дойдете на сватба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papai, serɨ pe uyapurɨpɨ'kɨ upiyau ɨwesi ke rɨ, pena ɨpokon pe esi a'tai uyapurɨpɨ'taine' kasa non ekoneka wapiya. \t Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: +Аз рекох, богове сте вие+?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises pʉse rɨ, pu'kena' Nasare' winon, Kiyarari pon!” ta'pʉ to' uya. \t А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет Галилейски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti uye'sa' a'tai Paarʉ piya' Ma'sitoniya pata apai, Paarʉ uya tʉweyu ennoko'pʉ itekare rɨken ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' pɨ', Sises, kʉrɨ rɨ Kʉrai, tukai' enpoika'pʉ iya. \t Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises kanan usenpoikakaa'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', Taipiriyas ku'pɨri piyau. Se kasa iyesi'pʉ: \t и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enwo'ne' winon ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe rɨ iyesi tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai. \t Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe Atan si'kɨrɨ Mosi' pʉ'kʉ pona, kamoro rɨ main ti'kwɨ'se, Atan kasa imakoitasa' kon pen nɨ esa' pe, tʉuye'ton ento' ipɨ' pe te'sen. \t защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo serɨ ton esi mɨrɨ e'tinkan entun nɨto' pe kasa. \t Но всичко това ще бъде само начало на страдания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, toron amʉ' nɨrɨ tʉponkena' nan, e'tane Ka'pon, Papa winon e'sapontɨto' yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус му каза: Лисиците си имат легловища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si ipona iku'nin pe te'sen ipʉ'kʉ i'tu pʉra rɨ ekama'posa' entai rɨ mɨrɨ kasa na'kɨ tato' entai rɨ, tʉmeruntɨrʉ awɨrɨ ne'tʉrawasomayai'ne' uyau'nokon, \t А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t И в отговор им каза: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' yan kasa ken ka'pon amʉ' serɨ a'taino kon ekama uya? Ɨnʉ' yan kasa to' esi? \t А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon amʉ' tʉpiyawon kon pɨ', “Isaan Pa'tes kʉrɨ rɨ. Iye'mʉ'sa'kasa' terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya, ‘Asanon kon inamatɨ',’ tasa', mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉsanon pa'nʉ'nin wɨto' pe kuru rɨ iyesi,’ tasa'. \t Защото Бог каза: “Почитай баща си и майка си”; и — “Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imu uya ta'pʉ ipɨ', ‘Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. Ɨmu tukai' uyesakʉi.’ \t Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм достоен да се наричам твой син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru, ina uya sa'ne i'tu pʉra iyesi nai ya' ɨutɨ tukai'; nai kasa ken ina uya ite'ma i'tu?” ta'pʉ iya. \t Обаче Този знаем от къде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае от къде е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ, ite'kwe' po ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ to' uya. To' usi'tu'pʉ inepʉ i'se Sises piya', epi'tɨto' pe iya. \t И ето мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше паралитик; и опитаха се да го внесат вътре �� да го сложат пред Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ epe'pʉ pe, ɨnnon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pe pʉra ɨwesi kon, e'tane Papa munkɨ amʉ' tonpa pe mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san tonpa ye' ton pe, \t която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Tʉtaan'pʉ kenan kʉsekumankai,’ tawon. \t Чули сте, че е било казано: “Не прелюбодействувай”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨsa' pe iyesi yau Kʉrai pokon pe, apurɨ'nokon ipokon pe rɨ marɨ uko'man nɨ'nokon tukai'. \t Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yawon kon e'ne' ton mepi'tɨtʉi', ‘Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe ɨpiyau'nokon,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t и изцелявайте болните в него, и казвайте им: Божието царство е наближило до вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ na'ne' kuru kupʉ pɨ' esi'pʉ mɨrɨ Surusiran po. Esuwerʉ amʉ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya iku'kɨ tasa' maimu awɨrɨ, tu'kan kon Sises apurɨnin nan emaika'pʉ uya pariki'si ta'. To' uma'tato' pe to' ku'sa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ to' nʉma'tai tawon pe rɨ e'pɨtʉ'pʉ. \t По която работа когато пътувах за Дамаск с власт и поръка о т първосвещениците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨpʉrema yau tɨwɨrɨ rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema si serɨ pe rɨ Papa eseru awɨrɨ ite'ma uta'kokasa' e'to' pe ɨpiya'nokon utɨto' pe. \t И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena Tepi' uya Itepuru maimu ekama'pʉ, “‘Papa, Itepuru ene uya inke rɨ upiyau. Mɨrɨ uriya', usi'nʉkʉ pen. \t Защото Давид казва за него: \"Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже той е отдясно ми, за да се не поклатя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, “Ɨyemiyatʉ ɨnka',” ta'pʉ Sises uya ka'pon pɨ', mɨrɨpan uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ tesi'pʉ ya', itemiyatʉ ratoi kasa rɨ marɨ. \t Тогава казва на човека: Простри ръката си. И той я простря; и тя стана здрава като другата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ to' pe pʉse rɨ uri'san a'pɨ'pɨtʉ auya'nokon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ'. \t Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на сиромасите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton apiyo'ma'pʉ iya to' ereutapɨ'to' pe non pona, mɨrɨpan 7 kaisaron nʉ'kwɨ rɨken itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', to' uya ekanto' pe anpisin ton ena', mɨrɨpan nɨ kupʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t И попита ги: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Atamokori kon amʉ' uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, e'tane to' eri'pɨtʉ'pʉ. \t А наближаваше юдейският празник пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ po'piyun masa' iya upona iku'sa' iya mɨrɨ upun koneka pe uwu'na'tɨ e'ma ta'. \t Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Ka'pon, Papa winon enuku ene auya'nokon a'tai wapiya tesi'pʉ ya'? \t Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai si, Sises epa'ka'pʉ ɨutɨ tapai, mɨrɨpan utɨsa' ereuta'pʉ parau ku'pɨri e'pi po. \t В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ayapuruui kon ikʉrʉpo'pomatɨ', entu'manin nan repa kon pa. Ɨpʉrataai kon yen ɨnepotɨ' ipooi'pɨ pe tenasen pen, mamin, Epʉn po na'ne' tʉu'ma'sen pen. Mɨrɨ yau ama' uyepʉ pʉra iyesi a'ko pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨrʉkanin uya ima'tanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. \t Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' ensa' auya'nokon pʉra pe' nai Papa uya ayauro'ka'pʉ kon ipɨ'? \t А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Kʉrai iwano', ɨyesa' kon pe nesii ɨyewan kon yau, tikin nan ipun pʉ'kʉ pe ɨwesi kon, tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon ya' ɨkɨ'masa' iya 'nokon. Tenki tawon pe e'tɨ'. \t Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan uya te'mai' pʉra tepuru imamin e'ma'tɨnin nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tikin pa'ne. Wapiya iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉrata wenai tʉuta'kwarʉkai' pʉra ɨko'mantɨ', ɨyenau'nokon na'ne' pɨ' rɨ tepori'mai' e'tɨ', apʉne pʉra Papa uya, “Ɨnɨmɨ uya pʉra kuru iyesi; ɨnonka uya pʉra kuru iyesi,” tasa'. \t Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon Sameriya pon kon uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'; e'tane ina ɨpʉrema tʉni'tunʉ kon pɨ', apʉne pʉra epika'tɨn nɨto' uyepʉ Esuwerʉ amʉ' winɨ. \t Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke rɨ ipika'tɨ iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane nin si isenuminka'pʉ mɨrɨ, ‘Apʉne pʉra tɨwɨrɨ rɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uye'pɨtʉ pɨ' uyewana'tɨse'na, mɨrɨ enta' nin si uyewana'tɨ iya pen mɨrɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipika'tɨkapʉ uya serɨ i'se iye'to' ke, Papa namanin pe pʉra rɨ e'tane, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pe pʉra rɨ e'tane,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke main eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Serɨ si Papa uya pika'tɨn nɨto' uye'sa' man, Papa uya tʉpana'pano enpoikasa' kin pe te'to'. Pana' pe te'to' enpoikasa' Inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai uya. Utonpa kon amʉ' sapema pɨ' te'sen, Papa piyawonsi'kɨ to' sapema pɨ' wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ eno'masa' man Epʉn poi. \t И видях една от главите му като-че-ли смъртно ранена; но смъртоносната му рана оздравя; и цялата земя очудена отиде след звяра и поклониха се на змея по причина, че даде властта си на звяра;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si Piri' nekamanʉ wakʉ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai ese' ekareei apurɨsa' to' uya a'tai, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' epa'taisima'pʉ. \t И самият Симон повярва и, като се кръсти, постоянно придружаваше Филипа, та, като гледаше, че стават знамения и велики дела, удивяваше се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyepori'ma pʉra iyesi'pʉ ipo'tɨ pe tʉtʉsen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen pɨ'. \t А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru uya ipɨ', ‘Mɨrɨ pe iyesi pɨ', 5 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ ipɨ'. \t А рече и на него: Бъди и ти над пет града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ'pʉ Siriya mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya awɨrɨ, apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ pɨ'. \t О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon nin si, warawo' amʉ' enna'po'pʉ ɨutɨ ta' takuru'kenan usepi'tɨsa' tepose. \t И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 pe inserʉ amʉ' ku'nin uya wai, tʉronpi' turunpa'pʉ. Mɨrɨ yau, eke pe main useta'pʉ Epʉn po: “Serɨ non esa' pe Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai esi weyu e'seposa' man, mɨrɨpan uko'manto' oton itesa' pe inke rɨ, inke rɨ,” tawon. \t И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' utɨ'pʉ itepuru uya tauro'kato' kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. Paarʉ arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon ewarupɨ nau pata Antipateres pʉ'kʉ pona rɨ. \t А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. Mɨrɨpan uya, “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe rɨ ukupʉ auya,” ta'pʉ. \t И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi epe'kena' mokon pun tʉne'manʉ ton warinpa kʉrʉpo'po pokon uya na'ne' kasa. \t Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, makoi a'kwarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises si'tuyai', Paarʉ nɨrɨ si'tuyai', e'tane ɨnʉ' yan ken ɨmɨrɨ'nokon?” tukai'. \t И това стана известно на всички Ефески жители, и юдеи и гърци; и страх обзе всички тях, и името на Господа Исуса се възвеличаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon weyu e'seposa' a'tai, kamiri' e'wei'tɨ uya ka' a'kwaka ipʉ'kʉ pona'ne kasa kuru iyesi mɨrɨ. \t Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ Ɨpika'tɨnin kon, Wakʉ A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ, uyese' yau nenno'ai'ne' uya ɨyenupato' oton kon tanporon pɨ' rɨ, ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon nɨ kanyauro'kapɨ'ta'tʉine' pɨ'. \t Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨi'tuto' pe ɨyenpoika'pʉ uya ka'pon amʉ' urepasa' auya na'ne' nan orʉ apai ena'. Ɨiwano' pe to' esi'pʉ; to' tʉsa' auya uyena', mɨrɨpan kon uya amaimu apurɨsa'. \t И рече: Где го положихте? Казват Му: Господи, дойди и виж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enari'ke' pe rɨ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ uyee'pʉ ɨpiya'nokon. \t на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици.т"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kuru ken kupʉ ina uya, Papa tʉrawasooi kupʉ pe ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Pata uko'manka'sa' kuru rɨ man, ɨnnon sa'ne serɨ pata ko,” ta'pʉ. \t И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra iyeri'sa' pe na'ne' emo'kasa' makoi apai. \t Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tasa' iya: ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t А Исус в отговор му рече: Казано е: \"Да не изпиташ Господа, твоя Бог\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ iyakon ite'kwa pe ɨpʉremase'na. “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ poken pʉra rɨ iyesi yau, serɨ ko' utama poken pʉra upiyapai ensi uya a'tai rɨken, tɨwɨ ɨyeseru ne'kupʉi,” ta'pʉ iya. \t Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото — немощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, 5 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Sirikɨ ka' poi ita'mo'kasa' rʉ'pʉ non pona ene'pʉ uya; irepa'pʉ iya'mu pʉn iteuta a'kokato' ike ki ke. \t Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон*, а на гръцки се именува Аполион (*Т.е.: Погубител )."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uwɨpai pe' ɨwesi Isi' ko' wɨnɨ'pʉ auya kasa ko'mamiyau?’ tai'ma. \t И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enta'napai iyesi'pʉ ipʉrataaikena' ka'pon i'kiyari punu'pɨ pɨ'. Pero amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ iterekʉʉi ami'kai'. \t като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха та лижеха раните му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, tʉmu, Sises Kʉrai pokon pe ɨwesi kon pa ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon esi, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe. \t Но, ако някой мисли да се препира за това, – ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai',” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan uya to' ewonnʉkʉ'pʉ tʉpiya' to' apontɨi'. Mɨrɨ ema'sa' yau, Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' to' a'kɨrɨ. Isa'pa apai Sises apurɨnin nan e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ imu apurɨnin eseru aimenka pen, apurɨnin pen eseru aimenkaka'sa' rɨ nin mɨrɨ, apʉne pʉra tikin nan kuru rɨ Papa Mumu apurɨsa' iya kasa pʉra. \t И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ina epuru, eke pe sa'ne epoka'sa' iya man ko,’ ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t (Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ wenai, Sises ewa'noma pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, apʉne pʉra usepi'tɨn ku'sa' iya pɨ' Sapa' a'tai. \t А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ Sises e'soto'kasa' esi'pʉ kopʉna Paire' piya', mɨrɨpan ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ, ɨmɨrɨ'nokon a'naino kon amakooi kon esi pen ɨyesa' kon pe, e'tane Iya'kwarʉ, Papa A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau Kʉrai A'kwarʉ esa' pe pʉra, Kʉrai iwano' pe pʉra rɨ iyesi. \t Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвите телесните действия, ще живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan usauro'to' oton ama'ai; eke pe asanta tau isauro'to' oton pen. \t Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyawɨron pɨ', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ', mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iye'to' ya'; \t И понеже беше Приготовителният ден, то, за да не останат телата на кръста в съботата, (защото оная събота беше голям ден), юдеите помолиха Пилата да им се пребият пищялите, и да ги дигнат оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan atamokori kon amʉ' uya to' tʉ'ka'pʉ. \t Горко вам! Защото градите гробниците на пророците, а бащите ви ги избиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya tikin nan pɨ' rɨ to' eikʉ'pʉ pen nɨ, ɨri pe to' uya tʉku'to' pɨ', kopʉna tewansiukai'. \t Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' konekanin pe iyesi yau, use'man nɨto' ike ereuta'pʉ nesii'no. Papa apurɨpɨ'nin nan ekorʉka'pʉ nesii'no tikin nan parɨ rɨ, tʉmakooi ke to' nʉsi'tui'no pen nɨ. \t И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ to' maimu ɨnetapai pʉra rɨ, e'tane ta'pʉ iya ipɨ', “Kenari'nʉmʉi, e'tane apurɨkɨ rɨken,” ta'pʉ iya. \t А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ nau, kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton e'nʉnsa' e'tane, iteyaton uyee'pʉ, mɨrɨpan uya wana' e' pɨmɨ'pʉ mɨrɨ rɨ umɨ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises, Isustas tukai' tesa'sen kanan miyarɨ ta pɨ' man. Pʉsamoro rɨken Esuwerʉ amʉ' e'tʉrawasoma tonpa ton Papa e'to' esa' wannɨ pe iwano' pe, to' uya enpoikasa' upori'mato' tʉuya'nokon. \t Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' ya' ku'sa' se pe rɨ pɨ', mɨrɨpan kon e'warinpasa' tiwano' kon nɨ nin ipoken e'nɨto' ɨnkonekapai, to' e'tʉsa' pʉra iyesi Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' pe ya'. \t или: Кой ще слезе в бездната, сиреч да възведе Христа от мъртвите?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya moine arɨ'pʉ nurɨne. Ipan pe kuru pori' pe to' epori'masa' esi'pʉ. \t И когато се събра с нас в Асон, прибрахме го и дойдохме в Митилин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ, tu'kan kon nɨ ipɨkɨrɨ tʉutɨsan enna'po'pʉ, iya'kɨrɨ to' utɨ pʉra. \t (Защото нито братята Му вярваха в Него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Tanporo esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ, to' uma'ta mɨrɨ; pata mɨrɨ pe pʉra ɨsiwʉ' tawon kon ka'pon amʉ' epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwa rɨ iyepika'tɨ pʉra iyesi! Esuwerʉ amʉ' kin sa'ne si! Tɨwɨ si nʉu'tɨi kurusu' poi, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ'nokon uya apurɨto' pe. \t Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' a'kwarʉ ɨnne'pai Pesʉ'tas esi'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ ekama'po'pʉ, “Surusiran pona pe' ɨtɨpai me'an? Mɨrɨ yau si, pʉsamoro uya ɨyekama'popɨ'to' pe upiyau,” ta'pʉ iya. \t Прочее, ако съм злодеец, и съм сторил нещо достойно за смърт, не бягам от смъртта; но ако ни едно от нещата, за които ме обвиняват тия не е истинно, никой не може да ме предаде за да им угоди. Отнасям се до Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' enato' oton ɨ'sɨ'mʉra tetʉipɨtʉ kon ke, tʉuye'sen non pona i'tu tʉuya'nokon pɨ', apʉne pʉra ka' yawon kon nɨ usi'ki'mato' oton pɨ'. \t Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ amaimu rɨ marɨ tʉna'popɨ'se kɨpʉremai, Papa i'tunin nan pen kasa tʉmaimu kon useta pe tekamai', apʉne pʉra tu'kan nɨ esakʉ tʉuya'nokon pɨ'. \t А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa uya eseru aimenka usenpoikato' oton usentu'man pe pʉra kʉrɨ isentu'masa' rʉ'pʉ pen pona. Usentu'man uya eseru aimenka wapiya'ka mɨrɨ! \t Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya mʉra'ta wɨpɨtʉ'pʉ. Ka'pon uya rɨ tewonnʉ'to' pe, apiyo' pe rʉ'kwɨ te'sen, Rota itese' uyee'pʉ imaimu'se'na mʉra'ta na'. \t И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai kasa si serɨ esi?” ta'pʉ Nekutimas uya mɨrɨ pɨ'. \t Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si, tu'ke rɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Akon ite'kwa pe kanan uyauro'ka'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨri kʉkai, tanporon nɨ Papa nʉkoneka'pʉ esi wakʉ pe.’ \t И, ето, същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imaimu eikʉ'pʉ iya, “Itepuru, ɨnʉ' pe iyesi?” tukai', ekama'po'pʉ iya. “Ekamakɨ, apurɨnin pe e'to' pe,” ta'pʉ iya. \t Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tu'ke kuru tiwano' kon pe e'paino kon ka'pon amʉ' man, tʉusauro'san nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan, kamo kuru sa'ne un pi'pɨ puturʉka tawon nan kon. \t също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ o' amʉ', toron amʉ', ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ parau kawon kon nɨ ene amʉ', moro' amʉ' rɨ esi tenupansan pe, mɨrɨpan kon nɨ enupankasa' ka'pon uya, \t защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya apo' waraino ene'pʉ, mɨrɨpan e'ta'nʉkʉ'pʉ to' kaisa rɨ to' i'pai pona'ne ereutai'. \t О Слънцето, ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨsa' a'tai te'nonkasen imamin nʉ'pʉ wannɨ karetaai esi a'tai, i'nai rɨ pe' inonka tawon nʉ'pʉ eri'kaa'pʉ tukai' ti'tusen pe iyesi, \t и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises eikʉ'pʉ iya, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨmeruntɨrʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨtonpa nɨrɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tasa' iya,” ta'pʉ iya. \t А той в отговор каза: \"Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ iyesi Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyena aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ uta'mo'ka pen Main apai. \t Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ waraino rɨ ipu'ketʉ u'tɨ pʉra iyesi Epʉn poi, e'tane non winon nɨ, iya'kwarʉ pen nɨ, Makoi winon nɨ. \t Но Той дава една голяма благодат; затова казва: \"Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an i'tutɨ': “Papa apurɨ'pʉ iya, mɨrɨpan i'tu'pʉ iya wakʉ ipokena' e' pe kuru.” \t така щото благословението, дадено от Авраама, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyapurɨpɨ'to' warinpa uya pen, e'tane moro iyesi mɨrɨ iwarinpanin; kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ eseru aimenkanin. \t Исус му отговори: Ти не би имал никаква власт над Мене, ако не бе ти дадено от горе; затова, по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane mɨrɨ ta iya to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t А те не разбраха думата, която им рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉron nɨ rʉ'pʉ kanan ipoitorʉ uye'kaa'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, serɨ si ɨiwano' maina; iko'manʉ'sa' uya tonanse, pon piya'pɨ po. \t Дойде и друг и рече: Господарю, ето твоята мнаса, която пазех скътана в кърпа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ rɨ ta Sises uya koro'tau, Esuwerʉ amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya'. Iye'sekunka'pʉ Sises rakʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Uyensi uma'tasa' man serɨ pe rɨ, e'tane uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ uiwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ a'pɨ'tanʉ'kɨ ito'panto' pe,” ta'pʉ iya. \t Когато им говореше това, ето, един началник дойде и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, asa'rɨ pʉrata pun tʉrʉ'pʉ iya patatʉse' esa' ena'. ‘Pʉse rɨ mʉpa'simai' se pʉrata ke. Enna'posa' a'tai, ipɨ' ɨnennoko'pʉ ɨpʉrataai na'po uya mɨrɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t И на следния ден извади два динара та ги даде на съдържателя и рече: Погрижи се за него; и каквото повече иждивиш, на връщане аз ще ти заплатя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨ ku'nin ka'pon esi yau mɨrɨ yau, tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ipiyau. Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, tɨwɨ ɨpona'nokon nenna'poi. \t И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya kʉrɨ rɨ anpisin kuwayau makoi a'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon ene'pʉ iyepontɨsa', iyereutasa' esi'pʉ, wakʉ pe iya'kwarʉ. Tanporo enari'ke' pe to' ena'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tɨwɨ tikin nɨ ɨyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ akamisi winɨ ina nereutai ayapon po ɨyereutasa' a'tai kʉrore po,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А Той им казва: Какво желаете да ви сторя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi apiyo'ma iya ɨpɨ' wakʉ pe to' e'to' pe ɨyerasu pe. \t защото е писано: — \"Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' imenukasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin. Wakʉ pe nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai ko'mamʉ pe pata enaka'tane, kanau esi'pʉ parau ku'pɨri aporo' po. Mɨrɨ koro'tau, Sises esi'pʉ tikin sarɨ a'mun po. \t И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉsereutanʉ'tʉu,” ta'pʉ Sises uya, “apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ɨyewa'nomanin pen esi ɨwenaino' pe,” ta'pʉ iya. \t А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entantɨ' asanta ka'ta pona rɨ, ɨneporo'pʉ kon nɨ mʉkɨ'matʉi',’ ta'pʉ iya. \t Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Kʉrai pʉ'kʉ pe'ne? Kʉrai pʉ'kʉ pe rɨken pe' te'sen tʉrʉ uya tʉtʉrawasooi pe ekuman ku'nin uri'san pʉ'kʉ pe iye'to' pe? Ikupʉ uya pen! \t Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaurokʉ'pʉ Papa ese' yau, inke rɨ tʉuko'mansen, Epʉn konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'sen, non konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ipo te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ikau te'san, “Iyenkurunto' pʉra man!” ta'pʉ inserʉ uya. \t И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Resipe' entuto' weyu e'seposa' a'tai, iyentu'pʉ warawo' pe. \t А на Елисавета се навърши времето да роди; и роди син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moine ka'pon ereutasa' esi'pʉ winto po, Iu'tai'kos itese'. Kʉrɨ rɨ e'nʉnpɨtʉ'pʉ, miyarɨ rɨ Paarʉ usaurokʉ koro'tau, mɨrɨpan e'nʉnkaa'pʉ ipan pe, nʉta'mo'kai osorʉwawon ikawono ɨutɨ apai. Mɨrɨpan uma'tasa' anʉmʉ'pʉ to' uya eke' pe. \t След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ tukai' ennin pe iyenasa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi. Ɨnʉ' uya itenu a'kokasa' tukai' nɨrɨ ina uya i'tu pʉra iyesi. Ekama'potɨ'. Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'ka pɨ' tʉusauro'sen pen ka'pon apai. Ɨri a'kwarʉ epa'ka'pʉ a'tai, tʉusauro'sen pe iyena'pʉ. Mɨrɨ pɨ' ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ \t Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main e'tʉrʉ'pʉ Mosi' poro, e'tane wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon uyee'pʉ Sises Kʉrai poro. \t Никой, кога да е, не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ukʉipʉnʉ kon uya main awɨron kon pe ukoneka kon aka'nero' pe rɨ, wakʉ pe tʉpona'nokon te'sen awɨrɨ; e'tane Papa uya main awɨron pe ukoneka kon wakʉ pe uku'nin kon pe, wakʉ pe iye'to' yau ipokon pe e'nɨto' pe. \t нито до тръбен звук и глас на думи; такъв, щото ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tuna ke ɨwo'payai'ne'nokon uyese' yau apʉne pʉra Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon pɨ', tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ. \t Защото който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам: Той никак няма да изгуби наградата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. “Si'tuyai' Sises, Nasare' pon warinpa auya'nokon kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ. Serɨ yau pʉra man, iye'mʉ'sa'kakaa'pʉ man! Apʉne entɨ', to' uya itʉrʉ'pʉ pata'pʉ. \t И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpɨkɨrɨ te'san ka'pon amʉ' pɨ', “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ po eke rɨ serɨ waraino apurɨto' esa'. \t Исус, като чу това, почуди се, и рече на ония, които идеха изподире: Истина ви казвам, нито в Израиля съм намерил толкова вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ pe nin si, uyauron nin nʉ'pʉ kon ya' eri'nɨ winɨ, emo'kan nɨsa' main apai emenna' Iya'kwarʉ eseru yau iyapiyo' pe e'nɨto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' iye'menukasa' main awɨron pen nɨ. \t И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwɨto' iwenai ento' ipɨ' menukasa' uya, ta esi'pʉ: esuwerʉ amʉ' kin, tukai'. \t А беше третият час, когато Го разпнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane miyarɨ parɨ e'se'ne' pe parɨ Pi'ta uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe pʉra rɨ aya'kɨrɨ uma'ta pe iyesi yau, ɨnonka uya pen nɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya rɨ mɨrɨ rɨ marɨ ta'pʉ. \t А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tʉmunkɨ ton ewaruma'tɨsa' pʉra iyesi, iwapiya rɨ tʉni'tu'san. I'tu auya pʉra pe' nai iye'menukasa' itekare uya ta Iraisa pɨ' ipʉ'kʉ yau—Esuwerʉ amʉ' pataka'pʉ iya Papa pɨ' ɨri pe to' e'sa' pɨ': \t , ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е от делата, не е вече благодат, иначе дел��то не е вече дело]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan winɨpaino, 7 kaisaron so'si amʉ' Eisa po te'san enakan. Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨpiyau'nokon, moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon iya'kwarʉ amʉ' iyapon rau te'san winɨpaino, \t а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iya'kwarʉ pʉra entarun nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨpiya wannɨ ton esa'pɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'sei'pɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' main wenai kʉsa'pɨ'pɨtʉi, apʉne pʉra serɨ ton esi wakʉ pe ku'nin pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ eporo pʉra rɨ iyesi iwinɨ. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,’ ta iya pɨ' sa'ne. Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ wenai eke pe iyekota'mato' enpoika uya mɨrɨ itenu ya',” ta'pʉ Itepuru uya Ananayas pɨ'. \t защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon esi mɨrɨ ayapiyo' kon pe rɨ. \t А по-големият между вас, нека ви бъде служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение, и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Йоновата проповед; а ето, тука има повече от Йона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si tɨ, kamo emenna' pe uko'man nɨto' yau te'san, wakʉ tato' kon Papa uya ipɨ', terikʉ kon tʉpo iye'mʉ'sa'kasa' kon emari'ma pen nɨ nin, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ nin emari'man nɨto' yau, \t а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mase'na ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ. Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen piyau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',’ ta'pʉ iya upɨ'. \t Начаса, прочее, пратих до тебе и ти си сторил добре да дойдеш. И тъй, ние всинца присътствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от, Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ta uya mɨrɨ enta'? Uweyu pʉra man, Kitiyan pɨ', Para' pɨ', Sansʉn pɨ', Ise'ta pɨ', Tepi' pɨ', Sanwerʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' pɨ' usaurokʉ weyu, \t Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' kasa ke'tʉu, ɨkʉipʉnʉ uya rɨ i'tuka'sa' i'se ɨwe'to' tekama'po auya wapiya rɨ. \t И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ko' anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya to' o'pa'pʉ, tanporon kon uya iyawon ensi'pʉ. \t Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ iten a'pɨ'se'na, mɨrɨpan anin nan e'takʉ'ka'pʉ. Mɨrɨpan pɨ', “Moineri'pɨ, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. \t Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ, mɨrɨpan e'to' pe eke pe itesa' pe. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon entusa' mɨrɨ tʉpun ke tʉsanon winɨ, e'tane iyentuka'sa' kanan iya'kwarʉ yau esi mɨrɨ iya'kwarʉ winon pe rɨ. \t Не се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' Sises nʉsauro'ai'ne' ipɨ' esi'pʉ mɨrɨ tʉmɨrɨ pun pɨ' rɨ nin. \t И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ. \t Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyewa'noma iya 'nokon pʉra na'ne' esi mɨrɨ uwenaino' kon pe rɨ. \t Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ui'kiyari esi, uyenno'nin nʉ'pʉ maimu awɨrɨ e'to' pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrawasooi i'ma'kato' uya pe iyesi intʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya. \t Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikaimaka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ main kanyauro'kayatʉi'ne' ike uriya'. \t Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne' nan esi mɨrɨ ta'kwarʉ kenan ka'pon kasa tɨ' po tiwʉ' amɨnin. \t И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се уприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya' i'tupɨ'se'na ti'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn poino ku'to' pe iya. \t Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исуса, и, за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman uya ene'pʉ Papa uya Ta'kwarʉ tʉrʉ ka'pon amʉ' pona enno'sa' kon uya temiyatʉ kon tʉrʉ to' pona a'tai, pʉrata ke to' repa i'se iyesi'pʉ. \t Дайте и на мене тая сила щото на когото положа ръце, да приема Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ekamasa' uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ rawɨrɨ, iye'kupʉ a'tai si tɨ apurɨ kon pa. \t След това, Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне писанието рече: Жаден съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ta iya pe rɨ, moro' pi'pɨ waraino uta'pokʉ'pʉ itenu ton poi. Ennin pe kanan iyena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨ pe rɨ Ananayas uya ipa'taisima'pʉ. \t И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ Sises pɨ' tase'na, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни пак да го съградя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun,’ tasa' iya. Asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ to' esi. \t обаче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tenu tʉsa' koro'tau, ipʉrataaike' ton uya pʉrata tʉrʉ ene'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya'. \t Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Terasu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tesan non nɨ enau iyesi ikʉipʉnʉ nʉkuu'pʉ iweyu e'seporo pona rɨ. \t Вие пазите дните, месеците, времената и годините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan etasa' itepuru uya a'tai, apurɨpɨtʉ'pʉ iya, ɨri ku'sa' iya rɨ e'tane, tʉuko'manto' e'ma konekasa' iya pɨ'. Serɨ ta uya apʉne pʉra serɨ non pon kon esi emiya'poke' ton non eseru wenai uta'kwarʉkan pɨ' te'san, Papa munkɨ uta'kwarʉka non eseru pɨ' pʉra rɨ nin iyesi mɨrɨ. \t После каза на друг: А ти колко дължиш? И той рече: Сто мери жито. Казва му: Вземи записа си и пиши осемдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru era'tɨ'pʉ to'sa rɨ Pi'ta ense'na. Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Itepuru uya tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” tawon. \t И Господ се обърна та погледна Петра. И Петър си спомни дум��та на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петела днес, ти три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pen nɨ, ɨpʉreman uya rɨken serɨ rupɨ enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t каза им: Тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва [и пост]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon pɨ' rɨ amakooi kon ekamatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pona rɨ ɨpʉrematɨ', ɨusepi'tɨ kon pa. Ipokena' e' pe te'sen ka'pon ɨpʉrema esi mɨrɨ ipan pe meruntɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwotori'pɨ ke. \t В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, ‘Ayakon enna'posa'. Mɨrɨ pɨ' eka'nʉ'sa' paka wɨsa' ɨkʉipʉnʉ uya, atu' pe rɨ iyenna'posa' pɨ',’ ta'pʉ iya. \t А той му рече: Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe kuru ina uya pata eposa' a'tai, ina uya Marʉ'ta itese' mɨrɨ opa'wʉ tukai' i'tu'pʉ. \t И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ ekamanin i'se e'nɨ? Etaka'sa' sa'ne mɨrɨ ko inta apai,” ta'pʉ to' uya. \t А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото сами ние чухме от устата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya, “Serɨ upana'tɨsa' auya na'ne' kʉsekamai ɨnʉ' pɨ' rɨ,” ta'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya tʉpiyapai. \t Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran eporo pe, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usennapɨ' nɨ pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' mɨrɨ yau te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. Pʉrata ensimapɨ'nin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ, \t И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ esi'pʉ pata pona kiyari ennai'.) \t Впрочем, самарянката Му казва: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не се сношават със самаряните)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya itemʉ' ento' oton, itese' e'menukasa' e'to' oton to' pee'pɨ pɨ'ne. \t Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота, и да влязат през портите на града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se kasa ta'pʉ to' uya: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro na'ne', moro iye'sa' rʉ'pʉ; tenki ta pɨ' ina man apana'pano apurɨsa' auya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ esa' pe ɨwesi pa ɨye'sara'tɨsa' pɨ'. \t обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ene unene'pʉ esi'pʉ kaikusi kasa, i'ta amʉ' esi'pʉ ene, perʉ tato' i'ta kasa'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ inta esi'pʉ rayan mʉta kasa. Urupere uya ene repa'pʉ tʉpana'pano ke tapon ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' ike, ke. \t Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Raan'pu uya pata wei'tɨsa' usento' oton pen nɨ kanan ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ temari'masen uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ maimu usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ɨpoitorʉ ton kʉrʉpo'po pɨ' te'san esi'pʉ eke ton kuru rɨ serɨ yau mɨrɨpan enwoke' pe ɨwe'to' ke tanporo tʉpataron kon ka'pon amʉ' ano'ma'pʉ auya. \t И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ kanan, tanporon kon tenupa iya 'nokon etanin nʉ'san uye'pɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta' tenupato' kon iya etase'na. \t И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon si, e'nonkapai rɨ marɨ na'kɨ me'atʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto' ento' ipɨ' ɨsɨ moronka a'taino pe, pu'kena' amʉ' entɨ', isauro'sa' kon Itepuru ese' yau. \t нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ isepi'tɨ'pʉ; tapon tanʉnse itɨ'pʉ. Serɨ e'kupʉ'pʉ mɨrɨ Sapa' a'tai. \t Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ pe rɨ uyeseru ekama uya a'tai, unekamanʉ esi tapurɨsen pe pʉra rɨ. \t Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, itemiyatʉ pɨ' nin si ta'sii', “Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya mɨrɨ. \t Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Retiya mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san pa'taisima ina uya tʉpo, tiwʉ' ta' ina kɨ'ma'pʉ iya. “Itepuru Sises apurɨnin pe esi tukai' i'tu auya'nokon pɨ' si, uiwʉ' ta' ɨsi'tɨ',” ta'pʉ iya. Ina utɨto' pe tiwʉ' ta' ina kuu'pʉ iya. \t И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ananayas, ino'pʉ Sa'paira uya kanan tʉnono kon kʉrʉpo'poma'pʉ. \t и задържа нещо от цената, със знанието и на жена си и донесе една част и я сложи пред нозете на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, pʉresiman amʉ' epuru ton enna'po'pʉ Paarʉ maimu rʉ'pʉ ekamai' Roman amʉ' epuru ton pɨ'. Roman amʉ' ina, tasa' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' usenari'pa'pʉ. \t А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina ɨpʉrema serɨ pɨ' ɨuko'mamʉ kon pa Itepuru enu yau wakʉ pe te'sen uko'man nɨto' yau, mɨrɨpan pori'manin pe ɨwesi kon pa tanporon yau rɨ, tanporon yau rɨ wakʉ tʉrawaso yau epetan pɨ' Papa i'tuto' yau usemo'kan pɨ', \t И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises esi'pʉ e'pana rɨ to' eikʉ iya pʉra rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ekama'pokaa'pʉ kanan, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ Kʉrai, Iyɨpʉremasa' pe Te'sen Mu?” ta'pʉ iya. \t А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита, като Му каза: Ти ли си Христос, Син на Благословения?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo pʉra pe' iparusi ton nai upiyau'nokon? Nai yau ken si serɨ ton epopɨtʉ'pʉ iya?” ta'pʉ to' uya. \t И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Isose' itese', Konsʉrʉ pe te'sen, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken te'sen awɨron, \t И ето, един човек, на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ uya rɨ nɨrɨ si a'tomasa' pɨ' tanporon nɨ, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, urɨ pona nɨrɨ kanan si wakʉ pe iyesi ɨiwano' pe imenukato' pe uya, ɨmɨrɨ, eke tʉnamasen Tiyo'peras, \t както ни ги предадоха ония, които от началото са били очевидци и служители на евангелското слово,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ unurunpayai'ne' ka'pon amʉ' rau nurunpato' oton Papa inserʉʉi ton rau. \t но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan mɨrɨ yau Iraisa mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' pokon usenpoika'pʉ to' rakʉi', Sises auro'ka pɨ' to' esi'pʉ. \t И яви им се Илия с Мойсея, които се разговаряха с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sepa' nan kupʉ auya'nokon poken pʉra iye'tane, ɨ'rɨ pɨ' ken si tʉron nɨ ton pɨ' ɨusewankama kon? \t И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si tu'kan kon ka'pon amʉ' Meri piya' iye'sa' kon, Sises nʉkupʉnʉ ennin nʉ'san uya apurɨ'pʉ. \t Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Saiman uya, “Eke kuru ipʉrataai ko'manʉ'nin nʉ'pʉ na'kɨ,” ta'pʉ iya. “Ipoken kuru i'tusa' auya mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' uya Pi'ta a'si tʉpo, to' uya arɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan Era' uya asakɨrɨ'nan kon iyamu'kuru' ton asakɨrɨ'nan yawon kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ erasuntɨ pɨ'. Era' esi'pʉ Pi'ta tenpa'kai' pariki'si tapai ɨnekama'popɨ'pai Esuwerʉ amʉ' pana airɨ, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tʉpo. \t И така, те вардеха Петра в тъмницата; а църквата принасяше пред Бога усърдна молитва за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉmeruntɨrʉ ke to' e'to' pe makoi a'kwarʉ enpa'kapɨ'nin nan pe. \t и да имат власт да изгонват бесове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ ekota'man nɨto' ya', e'tane ipokena' ton pe iye'sa' kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin pʉse rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin uya tikin ite'kwa rɨ use'man nɨto' makoi iwano' pe tʉrʉ'pʉ siyaro' pe rɨ, mɨrɨpan nin si ereutasa' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ. \t и като имаме велик Свещеник над Божия дом,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iweyu uyepʉ, iye'ka'sa' rɨ, i'napai rɨ tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' oton ikʉipʉnʉ pɨ', a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau. Pʉsamoro waraino kon tʉpɨ' tʉwɨpʉremasan warinpa ikʉipʉnʉ uya mɨrɨ. \t Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton kɨ'ma'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉpiya', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tɨwɨ tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se, tʉkurusukuui tanʉnse nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ton tɨ' pona ita'po'sa' kasa. Main eta tʉuya'nokon a'tai, inke pʉra rɨ to' uya anʉmʉ tepori'ma kon pe. \t Също и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' iku'tɨ' ɨyenu kon yau, Papa Maimu ekamanin nʉ'san ɨpɨ'nokon. To' uko'mamʉ'pʉ otori'pɨ pɨ' ɨsenuminkatɨ', to' uya apurɨto' ipatakapɨ'tɨ'. \t А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isentu'ma'pʉ ipɨ', mɨrɨpan uya, “Kakaramʉi,” ta'pʉ ipɨ'. \t И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ pata Taya pʉ'kʉ poi, mɨrɨpan utɨ'pʉ Saitan poro parau ku'pɨri Kiyarari poro, itɨ esi'pʉ Te'ka'pores nono awɨrɨ'ne rɨ. \t И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ enta' ka'pon uya tʉtonpa enupato' oton pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon uya takon enupato' oton pen, ‘Itepuru i'tukɨ,’ tukai', apʉne pʉra tanporo to' uya ui'tuto' oton sepan kon apai eke ton pe kuru te'san pona rɨ. \t А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "emenna' mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨnan uye'ma kon uta'kokasa' pɨ' iwapu awɨrɨ, ipun nɨ si, \t тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyereutanʉ'nin kon nʉ'pʉ piyau me'tʉi', tʉron nɨ pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ, \t И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona. Mɨrɨ yau iyereutasa' esi'pʉ erasu amʉ' pokon pe a'non pɨ' apo' piyau. \t А Петър Го беше следвал издалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със служителите и грееше се на пламъка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Isutas esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Sisa,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Sisa iwano' itʉtɨ' itena' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ itʉtɨ' Papa ena' rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Казват му: Кесарев. Тогава им казва: Като е тъй, отдавайте Кесаревите на Кесаря, а Божиите на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Iweyu si e'seposa' man Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' weyu. \t И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, Itepuru Sises Kʉrai ke epontɨnpai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ a'naino kon makoi e'to' i'se pɨ' tʉusenuminkai' pʉra imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon pɨ'. \t йто пази деня, за Господа го пази; [а който не пази деня, за Господа не го пази]; който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде, и благодари на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iye'kupʉ rɨ Papa A'kwarʉ rɨ uyepʉ ɨpona, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa meruntɨrʉ ereuta ɨpiyau. Mɨrɨ pɨ' wakʉ mʉre esa'to' oton Papa Mumu, tukai',” ta'pʉ inserʉ uya. \t И ангелът в отговор - рече: Святият дух ще дойде върху ти и силата но Всевишния ще те осени; за туй, и святото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'nonka pe rɨ nin si, Paire' uya itʉrʉ'pʉ mɨrɨ to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. Soisa amʉ' uya nin si Sises a'sikaa'pʉ mɨrɨ. \t Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Etatɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ: Papa uya pe' kamoro pata enu yau entu'manin nan pe te'san anʉnsa' pʉra nai apurɨto' yau eke pe to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'sa' rʉ'pʉ, esa' wannɨ pe te'to' anʉnnin pe ti'nʉnkanin nan e'to' pe? \t Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ', eke rɨ imakooi pɨ' usentu'masa' wenai, eke pe isi'nʉnkato' esi. E'tane si, kʉrɨ mararon imakooi pɨ' usentu'masa' na'ne' uya nin si, mara rɨ i'nʉnkan,” ta'pʉ iya. \t Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ani rɨ marɨ esi apo' pe, eke pe rɨ ɨri yen pe rɨ iyesi upun kon pʉ'kʉ pe. Tanporo rɨ ka'pon a'si'sa' iya, iko'manto' eseru rɨ epo'tɨto' pe ikupʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepo'tɨ rɨ apo', ekota'man pata'se' yau. \t Това не е мъдрост, която слиза отгоре, но е земна, животинска, бесовска;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya makoi a'kwarʉ pɨ', “Pʉse ka'pon yapai epa'kakɨ!” tasa' pɨ'. \t и изкрещя със силен глас и рече: Какво имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saramis po si tesi kon koro'tau, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' utɨ'pʉ, Papa Maimu ekama'pʉ to' uya. Isaan Ma' esi'pʉ mɨrɨ to' a'kɨrɨ to' pika'tɨ pɨ'. \t И така те, изпратени от Светия Дух слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main etasa' tʉuya a'tai, i'na' kuru to' ennin uya to' ewonnʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya yʉi akʉ'pɨ'sa' yai'ne to' pʉrakon amʉ' enpa'kapɨtʉ'pʉ, ti'si kon amʉ' amapɨtʉ to' uya namai'. \t внезапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si ekonekan nɨto' esakʉ iya winɨ “emenna',” tukai', wapiyaro' ku'sa' iya tapurɨsen pe pʉra; mɨrɨpan si tapurɨsen pe pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ipooi'pɨ pe te'sen pʉra iyena serɨ pe rɨ. \t която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si wakʉ mepota'tʉi mɨrɨ a'tai serɨ pe ipɨ' si mɨpiyɨ'atʉi'ne' apai? Mɨrɨ ton moron nʉ'pʉ esi uma'tan nɨto'! \t Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят що е закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, akaisarɨ'nokon kuru ɨno'pʉ kon i'nʉnkato' auya'nokon pe iyesi mɨsi'nʉnkayatʉi'ne' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ no'pʉ uya tʉtaan'pʉ namato' pe iyesi. \t понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ton tonpa yau, Sises esi koro'tau, erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya'. Sises ensa' tʉuya a'tai, ita'mo'ka'pʉ non pona itemʉ' eta'kwanʉnse ipɨ', “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ ewarupɨɨi tau kuru, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” ta'pʉ iya. \t А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si, a'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ esi ɨri pe, mɨrɨpan uya, ‘Uyepuru uko'mamʉ serɨ sunwa inke rɨ,’ ta, \t Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pe'tani po iyesi koro'tau, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau, ka'pon, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon, epe'kena' po'piyun esukenan natʉ konekasa' esa' pe. Tʉputurʉkai' i'pai pona po'piyun ma'pʉ iya. \t И когато Той беше във Витания, и седеше на трапезата в къщата на Симона прокажения, дойде една жена, която имаше алавастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi uya kanan arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ iye'to'. \t Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'sise to' uya arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' ta'. Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ. \t И като Го хванаха, заведоха Го, и въведоха Го в къщата на първосвещеника. А Петър вървеше подире издалеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenu kon yau nesii iweyu anʉnsa' auya'nokon a'taino rʉ'pʉ, meruntɨ pe ɨye'soto'ka'pʉ kon eke rɨ sa'man usi'tun nɨto' annawɨrɨ rɨ. \t Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Pi'ta uma'tato' eseru ekama tʉuya pe Papa apurɨpɨ'to' ipɨ' pe, mɨrɨpan uya, “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ!” ta'pʉ ipɨ'. \t Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Iweyu i'tuto' auya'nokon kuru pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ uya ikoneka mɨrɨ tʉweyu a'tai rɨ. \t Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' rɨ ene'pʉ uya. \t Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ si iyenuka'sa' eposa' auya'nokon mɨrɨ Kʉrai awɨrɨ, tanporo meruntɨ esa' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe e'nɨto' esa'. \t Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ isenpoikapɨtʉ'pʉ ta'kɨrɨ Kiyarari ponsi'kɨ Surusiran pona itɨsa' kon enu ya', ka'pon amʉ' si ennin nʉ'san esi mɨrɨ tʉron kon ka'pon amʉ' pana ya' ekama pɨ'. \t И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ ti'nʉnkanin kon i'nʉnka. \t Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton ukayai'ne' i'tu ɨmɨrɨ, kin Akʉri'pa uya mɨrɨ; mɨrɨ wenai, usaurokʉ kuru rɨ, usaurokʉ nɨrɨ eta auya pe si'tuyai'. Sapurɨyai' serɨ ton iye'ku'sa' Sises pɨ' i'tu auya tukai', apʉne pʉra tu'kan kon uya Sises pɨ' iye'ku'sa' etasa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана Християнин;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tʉron nɨ airɨ eke iwa ton a'ko pa'nan pata ton ya' utɨnpai'nokon. Mɨrɨ yau'ne kanan itekare ekamato' pe uya. Mɨrɨto' pe uye'sa' serɨ,” ta'pʉ iya. \t И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro rupɨ ton nin esi mɨrɨ epe'kena' ton ipon ton esi kin iwʉ' tawon kon. \t Но какво излязохте да видите? Човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ eke pe rɨ ɨri pe rɨ tʉsapemai'. \t И много други хули изговориха против Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa isaurokʉ a'tai, soisa amʉ' tonpa iye'mʉ'sa'kasa' uya temiyatʉ ke itemʉ' pɨ' iwɨnɨ'pʉ. “Mɨrɨ kasa pe' tʉmaimu'sen kʉrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru?” tai'ma. \t Исус отговори: Животът си ли за Мене ще дадеш? Истина, истина ти казвам, петелът няма да е пропял преди да си се отрекъл три пъти от Мене. ГЛАВА 14"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'ku'sa' rʉ'pʉ etasa' tʉuya a'tai, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉ'kena'pɨ ya'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya serɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉ'ta kon po Sises pɨkɨrɨ pata ton apai'ne. \t А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa uya upika'tɨsa' serɨ pona rɨ. Mɨrɨ wenai, serɨ pe e'mʉ'sa'kasa' serɨ ekamase'na ɨnʉ' pe Sises esi tukai' eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ sepa' nan nɨ pana ya', tanporo Sises pɨ' ukayai'ne' esi mɨrɨ itekare Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ poro. \t Когато той така се защищаваше, Фест, извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' ken ka'pon nai ka'pon usenuminkato' i'tunin, iya'kwarʉ rɨ nin tɨ iyawon nɨ? Mɨrɨ kasa rɨ, ɨnʉ' uya Papa usenuminkato' i'tu pʉra rɨ iyesi, Papa A'kwarʉ uya rɨ nin i'tu. \t Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ winɨ Itepuru Sises ekareei utɨ'pʉ miyarɨ rɨ pata yau, mɨrɨpan nɨrɨ usemo'ka'pʉ meruntɨ pe kuru. \t И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още няколко време в Азия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ta'pʉ iya mɨrɨ uri'san pɨ', “Amakooi ton pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И рече -: Прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, a'munan pe man opa'wʉ tonpa ton pona rɨ; kanau rɨ uta'morʉka,” ta'pʉ iya. \t И като измериха дълбочината, намериха, че е двадесет разтега; и отивайки малко по-нататък пак измериха, и намериха че е петнадесет разтега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, pata kaisa rɨ to' usarɨ'pʉ. Surusiran pon kon enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton nʉkoneka'pʉ main Esuwerʉ amʉ' pen napurɨ ton pe iku'sa' ekama pɨ' to' esi'pʉ pata kaisa rɨ. \t И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mʉra'ta uta'kokasa' Epʉn po ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ a'tai, wapiya uneta'pʉ wai, tʉronpi' warai maimu uya uyauro'ka'pʉ, “Enu'kɨ serɨ ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpɨ' enpoikato' pe uya te'ku'sen ton serɨ tʉpo,” tukai'. \t Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш, слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко, и поради твоята воля всичко е съществувало и е било създадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, Pari'si ikɨ'manin nʉ'pʉ uya ti'nau, “Pu'kena' pe pʉse rɨ ka'pon esi yau, ta'pɨ'nin uri'san eseru i'tui'no! Ɨri pe iyesi tukai',” ta'pʉ. \t А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да ��нае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Utʉrawasooi pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Rɨmono' tau iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi, Se'tan esi'pʉ i'tupɨtʉ pɨ'. Mɨrɨ yau rɨ kanan ene amʉ' pokon pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan ene pɨ' inserʉ amʉ' esi'pʉ. \t И веднага Духът Го закара в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ umaimu eta pɨ' na'ne' mɨrɨpan kupʉ iya pʉra na'ne' esi ɨutɨ amɨnin ka'pon non po iyapon pʉra kasa. I'mʉnpʉ apʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ, ipʉra rɨ tʉuma'tai',” ta'pʉ iya. \t А който слуша и не изпълнява, прилича на човек, който е построил къща на земята, без основа; върху която се устреми реката, и начаса рухна; и срутването на оная къща беше голямо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' kanan ewonkaa'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. \t Дойде и Никодим, който бе дохождал изпърво при Него нощем, и донесе около сто литри смес от смирна и алой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa kon, warawo' mɨrɨ pe pʉra uri'san esi yau ipon pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisa rɨ inanʉmʉnʉ iti'kiyari pʉra, \t Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane tʉuko'manto' kon pɨ' tʉusewankamasan, ipʉrataaike' pe e'nɨto' nenku'tɨnʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ i'se to' e'to' uya main ɨwɨtanʉkʉ. Mɨrɨ uya nin si iyepeta pʉra ikupʉ. \t а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ iya mɨ airɨ. Ta'pʉ iya to' pɨ', \t И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ikupʉ pɨ' nin si ekoneka utɨ a'tai Sʉ'pen pona. Utɨ koro'tau ɨpiya'nokon upika'tɨ kon pa utɨto' yau, mɨrɨ yau uyewakiri pe rɨ aka'ne' pe rɨ ɨpokon pe esi tʉpo. \t А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ ka'pon utɨ kasa iyesi: Tʉpoitorʉ ton enau tiwʉ' nɨmɨ iya, to' tʉrawasooi ke to' tʉrepapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉra'tanawon pɨ' tenu ke e'kɨ tai'ma. \t Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iya'tai pʉra, tʉpoitorʉ ke ɨtonpa e'sa' yau non anɨnin mɨrɨ pe pʉra karimeru amʉ' pa'simanin. Iyenna'posa' a'tai umɨ apai, ‘Ɨsi'kɨ ereutakɨ enta'nai',’ tawon pe' ɨmɨrɨ? Kane. \t А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ anpisin pɨ', “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? Wʉi kaisarɨ rɨ e'tai ko use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau tereutai' ka'pon amʉ' enupa pɨ', uya'si auya'nokon pʉra rɨ. \t Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "enuri'nɨ koro'tau wakʉ e'ku'nɨto' enupɨkɨrɨ—a'kwa yau eke Papa, itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai usenpoika, \t та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenta'nakapʉ a'tai nin si, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na, ‘Ɨsi'tɨ' si, tanporon nɨ si ekonekasa' man,’ tukai'. \t А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tawon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, urui pɨ' ekamakɨ urepato' pe iya a'sa'mʉyai ina kʉipʉnʉ apuruui rʉ'pʉ ke,” ta'pʉ iya. \t И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ rɨken wʉi e'ku'ka'sa' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo rawɨrɨ, mɨrɨ pɨ' Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ ama'ai Sises a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t А след два дни щеше да бъде пасхата и празника на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжници търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, e'kamasa' rɨ serɨ aya'kɨrɨ rɨ pariki'si ta' utɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Петър Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi yau rɨ, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ'nokon kanan tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke parɨ iko'manto' pe to' uya ekama'po tane, e'pai pʉra iyesi'pʉ. \t И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим та поздрави църквата и после слезе в Антиохия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, tɨwɨ kurusu' pona ipokapɨtʉ nesii, tukai', mɨrɨpan kon nin si ena'pʉ imaimu entai. \t Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe Itepuru yau e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ. Takapʉ uya kanan: Pori' pe e'tɨ'! \t Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan, ɨnʉ' rɨ kanan enu'sa' pʉra iyesi Epʉn pona, Ka'pon, Papa winon nɨken Epʉn winon. \t И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan e'soto'kasa' uya tʉtʉrawasooi kon kupʉ; mɨrɨ rɨ marɨ akonomapɨtʉ pɨ', makoi mo'kanin pen nɨ. \t през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Pʉsamoro ka'pon amʉ' iye'tʉrawasomasa' kon aka'ne' pe rɨ e'masa' auya'nokon, ina kaisarɨ rɨ marɨ, sa'man pe rɨ ina e'tʉrawasomasa' e'tane a'ne' rɨ wʉi yau,’ ta'pʉ to' uya. \t Тия последните иждивиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe ɨtonpa kon amʉ' enasa' man, ɨpiya'nokon utɨto' oton pe pʉra tekamai'. \t тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨko'manse'na itɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Nasare' tʉnɨnse. Mɨrɨ pata esi'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri piyau Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono airɨ. \t И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото*(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin aparapii kon yawon itʉtɨ' entu'manin nan ena', mɨrɨpan tanporon nɨ nin si esi mɨrɨ wakʉ pe ɨiwano' kon pe,” ta'pʉ iya. \t По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' na'poto' iya oton Papa winɨkʉi', \t Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от зачатието си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya Iraisa ennoko pʉra iyesi'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya', e'tane ennoko'pʉ iya Sera'pa' pon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ piya', Saitan nono pona. \t а нито при една от тях не бе пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Papa uya to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' Sises ku'sa' esi'pʉ. \t И като се разговаря��а и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra urɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta uya a'tai, iyepʉ. Upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Защото и аз съм подвластен човек и имам подчинени на мен войници; и казвам на тогова: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и той дохожда; а на слугата си: Стори това, и го струва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya si tiwʉ' epoka'sa' a'tai, Sa'kiyas e'soto'ka'pʉ tase'na ipɨ', “Apʉne enkɨ, Uyepuru, serɨ awonsi'kɨ a'sa'mʉyai uimamin tʉku'se entu'manin nan repa uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ rapumasa' uya pe iyesi yau, inna'po uya mɨrɨ asakɨrɨ'ne ite'kwa,” ta'pʉ iya. \t А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четверократно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises enna'po'pʉ parau ku'pɨri Kiyarari (parau ku'pɨri Taipiriyas tato' rɨ marɨ) ratoi pona. \t След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' uya a'tai, tʉmɨrɨ'nokon pe rɨ e'sei'pɨtʉi'ma to' enna'po'pʉ.) \t Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен да проповядва благовестието от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨi' pʉra e'nɨto' yau to' esi pʉra iyesi yau, to' rɨ are'na'tɨ ipona, apʉne pʉra Papa rɨ esi to' are'na'tɨka'nin pe rɨ kanan. \t И ето завета на Мене към тях: Когато отнема греховете им\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ tʉwo'pa'pʉ uya ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripa pen nɨ nin mɨrɨ. Tuna iwo'pa'pʉ uya ike ena i'napaino rɨ i'tuna'kwaai pe rɨ, mɨrɨpan uya to'panʉ'nin tuna ke irepa, iko'manto' ike ke tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ɨkʉi munkɨ ton! Nai kasa ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe te'san usaurokʉ wakʉ pe? Apʉne pʉra ɨyewan kon epe'tɨsa' apaino kuru enpa'ka auya'nokon mɨrɨ anta kon yai. \t Рожби ехидни! Как можахте да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ nin ka'pon umaimu eta pɨ' na'ne' e'tane, ikupʉ iya pʉra na'ne', iteseru aimenka uya pen nɨ, apʉne pʉra pata eseru aimenkai' uye'sa' pen, e'tane ipika'tɨi'. \t По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ti'sa,’ ‘Uyepuru,’ tukai' uyesakʉ auya'nokon, mɨrɨ esi ipoken nɨ, kʉrɨ rɨ rɨ urɨ. \t Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви к��звам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se tawon ekama pɨ' iyesi'pʉ: “To' uya arɨ'pʉ karimeru arɨ kasa iwɨse'na. Karimeru mʉre kasa ti'po' akʉ'tane e'pana te'sen, mɨrɨpan kasa isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. \t В унижение отмени се съдбата му, А поколението му,_— Кой ще го изкаже? Защото се взе живота му от земята.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai ta iya: “Iyenu'sa' a'tai ka'ta', a'sisa' kon arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan uya repan nɨto' tʉsa' ka'pon amʉ' ena',” ta iya. \t от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon inkɨ'ma'san uya nin si ti'nau'nokon, “Ɨnʉ' si pʉse makoi pɨ' tʉusentu'masen?” ta'pʉ. \t И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ kasa uyei'sa' auya pɨ', enna'pokɨ pata pona; ɨri a'kwarʉ utɨkaa'pʉ man ɨmʉre yapai,” ta'pʉ iya. \t И рече й: 3а тая дума иди си; бесът излезе от дъщеря ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' pʉra pe' e'nɨto' ne'sa' uya pe ekama auya'nokon serɨ non pona? Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya pen, e'tane epantakapɨ'nɨto' nin. \t Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon nɨ, ‘En epe'pʉ pe en nɨ esi; ɨ epe'pʉ pe ɨ rɨ esi,’ tawon. \t Чули сте, че е било казано: “Око за око, зъб за зъб”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tipʉn, eke rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' esa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ kenan uya, eke pe rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau. \t А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tʉpun ke ipona wako'wa kasa. Main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Atapurɨpai pʉra e'ai' e'tane uyepuru kon Sises Kʉrai kurusukuui pɨ' rɨken utapurɨ, iporo upona orʉ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ rɨ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne' ipona. \t като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si isenpoikasa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ Papa tɨwɨ rɨ tʉuko'mansen uya apiyontɨn awɨrɨ, tanporo tʉpataron kon uya tapurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimu awɨrɨ to' e'to' pe. \t (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pʉta piya' ita'mo'ka'pʉ tenki ta tʉuya ekamanin pe, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ Sameriya pon pe. \t и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉn pona tʉutɨto' weyu e'seporo koro'tau, Sises e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona \t И когато се навършваха дните да се възнесе, Той насочи лицето Си да пътува към Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton tʉpantakai' ta'pʉ to' pɨ', “Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨpan tanporon nɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ Ka'pon, Papa winon pɨ' uta'ku'tɨto' oton mɨrɨ yau. \t И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим и ще се изпълни в Човешкия Син всичко, що е писано чрез пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tikin nan Itepuru, tikin nan apurɨto', tikin nan epa'taisiman nɨto'; \t докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekonekan Weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' e'ma ta'. Pata uko'mamʉ koro'tau, \t И когато вече се свечери, то, понеже беше приготвителен ден, сиреч, срещу събота,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi mɨrɨ tikin nɨ itenu tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t И ако окото ти те съблазни, извади го; по-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш двете си очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina nʉko'manʉkʉnʉ ɨri pɨ' ɨsentu'makɨ, ina usentu'masa' ɨri ko'manʉ'nin nan pɨ' na'ne' kasa. \t и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises utɨpɨ'to' airɨ'ne—eke iwa ton pata amʉ', umɨ amʉ' awɨrɨ'ne rɨ—mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan apɨtʉ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya', mɨrɨpan kon uya ipan pe ipawana'tɨ'pʉ takuru'kena' nan uya ipon e'pi a'pɨ'to' pe, mɨrɨpan tanporon kon a'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t И гдето и да влизаше, в села или в градове или в колиби, туряха болните по пазарите, и молеха Му се да се допрат те поне до полите на дрехите Му; и колкото души се допираха, се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra, uri'san uya 10 kaisaron pʉrata pun tonpa ano'ma'pʉ pe iyesi yau tikin nɨ, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya? Tʉraan'puui po'tɨ iya, tiwʉ' akorokato' pe tʉuya, iwarinpa iya, eporo tʉuya pʉ'kʉ pona. \t Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ pena Papa usaurokʉ'pʉ pu'kena' Aisaya awɨrɨ a'ku'tɨnin pe: \t А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non pona teno'masa' i'tusa' tʉuya a'tai, urupere e'sara'tɨ'pʉ uri'san, warawo' pe iyentusa' rʉ'pʉ e'ma'pʉka pɨ'. \t И отвори устата си да изрече хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, ka'pon amʉ' uya paka amʉ', karimeru amʉ', wako'wa amʉ' kʉrʉpo'poma eporo'pʉ, pʉrata ensimapɨ'nin nan nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ tʉtepʉrʉʉi kon piyau'ne. \t и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewai' ta auya a'tai, ewai' ka'kɨ; kane ta auya a'tai, kane ka'kɨ rɨ nɨrɨ. Tʉron nɨ pe ausaurokʉ a'tai mɨrɨ esi Makoi winon pe. \t Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ awɨro'nan awɨrɨ. \t И слух се разнесе за Него по всичките околни места."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, ɨusene kon ipokena' pe tʉron kon pona, e'tane ɨyewan kon yau makoi pe ɨwesi kon wakʉ pe ɨye'kupʉ kon. \t Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'ka' eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi tikin nɨ itenu esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu apo', iya'mu pʉn ya' ɨyeno'ma entai,” ta'pʉ iya. \t И ако те съблазни окото, извади го и хвърли го; по-добре е за тебе да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' e'nonkasa' a'tai, to' e'to' yau usi'ki'ma'pʉ. Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ tepiyɨ'se pʉra. \t А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton enusimai'ma ta'pʉ iya, “Pʉsamo nin usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t И като простря ръка към учениците Си рече: Ето майка Ми братята Ми!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ɨkʉi anʉmʉ mɨrɨ temiyatʉ kon ke, mɨrɨpan kon uya ɨsɨ rɨ paisin ensi, e'tane e'ne' pe to' kupʉ iya pen nɨ, mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon nonka takuru'kena' nan ka'pon amʉ' pona'ne, mɨrɨpan kon usepi'tɨ,” ta'pʉ iya. \t змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon iku'tɨ' ɨyenu kon yau eta'pʉ auya'nokon awɨrɨ, iyawɨrɨ e'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai era'tɨtɨ'. Aupaka kon pʉra iyesi yau, ama' kasa ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ, ɨpiya'nokon uyepʉ weyu i'tuto' auya'nokon oton pen. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ento' ipɨ' pe, iyemari'masa' uri'san utauronsa' mɨrɨ tʉtaan'pʉ pona nurɨne iyesi koro'tau, e'tane itaan'pʉ eri'sa' yau, iyemo'kasa' nin si mɨrɨ emari'man nɨto' ku'nin main apai. \t Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действуваха във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru mʉre uya 5 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, use'man nɨto' apon o'no ka'pon amʉ' a'kwarʉ ene'pʉ uya, iwɨpɨ'sa' kon Papa Maimu ekama to' uya pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ'nokon ekama pɨ' to' e'sa' pɨ'. \t И видях друг ангел да се издига от изток, у когото беше печата на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които бе дадено да повредят земята и морето и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ apai, ina utama'pʉ sa'man yau, pana' pe rɨ a'setun esi koro'tau. Mɨrɨ tʉpo, ina uyee'pʉ Wakʉ Peya' tato' ya', a'ko pe pata Raseya piya' rɨ. \t Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ema'sa' a'tai, to' ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tauro'ka'pʉ kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' e'sara'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ'. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uye'sa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kɨ'ma'pʉ to' uya---tanporo Esuwerʉ amʉ' epuru ton---to' amʉrato' pe. To' uya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu pe te'san ennoko'pʉ pariki'si ta' a'sisa' rʉ'san enpa'kase'na. \t Но служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; и върнаха се та известиха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo eke pe iku'to' nesii itiwano' pe, kʉrɨ rɨ rɨken Papa upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai uyepuru kon poro. Ewai', eke pe iku'to', eke pe iye'to' yau imeruntɨrʉ, ipana'pano, mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi itiwano' pe, itɨpiya yau rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ siyaro' rɨ! Amen. \t В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Mosi' uya serɨ main menuka'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi pɨ'. \t А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ɨ'kwɨrɨtʉ'pʉ. To' uyee'pʉ tʉpata'se' kon ya'. \t Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan Pa'tes weyu rʉ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' uta'tu'man pɨ' man meruntɨ pe, mɨrɨpan a'si pɨ' meruntɨ ton ka'pon amʉ' man. \t А от дните на Йоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t и Юда Искариотски, който Го и предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ umɨ ya' e'tʉrawasomase'na. “Non esa' kanan utɨkaa'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' 12 a'kʉra' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ 3 a'kʉra' kanan ka'pon amʉ' anʉnse'na to' e'tʉrawasomato' pe tʉmainarʉ yau. \t Пак, като излезе около шестия и около деветия час направи същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si tʉron nɨ ipoitorʉ, tɨ' akasa' uruwai' pe eponin nʉ'pʉ wapiya, rɨ marɨ ewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya tʉnene'pʉ apurɨ'pʉ. \t Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Aiko sɨ, Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon, pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, ɨpiya'nokon Papa nennoko'san wɨpɨ'nin nʉ'san tɨ' ke. Inke rɨ sa'ne ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane ikupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си, под крилете си, но не искахте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non po iyesi'pʉ, non nɨ ekonekasa' e'tane iporo, e'tane non pon kon uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya rɨ tʉrepa pʉrata ke tukai' iye'kupʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' nin si, ikɨ'mapɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ auro'kapɨtʉ'pʉ iya. \t А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ iya. \t А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ensa' uya pʉra iyesi—Isens rɨken, Itepuru akon. \t Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ukʉipʉnʉ eseru esi tanporon kon imu ennin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nʉ'san uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe; to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro Ai'koniyan po tʉuko'mansan epantakapɨ'sa' esi'pʉ; tʉron kon uya enno'sa' kon apurɨ'pʉ, tʉron kon uya tʉron kon Esuwerʉ amʉ' apurɨ'pʉ. \t Но пак, те преседяха там доста време и дързостно говореха в Господа, който свидетелствуваше за словото на своята благодат като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨiwano' kon pe ɨusekama kon kamoro pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san payan nʉ'san pe. \t Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uye'to' oton wʉi enu uyepʉ winɨ, wʉi enu utɨ winɨ, wʉi enu enwo'netʉ winɨ, wʉi enu kamisi winɨ, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉnene'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉneta'pʉ ekama iya, e'tane ɨnʉ' uya rɨ imaimu apurɨ pʉra iyesi. \t Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton kuru rɨ takuru'kena' nan ɨpɨrinpɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ tau'ne, tenku'na' nan, sekentei'pa' nan ipu'tɨka'sa' kon nɨ. (Tuna e'tʉkʉi'tʉkʉi'ma enupɨkɨrɨ to' enurikʉ, \t Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата оздравяваше от каквато и болест да беше болен]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ku'nin pe main esi mɨrɨ? Iponantɨsa' mɨrɨ makoi esi pɨ', ekamasa' rʉ'pʉ Epʉra'an pa rʉ'pʉ uyepʉ pona rɨ. Papa uya main tʉrʉ'pʉ inserʉ amʉ' poro Mosi', ka'sanawon wannɨ ena' ka'pon amʉ' enakan pe. \t Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христа, с Христа сте се облекли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' menupatʉi' tanporon nɨ ayauro'ka'pʉ uya 'nokon awɨron pe to' e'to' pe. I'napai rɨ kuru rɨ ɨpiyau'nokon esi iweyu u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t то ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aiko kareta amon a'kokasa' esi'pʉ itenau. Enwo'ne' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ parau po, mɨrɨ awonsi'kɨ kami' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ non pona. \t И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Ita'kwarʉ eperu ton esi usi'nʉnkan nɨto', pori' pe e'nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto', mannʉ' pe e'nɨto', wakʉ pe e'nɨto', main nʉ'pʉ awɨrɨ e'nɨto', \t Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakon uya ta'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ', ‘Papai, uyena' ɨntʉrʉnʉ pe te'sen ɨimamin itʉka'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨpan uya timamin ratoika'pʉ to' kaisa rɨ. \t И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises eseru'tɨ pɨ'. \t И запитваше Го с много думи, но Той нищо не му отговори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itʉrʉ auya'nokon pe iyesi yau, kamoro inna'ponin nan pe te'san ena', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya itʉrʉ tʉmakooikena' nan ena' inna'po to' uya mɨ tukai'. \t И ако заемете само на тия, от които се надявате да вземете, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни заемат, за да вземат назад равното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi koro'tau enta'nan pɨ' Ripai iwʉ' tau tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan esi'pʉ enta'nan pɨ' ipokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ, apʉne pʉra tu'ke rɨ ipɨkɨrɨ to' esi ke. \t И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon tenku'na' nan, Pari'si amʉ'! Wapiya kuru iyau a'sawʉ kon, aparapii kon ikorʉkaka'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, iya'poi esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ nɨrɨ. \t Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi apai ɨyemo'kasa' kon; ipoken e'nɨto' Papa enu yau poitorʉ pe ɨyenasa' kon. \t Какъв плод имахте тогава от ония неща? – неща, за които сега се срамувам, защото сетнината им е смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon serɨ autano'ma kon namai'. \t Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Ɨri eseru ku'sa' tʉuya epe'pʉ ke Isutas uya non e'ma'pʉ, mɨrɨpan yau ita'mo'ka'pʉ, iye'toi'kwa'pʉ tʉwenu'pɨ takanʉ'se. \t И това стана известно на всичките Ерусалимски жители, така щото тая нива се наименува по езика им Акелдама, сиреч, кръвната нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tekota'masen kuru rɨ pʉra iyesi'pʉ to' koro'tau, kamoro tʉmainarʉ ke, tiwʉ' ke rɨ te'san uya ikʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan epe'pʉ rʉ'pʉ ne'pɨtʉ'pʉ to' uya \t и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ima'tato' yau ipokon pe uta'si'nɨsa' yau, ipokon pe kuru rɨ marɨ uta'si'nɨ'nokon mɨrɨ iye'mʉ'sa'kato' yau. \t Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ pɨ' kɨsewansiukatʉu; iweyu uye'nɨ pɨ' man tanporon kon iyeri'sa' kon uruwai' yawon kon uya imaimu eta weyu, \t и ще излязат; ония, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат ��а осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane epori'ma'nokon nɨ nɨrɨ ekota'ma'nokon yau, apʉne pʉra i'tu'nokon ekota'man nɨto' uya sa'man awɨrɨ iku'to' enpa'ka; \t Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi wakʉ e'tane Papa rɨken. \t И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя, за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises pɨ' rɨ usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Eke pe rɨ usewa'noman emapu'tɨ iya pata Isutiya poro rɨ to' enupa ke. Pata Kiyarari po iye'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uye'ka'sa' serɨ ya', mɨrɨ pɨ' rɨ to' enupa pɨ' iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, iyakon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ imʉre pʉra rɨ. To' osorʉwano esi'pʉ mɨrɨ kasa rɨ. Tanporo 7 pe te'to' kon kaisa rɨ. \t също и вторият и третият, до седмият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe epa'simatɨ', tanporo ɨtonpa kon amʉ' rɨ pokon pe, Wakʉ A'kwarʉ uya ɨku'sa' kon na'ne' to' ennin pe. Papa apurɨnin nan ennin pe e'tɨ', Sises ne'ma'pʉ tʉmʉnʉ ke. \t и от самите вас ще се издигнат човеци, които ще говорят извратено, та ще отвличат учениците след себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, ɨmɨ'nɨ si e'mepɨ'sa' iyarʉkooi pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtariren pe si ipon, Paire' uya si ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ si!” ta'pʉ iya. \t Вие вършите делата на баща си. Те Му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke ton tuna tɨ'mooi 100 pon kaisaro' nan uta'pokʉ'pʉ ka' winɨpai ka'pon amʉ' pona. Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya Papa pa'nʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨsɨ pe kuru mɨrɨ paran esi pɨ'. \t те са и седмина царе, от които петима паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошел, и когато дойде, трябва само малко да постои"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' tonpa, Kaya'pas itese', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen mɨrɨ wʉipiya yau, usaurokʉ'pʉ, “Ɨni'tunʉ kon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ! \t И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton e'kama'pʉ Ʉrasaras rɨ nɨrɨ wɨnɨ pɨ', \t А юдейските главни свещеници казаха на Пилата: Недей писа: юдейски цар, но_– Самозваният юдейски цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen Papa namanin nan pokon pe usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' yau rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ya' tʉutɨpɨ'san pokon pe wʉi kaisa rɨ. \t Тоже и някои от Епикурейските и Стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже тоя празнословец? а други: види се, че е проповедник на чужди богове: защото проповядваше Исуса и възкресението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, iye'menukasa' na'ne' kasa: “En nene'pʉ pen nɨ, pana neta'pʉ pen nɨ, usenuminkan nɨto' ipɨ' pen nɨ, Papa nʉkoneka'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan iwano' pe rɨ esi,” tasa' iya. \t И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi Sapa' a'tai takuru'kenan ka'pon epi'tɨ yau, mɨrɨ pe pʉra kane katɨ?” ta'pʉ iya. \t О А друг рече: Ожених се, и затова не мога да дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire', kopʉna ena'. \t А на сутринта всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ɨpiya'nokon uye'taine' a'tai, eke pe rɨ ika'nɨ pe rɨ, pu'kena' pe rɨ Papa ekareei ekamai' uyepʉ pʉn. \t Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' anpisin ton uya eikʉ'pʉ, “Ene rɨ esi mɨrɨ ayau! Ɨnʉ' nai ɨwɨnɨ i'se?” ta'pʉ to' uya. \t Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Era' mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' uya Sises sapema'pʉ. E'neimapɨtʉ pe to' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya epe'kena' kuru pon ya', mɨrɨpan na'po'pʉ to' uya Paire' piya'. \t А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsenupatɨ' serɨ pi' e' pɨ': Emenna' pe ipanta ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyare a'ta a'tai, i'tu auya'nokon wʉi uye'kapʉ a'ko pe tukai'. \t А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ukʉipʉnʉ ese' yau uye'sa' e'tane uyereutanʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane tʉron nɨ uye'sa' a'tai tese' yau, kʉrɨ rɨ ereutanʉkʉ auya'nokon mɨrɨ. \t Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, “Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe,” ta'pʉ isanon uya. \t А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено каменно настлание, а по еврейски, Гавата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tikin nan itepuru ton tonpa uya ta'pʉ upɨ', “Kakaramʉi. Enkɨ! Moro rayan Isuta ko', Tepi' atʉ rʉ'pʉ uya iwapiya'kasa' man; kʉrɨ rɨ uya si 7 kaisaron a'si'to' ike i'kwɨtʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta amon a'koka iya,” ta'pʉ iya. \t видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' a'tai, anta'napasa' kon pɨ' menta'natʉi'. \t И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' itʉrʉ tʉuya'nokon poken pʉra Sises piya', iteuta koneka'pʉ to' uya ɨutɨ nakapu yai Sises epoi, mɨrɨ awonsi'kɨ aka tʉkon po, ka'pon ipu'tɨka'sa' nu'tɨ'pʉ to' uya iyapon po rɨ. \t И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uyauro'kapai pʉra si ɨwesi?” ta'pʉ iya ipɨ'. “I'tu auya pʉra pe' iyesi tʉmeruntɨrʉ ke esi ɨmo'kato' ike mɨrɨ pe pʉra kurusu' pona ɨpokapɨ'to' ike?” ta'pʉ iya. \t А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imenukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa, “Kʉrɨ apurɨ pɨ' na'ne' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ iyesi,” nɨkayai'ne'. \t И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: – \"Колко са прекрасни Нозете на тия, които благовествуват доброто!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ, takuru'ke iyesi'pʉ, ima'taiwa'pʉ rɨ. E'tane Papa usentu'ma'pʉ ipɨ', kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken pen, urɨ pɨ' rɨ nɨrɨ, pokoi pe e'to' tonpa'tɨ pe rɨ iyesi namai' pokoi ke. \t бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' epiya'tɨ'pʉ mɨrɨ rɨ iye'menukasa' itekare apai wakʉ Sises ekareei ke ipana'tɨ pɨ'. \t И като вървяха по пътя, дойдоха до една вода; и скопецът каза: Ето вода; какво ми пречи да се кръстя? (37 и Филип рече: Ако вярваш от все сърце можеш. А той в отговор каза: Вярвам, че Исус Христос е Син Божий)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan iye'menukasa', “Tʉnapuruka'pʉ kon enpɨ'to' oton to' uya,” tawon. \t Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin pe ka'pon amʉ' epirikʉ koro'tau, Sises uya ta'pʉ, “Ɨri ton nɨ serɨ a'taino kon! Eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ ekama'ponin nan e'tane, ikupʉ uya pen. Isona pɨ', i'tuto' ipɨkɨrɨ rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророка] Иона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uyapurɨkɨ uri'san, iweyu uye'nɨ pɨ' man ikʉipʉnʉ pɨ' ka'pon amʉ' ɨpʉremato' oton pen serɨ wʉ' po mɨrɨ pe pʉra Surusiran po rɨ. \t Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya i'tu'pʉ ka'pon amʉ' enurikʉ Kʉrai enupɨkɨrɨ serɨ pe rɨ iyepʉ tukai'. Ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ, “Isaan pe' esi Kʉrai pe?” tukai'. \t И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ usenupan nɨto' ekama'pʉ Sises uya; “Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ɨtonpa kʉ'wɨnɨi,’ tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa wɨnin nʉ'pʉ kota'mato' oton,’ tawon, \t Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Makoi pe pe' main esi? Ta pen nɨ! I'nai rɨ, makoi mɨrɨ tukai' si'tui'no pen nɨ, e'tane main poro nin i'tusa' uya. Apʉne pʉra si'tui'no pen nɨ tonpa iwano' i'se e'nɨto' ipan pe, main uya, “Ɨtonpa iwano' i'se kesii ipan pe,” tasa' pʉra iyesi yau. \t намерих, че самата заповед, която бе назначена да докара живот, докара ми смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya'nokon a'tai, Epʉn po kanan Papa uya auromʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya'nokon a'tai, Papa uya kanan euka Epʉn po. \t Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena sa'ne Tiyotas itese' ka'pon esi'pʉ ɨnʉ' pe rɨ e'kupʉ i'se. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ', 400 kaisaron kon era'tɨ'pʉ ipoitorʉ pe. Iwɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ ton nʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t След него възстана Галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си някои от людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Teseru ke kuru ɨwesi kon Papa Maimu nonka kon pa, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesi kon pa! \t И каза им: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pata mʉra'ta yau rɨ to' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' esi'pʉ Isus itese' tepuru kon apurɨse'na ka'pon amʉ' utɨto' ita'. Mɨrɨpan to' use'mato' tʉrawasomanin uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nʉkupʉ'pʉ eta'pʉ. Mɨrɨpan uya asa'rɨ paka amʉ' nee'pʉ, pata ipʉrʉ to' i'mʉ woi, to' use'mato' tʉrawasomanin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ paka amʉ' ɨnwɨpai Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas apurɨ pe tenta'nato' kon pe. \t И жрецът при Юпитеровото капище, което беше пред града, приведе юнаци и донесе венци на портите, и заедно с народа се канеше да принесе жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, a'sinin uya to' arɨ'pʉ to' ari'po'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ korʉkase'na. Inke pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pa'taisima'pʉ. \t А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' itepuru uya ta'pʉ, ‘Amaimu ke rɨ ɨyeseru aimenka uya mɨrɨ, ɨmɨrɨ ɨri rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si sa'man pe esi, unpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe? \t Господарят му казва: От устата ти ще съдя, зли слуго. Знаел си, че съм строг човек, който задигам това, което не съм положил, и жъна което не съм сял;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpika'tɨ uya mɨrɨ ɨtonpa ton Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen namai'. Ɨyennoko uya to' piya' \t Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai yau inonkasa' auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Itepuru, entanʉ'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon emari'ma piyau te'san, useruma pʉra iyesi tenta'nai' pʉra, to' piyau iyesi koro'tau. \t Исус им рече: Можете ли да накарате сватбарите да постят докато е с тях младоженецът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Makoi ya' ka'pon uta'mo'kato' rɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane nin si ɨsɨ yau kʉrɨ man tɨ iye'kupʉ emapu'tɨnin nʉ'pʉ. \t И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiyari pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ tensisen pe rɨ nin iyesi'pʉ, ekorʉkan pe rɨ—kɨpo'pon eseru pe rɨ nin emenna' eseru weyu e'seporo pona rɨ. \t Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—nai winɨ iye'sa'? Epʉn winɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winɨ katɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winɨ’ ta pe iyesi yau, uyekama'po iya 'nokon, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Isaan apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t Йоановото кръщение от къде беше? От небето или от човеците? И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не го повярвахте:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' amʉ' ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Mʉre si ensa' tʉuya'nokon a'tai, isan, Meri pokon pe, to' e'sekunka'pʉ apurɨpɨtʉ pe. Mɨrɨ a'tai, timamin kon yen a'koka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya irepapɨtʉ'pʉ epe'kena' ton ke: korʉ ke, a'po'nan ikɨtun, pʉrankensens tato' ke mɨrɨ awonsi'kɨ karapa, mɨrʉ tato' ke. \t И като влязоха в къщата, видяха детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и отваряйки съкровищата си принесоха Му дарове, — злато, ливан и смирна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane moro man ɨtonpa kon amʉ' apurɨnin nan pen,” ta'pʉ iya. Sises uya i'tusa' esi'pʉ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, apurɨnin nan pen mɨrɨ awonsi'kɨ teparanka ton. \t А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "te'mai' ennasa' rʉ'pʉ ton ɨmɨrɨ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa inamatɨ' ɨpun kon ke. \t Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Pu' pʉn! Serɨ ewarupɨ nau auma'tato' oton. E'tane si tiwano' pe, ɨiwano' pe ɨnkupʉ'pʉ epoto' oton tʉron nɨ uya,’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', Kʉrai Sises anʉnsa' auya'nokon pɨ' Itepuru pe, miyarɨ rɨ iyau ɨko'mantɨ', \t и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, pi' e' pe' epeta poken nai are' pe, mɨrɨ pe pʉra kʉre' e' pe' epeta poken nai pi' pe? Ine'ne' pe tepa'kasen tuna uya wakʉ enpa'ka pen nɨ nɨrɨ. \t Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨyenpai'nokon iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra takuru'ke iyesi tawon etasa' auya'nokon pɨ'. \t При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨ pɨ' to' esi'pʉ, apʉne pʉra enwoke' pe tesi ke to' ewansiukapɨtʉ'pʉ iya, inke rɨ. \t Но когато повярваха на Филипа, който благовестяваше за Божието царство и за Исус Христовото име, кръщаваха се мъже и жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe!” ta'pʉ iya. \t А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Ketʉipɨtʉi!” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. “Ɨwɨpʉremato' etasa' Papa uya man. Ɨno'pʉ, Resipe' uya ɨmʉre epoto' oton, mɨrɨpan mese'tɨi' Isaan tukai'. \t И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyema'sa' yau, Sisariya epokaa'pʉ to' uya. Tʉtonpa ton akonta awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton kuru tamʉranʉ'se Koneriyas esi'pʉ to' enupɨkɨrɨ. \t И когато влизаше Петър, Корнилий го посрещна, падна пред нозете му, и се поклони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru, itese' pɨ' ɨwe'to' i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ɨmeruntɨrʉ pokon pe,’ tawon. \t и да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце, с цялата си душа, с всичкия си ум и с всичката си сила\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru Sises usaurokʉ'pʉ tʉpo to' pokon pe, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ enwo'ne' Papa emiyatʉ winɨ. \t И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉweyu nin si i'se a'sinin ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon rakʉi' iye'sekunka'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma. \t А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', te'kwe' po takuru'ke iye'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iya'kɨrɨ iyekumasa' kon pokon pe ipan pe e'ne' moronkato' pe to' uya inonka uya. Serɨ pe kuru serɨ kupʉ uya, ɨri ku'nin nʉ'san iya'kɨrɨ era'tɨ pʉra iyesi a'tai. \t Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya temiyatʉ ton nonka'pʉ a'tai to' pona, Wakʉ A'kwarʉ uyee'pʉ to' pona'ne. Mɨrɨ a'tai, to' usaurokʉ'pʉ tʉron nɨ ton main yai'ne, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ. \t И той влезе в синагогата, дето говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с людете и ги увещаваше за някои неща отнасящи се до Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyene iya a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ ene iya mɨrɨ. \t и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсиха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane enari'kena' ton, apurɨnin nan pen, ɨri ku'nin nan, te'wɨsan, tekumasan, enwoke' ton, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kasi ye' ton—to' pata'se' e'to' oton sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri. Mɨrɨ esi iyakon ite'kwa pe uma'tan nɨto',” ta'pʉ iya. \t Стената му беше оградена от яспис, а самият град от чисто злато, подобно на чисто стъкло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' eno'mato' oton apo' ya'. To' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨkaa'pʉ ɨpʉremase'na mɨrɨ kasa rɨ marɨ kanan. \t И пак отиде и се помоли, като каза същите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton kuru rɨ iye'sa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' uya Surusiran pona Sises utɨ etasa' esi'pʉ. \t Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe, temiyatʉ tʉkorʉkai' pʉra iyenta'na uya pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Тия са нещата, които оскверняват човека; а да яде с немити ръце, това не го осквернява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ tapurɨsen kuru main. Serɨ ton pɨ' kuru ausaurokʉ i'se e'ai' kamoro Papa apurɨsa' iya na'ne' nan e'to' pe ti'tui' kuru te'tʉsan pe wakʉ pe te'sen ku'nin pe. Serɨ ton amʉ' esi mɨrɨ wakʉ ton pe kuru tanporon kon ku'nin pe wakʉ pe. \t и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Kiyarari poro. Sises esi'pʉ mɨrɨ yau tesi tukai' ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra, \t И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe pori' pe mɨrɨ pata yau. \t А имаше от по-напред в града един човек на име Симон, който, като представяше себе си за някаква велика личност, правеше магии и очудваше населението на Самария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru tonpa ton nɨ mɨrɨ pe pʉra Pari'si amʉ' tonpa ton nɨ uya pe' apurɨ tukai' mi'tuyatʉu? \t Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Porʉkaman pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ serɨ main, iyɨkena' ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara esa' maimu. \t Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyewan nɨ man wakʉ pe, e'tane mɨrɨ uya ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe pʉra ukupʉ pʉra iyesi. Itepuru kuru kʉrɨ rɨ uyeseru aimenkanin. \t Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eran auro'ka'pʉ to' uya, ‘Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' ɨnkoneka', uyanin kon pe te'ton. Pʉse rɨ Mosi', une'nin nʉ'pʉ kon Isi' apai e'tane, ɨ'rɨ pe rɨ nawon iyesi'pʉ tukai' ina uya i'tu pʉra man!’ ta'pʉ to' uya. \t И през ония дни те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' uya tanʉmʉ tʉmɨrɨ ta'kwarʉkai' kin pe, tukai' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ tikin sarɨ i'kʉrʉ pona. \t В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton koro'ta' to' uye'sa' a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau. \t И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Ɨ'rɨ ta e'kwa pe “Iyenu'sa'” ta? Iu'tɨ'pʉ pe rɨ marɨ iyesi non pona, non pe te'sen ya'. \t Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata kaisarɨ rɨ Sises apurɨnin nan epopɨtʉ'pʉ to' uya. To' meruntɨtanʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ to' uya itekare pɨ' to' pori'ma pe, Sises rɨ apurɨ pɨ' to' uko'manto' pe. “Urɨ'nokon ekota'mato' pe iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan nɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. \t И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в когото бяха повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨi'kiyari kon pɨ' rɨ mɨrɨ pe pʉra ɨuku kon pɨ' rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe tukai'. Ɨuko'manto' pe' esi pen mɨrɨ kiyari entai? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pe' esi pen pon entai? \t Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ Sises uya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ iratoi pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ 450 kaisa rɨ wʉipiya yau iwa'ne rɨ. “Mɨrɨ tʉpo, Papa uya to' usewa'noma epuru pe te'ton kon anʉnpɨtʉ'pʉ, Sanwerʉ, pu'kena' pe te'sen ena to' epuru pe pona rɨ. \t След това им дава съдии до пророка Самуил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai, utonpa ton—ka'pon amʉ' main, Mosi' winon i'tunin nan auro'ka uya serɨ—meruntɨ pe ka'pon pɨ' main esi iko'mamʉ pʉ'kʉ pona rɨken? \t И тъй, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържите с друг, сиреч, с възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' ensa' Pi'ta uya a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨusewansiukasa' kon serɨ pɨ'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enpɨtʉ auya'nokon? Tʉmeruntɨrʉ kon ke mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pori'manin nan pe tesi kon pɨ' ina uya epi'tɨsa' pen mɨrɨ. \t А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме* го направили да ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ ɨyeseru kon aimenkanin ananɨnʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnensinʉ kon winɨ, ɨ'rɨ weyu rʉ'pʉ pɨ' rɨ ɨwɨpʉrema kon winɨ, emenna' pe kapʉi epa'ka pɨ' ɨwɨpʉrema kon winɨ rɨ, mɨrɨ pe pʉra Sapa' weyu winɨ rɨ. \t И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non uya rɨ iya'tato' pe ikupʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepetato' pe rɨ nɨrɨ ikupʉ iya: wapiya ite' pe te'ton epa'ka; mɨrɨ tʉpo, i'pai, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si iyɨ ton utaka. \t Земята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton enei'ma ta'pʉ iya, “Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon entu'ma' na'ne' nan, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pɨ' ɨiwano' kon pe. \t И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и из��еляваше всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ e'pokapɨ'sa' kurusu' pona Kʉrai a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'mamʉ pʉra iyesi, e'tane Kʉrai uko'mamʉ uyau. Uko'manto' uko'manyai'ne' ipun yau, Papa Mumu apurɨto' uya yau uko'mamʉ, ui'nʉnkanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmɨrɨ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ uiwano' pe. \t Тогава познайте, че тия, които упражняват вяра, те са Авраамови чада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya imaimu eikʉ pʉra iyesi pɨ', ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Enno'kɨ, apʉne pʉra ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma uye'ma'pʉkapɨtʉ kon pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t Но Той не й отговори ни дума. Учениците дойдоха и Му се молеха, като рекоха: Отпрати я, защото вика подире ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' (Powanoses tukai' to' ese'tɨ'pʉ iya, Korʉme Munkɨ ta e'kwa pe); \t и Якова Заведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, сиреч, синове на гръма,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ ipoitorʉ ekama pɨ' na'ne' imenukasa' iya rɨ na'ne'. I'tu i'napai rɨ inekamanʉ esi. \t Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. ГЛАВА 7"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo pʉsamoro apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya apurɨto' pɨkɨrɨ, e'tane ɨnʉ' uya rɨ ipɨ' usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eporo'pʉ pen nɨ. \t Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ ka'pon ena'pʉ wakʉ pe, mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa', enna'po'pʉ tʉpata'se' ya'. \t И той стана и отиде у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, sekamayai'ne' wakʉ itekare esi ka'pon nʉkoneka'pʉ pen. \t а друг от апостолите не видях, освен Якова, брата Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ Isotan ratoi pona, Isaan uya epa'taisiman kupʉ'pʉ pena iwa'ne pata piya'. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ. \t Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава. Вие го познавате, защото той пребъдва във вас, и във вас ще бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya tʉmainarʉ esa' pɨ', ‘Osorʉwau wʉipiya e'to' airɨ utɨpɨ'sa' man ui'kiyari epetasa' ene i'se e'tane, eporo uya pʉra rɨ iye'sa'. A'tɨkɨ! Ɨ'rɨto' pe non iwanʉ'ka iya nesii'no?’ \t И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' tʉuko'mansan E'pe'sas po uya a'tai, ipan pe enari'ke' to' ena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ipan pe kuru Itepuru Sises ese' nama'pʉ to' uya imeruntɨrʉ wenai. \t Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намерих��, че бе петдесет хиляди сребърници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨupokoitato' oton kon, tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon pata epori'ma tane. Ɨupokoitato' oton kon, e'tane ɨpokooi kon era'tɨto' oton epori'man pe. \t Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan pɨ' tanporon kon enari'nʉmʉ'pʉ. \t И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken pʉra usauro'sa' pe iyesi yau, ekama'. E'tane i'napairon pɨ' usauro'sa' pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uwɨnɨ auya?” ta'pʉ iya. \t Пилат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Eperʉ uya wakʉ tʉuse'mato' tʉrʉ'pʉ Papa ena' wakʉ Keen nʉtʉrʉnʉ entaino. Apurɨto' winɨ apurɨpɨtʉ'pʉ ipokena' e' pe te'sen tukai', Papa usauro'sa' a'tai wakʉ pe intʉrʉnʉ ton pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ isaurokʉ rɨ, teri'sa' rɨ e'tane. \t Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uya'su'kasa' auya pʉra iyesi, uyetupa pe, e'tane pʉse rɨ uri'san uya ewomʉ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, u'ta a'su'ka nonkasa' pʉra rɨ iyesi. \t Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Irai'sa esi a'tai, Esuwerʉ po tu'ke rɨ erekʉ'pa' nan esi'pʉ. E'tane rɨ, tikin nan nɨ epi'tɨsa' iya pʉra iyesi. Neman nɨken epi'tɨ'pʉ iya, Siriya pon, Esuwerʉ pon pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисея; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo mɨrɨ ton ku'sa' uya man. Ɨ'rɨ kuru ken e'ku'sa' nai?” ta'pʉ moineri'pɨ uya. \t мъкът Му каза: Всичко това съм пазил [от младостта си]; какво ми още недостига?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa ton, Pari'si amʉ' pe te'san uya Sises enta'na ene'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe, mɨrɨpan kon uya ipoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' kamoro rupɨ pokon pe iyenta'na?” ta'pʉ. \t Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises esi'pʉ itɨ i'se pʉra, e'tane, “Enna'pokɨ apata ya', ɨtonpa ton koro'ta'. Eke pe rɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' isentu'masa' ekamata,” ta'pʉ iya. \t Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa to' uya ɨkupʉ kon mɨrɨ uyese' pɨ' ɨwesi kon pɨ', apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra iyesi kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [този] свят. Той няма нищо в Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'pa'pʉras, ɨtonpa kon apata kon apaino, Kʉrai Sises poitorʉ miyarɨ ta pɨ' man. Inke kuru ɨpʉreman pɨ' e'suran man pɨ' man ɨiwano' kon pe, pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon pa Papa e'to' i'se yau, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'tɨsa' pe. \t Всякота благодарим на Бога за всички ви и ви споменаваме в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi non iwano' pe mɨrɨ pe pʉra non isu pe; eno'masa' pe iyesi. “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etanin pe, tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa kon uya entakasa' karimeru mʉre mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon to' nekamanʉ ke, mɨrɨpan kon uya tʉuko'manto' kon tʉrʉ'pʉ tʉusi'nʉmai' pʉra tʉuma'tato' kon pe. \t поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uya'kɨron kon uya a'kwa ene'pʉ e'tane, uyauro'kanin eta to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t И понеже от блясъка на оная светлина изгубих зрението си, другарите ми ме поведоха за ръка, и така влязох в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, itepuru uya kanan takaa'pʉ tʉpoitorʉ pɨ', ‘Enta asanta ta'ne ɨnnɨ' nan pata ya'ne mɨrɨ yawon kon pɨ' ɨsi'tɨ' kuru mʉkai', uiwʉ' utarʉ'tɨka'to' pe. \t И господарят рече на слугата: Излез по пътищата и по оградите, и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane imu uya, ‘Kane,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ ta tʉpo, teseru ensima'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya si a'si'pʉ, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa apai. \t И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ita'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukota'ma auya?” tawon. \t О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke wʉ' waraino epo'tɨ apo' ke eno'ma'pʉ to' uya parau ka'. Ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ parau ena'pʉ mʉn pe. \t И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temiyatʉ tʉrʉ tʉpo to' pona, itɨ'pʉ mɨrɨ apai. \t И възложи ръце на тях, и замина оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ kanan ka'pon Sises poitorʉ pe e'paino uya, “Uyepuru, apʉne ken si, wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai',” ta'pʉ. \t А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnekamapai e'ai' ɨpɨ'nokon, sa'man pe kuru iye'tʉrawasoma ɨiwano' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrawote'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Era'poris pon kon iwano' pe. \t като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Sisariya tepose. Mɨrɨ yau, ina utɨ'pʉ Piri' itekare ekamanin iwʉ' ta' ipiyau e'se'na, Surusiran po 7 pe to' nanʉmʉ'san tonpa pe te'sen. \t А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pɨ' uyenu kon tʉtʉse e'nɨpai'nokon, apurɨto' piya'tɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe ikonekanin nʉ'pʉ, pori' pe te'to' esi pɨ' tʉrau kurusu' moronkanin nʉ'pʉ, ɨpiyɨ'nɨto' tʉnamai' pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ si Papa apon enwo'netʉ winɨ iyereuta'pʉ. \t Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papai, urepasa' auya ike na'ne' nan i'se esi upiyau e'ai'ne' yau, uyapurɨpɨ'to' ento' pe to' uya, urepa'pʉ auya na'ne' ike, apʉne pʉra ui'nʉnka auya pɨ', orʉ ekoneka rawɨrɨ rɨ. \t Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ ɨri ku'nin nʉ'san ka'pon amʉ' enpa'ka'pʉ soisa amʉ' uya pata apai Sises pokon pe kurusu' pona to' pokapɨ'to' pe. \t И с Него караха и други двама, които бяха злодейци, за да ги погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi; inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ, mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken serɨ i'tu. \t А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨyenku'tɨsa' iya 'nokon kanan na'kɨ?” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya to' pɨ'. \t Казват Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да те убият с камъни, и пак ли там отиваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' mɨrɨ; mɨrɨ e'ma'pʉ pe asa'rɨ ɨsɨ, nari' ton kuru tʉuye'ton e'ku'sa'. \t И видях друг силен ангел, които слизаше от небето, облечен в облак, на главата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето, и краката му като огнени стълпове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ winɨ, ɨnʉ' winɨ ken si ɨpɨkɨron kon uya to' enpa'ka? Mɨrɨ wenai si ɨyeseru kon aimenkanin pe to' esi mɨrɨ. \t и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya to' pana'tɨ'pʉ to' e'ne'pɨtʉ yau, to' enna'po namai' kin pe te'sen Era' piya', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya' tʉron nɨ awɨrɨ. \t И понеже им се откри от Бог насъне да се не връщат при Ирода, те си отидоха през друг път в своята страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke ton apon po kuru te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ikʉipʉnʉ iwano' pe na'ne' esi mɨrɨ uiwano' rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ukayai'ne', Iya'kwarʉ uya uiwano' mo'ka i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nakei esi'pʉ Meya' mu pe. Meya' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Semeyai mu pe. Semeyai esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isuta mu pe. \t Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'sami'si amʉ' uya iyeri'sa' kon tʉtonpa kon e'mʉ'sa'kasa' epopɨtʉ'pʉ. Tʉron kon kota'ma'pʉ ipan pe tʉnonka kon i'se pʉra to' esi pɨ', wakʉ te'mʉ'sa'kato' kon epoto' pe tʉuya'nokon te'san terikʉ kon tʉpo. \t Не сте се още съпротивили до кръв в борбата си против греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Arisantiriya pata apai kanau uye'sa' eta'pʉ. Utɨn pɨ' iyesi'pʉ I'tari winɨkʉi', mɨrɨpan ya' ina kanwa'tɨ'pʉ iya. \t И като преминахме него с мъка, стигнахме на едно място, което се казва Добри Пристанища, близо при което бе град Ласей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' kanan esi tʉpon ke, e'tane Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ ti'pai nonkato' iya yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t Исус му каза: Лисиците си имат леговища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro mɨ pe te'ku'san pen, apʉne pʉra tanporo rɨ non tʉrʉ Papa uya to' ena'. \t Блажени кротките, защото те ще наследят земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa, ipan pe Main i'tunin uya Sises ekama'po'pʉ i'tupɨtʉ pe, \t И един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ pɨ' ta iya, “Pata tʉko'manʉ'se rɨ uyemiyatʉ tɨnkai' uko'mamʉ ka'pon amʉ' main awɨron kon pen mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ itewan ton ena',” ta iya. \t Но що му казва божественият отговор? �� \"Оставил съм Си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваала\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itʉto' pe tʉuya tena' rɨ enkena' so'si pe rɨ, ita'si'sa' pe pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra itepikɨrɨi pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ ima'takʉʉi pʉra rɨ, e'tane wakʉ pe, imaku'pɨ pe pʉra. \t \"Почитай баща си и майка си\", (което е първата заповед с обещание),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ serɨ yau na'ne' nan, pʉse rɨ pe' menyatʉu?” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. “Tanporon kon Esuwerʉ amʉ' serɨ yau Sisariya pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran pon kon uya, ipɨkɨrɨ upɨ' tʉmaimu kon tʉpɨ'sa' man. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, ‘Mɨrɨ enta' kʉ'ko'manin!’ tukai'. \t А за него нямам нищо положително да пиша на господаря си; затова го изведох пред вас, и особено пред тебе, царю Агрипо, та, като стане разпитването му, да имам какво да пиша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai ta iya mɨrɨ, tʉkamisi winon kon pɨ', ‘Atamatɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon Papa nʉpa'nʉkʉ'san! Entantɨ' apo' ya', Papa nʉkoneka'pʉ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton iwano' pe! \t Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isutas esi'pʉ anʉnsa' rʉ'pʉ ina tonpa pe itekare ekama pɨ' iye'tʉrawasomato' pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro Kʉrai Sises iwano' pe te'san uya kurusu' pona ti'naino kon ɨri eseru, ɨri pe e'pai te'to' kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekumapai te'to' kon pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona. \t А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai apurɨto' auya'nokon ike?” ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Tetʉipɨtʉ kon pe rɨ, tʉusewansiuka kon pe rɨ to' usekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si pʉse? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ tuna esereme'nin, mɨrɨpan ton esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t И рече им: Где е вярата ви? А те уплашени се чудеха, и казваха си един на друг: Кой ли ще е Тоя, който заповядва и на ветровете и на водата, и те Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ i'se ɨwesi kon e'tane eporo auya'nokon pʉra iyesi. Iwenai ɨye'wɨnɨ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ enkuui pe ɨwesi kon, e'tane i'se ɨwe'to' kon eporo auya'nokon poken pʉra iyesi. Ɨsipɨ' ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyepanta'ma kon. Eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa pɨ' ekama'po auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12,000 kaisa rɨ Sepuran ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Isose' ko' amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ 12,000 kaisa rɨ Pensiman ko' amʉ'. \t И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин ч��с."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke eke Papa tʉrawasooi kupʉ Sises uya pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. \t И не извърши там много велики дела, поради неверието им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ayarɨ pe iyesi yau ko'tʉ ta' ɨ'rɨ wenai rɨ, mɨrɨpan uya ɨpon mo'ka pe iyesi yau itepe'pʉ pe, tɨwɨ ipʉro'pon pokon pe ɨpon mo'kai. \t На тогова, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau to' enupa tʉuya a'tai Ka'paneyan po. \t Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa'pʉ to' uya, apʉne pʉra tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe mɨrɨ panton ekamasa' iya tukai' to' uya i'tu'pʉ. E'tane anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ; mɨrɨpan kon uya nin si inɨmɨ'pʉ mɨrɨ, to' utɨ'pʉ ipiyapai. \t И първенците искаха да Го хванат (но се побояха от народа), понеже разбраха, че за тях изрече тая притча. И оставиха Го и си отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ si 5 kaisaron paiki pʉrata eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, emennʉ'pʉ tʉpoi'ne rɨ nin si, 5 kaisarɨ rɨ marɨ iye'tonpa'tɨsa' esi'pʉ. \t Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon apurɨto' auya'nokon i'tupɨ'to' uya iyannawɨrɨ utɨn nɨto' kupʉ. \t Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa A'kwarʉ man uyau. Papa uya uyanʉnsa' wakʉ ekareei ekamato' pe uya entu'manin nan ka'pon amʉ' pɨ'. Uyenno'sa' iya serɨ ekamase'na a'sisa' kon ponaro' pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan e'to' pe ennin pe. Mɨrɨ tʉpo, kamoro ɨri pe to' nʉkupʉnʉ ton pika'tɨnin pe. \t \"Духът на Господа е на Мене, Защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; Прати Ме да проглася освобождение на пленниците, И прогледване на слепите, Да пусна на свобода угнетените,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takuru'ke rɨ e'to' e'tane ɨi'tupɨ'to' kon pe, ɨri pe rɨ ukuu'pʉ auya'nokon pen mɨrɨ pe pʉra upɨ' rɨ ɨunuirata'pʉ kon pen nɨ. E'tane ru'ku, uyereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon Papa inserʉʉi pe esi kasa rɨ, Kʉrai Sises pe esi kasa rɨ. \t Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Iino' enuku'pʉ serɨ yau uko'man nɨto' apai, eri'nɨto' i'tu tʉuya namai'; iye'seporo pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Papa uya anʉmʉ'pʉ. Apʉne pʉra itanʉmʉ rawɨrɨ, apurɨpɨtʉ'pʉ pori' pe Papa ku'nin tukai'. \t А ония, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' esi, Epʉra'an esi'pʉ asa'ron kon imu, tikin nan esi'pʉ poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ɨnʉ' apiyo' pen nɨ uri'san winɨpaino. \t Обаче, що казва писанието? \"Изпъди слугинята и сина й; защо, синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa uya kuru serɨ ku'sa' serɨ uiwano' pe,” ta'pʉ iya. “Serɨ a'tai kuru si piyɨ'nʉ' imʉre pʉra ka'pon amʉ' koro'tau e'to' mo'kasa' iya man upiyapai,” ta'pʉ Resipe' uya. \t Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporon kon tʉusauro'san isapema pe Ka'pon, Papa winon pɨ' rɨ usentu'man, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉusauro'sen esi a'tai, Wakʉ A'kwarʉ sapema pe pɨ', Papa usentu'man pen nɨ. \t И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Wakʉ karimeru pa'simanin pe te'sen uya tʉuko'manto' nonka karimeru amʉ' iwano' pe. \t Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umɨ esi ka'pon amʉ' serɨ non po te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kiyari ye' esi esa' wannɨ pe e'nɨ munkɨ amʉ'; wana' esi Makoi munkɨ amʉ' ekamanin pe, \t нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra main, Mosi' winon esi'pʉ na'ne' ɨ'sɨ'mʉra ikupʉ iya pʉra, i'naino makoi uya a'tu'mʉnka'nʉ'sa' ke, Papa uya ikuu'pʉ tiwano' tʉmu tenno'se tʉmakooikenan ka'pon kasa makoi mo'kanin pe tʉtʉsen pe. Mɨrɨpan uya makoi eno'ma'pʉ tʉmakooikenan ka'pon yau, \t Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не са покорява на Божия закон, нито пък може;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨpi kanan e'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t Не даде ли ви Моисей закона? но пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aya'kwarʉ kon tainʉnpai' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ'. Auta'kɨrɨto' kon ensimatɨ' tʉuta'kwarʉpɨ'se ukaran nɨ pe, pori' pe ɨwe'to' kon ipan pe ɨusewankono'ma kon pe. \t Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isa'ka'si mʉre ne'sa' to' uya a'tai Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya ipʉro'pona, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'pai pʉ'kʉ pe te'to' apai iyemo'kasa', tanporo ɨsipona ipun a'sinin pe te'sen ikara ton isemo'kato' pe Papa uya ikupʉ koro'tau. \t Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene uya tanporon kon ka'pon amʉ' kupʉ'pʉ—aiko ton, eke ton, imaminkena' ton, entu'manin nan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen—e'ma'kʉi'tɨto' pe enwo'ne' winon temiyatʉ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra tʉpee'pɨ kon pɨ', \t И един друг ангел, втори, следваше изподире и казваше: Падна, падна великия Вавилон, който напои всичките народи от виното на своето разпалено блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane upiyau uiwano' pe rɨ usekamato' esi Isaan uya ekama'pʉ na'ne' entaino. Tʉrawaso unkupʉnʉ i'ma'kato' pe uya ukʉipʉnʉ nʉtʉrʉ'pʉ, mɨrɨ ton uya rɨ ekama ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' tukai'. \t И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелствува за Мене. Нито гласа сте Му чули някога, нито образа сте Му видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu si e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ si ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' ti'kiyari epose'na. \t И във времето на плода изпрати един слуга до земеделците да прибере от земеделците от плода на лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Isi' nɨmɨ'pʉ iya, kin sakorooi pɨ' te'namai' pʉra; sa'man annau rɨ apʉne pʉra tʉusensen pen ensa' tʉuya pɨ'. \t Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "7 kaisaron wʉi u'matʉ iwa koro'tau, Eisa winon kon Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ ene'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Anpisin tʉtʉrʉnkai' Paarʉ a'sito' pe to' uya ikuu'pʉ. \t О, Израиляни, помагайте! Това е човекът, който на всякъде учи всичките против народа ни, против закона, и против това място; а освен това въведе и гърци в храма, и оскверни това свето място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon nɨ eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; to' uya itenu auromʉ'pʉ, tʉmokorooi kon ke to' uya iwɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan, “Pu'kena' pe ekamakɨ!” ta'pʉ to' uya ipɨ', mɨrɨpan mo'ka'pʉ erasu ton uya, mɨrɨpan wɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t И някои почнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай. И служителите, като Го хванаха, удряха Го с плесници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ upɨ', ‘Enta, ɨyennoko uya ɨnnɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'ta',’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, ɨ'rɨ a'kʉra' kuru tʉmu uto'pamʉ'pʉ tukai', mɨrɨpan kon uya, “Ko'mamiyau, 1 a'kʉra' ko'mamʉ pe iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton si apiyontɨn nɨto', iteseru ton ka'pon amʉ' rɨ nʉkoneka'pʉ pokon pe Papa apurɨpɨ'to' eseru pe, mɨrɨpan kon uya kasi pe rɨ mɨ pe te'ku'se pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ tʉpun kon ma'tanʉkʉ to' uya. Pu'kena' pe kasa rɨ to' esi, e'tane i'nai rɨ makoi pe i'se te'to' kon takʉ'ma to' uya pʉra iyesi. \t Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотн�� говорене от устата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro takuru'kenan ka'pon esi'pʉ Ʉrasaras itese', Pe'tani eke iwa pata pon, Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pata'se'. \t Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ekamʉra uyewan enasa' man, ɨ'rɨ ken si ta uya? ‘Papai, upika'tɨkɨ serɨ iweyu apai,’ ta uya? Kane, serɨ pɨkɨrɨ sa'ne serɨ iweyu pʉ'kʉ pona uye'sa' serɨ ko. \t И като рече това, духна върху тях и им каза: Приемете Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, tanporo ka'pon amʉ' ukaramʉ esi'pʉ tʉuta'kwarʉkai' iwenai. “E'pana e'tɨ'. Iyeri'sa' pen mɨrɨ, e'tane iye'nʉmʉ rɨ nin,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И всички плачеха и го оплакваха. А Той им рече: Не плачете; защото не е умряло, а спи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ Pi'ta uya, “Uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ, ɨnonka uya pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ itonpa ton uya ta'pʉ. \t Исус Му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises ekama'po'pʉ, “Nai winɨpai ɨuye'sa'?” tukai', e'tane Sises uya eikʉ'pʉ pen. \t Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tenari'nʉnse pʉra ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨyewa'nomanin kon nʉkupʉnʉ pɨ'. Serɨ esi mɨrɨ to' uya ento' ipɨ', to' uma'ta ekamanin, ɨmɨrɨ'nokon nin si epika'tɨ tane, Papa winɨ. \t Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya nin si Sises maimu eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Ewai' nawon, ina uya i'tu pʉra rɨ man nai winon pe iyesi'pʉ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉpana'pano ke ɨwesi kon pa, wakʉ ton amʉtʉ pe, ito'ka'nʉ'nin nan pe eke pe rɨ ika'ta, kusan pe rɨ, ka'tau rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nau rɨ Kʉrai usi'nʉnkato' esi, \t един Господ, една вяра, едно кръщение"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises rawɨrɨ tʉutɨsan uya, “E'pana e'kɨ! Ɨ'rɨ pɨ' ɨukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ rɨ e'tane ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Upɨ' ɨsentu'makɨ ta uya, Kin Tepi' pa rʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: tiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ imu uya pen, tʉkʉipʉnʉ nʉkupʉnʉ rɨken ensa' tʉuya kupʉ iya, apʉne pʉra ɨ'rɨ rɨ kupʉ ikʉipʉnʉ uya a'tai, imu uya rɨ nɨrɨ ikupʉ. \t Защото Отец люби Сина, и Му показва все що върши сам; ще Му показва и от тия по-големи работи, за да се чудите вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'se iye'to' i'tunin pe ɨwesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ewai' tawon pe te'sen epoi te'sen pɨ' apʉne pʉra main nenupa'pʉ pe ɨwesi pɨ'. \t тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya, “Uyepuru, ayapurɨ uya,” tai'ma iyepʉrema'pʉ ipɨ'. \t А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, uyese' yau ekama'poto' auya'nokon oton. Amaimu kon pe ikʉipʉnʉ ekama'poto' uya oton ta uya pen. \t Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'taripasa' pe uri'san ene'pʉ uya Papa munkɨ amʉ' mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Sises ekamanin nan mʉnʉ ke. Ene uya a'tai, ipan pe rɨ usewansiuka'pʉ. \t И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ eke pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winon,’ ta pe iyesi yau, . . . .” (To' enari'nʉmʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Isaan esi pu'kena' pe ta pɨ'.) \t Но ако речем: От човеците,_— бояха се от народа; защото всички искренно считаха Йоана за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ a'taino kon epuru ton uya ito'ka'nʉkʉ pen nɨ, to' uya ito'ka'nʉkʉ yau, to' a'kwa Epuru pokapɨtʉi'no pen kurusu' pona. \t Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ, enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, uya'si auya'nokon pʉra rɨ. E'tane imenukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' esen ton esi emenna' ton akasa' uruwai' ton pe; to' ani ton esi enku'tɨn nɨto' ku'nin pe.” “Ɨkʉi urarii rɨ esi to' e'pi pɨ'.” \t Опустошение и разорение има в пътищата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, tanporo so'si tawon kon pona rɨ nɨrɨ, wakʉ pe poken iyesi'pʉ ka'pon amʉ' anʉnto' pe to' uya tʉ'koro'tapai'nokon, mɨrɨpan kon uya to' ennoko'pʉ Antiyo' pona Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'kɨrɨ. Asa'ron kon anʉmʉ'pʉ to' uya: Isutas, Pa'sapas tato'; mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas, tʉtonpa kon epuru pe te'san. \t И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ Sises apurɨnin, Ananayas itese'. Ananayas enu uta'kwakasa' koro'tau, Itepuru maimu eta'pʉ iya, “Ananayas!” tawon. “Setayai' rɨ, Uyepuru,” ta'pʉ iya. \t И прекара три дни без да види, и не яде нито пи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi kʉrɨ rɨ ka'pon i'mʉ pɨ' eke a'nai' e'pato' ike tɨ' ewa'tɨsa' a'tai, mɨrɨpan eno'mato' pe parau ka' iyaputato' pe. \t А който съблазни едно от тия малките, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък, и да потънеше в морските дълбочини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', Isutas utɨ'pʉ are' e'kwa na', tamu'kuru' tawon kon soisa amʉ' arɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton arɨ pe. To' uya ta'sʉrai' ton, raan'pu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tepaai kon arɨ esi'pʉ. \t Исус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisa rɨ eponin nʉ'pʉ uya 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona tʉneporo'pʉ tʉrʉ'pʉ itena'. ‘Uyepuru, 5 kaisa rɨ ipaikii urepa'pʉ auya, mɨrɨpan tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Sises uya, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t О И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ eta Esuwerʉ amʉ' pen uya a'tai, to' epori'ma'pʉ. Papa Maimu inamato' uya. Esuwerʉ amʉ' pen, Papa nanʉmʉ'san tʉpiyau to' e'to' pe uya Sises ekareei apurɨ'pʉ. \t И Господнето учение се разпространяваше по цялата тая страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Mɨrɨ pʉrata paikii imo'katɨ' itenapai, mɨrɨpan itʉtɨ' kʉrɨ 10 kaisaron pʉrata paikii esa' ena'. \t Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Moro pe' serɨ yau ka'pon, Saiman, Pi'ta tato' nai?” ta'pʉ to' uya. \t И докато Петър още размишляваше за видението, духът му рече: Ето, трима човека те търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin usakorota'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' ennoko'pʉ kamoro to' wɨnin nʉ'san ma'tanʉ'se'na, to' pata'se' rɨ po'tɨpɨ'se'na. \t И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Sises uya rɨ, “Pu'kena' namanin pʉn nɨ ipata'se' yau,” tasa' esi'pʉ.) \t И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ enta' uyene auya'nokon pen,” ta iya pɨ', to' upokoita'pʉ. Eke kanau ya' ipɨkɨrɨ to' utɨ'pʉ. \t И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ itekare ɨnekamapai kuru esi serɨ ɨmɨrɨ'nokon Ron pon kon pɨ' rɨ marɨ. \t Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятсвуват на истината чрез неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mereutanʉ'tɨi' Itepuru yau ipan pe, pori' pe esii'ma, ka'pon amʉ' kʉrɨ rɨ waraino kon mʉnamatʉi', \t Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉra'ta wɨpɨtʉ pɨ' rɨ Pi'ta esi'pʉ to' uya a'kokato' pe. To' uya a'kokasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ene tʉuya'nokon pɨ'. \t А той им помаха с ръка да мълчат, и им разказа как го изведе Господ из тъмницата. И като им каза: Явете това на Якова и на братята, излезе та отиде на друго място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane nin si to' uya ta'pʉ mɨrɨ, tiwano' kon pe, ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Iwɨto' kon pe ɨsi'tɨ', inanʉmʉnʉ e'to' pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t А тия земеделци рекоха помежду си: Тоя е наследникът; елате да го убием, и наследството ще бъде наше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ 11 pan kon tʉtonpa ton pokon pe, anpisin ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' tʉron nɨ pata winɨ'nan mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po tʉuko'mansan, apʉne etatɨ'! Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ e'ku'sa' tukai' ekama uya. \t А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane uya tekumasen pe iyesi emapu'tɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi mɨrɨ. \t А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si pʉse rɨ ɨmu ayapuruui, ɨpʉrataai ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ ekuman pɨ', mɨrɨpan enna'posa' yo' pe, eka'nʉ'sa' paka mʉre wɨsa' auya,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan eikʉ'pʉ ikʉipʉnʉ uya, \t а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tanporon kon si apurɨnin nan uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe. \t Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨneporonʉ piyapai eponin pe pʉra ɨku'nin, kʉse'nin kasi ye' pe mɨ pe pʉra te'ku'sen, inserʉ amʉ' pɨ' rɨ ɨpʉreman pɨ' pori' pe te'sen. Pʉse rɨ rupɨ usaurokʉ mɨrɨ siya rɨ eke pe rɨ tʉnene'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pʉra rɨ isenuminkato' uya a'sarutanʉkʉ sepan nɨ teseru ke. \t защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' panton ekama'pʉ iya se tawon: “Ka'pon eke ton mʉre pe iyentusa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ ɨnnon nɨ pata ya' kin pe tanʉnto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenna'poto' pe. \t Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon esi, apʉne pʉra Sapa' apurɨ iya pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ tukai' i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ tʉmakooikenan nɨ ka'pon uya?” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya, mɨrɨpan kon epantakapɨtʉ'pʉ. \t взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, to' epa'taisima'pʉ Sises ese' yau. \t И те всички бяха около дванадесет мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pɨ' si usauro'nɨ'nokon, ka'pon pu'ketʉ ke, isenupasa' kon maimu ke pen, e'tane main, Iya'kwarʉ uya enupan nɨsa' yai, iya'kwarʉ yawon i'napairon ekama pɨ' iya'kwarʉ maimu yau. \t Но сега те са много части, а едно тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiyaro' inserʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai tuna tɨ'mooi ton mɨrɨ awonsi'kɨ apo' e'sumasa' mʉn pokon pe uta'pokʉ'pʉ non pona. Mɨrɨ yau ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ non epo'tɨ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ yu' epo'tɨ'pʉ tanporo rɨ isenan nɨ wana' epo'tɨ'pʉ. \t Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' esi'pʉ ka'ta' tenu kon tʉtʉse enpɨtʉ pɨ' iyenu'tane. Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon inserʉ amʉ' e'soto'kasa' esi'pʉ to' piyau. \t които и рекоха: Галилеяни, защо стоите та гледате към небето тоя Исус, който се възнесе от вас на небето, така ще дойде както го видяхте да отива на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“A'kopɨ'sa' pe kuru rɨ pariki'si eporo'pʉ ina uya iterasu ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mʉra'ta nau, e'tane ina uya a'kokasa' a'tai, ɨnʉ' pʉra iyesi'pʉ itau,” ta'pʉ to' uya. \t А Началникът на храмовата стража и първосвещениците като чуха тия думи, бяха в недоумение пора��и тях, та се чудеха какво ще последва от това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Sa'man pe kuru rɨ iyesi, imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'!” ta'pʉ iya. \t Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ'! Kapuru' yau iyepʉ! Tanporon kon uya rɨ ento' oton, apurupɨ'nin nʉ'san pokon pe rɨ. Tanporon kon non po te'san ka'pon amʉ' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai' iwenai. Mɨrɨ kasa iye'to' oton! Amen. \t И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau eke main eta'pʉ uya Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai 7 pan kon inserʉ amʉ' auro'ka iya, “Entantɨ', Papa uya kota'man nɨto' en amʉ' 7 kaisaron i'kwanpɨ'tantɨ' non pona,” ta'pʉ iya. \t и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ usemo'kan nɨto' pe apurɨto' yau epika'tɨn nɨto' ya' anin ku'pai'nokon. \t Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ eke inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Iyepontɨsa' esi'pʉ kapuru' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨɨimɨ esi'pʉ i'pai epoi, itemʉ' esi'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton esi'pʉ apo' tepo'tɨsen esi ipiyaino ton kasa. \t Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tipʉn uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, tʉnamasan itepuru ton, apʉne etatɨ'. Papa usenpoika'pʉ Epʉra'an piya' Me'sa'po'temiya po Eran pona itɨ rawɨrɨ. \t А той каза: Братя и бащи, слушайте: Бог на славата се яви на отца ни Авраама когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon kanan mɨrɨ kasa rɨ ɨwe'to' oton kon mɨrɨ Papa uya ɨnkupʉnʉ kon ke ɨrepasa' kon i'ma'kasa' auya'nokon yau, ta auya'nokon nin si mɨrɨ, ‘Sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ nin sa'ne ina, ina uya tʉtʉrawasooi kon i'ma'kasa' man,’ ta auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan to' auro'kakaa'pʉ panton yai. Ta'pʉ iya: \t И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. Inserʉ amʉ' uye'to' oton, mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' menkato' oton ipokena' ton piyapai, \t Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises apurɨnin nan esi'pʉ tikin nɨ rɨ isenuminkato', tikin nɨ rɨ itewan. Ɨnʉ' uya rɨ uiwano' serɨ ta pʉra rɨ, e'tane tiwano' kon ke rɨ te'repasan pe to' esi'pʉ. \t И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Pʉse rɨ rʉ'kwɨ e'sara'tɨ'pʉ amɨ pɨ' e'tane, i'ma'ka iya pʉra iye'sa',’ tukai'. \t Този човек почна да гради, но не можа да доизкара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau, inke pʉra rɨ isa'ka'si ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, imʉre ipiyau, mɨrɨpan kon teukai', to' mʉne'tʉi' upiya'. \t Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨkonekasa' uya mɨrɨ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe,” tawon. Epʉra'an esi ukʉipʉnʉ kon pe Papa enu yau, inapurɨnʉ—Papa uko'man nɨto' tʉnin iyeri'sa' ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ esa'nin moro ipʉra rɨ iye'tane moro iyesi kasa. \t обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tʉpo, Paarʉ uya A'tens nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉpo Koren pata pona itɨ'pʉ. \t О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena' to' uya isapemato' pe, ari'po'pɨ'to' pe, ipokapɨ'to' pe kurusu' pona. Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t и ще го предадат на езичниците, за да Му се поругаят, да Го бият и Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena rɨ pu'kena' ton nekama'pʉ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨrɨ Sises pɨ'. To' uya iwɨnɨ'pʉ. Kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan mo'ka'pʉ tʉron kon uya kurusu' poi, mɨrɨpan emaika'pʉ to' uya tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t И когато изпълниха всичко, що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe si pori' pe e'ai', ɨiwano' kon pe ekota'man nʉ'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ upun yau nin si arʉ'tɨ uya ipʉra na'ne' Kʉrai ekota'ma'pʉ airɨ, ipun pɨkɨrɨ, so'si pe na'ne'. \t Когото [са скрити] всички съкровища на премъдростта и на знанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipoken pʉra e'nɨto' uya Papa e'to' ipoken enpoika wakʉ pe kuru, ɨ'rɨ ken si ta? Papa esi wakʉ pe pʉra rɨ uya kota'man nɨto' nepʉ upona'nokon ta? (Ka'pon e'sei'pɨ'to' e' pe rɨ nin si e'kapʉ.) \t И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉra'an esi'pʉ pori' pe uweyu ento' oton tʉuya pɨ'; mɨrɨpan uya ensa' epori'ma'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan poitorʉ ton usenpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' pɨ' ta iya ta pe. \t Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ite'matai patawa ye' apɨmu ton itenau'ne, ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Usana!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Pori' kʉrɨ rɨ kin Esuwerʉ amʉ' epuru!” ta'pʉ to' uya. \t На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Karimeru esa' pe ɨwesi kon yau mɨrɨpan uta'mo'ka yau akasa' ya' Sapa' a'tai, ta'sii' pe' anʉmʉ auya'nokon pen? \t И Той им каза: Кой човек от вас, ако има една овца, и тя в съботен ден падне в яма, не ще я улови и извади?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon, “Serɨ pe, mɨrɨ pe pʉra awanapai rɨ se pata, mɨrɨ pe pʉra mɨ pata ya' utɨn mɨrɨ, tikin nɨ wʉipiya enno'se'na mɨrɨ yau, pʉrata epoto' kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata eporo pɨ',” tawon nan kon. \t Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan ɨni'tupai e'ai' ɨwinɨ'nokon: Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa A'kwarʉ eporo'pʉ auya'nokon, ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: \"Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi itemiyatʉ pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo temiyatʉ ke ekota'man nɨto' ya' ɨutɨ entai, apo' usenkʉ'to' pen nɨ ya'. \t И ако те съблазни ръката ти, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш двете си ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ka'pon uyee'pʉ, “Apʉne entɨ', pariki'si ta' ana'si'pʉ kon amʉ' e'soto'pɨ'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupa pɨ',” tase'na. \t Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imaimu awɨrɨ to' esi'pʉ, e'tane tiwano' kon pe to' usekama'popɨtʉ'pʉ mɨrɨ pɨ', ɨ'rɨ ta e'kwa pe, “eri'nɨsa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta esi tukai'. \t И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' eporo pɨ' na'ne' uya tʉuko'manto' nonka rɨ mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin nʉ'pʉ uwenai uya tʉuko'manto' epoto' oton mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, щ�� го намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises ɨpʉrema koro'tau, tʉpoitorʉ ton pokon pe rɨken, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe rɨ esi tukai' anpisin ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги, казвайки: Според както казва народът, Кой съм аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon ipoitorʉ ton uya isaurokʉ etasa' a'tai, to' uya Sises e'ma'pʉka'pʉ. \t И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, каза им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temu'ti, e'tʉrawasoma tonpa man miyarɨ ta pɨ' ɨpɨ'nokon, Rusiyas rɨ, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ So'sipa'tɨrʉ, utonpa ton. \t Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ usauro'sa' upɨ', imaimu etasa' auya'nokon pʉra iyesi, itemʉ' nɨrɨ ensa' auya'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tikin nan nʉ'kwɨ tensi 12 kaisaron iwʉipiyaai erikʉ pɨ'. Sises utɨ koro'tau Isairas iwʉ' winɨkʉi', anpisin ka'pon amʉ' uya iwontɨ'pʉ, i'ta pata'se' pʉra rɨ. \t защото имаше едничка дъщеря, на около дванадесет години, и тя беше на умиране. И когато отиваше, народът Го притискаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe rɨ tanporon yau rɨ! Tanporon wapiya, Papa maimu kuru rɨ e'nonka'pʉ mɨrɨ to' ena'. \t Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya, “Makoi kasa kuru me'ai'! Wakʉ pe te'sen ewaruma'tɨ auya! Kasi pe rɨ ka'pon amʉ' auro'ka auya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ ɨri ton nɨ kupʉ auya to' pɨ'. I'napairon nɨ Papa eseru ensima i'se ɨwe'to' ereutanʉ'kɨ! \t Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipoitorʉ ton uya serɨ to'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ. Ɨ'rɨ kuru ta iya e'kwa pe mɨrɨ pɨ' isaurokʉ tukai'. \t Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai,” ta'pʉ. \t А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' epe'tɨsa' esi'pʉ ikɨrɨsin Papa a'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'pano ke, ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi'pʉ ita' 7 kaisaron paran i'ma'ka 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' uya pʉ'kʉ pona rɨ. \t Петият ангел изля чашата си върху престола на звяра; и царството му потъмня, и човеците хапеха езиците си от болки,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon a'ko pe iyesi, mʉra'ta nau rɨ. \t Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai poitorʉ pe ɨwesi kon pen, e'tane imu pe; imu pe si ɨwesi kon pɨ', Papa uya ɨkonekasa' kon tʉnnonka'pʉ anʉnnin pe. \t Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, че ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon kuru sa'ne si kamoro ko wakʉ pe te'ku'san ka'pon amʉ' enu airɨ, e'tane Papa uya ɨi'tu kon pʉrata i'nʉnka auya'nokon ti'nʉnka auya'nokon entai, tukai'. Ka'pon uya wakʉ tato' ipɨ' pɨ', Papa uya ɨri ta. \t И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa uya Mosi' auro'ka'pʉ tukai' ina uya i'tu, e'tane nai winɨ kʉrɨ rɨ uye'sa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pona utɨsa' a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya uyeseru kon i'se pʉra iyesi, ɨri ku'sa' iya ta uya i'se to' esi'pʉ. \t И тъй, когато дойдоха тук заедно с мене, на следния ден незабавно седнах на съдийския стол и заповядах да доведат човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emiya'ne' pe ke'tʉu, e'tane ɨnku'paino ye' pe kuru aya'kwarʉ kon ke, Itepuru apiyo' ton pe e'tɨ'. \t Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'kɨrɨ tʉron nɨ pata ya'ne Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas anapai Paarʉ esi'pʉ, mɨrɨpan uya Temu'ti yun pi'pɨ puturʉka'pʉ. Mɨrɨ kupʉ'pʉ iya, Temu'ti uya ekamʉra mɨrɨ pata yau te'san Esuwerʉ amʉ' e'kupʉ emapu'tɨ namai', apʉne pʉra Esuwerʉ pe pʉra ikʉipʉnʉ esi uya iku'sa' pe pʉra to' uya i'tu'pʉ. \t Него Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨ awɨrɨ rɨ itekare nʉsekamayai'ne' non emʉ' kaisa rɨ, inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Tanporo A'tens mɨrɨ tʉpo ka'kʉran amʉ' mɨrɨ yau tʉuko'mansan esi'pʉ tʉweyu kon enno'pɨtʉ pɨ' emenna' itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ'.) \t Защото, като минавах и разглеждах предметите, на които се кланяте, намерих н един жертвеник, на който бе написано: На непознатия Бог. Онова, прочее, на което се кланяте, без да го знаете, това ви проповядвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Rame' esi'pʉ Me'tusera mu pe. Me'tusera esi'pʉ Iino' mu pe. Iino' esi'pʉ Isaretʉ mu pe. Isaretʉ esi'pʉ Mararerʉ mu pe. Mararerʉ esi'pʉ Kenan mu pe. \t Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi uya ta'pʉ Sises pɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se tɨ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t И дяволът Му рече: Ако си Божий Син, заповядай на тоя камък да стане хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uya wʉi apɨtʉ'pʉ inke rɨ. Enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ wakʉ nonkasa' iya ekareei esi enpoikanin pe, to' repa'pʉ iya winɨ to' meruntɨrʉ ke, i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'to' pe to' uya. \t О А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ to' uya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ iya'kwarʉ pʉn ka'pon kasa tiwʉ' amɨnin wɨ'sɨ' po. \t И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се уприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mara rɨ iyesi'pʉ tʉpo kamoro mɨrɨ yau te'soto'pɨ'se te'san utɨ'pʉ Pi'ta piya', tase'na ipɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, ausaurokʉ eseru uya ɨyekama,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t И Петър пак се отрече с клетва: Не познавам човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isairas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uyee'pʉ, mɨrɨpan Sises ensa' tʉuya a'tai ita'mo'ka'pʉ i'ta piya'. \t И дохожда един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го вижда, пада пред нозете Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipɨnsa' a'tai, iya'ta mɨrɨ eke pe rɨ tʉron nɨ ye' ton umɨ yawon entai rɨ. Eke ton pe rɨ ipanta ton esi toron amʉ' rɨ esi iti'nʉ'kenanʉ yau,” ta'pʉ iya. \t но когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane tikin nan nɨ esi i'se e'nɨto'. Meri uya nin wakʉ kuru anʉnsa' mɨrɨ, mɨrɨpan emo'kato' oton pen ipiyapai,” ta'pʉ iya. \t но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ipan pe ɨnku'paino pe e'to' pɨ', so'si amʉ' kota'ma pɨ'; Mosi' nʉnonka'pʉ awɨrɨ e'nɨ pɨ', ima'takʉʉi pʉra. \t пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, nurɨne iye'to' pe Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ osorʉwau wʉi tʉpo. Papa uya ka'pon amʉ' uya ento' pe ikupʉ'pʉ. \t И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai,” ta'pʉ iya. \t двадесетте и четири старци падат пред седещия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' iya a'tai, ipan pe ika'nɨ' pʉra iyena'pʉ, apʉne pʉra imaminke' pe kuru iyesi'pʉ. \t Но той, като чу това, наскърби се много, защото беше твърде богат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Panapas pɨ', “Enna'ponpai utonpa kon amʉ' ka'kʉranpase'na tanporo pata kaisarɨ Itepuru Maimu ekama ne'taine' awɨrɨ, ikupʉ to' uya ense'na,” ta'pʉ iya. \t а Павел не намираше за добре да вземат със себе си тогова, който се бе отделил от тях още от Памфилия, и не отиде с тях на делото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises poro tanporon nɨ ekonekato' pe Papa pokon pe non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po na'ne' rɨ, kʉrɨ rɨ imʉnʉ iye'kwansa' rʉ'pʉ kurusu' po uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ku'sa'. \t Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paperan pona Esuwerʉ amʉ' a'sisa' asa' to' eyaton non uya a'tai: Ise'konaya esi'pʉ Siya'tiyerʉ kʉipʉnʉ pe, Siya'tiyerʉ esi'pʉ Userupaperʉ kʉipʉnʉ pe, \t А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ito'ka'nʉ'tɨ', kamoro apurɨnin nan esi Epʉra'an munkɨ amʉ' pe tukai'. \t Братя, (по човешки говоря) едно завещание, даже ако е само човешко, еднаж потвърди ли се, не се разваля, нито на него се прибавя нещо, от никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ Sises Kʉrai iye'tʉsa' rʉ'pʉ umakooi kon iwano' pe umo'kanin kon pe serɨ pe na'ne' ɨri pe e'nɨto' apai, urɨ'nokon e'to' itese' pɨ' Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se awɨrɨ, nesii ɨyenakan kon pe. \t понеже аз нито от човек съм го приел, нито съм го научил от човек, но чрез откровение от Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpun, so'si i'pai pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon pe iyesi, iyepiya'tɨ pe iyepa'kasa' rʉ'pʉ pe iyesi eri'nɨto' apai, mɨrɨ pɨ' tanporon epoi eke pe kuru te'to' pe. \t сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ ekareei ekamato' uya esi tʉron nɨ ton pata yau'ne rɨ marɨ, apʉne pʉra mɨrɨto' pe uyenno'sa' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Но Той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' esi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ kupʉ uya i'se. Ikupʉ uya pen, e'tane Isona pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ na'ne' rɨken kupʉ uya,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ. \t Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророка) Йона. И остави ги и Си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entɨ' si! Ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon iyarʉ pʉra! \t Ето, вашият дом се оставя пуст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ka'pon amʉ' pana'tɨ'pʉ iye'ku'sa' makoi a'kwarʉ yen ka'pon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ peiruku amʉ' pɨ' rɨ nɨrɨ. \t И ония, които бяха видели, разказваха им за станалото с хванатия от бесовете, и за свинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “Serɨ ewarupɨɨi tau kuru, tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ, te'ku'sen upɨ' wenai, apʉne pʉra iye'menukasa', “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya mɨrɨ, mɨrɨpan karimeru amʉ' e'ta'nʉ'to' oton tamʉ' ke te'to' kon apai,’ tukai'. \t И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ', use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pa'simanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton tʉkan iye'sa' kon pɨ' ta'pʉ iya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe? \t А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус рече: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ sirʉpaai, korʉʉi rɨ, pon nɨ enkuui pe esi pʉn. \t Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как той е казал, По-блажено е да дава човек отколкото да приема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsenupatantɨ', ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe serɨ esi tukai': ‘Ka'pon amʉ' i'se esi ɨsentu'kena' pe, o' ke tʉuse'masan i'se esi pen,’ tawon. Uye'sa' serɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' kɨ'mai' pen, e'tane uye'sa' serɨ tʉmakooikena' nan kɨ'mase'na,” ta'pʉ iya. \t идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните [на покаяние]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uyee'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Umeruntɨrʉ ke urepasa' man tanporon nɨ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non poron kon nɨ esa' pe e'to' pe. \t Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' kasa iyesi tukai' enpoika uya kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu etayai'ne' mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne'. \t Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изп��лнява, ще ви покажа на кого прилича."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisa rɨ iye'to' airɨ rɨ to' esi'pʉ. \t А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eri'nɨ tʉpo, e'mʉ'sa'kan a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, 7 kaisaron kon koro'tapai, apʉne pʉra 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t И тъй, във възкресението на кого от седмината ще бъде жена? Защото всички те я имаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ Main enasa' esi'pʉ ka'pon pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ ina piyau. Ina uya a'kwa ene'pʉ, tikin nan nʉ'kwɨ kuru rɨ imu a'kwarii, Ikʉipʉnʉ winɨ iye'sa', eke pe rɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon esa' pe. \t Иоан свидетелствува за Него, и викаше казвайки: Ето Онзи за Когото рекох, Който иде подир мене, достигна да бъде пред мене, понеже спрямо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si Era' uya ta'pʉ, “Isaan ne si'pairʉkatai ko. Ɨnʉ' nɨrɨ ken si ekareei eta uya serɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan esi'pʉ Sises ɨnenpai. \t И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, “Serɨ si ina uya i'tu ɨri a'kwarʉ yen pe ɨwesi tukai'! Epʉra'an erikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ, mɨrɨ e'tane si ɨnʉ' rɨ esi yau umaimu awɨrɨ iyeri'to' oton pen nɨ ta auya. \t Затова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ Isaan piya', ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, kʉrɨ rɨ ɨpiyau ne'taine' Isotan ratoi po mekamataine', kʉrɨ rɨ si man epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ', tanporon kon ka'pon amʉ' uyepʉ ipiya',” ta'pʉ to' uya. \t Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe. \t стави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon pe' Epʉra'an pɨ' ipokena' e' ta'pʉ pen pe' inkupʉ'pʉ wenai Aisi' tʉmu tʉsa' iya a'tai, Papa ena' use'man nɨto' apon po? \t Ето, и корабите, ако да са толкова големи, и се тласкат от силни ветрове, пак с твърде малко кормило се обръщат на където желае кормчията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyekama'po auya'nokon nɨ mɨrɨ ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyese' yau, ikupʉ uya rɨ mɨrɨ. \t защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ iya, ‘Serɨ kupʉ uya; uyapuruui iwʉ' tʉrʉ'kwa uya serɨ. Eke pe parɨ amɨto' pe uya. Mɨrɨ yau si ui'kiyari mɨrɨ tʉpo uyapuruui amʉranʉ'to' pe uya. \t И рече: Ето какво ще направя: Ще съборя житниците си, и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri pe na'ne' ewonto' oton pen nɨ mɨrɨ pata ya', mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' rɨ Papa ewaruma ku'nin, mɨrɨ pe pʉra kasi pe te'sen, e'tane kamo rɨken karimeru mʉre uko'man nɨto' karetaai pɨ' rɨken itese' e'menukasa' kon ewonto' oton iya'. \t Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тая книга пророчество; защото времето за изпълнението му е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' epori'ma'pʉ mɨrɨ tetai', mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ pʉrata ke irepato' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina makooi pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra ina nɨrɨ usentu'ma pɨ' ina pɨ' imakoitasa' kon pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya'.’” \t прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въвеждай ни в изкушение, [но избави ни от лукавия]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe to' kupʉ serɨ, tanporon kon Surusiran po tʉuko'mansan uya rɨ tanporo to' nʉkupʉ'pʉ i'tu, mɨrɨpan wapu'tɨ poken pʉra iyesi. \t Но, за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si serɨ si Papa i'tu auya'nokon—mɨrɨ pe pʉra ru'ku, Papa uya ɨi'tu kon—nai pe ken si ɨyenna'po kon mɨ ton ɨ'sɨ'mʉnon, ɨri ton eseru ya'? To' uya rɨ pe' aya'sikapʉ kon kanan i'se ɨwesi kon? \t Тия учители ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат от нас, за да търсите тях ревностно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ esi'pʉ ka'pon amʉ' anauro'kapai e'tane, Sises apurɨnin nan esi'pʉ itɨ i'se pʉra. \t И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane iweyu nʉye'an, iye'ka'sa' rɨ, ɨye'ta'nʉ'to' oton kon apata'se' kon ya'ne. Tikin sarɨ unonkato' auya'nokon oton. E'tane rɨ tikin sarɨ esi pen, apʉne pʉra ukʉipʉnʉ esi ke upiyau. \t И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ to' pona. Piri' uya to' pa'taisima'pʉ esi'pʉ Itepuru Sises ese' yau rɨken. \t Тогава апостолите полагаха ръце на тях, и те приемаха Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra uyanʉnsa' iya 'nokon pɨ' pata ekoneka rawɨrɨ wakʉ pe te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe pʉra tenu yau. Tʉusi'nʉnkato' yau \t тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉkonsʉrʉʉi amʉ' pokon pe tʉuseta tʉpo, eikʉ'pʉ iya, “Sisa uya ɨyekama'popɨtʉ i'se ɨwesi, mɨrɨ pɨ' ɨutɨto' pe iyesi Sisa piya'!” ta'pʉ Pesʉ'tas uya ipɨ'. \t И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' uya tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' tʉ'kato' oton, mɨrɨpan tʉron kon a'sisa' kon Esuwerʉ amʉ' ato' oton to' uya pata amʉ' kaisarɨ rɨ. Ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' pen uya Surusiran ma'tanʉ'to' oton ipan pe rɨ. To' uya ikupʉ weyu pe Papa nʉkupʉ'pʉ u'matʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eta'! E'mʉ'sa'kasa' mʉra'ta nau iwɨpɨtʉ pɨ', mɨrɨpan ɨnʉ' uya rɨ umaimu etasa' uya mʉra'ta a'kokasa' yau, iya'kɨrɨ itiwʉ' ta' ewomʉ mɨrɨ, ipokon pe ata're'tɨse'na mɨrɨ awonsi'kɨ upokon pe kanan ita're'tɨ mɨrɨ. \t И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ upiya' pori' pe e'tanʉ'kɨ ɨyepuru pokon pe!’ ta'pʉ iya. \t Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau pon ɨsɨ sipa'sipa pe to' esi, to' ɨpiyɨ'to' a'koronta; sirikɨ amʉ' tʉutano'ma kon pe tʉupininsan, to' iwano' pe ipan nɨ ewarupɨ ekonekasa' tɨwɨro' pe rɨ. \t други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tanporon kon ka'pon amʉ', ‘Uyepuru, uyepuru!’ tawon nan upɨ' epa'kato' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe pata'se' ya', e'tane kʉrɨ rɨken ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin. \t Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' Sises esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Ko'mamʉ pe'ne nin si tɨ, itɨpɨtʉ'pʉ Are' Wʉpʉ pona e'nʉnse'na. \t И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Itepuru Sises apurɨkɨ ɨyepika'tɨ pa, ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwʉ' tau te'san,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan esi ɨpiyau'nokon, e'tane tɨwɨrɨ rɨ urɨ esi pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ waraino iku'to' pe pori'manin uyepʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ kʉrɨ ɨkɨ'manin kon nʉ'pʉ winɨ. \t Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ eta'pʉ auya'nokon mɨrɨpan pɨ' ɨusenupa'pʉ kon i'nairon Sises yau na'ne' awɨrɨ. \t Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ Papa imoronkato' pe ku'nin mɨrɨ awonsi'kɨ pori'mapɨ'nin a'samʉtʉ yau ɨwesi kon a'kwarʉ ke ɨrepatʉu Kʉrai Sises pɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, \t И пак: – \"Хвалете Господа, всички народи, И да Го славословят всички люде\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itesanon uya serɨ enta' tʉpʉrataai kon epoto' iya oton pen tukai' i'tusa' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya. To' pi'sikʉ'pʉ to' uya kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' eke ton pata esanon piya'. \t като прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sirɨn pe iyesi'pʉ kamiri' kasa. Ipon esi'pʉ ipan pe rɨ aimu'ne, sino kasa. \t Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyemari'masa' ekumankanin pe, mentaino pe, e'wɨpaino, enku'tɨnin ye' pe, ɨri ku'nin pe rɨ, tɨkɨntai', teseru'tɨi' ka'pon pɨ' tʉusauro'sen pe, mɨ pe rɨ te'ku'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kwarʉ pʉra te'sen pe. \t прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨpɨ'nokon, e'tane a'si auya'nokon poken pʉra iyesi. \t На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton ta tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa kon Ʉrasaras e'nʉmʉ, e'tane utɨ enpakase'na iye'nʉnto' apai,” ta'pʉ iya. \t А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ rayan kasa. Ikɨ'pɨ'nʉnsa' a'tai, 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usaurokʉ'pʉ. \t но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tai'tas enakan, i'nairon kuru umu apurɨto' uya'nokon yau: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises, urɨ'nokon pika'tɨnin winon. \t Това свидетелство е вярно. По т��я причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ Sises ewa'nomato' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ eporo i'se itʉto' pe tʉuya'nokon ima'tato' ya', e'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ eporo'pʉ pen nɨ. \t И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya uri'san nee'pʉ, iyekuma koro'tau tʉneporo'pʉ kon, mɨrɨpan soto'ka'pʉ to' uya tu'kan kon annau, \t Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekare e'menukasa' uya pena rɨ ensa' esi'pʉ, Papa uya Esuwerʉ amʉ' pen konekato' oton apurɨto' to' uya winɨ, mɨrɨ uya iye'kupʉ rawɨrɨ rɨ itekare ekama'pʉ Epʉra'an pɨ': “Tanporon kon tʉpataron kon pʉremato' uya oton ɨporo,” tukai'. \t А обещанията се изрекоха на Авраама и на неговия потомък. Не казва: \"и на потомците\", като на мнозина, но като за един: \"и на твоя потомък\", Който е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ pe utɨ pʉra iyesi ɨpɨkɨrɨ? Ɨwenai rɨ uma'ta mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' to' uya pʉra iyesi a'tai, asanta ta' mʉtɨtʉi', \t А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tiwarɨ rɨ tʉkurusukuui arɨi'ma itɨ'pʉ Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ pata'se' ya' (Arami' pe Korʉko'ta tato' ya'). \t Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо. ГЛАВА 20"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Main useta Rama pata po, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ esi eke pe rɨ, Rʉi'serʉ esi ukaran nɨ pɨ' tʉmunkɨ amʉ' wenai, tʉpori'ma i'se pʉra iyesi, to' pʉra iyesi pɨ',” tawon. \t “Глас се чу в Рама, плач и писък и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма вече”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ?” ta'pʉ to' uya. “To' uya uyepuru arɨ'pʉ, nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ eke iwa pata pona, e'tane Mata uya teporo'pʉ yau rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие Ме виждате; понеже Аз живея и вие ще живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya ayapiyontɨto' kon apurɨ pʉra iyesi, e'tane ka'pon uya ɨyenupato' kon apurɨ auya'nokon nɨken,” ta'pʉ iya. \t е оставяте Божията заповед и държите човешкот�� предание, [измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, to' uya rɨ marɨ ei'to' oton, ‘Ina epuru, ɨ'rɨ a'tai rɨ si ina uya ɨyene'pʉ iwan pe, tuna'kiri' ke, mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran pe, mɨrɨpan ina uya asanomasa' pʉra iyesi? Ɨ'rɨ a'tai rɨ si ɨpon i'se, takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina uya ɨpika'tɨsa' pʉra iyesi?’ tato' oton. \t Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t Защото какво би дал човек в замяна на живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Aisi' uya Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ I'sa pʉrema'pʉ mɨrɨ enta' to' uko'manto' pɨ'. \t С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което като се опитаха и египтяните, издавиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon uyetayatʉi'ne' nan: ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', ɨyewaruma'tɨnin kon pɨ' wakʉ iku'tɨ'. \t Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. “Eke pu'kena' uye'sa' man u'koro'ta'nokon! Papa uye'sa' man tʉmunkɨ ton pika'tɨse'na!” ta'pʉ to' uya. \t И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon ainʉmʉ, apʉne pʉra te'masen pe iye'to' pe ekama'posa' pe tesi ke, aiko tawon pe pʉra iyesi karimeru amʉ' pɨ'. \t А те извикаха: Махни Го! махни! разпни Го! Пилат им казва: Вашия цар ли да разпна? Главните свещеници отговориха: Нямаме друг цар освен Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, meruntɨ pe ɨyena kon mɨrɨ, mɨrɨpan uyekareei ekama auya'nokon mɨrɨ Surusiran po, Isutiya po, Sameriya po, mɨrɨ awonsi'kɨ siya rɨ non emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t И като изрече това, и те го гледаха, той се възнесе, и облак го прие от погледа им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨsa' pe iyesi yau apata'se' kon konekai', uye'kapʉ kanan ayase'na'nokon upiyau ɨwesi kon pa, e'ai'ne' yau ɨwesi kon pa. \t И подир осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дохожда, като беше заключена вратата, застана насред, и рече: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon pɨ' te'naipɨ'se pʉra, utonpa ton, ɨyeseru kon kuru nin aimenka mɨrɨ. Eseru aimenkanin man mʉra'ta nau rɨ iye'soto'kasa'! \t Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnto' oton iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai, ‘Moro rɨ pe' pata ne'tai serɨ eke pata warai?’ tato' oton to' uya. \t И двадесетте и четири старци и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуия!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Se kasa nin si ɨwɨpʉremato' kon esi mɨrɨ: “‘Ina Kʉipʉnʉ Epʉn pon, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. \t А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru rɨ si u'koro'tawon kon uya serɨ ku'to' oton?” ta'pʉ to' uya. \t И те почнаха да се питат помежду си, кой ли от тях ще е този, който ще стори това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ sa'ne main esi tanporon iwa rɨ ekorʉka i'se mʉn ke, apʉne pʉra mʉn utɨsa' pʉra iye'tane makoi pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi. \t Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itʉrʉ'pʉ eri'nɨto' ya' umakooi kon wenai, mɨrɨpan i'mʉ'sa'ka'pʉ iko'manto' ya' wakʉ pe ekonekan nɨto' pe Papa enu yau. \t И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ina uta'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, Arami' pe, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uponi'sima auya? Ɨiwano' pe rɨ e'ne' mʉmoronkayai' tɨwɨrɨ rɨ urɨ poni'sima auya kaisa rɨ, tesa' yʉʉi pona te'wɨpɨ'sen itikʉn paka waraino kasa.’ \t Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ Papa nʉpa'nʉkʉ'pʉ e'to' oton pen nɨ mɨrɨ pata yau. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon e'to' oton mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan poitorʉ ton uya apurɨpɨ'to' oton. \t Аз съм Алфа и Омега, първият и последният, началото и краят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uyee'pʉ itepuru iwʉ' ta', mɨrɨ yau Sises uya tʉutano'masan eke pe rɨ ene'pʉ, pokoi pe rɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se rɨ tʉukaransan eta'pʉ. \t И като дохождат до къщата на началника на синагогата, Той вижда вълнение и мнозина, които плачеха и пищяха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, etasa' auya'nokon pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨnetapai kanan ɨwesi kon? Ipoitorʉ ton pe nɨrɨ pe' e'pai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t Но като се преполовяваше вече празникът, Исус възлезе на храма и почна да поучава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa eseru awɨrɨ kuru enupasa' pe iyesi'pʉ. Pana' pe kuru nɨrɨ tʉusauro'sen pe iyesi'pʉ, iye'to' poro kuru Itepuru Sises eseru pɨ' enupanin pe kuru nɨrɨ iyesi'pʉ. Isaan Pa'tes ekareei epa'taisiman tawon nɨken i'tunin pe iyesi'pʉ. \t И когато се канеше да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon,��� ta'pʉ Sises uya. “Apurɨto' auya'nokon esi a'tai, tʉkasimai' pʉra, mɨrɨ pi' e' pɨ' iku'sa' na'ne' rɨken kupʉ auya'nokon pen e'tane, ‘Ata'mo'kakɨ tuna ka',’ ta auya'nokon a'tai wʉ' pɨ', mɨrɨpan nɨ e'kupʉ. \t А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyamʉrasa' kon esi'pʉ ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon esi'pʉ tʉron nɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon nɨrɨ, tʉron nɨ pe rɨ. Mɨrɨ yawon kon tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' amʉrasa' mɨrɨ yau tukai' i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е Ефеската Диана!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ aiko rʉ'kwɨ asanta esi wakʉ uko'man nɨto' ya' utɨn e'ma pe, e'tane tu'kan kon pen nɨ utɨto' iyawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Nai ton?” tukai'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, \t Казва Му: Кои? Исус рече: Тия: Не убивай; Не прелюбодействувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata yau rɨ, tʉuko'mansen uri'san, ɨri pe iteseru iko'mansa', uya Sises enta'na Pari'si iwʉ' tau etasa' a'tai, po'toro arapasta po'piyun yen nee'pʉ. \t И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya Sire'kiyus eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, osorʉwau wʉi ina uko'mamʉ'pʉ. \t гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe rɨ ka'pon amʉ' amʉra koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ɨse'ma'pʉ pe'ne rɨ eke iwa ton pata ton apai'ne, serɨ panton ekama'pʉ iya: \t И понеже се събра голямо множество, и дохождаха при Него от всеки град, рече с притча:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "utɨsa' pʉra rɨ iyesi Surusiran pona urawɨron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ense'na, e'tane ru'ku utɨ'pʉ inke pʉra Arepiya pona, emennʉ'pʉ tenna'po ton pe Tamaskas pona. \t Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ti'tui' pʉra rɨ ti'tupɨ'sen pen nɨ enupan nɨto' ayano'matɨ'nin. Wakʉ pe rɨ iyesi uyewan kon umeruntɨtato' pe wakʉ nonkasa' ke, kiyari rɨ pɨ' teseru ke e'nɨto' winɨ pen, ipɨ' tenta'nasan pika'tɨnin pen nɨ. \t Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ene a'si'pʉ to' uya pariki'si ta', ennakanin pu'kena' pokon pe, eke itʉrawasooi ton, i'tuto' ipɨ' ku'nin nʉ'pʉ ipiyau. Serɨ i'tuto' ipɨ' ton ke kamoro ene ma'kʉʉi ke iye'menukasa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san enku'tɨ'pʉ iya mɨrɨ. Ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'ma'pʉ to' uya nurɨne apo' ku'pɨri ka' sorʉ'pa ke tepo'tɨsen. \t те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от [Бога из] небето, та ги изпояде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe kuru rɨ tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ paran amʉ' e'to' oton pata ton yau'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ nari'panin nɨ e'ku'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ ento' ipɨ' ton Epʉn apai e'to' oton. \t и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Aya'kɨrɨ'nokon si usoisaai ton atɨ',” ta'pʉ Paire' uya. “Entantɨ', wakʉ pe uruwai' erasuntɨtantɨ',” ta'pʉ iya. \t Пилат им рече: Вземете стража; идете, вардете Го както знаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉn pon kon soisa amʉ' utɨ esi'pʉ ipɨkɨrɨ, aimu'na' nan kaware amʉ' po'ne, aimu'nan, itoi'masa' pen epe'kena' pon renen tato' ya' tepontɨpɨ'se. \t и, като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' sarʉtone' tato', 6 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kaneriyan tato', 7 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kiri'sorai' tato', 8 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' pererʉ tato', 9 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' to'pas tato', 10 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kʉrisopʉres tato', 11 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' isa'sen tato', mɨrɨ awonsi'kɨ 12 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' ama'tes tato'. \t Нищо проклето не ще има вече; и престолът на Бога и на Агнето ще бъде в него, и Неговите слуги ще Му служат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ'nokon kamoro tentu'pʉ kon winɨ Esuwerʉ amʉ', ‘Esuwerʉ amʉ' pen tʉmakooikena' nan’ pen. \t Това само желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от зокона ли получихти Духа, или чрез вяра в евангелското послание?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane uni'tunʉ, apʉne pʉra iwinon pe esi, mɨrɨ awonsi'kɨ inennoko'pʉ pe esi,” ta'pʉ iya. \t и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya serɨ etasa' a'tai, “Apʉne etatɨ', Iraisa kɨ'ma pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t И на деветия час Исус извика със силен глас: \"Елои, Елои, Лама Савахтани?\" което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon si e'sara'tɨ'pʉ tiwano' kon pe rɨ e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t Стана още и препирня помежду им, кой от тях се счита за по-голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iye'menkasa' kon pe pʉra pe' me'ku'atʉu mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkanin pe ɨyenasa' kon, ipoken pʉra ɨri pe ɨusenuminka kon winɨ rɨ? \t Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. Amaimu rɨken itʉkɨ; mɨrɨ a'tai, upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t Стотникът в отговор Му рече: Господи не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru maimu utɨ'pʉ tanporo mɨrɨ nono awɨrɨ. \t А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци, и, като повдигнаха гонение против Павла и Варнава, изпъдиха ги из пределите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se si serɨ ekonekan nɨto' konekato' uya Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ pata'pʉ pe, ta Itepuru uya, Umaimu nonka uya mɨrɨ to' usenuminkato' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imenuka uya to' ewan pɨ'. To' e'to' itese' pɨ' pe e'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ise'mesa' kon uyee'pʉ ipiya' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t И някои слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si Aisaya uya ta mɨrɨ enari'mʉra esii'ma, “Kamoro uwarinpanin nan pen nɨ uya uyeporo'pʉ; kamoro nai yau nai tawon nan pen nɨ ena' usenpoika'pʉ,” ta. \t \"Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти, и аз останах сам; но и моя живот искат да отнемат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' kaisa rɨ aimu'nan pon ke to' repapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ mara rɨ to' enkurunto' pe tʉtonpa kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon to' esi'pʉ kasa iwɨton kon tu'kanoro e'seporo pona rɨ. \t И чух числото на подпечатаните, сто и четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилтяните:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, iyera'tɨ'pʉ uri'san winɨkʉi', tai'ma Saiman pɨ', “Pʉse uri'san menyan? Ɨiwʉ' ta' uyepʉi, e'tane u'tuna'kwaai'tɨ auya pʉn u'ta kumi'to' uya ike ke. Mɨrɨ e'tane tenu paru ke u'ta amankasa' iya, tʉnse' ke a'munakasa' iya nɨrɨ. \t И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isens, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, anʉnsan kon itepuru ton pe uya urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'si'pʉ temiyatʉ kon enwo'netʉ ke tʉtonpa kon pe, wakʉ nonkasa' uyena' to'ka'nʉkʉ tʉuya'nokon a'tai. To' uya ewai' ta'pʉ, ina utɨto' pe iyesi a'tai Esuwerʉ amʉ' pen ton piya', mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Esuwerʉ amʉ' piya'. \t Но, когато искахме да се оправдаем чрез Христа, ако и ние сме се намерили грешни, то Христос на греха ли е служител? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnenkurunpapai rɨ nin esi upiyau, apata'pʉ yawon pe upika'tɨnin pe i'sen yau esi koro'tau wakʉ itekare wenai. \t А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon mararon pe pʉra pori' pe uku'tɨ' ɨsi'kaisa rɨ tʉusenuminkai', tʉusi'nʉnkai' mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iya'kwarʉ, tikin nɨ isenuminkato' te'se. \t така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ pe tato' yau, ka'pon i'naino kon esi pen Papa munkɨ pe, e'tane ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' munkɨ ton esi Epʉra'an munkɨ pe. \t рече й се: \"По-големият ще слугува на по-малкия\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tuto' yʉi ke urepa'pʉ. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, “Enta Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon, mɨrɨ awonsi'kɨ itau tʉwɨpʉremasan tu'kanoro mi'tui',” tawon. \t А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, to' uya Ka'pon, Papa winon ento' oton uyepʉ kapuru' yau tʉmeruntɨrʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ a'kwarʉ pokon pe. \t И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, e'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi. Serɨ eke tʉrawaso siku'ai'ne' ukʉipʉnʉ ese' yau usaurokʉ uiwano' pe. \t Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ɨsɨ yau me'atʉi' ɨmɨrɨ'nokon ipʉrataaikena' ton, apʉne pʉra wakʉ epoka'sa' auya'nokon pɨ'. \t Но горко на вас богатите; защото сте приели вече утехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne si entɨ', ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon yawon pʉra. Ekama uya ɨpɨ'nokon, uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t Ето, оставя се вам дома ви пуст; и казвам ви, няма да Ме видите до когато кажете: Благословен, Който иде в Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' utɨ'pʉ nai kasa ipoken pʉra isauro'to' pe ikupʉ'nokon ka'se'na. \t Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papa sapema pe isaurokʉ! Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? Entɨ', Papa sapema pe isaurokʉ etasa' auya'nokon. \t Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, tɨwɨrɨ rɨ ken si serɨ pʉreti ke ina irepapɨ'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Затова Неговите братя Му рекоха: Замини от тука и иди в Юдея, така че и твоите ученици да видят делата, които вършиш;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra, eke pe te'ku'san tiwano' kon pe ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe te'ku'san ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t Но когато те поканят, иди и седни на последното място, и когато дойде този, който те е поканил, да ти рече: Приятелю, мини по-горе. Тогава ще имаш почит пред всички тия, които сядат с тебе на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ warai'nan si apiyontɨn nɨto' ton esi ka'pon uya rɨ nin enupan nɨto' ton ike pe itʉsa' ton pe na'ne' apurɨka'sa' pɨ'. \t в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiya kuru tʉrui Saiman warinpai' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya Me'saya eposa' man, Kʉrai tato' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Ионов; ти ще се наричаш Кифа, (което значи Петърlt;$FЗначи: Канара.)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uko'man nɨto' esi kiyari entai, mɨrɨ awonsi'kɨ pun wannɨ, pon entai. \t Защото животът е повече от храната, и тялото_— от облеклото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upona rɨ nin iyesi Papa uya ina itekare ekamai' enno'sa' kon tʉsa' tensan pe tʉutɨsan a'mu yawon kon kasa, ka'pon amʉ' iyeri'to' pe eno'masa' kon kasa Roman amʉ' usennakato' pata'se' ya'. Mɨ yawɨron kon nɨ, inserʉ amʉ' rɨ ka'pon amʉ' rɨ nenpɨtʉnʉ pe ina ku'sa'. \t Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro esi'pʉ tʉtonpa kon enno'sa' Pari'si amʉ' uya pe. \t И попитаха го, като му рекоха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито пророкът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi tukai'. To' piyapai iye'so'nansa' esi'pʉ to' uya a'si poken pʉra, mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t Но те не разбираха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uko'mamʉ'pʉ Isa'pa po ka'pon, Saiman itese', o' pi'pɨ konepɨ'nin piyau. \t Той беше благочестив и боеше се от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на людете, и непрестанно се молеше на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ inserʉ, korʉ pun konekasa' a'po'nan yen esa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ use'man nɨto' apon piyau. Eke pe a'po'nan ke irepa'pʉ tanporon Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema piri'nin pe iye'to' pe, mɨrɨpan po'tɨto' pe korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon po apono' piyau te'sen. \t И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Auro'kanin nʉ'pʉ inserʉ utɨ'pʉ a'tai, Koneriyas uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ. Tikin nɨ soisa kɨ'ma'pʉ iya nɨrɨ, Papa apurɨnin, tʉtonpa pe te'sen. \t и като им разказа всичко, прати ги в Иопия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya enno'sa' kon a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya to' tʉrʉ'pʉ pariki'si ta'. \t Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya warawo' mʉre anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨ auya pe iyesi yau, eporo auya rɨ ɨnekama'po'pʉ ɨwɨpʉremato' yau,” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina pɨ' ekamakɨ, ɨ'rɨ a'tai kuru ken si serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi mɨrɨ ento' ipɨ' pe tanporo serɨ ton uta'ku'tɨ ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama'po auya'nokon a'tai, eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨri pe iteseru esii'ma ekama'po auya'nokon, ɨneporo'pʉ kon ma'tanʉkʉ ke ipan pe i'se ɨwe'to' kon nɨ kupʉ pɨ'. \t Само един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon e'nɨmɨ'pʉ Antiyo' po. Mɨrɨ yau, tu'kan kon pokon pe esii'ma enupan pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises maimu ekama pɨ' rɨ to' esi'pʉ. \t И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоана, наречен Марко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Apʉne pʉra pʉreti ne'sa' kasa pʉra isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t А те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton koro'tawon ka'pon uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, umu ne'sa' uya ɨpiya', apʉne pʉra ɨri a'kwarʉ esi iyau, mɨrɨpan uya imaimu'kasa'. \t И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu kon pa serɨ usi'nʉnkan nɨto', i'tunin pe e'nɨto' entaino rɨ—autarʉ'tɨ kon pa eke pe kuru Papa uya ɨrepato' kon ike ke. \t един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton pana'tɨi' Sises uya kenʉ' tepi'tɨsa' ka'se'na. \t И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Makoi, to' enku'tɨnin nʉ'pʉ useno'ma'pʉ sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri ka', ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'makaa'pʉ ika' rʉ'pʉ ka'; mɨrɨpan kon ekota'mato' oton wʉi kaisa rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ inke rɨ, inke rɨ. \t И Седещият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itʉrawasooi rʉ'pʉ usenpoika mɨrɨ, mɨrɨ pe iyesi tukai', apʉne pʉra Iweyu uya inepʉ mɨrɨ a'kwa ya'. Apo' uya enpoika mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya i'tu mɨrɨ wakʉ pe to' tʉrawasooi rʉ'pʉ esi ento' pe. \t Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya kanan ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; urɨ esi karimeru amʉ' mʉra'taai pe. \t Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipata'se' yau, pu'kena' nama pʉra iyesi. \t И пак рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pataka'pʉ Pi'ta uya na'ne' to' pɨ'; \t В него като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и гадини, и небесни птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ era'tɨsa' ɨsi'kaisa rɨ siya tanporo rɨ to' enasa' se pe rɨ; ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi wakʉ ku'nin, tikin nan pʉra rɨ.” \t \"Нозете им бързат да проливат кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' uya rɨ tʉron nɨ iyapon nonka poken pʉra iyesi inonkasa' na'ne' Sises Kʉrai, enta'. \t Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kamoro tiwano' kon pe rɨ te'san mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon ana'sipai pʉra te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pɨkɨrɨ te'san pɨ', moro isakorotasa' pɨ' ekota'man nɨto' esi mɨrɨ. \t Понеже Бог не гледа на лице."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ Tai'tas, uya'kɨrɨ iye'sa' rʉ'pʉ a'kwarʉka'pʉ pen nɨ tʉyun pi'pɨ puturʉkato' pe iya, Kiri' pe rɨ iye'tane. \t А когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се възпротивих в очи, защото беше се провинил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man annawɨrɨ rɨ ɨutɨto' kon pe iyesi te'nonkai' pʉra, Papa e'to' i'se ku'sa' auya'nokon a'tai, isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ iye'ku'to' pe eporo kon pa. \t А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има Бог, и че Той възнаграждава тия, които го търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe kuru mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kamoro esi wapiyaro' kon iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka koro'tau na'ne' nan. Itisakon uma'tan nɨto' pana'pano pʉra iyesi to' entai, e'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe to' e'to' oton Papa iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai iwano' pe, mɨrɨpan kon e'to' oton itepuru pe ipokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя преминаха; и море нямаше вече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Ɨnʉ' yan kasa to' esi tukai' serɨ a'taino kon ekama uya? Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉron kon pɨ' kasa to' esi: \t А на какво да уприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ awonsi'kɨ Ka'pon, Papa winon ereutato' oton meruntɨ pe te'sen Papa enwo'netʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya nin si tʉpana'tɨsa' a'tai, “Iyeri'ka'sa' rɨ,” tukai', itekepu nin si nonka'pʉ iya mɨrɨ Isose' ena'. \t И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Йосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoken pʉra rɨ ɨusenuminka kon ina e'taripasa' tukai'. Awanakʉi' rɨ marɨ pata man, 9 a'kʉra' rɨ marɨ. Ɨnʉ' e'taripa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ a'tai. \t А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и им проговори, казвайки: юдеи и всички вие, които живеете в Ерусалим, нека ви стане знайно това, и внимавайте в моите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa uya to' repa'pʉ epe' rɨ e'nɨto' a'kwarʉ ke, en ton to' uya ene namai' mɨrɨ awonsi'kɨ pana ton to' uya eta namai', serɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ,” tukai'. \t А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане – богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно възстановяване!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ iyakon ite'kwa pe eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ Sises uya tʉuyepʉ tʉpo Isutiya poi Kiyarari pona. \t Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ ka'pon amʉ' enari'nʉmʉ'pʉ. To' uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ eke rɨ serɨ meruntɨ tʉsa' iya pɨ' ka'pon amʉ' ena'. \t А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ tʉ'koro'tau'nokon te'sen eri'sa' u'na'tɨi to'; uya'kɨrɨ ru'ku utɨnpai,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Но Исус му рече: Върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨpiya'nokon iye'sa' na'ne'. Tanporo non poro serɨ wakʉ itekare esi epetan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ', ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'taine' kasa kuru eta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya wakʉ nonkasa' to'ka'nʉkʉ'pʉ auya'nokon tanporo i'nai rɨ iye'to' yau. \t В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nʉnkato' tanporo ewan wannɨ pokon pe, ito'ka'nʉ'to' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨrʉ wannɨ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa i'nʉnka usi'nʉnkan kasa rɨ esi eke pe kuru tʉpo'tɨse tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ use'man nɨto' entai,” ta'pʉ iya. \t и да Го люби човек от все сърце, с всичкия си разум, и с всичката си сила, и да люби ближния си като себе си, това е много повече от всичките всеизгаряния и жертви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, soisa amʉ' utaipo'pʉ ipan pe rɨ, apʉne pʉra ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t А Ирод, като го потърси и не го намери изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея, в Кесария, и там живееше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tanporo to' amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'tu auya'nokon nɨ kamo itepuru pe na'ne' nan nɨ esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen epuru pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmerunitɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se'tan epantakapɨtʉ pe iyesi yau tʉpokon pe rɨ ɨsewa'nomai', nai kasa esa' wannɨ pe iye'to' esi moro? Serɨ ta uya apʉne pʉra makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ uya Pirɨsipupʉ winɨ tukai' ɨye'kupʉ kon pɨ'. \t Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам бесовете, чрез Веелзевула,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', entantɨ' tʉron kon kanan ipana'tɨtantɨ' ɨnene'pʉ kon pɨ'. \t Вие сте свидетели на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main awɨron pe e'nɨto' pe konekan a'tai wakʉ pe pona wannɨ iyesi pen nɨ, e'tane e'ne' pe rɨ. E'tane rɨ emennʉ'pʉ ipokena' awɨrɨ te'sen pe e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' akʉ'pɨ'nʉkʉ iya kamoro iwinɨ isenupasa' kon iwano' pe. \t (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: \"Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon enno'sa' uya man ɨpiya', Esuwerʉ amʉ' na'si'pʉ, mɨrɨpan kon esi ɨnwɨpai, e'tane usoisaai amʉ' uya imo'kasa' Roman amʉ' tonpa pe rɨ iyesi tukai' ito'ka'nʉ'sa' uya pɨ'. \t и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше обаче никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin auro'ka'pʉ iya to' ereutato' pe non pona. \t Тогава заповяда на народа да насядат на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu; ɨpʉrataai kon yen nɨ, apaikii kon nɨ, asapatooi kon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawon kon pɨ', ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ rɨ kereutatʉu. \t Не носете ни кесия, ни торба, ни обуща, и никого по пътя не поздравявайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'pʉ iya ina pɨ' ɨusi'n��nkato' kon esi Iya'kwarʉ uya ɨkupʉ kon ke. \t понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tuyai', ayanpokʉmanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ entu'ma' rɨ ɨwesi kon, e'tane imaminke' pe me'atʉi'. Ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san usauro'sa' si'tuyai', e'tane kamoro pen nɨ, Se'tan usenupato' iwʉ' ton kamoro. \t Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' uya ipa'nʉkʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ esi mɨrɨ ipoitorʉ pe! Ina nin Mosi' poitorʉ ton,” tai'ma. \t Исус в отговор им рече: Ако и да свидетелствувам за Себе Си, пак свидетелството Ми е истинно; защото зная от къде съм дошъл и на къде отивам; а вие не знаете от къде ида или на къде отивам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ ton a'tai'ne utɨ a'tai, use'mato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya uyenno'sa' pɨ' tʉmeruntɨrʉ ke utɨto' pe uku'sa' utɨ koro'tau Tamaskas pata e'ma tau. \t И като паднахме всинца на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски, Савле, Савле, защо ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ta'porin mɨrɨ awonsi'kɨ itau tapurɨsen ɨ'rɨ e'kupʉ yau pai'pai'ma'pʉ iya mʉn ke. \t Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ uya imu i'nʉnka, mɨrɨpan uya tanporon nɨ tʉnkupʉnʉ enpoika itena'. Serɨ entaino kuru rɨ enpoika iya mɨrɨ iku'to' pe iya, mɨrɨ uya ɨyewansiukato' oton kon. \t Понеже, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява, тия които иска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, pena rɨ Papa uya tʉpu'ketʉ yau ta'pʉ, ‘Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itekare ekamanin nan ennoko uya mɨrɨ. Tʉron kon tʉ'kato' oton to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kota'mato' oton to' uya.’ \t Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли и едни от тях ще убият и изгонят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, Mosi' winon e'tʉrʉ rawɨrɨ, makoi esi'pʉ non po. E'tane makoi mɨrɨ tato' pʉra iyesi main pʉra na'ne' airɨ. \t нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itʉkɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyena' iye'tʉto' pe. Wakʉ i'tuto' yai, eremuru'sa', itʉntʉnmasa', mɨrɨpan anʉ'sa' e'tʉrʉ'kwa, tʉrʉ mɨrɨ ɨye'mata pona. Apʉne pʉra i'tuto' auya yai, yai ɨyenakan i'tu mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t давайте, и ще ви се дава; добра мярка, натъпкана, стърсена, препълнена ще ви дават в пазухата; защото с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмерва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyepiya'tɨ pe kuru, itekare ekama'pʉ uya Tamaskas pata awon kon pɨ', Surusiran pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Isutiya pata pon kon pana ya' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, itekare ekama'pʉ uya Esuwerʉ amʉ' pen pana ya' to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai Papa winɨkʉi'. To' auro'ka'pʉ uya i'napai rɨ to' uko'manto' pe tʉmakooi kon apai tera'tɨsa' kon ekamanin pe. \t Но с помощта, която получих от Бога, стоя до тоя ден т а свидетелствувам и пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго освен това, което пророците и Моисей са говорили, че щеше да бъде,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etanin nʉ'san uya nin si ekama'po'pʉ mɨrɨ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sakaraya uya inserʉ ekama'po'pʉ, “Nai kasa i'tu uya i'napai rɨ serɨ esi tukai'? Intomi'si pe esi, uno'pʉ nɨrɨ esi no'sami'si pe,” ta'pʉ iya. \t Той ще предиде пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърна сърцата на бащите към чадата, и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pona Sises epa'kasa' a'tai, ka'pon amʉ' eke pata pon kon e'tʉrʉnka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨnʉ' pʉse rɨ?” ta'pʉ. \t И когато влезе в Ерусалим целият град се раздвижи; и казваха: Кой е тоя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas arɨ'pʉ a'sinin uya tiwʉ' ta' to' a're'tɨi'. Papa apurɨ tʉuya pɨ' nin si ipan pe pori' pe iyesi'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton nɨ nɨrɨ. \t И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya tanporon nɨ Itepuru winon Main enuka'nʉ'sa' a'tai, to' enna'po'pʉ tʉpata'se' kon ya' Nasare' pona, Kiyarari yau te'sen. \t И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Okoro' pen nɨ ina nekamanʉ eta pa wakʉ pe ɨyewan tʉku'se, ina uya ɨyekama'po. \t Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ kasa Kʉrai i'tunin pe ɨyena'pʉ kon pen. \t Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya rɨ enpɨ'tane ka'pon e'mʉ'sa'ka'pʉ, tapon anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, “Serɨ waraino ensa' uya'nokon pʉra rɨ man!” tai'ma. \t И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' Main pɨ' enupanin nan tonpa ton uya a'tai, “Pʉse rɨ ka'pon usaurokʉ Papa sapema pe rɨ,” ta'pʉ to' uya tewan kon yau. \t И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ si, tʉron kon enupanin, ɨiwano' pe pe' ɨusenupa pen nɨ? Ɨmɨrɨ ama' pe e'nɨ namai' itekare ekamanin, ama'manin pe' ɨmɨrɨ? \t Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ tʉpo, Sises i'tusa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ pɨ' itekare ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Papa winon Sises ekareei, to' e'sara'tɨ'pʉ enna'pon pɨ' Surusiran winɨkʉi'. Tʉutɨ kon koro'tau, wakʉ Sises ekareei ekama'pʉ to' uya ka'pon amʉ' pɨ' Sameriya yawon eke iwa ton pata yau'ne. \t А ангел от Господа говори на Филипа, казвайки: Стани, иди към юг, по пътя, който слиза от Ерусалим през пустинята за Газа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temiyatʉ kon yau to' uya ayanʉmʉ, tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tukai',” ta'pʉ iya. \t и на ръце ще Те дигат, да не би да удариш о камък ногата Си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ esi'pʉ tɨwɨrɨ rɨ ata'kwarʉkai' tʉuye'pɨ'sen ipiya', ‘Upika'tɨkɨ uma'tanʉkʉ i'se na'ne' uyeyaton enapai,’ tapɨ'se'na. \t О Знаеш заповедите: \"Не прелюбодействувай\", \"Не убивай\"; \"Не кради\"; \"Не лъжесвидетелствувай\"; \"Почитай баща си и майка си\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'san uya ta'pʉ ipɨ', “Si'tuyai', Me'saya” (Kʉrai tato') “uye'to' oton. Iye'sa' a'tai, tanporon nɨ ekamato' iya oton mɨrɨ upɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisarɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' iwʉ' tau'ne tereutai' pʉra rɨ, Sises pɨ' to' enupa pɨ' to' esi'pʉ, wakʉ itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ, Sises esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tukai'. \t А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, задето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mata uya Sises uyepʉ eta pe rɨ, itɨ'pʉ ite'matai, e'tane Meri esi'pʉ ɨutɨ tau moro rɨ. \t Мария Магдалина дохожда и известява на учениците, че видяла Господа, и че Той - казал това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tapʉrʉnto' kon pe kanau anin nan uya epika'tɨn nɨto' kanwa nu'tɨ'pʉ tuna ka', kanau a'sinin ton nu'tɨ tʉuya'nokon pe itese'. \t Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Nai kasa si isemo'kaka'sa' rɨ ka'pon entukapʉ kanan iyakon ite'kwa pe?” tukai' Sises ekama'po'pʉ iya. “Iyewonkapʉ poken pʉra rɨ sa'ne iyesi tʉsan ewan ya' tentuka'to' pe iyakon ite'kwa pe,” ta'pʉ iya. \t Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina eposa' iya a'tai A'sos po, ina uya arɨ'pʉ Me'tirin pona. \t Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесятницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, “Papa uya anʉmʉ'pʉ ipokenan tukai',” tasa' iya. \t Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tu'kan kon anpisin tonpa ton uya rɨ apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Kʉrai uye'sa' a'tai, pʉse rɨ nʉku'ai'ne' entai kuru nɨrɨ ken pe' eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'to' iya oton?” ta'pʉ to' uya. \t А подир това, казва на учениците: Да отидем пак в Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru amʉ' pa'simanin nan esi'pʉ ewarupɨ nau itʉi po tikʉn kon pa'sima pɨ'. \t И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Uyentai ɨmeruntɨrʉ pʉra iyesi ka'tapai ɨrepa'pʉ ike. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ ɨyena' utʉnin nʉ'pʉ umakoitasa' mɨrɨ eke pe kuru,” ta'pʉ iya. \t И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Surusiran ka'tau na'ne' esi ɨnʉ' apiyo' pe pʉra rɨ, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ usan kon. \t Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan uya i'tusa' a'tai, ka'pon amʉ' e'kamasa' iwɨnɨ pɨ', to' uya arɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya Tarʉsas pona. \t И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Paarʉ nee'pʉ. Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran poi iye'sa' kon esi'pʉ iwoi. “Tu'kan nɨ ɨri ku'sa' Paarʉ uya,” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Pesʉ'tas pɨ', e'tane i'napai rɨ iyesi tukai' to' uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t Но Фест, понеже искаше да спечели благоволението, на юдеите, в отговор на Павла каза: Щеш ли да възлезеш в Ерусалим, и там да се съдиш за това пред мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ utɨn pɨ' ina esi'pʉ Taya apai. Ina ekanwaka'pʉ Toremes pona. Mɨrɨ yau te'san ina tonpa ton pɨ', “Miyarɨ,” ta'pʉ ina uya. To' piyau ina uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉi. \t А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tetai', Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ, iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekare ekamanin nan pe enno'sa' kon uya ta'pʉ, “Ina Epuru, ina uya apurɨto' iku'kɨ eke pe,” ta'pʉ to' uya. \t И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ apurɨpɨ' na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa'. \t И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ yau imisimɨ arinta ka'tau maimu eta'pʉ uya, eke pe, “Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ pe iyesi kamoro moro non po na'ne' nan pona, tʉronpi' uturumʉ useta a'tai osorʉwawon kon inserʉ amʉ' ne'kamayai'ne' iturunpa pɨ'!” tawon. \t Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya mɨrɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon eseru warinpa pɨ', ipɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ', apʉne pʉra anpisin nɨ usewansiukasa' pɨ' to' enupato' iya pɨ'. \t И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru esi'pʉ ekorʉkan tawon, mɨrɨ to' nin si 6 kaisaron tuna yen ton tɨ' ka'pɨ'sa' wai amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, eke ton kuru rɨ, 20, 30 kiyaran e'to' airɨ tuna a'sinin. \t Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ‘Ɨpokon pe sa'ne ina nʉta're'tɨtai ko, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menupatai ko ina e'ma tau'ne.’ \t Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици Си поучавал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri eseru mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri inonkatɨ' eke pe ɨwoi'nokon na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ pe te'ku'se pʉra Papa Maimu anʉntɨ' ɨyewan kon ya', iye'pɨnka'sa' na'ne' ayau'nokon; main ɨpika'tɨnin kon pe kuru te'sen. \t и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място ; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmainarʉ kʉrʉpo'poma'pʉ iya, mɨrɨpan epe'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ man,” ta'pʉ iya. “Urɨ uya rɨ nɨrɨ si ɨri ta pe ɨyeno'mato' pʉra man. Enta si, makoi yau ɨuko'manto' tʉnonkai',” ta'pʉ iya. \t А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ina utɨ'pʉ mɨrɨ apai Kiyos pona. Mɨrɨ tʉpo, ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ Samos pona; mɨrɨ ema'sa' yau, Mairi'tos eporo'pʉ ina uya. \t А от Милит прати в Ефес да повикат църковните ��резвитери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ tanporo to' e'to' pe, Papai, ɨmɨrɨ esi na'ne' kasa uyau, urɨ nɨrɨ ayau. To' nɨrɨ e'to' pe tikin nɨ nɨrɨ uyau'nokon, orʉ pon kon uya apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai'. \t Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo inserʉ uya a'po'nan yen anʉmʉ'pʉ mɨrɨpan uya apo' use'man nɨto' apon pon emaika'pʉ iya', mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya non pona. Korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, kamiri' e'weuweuma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. \t И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri'kʉs, Ite'ma to'ka'nʉ'nin nʉ'pʉ uya Paarʉ ekama'popɨ'to' ereutanʉkʉ'pʉ. “Eke soisa amʉ' epuru uye'sa' a'tai, Raisayas itese', serɨ ɨko'tʉʉi konekato' pe uya nesii,” ta'pʉ iya. \t След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка, и прати да повикат Павла, от когото слуша за вярата в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨmɨrɨ'nokon epika'tɨto' pe uma'tan nɨto' yau ina esi pata tʉko'manʉ'se; karimeru amʉ' iwɨto' kon pe iku'sa' kon kasa rɨ ina esi,” tawon. \t Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin mɨrɨ yau te'san uya etasa' uya, “Korʉme e'tʉrʉnka,” ta'pʉ; tʉron kon uya, “Inserʉ uya auro'ka,” ta'pʉ. \t (обаче други ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ mʉta apai apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'pa'nʉ'nɨto' epa'ka. Utonpa ton, serɨ kʉse'ku'nin! \t Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Papa inserʉʉi usenpoika'pʉ itenu ya'. Mɨrɨpan e'soto'kasa' esi'pʉ a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' apon enwo'netʉ winɨ. \t по обичая на свещеничеството, нему се падна по жребие да влезе в Господния храм и да покади."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya mɨrɨ etasa' a'tai, iyapʉrʉmʉ'pʉ Metiyan pona. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ ka'kʉran pe. Mɨrɨ yau, asa'rɨ imu'ta'pʉ. \t Поради тая дума, Мойсей побягна, и стана пришелец в Мадиамската земя, дето роди двама сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, mɨrɨ wenai i'tutɨ': Tɨwɨ tanporon kon ka'pon amʉ' nesii inke pʉra etanin nan pe, tɨnɨn pɨ' tʉusauro'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨnɨn pɨ' tʉusakorotasan pe, \t Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ panton ekama'pʉ, e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ton pɨ' isaurokʉ tukai'. \t И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повяр��ате; обаче, нека да отидем при него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' utɨ'pʉ to'sarɨ rɨ Maisa poro, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ Tʉrowas pona. \t И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ta'kwarʉkai' ayarɨ ta'kɨrɨ a'tai 1 mayirʉ, enta 2 mayirʉ e'to' airɨ. \t Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' uya nin si pʉrata a'si'pʉ mɨrɨ; kamoro uya mɨrɨ kasa me'tʉi' tasa' awɨrɨ rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. Mɨrɨ uriya', siya rɨ serɨ panton utɨsa' mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' koro'tau rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ unonka i'se pʉra, mɨrɨ wenai enno'sa' urɨ Sisa uya uyeseru aimenkato' pe, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn tʉto' uya pʉra rɨ iye'tane utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya inke pʉra i'pairʉkanin ennoko'pʉ, Isaan i'pai rʉ'pʉ ne'to' pe iya. Itɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan uya Isaan i'pairʉka'pʉ. \t И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' tu'kanoro eta'pʉ uya, 200 meriyan kaisa rɨ to' esi'pʉ. \t А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна десницата си към небето,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan? Ka'pon esi yau 100 kaisaron kon karimeru amʉ' esa' pe, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' yau, 99 pan kon pe' karimeru amʉ' nɨmɨ iya pen wʉ' po itano'masa' rʉ'pʉ warinpase'na tʉutɨto' pe? \t Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepasa' serɨ kupʉ pa?” ta'pʉ to' uya. \t С каква власт правиш това? Или кой Ти е дал тая власт да правиш това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon amʉ' uya itʉrʉ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai ena' to' uya iwɨto' pe iku'to' pe iya. Mɨrɨpan pokapɨ'sa' to' uya kurusu' pona erikʉ'pʉ. \t И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ pana' pe a'setun esi'pʉ uye'nɨ pɨ'. Mɨrɨ ema'sa' yau, kanau pʉro'po te'sen ka'pon amʉ' apuruui ton ma'kɨrɨ'pʉ to' uya. \t И понеже за много дни не се виждаше ни с��ънце ни звезди, и силната буря напираше, то изчезна вече всяка надежда да бъдем спасени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t Исус му отговори: Писано е: \"Не само с хляб ще живее човек, [но с всяко Божие слово\"]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pona ɨpʉrema. Orʉ pona ɨpʉrema pen, e'tane urepa'pʉ auya ton pona, apʉne pʉra ɨiwano' pe to' esi pɨ'. \t Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ to' pɨ' ɨri pe rɨ ina e'sa' man tase'na. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas enpa'ka'pʉ to' uya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Entantɨ',” ta'pʉ to' uya. \t И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, дето имаше юдейска синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tense e'tɨ', ɨnʉ' rɨ aya'sitɨ'nin a'ta rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nɨ enupan nɨto' ike ke, ka'pon eseru erupa' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non nɨ uko'manto' eseru pɨ' te'sen, Kʉrai pɨ' pʉra rɨ. \t И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Iya'kwarʉ usi'nʉnkato' winɨ, e'suranmato' yau tikin nɨ upokon pe ɨyena kon i'se esi, upona Papa pɨ' ɨwɨpʉrema kon yau. \t Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ a'tai ka'kʉran pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨkɨ'ma'pʉ ina uya tiwʉ' kon ta'? Ɨ'rɨ a'tai ipon pʉra ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨpontɨ'pʉ ina uya? \t И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, ipan pe to' ewan poka'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ekama'po'pʉ, “Ina tonpa ton, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви; и ще приемете тоя дар, Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon epa'kato' oton tʉuruwasii kon apai: kamoro wakʉ ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨri ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton teno'mato' kon ya'. \t Аз не мога да върша нищо от Себе Си; съдя както чуя; и съдбата Ми е справедлива, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tato' oton to' uya iweyu e'seposa' a'tai, ‘Wakʉ ton kuru rɨ kamoro uri'sami'si amʉ' mʉre a'sinin nan pen, mʉre yen pe itewan e'sa' kon pen, mʉre na'su'ka'pʉ pen imanatʉ ton.’ \t защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan piya' amaimu kon esanon ennoko'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan uya i'napairon enpoika'pʉ. \t (Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe iwa na'ne' nan uya ikupʉ usi'nʉnkan nɨto' yau, i'tui'ma serɨ ya' e'tʉsa' esi wakʉ itekare wapu pe. \t но да остана в тялото е по-нужно за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ itekare pɨ' ɨpiyɨtʉ pen nɨ, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ pe iyesi tanporon kon apurɨnin nan epika'tɨto' ike pe; wapiya Esuwerʉ iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pen iwano' pe. \t Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon pɨ' isentu'mato' pokon pe, wakʉ tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ iya tenu yau. \t за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ti'naino ku'nin tʉpori'manin pe esi a'tai, mɨrɨ i'naino uya ima'tanʉkʉ; kʉrɨ rɨ wakʉ Iya'kwarʉ pori'manin pe ipɨnnin esi a'tai, Iya'kwarʉ winɨpai inkero' uko'man nɨto' eporo iya. \t И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan uya rɨ to' koro'tau takuru'ke'ne te'san epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyesi koro'tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton pokon uyee'pʉ ipiya'. “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t И когато дойде в храма, главните свещеници и народните старейшини дойдоха при Него, като поучаваше, и казаха: С каква власт правиш тия неща? И кой Ти е дал тая власт?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ta uya etasa' auya'nokon, ‘Utɨ serɨ, uye'kapʉ rɨ marɨ ɨpiya'nokon.’ Ui'nʉnka auya'nokon yau, pori' pe rɨ ɨwesi kon mɨrɨ utɨ pɨ' ikʉipʉnʉ piya', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ esi eke pe uyentai. \t Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉkasa ta'porin ton ka'pɨ'nin pe to' esi wenai, to' piyau e'tʉrawasoman pɨ' iko'mamʉ'pʉ. \t И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци, и се стараеше да ги убеждава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe'?” ta'pʉ iya. Eikʉ'pʉ iya, “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ iya. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ipa'simakɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kanan ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ka'pon amʉ' kʉsa'kwarʉkatʉu to' pʉrataai pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kasi pe rɨ to' kʉseseru'tɨtʉu. Mɨrɨ rɨ ɨpʉrataai kon mepoyatʉi'ne' pɨ' rɨ pori' pe e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan Pa'tes mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma esi'pʉ tenta'nai' pʉra. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Isaan Pa'tes poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra rɨ iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Йоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ yawon pen ka'pon uya Papa A'kwarʉ winɨ teposen eporo pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra iya'kwarʉ pʉra rɨ iyesi ipona, mɨrɨ ton to'ka'nʉkʉ iya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra Iya'kwarʉ yau rɨken ti'tusen pe iyesi. \t И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш;или пък главата на нозете: Не сте ми потребни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina weyu u'ma'sa' a'tai to' piyau ina e'to', ina uya to' nɨmɨ'pʉ, tanporo Sises apurɨnin nan, to' no'pʉ ton, to' munkɨ amʉ' nɨrɨ utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ eke pata apai. Mɨrɨ yau, tuna e'pi po ina e'sekunka'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san kanan tʉ'ka uya mɨrɨ, so'si ton uya i'tuto' pe urɨ esi ka'pon amʉ' ewan mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' i'tunin, mɨrɨ awonsi'kɨ akaisarɨ'nokon ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ ɨnkupʉ'pʉ kon pɨkɨrɨ rɨ. \t Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya, “Sises man nurɨne. Ene'pʉ uya,” ta tane iya, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, ɨkʉi amʉ' kasa te'san, ayainʉmʉ kon pe' Papa uya ɨkota'mato' kon ta'mu kenan pen nɨ ekota'man nɨto' yapai? \t Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Papa urɨ, atamokori kon Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ'.’ Mosi' enari'nʉmʉ e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ, ɨnenpai pʉra. \t И Господ му рече, \"изуй обущата от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е света земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ui'tu auya pʉra pe' iyesi, Piri', ɨpiyau'nokon nɨ inke rɨ uko'manka'sa' e'tane? Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ uyennin pe na'ne' uya rɨ ukʉipʉnʉ ensa' pe iyesi. Nai pe mairɨ, ‘Ikʉipʉnʉ enpoikakɨ ina ena',’ ta auya? \t Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya kiyari punu'pɨ e'nonkasa' ke 12 kaisaron pa'siki'ti arʉ'tɨ'pʉ. \t И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ si ɨ'rɨ rɨ kupʉ iya poken pʉra tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan iwano' pe ikupʉ auya'nokon. \t вие не го оставяте вече да стори нищо за баща си или за майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron kon uyakon non panamase'na, serɨ ya' to' uyepʉ namai'. Wakʉ pe to' uko'manto' pe, Papa Maimu awɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ uyeparanka ton emiya esi uyemiya pokon pe rɨ tepʉrʉ po. \t Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si iya'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ uya ta pe iyesi yau, ‘Uyepuru nʉko'manyan inke rɨ, iyepʉ pʉra,’ ta iya yau, mɨrɨpan e'sara'tɨ warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ', ensi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ'. \t Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата и момичетата, да яде, да пие и да се опива,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron paran esanon epa'ka'pʉ use'man nɨto' iwʉ' tapai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ sirɨn pan pon renen tato' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pokʉrʉ kasa ke to' utawoino'tɨpɨ'sa' esi'pʉ. \t Четвъртият ангел изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usewansiukasa' man inke pʉra kuru rɨ ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon wakʉ nonkasa' Kʉrai uya winɨ nonka auya'nokon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyera'tɨ kon tʉponaron nɨ itekare winɨkʉi'— \t И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon maimu eikʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya te'namai' pʉra, “Sises ekareei, Papa winon ekamato' ina uya pe iyesi wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', e'tane Papa Maimu ewaruma'tɨ auya'nokon, mɨrɨ uya ekama wakʉ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eponin nan pe pʉra rɨ tukai' ɨye'kupʉ kon. \t Защото така ни заповяда Господ, казвайки:_— \"Поставих те за светлина на народите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uikʉn non karimeru amʉ' uya umaimu eta; to' i'tu uya, to' uya nɨrɨ uye'ma'pʉka. \t Те не са от света както и Аз не съм от света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ usarɨn pɨ' iyesi'pʉ uruwai' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' poro'ne rɨ, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' rɨ, tiwano' pe rɨ uta'tɨpɨ' nɨ pɨ' tɨ' ke. \t защото много пъти бяха го вързвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan apiyo' usenuminka'pʉ, ‘Uyepuru uya, “Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,” tasa' upɨ'. Ɨ'rɨ rɨ ku'to' pe uya ko? Pana' pe pʉra e'ai' sa'man tʉrawaso kupʉ uya poken pʉra, ɨpiyɨtʉ rɨ enkuui pe enasa' yau. \t И той го повика и му рече: Какво е това що слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kanau ya' to' ekanwa'tɨsa' a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ. \t И като влязоха в ладията, вятърът утихна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ, to' usenuminka kasa pʉra rɨ Papa i'tunin pe e'nɨto' enkurunpanin pe, to' nonkasa' iya iye'to' awɨrɨ pʉra to' usenuminkato' ya', tʉku'sen pen nɨ ku'to' pe to' uya. \t безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ananayas itese' ka'pon uyee'pʉ uyense'na, mɨrɨ yawon kon Esuwerʉ amʉ' nʉnamanʉ pe kuru iyesi'pʉ, ipan pe Main, Mosi' winon ikonekasa' awɨron pe iyesi'pʉ. \t А той рече, Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш неговата воля, да видиш праведника, и да чуеш глас от неговите уста;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ɨutɨ esa' pɨ' mɨkatʉi', ‘Ti'sa man, nai yau tʉpoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' tenta'na kon tukai' ɨni'tupai.’ \t и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya Sises ekareei eta'pʉ, mɨrɨpan uya Esuwerʉ amʉ' epuru ton ennoko'pʉ ikɨ'mai' tʉpoitorʉ epi'tɨi' iye'to' pe. \t И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Se mɨkatʉi', ‘Ina e'nʉntane, ewarupɨ nau, Sises poitorʉ ton uya itekepu arɨ'pʉ,’ mɨkatʉi'. \t Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' ekama'po to' uya itekare ku'to' pe to' uya sa'man pe rɨ te'sen, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ to' uya pʉra rɨ iyesi tʉnauro'kapʉ kon pika'tɨnin pe. \t Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya epoto' oton pen nɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' nonkanin uya, urɨ wenai, epoto' oton. \t Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipɨ' entarun nɨ pɨ', apʉne pʉra, “Urɨ kʉrɨ rɨ pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa',” ta iya pɨ'. \t И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'nɨ na'ne' kaisa rɨ utonpa kon tʉpori'mai' e'nɨto' pe iyesi, wakʉ pe to' ku'nin pe, to' pika'tɨnin pe tʉusemo'kasan pe to' uya apurɨto' yau. \t Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton kanan,” ta'pʉ iya. \t и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton ennoko tʉnanʉmʉ'san amʉranʉ'se asakɨrɨ'nan a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ, non pʉ'kʉ u'matʉ apai'ne, ka' u'matʉ pʉ'kʉ ponsi'kɨ'ne. \t И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "i'tu auya'nokon ke ɨimamin kon ɨnepoton kon Itepuru winɨpai, ɨyepe'pʉ kon pe. Itepuru Kʉrai apiyo' pe ɨwesi kon mɨrɨ. \t Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona utɨn pɨ'. \t Юдеите в отговор Му рекоха: Не казваме ли ние право, че си самарянин и имаш бяс?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'kʉran pe e'tane, ɨiwʉ' kon ta' ukɨ'masa' auya'nokon pʉra iyesi; upon i'se e'tane, upon ke urepasa' auya'nokon pʉra iyesi; takuru'ke e'tane, umainanpasa' auya'nokon pʉra iyesi; pariki'si tau e'tane, uka'kʉranpai' ɨutɨsa' kon pʉra iyesi,’ tato' iya oton to' pɨ'. \t странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' rɨ pariki'si tau Pi'ta enkurunpa'pʉ to' uya, e'tane apurɨnin nan esi'pʉ Papa ekama'po pɨ', Pi'ta pika'tɨto' pe iya. \t И през същата нощ когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipanta tonpa ton anpɨ'pʉ pe iyesi yau, ɨmɨrɨ si, mɨ airon are' enpu pe ɨwe'tane, ike ipata'pʉ yai rɨ are'na'tɨsa', mɨrɨpan nin si usewekʉ ite'ku are' mi' winon pɨ', \t Защото, ако Бог не пощади естествените клони, нито тебе ще пощади."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “5 kaisa rɨ rʉ'kwɨ itekiino pʉreti esi, mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ'. Kiyari rɨ nin ennase utɨn nɨsa' a'tai, to' ewe'to'pan,” ta'pʉ to' uya. \t Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, �� да отидем ли и да купим храна за всички тия люде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusi'nʉnkai' e'tɨ' ɨsitonpa pe. \t Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uyewan man ika'nɨ' pʉra rɨ, e'tape'ne' pe rɨ iyesi uma'tanʉkʉ iya rɨ. Serɨ yau e'tɨ', uya'kɨrɨ tenu ke e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itese' yau tanporon kon ka'pon amʉ' uya te'ku'to' kon tʉto' oton,” tawon. \t И в Неговото име народите ще се надяват”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ka'pon epi'tɨsa' pɨ' Sapa' a'tai, tʉusakorota pe Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uya ta'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “6 kaisa rɨ moro wʉi esi mɨrɨ e'tʉrawasoman weyu. Mɨrɨ ton weyu a'tai, ɨsepi'tɨi' ɨsi'tɨ', Sapa' a'tai pen,” ta'pʉ iya. \t А началникът на синагогата, като негодуваше за дето Исус в събота я изцели, проговаряйки рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях, прочее, дохождайте и целете се, а не в съботен ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona useta'ka pʉra uko'mamʉ ɨpiyau'nokon? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya'!” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Apata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton inɨnkɨ, itɨkɨ mɨrɨ non sekamayai'ne' ya',’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t \"Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨri pe ɨku'nin nʉ'pʉ pɨ' kɨse'mai. Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau enwo'ne' winon ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. \t А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uya Sises arɨ'pʉ Kaya'pas piyapai Roman amʉ' kopʉnaai iwʉ' ta'. Awanakʉi' si pata enaka'sa' esi'pʉ, ɨri pe enapai pʉra tesi kon pɨ' Esuwerʉ amʉ' ewomʉ'pʉ pen mɨrɨ ya', enta'napai tesi kon pɨ' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'taino pɨ'. \t И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ innonkaton kon imunkɨ amʉ' pʉra rɨ. \t Прочее, имаше седем братя; и първият взе жена; и когато умря не остави потомък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne ko,” ta'pʉ Sises uya. “Uwarinpa auya'nokon pe iyesi yau, tɨwɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” ta'pʉ iya. \t Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku pɨ' tenta'nasen pe iyesi'pʉ. \t О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, ka'pon amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ amʉranʉkʉ'pʉ. \t В същия ден Ирод и Пилат се сприятелиха помежду си, защото преди това враждуваха един против друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tenta'nai' pʉra tʉuseruma kon tʉpo, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' pona'ne temiyatʉ kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya to' pʉrema pe, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ to' uya. \t О Но Бог го възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ ise'mesa' iyentu'pʉ si'kɨron nɨ to' napɨtʉnʉ “Akorʉwan Mʉra'ta” tukai' to' nesakʉnʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrorooi mʉra'ta na'. Mɨrɨ yau, to' uya inonkapɨtʉ'pʉ tʉpʉrataai oton ekama'poto' pe iya ka'pon amʉ' tewonsan pɨ'. \t някои носеха един човек куц от рождението си. Него слагаха всеки ден при тъй наречените Красни врата на храма, да проси милостиня от ония, които влизаха в храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨusenuminka kon nɨ katɨ iye'menukasa' Papa Maimu uya ta iwenai pʉra rɨ, “Iya'kwarʉ uyau'nokon iko'manto' pe inkupʉ'pʉ esi tiwano' pe rɨken ui'se'nokon,” tukai'? \t когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya tʉpi'si'se enpa'ka'pʉ pata yapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ eke ton tɨ' ma'kɨrɨ pɨ' ipona, iwɨnɨ'pʉ to' uya. Ka'pon amʉ' iwɨnin nan uya tʉpon kon pʉro'pon kanka'pʉ, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya non pona moineri'pɨ, Saarʉ piyau. \t И хвърлиха камъни върху Стефана, който призоваваше Христа, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa Papa sapema pe rɨ isaurokʉ? Ɨnʉ' rɨ sa'ne makoi pɨ' tʉusentu'masen pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ko, Papa rɨken!” ta'pʉ to' uya. \t Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa A'kwarʉ ke, Papa e'to' esa' wannɨ pe nin si uye'sa' mɨrɨ ɨpona'nokon. \t Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya pʉra rɨ kanan iyesi ɨpɨ'nokon ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t И отговориха, че не знаят от къде беше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, wʉi enu pata'pʉ pe, ka'pon amʉ' uya tanporo rɨ takuru'kena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ yen ton nee'pʉ Sises piya'. \t Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна ��; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ ene epa'ka non yapai ene'pʉ uya. Asa'rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ karimeru mʉre retʉ kasa, e'tane isaurokʉ'pʉ urupere kasa. \t И пееха като-че-ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старците; и никой не можеше да научи песента освен сто и четиридесет и четири хиляди, които са били изкупени от земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' epuru uya nin si, ‘Uyeyaton uya rɨ ipɨnsa' pe iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ to' pɨ'. “‘Wana' ken pe' nai' ina utɨ i'se me'an?’ ta'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kamoro Sises i'tunin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ te'ku'sen enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ, uri'sami'si amʉ' rɨ esi'pʉ, iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi. \t А всичките негови познайници и жените, които бяха дошли подир Него от Галилея, стояха надалеч и гледаха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, 11 kaisaron kon ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Kiyarari pona, wʉ' pona, Sises uya, “Mɨrɨ ya' entantɨ',” ta'pʉ rʉ'pʉ pona. \t А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon a'kɨrɨ e'sara'tɨtɨ' unkupʉ'pʉ kupʉ pɨ' utonpa ton, kamo ina nʉkupʉ'pʉ kasa tʉuko'mansan entɨ'. \t Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, Esuwerʉ pen pʉra rɨ, poitorʉ pʉra rɨ, a'sisa' pen pʉra rɨ, warawo' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san pʉra iyesi, apʉne pʉra tikin nɨ ɨwesi kon Kʉrai Sises yau. \t Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' pʉra iye'tane pori' pe Papa kupʉ auya pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ipiya' tʉuye'sen uya apurɨto' pe kuru iyesi moro iyesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tʉwarinpanin nan e'ma iya tukai'. \t и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ a'tai, ka'pon ereutasa' ene'pʉ iya pʉrata amʉranʉ'nin pe e'nɨ iwʉ' tau, Ma'siu itese'. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨsi'kɨ upoitorʉ pe, Ma'siu,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon, itano'masa' rʉ'pʉ upʉrataai eposa' uya man!’ \t И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton uya ina epuru ton eseru rʉ'pʉ i'kwɨtʉ? Temiyatʉ kon korʉka to' uya pʉra iyesi tenta'na kon rawɨrɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? Понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kuru Papa amataai ya' enatɨ', wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa makoi eseru namai'. \t и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ suntaaka iyenasa' a'tai, itun pi'pɨ puturʉkato' e'seporo'pʉ. Mɨrɨpan ese'tɨ to' uya esi'pʉ Sakaraya tukai', ikʉipʉnʉ ese' yau. \t И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iwinɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe tanporon nɨ esi. Itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' pon pɨ' ɨusewankama kon? Apʉne entɨ' pata ipʉrʉ esi wakʉ pe rɨ iya'ta tʉpata'se' yau, te'tʉrawasomasen pen mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin pen. \t И за облекло, защо се безпокоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят; нито предат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya eposa' a'tai, inee'pʉ iya Antiyo' pona. Mɨrɨ yau, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya apurɨnin nan pokon pe te'sepopɨ'se, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' enupapɨtʉ'pʉ. Antiyo' po wapiya kuru Sises poitorʉ ton esakʉ'pʉ to' uya mɨrɨ Kʉri'san amʉ' tukai'. \t един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si te'soto'pɨ'se te'san uya serɨ etasa' a'tai, “Iraisa kɨ'ma pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya tʉrui no'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya tʉrui iwano' pe. \t Учителю, Моисей ни е писал: \"Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenki tato' auya pʉra rɨ iyesi ɨpoitorʉ pɨ' amaimu awɨrɨ iye'sa' pɨ'. \t ма ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton pɨ' si usentu'man nɨsa' pɨ', makoi ku'sa' pɨ' use'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ ene i'pai tonpa kuntɨpɨ'sa' ɨsɨ pe poken isene'pʉ, e'tane isepi'tɨsa' esi'pʉ. Tanporo non usewansiuka'pʉ mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ene pɨkɨrɨ. \t И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon ɨmɨrɨ'nokon! Ɨni'tupai pe' me'atʉu apurɨto' ikupʉi'ma pʉra e'nɨ esi notʉn pe? \t Ето, ние туряме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu'pʉ? Mɨrɨ pe pʉra, ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ipana'tɨnin pe?” \t И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, – това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon, aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya to' ton, ɨ'rɨ pɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya a'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan e'nɨ'pamʉ'pʉ. \t А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ itemʉ' pona, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya tʉmokorooi kon ke iwɨnɨ'pʉ. Tʉron kon uya rɨ inta'mopɨtʉ'pʉ, \t А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ uye'sa' pe rɨ, to' tonpa ton uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko'pʉ Pereya pata pona. Pereya pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t И Беряните бяха по-благородни от Солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usewa'noman esi'pʉ Epʉn po. Maikarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi amʉ' uya urupere ewa'noma'pʉ, mɨrɨpan kon ewa'noma'pʉ urupere mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya. \t Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Era' esi'pʉ Isaan namanin pe, iwapu pe iyesi'pʉ i'tu tʉuya ke, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. Isaurokʉ eta tʉuya a'tai, ekamʉra rɨ iyenapɨ'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ rɨ e'tane imaimu ɨnetapai iyesi'pʉ. \t А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra to' uya ito'ka'nʉ'sa' pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ kuru ta e'kwa pe pʉreti esi tukai'; to' ewan nɨ usa'mantasa' esi'pʉ. \t Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra amaimu'tɨto' uya 'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyemeporʉ'tɨ uya 'nokon ausauro'to' kon ike ke ɨyeyaton kon uya, ‘Kasi pe ɨwesi,’ ta namai' ɨpɨ'nokon. \t защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ kɨ'masa' a'tai si, Tɨ'turas uya si Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon ekama'pʉ mɨrɨ Piri'kʉs pɨ'. Ta'pʉ iya, “Kopʉna Piri'kʉs, wakʉ pe rɨ, tʉusewankamai' pʉra, inke rɨ ina ko'manʉ'sa' auya man. Pata eseru rɨ koneka'pʉ auya wakʉ pe uko'man nɨto' yau pe, wakʉ i'tu auya wenai ina epuru pe ɨwesi koro'tau. \t О Или тия сами нека кажат каква неправда са намерили в мене когато застанах пред синедриона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton piya' to'ken nɨ tʉpana'tɨ'pʉ kon ekamase'na to' pɨ'. \t И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ,” ta; tʉron nɨ uya, “A'poros a'kɨron nin urɨ,” ta; ka'pon amʉ' pe pʉra pe' me'atʉu? \t Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si usauro'nɨ pɨ' te'san asakoropanin kon esi i'se e'ai' miyarɨ rɨ tʉ'ma'kai' akʉ'pɨtʉ pɨ'! \t идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ pe rɨ pe' serɨ mʉkayan, tʉron kon uya rɨ katɨ ayauro'kasa' upɨ'?” ta'pʉ iya. \t Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ waraino ton o'noro serɨ e'kuu'pʉ? Itun pi'pɨ puturʉka'pʉ tʉpo pe' iyesi'pʉ, mɨrɨ pe pʉra irawɨrɨ katɨ? Mɨrɨ tʉpo pen e'tane mɨrɨ rawɨrɨ! \t Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pokon a'kwarʉ ne'pɨ'se'na to' pi pata'pʉ yau. \t гдето Го разпнаха, и с Него други двама, от едната и от другата страна, а Исуса посред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apurɨi'ma nekama'poi ikasimai'ma pʉra, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ ikasimai'ma ekama'ponin esi mɨrɨ sipa'sipa parau po, pese'tɨ nʉposi'manʉ nʉpininpanʉ kasa. \t и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isens, Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai poitorʉ winɨpaino, 12 kaisaron kon iko' amʉ' tʉpataron kon koro'tawɨrɨ iye'ta'nʉ'sa' kon enakan: Miyarɨ'nokon. \t а богатият_— когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'tuto' ipɨ' ton e'ku'to' oton wʉi enu yau, kapʉi yau mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' yau. Non po tʉpataron kon e'to' oton ɨsɨ rɨ i'tu pɨ', etʉipɨ' nɨ pɨ' parau a'merumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iyenu'pɨtʉ pɨ'. \t И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikuu'pʉ iya tapurɨpɨ'to' pe, wakʉ nonkasa' tʉuya pɨ', i'nʉmʉra rɨ Tʉmu tʉni'nʉnkanʉ yau. \t който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога, – да бъдете за похвала на Неговата слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' to' usenuminka koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'ka'pʉ to' piyau, to' pon ton e'wei'tɨpɨtʉ'pʉ a'kwa pe, kamiri' kasa. \t И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora mɨrɨ awonsi'kɨ pata ton ipiyawo'nan yawon kon e'tʉrʉ'pʉ ekuman mɨrɨ awonsi'kɨ nɨkɨ eseru ya'. Apo' inkero' ke ekota'man nɨto' ento' ipɨ' pe to' esi'pʉ. \t Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Penaro' rʉ'pʉ a'sarutanʉ'nin eno'matɨ', emenna' iki'masa' pʉrowa pe ɨwesi kon pa a'sarutanʉ'nin a'kɨrɨ pʉra—me'atʉi'ne' pe kuru nin si, apʉne pʉra Kʉrai, urɨ'nokon iwano' To' Epoi Itɨ'pʉ iwano' karimeru mʉre, e'wɨsa' pɨ'. \t При това, ние се намираме лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не възкресяват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Orʉpanos pɨ', Kʉrai yau e'tʉrawasoman tonpa, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa rʉ'kwɨ Sʉ'ta'kes. \t Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' auro'ka uya mɨrɨ panton yai: “Ennin pe rɨ to' e'tane, to' uya ene pʉra iyesi pɨ'; etanin pe rɨ to' e'tane, to' uya eta mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi pɨ'. \t Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨtonpa kon uya ta pe iyesi yau ipɨ', “Enta, wakʉ pe e'kɨ ukayai' ɨpɨ'; ikomi' pe pʉra ɨko'mankɨ, wakʉ pe mata're'tɨi',” e'tane ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ i'se iye'to' pɨ', wakʉ pe pe' iyesi? \t Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro iwan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke na'ne' nan ipokena' i'se, apʉne pʉra to' rɨ a'wetato' oton. \t Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨyenta'na kon pʉrata amʉranʉ'nin nan kopʉna iwano' pe pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe?” ta'pʉ to' uya. \t А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ kuru ɨnku'pai ɨwesi kon a'tai, wakʉ iwano' pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa te'sen pe tɨwɨrɨ rɨ, ɨpiyau'nokon nɨken esi a'tai pen. \t горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ imainarʉ esa' uya, ‘Tɨwɨ tikin nɨ rɨken wʉipiya isi'tuka'to' pe nesii. Iwoi aka uya, mɨrɨpan epetanʉ'nin ke iu'na'tɨto' pe uya. \t А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докле разкопая около нея и насипя тор;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ Sises si e'to' oton Epʉn po Papa uya tanporon koneka emenna' pe pona rɨ, pena rɨ tʉusaurokʉ'pʉ kasa wakʉ ton pu'kena' amʉ' yai. \t Защото Моисей е казал, \"Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro ewankamanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ ainʉnpanin e'to' oton tanporon kon ɨri ku'nin nan ka'pon amʉ' pɨ': wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen; \t Защото тия, които са съгрешили без да имат закон, без закон ще и погинат; и които са съгрешили под закон, под закон ще бъдат съдени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro iwano' pe rɨken pen e'tane iye'ta'nʉ'sa' kon Papa munkɨ amʉ' iwano' pe rɨ nɨrɨ, to' amʉranʉ'nin pe tikin nɨ to' tʉkonekai'. \t И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru uya serɨ iweyu ton nu'tɨsa' pʉra iyesi yau, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ. E'tane anʉnsa' kon, tʉnanʉmʉ'san pɨkɨrɨ nin ito'kena'masa' iya mɨrɨ. \t И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina epa'kasa' a'tai Ron pona, tiwano' pe iko'manto' pe to' uya Paarʉ kupʉ'pʉ soisa tʉku'se erasuntɨnin pe. \t които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t йто има уши [да слуша], нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, apʉne wʉi kaisa rɨ uko'man nɨto' eseru pɨ' sekamai'ya. Ɨnʉ' uya rɨ ka'pon amʉ' ekonekasa' rʉ'pʉ pena iteseru ye' awɨrɨ isara'tɨsa' mo'ka mɨrɨ pe pʉra itonpa'tɨ pʉra iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ na'ne' kasa serɨ esi mɨrɨ. \t А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която искаше да се открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau ku'pɨri Isenesere' e'pi po. Ka'pon amʉ' amʉrasa' esi'pʉ a'ko pe iwoi, Papa Maimu ekama iya etase'na. \t А еднаж, когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apa, Papai, tanporon nɨ e'ku'to' pe iku'nin pe ɨwesi, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai. E'tane i'se ɨwe'to' rɨken e'ku'to', i'se e'to' pen,” ta'pʉ iya. \t Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya Kʉrai pɨ' Papa auro'kasa' tʉron nɨ Eren yau, “‘Ikɨtato' pe uyekepu nonka auya pen, apʉne pʉra wakʉ urɨ, ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi.’ \t Обаче, Давид, след като в своето си поколение послужи на Божието намерение, заспа и биде положен при бащите си, и видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro uya main, Mosi' winon i'tu pʉra iyesi mɨrɨ; mɨrɨ wenai, Papa nʉpa'nʉkʉ'san pe to' esi mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Петър Му каза: Ти няма да омиеш моите нозе до века. Исус му отговори: Ако не те омия нямаш дял с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra ima'taiwa'pʉ rɨ Kʉrai tʉrawasooi pɨ', ɨsɨ rɨ tʉuma'tato' annau rɨ iyena'pʉ upika'tɨnin pe, ɨmɨrɨ'nokon uya ikupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. \t А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Исус, за Когото изгубих всичко и считам всичко за измет, само Христа за придобия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉmu, mɨrɨ pe pʉra tensi i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ, \t Който люби баща или майка повече от Мене, не е достоен за Мене; и който люби син или дъщеря повече от Мене, не е достоен за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi tentarunsan, ɨri ɨnenpaino kon nɨken; i'se te'to' kon makoi eseru poro tʉutɨsan; tʉpɨ'nokon nɨ tʉutapurɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pɨ' wakʉ pe itese' tʉusauro'san wakʉ epoto' pe tʉuya'nokon. \t Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' usenuminka'pʉ tʉtonpa ton uya tʉto'ka'nʉkʉ tukai' Papa uya tʉku'sa' to' pika'tɨnin pe tukai', e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ. \t мислейки, че братята му ще разберат какво Бог чрез негова ръка им дава избавление; но те не разбраха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya Main, Mosi' winon awɨrɨ ekorʉkan eseru entun nɨ tʉpo tʉku'sen kupʉ'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, tʉmʉre kon arɨ'pʉ to' uya Surusiran pona itʉse'na Itepuru ena'. \t Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨutɨ esa' enna'poto' oton tukai'—ko'mamʉ pe rɨ, mɨrɨ pe pʉra anomʉra' rɨ, mɨrɨ pe pʉra rɨ kɨrɨtɨkɨ uturumʉ a'tai rɨ, mɨrɨ pe pʉra pata emakʉ a'tai. \t Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_— вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises era'tɨsa' a'tai tʉpoitorʉ ton ense'na, mɨrɨpan uya Pi'ta eseremekʉ'pʉ, “Upiyapai enta, Se'tan!” ta'pʉ iya. “Ɨusenuminkato' esi ka'pon usenuminkato' pe, Papa usenuminkato' kasa pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петра, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, ipan pe isewansiuka'pʉ yu' epo'tɨ pʉra iyesi pɨ'. A'ko pe iwinɨkʉi' itɨ koro'tau, Papa maimu eta'pʉ iya: \t \"Аз съм Бог на бащите ти, Бог Авраамов, Исааков, и Яковов\". И Моисей се разтрепери и не смееше да погледне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asanta piyau tʉna'sen ye', pi' tukai' tesa'sen ene tʉuya pɨ', itekare pɨ' itɨ'pʉ, e'tane ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ ipo, iyare ton nɨken, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ si tepetasen pe pʉra e'kɨ!” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ yʉi useketa'pʉ. \t И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века. И смоковницата изсъхна на часа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉpo, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ʉrasaras, epa'ka'!” tukai'. \t Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereuta ton pen nɨ. \t Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon erikʉ tikin ite'kwa na'ne' kasa, mɨrɨ tʉpo eseru aimenkato' epoton pe, \t Като казва първо: \" Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни\", (които впрочем се принасят според закона),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpon pʉro'pon nin si eno'ma'pʉ iya mɨrɨ, te'sanʉmʉ pe iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uyee'pʉ Sises piya'. \t И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ usenuminka pe iyesi yau ɨnʉ' pe tesi tukai', ɨnʉ' pe pʉra rɨ esii'ma, tiwano' pe rɨ isenku'tɨ mɨrɨ. \t Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Isutas utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pa'simanin nan piya'. Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ Sises eparankato' tʉuya pɨ' to' uya a'sito' pe. \t Тогава влезе Сатаната в Юда, наречен Искариот, който беше от числото на д��анадесетте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨɨyi' amʉ' iwa enupakɨ itenu entai ɨ'rɨ rɨ ku'nin pe to' esi namai', tʉnamasan pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe apurɨto' yau te'san pe, usi'nʉnkan nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man a'kʉre'tɨto' yau. \t Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon temari'masa' kon e'tane tekumasan waraino kon ka'pon amʉ', i'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi, orʉ kupʉ auya'nokon ɨtonpa kon pe a'tai, Papa ewaruma'tɨ auya'nokon pe iyesi? Ɨnʉ' rɨ orʉ tonpa pe e'paino ena mɨrɨ Papa eyaton pe. \t Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan u'tɨ'pʉ imaimu awɨrɨ, mɨrɨpan uya pori' pe esii'ma tiwʉ' ta' ereutanʉkʉ'pʉ. \t И той побърза да слезе, и прие Го с радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan ke rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya eseru'tɨ'pʉ. \t И главните свещеници Го обвиняваха в много неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapurɨyai' kuru rɨ, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon esi wakʉ pe kuru rɨ, i'tuto' auya'nokon yau iyenuka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon enupanin nan pe kuru rɨ. \t Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, – не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да гради на чужда основа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan poitorʉ ton uya si tanporo serɨ ton ekama'pʉ mɨrɨ ipɨ'. Isaan uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, \t И учениците на Иоана му известиха за всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ amaimu kon winɨ ayanʉnto' oton kon, ɨri amaimu kon winɨ ɨyeno'mato' oton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wapiya mʉre amʉ' nenta'nakapʉi tanporo i'se te'to' kon pe, apʉne pʉra ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t А Исус й рече: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хляба на децата и да се даде на кученцата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya urɨ uriya'. \t (защото, който подействува в Петра за апостолство между обрязаните, подействува и в мене за апостолство между езичниците),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'sara'tɨkaa'pʉ kanan tʉpoitorʉ ton enupa pɨ'. Ta'pʉ iya, “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ ɨnkupʉnʉ kon yau, wakʉ pe e'nɨto' pɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyento' pe tukai'. Mɨrɨ ku'sa' auya a'tai, ɨyepe'pʉ eporo auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon winɨ. \t Внимавайте да не вършите делата на правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wʉi nai pata esi koro'tau, a'ko pe Tamaskas eporo uya koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Epʉn winɨ a'kwa e'wei'tɨ uya uyenkasi'panʉkʉ'pʉ. \t И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо ме гониш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, uri'san esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya mʉn ennoko pɨ' iko'mansa'. \t И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esa esi'pʉ Iseyosapa' kʉipʉnʉ pe, Iseyosapa' esi'pʉ Iseyoran kʉipʉnʉ pe, Iseyoran esi'pʉ Usaya kʉipʉnʉ pe, \t Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Esuwerʉ amʉ' uya i'tu i'se esi i'napai rɨ kuru iyesi tukai': Pʉse rɨ si Sises ɨnwɨnɨ'pʉ kon ku'sa' Papa uya man Itepuru pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t Като чуха това, те, ужилени в сърцата си, рекоха на Петър и на другите апостоли: Какво да сторим братя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ'. Mi'tuyatʉu pe' osorʉwau wʉipiya tereutapɨ'se pʉra ayauro'ka kon pɨ' uko'mamʉ'pʉ ewarupɨ nau, wʉi nai nɨrɨ tʉukaranpɨ'se. \t Никому среброто или златото или облеклото не съм пожелал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi serɨ ku'sa' iya yau eke pe tʉku'to' ipɨ' usi'tuto' pe tʉusentu'mato' ton ipɨ', inkoneka'san pena eke pe to' e'to' pe— \t А Исаия вика на Израиля: – \"Ако и да е числото на израелтяните като морски пясък, Само остатък от тях ще се спаси;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ, Sa'kiyas itese'. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ mɨrɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan epuru pe, mɨrɨpan esi'pʉ ipʉrataaikena' pe. \t И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ika'sa' kon enurikʉ tenu ke esii'ma Papa munkɨ amʉ' usenpoika enupɨkɨrɨ. \t И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, сиреч, изкупването на нашето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ken kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t Тогава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Siya rɨ, mɨ awɨrɨ rɨ, eke rɨ wakʉ rɨ Piri'kʉs, tewan kon yapai kuru ina uya ekama serɨ, pori' pe ina man ɨnkupʉ'pʉ ina iwano' pe pɨ'. \t то ние с пълна благодарност по всякакъв начин и всякъде посрещаме това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po tenai' enta'nan pɨ' to' esi koro'tau, ta'pʉ iya, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton—kʉrɨ upokon pe enta'nan pɨ' na'ne' rɨ,” ta'pʉ iya. \t И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tiwano' kon pe. “Apʉne pʉra pʉreti pʉra iyesi pɨ' isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ ipɨ' era'tɨi'ma anpisin ka'pon amʉ' tʉpɨkɨrɨ te'san winɨkʉi' ta'pʉ, “Ta uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ amʉ' koro'tau eke rɨ serɨ waraino apurɨto',” ta'pʉ iya. \t Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Sisariya Piri'pai nono eposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe Ka'pon, Papa winon esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' amʉrapɨtʉ'pʉ ɨsewenapai rɨ ɨpʉremai'. Uri'sami'si amʉ', Sises san Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises akon non esi'pʉ to' koro'tau. \t През тия дни Петър стана посред братята, (а имаше събрано множество около сто и двадесет души), и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ, uyauro'kanin nʉ'pʉ enau yʉi korʉ pun konekasa' esi'pʉ pata i'tuto' ike, imʉra'taai ton, mɨrɨ awonsi'kɨ iwekupiri ton. \t Портите му не ще се затварят денем, (а* нощ не ще има там); (* Гръцки: Защото)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Antiyo' pona tʉuye'sa' kon a'tai, tanporo apurɨnin nan amʉranʉkʉ'pʉ to' uya. Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen uya apurɨto' pe ikupʉ'pʉ iya rʉ'pʉ. \t И там преседяха доста време с учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, ekuma pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t Всеки, който напусне жена си, и се ожени за друга, прелюбодействува; и който се ожени за напусната от мъж, той прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' pɨ' ken pe' si usauro' nɨ uya main, Mosi' winon pʉra iye'to' pe ikupʉ? Parɨ pen nɨ! E'tane ru'ku, main awɨrɨ e'nɨ'nokon. \t Понеже какво казва писанието: \"Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iu'matʉ pe, pana' pe e'tɨ' Itepuru yau mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ ipana'pano yau. \t молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' iwʉ' ta' ɨyewomʉ kon a'tai, ‘Miyarɨ,’ mʉkatʉi'. \t А когато влизате в дома, поздравявайте го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau nin si, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai: “‘Uiwʉ' esa'to' oton tanporon kon tʉpataron kon ɨpʉremato' iwʉ',’ tukai'? E'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано, \"Домът ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи\"? а вие го направихте разбойнически вертеп\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' rɨ epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' pʉra iyesi mɨrɨ tentusa' a'tai rɨken, tuna mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ ke iyepa'ka. \t Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉrawaso amʉ' epuru esi pɨ' Papa tʉrawasooi esa' pe, ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra iye'to' pe iyesi—eke pe tesi pɨ' main ɨnetapaino pen pe pʉra, inke pʉra tʉusakorotasen pe pʉra, te'taripasen pe pʉra, ɨsɨ pe pʉra, pʉrata epoto' pe tʉuya ipokena' pen ku'nin pen. \t Твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' Meri piyau iye'sa' kon ɨutɨ tau iya'kwarʉ nepʉ pɨ' uya iye'mʉ'sa'ka ensa' inke pʉra, mɨrɨpan epa'ka a'tai, to' uya e'ma'pʉka'pʉ, tʉuta'kwarʉkai' akaranse tɨ' akasa' uruwai' pe ya' itɨ pe tekamai'. \t Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ita'kwarʉ pʉ' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ, e'tane iparu u'ma'sa' a'taino arɨ'pʉ to' uya pen nɨ. \t Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ, i'napairon A'kwarʉ uye'sa' a'tai, ayarɨ iya 'nokon mɨrɨ i'napairon ya'. Tiwano' pe isauro'to' oton pen, tʉneta'pʉ pɨ' rɨken isauro'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' iya oton miyarɨ rɨ tʉuye'sen. \t Фарисеите чуха, че тъй шушукал народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru unkupʉnʉ kupʉ kon pa. \t И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mɨrɨ eposa' a'tai, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Sa'kiyas, inke pʉra ɨu'tɨkɨ. Serɨ pe ɨiwʉ' ta' utɨ serɨ aka'kʉranpai',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton uriya' Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ na'ne'. \t А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉra rɨ, ina mɨrɨ pe pʉra inserʉ Epʉn poino uya rɨ tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau, serɨ ina nekamayai'ne' ɨpɨ'nokon warai pen nɨ, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t благоволи да ми открие Сина Си, ��а да Го проповядвам между езичниците, от същия час не се допитах до плът и кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipɨkɨron nʉ'pʉ uya nin si ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ mɨrɨ, e'tane iyerikʉ'pʉ tʉumu'tai' pʉra rɨ kanan. Mɨrɨ kasa rɨ to' osorʉwano pe te'sen esi'pʉ. \t Взе я и вторият, умря, и не остави потомък; също и третият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨi, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' pɨ', ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t И Той му заръча, никому да не каже това: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си, според както е заповядал Моисей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Papa uya uyenno'sa' serɨ Esuwerʉ amʉ' piya' rɨken, itano'masa' kon karimeru amʉ' kasa te'san piya',” ta'pʉ iya. \t А Той в отговор каза: Аз не съм пратен, освен до загубените овце от Израилевия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon mɨrɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' nan utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane ipona tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' uta'si'kɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya inna'poto' ike pʉra rɨ iyesi'pʉ. Asa'rɨ rɨ marɨ to' pɨ', ‘Tɨwɨ si nesii,’ ta'pʉ iya. Nai kʉrɨ uya kuru i'nʉnka ipan pe?” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ Saiman pɨ'. \t И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ta iya koro'tau, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' imeruntɨrʉ'tɨi'. \t И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ Isotan tuna piyawɨron pata ya'ne, makoi apai era'tɨn pe epa'taisiman nɨto' makoi pɨ' usentu'man nɨto' pe ekareei ekama pɨ'. \t при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru poitorʉ esi'pʉ, ipan pe ini'nʉnkanʉ takuru'ke kuru, eri'ka'nɨ pɨ' rɨ. \t А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ tanporo mɨrɨ yawon kon rau esii'ma. “I'tu uya pʉra rɨ man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya. \t А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ite'mata pɨ' ese' e'menukasa' esi'pʉ: Kin amʉ' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton epuru tukai'. \t Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Apurɨ auya a'tai tanporo ɨyewan a'kɨrɨ, iye'kupʉ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan maimu eikʉ'pʉ iya, “Apurɨ uya serɨ Sises Kʉrai esi Papa Mu pe tukai',” ta'pʉ iya. \t А когато излязоха из водата, Господния Дух грабна Филипа; и скопецът вече го не видя, защото възрадван продължи пътя си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, mapurɨyatʉi'ne' serɨ ton pɨ' enkurunpatɨ' ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ya' rɨken. Pori' pe te'sen kʉrɨ rɨ ka'pon tiwano' pe tʉuseno'masen pen wakʉ tato' tʉuya ipɨ' winɨ. \t А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ kʉrɨ rɨ kiyari e'kwa esa' uya? Iyepʉ kamoro itesa' pe tʉnnonka'san wɨse'na, mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ kiyari e'kwa tʉrʉ mɨrɨ tʉron kon ena'. \t Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tu'kan kon ka'pon amʉ' uya itekare etaka'sa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'tonpa'tɨsa' esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t И на утрешния ден се събраха в Ерусалим началниците им, Старейшините, и книжниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ to' enurikʉ'pʉ kʉrɨ rɨ temari'masen uyepʉ i'se, mɨrɨpan kon ena'pʉ e'moronʉ' pe, mɨrɨpan kon nin si e'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ. \t И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomasa' pʉra rɨ iyesi, itepe'pʉ ke entu'manin nan repato' pe? Tikin nɨ wʉipiya yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ e'to' airɨ rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби ще бъде възлюбен от Отца Ми, и Аз ще го възлюбя, и ще явя Себе Си нему."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa i'tunin pe to' e'kupʉ, e'tane tʉnkupʉnʉ kon winɨ i'tunin pe pʉra to' esi. Ɨri pe kuru rɨ ewaruma wannɨ pe to' esi, Papa maimu awɨron kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ wakʉ kupʉ poken pʉra rɨ. \t Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan pɨ', “To' akanʉ'tɨ' serɨ tapai, ukʉipʉnʉ iwʉ' kʉ'ku'tʉu kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ iwʉ' pe,” ta'pʉ iya. \t Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' serɨ ennin nʉ'san etarerumʉ'pʉ, “Sises utɨsa' tʉmakooikenan iwʉ' ta' ika'kʉranpase'na,” ta'pʉ to' uya. \t И като видяха това, всички роптаеха, казвайки: При грешен човек влезе да преседи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya' eke pe pʉra te'sen non ya'. Iya'ta'pʉ inke pʉra, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan ena' 5 kaisa rɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya, tʉron nɨ ena' asa'rɨ ipaikii tʉrʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon tonpa ena' tikin nɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya. To' repa'pʉ iya mɨrɨ to' uya ikupʉ poken iyesi ti'tui', mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ tʉutɨto' ya'. \t На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉpataron kon pɨ' itekare usekamato' oton itese' yau, makoi apai era'tɨn nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pɨ' usentu'man nɨto' pɨ', Surusiran po te'sara'tɨi'. \t и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Parapas tukai' tesa'sen esi'pʉ pariki'si tau, pata esanon pokon pe ɨsewa'nomapai te'san koro'tau, ka'pon wɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ a'tai. \t А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ, tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' enta'nan nɨto' To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ikonekatantɨ',” ta'pʉ iya. \t И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертвуват пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' esi mɨrɨ Mosi' pata'pʉ akan pe. \t На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya to' ewan ya' ipata'tɨsa' pɨ' ɨ'rɨ rɨ i'se te'to' ku'to' pe to' uya, ɨsi'kaisa rɨ tekonekai' tʉpana'pano kon tʉto' pe to' uya ene ena', ikoneka pe itesa' pe iye'to' pe, Papa maimu uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu kon yau si esii'ma ta serɨ, “Itepuru esi upika'tɨnin pe; enari'nʉmʉ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ pe ken ka'pon uya ukupʉ?” ta'nokon. \t Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, iku'tɨ' ɨyewan kon pokon pe, Itepuru iwano' pe ikupʉ auya'nokon pe, ka'pon amʉ' iwano' pe pen, \t Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. “Saiman,” ta'pʉ iya Pi'ta pɨ', “ɨye'nʉnsa' si mɨrɨ? Tenu ke pe' ɨwesi poken pʉra iyesi mara rʉ'kwɨ rɨ? \t И идва, намира ги заспали; и казва на Петра: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa uya i'tupɨ'nɨto' ya' utʉsa',” kʉ'kanin ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nɨto' ya' te'tʉsa' a'tai, apʉne pʉra Papa esi i'tupɨ'nin pen ɨri ke, ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nin pen kʉrɨ rɨ; \t Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ penaro' ensi tʉpo emenna' waain ensi pʉra iyesi, ‘Penaro' esi wakʉ pe kuru upona,’ ta iya,” ta'pʉ Sises uya. \t И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta utɨ'pʉ iya'kɨrɨ pariki'si tapai. I'napai rɨ pe' ne'ku'ai'ne' esi tai'ma rɨ Pi'ta epa'ka'pʉ pariki'si tapai, tenu uta'kwakasa' uya rɨ na'kɨ ene tukai' ɨsenuminkai'ma. \t А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ kuru rɨ eka'tun nɨto' yau ɨyeka'tumʉ kon esi'pʉ. Ɨnʉ' uya ken ɨyereutanʉkʉ'pʉ kon mɨrɨ i'nairon apurɨto' auya'nokon piyapai? \t Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna uya kareta ene tʉpo, Paarʉ ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ eke Roman amʉ' pata winon ɨmɨrɨ?” tukai'. “Siri'siya winon urɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t След пет дена първосвещеникът Анания слезе с някои старейшини и с един ритор на име Тертил, които подадоха на управителя жалба против Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon esi pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ uyapurɨnin nan utano'ma i'se pʉra,” ta'pʉ Sises uya. \t Също така не е по волята на Отца ви, Който е на небесата, да загине ни един от тия малките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ wʉi tenno'pɨ'se tɨnɨn pɨ' kuru ina utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Kʉnitas eporo i'se ina usi'tu'pʉ, e'tane pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ; mɨrɨ wenai, to'sa rɨ kanau utɨ'pʉ pen ina utɨto' ya'. Kʉri' opa'wʉ winɨkʉi' ina utɨ'pʉ, apʉne pʉra a'setun pʉra mɨrɨ poro iyesi pɨ', Sarʉmone nono utɨsa' parau ka' woi. \t Но като беше се минало много време и плуването беше вече опасно, защото и постът беше вече минал, Павел ги съветваше, казвайки им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Usenupan nɨto' iwʉ', esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton rakʉi' to' uya ɨne'sa' kon a'tai, kɨsewankamatʉu, nai kasa e'wapu'tɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ ta uya, tukai'. \t И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiyarari pona itɨsa' a'tai, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya wakʉ pe kuru ereutanʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra itɨsa' kon nʉ'san pe to' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporon nɨ inkupʉnʉ ensa' esi'pʉ mɨrɨ a'tai. \t Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panton amʉ' i'ma'kasa' tʉuya a'tai, Sises utama'pʉ mɨrɨ apai. \t Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' nɨmɨ iya koro'tau, ipoitorʉ ton tonpa uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, apʉne enkɨ; ɨ'rɨ eke ton nɨ tɨ' amʉ'! Ɨ'rɨ wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ ton!” ta'pʉ iya. \t Когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж, какви камъни и какви здания!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai i'napairon i'tuto' auya'nokon oton, mɨrɨpan uya imo'kasa' pe ɨkupʉ kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ tʉpo Epʉn uta'koka ento' auya'nokon oton, Papa inserʉʉi ton u'tɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enu'pɨtʉ Ka'pon, Papa winon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya mɨrɨ rɨ marɨ ta isaurokʉ a'tai ka'pon e'to' pɨ' pori' pe Papa uya anʉmʉ a'tai ipokena' pe iyesi tukai', inkupʉnʉ pɨkɨrɨ pen: \t Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: \"На Авраама вярата се вмени за правда\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya ta'pʉ rʉ'pʉ atamokori kon pɨ' pu'kena' amʉ' awɨrɨ tʉnku'ton kuru pɨ'. To' uya si eporo'pʉ, ɨmɨrɨ'nokon uya rɨ nɨrɨ kanan eporo. Epʉra'an auro'ka'pʉ Papa uya i'tutɨ': ‘Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrema uya mɨrɨ apayan nʉ'san poro,’ tasa' iya rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene repasa' esi'pʉ mɨ pe te'to' yau isauro'to' pe, Papa sapema pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' yau rɨ iye'to' pe 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t И позволи му да се даде дишане на звяровия образ, така щото звяровия образ да продума: също и да направи да бъдат избити ония, които не се покланят на звяровия образ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta warinpato' pe to' uya, e'tane to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' ekama'popɨtʉ'pʉ iya, ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai', e'tane to' nekama ton pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉron kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta erasuntɨnin nan pe iku'sa' kon nʉ'san wɨto' pe to' uya. Mɨrɨ tʉpo, Era' utɨ'pʉ Sisariya pona Isutiya ponsi'kɨ, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ. \t И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tararan ereutanʉkʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ Piri' mɨrɨ awonsi'kɨ kwin pʉrataai esa' utɨ'pʉ tuna ka', mɨrɨpan pa'taisima'pʉ iya. \t А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, nurɨne te'sen Papa Mumu,” ta'pʉ iya. \t Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос*(Т.е. Месия, Помазаник.), Син на живия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'se e'ai', utonpa, epika'tɨto' ɨnepopai e'ai' ɨwinɨ Itepuru poro; uyewan ito'panʉ'kɨ Kʉrai poro. \t и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Esuwerʉ amʉ' uya Isuweyu Parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ a'mun non poro utɨn kasa rɨ; mɨrɨ kupʉ i'se Isi' pon kon e'tane, to' aputa'pʉ. \t те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ ito'ka'nʉkʉ tanporo non ekoneka'pʉ Papa maimu ke, tensen pe na'ne' ekoneka'pʉ tensen pen apai. \t Затова само от един човек, и той замъртвял, се народи множество, колкото небесните звезди и като крайморския пясък, който не може да се изброи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai!” tukai'. \t Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eren pɨ' tʉuserenka kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия д вас нов в царството на Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ekama ina uya: Esuwerʉ amʉ' e'pi'popɨ'to' ipona, iya'kwarʉ pʉra Esuwerʉ amʉ' pen pona te'sen, \t По тая причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста и са починали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ ton ipanta ton pɨ' katapurɨi. Ikupʉ auya yau, se pɨ' ɨsenuminka': Imi' esa' pe ɨwesi pen, e'tane imi' esi ɨyesa' pe. \t Виж, прочее, благостта и строгостта Божии; строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'pai rʉ'pʉ nee'pʉ to' uya parapi po, mɨrɨpan kon uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan arɨ'pʉ iya tʉsan ena'. \t И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iye'kapʉ epiya'tɨ yau, ‘Papa uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san kaa'pʉ,’ tasa' iya. \t О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да ��ам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'nonkasa' a'tai, tʉkaretaai e'mepɨtʉ'pʉ iya. Mɨrɨpan na'po'pʉ iya itʉrawasomanin ena'. Mɨrɨ tʉpo iyereuta'pʉ to' enupase'na. Tanporon kon esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨri ton uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton? Kɨsenku'tɨtʉu: Tekumasan, mɨrɨ pe pʉra Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan, iyemari'masa' pe esii'ma tekumasan, warawoti'si amʉ', warawo' ku'nin nan tʉtaan'pʉ kon pe, tʉwaraino kon nɨ ku'nin nan tʉno'pʉ kon pe, \t Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton Itepuru rawɨrɨ meruntɨ pe, Iraisa esi'pʉ kasa, tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe ikʉipʉnʉ ton e'to' pe to' ewan ensimato' iya oton, main awɨron kon pen nɨrɨ ipokena' pu'ketʉ yau te'ton kon pe. Ka'pon amʉ' konekanin pe itepuru e'ma ta',” ta'pʉ inserʉ uya. \t И ще обърне мнозина от израилтяните към Господа техния Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, Aisaya uya ta, “Ise'si Atʉ rʉ'pʉ e'mʉ'sa'ka mɨrɨ, kʉrɨ te'mʉ'sa'ka ton tʉpataron kon esa' pe te'to' pe; Esuwerʉ amʉ' pen e'ku'to' e'to' oton iyau,” ta iya. \t Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon u'matʉ pe, tʉmu nin si ennoko'pʉ iya to' piya'. ‘To' uya kuru umu nama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya, \t Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton nʉ'kwɨ, wakʉ kuru apurɨto' auya'nokon yau e'ka'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Wakʉ A'kwarʉ eseru yau. \t и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' auro'ka'pʉ iya, ‘Ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ, itɨtɨ' umainarʉ ya' e'tʉrawasomai'. Ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ iye'to' awɨrɨ rɨ,’ ta'pʉ iya. \t и на тях рече: Идете и вие на лозето; и каквото е право ще ви дам. И те отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iye'sa' rʉ'pʉ pen tʉron nɨ a'tai iye'sa' kon ena' serɨ a'tai isenpoikasa' na'ne' kasa Iya'kwarʉ winɨ wakʉ ton Papa nennoko'san itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ena'. \t за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pona nin si te'tʉnkai' ekama'po'pʉ iya mɨrɨ, “Uyepuru, ɨnʉ' si?” ta'pʉ iya. \t Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им рече: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sera esi'pʉ Kenan mu pe. Kenan esi'pʉ Arʉpa'satʉ mu pe. Arʉpa'satʉ esi'pʉ Isen mu pe. Isen esi'pʉ Nowa mu pe. Nowa esi'pʉ Rame' mu pe. \t Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, ipan pe main i'tunin nan, apʉne pʉra i'tunin pe e'nɨto' kii mo'kasa' auya'nokon pɨ'. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ epa'kasa' pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ tepa'kasan wa'kʉ'pɨtʉ auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t Горко но вас, законници! Защото отнехте ключа на знанието; сами вие не влязохте, и на влизащите попречихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikupʉ poken iyesi yau, ɨiwano' kon pe ɨwe'to' kon awɨrɨ, ɨko'mantɨ' ɨsɨ pe pʉra tanporon kon pokon pe. \t Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, ukʉipʉnʉ pɨ' ɨpʉremato', mɨrɨ a'tai upiya' 12 kaisa rɨ ite'kwa anpisin ton kuru rɨ inserʉ amʉ' enno'to' iya upika'tɨnin nan pe. \t Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “Ananayas, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨri rɨ Se'tan ewonsa' ɨyewan ya', kasi pe rɨ Wakʉ A'kwarʉ enku'tɨ pa, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa rɨ kupʉ'pʉ esii'ma ɨpiyau? \t Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Orʉ iwano' pe ɨwesi kon yau, ɨi'nʉnka iya 'nokon mɨrɨ tiwano' pe ɨwesi kon pɨ'. Na'ne' rɨ nin si, orʉ iwano' pe ɨwesi kon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon orʉ apai. Mɨrɨ wenai, orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon. \t Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ ewarupɨ pe, e'tane nin si Itepuru yau iweyu pe ɨwesi kon. Ɨko'mantɨ' iweyu munkɨ pe, \t като изкупвате благовремието, защото дните са лоши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, enno'sa' kon enna'po'pʉ Surusiran pona Are' Wʉpʉ poi, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ, 1 mayirʉ o'koi' rɨ pata pona. \t И когато влязоха в града, качиха се в Горната стая, дето живееха Петър и Йоан, Яков и Андрей: Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya auro'ka'pʉ iye'to' pe Tamaskas pona ɨyese' pɨ' te'san a'sipɨ'se'na, to' ase'na Surusiran pona,” ta'pʉ Ananayas uya. \t И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya kanan to' pɨ', “Ɨnetanʉ kon pɨ' wakʉ pe ɨsenuminkatɨ'. I'tuto' auya yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai ɨyena' i'tu mɨrɨ—mɨrɨ entai rɨ. \t Каза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises utɨpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama pɨ' iyesi'pʉ. 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya mɨrɨ etasa' a'tai, mɨrɨ uya rɨ miyarɨ rɨ enari'pa'pʉ, \t И тъй, отместиха камъка. А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Temi'tʉriyas mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' ku'pɨ'nin nan uya pata eseru main i'kwɨ'sa' pe iyesi yau, serɨ rupɨ konekato' esi moro rɨ. Mɨrɨ yau, konekanin nan eke ton esi. Mɨrɨ yau, to' utɨto' pe iyesi teseru kon konekai'. \t Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не ще можем да оправдаем това стичане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ rɨken nɨ esi pen mɨrɨ kasa, e'tane epori'man nɨ marɨ Papa yau Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, iporo Papa tonpa pe enan nɨsa' eposa'nokon na'ne'. \t при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ eke iwa ton pata Sisariya Piri'pai oino' nan pona. Asanta tau to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t И излезе Исус с учениците Си по селата на Кесария Филипова; и по пътя попита учениците Си, като им каза: Според както казват хората: Кой съм Аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn yapai, iya'mu pʉn iteuta kii mɨrɨ awonsi'kɨ eke i'sen itenau. \t След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usenuminka serɨ pe ekota'man na'ne' esi urɨ'nokon yau tʉusenpoika ton Papa uya ikupʉ winɨ eke pe iku'to' kaisa rɨ i'nʉnke' pe iyesi pen nɨ. \t Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke pʉra rɨ, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; Sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po te'sen ton nɨ e'tʉkʉukato' oton.’ \t А веднага след скръбта на ония дни, сл��нцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta'pʉ iya, “Tanporon kon Main pɨ' enupanin usenupasa' Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' esi mɨrɨ, ka'pon tiwʉ' tawon emenna' ton mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' ton timamin enpa'kapɨ'nin kasa,” ta'pʉ iya. \t А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, pʉse rɨ uri'san eposa' ina uya ekuman pɨ'. \t А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ piyau iye'mʉ'sa'kasa' kon uya, “Mɨrɨ kasa ɨri pe rɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pɨ' ta auya pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ. \t И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: \"Да не злословиш началника на рода си.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra urɨ pona, uko'man nɨ pe Kʉrai esi, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ esi eporo pe. \t защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya' tato' ipɨ', utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru piya'. \t Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Mɨrɨ ta tʉpo Papa pɨ', ka'pon amʉ' kanan auro'kakapʉ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ,) “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ, imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo, imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ewonnʉkʉ'pʉ soisa amʉ' uya kopʉna iwʉ' ta' (kopʉna pe e'nɨ iwʉ', Pʉre'toriun itese'), mɨrɨpan kon uya tanporo tʉtonpa kon soisa amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ tanporon kon pɨ' ɨsɨ pe pʉra ɨwe'to' nʉsenei. A'ko pe Itepuru man. \t За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eri'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'sa' kon pata eno'ma'pʉ to' uya apo' ku'pɨri ka'. Serɨ apo' ku'pɨri esi iyakon ite'kwa pe eri'nɨto'. \t Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши и ми проговори, казвайки: Дойди, ще ти покажа н��вестата, жената на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ usauro'to' uya soisa amʉ' epuru ewankama'pʉ pen. “Kanau anin mɨrɨ awonsi'kɨ kanau esa' uya auro'kan nɨto' awɨrɨ, utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan panton ekama'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma, tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'ma ta' ekonekan nɨto' pe iyesi'pʉ, pʉre'po'si e'to' a'tai rɨ, “Pʉse rɨ si kin, ɨiwano' kon,” ta'pʉ Paire' uya Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t И там мнозина повярваха в Него. ГЛАВА 11"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau ɨsitonpa pe, anapai kuru pe' ɨwesi kon Papa uya tasa' pen awɨrɨ te'sen piya' to' uya iteseru aimenkato' pe wakʉ ton piya' ru'ku tase pʉra? \t защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai Ikʉipʉnʉ rau e'sekunka, \t И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe pʉra enatɨ' Itepuru rau, ayanʉnto' kon pe iya. \t Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se esi mɨrɨ ento' auya'nokon ipɨ' pe. Se kasa eporo auya'nokon mɨrɨ. Iwontɨsa' pe mʉre esi kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ paka amʉ' yu yen yau iyesi,” ta'pʉ iya. \t И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Kʉ'kupʉi,” ta'pʉ iya upɨ', “Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ kareta yau iye'menukasa' awɨron kon tonpa. Papa apurɨpɨ'kɨ!” ta'pʉ iya. \t и, ако някой отнеме от думите на тая пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от светия град, които са описани в тая книга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra, “Tanporon kon Itepuru ese' esa'nin nan epika'tɨto' oton,” tasa' iya. \t И тъй, вярването е от слушане, а слушането – от Христовото слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'tʉn nɨto' pe kuru iyesi eke ton ena', to' uya kota'man pɨ' rɨken pen, e'tane ewan wannɨ uya i'tu pɨ' rɨ. \t Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' itekare uya ta, Kʉrai e'to' pe iyesi kin Tepi' pa rʉ'pʉ pe, Pe'teri'en po iyentu, Tepi' uko'mamʉ'pʉ rʉ'pʉ yau,” ta'pʉ to' uya. \t Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. Iye'sa' a'tai, eporo iya itawon pʉra, wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл. И, като дойде намира я празна, пометена и наредена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ Meri, Isoses san uya mɨrɨ airɨ itʉrʉ ene'pʉ. \t А Мария Магдалина и Мария Иосиевата майка гледаха где го полагаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uye'sa' uya to' usaurokʉ etapɨtʉ'pʉ. Wakʉ pe to' maimu ei'sa' Sises uya pɨ', ekama'po'pʉ iya, “Tanporon iyawɨrɨ e'nɨto' pe inonkasa' Main ton koro'tapai, nai esi eke pe kuru?” ta'pʉ iya. \t А един от книжниците, който дойде и ги чу, когато се препираха, като видя, че им отговори добре, пита Го: Коя заповед е първа от всички?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri to' eseru pɨ' usentu'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenu yau to' makooi ku'to' uya oton pen nɨ mɨrɨ enta',” tasa'. \t С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Ita'kwarʉ esi pe iyesi yau ayanin kon pe, main o'no ɨwesi kon pen mɨrɨ. \t Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isaan Pa'tes uyee'pʉ. Itekare ekama'pʉ iya Isutiya rɨmono'taai awɨrɨ, \t В ония дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tentusen uri'san utaimerunpa mɨrɨ e'ne' pe tesi pɨ', apʉne pʉra tʉweyu e'seposa' pɨ'; e'tane nin si tʉmʉre entusa' a'tai, e'ne' pe tesi'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya mɨrɨ, apʉne pʉra pori' pe tesi pɨ' mʉre entunʉ'sa' tʉuya pɨ' orʉ pona. \t (за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya Sises ekama'po'pʉ ipan pe, “Ina ken si ennoko auya a'tai pʉsamo ka'pon amʉ' apai, apʉne ken si ina enno'kɨ kamo tu'kan kon peiruku amʉ' ya',” ta'pʉ to' uya. \t И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi to' ma'tanʉkʉ i'se a'tai, apo' epa'ka mɨrɨ to' mʉta yai to' eyaton non ma'tanʉ'se'na. Serɨ kasa ɨnʉ' rɨ to' anma'tanʉ'paino nerikʉi. \t И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, Isutas uya pʉrata pun eno'ma'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwano' pe rɨ e'sa'mase'na. \t Съгреших, че предадох невинна кръв. А те рекоха: Нам що ни е? Ти гледай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isanon uya ensa' a'tai, to' kanan usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan isanon uya ta'pʉ ipɨ', “Mooi, ɨ'rɨto' pe serɨ kasa ina ku'sa' auya? Ipan pe ina ewankamasa' auya serɨ, mɨrɨpan pɨ' ina uya awarinpa,” ta'pʉ to' uya. \t И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si mɨrɨ use'man nɨto' esi wʉipiya kaisa rɨ makoi pɨ' emiya'pontɨpɨ'nin pe, \t но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ Sises tamokori ton ese' asi', kin pe te'sen Tepi' pa pe iyesi'pʉ, Epʉra'an pa pe nɨrɨ kanan iyesi'pʉ. \t Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Teke'sen, paiki, wenamʉ', pʉrata, asa'rɨ ɨpon kon kʉsatʉu. \t И каза им: Не вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни пари, нито да имате по две ризи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kerasin amʉ' nono pona to' utɨ'pʉ, parau ku'pɨri ratoi pon kon. \t И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ to' uya?” ta'pʉ. \t И фарисеите Му рекоха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enna'potɨ', ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnene'pʉ kon ekamatantɨ' Isaan pɨ'; \t Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wakʉ pe ɨku'to' kon ipɨkɨrɨ moro man: Ni'korai'tan amʉ' eseru ewaruma'tɨ auya'nokon, uyewaruma rɨ nɨrɨ. \t Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya teposa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ'; “Uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu auya'nokon mɨrɨ ɨpiyau'nokon Eisa po esi a'tai. \t как не се посвених да ви изява всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и къщите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Pi'ta eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ ite'kwa pen e'tane, 70 kaisa rɨ 7 ite'kwa kuru,” ta'pʉ iya. \t Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти — до седемдесет пъти по седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isa'pa pata po, Sises apurɨnin uri'san esi'pʉ, Tapi'ta itese'. Itese' esi'pʉ Kiri' maimu yau Tarʉ'kas, “usari” ta e'kwa pe. Tɨwɨrɨ rɨ wakʉ ku'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ, entu'manin nan nɨ pika'tɨ pɨ'. \t И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помол��т: Не се бави да дойдеш при нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uye'sa' serɨ pata weyu pe, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin pe na'ne' enkurumʉ namai' moro ewarupɨ yau. \t Не съдете по изглед, но съдете справедливо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "14 kaisaron wʉi yau, parau Atʉriyati' po utɨn pɨ' ina e'tane, anomʉra' kanau anin nan uya a'mun pata eporo tukai' i'tu'pʉ. \t Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya tanporo ka'pon amʉ' a'sisa' main awɨrɨ pʉra e'nɨto' ya', tanporo to' pɨ' tʉusentu'mato' pe. \t Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него, Нему да бъде слава до векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ main awɨrɨ e'tɨ', etanin pe rɨken pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨiwano' kon pe ɨusenku'tɨ kon pen. \t не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "15 kaisa rɨ wʉipiya pata'pʉ pe Taipiriyas ena'pʉ pata Ron epuru pe, Ponsiyas Paire' esi'pʉ Isutiya kopʉnaai pe, Era' esi'pʉ Kiyarari esa' pe, itakon Piri' esi'pʉ Itureya mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉra'konai'tes esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Raiseniyas esi'pʉ Apirini esa' pe. \t В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉrawaso amʉ' iye'sara'tɨsa' kon e'tʉrawasoman pɨ' 5 a'kʉra' a'tai uyee'pʉ tʉpʉrataai kon ipun si epose'na. \t И тъй, дойдоха условените около единадесетия час, и получиха по един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iwinɨ tanporo ipun ena ɨsipona ikara ton ke, usemo'ka e'kapʉ tiwano' pe usi'nʉnkato' yau, ɨsi'kaisa rɨ tʉtʉrawasooi kon kupʉ to' uya ke. \t и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton panama'pʉ ɨnʉ' rɨ pana'tɨ to' uya namai' Kʉrai pe iyesi, tukai'. \t гава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [Исус] Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata a'merumʉ tetai', to' amʉra'pʉ Sises apurɨnin nan pata'se' ya'. To' usewansiuka'pʉ tʉmaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta tʉuya'nokon pɨ'. \t И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ensa' a'tai, ekama'po'pʉ iya, “Uyepuru, pʉse kanan si?” ta'pʉ iya. \t Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tawon pɨ', Mosi' karetaai yawon pe' ensa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, yu' epo'tɨ'pʉ tawon? Mɨrɨ yau, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Urɨ kʉrɨ rɨ Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon e'to' itese' pɨ'.’ \t А за мъртвите, че биват възкресени, не сте ли чели в книгата на Мойсея, на мястото, при къпината, как Бог му говорй, казвайки: \"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra mara rʉ'kwɨ a'ne' pe ɨwesi kon—a'ne' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ikomi' pe pʉra ɨwesi kon pɨ', unta yapai ɨyeta'tanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ. \t И около престола имаше двадесет и четири престола, и видях, че на престолите седяха двадесет и четири старци, облечени в бели дрехи, и на главите им златни корони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itau te'to' kon ɨutɨ nɨmɨ'pʉ to' uya, asaurokʉi'ma tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. “Pʉse rɨ uya ɨri rɨ tʉwɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ta'sito' iwenai ku'sa' pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t И когато бе решено да отплуваме за Италия, предадоха Павла и някои други затворници на един стотник на име Юлий, от Августовия полк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa enu yau eke pe kuru iye'to' oton. Ɨ'rɨ rɨ kata'pan ensinin pe kʉse'nin, Papa A'kwarʉ yen pe iye'to' oton iyentu'pʉ si'kɨrɨ. \t Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. Ipan pe rɨ usewankaman e'to' oton non po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto' e'to' oton pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'ma'pʉ ta', Epʉn po Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Ta'porin, mɨrɨ si Papa esi moro ekamanin pe te'sen uta'koka ene'pʉ uya. \t чух [друг от] олтара да казва: Така Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tanporo pata yau upinimʉ koro'tau, ɨwɨpʉremato' kon yau ene pɨ' ɨuse'mato' kon apon eporo'pʉ uya. Mɨrɨ pɨ' iye'menukasa' ensa' uya man, ‘Ti'tusen pen nɨ Papa ena',’ tawon. Serɨ pe si ɨni'tunʉ kon pen nɨ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' ekareei ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon. \t нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ esi. \t защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane urɨ'nokon uya i'tu Papa uya kamo Sises Kʉrai apurɨto' esanon nɨken anʉmʉ. Mɨrɨ kasa iyesi wenai, urɨ'nokon uya nɨrɨ Kʉrai Sises apurɨto' esi apurɨto' poro wakʉ pe ekonekan nɨto' pe, main awɨrɨ e'nɨ winɨ pen, apʉne pʉra main awɨrɨ te'se ɨnʉ' rɨ ekoneka pʉra iyesi wakʉ pe. \t Толкоз ли сте несмислени, че, като почнахте в Духа, сега се усъвършенствувате в плът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ tawon nan esi tʉpata kon kuru enupɨkɨrɨ te'san pe. \t С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya serɨ enta' iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon ukʉipʉnʉ e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t щото това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за прощаване на греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya 10 kaisa rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ mɨrɨpan kon repa'pʉ iya 10 kaisa rɨ maina. ‘Serɨ pʉrata itʉrawasomatɨ' enna'po pʉ'kʉ pona,’ ta'pʉ iya. \t И повика десетима от слугите си и даде им десет мнаси; и рече им: Търгувайте с това, докле дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrematɨ' apurɨnin nan pen Isutiya pon kon enapai emo'kato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po e'tʉrawasomato' e'to' pe wakʉ ton mɨrɨ yawon kon nanʉmʉnʉ pe. \t които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨuko'mamʉ'pʉ kon na'ne' iyau serɨ orʉ eseru awɨrɨ ɨwesi kon a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'yawon kon esanon, iya'kwarʉ e'tʉrawasoman pɨ' na'ne' kamoro main awɨron kon pen yau. \t Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ wapiyaro', eke kuru iyawɨrɨ e'nɨto'. \t Това е голямата и първа заповед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra apurɨsa' uya uma'tan nɨto' mɨrɨ pe pʉra uko'man nɨto', inserʉ amʉ' rɨ mɨrɨ pe pʉra makoi amʉ' rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ pe pʉra serɨ enta' na'ne', mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ meruntɨ rɨ, \t Защото бих желал сам аз да съм анатема ( Сиреч: Отлъчен ) от Христа, заради моите братя, моите по плът роднини:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ton si e'kupʉ'pʉ?” ta'pʉ nin si Sises uya mɨrɨ ipɨ'. “Mɨ ton sa'ne, Sises, Nasare' pon pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. Pu'kena' pe sa'ne iyesi tukai', Papa ni'tunʉ, ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ ni'tunʉ, meruntɨ pe tʉusauro'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ ku'nin meruntɨ pe. \t И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkɨntan nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'pai e'nɨto' yau, ɨsiporo pʉra e'nɨto', tanporon nɨ ɨri rɨ ku'to' eporo mɨrɨ, mɨrɨ yau. \t И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya pe rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, iyee'pʉ inke pʉra ipiya'. \t Отсега ви казвам това нещо преди да е станало, та когато стане да повярвате, че съм Аз това, което рекох."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨusekama kon atamokori kon nʉkupʉ'pʉ pɨ' i'napairon ta auya'nokon; pu'kena' amʉ' tʉ'ka'pʉ to' uya, mɨrɨpan to' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon. \t И тъй, вие свидетелствувате за делата на бащите си и се съгласявате с тях; защото те ги избиха, а вие им градите гробниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pu'kena' Isowerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨ serɨ, \t Защото тия не са пияни, както вие мислите, понеже е едвам третия час на деня;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan isakon Kiriyo'pas itese' uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ɨmɨrɨ rɨken na'kɨ si nai serɨ ton, Surusiran po iye'ku'sa' rʉ'pʉ i'tunin pe pʉra,” ta'pʉ ipɨ'. \t И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'pɨ'to' kasa rɨ, Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' osorʉwau Sapa' kaisa rɨ ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare ke. \t та им поясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че тоя Исус, когото, каза той, аз ви проповядвам, е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ entai, tanporon to'ka'nʉkʉ uya teposen pe pʉra rɨ, i'tu tanporo eke pe te'sen entai Kʉrai Sises uyepuru i'tuto' esi, kʉrɨ rɨ uriya' tanporon nɨ nonka'pʉ uya serɨ. Eno'masa' pe rɨ ene uya, Kʉrai epoto' pe uya \t мо нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, anapurɨnʉ uya rɨ ɨkonekasa' mɨrɨ wakʉ pe. Enta si tʉusewankamai' pʉra, ɨusepi'tɨsa' si mɨrɨ ɨyewankamanin apai,” ta'pʉ iya. \t А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир, и бъди здрава от болестта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyanʉmʉ'pʉ tonan tau Papa, tanporon konekanin nʉ'pʉ, nʉkuu'pʉ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ ku'nin pe sa'man pe pʉra tanporon kon ena'. \t чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa main anin nʉ'san eikʉ'pʉ iya, “Enna'potɨ' Isaan pɨ' ekamatantɨ' ɨnene'pʉ kon, ɨneta'pʉ kon: tenku'na' nan enasa' ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' tʉusasan pe; wereei'pa' nan usepi'tɨsa'; etanin nan pen enasa' etanin nan pe; eke' e'mʉ'sa'kasa'; wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' auya si, tu'kan kon nenton pe. \t което си приготвил пред всички люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina pona rɨ marɨ ɨpʉrematɨ', Papa uya ina maimu e'ma a'kokato' pe, ama'aino Kʉrai eseru enpoikato' pe ina uya, ipɨkɨrɨ i'sen yau e'ai'ne'. \t и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke ka'pon amʉ' uko'manto' sara'tɨnin nʉ'pʉ wɨnɨ'pʉ auya'nokon e'tane, Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai. Ina esi serɨ ennin nʉ'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ekamanin nan pe. \t убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wakʉ itekare yau Papa uya anʉn nɨ ipokena' rɨ tukai' apurɨto' winɨ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ iu'matʉ pona, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ipokena' awɨrɨ te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tawon. \t Понеже от създанието на това, което е невидимо у Него, сиреч вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, човеците остават без извинение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tiwano' kon pe to' usaurokʉ'pʉ, “‘Epʉn winon,’ ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ ta iya esi. \t И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем_— От небето, ще каже_— Тогава защо не го повярвахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Sises tukai' tesa'sen uya tawa koneka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, uyenu pona itʉrʉ'pʉ iya. Ta'pʉ iya upɨ', ‘Ekumi'ta Sairon ku'pɨri ka'.’ Utɨ'pʉ ekumi'se'na, mɨrɨ tʉpo ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ tanporon kon a'samʉtʉ yawon kon apurɨnin nan Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon uya tese' kon eposa' na'ne' iwinɨ. \t със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Surusiran pona utɨ'nokon serɨ, Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', \t Ето, възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжници; и те ще Го осъдят на смърт,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon i'se esi sa'man pe kuru e'tʉrawasoman pɨ' esi ɨiwano' kon pe, Ʉrawote'siya pon kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon pe uyennin nʉ'san pen nɨrɨ. \t Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya Sises arɨ'pʉ, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ tʉron kon ipoitorʉ ton piyapai esereme'se'na. “Mɨrɨ kasa kasaurokʉi! Serɨ kʉse'ku'nin ɨpɨ', uyepuru!” ta'pʉ iya. \t Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' nin si ekoneka'pʉ mɨrɨ to' nesakʉ'pʉ ke to' repa pɨ'. \t И Пилат реши да изпълни искането им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne, ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ', mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona! \t А горко на непразните и на кърмещите в ония дни!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' wɨnɨ'pʉ tɨ' ke; to' sara'mo'pʉ saka ke a'sa'mʉyai; supara ke to' wɨnɨ'pʉ. To' upinimʉ'pʉ karimeru mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita pi'pɨ ipon pe, entu'ma', ikota'masa' pe e'ne' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ iku'sa' pe— \t Защото Господ наказва този, когото люби, И бие всеки син, когото приема\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra uruwai' yau esi i'se pʉra ɨwesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ, urɨ ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi. \t Защото няма да оставиш душата ми в ада, нито, ще допуснеш твоя светия да види изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po na'ne' kʉu'tɨnin tiwʉ' tawon timamin kan. Mɨrɨ kasa rɨ kanan, ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau na'ne' nɨrɨ kʉsenna'ponin pata pona ɨ'rɨ kan nɨ. \t В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utamokori kon amʉ' uya mɨrɨ amʉranʉ'nɨto' ita' eporo'pʉ tʉkʉipʉnʉ kon winɨ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon Isa'suwa a'kɨrɨ tʉutɨ kon a'tai non mo'kai'. Mɨrɨ non mo'ka'pʉ to' uya tʉron kon ka'pon amʉ' enapai. Papa uya to' ainʉnpa'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya non mo'kato' pe. Iko'mamʉ'pʉ mɨrɨ pata yau Tepi' weyu e'seporo pona rɨ. \t който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨpika'tɨnin kon uye'sa' a'tai, unennoko'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpaino, i'napairon A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ yapai tepa'kasen uya uyekamato' oton ɨpɨ'nokon. \t Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: +Хляб от небето им даде да ядат+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uta'mo'ka'pʉ irau tese'mu po tenai', ‘Apʉne parɨ, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ tanporo,’ ta'pʉ iya. \t Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa rɨken ta'kwarʉ kenan iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ Sises Kʉrai poro! Amen. \t така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane iyera'tɨ'pʉ to' piyapai, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t Но Той мина посред тях и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ pori' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epori'matɨ' upokon pe. \t понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ekonekan nɨsa' e'ku'to' pe ita'ku'tɨto' weyu ton e'seposa' a'tai—tanporon nɨ Epʉn pon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon amʉranʉ'nin pe tikin nɨ itesa', kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai. \t и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' wana' pona'ne,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan uya tenu anʉmʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya pʉreti, moro' amʉ' i'kwɨ'pɨtʉi'ma tenki ta'pʉ Papa pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', mɨrɨpan ekamʉ'pʉ to' uya ka'pon amʉ' ena'. \t Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itosorʉwano ite'kwa tenna'poi', ta'pʉ iya to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka' nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Eke pe man! Iweyu si e'seposa' man. Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'. \t И трети път дохожда и им казва: Още ли спите и почивате? Доста е! Дойде часът! Ето, Човешкият Син се предава в ръцете на грешниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esorʉ esi'pʉ Isato' kʉipʉnʉ pe, Isato' esi'pʉ A'kin kʉipʉnʉ pe, A'kin esi'pʉ Iraiyutʉ kʉipʉnʉ pe, \t Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ti'ta kon po tʉutɨsan soisa amʉ' enna'po'pʉ Surusiran pona tʉron kon kaware pon kon soisa amʉ' utɨ tane Paarʉ a'kɨrɨ Sisariya pata ya'. \t А като го прочете, попита го от коя област е; и като разбра, че е от Киликия, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iu'matʉ pe rɨ, utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ i'nai rɨ na'ne', ɨ'rɨ rɨ tese ke na'ne', ɨ'rɨ rɨ ipokena', ɨ'rɨ rɨ esukenan, ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe oso tato' ipɨ' pe na'ne', ɨ'rɨ rɨ en yau na'ne'—ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe kuru rɨ na'ne' mɨrɨ pe pʉra tapurɨpɨ'sen ye' pe, mɨrɨ waraino ton pɨ' kuru ɨsenuminkatɨ'. \t защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Isaan Pa'tes uyee'pʉ pʉreti ɨku iya pʉra mɨrɨ pe pʉra waain ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ auya'nokon. \t Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Ɨmɨrɨ'nokon esi aimu'ne ikorʉkasa' tɨ' akasa' uruwai' pe kasa, wakʉ pe tʉusensen kɨpo'po, e'tane eke pe rɨ iyeri'pɨ'sa' kon ɨ'pʉ rʉ'san esi iyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ esi. \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se si esi pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨku tʉpo atamokori kon amʉ' erikʉ'pʉ na'ne' waraino pen. Kʉrɨ serɨ ɨ'nin uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kamoro Main pɨ' tʉuta'sii' te'san esi pa'nʉ'nɨsa' o'no, apʉne pʉra iye'menukasa': “Ipa'nʉ'sa' kon pe kamoro esi tanporo Main apon pɨ' iye'menukasa' kupʉ pɨ' te'san pen,” tukai'. \t Защото, ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраама с обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises era'tɨsa' uya te'ma'pʉka to' uya ene'pʉ. “Ɨ'rɨ warinpa auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Rapai (Ti'sa ta e'kwa pe), nai airɨ apata'se' esi?” ta'pʉ to' uya. \t Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya itʉsa' use'man nɨto' ike pe upɨ'nokon tʉusentu'mato' pe imʉnʉ apurɨto' poro. Serɨ ku'sa' iya ipokena' pe tesi ekamanin pe, apʉne pʉra a'kʉre'tɨnin pe tesi ke makoi ton pena iye'ku'sa' rʉ'san nonka'pʉ iya tʉponi'simai' pʉra— \t И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ ka'pon amʉ' pata yau to' eno'ma pe, eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ tʉuya yau'ne, apʉne pʉra tʉmakooi kon apai to' era'tɨ kasa pʉra. \t Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, no'sami'si amʉ' iwa ton enupakɨ Papa namanin nan pe to' e'to' pe tʉuko'mamʉ kon yau, tʉtonpa kon teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra mɨrɨ pe pʉra waain otori pe pʉra, e'tane wakʉ pɨ' enupanin pe. \t и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton kɨ'ma'pʉ Sises uya tʉpiya', mɨrɨpan uya, “Umaimu etatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'tɨ'. \t И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'pai i'po' esi'pʉ aimu'ne karimeru i'po' kasa mɨrɨ pe pʉra sino tato' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ itenu amʉ' e'werouwerouma'pʉ apo' kasa. \t Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Mata, itakon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrasaras i'nʉnka esi'pʉ. \t Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya i'tusa' a'tai pu'kena' amʉ' uya tennakasa', ipan pe isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya, “Warawo' munkɨ amʉ' Pe'teri'en pon kon it��'katɨ' asa'ron wʉipiya airon kon mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ o'koi'no kon nɨ,” ta'pʉ iya, pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много, и прати да погубят всичките мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и по-долу, според времето, което внимателно бе изучил от мъдреците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' se ton pɨ' ɨusenuminka kon? Serɨ kasa ɨusenuminka kon poken pʉra man. \t Но Исус, като видя разискванията им, каза им в отговор: Защо разисквате в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ esi i'napairon ite' pe; ukʉipʉnʉ nin si esi mɨrɨ imainanpanin pe. \t Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Tepi' uya ta: “Tɨwɨ to' tepʉrʉʉi nesii mare pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' sa'manin pe, to' e'pi'poto' ipona pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'manin pe. \t Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ra' no'pʉ esi'pʉ na'ne' kuru nesii ɨyenu kon yau, timamin pɨ' iyera'tɨpɨ'sa' rʉ'pʉ. \t Помнете Лотовата жена!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina pɨ' ekamakɨ; ɨ'rɨ ta auya se pɨ'; ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' pokon pe te'sepose, “I'napairɨ rɨ serɨ ton esi,” ta'pʉ to' uya. \t И юдеите потвърдиха, казвайки, че това е вярно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tu'ke rɨ makoi a'kwarʉ enpa'kapɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan karapaimapɨtʉ'pʉ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t И те излязоха и проповядваха, че човеците трябва да се покаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' epa'ka'pʉ to' piya', “Ɨ'rɨ waraino ke eseru'tɨ auya'nokon?” tase'na. \t Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨsewansiukai, ‘Tanporo ɨyentukapʉ kon kanan mɨrɨ,’ ta uya pɨ' ɨpɨ'. \t Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'san epontɨsa' esi'pʉ tʉtariren pon ya', isuweyu ya', mɨrɨpan uta'kʉ'tɨsa' esi'pʉ korʉ ke, epe'kena' ton tɨ' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton mokon ke. Tenau ko' korʉ pun konekasa' a'sisa' iya esi'pʉ, ɨri ton kuru nuirapanin nan ke iyepe'tɨsa' esi'pʉ, tekumai' ɨri ton ku'sa' iya moron nʉ'pʉ. \t те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, ще победят, които са звани, избрани и верни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekarʉ si esi Sainai Wʉpʉ, Arepiya pon pe rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe na'ne' eke pata Surusiran kaisa rɨ iyesi, apʉne pʉra tʉmunkɨ amʉ' pokon pe apiyo' pe iyesi pɨ'. \t Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyapiyo' pe e'tɨ' ari'kena' pe, Itepuru apiyo' pe ɨwesi kon pe, ka'pon amʉ' pen, \t и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' usaurokʉ a'tai, imenuka pɨ' e'kama'pʉ, e'tane main eta'pʉ uya Epʉn winɨpaino, “Ama' pe serɨ 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usauro'sa' rʉ'pʉ iku'kɨ, kʉ'menukai,” tawon. \t А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe rɨ, serɨ non pon kon uya uyene pʉra iyena, mɨrɨ e'tane uyento' auya'nokon oton. Apʉne pʉra uko'mamʉ pɨ', ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ uko'manto' oton. \t Затова Исус, като поучаваше в храма извика казвайки: И Мене познавате, и от къде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sa'man pe kuru rɨ sa'ne temiyatʉ kon ke ina e'tʉrawasoma. Ina pa'nʉkʉ a'tai, ina uya tʉpa'nʉ'nin kon pʉrema; ina kota'ma a'tai iwenai pʉra, ina uya rɨ imoronka; \t обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Antiyo' po so'si tau te'san koro'tau, pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ enupanin nan esi'pʉ. Kamoro si esi'pʉ Panapas; Simiyan, Mekoro tukai' to' nesakʉnʉ; Rusiyas, Sairini itese' pata winon; Manayen, kopʉna Era' isakon pe isemo'kasa' rʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ. \t И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyento' kon pe uya, ayauro'kato' kon pe uya ɨkɨ'masa' uya 'nokon mɨrɨ. A'sisa' pe e'ai', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pika'tɨnin pe ekamasa' rʉ'pʉ ese' pɨ' esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene isakon use'netu'kato' pe wapiyaro' ene kasa ika'sa' ya' to' uya iku'sa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'nin nan pen tʉ'kato' pe iya. \t И каза със силен глас: Бойте се от Бога, и въздайте Нему слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и поклонете се на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iyepʉ rawɨrɨ Ra' a'tai iyesi'pʉ kasa rɨ marɨ iye'to' oton. Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ', e'pɨn nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨ amɨpɨtʉ pɨ'. \t Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ka'pon amʉ' tʉrʉnka'pʉ Paire' uya Parapas ru'ku nonkato' pe tiwano' kon pe tawon nan pe. \t (понеже видя, че главните свещеници от завист бяха Го предали)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', “To' enno'kɨ eke iwa ton pata pona'ne mɨrɨ awonsi'kɨ umɨ awɨrɨ'ne ti'kiyari kon epoto' pe to' uya, pata tʉto' tʉuya'nokon nɨ epoto' pe to' uya. Ɨnnon pata yau e'nɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t И като почна денят да преваля, дванадесетте се приближиха и Му рекоха: Разпусни народа за да отидат в околните села и колиби да нощуват и да си намерят храна, защото тука сме в уединено място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, tʉron nɨ uya tʉtonpa arɨ ko'tʉ ta', apurɨnin nan pen nɨ rakʉi'! \t Всичко у вас да става с любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Enta mɨrɨ tararan piyau a'ko pe e'se'na,” tukai'. \t И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли какво четеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ to' uya Parapas ekama'poto' pe inonkato' pe iya, Sises ma'tanʉkʉi'ma. \t А главните свещеници и старейшините убедиха народа да изпроси Варава, а Исуса да погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ awɨrɨ rɨ anpisin koro'tawɨrɨ etarerun nɨ pɨ' to' esi'pʉ ipɨ'. “Wakʉ kuru sa'ne,” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya. “Kane,” ta'pʉ tʉron kon uya, “Ka'pon amʉ' rɨ enku'tɨ iya,” ta'pʉ to' uya. \t И това казаха да Го изпитват, за да имат за какво да Го обвиняват. А Исус се наведе на долу и пишеше с пръст на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an esi'pʉ Aisi' kʉipʉnʉ pe, Aisi' esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, Seko' esi'pʉ Isuta mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe, \t Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' mɨrɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane apiyo' pe e'se'na, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨrepa uya mɨrɨ tanporo to' meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe to' e'to' ke, apʉne pʉra urepa'pʉ ike pe iyesi pɨ'; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnrepapai e'to' rɨ repa uya ike. \t На тебе ще дам всичката власт и слава на тия царства, (защото на мене е предадена, и аз я давам комуто ща), —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ ke tʉkʉipʉnʉ namato' iya pʉra iyesi. Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon pɨkɨrɨ. \t той да не почита баща си, [или майка си]. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ita'kwarʉ si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. Mɨrɨpan Sises uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. \t И върна се духът му, и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "i'tu uya wenai ɨwɨpʉremato' kon winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨto' esi Sises Kʉrai a'kwarʉ winɨ, serɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' esi mɨrɨ upa'kanin pe. \t Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra karimeru mʉre apono' aporo' po na'ne' e'to' oton to' esa' pe, to' ato' iya oton to'panʉ'nin non yai tepa'kasen tuna ka'. Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya to' enu paru a'munakato' oton,” ta'pʉ iya. \t И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe enpoika uya si serɨ non po, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, \t Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' ɨsentu'kena' pe upɨ'nokon wʉi enu enuku uya Epʉn poi, uwei'tɨ kon na'ne' kasa, Papa uya Kʉrai tʉnanʉmʉ'pʉ enno'to' oton upiya'nokon, \t поради милосърдието на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau ku'pɨri ratoi pona to' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, pʉreti arɨ to' uya pʉra ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ. \t А учениците, които минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa Itepuru winon Maimu awɨrɨ, “Tanporon kon wapiya iyentusa' warawo' pe te'san tʉto' pe Papa ena',” tawon. \t (както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉuya tʉpo, itɨ'pʉ ama'ai takon kɨ'mase'na. “Ti'sa uye'sa' man, ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ iya. \t Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyeyaton non ku'tane uya a'ta apon pe,”’ tasa'. \t докле положа враговете Ти за Твое подножие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta tʉuya a'tai, tʉpokapɨtʉ'pʉ ɨ rʉ'pʉ enpoika'pʉ iya mɨrɨ to' ena'. \t И като рече това, показа им ръцете и нозете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se pɨ' sa'ne ta uya: Tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “A'poros a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “Ke'pas a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ nɨrɨ kanan, “Kʉrai a'kɨron nin urɨ,” ta pɨ'. \t защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са удобрените помежду ви);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai, iteseru esi'pʉ Paire' uya tikin nɨ a'sisa' pe te'sen nonkato' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' iwano' pe.] \t И тъй, като Го накажа, ще Го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ka'pon mʉta ya' nʉtɨyai'ne' uya wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ pen; e'tane ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uya kuru wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ,” ta'pʉ iya. \t Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, tʉron nɨ warawo' ya' iyemari'masa' yau nurɨne rɨ tʉtaan'pʉ esi koro'tau, tekumasen temari'masa' e'tane ta mɨrɨ ipɨ'. E'tane itaan'pʉ eri'sa' pe iyesi yau, iyemo'kasa' mɨrɨ main apai, mɨrɨpan esi tekumasen temari'masa' e'tane tato' ipɨ' pe pʉra, tʉron nɨ warawo' mari'ma tane iya rɨ. \t но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan ka'pon eka'tumʉ'pʉ su'pa ki'se'na waain peneka ka', yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe itʉrʉ'pʉ iya. “Tɨwɨ nesii; apʉne Iraisa uyepʉ imo'kase'na enpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t И някои от стоящите там, като чуха казаха: Ето вика Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ ita'kwarʉ pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ 5 kaisaron kon kanan esi'pʉ ta'kwarʉ ke. \t А от тях пет бяха неразумни и пет разумни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'tui' e'tɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ', “te'mainanpai' e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai',” ta'pʉ iya. \t И Исус им рече: Внимавайте и пазете се от кваса на фарисеите и садукеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, Meri Mataren, Isowana, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens san, Meri rɨ marɨ itese', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii ɨpoitorʉ kon pe. \t и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ tʉuya tʉpo, tʉyu anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ tanporon kon enu airɨ. \t И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ewarupɨ nau, Papa inserʉʉi uya pariki'si mʉra'taai a'koka'pʉ, mɨrɨpan uya to' enpa'ka'pʉ. \t Идете, застанете в храма та говорете на людете всичките думи на тоя живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton uya entane, e'tane serɨ kareta pɨ' iye'menukasa' p��ra iyesi. \t Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, но оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град наречен Ефраим, и там остана с учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata mʉra'taai ton amʉ' e'to' oton ta'kokai' rɨ wʉi tase, ita'koto' oton pen nɨ, apʉne pʉra ewarupɨ pʉra iye'to' oton mɨrɨ yau. \t Аз, Иоан, съм, който чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на ангела, който ми, беше показал това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ i'tutɨ' ɨmiyamoro ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ'; Nasare' pon, Sises ese' uya pʉse rɨ warawo' epi'tɨsa' e'mʉ'sa'kasa' esi ɨpiyau'nokon. Ɨnpokapɨtʉ'pʉ kon kurusu' pona iyeri'to' pe i'mʉ'sa'kasa' Papa uya. \t Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru! Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man! I'se ɨwesi yau, osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨ uya mɨrɨ; tikin nɨ ɨiwano' pe, Mosi' iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwano' pe,” ta'pʉ iya. \t И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwe'to' kon pe pʉra iyesi. E'tane ru'ku, eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi a'mi'pɨ wannɨ kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ, apiyo' wannɨ kasa. \t Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-младия, и който началствува_— като онзи, който слугува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iya'kwarʉ pʉnon kon pe, apurɨ pokena' ton pen pe, tʉusi'nʉnkasan pen pe, ɨsentu'mʉnon kon pe, aiko tawon nan pen pe. \t А знам, че Божията съдба против тия, които вършат такива работи, е според истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'sa,” ta'pʉ Isaan uya, “Ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Iyereutato' pe ina uya ikupʉ'pʉ, apʉne pʉra urɨ'nokon tonpa pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име; и му запретихме, защото не следваше нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' nin si epa'ka'pʉ mɨrɨ uruwai' yapai. Emennʉ'pʉ po, Sises e'mʉ'sa'kasa' a'tai nin si, to' utɨ'pʉ mɨrɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ. \t (които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sepan nɨ tapiyo' ku'sa' iya pɨ' tenu yau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ si'kɨrɨ, tanporon kon serɨ entakanon kon uya uyapurɨpɨ'to' oton Papa uya pori' pe uku'sa' pɨ'. \t Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; umaimu awɨron esi yau, iyeri'to' oton pen nɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, to' epuru enna'po'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya to' pokon pe tʉpʉrataai eseru koneka'pʉ. \t След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨpiyau'nokon na'ne' pɨ' ata'sitɨ' pana' pe uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ tʉu'tɨ kon koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usi'tu'pʉ a'pɨtʉ i'se, apʉne pʉra meruntɨ epa'ka pɨ' piyapai, mɨrɨpan uya tanporo to' epi'tɨpɨtʉ pɨ'. \t тоже и измъчваните от нечисти духове се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iya'kwarʉ eposa' auya'nokon pʉra iyesi enari'ke' pe e'nɨ poitorʉ pe kanan ɨwesi kon pa pen, e'tane Iya'kwarʉ eposa' auya'nokon imunkɨ pe ɨkonekanin kon, mɨrɨpan winɨ, “Apa, Papai,” ta'nokon. \t Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването ни като Божии синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ɨyereutanʉkʉ kon a'tai, tɨwɨ ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon nɨ ne'nonkai to' pona. Mɨrɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi a'tai ɨpɨ'nokon, mʉna'potʉi' to' piyapai. \t И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ eno'manin? Kʉrai Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ—mɨrɨ entai, iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ uko'man nɨto' ya'—esi na'ne' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ, urɨ'nokon pona rɨ nɨrɨ ɨpʉreman pɨ' te'sen. \t Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya etasa' man ta iya pʉse rɨ Sises, Nasare' pon uya serɨ pata ma'tanʉkʉ tawon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ensima iya uko'man nɨ eseru Mosi' nʉtʉrʉ'pʉ uyena'nokon,” ta'pʉ to' uya. \t И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ yau si kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ mɨrɨ, asa'ron kon tʉron kon pokon pe, sen winɨ'ne Sises si to' aporo' po. \t Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ! Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t А те крещяха, казвайки: Разпни Го! Разпни Го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru yau ukɨɨyisi kaisaron kon entai rɨ utɨsa' esi'pʉ utamokori ton eseru kuru awɨrɨ e'nɨ pɨ'. \t И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usentu'man nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' nesii ɨiwano' kon pe miyarɨ rɨ. \t Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ina, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' rɨ ma'tanʉkʉ iya tukai' rɨ isaurokʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya ereutanʉ'sa' ikupʉ iya namai'. \t йто се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekanwaka pe rɨ, ka'pon amʉ' uya Sises i'tusa' esi'pʉ. \t И когато излязоха из ладията, веднага хората Го познаха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'ka uya 'nokon korʉ enna kon pa upiyapai, esukenan korʉ; mɨrɨ a'tai imaminkena' pe ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan pon ennanin pe, ɨyepontɨ kon pa, piyɨ'nʉ' na'ne' tense nɨpontɨ kon pa. Merʉ'sʉn kanan ennatɨ', ɨyenu kon ya' itʉrʉ kon pa; mɨrɨ a'tai, ennin pe ɨwesi kon pa. \t И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon uya tanporo serɨ e'kupʉ ene'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipan pe pokoi pe esii'ma. \t А всичките множества, надошли на това зрелище, като виждаха какво стана, връщаха се биещи се в гърди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenku'ne iko'mansa' rʉ'pʉ nepʉ'pʉ to' uya Pari'si amʉ' piya'. \t Завеждат при фарисеите някогашния слепец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨnɨ pɨ' e'kamanɨsa' eta'pʉ Saarʉ uya. Wʉi nai, ewarupɨ nau nɨrɨ mʉra'ta nau Saarʉ enupɨkɨrɨ to' esi'pʉ, iwɨto' pe tʉuya'nokon e'tane, to' uya iwɨnɨ'pʉ pen. \t но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ tʉpata oton koneka'pʉ iya usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' nono yau, ka'kʉran pe rɨ ɨnnon nɨ pata yau; ta'porin tau iko'manpɨtʉ'pʉ, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon nɨ nɨrɨ uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ kasa, mɨrɨ rɨ marɨ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' eponin nan ipokon pe, \t оня, комуто беше казано: \" По Исаака ще се наименува твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ kaisa rɨ ken si ka'pon kota'mato' pe iyesi, Papa Mumu wasa'pɨ'nin ti'ta ke, sepan pe rɨ tʉkonekanin pe te'sen ekonekan nɨto' mʉnʉ ku'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' Iya'kwarʉ uya sapemanin nʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu? \t А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя ��раведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' usenupasa' esi'pʉ tanporo Isi' pon kon eseru yau. Imaimu, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ esi'pʉ meruntɨ pe. \t И Моисей биде научен на всичката Египетска мъдрост; и бе силен в слово и в дело."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Kʉrai a'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' kon pɨ', ɨyewan kon itʉtɨ' kau na'ne' nan pɨ' rɨken nɨ, Papa enwo'netʉ winɨ Kʉrai ereutasa' na'ne' yawon pɨ'. \t Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkorʉʉi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsirʉpaai kon ukaranpɨ'sa' man. Serɨ ikaranpɨ'sa' uya apa'nʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon anɨ iya apo' kasa. Eke pe kuru ɨimamin kon amʉranʉ'sa' auya'nokon serɨ iweyu ton u'matʉ yau. \t А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,” ta'pʉ uri'san uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ausaurokʉ, ‘Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,’ ta auya a'tai. \t защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenu kon yau main usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ mʉku'tʉi': ‘Ɨnʉ' rɨ ipoitorʉ esi pʉra iyesi eke pe tesa' entai,’ tawon. To' uya ukota'masa' yau, to' uya rɨ marɨ ɨkota'ma kon mɨrɨ. Urɨ uya tenupato' kon awɨrɨ to' esi yau, to' rɨ esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon uya to' enupa'pʉ awɨrɨ rɨ marɨ. \t И тъй, като взе залъка, веднага излезе; а беше нощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ iya. \t Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се насред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo Pi'ta uya to' enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ɨpʉremai', nurɨne kanan Tarʉ'kas enato' pe. Mɨrɨ tʉpo, eke' winɨkʉi' iyera'tɨ'pʉ, “Tapi'ta, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, itenu ton uta'koka'pʉ. Pi'ta ene iya a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'mu pona. \t И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa apurɨnin kʉrɨ rɨ. Tɨwɨ Papa nʉpika'tɨi i'se tesi yau, ‘Papa Mumu urɨ,’ tasa' iya pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro si inanʉmʉ'san 12 kaisaron kon: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ); \t Определи: Симона, на когото даде и името Петър;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epoka'sa' auya'nokon nɨ sa'ne tanporo i'se ɨwe'to' kon ta auya'nokon! Tanporon esa' pe rɨ ɨyenaka'sa' kon ta auya'nokon! Kin pe rɨ ɨyenapɨ'ka'sa' kon ina a'kɨrɨ pʉra rɨ ta auya'nokon! Kin pe kuru rɨ ɨyenapɨ'sa' kon i'se e'ai', ɨpokon pe ina e'to' pe kin pe! \t Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin sɨ, pʉre'po'si a'tai, wʉi enu esi koro'tau, asanta tau esi koro'tau, a'kwa ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. A'kwa pe kuru wʉi enu entai iye'wei'tɨ'pʉ uwoi mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa pe te'san woi. \t И аз рекох, Кой си ти, Господи? А Господ рече, Аз съм Исус, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pata'tɨsa' auya'nokon, emenna' pe tenapɨ'sen i'tunin pe, tʉka'nin nʉ'pʉ kasa. \t Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya anpisin uyepʉ a'ko pe tʉpiya' ene a'tai, ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ iya, “Ipana pʉn mɨrɨ awonsi'kɨ imaimu pʉn a'kwarʉ, kʉrɨ rɨ warawo' mʉre apai epa'kakɨ. Mɨrɨ tʉpo, iya' kanan kewomʉi,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai Isaan uya se ekama'pʉ: “Iya'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn poi wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipona. \t И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa uya repan nɨto' esi yau main awɨrɨ e'nɨsa' wenai, isauro'sa' rʉ'pʉ wenai iyesi pen nɨ mɨrɨ, e'tane Papa uya, wakʉ nonkasa' tʉuya yau, Epʉra'an repa'pʉ iya ike tʉusauro'sa' poro. \t Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si iyee'pʉ mɨrɨ to' poi rɨ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ pʉse rɨ mʉre pɨ' tu'kan kon pana ya' tenuri'san Papa uya Surusiran pon kon pika'tɨ ton ennoko i'se te'san. \t И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ o'pa yau komi' tuna ke rʉ'kwɨ rɨ, apʉne pʉra upoitorʉ pe to' esi pɨ', i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И който напои един от тия скромните само с една чаша студена вода, в име на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton pɨ' Sises usaurokʉ e'nonkasa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', \t И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ene usenpo ene'pʉ uya parau kapai. 10 kaisa rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ i'pai amʉ', 10 kaisa rɨ aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ iretʉ po'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapemato' ese' ton e'menukasa' esi'pʉ i'pai pɨ'ne. \t И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Ina kʉsennokoi ta'mu kenan pen nɨ ya'!” ta'pʉ to' uya. \t И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ikupʉ uya a'tai, uyapurɨ auya'nokon pʉra iye'tane, eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya apurɨtɨ', i'tu kon pa apurɨ kon pa nɨrɨ ukʉipʉnʉ esi uyau, urɨ nɨrɨ esi iyau tukai'.” \t Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨyekareei man ina netapɨtʉnʉ pe pʉra rɨ; mɨrɨ wenai, ɨ'rɨ kuru ta auya e'kwa pe iyesi tukai' ina pɨ' enpoikakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И тъй, Павел застана всред Ареопага и каза: Атиняни, по в с и ч к о гледам, че сте много набожни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, apurɨto' esi, ikupʉ uya isakonʉ'tɨ pʉra iyesi yau, iyeri'sa' pe rɨ iyesi. \t Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takuru'kenan uya eikʉ'pʉ, “Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi serɨ yau utʉnin iku'pɨ ka' tuna e'sokousokouma a'tai, ɨtɨ i'se rʉ'kwɨ e'tane ika', tʉron nɨ utɨkapʉ uwapiya,” ta'pʉ iya. \t Исус му казва: Стани, дигни постелката и си ходи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nairon pe usaurokʉ Kʉrai yau—kasi pe esi pen, uya'kwarʉ uya apɨtanʉkʉ Wakʉ A'kwarʉ yau— \t чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨri ku'nin nʉ'pʉ uya tʉnkuu'pʉ epe'pʉ epoto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tenu yawon kenan pen nɨ kʉrɨ rɨ Papa. \t когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ repato' uya oton tonan tawon mana tato' kiyari ke mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan tɨ' ke irepato' uya oton, emenna' ese' e'menukasa' ipɨ', tʉron kon ni'tunʉ pen nɨ, eponin nɨken ni'tunʉ. \t (и той \"Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове\", – ) както и Аз получих от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke pe rɨ tepe'pʉ eporo mɨrɨ, serɨ pe na'ne' entai rɨ — tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsanon, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmainarʉ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewa'noman nɨ nɨrɨ — mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta', tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' eporo iya. \t Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Upiyau te'sen ɨmɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ upiyau na'ne' mɨrɨ ɨiwano',’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ'. \t А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya tasa' esi'pʉ ipɨ', “Ɨyerikʉ pen unekama'pʉ Kʉrai entu rawɨrɨ,” tukai'. \t Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra na'ne' apurɨto' iya yau, anʉntɨ', iteseru taimenkai' pʉra tʉron nɨ pe iteseru esi pɨ' ipokon pe te'sei'pɨ'se pʉra. \t Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wa'ka man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya',” ta'pʉ Isaan uya. \t Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' si upokoita'pʉ, mɨrɨpan tikin pa'ne ta'pʉ to' uya ipɨ', “I'napai rɨ urɨ pen kuru rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t Те почнаха да скърбят и да Му казват един по един: Да не съм аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' e'kama'pʉ ama'ai Sises a'si pɨ' iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ pe na'ne' pɨ' kapai e'ai' ɨpɨ'nokon: tɨwɨ pʉsamoro warawo' amʉ' nesii; tɨwɨ to' nʉtɨi. Serɨ te'ku'sen esi a'tai ka'pon eseru pe, iye'kupʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t но ако е от Бога, не ще можете го повали. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Sises, Nasare' pon,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya. (Isutas nin si eparankanin e'soto'kasa' esi'pʉ mɨrɨ to' pokon pe.) \t Всичко, което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Tuna amʉ' meneine' tekumasen ereutasa' ipo esi mɨrɨ ka'pon amʉ', tʉron kon rʉko' amʉ', tʉpataron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon. \t Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' tʉtonpa esa' e' pe nai? Itesa' nʉnonkanʉ tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari epe' ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господаря му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ'nokon pana' pe te'san e'to' pe iyesi ɨ'sɨ'mʉnon pokon pe to' uya ikupʉ pʉra iye'to' yau to' pika'tɨ pɨ', iwano' wannɨ pe rɨ upori'manin kon tʉku'se pʉra. \t Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uyee'pʉ, pʉreti tanʉnse to' repa'pʉ iya, mɨrɨ kasa rɨ moro' ke to' repa'pʉ iya. \t И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха това, рекоха; Тежко е това учение; кой може да го слуша?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane inserʉ uya ta'pʉ to' pɨ', “Kɨsi'nʉ'tʉu! Wakʉ itekare ne'sa' uya serɨ ɨiwano' kon pe, tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' pori'ma pɨ' te'ton. \t И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ'pʉ Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya'. Mɨrɨ yau, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' se airɨ ɨpʉrema tane,” ta'pʉ iya. \t Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ po rɨ, Piri'kʉs mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Turu'sira, Esuwerʉ amʉ' pasi, uyee'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ kɨ'ma'pʉ, isaurokʉ etato' pe tʉuya Sises Kʉrai apurɨto' eseru pɨ'. \t Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павла; затова и по-честичко го викаше та приказваше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnsa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke. Ɨ'rɨ rɨ ta tʉuya'nokon ipɨ' tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Satu'si amʉ' tonpa ton eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi tukai'. \t А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨrɨ kasa kuru si iyesi epori'man esi eke pe Epʉn po tikin nan tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai, kamo 99 kaisaron kon ipokena' ton ka'pon amʉ' pɨ' pori' pe e'nɨ entai. \t Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ a'tai ɨri pe, ipa'nʉkʉ pe Paarʉ pɨ' usauro'nɨ pɨ', Paarʉ uya tʉpon tɨutɨ'pʉ, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe. “Ɨiwano' kon pe rɨ aumakoita kon ɨmʉnʉ kon utɨ emapu'tɨ auya'nokon ke, urɨ iwano' pe pʉra iye'to' oton Papa uya ɨponi'sima kon a'tai. Serɨ apai utɨto' oton Esuwerʉ amʉ' pen piya',” ta'pʉ iya. \t И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога, и чиято къща беше до синагогата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panapas esi'pʉ Isaan, Ma' tukai' tesa'sen arɨ i'se ta'kɨrɨ'nokon, \t И тъй, възникна разпря (помежду им), така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марка та отплува за Кипър,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenku'nan pɨ' kanan tera'tɨi', “Ɨ'rɨ ta auya kʉrɨ ɨyenu a'kokanin nʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. “Pu'kena' pe iyesi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyapurɨtɨ', urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ esi uyau ta uya a'tai; mɨrɨ pe pʉra, eke Papa tʉrawasooi amʉ' kupʉ uya rɨ apurɨtɨ'. \t И тогава подир залъка, сатана влезе в него; и така, Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, to' uya Sises o'pa'pʉ i'ne' ke waain tisumai'. Onpasa' tʉuya a'tai, ɨnensipai pʉra iyesi'pʉ. \t дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta esi koro'tau utɨn pɨ' pata ton kaisa rɨ'ne, Reta pon kon wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ka'kʉranpai' itɨ'pʉ. \t И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne toron amʉ' entɨ' ka'tawon kon. Ti'kiyari kon pɨnnin nan pen nɨ, anʉnnin nan pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra amʉranʉ'nin nan pen nɨ, e'tane rɨ ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya to' ewekʉ. Ɨmɨrɨ'nokon ken pe' si esi pen i'nʉnkena' pe to' entai? \t Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират: и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ka'pon anʉmʉ Papa uya ipokena' pe ta'nokon apurɨto' winɨ main awɨrɨ e'nɨ winɨ pʉra. \t Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, a'ko pe iyesi mʉra'ta nau rɨ tukai' i'tu auya'nokon. \t също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ a'tai serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi ento' ipɨ' pe e'ku'ka'nɨ pɨ' iyesi ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa munkɨ amʉ' konekanin nan pe tʉrawaso ku'nin nan pe, Kʉrai pun e'ka'to' pe, \t Но вие не сте така познали Христа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya i'mʉ'sa'ka'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “Tari'ta kun!” ta'pʉ iya (“Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka', ta uya ɨpɨ',” ta tʉuya e'kwa pe). \t И като хвана детето за ръка, каза му: Талита куми; което значи: Момиче, тебе казвам: Стани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' to' pokon pe ɨye'sei'pɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. \t И Той ги попита: 3а какво се препирате с тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyekonekasa' pe e'nɨ'nokon wakʉ nonkasa' iya winɨ, intʉrʉnʉ anʉnnin nan pe e'nɨto' kon pe tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' te'ku'sen pe e'nɨ'nokon pɨ'. \t Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ken pe' si wakʉ pe te'sen ena'pʉ mɨrɨ upona uma'tan nɨto' pe? Kane ku! E'tane makoi e'to'ka'nʉ'to' pe makoi pe, uma'tan nɨto' ku'sa' iya uyau wakʉ pe te'sen poro rɨ, main uya apiyontɨn nɨto' poro makoi enato' pe ti'tusen pe ɨri pe kuru rɨ. \t Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wakʉ pe te'sen kʉ'tʉtʉu pero amʉ' ena'; mokon pun ton ɨiwano' kon kʉseno'matʉu peiruku amʉ' ena', to' uya iwasa'kapɨtʉ esi mɨrɨ awonsi'kɨ to' era'tɨ esi akarapɨ'se'na. \t Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' enu paru a'munakato' iya oton. Eri'nɨto' pʉra rɨ iye'to' oton, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pʉra rɨ, ukaran nɨ pʉra rɨ, e'ne' pʉra rɨ, penaro' ton pʉra iyesi wenai,” tawon. \t И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyapurɨpɨ'to' ipɨ' nepʉ iya mɨrɨ uiwano' mo'ka tʉuya winɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ipan pe ti'tui' Papa esi meruntɨ rɨ ikupʉ tʉuya tukai' tʉusaurokʉ'pʉ ku'nin ye'. \t но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Iya'kwarʉ uya Sises arɨ'pʉ rɨmono' ta' Makoi uya i'tupɨ'to' pe. \t Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ ken pe' si uri'san Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Se'tan newa'tɨ'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya euka pen ken pe' si Sapa' a'tai?” ta'pʉ Sises uya. \t А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е държал цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon Ron pon kon enakan Papa ni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ikɨ'masa' kon wakʉ ton pe to' e'to' pe: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenakan kon pe. \t молящ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t И попитаха Го, казвайки: Защо думат книжниците, че трябва първо Илия да дойде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asakɨrɨ'nan kon a'pɨ'pʉnon itensi ton esi'pʉ pu'kena' pe itekare ekamanin nan. \t И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikaramʉ ensa' tʉuya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' nɨrɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon ukaramʉ, ipan pe ipokoita'pʉ tewan temo'kai'. \t и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ apurɨto' uyepʉ rawɨrɨ, Main uya a'sin nɨsa' esi'pʉ, a'kon nɨsa' iya esi'pʉ, apurɨto' usenpoika pʉ'kʉ pona rɨ. \t но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Pɨrʉka itese' pata eporo'pʉ, to' uya Papa Maimu ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, to' utɨ'pʉ parau e'pi pona, to' uya A'tariya itese' pata eporo'pʉ. \t Оттам отплуваха за Антиохия, отдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което сега бяха извършили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takon non utɨ'pʉ tʉku'sen ya' tʉpo, Sises rɨ nɨrɨ si utɨkaa'pʉ, e'tane ama'ai rɨ nin itɨ'pʉ, eke pe ti'tui' pen. \t (А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' epa'taisimaka'sa' a'tai, Sises rɨ nɨrɨ epa'taisima'pʉ. Iyɨpʉrema koro'tau, ka' uta'koka'pʉ \t И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ewomʉ'pʉ tʉpo, ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ama'ai, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe enanpai'nokon pʉra, tonpa tʉsakoropai' pʉra, tɨkɨntai' pʉra e'nɨpai'nokon. \t Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ iteseru eporo'pʉ pen nɨ mɨrɨ rɨ e'tane tu'ke rɨ kasi ye' pe tʉusauro'san esi'pʉ. Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ, \t А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tikin nan nɨ use'man nɨto' ike ke kamoro wakʉ pe tekonekasan konekasa' iya wakʉ pe inkero' pe rɨ. \t нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iku'tɨ' rɨ si atamokori kon amʉ' nʉsara'tɨ'pʉ, Papa uya ɨkota'mato' kon pe iwenai!” ta'pʉ iya. \t Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises ense'na. To' uya Sises ensa' a'tai, tʉnono kon apai iyenna'poto' pe ipan pe to' uya auro'ka'pʉ. \t И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "uya Papa sakorooi euku, waain ensito' oton, kota'man nɨto' tʉuya pʉsawʉ ya' inma'pʉ. Tanporon kon serɨ ku'nin nʉ'san ekota'mato' oton sorʉ'pa epo'tɨ yau wakʉ ton inserʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya enpɨ'tane. \t И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ enta' rɨ, makoi a'kwarʉ ton epa'kapɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' apai. Makoi a'kwarʉ yen ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Papa Mumu Ɨmɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. E'se'ne' pe to' eseremekʉ'pʉ iya, to' usaurokʉ namai'. To' e'paka'nʉkʉ'pʉ iya, apʉne pʉra Kʉrai pe ti'tu to' uya wenai. \t Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божия Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wapiyaro' uye'sa' uya, ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 10 kaisa rɨ nin si maina esi,’ ta'pʉ. \t Дойде, прочее, първият и рече: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' tenu yawon kenan pe pʉra rɨ. \t (понеже, когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то, и без да имат закон, те сами са закон за себе си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru ewarupɨ pe pata esi'pʉ; wʉi enu e'wei'tɨ pʉra, sirikɨ amʉ' nɨrɨ usene pʉra, apʉne pʉra a'setun nɨ esi wenai uye'nɨ pɨ'. Inke rʉ'kwɨ rɨ wakʉ pɨ' te'ku'pɨtʉ kon tʉpo, ina e'nonka'pʉ. \t Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само кораба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' e'paka'sa' a'tai, tɨ' amʉ' rɨ nɨrɨ e'sara'tɨ mɨrɨ ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke ton pe te'san, itepuru ton nu'tɨsa' iya to' apon poi, sepan kon nʉ'kwɨ rɨ anʉmʉi'ma. \t Свали владетели от престолите им. И въздигна смирени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' nai pu'kena' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin ɨ'koro'tau'nokon? Tɨwɨ nenpoikai wakʉ pe tʉuko'manto' eseru ke, mɨ pe te'ku'se pʉra tʉnkupʉnʉ ke ipu'ketʉ winɨpai tʉuye'sen. \t Прелюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ e'sara'tɨ ene ɨmɨrɨ'nokon upoitorʉ ton uya a'tai, mepori'matʉi' si, itenupɨkɨrɨ esii'ma, apʉne pʉra serɨ esi a'ko pe rɨ Papa uya ɨpika'tɨto' kon esi ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви ��аближава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Usentu'mayai' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra uya'kɨrɨ to' e'sa' pɨ' osorʉwau wʉi, mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra rɨ si iyesi. \t О И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, itemiyatʉ aipʉtasa' amʉrasa' ka'pon esi'pʉ. Sises eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi mɨrɨ, Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨsa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t И ето човек с изсъхнала ръка; и, за да обвинят Исуса, попитаха Го казвайки: Позволено ли е човек да изцелява в събота?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' tonpa pe ke'tʉu. \t И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' ekonekasa' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ mɨrɨ pata apai. Tu'kan kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨ yau to' koro'tau takuru'kena' nan esi'pʉ, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, imu, entun eseru yau rɨ iyentusa' rʉ'pʉ uya Iya'kwarʉ winɨ iyentusa' kota'ma'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ si iyesi serɨ pe. \t Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa esi'pʉ pori' pe tanporo rɨ tʉmɨrɨ rɨ esi pɨ' iyau, \t на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan esi'pʉ ɨnereutanʉ'pai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Upa'taisima auya ru'ku i'se e'ai', mɨrɨ pe' e'tane upiya' ɨuye'sa'?” ta'pʉ iya. \t А Йоан го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, urɨ utanʉnsa' a'tai non apai, tanporon kon nɨ kɨ'mato' uya oton upiya',” ta'pʉ iya. \t По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya Sises piya' inee'pʉ. Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Saiman, Isaan mu, Ke'pas pe ɨyesa'to' oton (Tɨ' ta e'kwa pe),” ta'pʉ iya. \t На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya rɨ, “Aisi' winɨ usauro'nɨsa' kon ipɨ' apayan ton uyepʉ mɨrɨ,” tasa' e'tane. \t С вяра напустна Египет, без да се бои от царския гняв; защото издържа, като един, който вижда Невидимия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa apurɨpɨ'pai'nokon, Esuwerʉ amʉ' e'to' itese' pɨ', apʉne pʉra iye'sa' pɨ' tʉpoitorʉ ton mo'kase'na. \t Благословен Господ, израилевия Бог, защото посети Своите люде и извърши изкупление за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron wʉipiya pata'pʉ pe, Piri'kʉs uya pata epuru pe te'to' nonka'pʉ. Mɨrɨ pata'pʉ ya', Porʉ'siyas Pesʉ'tas ena'pʉ pata epuru pe. Esuwerʉ amʉ' epuru ton a'kwarʉ uye'to' pe, Paarʉ nɨmɨ'pʉ Piri'kʉs uya pariki'si tau. \t Тогава първосвещениците и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa usaurokʉ'pʉ, ‘Apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' e'to' oton ka'kʉran pe tʉron kon pata yau. Mɨrɨ yau, tapiyo' kon pe to' e'tane, to' kota'mato' oton to' uya 400 kaisa rɨ wʉipiya, \t И не му даде наследство в нея ни колкото една стъпка от нога, а обеща се да я даде за притежание нему и на потомството му след него, докато той още нямаше чадо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai kʉrɨ warai ikʉipʉnʉ ton uya ɨmu uya moro' pɨ' ɨyekama'po yau, e'tane irepa ɨkʉi ke? \t И кой е оня баща между вас, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? Или, ако му поиска риба, наместо риба, ще му даде змия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ ton serɨ, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t (Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi ya' ɨusewa'noma kon e'suranma yau, ɨmʉnʉ kon enno'ka'sa' auya'nokon pʉra man. \t и направете за нозете си прави пътища, за да не се изкълчи куцото, но напротив, да изцелее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kamoro si uri'sami'si amʉ' usenpaka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉraan'puui kon po'tɨse'na. \t Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'pʉ ɨpɨ'nokon kʉse'matʉu ɨri ke. Ti'tui' wakʉ iku'tɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyentane'nokon. \t Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane main pʉreme'sa' to' uya uya eke pe pata pʉremato' ne'sa' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' eno'masa' uya Esuwerʉ amʉ' pen pʉremato' eke pe kupʉ yau, mɨrɨ entai kuru si eke pe rɨ pʉreman nɨto' nepʉ tanporo wakʉ pe to' konekasa' Papa uya, uya! \t А ако първото от тестото е свято, то и цялото засяване е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro tikin nan nɨken Main tʉnin mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenkanin esi, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ tʉmeruntɨrʉ kenan ipika'tɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'to' ike. E'tane si ɨmɨrɨ—ɨnʉ' pe ɨwesi ɨtonpa eseru aimenka pa? \t Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', siya rɨ entantɨ' tanporon kon ka'pon amʉ' ikonekatantɨ' upoitorʉ pe to' e'to' pe. To' ipa'taisimatantɨ' ikʉipʉnʉ, imu, mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ese' yau. \t Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, main useta'pʉ apono' winɨpai, se kasa tawon: “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' apurɨpɨ'tɨ' tanporon kon ipoitorʉ ton, ɨmɨrɨ'nokon inamanin nan, aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton!” tawon. \t Из устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Бога Всемогъщий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pirikʉ iya: “To' makooi mɨrɨ awonsi'kɨ main uya tato' awɨrɨ pʉra to' nʉkupʉnʉ kupʉ uya pen uyenu yau,” ta iya. \t Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Wakʉ pe ɨwesi kon pa utɨ serɨ. Utɨsa' pʉra iyesi yau, Ɨpika'tɨnin kon uyepʉ pʉra iyesi ɨpiya'nokon; e'tane utɨsa' yau, ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. \t но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца, и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук. ГЛАВА 15"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon man enari'mʉra tʉron nɨ ton pɨ'ne, ɨyemiya'pontɨkapʉ kon pe rɨ kanan, Papa uya wakʉ nonkasa' pɨ' rɨ urepa pe, \t но, както е писано: – \"Ония ще видят, на които не се е възвестило за Него; И ония ще разберат, които не са чули\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' Era' uya a'tai, tʉmaimu ennoko'pʉ iya pu'kena' amʉ' piya' to' pokon pe ama'ai te'sepoto' kon pe, mɨrɨpan kon winɨ eta'pʉ iya, mɨrɨ a'tai kaiyono' epa'ka'pʉ tukai'. \t Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pona Saarʉ epa'kasa' a'tai, Sises poitorʉ rʉ'san tonpa pe kuru enapai iyesi'pʉ, e'tane tu'kan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipɨ', “I'napai rɨ pe' ken Sises apurɨnin pe iyenasa'?” tukai'. \t Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "teposen ekare pɨ' uta'kwarʉka epoto' pe uya, Papa uya ukɨ'masa' na'ne' ipona Epʉn winɨkʉi' Kʉrai Sises awɨrɨ. \t Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan temiyatʉ tʉkaa'pʉ itenu pona. Serɨ a'tai kuru si, wakʉ pe itenu ena'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya tanporon nɨ ene'pʉ wakʉ pe. \t После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ Papa pɨ' tenki tawon urɨ ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra wakʉ nonkasa' iya pɨ' ɨpona'nokon, Sises Kʉrai awɨrɨ. \t (Обаче, ��ито жената е без мъжа, нита мъжът без жената, в Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨmɨrɨ uya to' pa'taisima, Kʉrai pe pʉra rɨ, Iraisa pe pʉra rɨ, pu'kena' pe pʉra rɨ ɨwe'tane?” ta'pʉ to' uya. \t В отговор Иоан им рече: Аз кръщавам с вода. Посред вас стои Един, Когото вие не познавате,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sakaraya uya ensa' a'tai, iyetʉipɨtʉ'pʉ ipɨ'. \t И яви му се ангел от Господа, стоящ отдясно на кадилния олтар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pʉropo nɨpon usene'pʉ wa'ka pun kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ to' apiri useta'pʉ kaware amʉ' uya tararan pi'sikʉ a'merumʉ ɨsewa'nomase'na to' utɨ a'taino kasa. \t Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, ennin pe iyena'pʉ. Sises a'kɨrɨ itɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉi'ma. Kamo ka'pon amʉ' mɨrɨ ennin nʉ'san uya Papa kanan apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И той веднага прогледа, и тръгна след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това, въздадоха хвала на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iputurʉkato' mɨrɨ pe pʉra iputurʉkato' pen esi ɨ'rɨ pe pʉra rɨ; emenna' pe nin e'ka'nɨto' usi'tu mɨrɨ. \t като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ripai uya eke enta'nan kupʉ'pʉ Sises iwano' pe tiwʉ' tau. Anpisin pe pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉron kon nɨ nɨrɨ esi'pʉ enta'nan pɨ' to' pokon pe. \t А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "enpoikato' tʉuya serɨ entakan nʉye'ai'ne' a'tai mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen wakʉ nonkasa', enpoikasa' iya ɨsi'nʉnke' pe te'to' yau upɨ'nokon Kʉrai Sises yau. \t като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' rɨ tenu ke rɨ e'tɨ', ɨpʉrematɨ' Papa uya ɨpika'tɨto' kon pe ɨsɨ ton te'ku'sen awɨrɨ wakʉ pe ɨyepa'ka kon pa. Ɨpʉrematɨ' rɨ kanan wakʉ pe te'mʉ'sa'kasen pe ɨwesi kon pa Ka'pon, Papa winon rau,” ta'pʉ iya. \t Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon pokon pe a'kʉre'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ', ɨri rɨ esi a'tai ɨtonpa kon pokon pe ɨwe'to' kon. Ɨsentu'matɨ', Itepuru usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya to' pika'tɨ'pʉ 7 kaisaron kon tʉpataron kon Kenan pon kon ka'pon amʉ' enpa'kato' pe to' uya, mɨrɨpan uya to' nono tʉsa' uiwano' kon pe. \t И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke tuna ena kasa iseta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ kasa. Main uneta'pʉ useta'pʉ wai turunpanin nan uya tʉwaai kon, a'pu turunpa kasa. \t Тук е нужно търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'pʉra kuru rɨ pe' ɨwesi kon? Papa A'kwarʉ a'kɨrɨ ɨye'sara'tɨ kon tʉpo, serɨ pe i'se ɨwe'to' kon pe' eporo i'se ɨwesi kon ka'pon nʉkupʉnʉ winɨ? \t А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, \"че праведния чрез вяра ще живее\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane pʉrata amʉranʉ'nin e'soto'kasa' esi'pʉ ɨnnɨ rɨ Pari'si piyapai, Epʉn winɨkʉi' tenu tʉrʉ'pʉ iya pen nɨ, e'tane tʉpʉropo wɨpɨtʉ'pʉ iya tʉupokoita tʉmakooi ke tesi pɨ' ekamanin pe, ‘Papa, upɨ' ɨsentu'makɨ, urɨ sa'ne tʉmakooikenan,’ ta'pʉ iya.” \t Постя дваж в седмицата, давам десятък от всичко що придобия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t Казвам ви, не; но ако не се покаете, всички така ще загинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "40 kaisa rɨ wʉi Makoi uya i'tupɨ'to' yau pe iyesi'pʉ na'ne'. Iyenta'na'pʉ pen mɨrɨ ton wʉi a'tai, mɨrɨpan iu'matʉ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ. \t дето бе изкушаван от дявола. И не яде нищо през тия дни; и като се изминаха те, Той огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ Epʉn po, serɨ non po, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non o'no, mɨrɨ kareta amon a'koka ton mɨrɨpan yawon enton pe. \t И всяко създание, което е на небето, на земята и под земята и по морето и всичко що има в тях, чух да казват: На Този, Който седи на престола, и на Агнето да бъде благословение и почит, слава и господство, до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ na'ne' kasa iyesi yau, tɨwɨ uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' emari'ma e'pai pʉra rɨ nin si man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Казват Му учениците: Ако е такова задължението на мъжа към жената, по-добре да се не жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si esi serɨ pena pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ. Iye'menukasa' na'ne' kasa: \t \"След това ще се върна. И пак ще въздигна падналата Давидова скиния, И пак ще издигна развалините й, И ще я изправя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, to' mainanpa pɨ' te'san eka'tumʉ'pʉ pata pona, mɨrɨpan kon uya tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. To' uya rɨ nɨrɨ kamo makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san ka'pon amʉ' pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ. \t А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tʉpata'se' mɨrɨ pe pʉra tʉno'pʉ mɨrɨ pe pʉra takon non mɨrɨ pe pʉra tʉsanon mɨrɨ pe pʉra tʉmunkɨ ton nɨnnin nʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe wenai, \t А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ina utɨ'pʉ kanau yau Piri'pai yapai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu tʉpo. 5 kaisa rɨ wʉi tʉpo, ina e'seporo'pʉ tʉron kon a'kɨrɨ Tʉrowas po. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ 7 kaisa rɨ wʉi. \t И имаше много светила в горната стая, дето бяхме събрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' uya nin si itekepu arɨ'pʉ mɨrɨ. Iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, \t Йосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащеница,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Userupaperʉ esi'pʉ Apaiyutʉ kʉipʉnʉ pe, Apaiyutʉ esi'pʉ Iraiya'kin kʉipʉnʉ pe, Iraiya'kin esi'pʉ Esorʉ kʉipʉnʉ pe, \t Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tɨwɨ si kamoro Isutiya pon kon nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pʉrema pɨ' iyesi koro'tau, to' nɨmɨ'pʉ iya, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona. \t И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Isutas pata'pʉ iyakan epopai'nokon, pena rɨ Sises a'tai uya'kɨrɨ'nokon iye'sa' rʉ'pʉ, \t като почна от времето, когато Йоан кръщаваше и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ ensa', etasa' auya'nokon E'pe'sas po rɨken pen, e'tane siya rɨ Eisa pata awɨrɨ, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe Paarʉ uya iku'sa' ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' pe esi papa pe pʉra rɨ ta iya. \t Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика, е Ефеската Диана!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉnanʉmʉ'pʉ iweyu a'tai tʉmaimu si enpoika'pʉ iya isekamato' pe tʉntʉrʉ'pʉ uyena', Papa, upika'tɨnin kon uya apiyontɨn winɨ— \t Един от тях някой си техен пророк е казъл: \"Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Kʉrɨ rɨ ka'pon ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ. Iye'sa' a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, \t И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, попита го:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' korʉʉi, to' sirʉpaai, epe'kena' to' tɨpu mɨrɨ awonsi'kɨ mokon pun; epe'kena' pon renen tato' atʉ ton, tʉtariren pon atʉ, sirʉ', isuweyu pon atʉ, tu'kan nɨ a'po'nan paranka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ aipori tato' winɨpai ikonekasa' ton, epe'kena' ton yʉi winɨpai, karukuri winɨpai, wa'ka pun winɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ mapʉrʉ winɨpai; \t Глас от ония, които свирят на арфи, и от певци, от свирачи и от тръбачи няма вече да се чува в тебе; и никакъв художник от каквото и да било художество няма вече да се намери в тебе; и шум от воденица няма вече да се чува в тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pereya pon kon Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ pe parɨ iteseru, ɨsenupapai parɨ Tesaroni'ka pon kon ka'pon amʉ' entai, ipan pe Sises ekareei ɨnetapai to' esi'pʉ. Tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ iye'menukasa' itekare warinpa pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ pe' Paarʉ uya tenupato' kon esi tukai'. \t И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ inserʉ piyau tu'kan kon inserʉ amʉ' esi'pʉ userenkan pɨ', “Eke kuru Papa esi ka'tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ non po nɨrɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon amʉ' e'to' pe ikupʉ iya, kamo wakʉ tato' tʉuya ton nɨ pɨ',” tukai' to' userenka'pʉ. \t И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' uya iku'sa' tukai'. \t Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyesi tʉpo, use'netu'kan nɨto' uyee'pʉ Papa winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' ya', mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ. Tanporon kon to' ennin nʉ'san usi'nʉkʉ'pʉ ipan pe. \t Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro epe'kena' ton pon yau te'san esi use'wanpan pɨ' te'sen pata esanon iwʉ' tawon kon. \t Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai? Tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai, \t О И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ema'tane, Sises utɨ'pʉ tʉ'kenan pata ya'. Ka'pon amʉ' esi'pʉ iwarinpa pɨ'. Mɨrɨpan eposa' tʉuya'nokon a'tai, ereutanʉkʉ i'se to' esi'pʉ, itɨ namai'. \t И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а народът Го търсеше, дохождаше при Него и искаше да Го задържи, за да си не отива от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'pai rɨ kʉsesakʉi, apʉne pʉra tikin nɨ rɨ a'pai i'po' aimu'naka auya pʉra iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ i'kʉrʉntanʉkʉ auya pʉra rɨ iyesi. \t Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един к��съм бял или черен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ' ɨnene'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨneta'pʉ ekamanin pe ɨwesi pa. \t И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi?” ta'pʉ iya. \t И каза им: Не разбирате ли още?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane mɨrɨ koro'tau rɨ tu'kan kon nɨ itepuru ton uya apurɨ'pʉ rɨ. E'tane Pari'si amʉ' esi pɨ', tʉnapurɨnʉ kon ɨnekamapai pʉra to' esi'pʉ. To' uya tenpa'ka kon tʉusenupato' kon iwʉ' tapai tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ; \t А войниците като разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tuyai', uyepuru imamin anʉnnin nʉ'san pika'tɨ uya mɨrɨ, to' uya nɨrɨ upika'tɨto' pe, tiwʉ' kon ta' to' uya uyereutanʉ'to' pe rɨ,’ ta'pʉ iya. \t Тогава настойникът си рече: Що да сторя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося срам ме е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya tɨ' uruwai' mʉra'ta pon tɨrinkato' pe uiwano' kon pe?” tukai' to' usekama'po'pʉ. \t И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tuyai' rɨ serɨ, si'tuyai' serɨ yau rɨ e'to' esi tukai' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon nɨ esi mɨrɨ ikupʉ kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwesi kon pa apurɨto' auya'nokon yau, \t Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ uyekamayai'ne', ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ ekama, ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Panapas esi'pʉ wakʉ kuru ka'pon, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' ke, mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ pika'tɨ'pʉ Itepuru Sises apurɨnin nan pe. \t и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха с църквата цяла година, научиха значително множество. И първом в Антиохия учениците се нарекоха Християни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'naino pe kuru rɨ Papa pe te'sen, e'tane Papa kaisa rɨ esi i'se iyesi'pʉ pen, ta'sisen pe, \t Вършете всичко без роптане и без препиране,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikupʉ uya rɨ ɨnekama'ponʉ kon uyese' yau, imu uya ikʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ enpoikato' pe. \t Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, pu'kena' pe kɨnyi'tuyai'. \t Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ to' uya, “Ti'sa, Mosi' uya tasa' upɨ'nokon, tʉumu'tai' pʉra ka'pon eri'sa' yau, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya itiwano' pe. \t Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му, и да въздигне потомък на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pɨ' penaro' kon apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже счете за верен Този, Който се бе обещал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe tʉusenuminkai' e'tɨ' etato' auya'nokon pɨ'. Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ; ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itesa' pe tesi tukai' rɨ iye'ku'to',” ta'pʉ Sises uya. \t Затова, внимавайте как слушате; защото който има, нему ще се даде; а който няма, от него ще се отнеме и това, което мисли че има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usentu'ma'pʉ to' pɨ'. To' enu a'pɨtʉ'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, ennin pe to' ena'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ina pɨ' ɨri pe usauro'nɨ a'tai, ina uya eikʉ ɨ'sɨ'mʉn yai. Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ina esi non neno'ma'pʉ pe rɨ, pata e'to' i'se pe pʉra rɨ. \t Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra se kasa ikupʉ uya tawon usekama'pʉ: “Iweyu pe iku'sa' rʉ'pʉ a'tai enna'po, mɨrɨ a'tai Sera e'to' oton tʉmʉre ke,” tukai'. \t както е писано: \"Якова възлюбих , а Исава намразих\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nin si uko'mansa' 84 kaisa rɨ wʉipiya tʉtaan'pʉ uma'ta'pʉ pata'pʉ yau. Tʉutɨsen pen nɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tapai, wʉi kaisa rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ', useruman pɨ' tenta'nai' pʉra te'sen. \t И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Papa e'to' esa' wannɨ ya' rɨ ɨtɨpaino kon wa'kʉ'sa' auya'nokon man. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ epa'kapai pʉra ɨwesi kon, mɨrɨ pe pʉra epa'kapai na'ne' nan epa'kato' pe ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ mɨrɨ osorʉwawon paran; apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa kaware amʉ' mʉta yai tepa'kasen uya. \t но че в дните на гласа на седмия ангел, когато се приготви да затръби, тогава щеше да се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Sises uya tenu tʉrʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka pe ta'pʉ iya ka'pon pɨ', “E'pa'ta!” (“Ata'koka'!” ta e'kwa pe). \t и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, сиреч, Отвори се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena urɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ iya'kwarʉ pʉra, Papa maimu awɨrɨ pʉra, enku'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ uya pori' pe ukupʉ tawon uya ta'sii'. Uko'man nɨ'pʉ'nokon ɨri ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ ukinitan pɨ', ewaruma'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ewaruma'tɨ pɨ'. \t Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sameriya pon uri'san uyee'pʉ tuna kan, mɨrɨpan pɨ', “Uyuku tuna ɨntʉkɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai Saarʉ, Paarʉ tukai' to' nesakʉnʉ uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke uya to'sa rɨ Erimas ene'pʉ, \t Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan ekama to' uya a'tai, to' epori'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe main esi pɨ'. \t А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ite' tikʉkenan nʉ'ta' ita'po'sa' na'ne' mɨrɨ kamoro etanin nan, e'tane to' uko'mamʉ koro'tau, non eseru uya to' anpokʉma tʉuko'mamʉ kon yau tu'kan pɨ' rɨ to' usenuminka, imaminke' pe te'to' kon pɨ' rɨ, wakʉ pe tʉuko'manto' kon pɨ' rɨ. Mɨrɨpan kon akʉ'pʉ pʉra iyesi. \t Падналото всред тръните са ония, които са слушали, и, като си отиват, заглъхват от грижи и богатства и житейски удоволствия и не дават узрял плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apono' winɨpai kamiri' e'weuweuma'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ korʉme e'toi'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan apono' rau 7 kaisa rɨ raan'pu amʉ' epo'tɨ esi'pʉ. Serɨ ton si esi'pʉ 7 kaisaron Papa A'kwarʉ pe. \t И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe teikʉ iya etasa' Sises uya a'tai, “Ɨnnɨ pʉra rɨ me'ai' Papa e'to' esa' wannɨ pe piyapai,” ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si mɨrɨ enta', ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Исус, като видя, че отговори разумно, рече му: Не си далеч от Божието царство. И никой вече не дръзна да Му задава въпроси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "5 kaisaron itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, asa'ron kon moro' amʉ' rʉ'kwɨ nɨrɨ mɨrɨ esa' pe esii'ma, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi'. Tenki ta pe rɨ Papa pɨ' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya si. Mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton ena' to' uya ekanto' pe. \t А той взе петте хляба и двете риби, и погледна към небето и ги благослови; и като ги разчупи, даваше на учениците да сложат пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa, asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona, mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon uta'kɨrɨ'pʉ to' pɨ' to' sapema pe rɨ. “To' e'taripasa' man,” ta'pʉ to' uya. \t И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ yau e'nɨ'nokon man, apʉne pʉra Roman amʉ' uya uyekama'popɨtʉ kon mɨrɨ serɨ pe ne'kupʉine' pɨ'. Ɨ'rɨ wenai ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ esi'pʉ tukai', ekama ton pʉra iye'tane mɨrɨ wenai tukai',” ta'pʉ iya. \t След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ pi' e' pɨ', “Tɨwɨ si ɨnʉ' rɨ ɨyeperu na'nin kanan serɨ enta',” ta'pʉ iya. Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ ta iya eta'pʉ. \t И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Ipoitorʉ ton nɨ nɨrɨ utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ serɨ to' pokon pe ekonekato' mɨrɨ tʉpo, ta Itepuru uya. Main uiwano' emaika uya to' ewan ya', to' usenuminkato' pɨ' imenuka uya.” \t като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nairɨ rɨ iyesi tʉron kon uya Kʉrai ekareei ekama tɨkɨnta kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusakorota kon pe, e'tane tʉron kon uya ekama wakʉ pe kuru nin iteseru esii'ma. \t но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau ite'kwa kʉra' emiya era'tɨsa' tʉpo'ne rɨ, ino'pʉ uyee'pʉ, ɨ'rɨ e'ku'sa' tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя рече за толкова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya miye' eposa' a'tai, tu'kan kon e'sakoropasa' esi'pʉ ipan pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', soisa amʉ' uya arɨ'pʉ tʉra'runpai'. \t защото всичките люде вървяха подире и викаха: Махни го от света!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', ‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ, pori' pe ɨyepuru esi pokon pe e'tanʉ'kɨ,’ ta'pʉ iya. \t Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил вер��н, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe, ɨri pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨwesi kon pa Papa munkɨ pe, tʉuko'mansan pe ɨri yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton koro'tau tʉma'takʉʉi ke pʉra. To' koro'tau e'wei'tɨtɨ' sirikɨ amʉ' te'wei'tɨsan kasa ka' yau; \t Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Neyasan esi'pʉ Aminatapu mu pe. Aminatapu esi'pʉ A'min mu pe. A'min esi'pʉ Arʉni mu pe. Arʉni esi'pʉ Esuran mu pe. Esuran esi'pʉ Peres mu pe. Peres esi'pʉ Isuta mu pe. \t Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane kʉrɨ rɨ uya nin si apa'taisima kon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ta auya'nokon, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tesa'pɨ'se uya iku'to' kuru pe pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai', korʉ tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon uya kuru nin si iku'to' pe iyesi,’ ta auya'nokon. \t Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan etarerumʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon uya tʉmakooikena' nan kupʉ tʉtonpa pe, to' pokon pe rɨ iyenta'na!” ta'pʉ to' uya. \t А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, iyekainʉmʉ'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ. Ipoitorʉ ton amʉra'pʉ ipiya', \t А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'ke rɨ pata wannɨ man ukʉipʉnʉ iwʉ' tau; sekamai'no mɨrɨ pe pʉra iyesi yau. Mɨrɨ ya' utɨ serɨ apata'se' kon oton konekai'. \t А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Aya'kɨrɨ'nokon kuru rɨ enta'napai e'sa' serɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ i'kiyari pɨ', ukota'ma to' uya rawɨrɨ. \t И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, ite'kwanau pʉra rɨ, pata a'merumʉ'pʉ, eke pe a'setun kasa, ka' winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' iwʉ' ta', \t И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon e'to' i'se pɨ' mɨrɨ pe pʉra inkuu'pʉ pɨ' iyesi pen, e'tane Papa usentu'mato' pɨ' iyesi. \t Но, о човече, ти кой си, що отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Mata uya ta'pʉ Sises pɨ', “Itepuru, serɨ yau ɨwesi yau, upi nʉma'tai'no pen. \t Истина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ta auya e'kwa pe iyesi, ‘Ikupʉ auya poken iyesi yau,’ mʉkayai'ne'? Tanporon nɨ e'kupʉ apurɨnin nan pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t А Исус му рече: Ако можеш повярва! Всичко е възможно за този, който вярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, to' uko'mamʉ'pʉ Sises ekareei Papa Maimu ekama pɨ'. Tu'kan kon nɨ kupʉ'pʉ to' uya Sises apurɨnin nan pe. Mɨrɨ tʉpo, enna'pon pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ Restʉra pona mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pona mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pona. \t и утвърдяваха душите на учениците, като ги увещаваха да постоянствуват във вярата, и ги учеха, че през много скърби трябва да влезем в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; Saraman, imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Papa tʉrawasooi rʉ'san urɨ'nokon, ika'sa' kon Kʉrai Sises yau wakʉ tʉrawaso ku'nin nan pe, Papa nʉkoneka'pʉ uye'mata'nokon iku'to' pe. \t защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. \t А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane se man ɨri pe ɨpɨ'nokon e'ku'to': Kʉrɨ rɨ uri'san Isesaperʉ, pu'kena' pe te'ku'sen pɨrɨ'ka auya'nokon pʉra iyesi. Upoitorʉ ton enupa iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ano'ma iya to' ekumato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe itese' ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe to' kupʉ iya. \t До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' ta'pʉ iya, “Ama' pe, te'ku'ton ekamanin, serɨ kareta yawon kʉsenkurunpai, apʉne pʉra a'ko pe tanporo iye'ku'to' weyu man. \t Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ Tʉmu teme'nin nʉ'pʉ pen, e'tane inonkanin nʉ'pʉ tanporon kon urɨ'nokon iwano' pe—nai kasa ken urɨ'nokon repa iya pʉra nesii'no ipokon pe wakʉ pe rɨ tanporon ke rɨ? \t (защото, както е писано. \"Убивани сме заради Тебе цял ден; Счи��ани сме като овци за клане\")."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ i'napai rɨ imaimu anʉmʉ pɨ' na'ne', i'napai rɨ Papa esi tukai' ekama iya mɨrɨ. \t Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra 18 kaisaron kon iyeri'sa' kon Sairon pon ka'ta' amɨsa' ɨutɨ uta'mo'kasa' a'tai tʉpona'nokon. Surusiran pon kon entai kuru pe' ɨri pe to' esi'pʉ pe ekama auya'nokon, mɨrɨ wenai to' e'wɨnɨ'pʉ na'ne'? \t Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върху които падна Силоамската кула и ги уби, бяха престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umaimu a'si'tɨ'. Urɨ, Paarʉ uya apana'tɨ kon, ɨyun kon pi'pɨ puturʉka auya'nokon pe iyesi yau, Kʉrai esi mɨrɨ ɨnʉ' pe pʉra rɨ ɨpona'nokon. \t Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tekama namai'. \t И заръча им никому да не казват за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ratoi pe, Pi'ta, Isens, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pokon uya ekama'po'pʉ ama'ai, \t А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ upun kon esa' esi na'ne' kasa tu'ke rɨ ipʉ'kʉ ton e'tane, mɨrɨpan serɨ ton ipʉ'kʉ ton esi pen tikin nɨ itʉrawasooi, \t ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai, tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai? \t А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ si pʉse rɨ ka'pon?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe si kʉrɨ rɨ esi, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tawon ɨpɨ'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус беше се изплъзнал оттам, тъй като имаше множество народ на това място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ se si esi'pʉ mɨrɨ itekareei pe: “Uye'ma'pʉ pe iyepʉ mɨrɨ ka'pon meruntɨ kuru uyentaino, tʉu'tɨi' isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. \t И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Mooi, ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra rɨ man!” ta'pʉ iya. Usauro'nɨ pɨ' iyesi koro'tau, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И начаса, докато още говореше, един петел изпя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan itepuru ton tonpa uya uyekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' yan pʉsamoro aimu'nan ya' to' epontɨpɨ'sa' na'ne' nan? Nai yawon kon uye'sa'?” ta'pʉ iya. \t И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton tʉpataron kon ka'pon amʉ' Kokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Makokʉ amʉ' enku'tɨse'na—asakɨrɨ'nan non ekun yawon kon. To' amʉranʉ'to' iya oton ɨsewa'nomase'na, anpisin pe parau e'pi pon wɨ'sɨ' esi kasa. \t И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негови люде; и сам Бог, техен Бог, ще бъде с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ika'sa' ton ko'manʉkʉ'pʉ itiwano' pe ika'sa' epoto' iya piyapai, ɨko'manpai iyesi pɨ' pen. Serɨ e'kuu'pʉ iye'moronkato' pe ku'nin nʉ'pʉ poro, te'ku'se \t Защото в тая надеждание ние се спасихме; а надежда, когато се вижда вече изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe to' etʉipɨtʉ'pʉ, a'kwarʉ'pʉ ensa' tʉuya'nokon pe tekamai'. \t А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran eporo to' uya koro'tau, Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani ya' si to' uye'ka'sa' Are' Wʉpʉ pon, Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ \t И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и казва им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ka'pon iyeku'pɨsa' esi ti'ta rɨken korʉkato' iya pe; tanporon nin ipun esi mɨrɨ wakʉ pe. Wakʉ pe nin ɨwesi kon mɨrɨ, tanporo kuru ɨwe'tane'nokon pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya ama'ai ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ eseru'tɨnin nan pe, “Si'tipʉn eta'pʉ ina uya Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe rɨ isaurokʉ'pʉ,” taton kon. \t И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puru'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa ese' pa'nʉkʉ'pʉ, tanporo serɨ paran amʉ' esa' pe te'sen. E'tane tʉmakooi kon apai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, ka'pon uyee'pʉ, Isairas iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Tɨwɨ nesii ti'sa kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ iya. \t Докато Той още говореше, дохожда някой си от къщата на началника на синагогата и казва: Дъщеря ти умря; не затруднявай Учителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si wapiyaro' ekonekan nɨto' esi'pʉ, teseru ke Papa apurɨpɨ'to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' serɨ non pon kanan. \t понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, – плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai kanan a'si i'se to' esi'pʉ, e'tane to' enapai iyemo'ka'pʉ. \t Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ, tʉron kon uya mɨrɨ'tawon yʉi pantarʉ'pɨ'sa' ta'nʉ'tane asanta tawɨrɨ. \t И мнозина напостлаха дрехите си по пътя, а други_— клони, като ги сечеха от нивите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kawon ton pɨ' rɨken ɨsenuminkatɨ', non pon pɨ' pen. \t и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, ina tamokori ton e'to' itese' pɨ', Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai ɨnwɨnɨ'pʉ kon tʉpokapɨ'se yʉi pona. \t Него Бог, възвиси до десницата си за началник и спасител, да даде покаяние на Израиля и прощение на греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ uya tʉmu i'nʉnka, tanporon nɨ nɨrɨ tʉsa' iya itena'. \t Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ pe—i'nai rɨ sa'ne, serɨ ewarupɨɨi tau—kɨrɨtɨkɨ uturumʉ asa' ite'kwa rawɨrɨ, unonkato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ Sises uya. \t Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тая нощ, преди да пее петелът дваж, ти три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya mʉre rʉ'kwɨ kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya to' koro'tau, \t А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepuru ena' unmenukanʉ i'tu uya pʉra iyesi, mɨrɨ pe iyesi pɨ' pʉse rɨ senno'ai' tawon, apʉne pʉra ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya'nokon ine'sa' uya, ɨmɨrɨ kuru kin Akʉri'pa piya'. Ekama'popɨtʉ uya'nokon tʉpo, itepuru Sisa ena' unmenukanʉ oton nin si i'tu uya mɨrɨ. \t Тогава Агрипа рече на Павла: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел простря ръка и почна да говори в своя защита:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya ta'pʉ, “Kin pe ka'si ɨwesi wa!” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ɨwesi, kin pe esi mʉkayai'ne'. I'nai rɨ, entu'pʉ serɨ wenai, serɨ pɨ' uyee'pʉ serɨ non pona, i'napairon ekamai'. Tanporon kon i'napairon winɨ na'ne' uya umaimu eta,” ta'pʉ iya. \t Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon iya'kɨrɨ te'san Satu'si amʉ' tonpa ton ɨkɨntato' esi'pʉ ipan pe to' pɨ'. \t туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tikin nɨ eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ uya, mɨrɨpan pɨ' ɨusewansiuka'pʉ kon. \t Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ', tanporo tʉponaron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon koro'tapaino kon uya to' ekepu enpɨ'to' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyema'sa' yau, to' ekepu u'na'tɨ to' uya i'se pʉra to' e'to' oton. \t И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' winɨ iyesi yau, tʉrawaso winɨ iyesi pen; mɨrɨ kasa iye'sa' yau, wakʉ nonkasa' esi pen nɨ mɨrɨ wakʉ nonkasa' pe. \t Да се помрачат очите им, та да не виждат, И сгърби гърба им за винаги\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena rɨ Papa uya iku'sa' esi'pʉ ɨyena'nokon itʉto' pe tʉuya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ auya'nokon ɨri ton ena' to' uya kurusu' pona ipokapɨ'to' pe, iyeri'to' pe. \t него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ awonsi'kɨ, 5 kaisaron kon ka'pon amʉ' e'to' oton ɨsitonpa pe usewa'noman pɨ'; osorʉwawon kon asa'ron kon ewa'noma pɨ', asa'ron kon osorʉwawon kon ewa'noma pɨ' nɨrɨ. \t Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама и двама против трима."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekama'pʉ ina pɨ', ‘Ka'pon amʉ' enno'kɨ Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mai'. \t И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях както и на нас изначало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨ si serɨ? Emenna' usenupan nɨto'—meruntɨ a'kɨron! Makoi a'kwarʉ ton nɨ apiyo'manin, mɨrɨpan kon esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Nekutimas itese', Esuwerʉ amʉ' epuru, Pari'si amʉ' tonpa pe te'sen. \t Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon nɨ Papa e'to' i'tu auya'nokon i'se ekamasa' uya man. Ɨ'rɨ rɨ Papa Maimu nonkasa' uya pʉra iyesi. \t Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Moro eseru aimenkanin esi'pʉ pata yau, Papa Maimu apurɨnin pen nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pen nɨ. \t В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekare pe' iye'menukasa' ennin nan pen ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ' ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; \t Не сте ли прочели нито това писание:_— \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene'pʉ uya iyereutasa' apono' po emiya enwo'netʉ yau kareta amon iye'menukasa' ɨsi'ratoi pɨ', 7 kaisaron a'si'to' ike ke a'si'sa'. \t И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старците; (и числото им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tai'ma, “Kʉrai, pu'kena' pe ekamakɨ ina pɨ'. Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Uya'kwarʉ pʉra esi pen serɨ, eke tʉnamasen Pesʉ'tas,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. “E'tane ukayai'ne' esi mɨrɨ i'napairon pe kuru tʉto'ka'nʉ'sen pe rɨ. \t Царю Агрипо, вярваш ли пророците? Зная, че ги вярваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi non esa' kasa. Awanakʉi' itɨ'pʉ ka'pon amʉ' anʉnse'na tʉmainarʉ yau te'tʉrawasoma ton kon. \t Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ti'sa, ɨ'rɨ wakʉ ku'to' uya pe iyesi tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t И ето един момък дойде при Него и рече: Учителю, какво добро да сторя, за да имам вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, asa'ron kon moro' a'sinin nan ka'pon amʉ' ene'pʉ iya, Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Anturu pokon, tʉpunwerʉ kon yai moro' amʉ' a'si to' uya esi'pʉ. \t Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ Papa Maimu awɨron kon pe to' esi'pʉ, tanporon nɨ Papa Maimu awɨrɨ te'san pe to' esi'pʉ tʉpʉreme'se pʉra. \t за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'sami'si amʉ' pɨ' inserʉ uya, “Kenari'nʉntʉu! Sises, to' nʉpokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona warinpa auya'nokon tukai' si'tuyai'. \t А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon anpisin utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨpan kon epi'tɨ'pʉ iya mɨrɨ yau. \t И големи множества вървяха подире Му; и Той ги изцели там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si serɨ Papa uya ka'pon amʉ' anʉnto' ipokenan pe usi'tusa', main piyapai, main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' nekamayai'ne'. \t а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ main etasa' a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uta'mo'ka'pʉ non pona itemʉ'. \t И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke soisa amʉ' epuru uya ta'pʉ, “Eke pe pʉrata ke tʉuse'mai' iyenasa' rʉ'pʉ urɨ kamoro Roman amʉ' tonpa pe,” ta'pʉ iya. “E'tane, entu'pʉ si'kɨrɨ nin usanon uya ukaretai'tɨ'pʉ to' tonpa pe e'to' pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t На утринта, като искаше да разбере същинската причина, по която юдеите го обвиняваха, той го развърза, заповяда да се съберат първосвещениците и целият им синедрион, и доведе долу Павла та го постави пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Iya'kwarʉ uya upika'tɨ kon ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau. Ɨpʉreman nɨto' i'tu'nokon pʉra iyesi, e'tane Iya'kwarʉ rɨ ɨpʉrema upona'nokon ta'nʉnse main uya ekama poken pʉra rɨ. \t а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya aya'sisa' kon arɨ a'tai ko'tʉ ta', pena rɨ kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ta uya?’ tukai', amaimu'tɨsa' kon na'ne' ke rɨ ausaurokʉ kon mɨrɨ, ɨiwano' kon pe ausaurokʉ kon pen e'tane Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ. \t А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau inke kuru pʉra rɨ ina esi'pʉ tʉpo, pu'kena' Akapas itese' uyee'pʉ Isutiya winɨ. \t И като дойде при нас, взе Павловия пояс та си върза нозете и ръцете, и рече: Ето що казва Светия Дух, Така юдеите в Ерусалим ще вържат човека чийто е тоя пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Mosi' uya ekama'pʉ, ‘Papa, Itepuru uya pu'kena', uwaraino anʉnto' oton ɨtonpa kon nɨ. Tanporon inekamanʉ main awɨrɨ me'tʉi'. \t и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'to' pe rɨ serɨ kasa e'ku'ai' tanporo ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra uyewan yau ɨkupʉ uya 'nokon pɨ', ɨ'rɨ pe rɨ esi yau a'sisa' pe mɨrɨ pe pʉra e'wa'kʉtʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare meruntɨtanʉkʉ uya yau, tanporo ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya wakʉ nonkasa' eporo upokon pe. \t Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai airɨ ken si pu'kena' nai? Nai airɨ ken si isenupasa' nai? Nai airɨ ken si serɨ a'taino kon pata eseru pɨ' tʉusauro'san nai? Papa uya pe' se pe te'sen konekasa' pʉra nai pata pu'ketʉ pe? \t Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Sises usaurokʉ'pʉ, “Moro ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ. \t Каза още: Някой си човек имаше двама сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moron kon uya Sises pana'tɨ'pʉ Kiyarari pon kon pɨ' Paire' nʉsuma'san imʉnʉ pɨ' to' use'mato' pokon pe. \t В същото време присъствуваха някои, които известиха на Исуса за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomai'no sa'ne epe'kena' pe, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉi'no entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. \t А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta maimu etasa' tʉuya a'tai, epori'mai'ma iyeka'tumʉ'pʉ, mʉra'ta ta'kokai' pʉra, ɨutɨ tawon kon pana'tɨi', “Pi'ta man mʉra'ta nau!” ta'pʉ iya. \t А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Enta kamoro ka'pon amʉ' piya' tase'na to' pɨ', “Tɨwɨrɨ rɨ eta auya'nokon, mɨrɨ e'tane ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi; tɨwɨrɨ rɨ ɨyenu kon tʉpɨtʉ auya'nokon, mɨrɨ e'tane ene auya'nokon pʉra iyesi,” tawon. \t туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ esi'pʉ e'ne' pe e'kɨɨi'man pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉimɨ pɨ', mɨrɨpan piya' Paarʉ ewomʉ'pʉ ipʉremai', mɨrɨpan uya temiyatʉ nonka'pʉ ipona, mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ iya. \t които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si, ka'pon esi'pʉ mɨrɨ tɨ Surusiran po Simiyan itese'. Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ iye'tʉsa' pe itekare ya' te'sen, tenuri'sen Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ enupɨkɨrɨ, Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ ipiyau. \t И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tu'ke rɨ tʉron nɨ ton nɨ nɨrɨ kupʉ'pʉ. Tanporo rɨ iye'menukasa' pe iyesi yau, si'tuyai', serɨ non po imenukapɨ'sa' kareta ton pata pʉra iyesi. \t Първата повест, написах, о Теофиле, за всичко що Исус вършеше и учеше, откак почна"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' to' tonpa uya rɨ tasa', “Kʉri' pon kon kamoro iteseru ton nɨ kasi ye' ton, ene amʉ' rɨ, emiya'ne' pe esii'ma mentai enta'napaino kon.” \t да са ��азбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “E'mʉ'sa'ka', ayapon tanʉnse enta!” ta'pʉ ipɨ'. \t И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi mɨrɨ ka'pon kiyari ye' pɨnnin tʉpa'karakai' tʉmainarʉ yau kasa. \t И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ wakʉ pe iye'ku'to' eseru yau, mɨrɨ pɨ', wakʉ pe to' e'ku'to' winɨ Panapas rɨ nɨrɨ utano'ma'pʉ. \t Не осуетявам Божията благодат; обаче, ако правдата се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pana' pe kuru pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon pata pʉra iyena'pʉ Epʉn po. \t И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya ta'pʉ warawo' pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t Тогава им рече Исус: Питам ви: Какво е позволено да прави човек в събота? Добро ли да прави или зло? Да спаси ли живот или да погуби?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Parau ku'pɨri e'pi po, asa'rɨ kanau ene'pʉ iya, moro' a'sinin nan kanwa'pʉ. Moro' a'sinin nʉ'san uya tʉpunwerʉ kon korʉkapɨtʉ esi'pʉ. \t И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa usi'nʉnkato' yau e'tɨ', uyepuru kon Sises Kʉrai usentu'mato' enupɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, miyarɨ rɨ ɨuko'manto' kon ya' ayase'na'nokon tʉuye'sen. \t и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨyepuru kon amʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Papa munkɨ amʉ' pɨ'. Kamoro I'tari winon kon miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nʉnonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon. \t за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко – това, което е небесно и земно, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ite'kwe' piyau. Mɨrɨpan uya pana' pe ikɨɨi'manin pɨ', “Ereuta'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iyereuta'pʉ. Inke pʉra rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napai'. \t И Той, като застана над нея, смъмра треската, и тя я остави; и на часа стана та им ��рислужваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakon ese' esi'pʉ Meri. Mɨrɨpan ereutasa' esi'pʉ Sises piyau, tauro'kato' eta pɨ' iyesi'pʉ. \t Тя имаше сестра на име Мария, която седна при нозете на Господа и слушаше словото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporo Papa amataai ya' enatɨ', ɨri weyu e'seposa' a'tai, wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ tʉpo, ɨye'soto'ka kon pa. \t Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main poro, eri'sa' main pona, uko'manto' pe Papa iwano' pe. \t както с Авраама, който повярва в Бога и му се вмени за правда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, ‘Koneriyas, Papa uya ɨwɨpʉremato' etasa' man, entu'manin nan repa auya nɨrɨ i'tusa' iya man. \t Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' makoi ton pɨ' rɨ ɨusentu'ma yau, ipɨ' rɨ usentu'man; mɨrɨ ton pɨ' ɨusentu'ma pʉra iyesi yau, mɨrɨ ton pɨ' rɨ usentu'man pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mankapʉ koro'tau, imaminke' ka'pon, Arama'tiya winon uyee'pʉ. Itese' esi'pʉ Isose', Sises poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ. \t И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ Mosi' winon main awɨron pen wɨpɨtʉ'pʉ usentu'man pʉra rɨ ipɨ', asa'ron kon mɨrɨ pe pʉra osorʉwawon kon uya tʉnene'pʉ kon ɨri kupʉ iya ekamasa' pɨ'. \t \"Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iino', Atan awonsi'kɨ 7 pe iku'nin usaurokʉ'pʉ pu'kena' pe pʉsamoro pɨ': “Apʉne entɨ', Itepuru uye'nɨ pɨ' man 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 kaisaron kon, tu'kan kon wakʉ ton tiwano' ton pokon pe \t А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si kʉrɨ nai, ikʉipʉnʉ nanʉmʉ'pʉ tiwano' pe kuru, mɨrɨpan enno'sa' iya orʉ pona? Ɨ'rɨto' pe ken ɨri pe isapema pe tʉusauro'sen ta auya'nokon, ‘Papa Mumu urɨ,’ ta uya pɨ'? \t Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya ta'pʉ, “Makoi esa' maimu ton pen nɨ serɨ. Makoi uya pe' tenku'nan enu a'koka poken nai?” ta'pʉ to' uya. \t Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyenta'nato' koneka'pʉ to' uya mɨrɨ yau, Mata esi'pʉ ekam�� pɨ', Ʉrasaras e'tane Sises piyawon kon tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau te'san koro'tau. \t Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon to' tonpa ton Isutiya po tʉuko'mansan uya, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ uya Papa ekareei anʉnsa' tawon eta'pʉ. \t При необрязани човеци си влизал и си ял с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t Ако има някой уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Ikɨ'matɨ',” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon uya nin si ikɨ'ma'pʉ, “Epori'ma'! E'mʉ'sa'ka'! Ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉrawaso winɨ pen e'tane kʉrɨ ikɨ'manin winɨ—ta'pʉ ipɨ', “Irui e'to' oton takon apiyo' pe,” ta'pʉ. \t И тъй, не зависи от този, който иска, нито от този, който тича, но от Бога, Който показва милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane urɨ'nokon esi Epʉn pon kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ enuri'nɨ'nokon itenupɨkɨrɨ pika'tɨnin Itepuru Sises Kʉrai uyepʉ mɨrɨ winɨ, \t и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' nɨmɨ tʉpo, wʉ' pona itɨ'pʉ ɨpʉremai'. \t И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya pʉrata amʉranʉ'nin kopʉna iwano' pe ene'pʉ, Ripai itese'. Iyereutasa' esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. “Uya'kɨrɨ utɨnpai,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t След това Исус като излезе, видя един бирник, на име Левий, седящ в бирничеството, и рече му: Върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nan nɨken Papa, mɨrɨpan main uye'sa' pʉra iyesi iwinɨpai kuru. \t Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито освободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyau e'man nɨto' esi imʉnʉ poro, makoi pɨ' usentu'man nɨto', Papa uya wakʉ nonkasa' na'ne' awɨrɨ eke pe kuru rɨ \t Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨri pe ɨku'nin nan nʉ'pʉ kon pɨ' ɨusentu'ma kon pʉra iyesi yau, ɨkʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ usentu'ma pʉra iyesi ɨpɨ'. \t Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 4,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya. “7 kaisa rɨ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. \t И когато седемте_— на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si asauro'se iyamʉrasa' kon nʉ'san uya Sises arɨ'pʉ Paire' Isutiya kopʉnaai piya'. \t Тогава цялото множество техни хора стана и Го заведе при Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kane, ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man. Ka'pon uya rɨ nin enpoika a'tai, ito'ka'nʉkʉ uya rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya Piri' kɨ'ma'pʉ tʉpiyau iyereutato' pe tʉkanwa ya'. \t А мястото от писанието, което четеше, беше това: \"Като овца биде заведен на клане: И както агне пред стригача си не издава глас, Така не отваря устата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umaimu awɨrɨ ɨwesi kon yau, usi'nʉnkato' yau moro ɨwesi kon mɨrɨ, ukʉipʉnʉ maimu awɨrɨ e'sa' na'ne' kasa kuru mɨrɨ awonsi'kɨ moro isi'nʉnkato' yau e'ai'ne' kasa. \t Затова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya to' pɨ' ekama'pʉ tʉpɨ' itekare usauro'sa' Mosi' nʉmenuka'pʉ si'kɨrɨ te'sara'tɨi', siya rɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ rɨ tʉpɨ'. \t И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi ipona Papa maimu ke to' enupa pɨ'. \t А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището, и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Temu'ti i'tusa' auya'nokon nɨ, imu esi tʉkʉipʉnʉ a'kɨrɨ kasa uya'kɨrɨ iye'sa' wakʉ itekare tʉrawasooi yau. \t понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya', e'tane ɨri pe te'sen piyapai ina imo'kakɨ.’ \t не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ amʉ' pen nɨ piya' ɨutɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ auta're'tɨpɨtʉ to' piyau,” ta'pʉ to' uya Pi'ta pɨ'. \t Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino. \t за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, Si'tipʉn uya eke pe Wakʉ A'kwarʉ eposa' esi'pʉ, ka'ta' tenu tʉrʉ'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Papa a'kwarii ene'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya Papa enwo'netʉ winɨ. \t И Рече: Ето, виждам небесата отворени, и Човешкият Син стоящ отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tense e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ wakʉ nonkasa' Papa uya pʉremekʉ namai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'ne' mi' rɨ kʉsa'tanin ekamʉn ku'ton mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon ma'tanʉ'ton pe. \t при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри неща от Авеловата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉuserumasen urɨ tenta'nai' pʉra asa'rɨ wʉi suntaaka a'sanau'ne, mɨrɨpan ɨrepato' tʉnin urɨ tasa' auya awɨrɨ uneporo'pʉ apai,’ tukai' iyɨpʉrema'pʉ. \t Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi usuitato' oton mʉn kasa. Eke rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ Itepuru Weyu uyepʉ rawɨrɨ tanporo serɨ ton e'ku'to' oton. \t И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу, Кръв, и огън, и пара от дим;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri pe ɨtonpa kon pɨ' ɨwe'to' kon inonkatɨ', ewe'toi'pɨ'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ sakoro, e'sa'morʉpɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ka'pon pɨ' usauro'nɨto', tanporon nɨ ɨri pe e'pai e'nɨto' pokon pe rɨ. \t И тъй, не бивайте съучастници на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe rɨ anpisin Kiyarari awɨron kon, Te'ka'pores, Surusiran, Isutiya pon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ Isotan nono ratoi pon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ eseru ɨnto'ka'nʉ'pai pʉra ɨwesi kon ɨiwano' kon pe? \t А защо и от само себе си не съдите що е право?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ekama tʉpo, Sises uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si esi osorʉwawon kon apai ama' amʉ' eponin nʉ'pʉ tonpa pe tukai' mi'tuyan?” ta'pʉ iya. \t Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane kin uye'sa' a'tai to' ense'na, ene'pʉ iya moro ka'pon emari'man pon pe pʉra ipon. \t А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ e'sara'tɨ rawɨrɨ usauro'nɨ pɨ', Kariyo uya ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', “Ɨri kuru rɨ, ipokena' pen kuru rɨ ku'sa' Paarʉ uya wenai, ausaurokʉ kon a'tai amaimu kon setai'no. \t но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon uya ɨto'ka'nʉkʉ pʉra iyesi mɨrɨ ɨuseruma tenta'nai' pʉra tukai', e'tane ɨkʉipʉnʉ, tʉusensen pen nɨ uya i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ, ama'ai te'ku'sen ennin nʉ'pʉ uya rɨ ɨye'mato' pe. \t да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ��и, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨ'pʉ tʉpo, Itepuru inserʉʉi usenpoika'pʉ Isose' piya' iye'ne'pɨtʉ yau, “Isose', e'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan tanʉnse ainʉnkɨ Isi' pona. Kin Era' man iwarinpa pɨ' iwɨto' pe tʉuya,” ta'pʉ iya. \t А след отиването им, ето, ангел от Господа се явява насъне на Йосифа и казва: Стани, вземи детето и майка Му, и бягай в Египет, и остани там докато ти река, защото Ирод ще потърси детето за да Го погуби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta uya, apʉne pʉra mɨrɨ si e'to' oton, Papa uya Surusiran yawon kon kota'ma weyu pe, serɨ e'kupʉ mɨrɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ a'ku'tɨ pe. \t Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "a'ta kon temaikai' tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' wakʉ ekareei ya' wakʉ pe iye'kamasa' pe. \t Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ, isakon pen, ekonekasa' Papa pokon pe enna'po'pʉ, apʉne pʉra mɨ pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon esi wakʉ pe kasa.” \t И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Serɨ pɨ' sa'ne si kanyauro'kata'tʉi ko: ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi upiya' ikʉipʉnʉ uya rɨken iye'ku'to' pe iku'sa' a'tai iyepʉ,” ta'pʉ iya. \t Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin ite'kwa e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin ipanama' mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon ite'kwa pe. Mɨrɨ tʉpo nin si, kɨsa'pɨ'pɨtʉi. \t Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ ene isakon uya eke tʉtʉrawasooi ton kupʉ'pʉ, apo' nu'tɨ'pʉ iya Epʉn winɨpai non pona ka'pon amʉ' uya entane. \t И в устата им не се намери лъжа; те са непорочни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Isutiya, Kiyarari, mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pon kon uko'mamʉ'pʉ ewankamanin pʉra, ɨnʉ' uya rɨ to' kota'ma pʉra iyesi wenai. Wakʉ A'kwarʉ uya to' meruntɨtanʉkʉ'pʉ, to' pori'ma'pʉ iya rɨ. Miyarɨ rɨ Sises apurɨ pɨ' tu'ke to' ena'pʉ. Mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Itepuru nama pɨ' rɨ tʉuko'mamʉ kon kaisa rɨ. \t И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entakanoma pe Sises uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' uya rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ene pʉra rɨ iyesi iyakon ite'kwa pe iyentuka'sa' pʉra te'tane,” ta'pʉ iya. \t Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon e'tʉrawasoma a'tai, itepe'pʉ esi mɨrɨ irepato' ike tukai' iyesi pen nɨ e'tane iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ ipɨ' pe iyesi. \t \"Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata emakʉ rawɨrɨ rɨ, tanporo to' enta'nato' pe ta'pʉ Paarʉ uya. “14 kaisa rɨ wʉi ɨwe'sa' kon sa'man yau tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t И като рече това, взе хляб, благодари Богу пред всички та разчупи, и почна да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyee'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpai serɨ orʉ pona; serɨ nin si orʉ nɨmɨ uya, ikʉipʉnʉ piya' enna'po,” ta'pʉ iya. \t Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon nʉkupʉnʉ rɨ nin kupʉ auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. “Pʉrau amʉ' ton pen nɨ ina, Papa rɨken kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Аз съм добрият пастир; добрият пастир живота си дава за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe, tikin nan ka'pon nʉkuu'pʉ ɨri moron nʉ'pʉ pe tanporon kon ka'pon amʉ' eno'mato' esi'pʉ kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan Papa maimu awɨrɨ e'nɨto' ku'sa' moron nʉ'pʉ esi'pʉ anʉn nɨ Papa uya ipokena' pe uko'man nɨto' ne'nin pe tanporon kon ka'pon amʉ' iwano' pe. \t така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai, “Imenuka',” ta'pʉ iya, “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ tʉpo teri'ton kon Itepuru tʉrawasooi pe esii'ma.” “Ewai',” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya, “Tʉumoronka'to' kon eposa' to' uya tʉtʉrawasooi kon apai, mɨrɨpan kon nʉkupʉ'pʉ utɨ to' pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И пееха песента на Божия слуга Моисея и песента на Агнето, казвайки: Велики и чудесни са Твоите дела, Господи Боже Всемогъщи; праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на вековете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai wapiyaro' ekonekan nɨto' e'kupʉ pʉra iye'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ mʉn e'kwansa' pʉra iye'tane. \t И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ipoken e'nɨto' usi'tusa' uyepʉ Sises Kʉrai apurɨto' poro tanporon kon apurɨnin nan piya'. Tʉponaron pʉra rɨ iyesi, \t Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ton nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non esi pʉroroi po awarinpa pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t А около Него седеше едно множество; и казват Му: Ето, майка Ти и братята Ти вън, търсят Те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya temiyatʉ kon tʉrʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan kon uya Wakʉ A'kwarʉ eporo'pʉ. \t А Симон, като видя, че с полагането на апостолските ръце, се даваше Светия Дух, предложи им пари, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau anpisin ton kuru rɨ Esuwerʉ amʉ' uya etasa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises esi tukai', mɨrɨpan kon uyee'pʉ, kʉrɨ rɨ pɨkɨrɨ rɨken pen e'tane Ʉrasaras rɨ nɨrɨ ense'na, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai. \t Защо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uya serɨ tawon ene'pʉ, apʉne pʉra a'ko pe pata piyau Sises pokapɨ'sa' to' uya esi'pʉ, kurusu' pona ento' ipɨ' e'menukasa' esi'pʉ Arami' pe, Ra'ten pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' pe. \t Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tasa' iya a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' e'sei'pɨtʉ'pʉ tʉtonpa kon pokon pe. \t Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ. Apʉne pʉra itewan yau te'sen epe'tɨsa' ke inta usaurokʉ mɨrɨ. \t Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan tʉtariren pon ke to' uya ipontɨ'pʉ, \t И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane mɨrɨ ku'sa' uya pe iyesi yau, itekare uya ekamasa' na'ne' uta'ku'tɨ pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ e'ku'to' oton tasa' iya na'ne',” ta'pʉ iya. \t Или мислиш, че не мога да се помоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ ikupʉ pɨ' tenna'posa' a'tai. \t Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ utɨ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan nɨken. \t И никому не позволи да Го придружи, освен на Петра, Якова и Якововия брат Йоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ kasa si serɨ e'kupʉ, a'pɨ'pʉn urɨ?” ta'pʉ Meri uya inserʉ pɨ'. \t А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau. Tanporon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t И той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iyesi ina esi Kʉrai poitorʉ ton pe, kamoro ama'aino Papa iwano' pe te'sen esanon pe. \t Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, “Saarʉ piya' enta. Anʉnsa' uya man uyapiyo' pe, uyekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen, to' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' auro'kato' pe iya. \t А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, tʉron nɨ uya kanan ensa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko to' tonpa,” ta'pʉ iya. “Mooi, kʉrɨ rɨ pen nɨ urɨ!” ta'pʉ Pi'ta uya. \t След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi ɨri pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isenpoikasa' rʉ'pʉ maimu eikʉ pe utɨ'pʉ itekare ekamai' to' pɨ' mɨrɨ unekamanʉ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. E'tane serɨ kupʉ'pʉ uya ama'ai, kamoro itepuru pe to' esi tato' ton iwano' pe, apʉne pʉra enari'ke' pe esi pɨ' eka'tumʉ, mɨrɨ pe pʉra eka'tunsa' esi iwotori'pɨ pʉra na'kɨ ko, tukai'. \t Искаха само да помним сиромасите, – което също нещо и ревностно желаех да върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨmɨrɨ pe iyesi yau, ukɨ'makɨ ɨpiya' utɨto' pe tuna pʉro'po!” ta'pʉ iya. \t И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ipan pe to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya serɨ ekama namai'. \t А Той им заръча, и заповяда да не казват никому, като рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kanau putu a'muna'pʉ. Mɨrɨ apai, iye'wʉrʉuka'pʉ pen, pana' pe sipa'sipa e'wɨpɨtʉ uya iyaure i'kwɨtʉ'pʉ ipʉra. \t Но стотникът като искаше да избави Павла, възпря ги от това намерение, и заповяда да скочат в морето първо ония, които знаяха да плават, и да излязат на сухо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi ewomʉ'pʉ non pona tikin nan ka'pon poro na'ne' kasa kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' makoi poro, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ na'ne' kasa uma'tan nɨto' uyee'pʉ tanporon kon ka'pon amʉ' pona. Serɨ ta uya, apʉne pʉra tanporon kon umakoitasa' pɨ'. \t но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉron kon imo'katɨ' apo' apai, to' pika'tɨ pe; tʉron kon pɨ' ɨusentu'mato' kon enpoikatɨ', enari'nʉn nɨ pokon pe tʉsumai'—ɨri iteseru ton ke to' na'sikʉ'pʉ to' pon ewaruma'tɨi'ma. \t Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau, ɨnʉ' rɨ iyentusa' rʉ'pʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke Isaan entaino, mɨrɨ e'tane kʉrɨ aiko pe te'sen Papa e'to' esa' wannɨ pe yawon esi eke pe Isaan entai,” ta'pʉ Sises uya. \t Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ene i'se to' esi'pʉ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' airɨ te'soto'pɨ'se' to' usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mi'tuyatʉu? Iyepʉ pen nɨ pe' serɨ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете. Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, e'tane ita'mo'ka'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra tɨ' po iyapon esi pɨ'. \t и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan poitorʉ ton enna'po koro'tau, Sises epiya'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta'pʉ isanon uya, apʉne pʉra enari'ke' to' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' e'ku'sa' esi'pʉ ɨnʉ' uya rɨ Kʉrai pe Sises esi tukai' ekamasa' a'tai, ipa'kato' pe iyesi usenupan nɨto' iwʉ' tapai tukai'. \t И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ esi'pʉ i'napairon iweyu, tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon wei'tɨnin pe iyepʉ esi'pʉ. \t Той бе в света; и светът чрез Него стана; но светът Го не позна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Warawo' mʉre uyepʉ koro'tau rɨ, makoi a'kwarʉ uya eno'ma'pʉ non pona iyai ennoko pe. E'tane Sises uya e'se'ne' pe ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya warawo' mʉre epi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ikʉipʉnʉ ena'. \t И когато още идваше, бесът го тръшна и сгърчи силно; а Исус смъмра нечистия дух, изцели момчето, и върна го на баща му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon esi'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', inke rɨ wʉi kaisa rɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. \t бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Pʉrata pʉra man, e'tane itesa' pe rɨ e'ai'ne' ke ɨrepa uya: Sises Kʉrai Nasare' pon ese' yau, e'mʉ'sa'ka', mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨ,” ta'pʉ iya ise'mesa' pɨ'. \t И той ��нимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. Iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ e'to' oton pata ton yau'ne. \t Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe ka'pon amʉ' usaurokʉ a'tai ɨpɨ'nokon, mɨrɨ na'ne' kasa to' tɨpiya ton uya ennakanin nan pu'kena' amʉ' ku'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t Горко на вас, когато всички човеци ви захвалят, защото бащите им така правеха на лъжепророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'masen kʉsenkurunpatʉu te'mai' pʉra, ɨusi'nʉnkato' kon nɨken enkurunpatɨ' miyarɨ rɨ usi'nʉnkan pɨ', apʉne pʉra kʉrɨ tʉtonpa i'nʉnkanin uya main a'ku'tɨsa' pe iyesi. \t Както в бял ден нека ходим благопристойно, не по пирове и пиянства, не по блудство и страстолюбие, не по крамоли и зависти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tekama'popɨtʉ pɨ' rɨ to' e'tane, iye'mʉ'sa'kasa' uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ ɨ'koro'tawon kon esi yau imakooi pʉra, tɨwɨ si asara'tɨi'nokon tɨ' ke iwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t А те, като чуха това разотидоха се един по един, като почнаха от по-старите и следваха до последните; и Исус остана сам, и жената, гдето си беше, насред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iweyu e'sepoka'sa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enapɨtʉ'pʉ tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau. \t И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kiyari esi ewan wannɨ iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewan wannɨ esi kiyari iwano' pe,” ta rɨ—e'tane Papa uya asa'rɨ rɨ marɨ ima'tanʉ'to' oton. Pun e'to' pe pʉra iyesi nɨkɨ' pe e'nɨ iwano' pe, e'tane Itepuru iwano' pe, Itepuru kanan si pun iwano' pe. \t Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' se pɨ' mɨsenuminkayatʉu? Ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ amʉ'. Wapiyaro' tʉmu piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya, ‘Mooi, e'tʉrawasomai' enta kʉre' itese' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. \t Но как ви се вижда? Един човек имаше два сина; дойде при първия и му рече: Синко, иди работи днес на лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta' esi mɨrɨ ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, e'tane tʉusewankamasen wakʉ pe ɨko'manpai tesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ imaminke' pe te'to' pɨ' tʉusenku'tɨsen. Mɨrɨ uya ɨwɨtanʉkʉ, tepetasen pe pʉra ikupʉ iya. \t А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ise'sʉn uya to' ereutanʉ'sa' tʉpiyau. Tu'kan nɨ kupʉ'pʉ to' uya kin Sisa uya tasa' poro pʉra. Ta to' uya moro man tʉron nɨ kin, Sises tukai' tesa'sen ta to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t И народът и градоначалниците, като чуха това, се с��утиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sakaraya ewonsa' a'tai Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na, pʉroroi po tanporo iyamʉrasa' kon ɨpʉremase'na esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe iwa rɨ, ukʉipʉnʉ usaurokʉ'pʉ ennoko uya ta'pʉ rʉ'pʉ iya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ yau Surusiran po e'tɨ' Papa winon ɨmeruntɨrʉ kon eporo auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya si Sises arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', mɨrɨpan tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ amʉra'pʉ. \t И заведоха Исуса при първосвещеника, при когото се събират и всичките главни свещеници, и старейшините, и книжниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' utɨ'pʉ e'ma'pʉ tau uma'tan nɨsa' mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' e'nɨmɨ, \t А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' asaurokʉi'ma ɨutɨ kon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'takʉ'kasa' umaintapɨtʉ'pʉ, \t Но очите им се удържаха да Го не познаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kairau amʉ' uya ka'pon amʉ' eri'nʉ'kapɨtʉ namai' to' e'kupʉ'pʉ e'tane to' kota'mato' pe rɨken 5 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ si e'ne' e'to' pe mɨnɨ' uya ka'pon si'posa' a'taino kasa. \t И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ina rɨken pe' pana ya' serɨ panton ekama auya, mɨrɨ pe pʉra tanporon kon pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или и на всичките?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uta'mo'ka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe, apono' po iyereutasa', mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Amen! Areruya!” tukai'. \t И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isens piyapai ka'pon amʉ' uyepʉ wapiya, Esuwerʉ amʉ' pen pokon pe tenta'napɨ'sen pe iyesi'pʉ. E'tane to' uye'sa' a'tai, to' piyapai itama'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wʉrʉuka'pʉ, apʉne pʉra enari'kena' pe tesi wenai, iputurʉka tawon nan tonpa pe te'san pɨ'. \t Съразпнах се с Христа, и сега вече, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene auya'nokon ka'pon koneka Papa uya wakʉ pe inkupʉnʉ winɨ, inapurɨnʉ winɨ rɨken pen. \t Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини, и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani eporo iya koro'tau i'kʉrʉ Are' Wʉpʉ tato' airɨ, asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', \t И когато се приближи до Витфагия н Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “E'mʉ'sa'ka', enta. Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta uya ɨpɨ'nokon apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' itano'masa' kon pika'tɨi'. \t ащото Човешкият Син дойде да спаси погиналото]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe awanakʉi' kuru, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Konsʉrʉ amʉ' ekoneka'pʉ. To' uya Sises auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire' ena'. \t И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Saiman itese', enwoke', eke pe te'ku'sen mɨrɨ pata yau. Enwoke' pe tesi winɨ te'ku'sen pen nɨ ku'nin pe iyesi'pʉ Sameriya yawon kon tewansiukai'. \t На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената Велика Божия Сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya tasa', ‘Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨ pa'nʉ'nin wɨto' pe iyesi.’ \t Защото Мойсей рече: \"Почитай баща си и майка си\" и: \"Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' Surusiran woi tʉuko'mansan uya e'ne' ton, makoi a'kwarʉ yen ton nɨ nee'pʉ, mɨrɨpan kon usepi'tɨ'pʉ. \t Тогава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, съставляващи Садукейската Секта, та изпълнени със завист,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Umunkɨ amʉ', mara rʉ'kwɨ kuru inke rʉ'kwɨ esi serɨ ɨpiyau'nokon, uwarinpato' auya'nokon oton, Esuwerʉ amʉ' pɨ' ukataine' kasa rɨ ta uya ɨpɨ'nokon: Utɨyai'ne' ya' ɨuyepʉ kon poken pʉra iyesi. \t Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main ton, “Serɨ rɨken pe,” nɨkayai'ne' uya ekama tʉusi'ki'masen pe te'sen ama—ika'sa' ton pe te'sen—tʉusi'ki'masen ton pen nin si e'to' pe moro. \t Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния ��ачин на живеене, подражавайте вярата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itekare ekama pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises esi Papa Mu pe,” tukai'. \t И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, moine ton warawo' amʉ' uyee'pʉ itekepu ontɨse'na, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon. \t И като се минаха около три часа; влезе и жена му без да знае за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe si iyesi pɨ', tu'ke kuru rɨ kamoro iye'kupʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin nan esi pɨ' uwoi'nokon, eno'mapai'nokon tanporon nɨ uko'manʉkʉ kon pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi upɨ'nokon ita'sisa' na'ne' sa'man pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eka'tun nɨpai'nokon ikupʉ uya kuru tai'ma eka'tun nɨto' iyawɨrɨ pe iye'ma'kʉmasa' na'ne' awɨrɨ. \t Защото те за малко време са ни наказвали, според както им е било угодно, а Той – за наша полза, за да съучаствуваме в Неговата светост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, i'tu auya'nokon i'se esi Sises poro makoi pɨ' usentu'man, usekama ɨpɨ'nokon. \t и че всеки, който вярва, се оправдава чрез него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Мойсеевия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai ewonsa' pʉra iyesi Epʉn pon patakanin ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman pata'se' ya' i'nairon patakanin ya'; Epʉn pona kuru rɨ nin iyepa'ka'pʉ, serɨ pe si tʉusenpoika ton pe urɨ'nokon iwano' pe Papa piya'. \t Затова Христос, като влиза в света, казва: – \"Жертва и принос не си поискал, Но приготвил си Ми тяло;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' akɨ to' ekorʉkato' pe to' pokon pe mekorʉkai'. To' i'pai kiriri'pɨ'nin nan, to' ekorʉkasa' ekamanin pe, me'mai'. Mɨrɨ a'tai, tanporon kon uya i'tuto' pe i'napai rɨ pʉra rɨ ɨpɨ' usauro'nɨsa' na'ne' esi tukai', e'tane main pʉreme'nin pe pʉra rɨ ɨwesi tukai'. \t А колкото за повярвалите езичници, ние писахме решението си да се вардят от ядене идоложертвено, кръв, удавено, тоже и от блудство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyekama'po auya? Uyetanin nʉ'san ekama'pokɨ. To' uya rɨ i'tu mɨrɨ umaimu rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече:_– +Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила+?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "eke' on pe kanan te'sen Sises i'pai won nʉ'pʉ. Tʉpona rɨ e'mepɨ'sa' esi'pʉ, pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe pokon pe pʉra. \t Но това простолюдие, което не знае закона проклето е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane non uya uri'san pika'tɨ'pʉ, tʉnta kari'ma'pʉ iya, mɨrɨpan uya tuna tʉu'tɨsen, urupere mʉta yapai tepa'kasen enko'ma'pʉ. \t Ако има човек ухо нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon eno'mato' to' uya oton apo' ya'. Mɨrɨ yau, to' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya. \t и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ rɨ kanan, tʉpon kon mo'kapɨtʉ'pʉ to' uya, non ma'kɨrɨ'pʉ to' uya ka'ta'. \t И когато го бяха разтегнали с ремъци, Павел рече на стотника, който стоеше там: Законно ли е вам да бичувате един римлянин, и то неосъден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' esi'pʉ Ise'si mu pe. Ise'si esi'pʉ Ope' mu pe. Ope' esi'pʉ Powas mu pe. Powas esi'pʉ Sarʉman mu pe. Sarʉman esi'pʉ Neyasan mu pe. \t Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro pariki'si tau te'san pɨ' ɨusentu'mapɨtʉ'pʉ kon, ɨimamin kon nɨ mo'kasa' e'tane pori' pe rɨ ɨwesi'pʉ kon, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ke wakʉ parɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inke tʉuko'mansen ɨiwano' kon esi pɨ'. \t С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая вяра той и след смъртта си още говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ e'kupʉ'pʉ to' wanmʉra ɨri pe to' ma'tanʉkʉ pɨ', urɨ'nokon tamokori ton kota'ma'pʉ to' uya. To' apiyo'ma'pʉ to' uya tentusan mʉre amʉ' eno'mato' pe to' uya, to' uma'tato' pe. \t Той с коварно постъпване против нашия род дотолкова притесняваше бащите ни, щото да хвърля децата им за да не остават живи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ɨpona'nokon ɨpʉrema yau, tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉrema pori' pe esii'ma, \t А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enpoika'pʉ uya Esuwerʉ amʉ', Kiri' amʉ' pɨ' nɨrɨ tʉmakooi kon pɨ' to' usewankama era'tɨto' pe Papa winɨkʉi', Sises yau apurɨto' esa' pe to' enato' pe. \t освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че вързвания и скърби ме очакват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon amʉ' pi'si'pɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri e'pi pona. Tanporon nɨ tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai e'tane, to' uya ene'pʉ pen; mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai e'tane, to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo rɨ tʉpataron kon amʉrato' oton irau, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' menka, karimeru amʉ' pa'simanin uya karimeru amʉ' menka kasa kapirita amʉ' piyapai. \t И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Pari'si pata'se' apai Sises enna'po'pʉ. Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena'pʉ iteyaton pe. Mɨrɨpan ekama'popɨtʉ'pʉ to' uya sa'man ton pɨ' rɨ, \t И като излезе оттам, книжниците и фарисеите почнаха яростно да Го преследват и да Го предизвикват да говори за още много неща,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi se kupʉ uya i'se; kamo urepa'pʉ iya ike ton nonka uya i'se pʉra iyesi, e'tane tanporo to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena rɨ, Papa i'tu auya'nokon pʉra iyesi a'tai, apiyo' pe ɨwesi'pʉ kon kamo ti'naino kon papa amʉ' pen iwano' pe. \t Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ usaurokʉ'pʉ ipɨ' kasi ye' pe rɨ, e'tane ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era'tɨ'pʉ ɨnʉ' uya uyauro'ka tukai' ense'na. Era'tɨsa' a'tai, 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton ene'pʉ uya. \t Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ esi'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Tʉutɨi'ma'nokon ipoitorʉ ton uya a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. \t И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'san pen nɨ eno'ma'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉ'ka'pʉ auya'nokon, ɨyewa'nomanin kon pokena' nan pen nɨ. \t И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'si i'se to' esi'pʉ, mɨrɨ e'tane ɨnʉ' uya rɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan tanʉnse to' uya eno'ma'pʉ kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. \t И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. To' ena' itʉrʉ'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', “Se yawon ensitɨ', ɨmɨrɨ'nokon. \t И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ Epʉn tesa'pɨ'se iku'to' pe uya tukai' tʉusauro'sen, usaurokʉ mɨrɨ Papa apon tesa'pɨ'se mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. \t И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Kʉrɨ rɨ uriya' uko'man nɨ, upinin nɨ, nurɨne e'nɨ.’ Imenukanin, ɨtonpa kon pe te'sen uya, ‘Urɨ'nokon kamoro ipayan nʉ'san,’ tasa' na'ne' kasa rɨ. \t Бог, прочее, без да държи бележка за времената на невежеството, сега заповядва на всички човеци навсякъде да се покаят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya rɨ sa'ne iku'sa' esi'pʉ mɨrɨ ko pʉse rɨ tʉnanʉmʉ'pʉ ekota'mato' pe rɨ. Mɨrɨpan i'mʉ'sa'kasa' tʉuya e'to' pe tapurɨpɨ'sen pe Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'atʉi'ne' kasa ɨpɨ'nokon. \t И както желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya ensa' a'tai, to' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ irakʉi', mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ rɨ kʉrɨ Papa Mumu!” ta'pʉ to' uya. \t И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Iya'tai pʉra, 100 kaisa rɨ karimeru amʉ' itikʉn ton ɨtonpa kon esi yau, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' pe iyesi yau, 99 pan kon pe' nɨnnin pen ayupon pata yau itano'masa' e'ma'pʉ tau tʉutɨto' pe eporo tʉuya pʉ'kʉ pona rɨ? \t Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ ipiya' enpakase'na, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ina epuru! Ina ipika'tɨkɨ! Ina aputan pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pɨ' rɨ usaurokʉ Papa i'tuto' tʉuya'nokon pɨ' kuru rɨ ipan pe to' e'tʉsa' tukai', e'tane to' e'to' ipan pe e'tʉpai esi Papa i'tuto' pɨ' pen nɨ. \t А правдата, която е чрез вяра, говори така: \"Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' tense, ka'pon e'to'ka'nʉ'to' pe iyesi wakʉ pe pe' tesi tukai', ɨri pe katɨ tukai'. \t Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu tʉuya wenai teparanka ton; mɨrɨ pɨ' nin si, tanporo wakʉ pe ɨwesi kon pen, ta'pʉ iya na'ne'. \t И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'tawon ɨutɨ anamɨpai ɨtonpa kon esi yau, iyereuta pen pe' wapiya eke pe pe' tʉpʉrataai esi amɨ poken nɨ tukai' ense'na? \t Защото кой от вас, когато иска да съгради кула, не сяда първо да пресметне разноските, дали ще има с какво да я доизкара?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ewaruma'tɨto' esi yau non konekanin pe, ɨ'rɨ pe to' uya anʉnto' uya ikupʉ? Iyeri'sa' kon na'po kasa iyesi nurɨne to' e'to' ya'. \t Но ще речеш: Отрязаха се клони, за да се присадя аз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ ɨsewan ya' tenai' Papa pɨ'. “Itepuru, Ɨmɨrɨ nʉkoneka'pʉ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ mɨrɨ yawon. \t ти чрез Светия Дух, говорещ чрез устата на слугата ти, баща на Давида, си рекъл: \"Защо се разяряваха народите, и людете намислюваха суети?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' pʉra rɨ man iwaraino, i'napai rɨ ɨuko'manto' kon ennin. \t Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas eporo'pʉ to' uya pen. Mɨrɨ wenai, Ise'sʉn pi'sikʉ'pʉ to' uya. Tʉron kon nɨrɨ Sises apurɨnin nan ne'sa' nɨrɨ to' uya esi'pʉ eke ton itepuru ton piya'. Tu'kan kon ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉsamoro manenpanin ku'nin nan pata yau uye'sa' man serɨ yau. \t и Ясон ги е приел; и те всички действуват против Кесаревите укази, казвайки, че имало друг цар, Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'tu auya'nokon pʉra iyesi mekama'poyatʉi'ne',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ɨyekota'ma kon poken ken pe' nai ekota'mato' oton na'ne' kasa?” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ to' uya. \t Исус в отговор рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? [и да се кръстите с кръщението с което Аз се кръщавам?] Казват Му: Можем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi, Aisaya uya tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ: \t И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Ka'pon uya kʉre' itese' si'na' pe te'sen kiyari ye' patama'pʉ tʉmainarʉ yau, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya umɨ pɨ' te'san ena'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉron nɨ pata ya' ɨko'manse'na inke rɨ. \t Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra pena rɨ to' eno'mato' pɨ' iye'menukasa' rʉ'san tʉron kon ka'pon amʉ' ewonsa' man ama'ai ɨ'koro'ta'nokon. Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san ka'pon amʉ', Papa, itese' pɨ' e'nɨto' uya wakʉ nonkasa' ensimanin nʉ'san makoi eseru ya', mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai tikin nan nɨ rɨken eke, uyepuru kon tʉnonkai'. \t За тях пророкува и Енох, седмият от Адама, като рече: Ето Господ иде с десетки хиляди Свои светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ereutapai me'atʉi'ne' uyenwo'netʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ kupʉ uya poken pʉra iyesi. Serɨ esi mɨrɨ kamo to' ku'sa' na'ne' nan Papa uya rɨ pata'se' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Те Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane uri'sami'si amʉ' uya tʉpana'tɨto' kon, apurɨ to' uya pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra kasi poken iseta pɨ'. \t А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpun kon pʉ'kʉ rɨ kʉ'tʉtʉu makoi ena', ɨri ku'to' ike pe, e'tane e'tʉtɨ' ru'ku Papa ena', kamoro uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya' iyera'tɨsa' kon pe; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pʉ'kʉ itʉtɨ' itena' ipoken e'nɨto' ku'to' ike pe. \t Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya yau, i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pori' pe kuru iyesi tikin nan itano'masa' rʉ'pʉ karimeru pɨ' 99 pan kon itano'masa' kon pen karimeru amʉ' pɨ' pori' pe tesi entai. \t И като я намери, истина ви казвам, той се радва за нея повече, отколкото за деветдесетте и девет незаблудили се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ko'mamiri pe rɨ, Sises uya, “Iratoi pona utɨnpai'nokon,” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ te'sara'tɨ tʉpo tenu tʉpɨ'nin te'ma'pʉ ta' esi mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe tʉrawasomanin ye' pe pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'tɨmuikakaa'pʉ kanan non menukai'. \t Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ. \t И като вървеше Той, людете постилаха дрехите си по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa pe'ne to' esa'sa' iya yau, Papa maimu uyee'pʉ na'ne' ipiya' ton, Papa Maimu i'kwɨtʉ poken pʉra nɨrɨ iyesi. \t Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata, Pu'pɨ Ɨ'pʉ rʉ'pʉ tato' eposa' to' uya a'tai, to' uya si kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ ɨri ton pokon pe, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ, isakon ikamisi winɨ. \t И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единият отдясно Му, а другият отляво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan o'pa'pʉ to' uya waain sumasa' i'ne' mɨrʉ itese' ke, e'tane ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya i'tupɨtʉ'pʉ tekama'popɨ'se i'tuto' Epʉn winon ku'to' pe iya. \t А други, изпитвайки Го, искаха от Него знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe ɨwesi yau tenku'na' nan anin pe ɨwesi pɨ', ewarupɨ yau te'san weyu pe ɨwesi pɨ', \t Ти,който казваш да не прелюбодействуват, прелюободействуваш ли? Ти, който се гнусиш от идолите, светотатствуваш ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon auro'ka uya, Esuwerʉ amʉ' pen. Esuwerʉ amʉ' pen ena' itekare ekamai' enno'sa' pe esi wenai, eke pe kuru utʉrawasooi kupʉ uya, \t Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ikʉipʉnʉ uya ui'nʉnkasa' na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon. Moro si usi'nʉnkato' yau e'tɨ'. \t Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ewai' ta iya pʉra iyesi'pʉ, a'si'pʉ iya pariki'si ta' tʉnko'manʉkʉ'pʉ e'ma iya pʉ'kʉ pona. \t Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To'panʉ'nin pʉreti pe esi, Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ pʉreti ɨ'sa' yau, iko'manto' oton nɨ tɨwɨrɨ rɨ. Pʉreti serɨ upun, untʉton pata uya uko'man nɨto' epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Paire' esi'pʉ Sises ɨnmo'kapai to' uya iwɨnɨ namai', e'tane Esuwerʉ amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Pʉse rɨ utɨto' pe iku'sa' auya yau, Sisa tonpa pe pʉra rɨ ɨwesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kin pe ne'ku'ai'ne' esi mɨrɨ Sisa ewa'nomanin pe,” ta'pʉ to' uya. \t Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ nin esi tiwano' kon pɨ', Sises Kʉrai iwano' pɨ' pen nɨ nin. \t Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane intʉrʉnʉ pe te'sen itimamin tʉsa' iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane Papa usaurokʉ'pʉ iku'to' pe uya tukai', ‘Ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' uya non epoto' oton.’ Mɨrɨ a'tai, imʉre pʉra Epʉra'an esi'pʉ. \t Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises esi koro'tau tikin sarɨ, isaurokʉ etanin nʉ'san uyee'pʉ ipoitorʉ ton pokon pe ekama'pose'na, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai'. \t И каза: Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uya waain ensi'pʉ, mɨrɨ ɨsɨ waain iyekumato' euku. Tanporon kon kin amʉ' non pon kon ekumasa' iya'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enasa' ipʉrataaikena' pe, wakʉ ton kuru itapuruui ton tonpa ke rɨ,” tukai'. \t и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Iti'kiyari esi'pʉ kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku. \t А тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nari'pa' rɨ iyesi'pʉ, Mosi' uya, “Etʉipɨtʉ utɨtɨtɨma pɨ' man,” ta'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t Постоянствувайте в братолюбието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, imu akon si uya tanporo tiwano' pe iye'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. Mɨrɨ yau nin si tʉpʉrataai ma'tanʉkʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' erasu ton uya, “Ɨnʉ' rɨ usaurokʉ pʉra iyesi pʉse rɨ kasa,” ta'pʉ to' uya. \t Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨ'rɨ ken? Umakoita'nokon ken pe' si apʉne pʉra main o'no pʉra e'nɨ pɨ' e'tane eke wakʉ nonkasa' o'no e'nɨ pɨ'? Kane ku! \t и, освободени от греха, станахте слуги на правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨtɨ' rɨ!” ta'pʉ to' uya. \t И когато щяха да въведат Павла в крепостта, той каза на хилядника: Позволено ли ми е да ти кажа нещо? А той рече: Знаеш ли гръцки!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ yau iye'soto'kasa' kon pɨ' ta'pʉ, ‘Mɨrɨ itenau na'ne' maina imo'katɨ' itʉrʉ kon pa kʉrɨ 10 kaisaron maina esa' pe na'ne' ena',’ ta'pʉ iya. \t И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tʉmakooikena' nan eta pʉra iyesi, tukai' i'tu'nokon, e'tane Papa uya tasa' kasa te'sen, iteseru nɨrɨ kupʉi'ma eta iya. \t Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' mɨrɨ a'tai rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Tarʉmanu'ta nono pʉ'kʉ pona. \t А ония, които ядоха, бяха около четирихиляди души; и разпусна ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya etato' oton tʉusewa'nomasan, usewa'noman man tawon nɨ, e'tane serɨ ton pɨ' rɨ ketʉipɨ'tʉu. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane apʉne rɨ pata weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още ��е е свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uri'san meneine' esi eke pata, non po te'san kin amʉ' esa',” ta'pʉ iya. \t Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo'pʉ karimeru mʉre wɨto' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ iwano' pe. \t И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Tɨwɨ asa'rɨ rɨ nʉsemo'kai iteperu akʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seporo pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, anʉnnin nan apiyontɨto' pe uya, wapiya kuru wana' nato' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya auronpɨ'to' pe iyepo'tɨpɨ'to' pe, mɨrɨ tʉpo nin si to' uya a'nai' i'kwɨ'pɨ'to' pe, mɨrɨpan amʉranʉ'to' pe to' uya ui'kiyari iwʉ' ta',’ ta'pʉ itepuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ Sises uya anpisin ka'pon amʉ' pɨ'. \t Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ka'pon amʉ' uya e'ne' ton nepʉ'pʉ, asanta ta' to' nonka'pʉ to' uya to' e'kwe' po'ne to' apon po'ne rɨ, Pi'ta utɨ a'kwarʉ'pʉ uya rɨ to' epi'tɨto' pe. \t Събираше се още и множество от градовете около Ерусалим та носеха болни и измъчваните от нечисти духове и всички се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ itepuru uya, ‘Ɨmɨrɨ, emiya'ne' rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe esi, ite' untʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe esi? \t А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Anpʉriya'tas pɨ', Itepuru yau uni'nʉnkanʉ. \t Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kwarʉ pʉ' nan uya ta'kwarʉkena' nan pɨ', ‘Ina raan'puui paru oton ke ina irepatɨ', ina raan'puui usenkʉ'nʉ' nɨ pɨ' man,’ ta'pʉ. \t А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉuseruma tʉpo tenta'nai' pʉra 40 kaisa rɨ wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ, mɨrɨpan esi'pʉ ipan pe kuru iwan pe. \t И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra uye'sa' rɨ tasa': “‘warawo' era'tɨto' pe tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ'— ka'pon eyaton pe itiwʉ' tawon kon nɨ enato' oton,’” tawon. \t Защото дойдох да настроя човек против баща му, дъщеря против майка й, и снаха против свекърва й;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se,’ mʉkatʉi',” ta'pʉ iya. \t И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? Кажете така: На Господа трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. \t И като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха; и казваше им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe,” ta'pʉ iya. \t Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane, auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще се смъкнеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' uya ayapiyontɨ'pʉ kon ɨmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ kon pa (Mosi' pen nɨ e'tane atamokori kon amʉ' uya isara'tɨ'pʉ), Sapa' a'tai si warawo' mʉre yun pi'pɨ puturʉka auya'nokon. \t И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ pa'taisimanin pe tuna ke uya uyauro'kasa' esi'pʉ, ‘Ɨnʉ' rɨ pona Iya'kwarʉ uyepʉ ene auya a'tai, uta'si rɨ nɨrɨ ipo te'ton pe, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke pa'taisimanin,’ ta'pʉ iya. \t И видях и свидетелствувам, че Тоя е Божият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iya'kɨron kon esi'pʉ So'pa'tarʉ, Piros mu, Pereya winon; Aresta'kos, Sekuntos, Tesaroni'ka winon kon; Kayas, Terʉpi winon; Tai'ki'kas, Tʉro'pimas, Eisa winon kon; Temu'ti nɨrɨ. \t и ние отплувахме от Филипи подир дните на безквасните хлябове, и за пет дена дойдохме при тях в Троада, дето преседяхме седем дена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ; parau ku'pɨri Kiyarari e'pi poro itɨ'pʉ. Wʉ' pona iyenuku'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ. \t И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa A'kwarʉ uya amaimu ke ɨrepa mɨrɨ, mɨrɨ a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото Святият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ pɨ' iyesi'pʉ mɨrɨ pata yapai ɨri a'kwarʉ ton ennoko iya namai'. \t И Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa munkɨ amʉ' ewa'nomato' pe iya irepasa' esi'pʉ to' entai iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iye'to' ke irepasa' esi'pʉ tanporo rɨ irʉko' amʉ', tʉponaron kon, tʉmaimuron kon, tʉpataron kon epoi iye'to' pe. \t за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon Sises apurɨnin nan pe iyenasa' kon e'sara'tɨ'pʉ uye'nɨ pɨ', mɨrɨpan kon uya tʉmakooi kon ekama'pʉ tʉron kon apurɨnin nan pana ya'. \t Така силно растеше и преодоляваше Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san nee'pʉ Sises piya'. Se kasa rɨ tʉusauro'se makoi a'kwarʉ ton ennoko'pʉ iya, tanporo rɨ takuru'kena' nan epi'tɨ'pʉ iya. \t А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya ten yau rɨ esukenan natʉ, epe'kena' po'piyun nee'pʉ, mɨrɨpan ma'pʉ iya Sises pʉta pona, ikuka'pʉ iya tʉnse' ke, mɨrɨpan po'piyun kɨtun uya a'po'ne ɨutɨ kɨ'nʉnpasa' esi'pʉ. \t Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon esi ipoken pʉra, apʉne pʉra iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете писанията нито Божията сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tenki tapai'nokon Papa pɨ', makoi poitorʉ pe rɨ ɨwe'pɨ'sa' kon e'tane, tanporo ɨyewan kon pokon pe ɨyenupato' kon awɨrɨ ɨwe'sa' kon ɨye'tʉsa' kon na'ne' ya'. \t Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; unene'pʉ ikʉipʉnʉ piyau; ɨkʉipʉnʉ kon winɨ ɨneta'pʉ kon kupʉ auya'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ipan pe rɨ ipawana'tɨ'pʉ iya, “Aiko rʉ'kwɨ uyensi man takuru'ke, iyeri'kapʉ rɨ. Apʉne ɨsi'kɨ, ɨyemiyatʉ inonkatanʉ'kɨ ipona, mɨrɨpan usepi'tɨto' pe iyerikʉ namai',” ta'pʉ iya. \t и много Му се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', kamoro etanin nʉ'san e'sara'tɨ'pʉ utɨpɨ' nɨ pɨ' tikin pa'ne, kɨɨyi' amʉ' wapiya, Sises rɨken tʉnonkai', uri'san nɨken si e'soto'kasa' mɨrɨ yau pokon pe. \t Аз съм вратата; през Мене ако влезе някой, ще бъде спасен, и ще влиза, и ще излиза, и паша ще намира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si, ɨyemo'kasa' kon pɨ' makoi apai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa poitorʉ pe nin si ɨyenasa' kon, wakʉ si ɨneporonʉ kon esi ayanin kon wakʉ pe e'nɨto' ya', mɨrɨpan moron nʉ'pʉ esi inke rɨ uko'man nɨto'. \t Защото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докогато е жив; но ког��то мъжът умре тя се освобождава от мъжовия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ. \t И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapa' e'seposa' a'tai, to' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan eta tʉuya'nokon a'tai, tanporon kon nɨ usewansiuka'pʉ. “Nai yau serɨ ton eporo'pʉ pʉse rɨ ka'pon uya?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ rɨ pu'ketʉ ke irepasa' pe iyesi? Ɨ'rɨ kasa rɨ eke rɨ Papa tʉrawasooi kupʉ iya? \t И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и думаха: Откъде има Тоя всичко това? И: Каква е дадената на този мъдрост, и какви са тези велики дела извършени от ръцете Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enta'na'pʉ ta'weta kon pona rɨ. Mɨrɨpan tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 12 kaisa rɨ pa'siki'ti. \t И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa uya uyauro'ka eta'pʉ uya, ‘Pi'ta, ɨyo' oton tʉwɨse enta'na',’ tawon. \t Обаче, втори глас от небето продума, Което е Бог очистил, ти за мръсно го не считай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka'nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Apʉne entɨ'! Iweyu e'seposa' man! Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'! \t И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' ina uya a'tai, ina mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' mɨrɨ awon kon uya Paarʉ temekʉ'pʉ itɨ namai' Surusiran pona. \t Тогава Павел отговори: Що правите вие, като плачете та ми съкрушавате сърцето? защото аз съм готов не само да бъда вързан, но и да умра в Ерусалим, за името на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ nin si pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'; ɨnʉ' rɨ ɨ'nin nʉ'pʉ erikʉ pen nɨ nin. \t защото никой, като иска сам да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тия дела, яви Себе Си на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi upoitorʉ pe tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkai'ma, tʉno'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ amʉ', takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉparusi ton, tʉuko'mamʉ eseru rɨ nɨrɨ i'nʉnkai'ma rɨ urɨ i'nʉnkato' tʉuya entai. \t Ако дойде някой при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си, чадата си, братята си, и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se. Mɨrɨ tʉpo, ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. \t И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai kʉrɨ warai uya tʉmu uya pʉreti ekama'po yau irepa tɨ' ke? \t Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ensa' uya a'tai, i'ta piyau uta'mo'ka'pʉ eke' kasa. Mɨrɨpan uya temiyatʉ enwo'netʉ ke uya'pɨtʉ'pʉ, “Kenari'nʉmʉi. Urɨ kʉrɨ rɨ Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t йто има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenu ke nɨrɨ me'tʉi' ka'pon amʉ' pɨ'; to' uya ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata epuru ton ena'. To' uya nɨrɨ ayari'po'pɨ'to' oton kon mɨrɨ tʉusenupato' kon iwʉ' tau'ne. \t А пазете се от човеците защото ще ви предават на събори, и в синагогите си ще ви бият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Karimeru mʉre uya isakon pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene isakon uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ipan pe Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan usakorota'pʉ. “Ɨ'rɨ pe iku'pai nai?” tukai' to' usaurokʉ'pʉ. \t И като ги изгледа всички, рече на човека: Простри ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' esi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', \t А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya tenu ra'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ipoitorʉ, Sises ni'nʉnkanʉ uyepʉ tʉpɨkɨrɨ'nokon ene'pʉ. (Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises pona iye'tʉnkasa' rʉ'pʉ to' enta'na a'tai, “Uyepuru, ɨnʉ' uya si ɨyeparankato' oton?” tawon nʉ'pʉ.) \t За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon ka'pon amʉ' newaruma'tɨnʉ ton, tʉpokon pe ɨwesi kon i'se pʉra to' esi a'tai, asapema kon a'tai, ɨyese' kon eno'ma a'tai ɨri tukai', Ka'pon, Papa winon uriya'. \t Блажени сте, когато ви намразят човеците, и когато ви отлъчат от себе си и ви похулят и отхвърлят името ви като лошо, поради Човешкия Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "imeruntɨtasa' pe tanporon meruntɨ ke a'kwa yau iye'to' meruntɨrʉ ke, imoronkato' esa' pe ɨwesi kon pa eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra ɨwe'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe esii'ma \t Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', ta auya na'ne' kasa rɨ, e'tane tanporo ɨpɨ'nokon ta uya; Serɨ enta', Ka'pon, Papa winon ento' auya'nokon oton iyereutasa' Meruntɨ pe Te'sen enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ Epʉn poi kapuru' yau,” ta'pʉ iya. \t Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли Си Христос Божият Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa ton nin si utɨto' pe to' pɨkɨrɨ iye'kwɨ'pɨ'sa' ton paranka pɨ' tʉuta'sipɨ'se, serɨ ta itepuru uya awɨrɨ ina e'sa' wenai, a'mun eporo'pʉ ina uya wakʉ pe rɨ. \t А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ sa'ne pʉreti piya'pɨ tʉki'se itena' sitʉyai'ne',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya pʉreti piya'pɨ kii'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya Isutas Eskariya', Saiman mu ena'. \t а още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpana'pano ke Papa uya Itepuru i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan uya rɨ marɨ ui'mʉ'sa'kato' oton kon. \t Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, urɨ'nokon esi poitorʉ uri'san munkɨ pe pʉra, e'tane ɨnʉ' enawon pen munkɨ pe e'nɨ'nokon. \t Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ɨsi'tɨ', enta'natanʉ'tɨ',” ta'pʉ to' pɨ'. Ipoitorʉ ton uya, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ?” ta pʉra rɨ iyesi'pʉ ipɨ'. Itepuru pe to' uya i'tu'pʉ. \t гава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, [минавайки през сред; и така си отиде]. ГЛАВА 9"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kane, u'ta korʉkato' auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨkorʉkasa' uya pʉra iyesi a'tai, upʉ'kʉ pe ɨwesi pen,” ta'pʉ iya. \t затова те рекоха помежду си: Да не я раздираме, а да хвърлим жребие за нея чия да бъде; за да се изпълни написаното, което казва:_– +Разделиха си дрехите Ми, И за облеклото Ми хвърлиха жребие+. Войниците, прочее, сториха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, “Wapiya e'pai na'ne' e'to' pe iyesi, iu'matʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon poitorʉ pe iye'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' poitorʉ uri'san uya ensa' a'tai mɨrɨ yau, takaa'pʉ iya kanan te'soto'pɨ'se iwoi te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa,” ta'pʉ iya. \t Но слугинята го видя и пак почна да казва на стоящите там: Тоя е от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon a'tai, itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t те се научиха и избягаха в Ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните им места,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iweyu apurɨtɨ' moro ɨpiyau'nokon iyesi koro'tau, iweyu munkɨ amʉ' pe ɨyena kon pa,” ta'pʉ iya. Tʉusauro'to' nonkasa' tʉuya a'tai, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan e'so'namʉ'pʉ to' piyapai. \t А на трапезата един от ��чениците, когото обичаше Исус, беше се облегнал на Исусовото лоно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya'. Ta'pʉ to' uya, “Isaan uya i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ pen, e'tane tanporon Isaan usaurokʉ'pʉ pʉse pɨ' esi i'napai rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Това ви заповядвам да се любите един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, ka'pon ene'pʉ iya, takon ya' te'san, Saiman itese', Pi'ta tato' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu si itakon. Tʉpunwerʉ kon tʉrʉ pɨ' to' esi'pʉ parau ku'pɨri kau, apʉne pʉra moro' amʉ' a'sinin nan pe tesi kon pɨ'. \t И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo unkupʉnʉ winɨ, sa'man tʉrawaso kupʉ'pʉ uya winɨ, ɨyenupasa' uya 'nokon ipʉrataai pʉnon kon pika'tɨnin pe e'nɨto' pe. Sises uya se kasa ta'pʉ iku'tɨ' ɨyenu kon yau, ‘Wakʉ pe kuru iyesi te'repasan pe e'nɨ a'tai, tʉrepasan pe e'nɨ entai,’” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon tonpa pe, tu'kan kon nɨ Kiri' amʉ' Papa namanin nan pokon pe rɨ nɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamai' te'san uri'sami'si amʉ' rɨ nɨrɨ. \t Но юдеите, подбудени от завист, взеха си неколцина лоши човеци от мързеливците по пазаря, и като събраха тълпа, размиряваха града; и нападнаха на Ясоновата къща та търсеха Павла и Сила за да ги изведат пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyo' ton, tanporon yau rɨ ka'pon, ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', iku'tɨ' to' uya entane rɨken pen, to' uya wakʉ tato' pe, e'tane wakʉ pe ɨyewan kon pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nama pe. \t Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyeta'pʉ kon tʉuya'nokon si'kɨrɨ ɨpona'nokon tʉwɨpʉremato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ekama'poto' tʉuya'nokon ayarʉ'tɨto' kon pe iya iteseru i'tuto' auya'nokon ike ke tanporo iya'kwarʉ ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' poro ereutanʉ'sa' ina uya pʉra rɨ iyesi. \t и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨrepai'nokon tanporon wakʉ ton ke i'se iye'to' kupʉ kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨ uyau'nokon nʉtʉrawasomai tʉpori'manin pe te'sen, Sises Kʉrai poro, itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, inke rɨ, inke rɨ. Amen. \t Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ise'si nin si esi'pʉ mɨrɨ Tepi' kin pe te'sen kʉipʉnʉ pe. Tepi' esi'pʉ Saraman kʉipʉnʉ pe, Iuraya no'pʉ rʉ'pʉ esi'pʉ na'ne' isan pe, \t а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉuko'mamʉ koro'tau, Tepi' uya, ikupʉ iya i'se Papa e'to' ku'pɨtʉ'pʉ. E'tane iyerikʉ'pʉ, ka'pon uya iu'na'tɨ'pʉ, itamokori ton esi'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan pun ukɨta'pʉ. \t А тоя, когото Бог възкреси не видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Restʉra po ka'pon esi'pʉ ise'mepɨ'sa' i'ta. Iyentusa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan usarɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t и там проповядваха благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, ukaisarɨ'nokon usekaman nɨto' oton kon Papa pɨ'. \t Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa kuru si iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨ'pʉ, “Ɨri ku'nin nʉ'san pokon pe iyesi'pʉ,” tawon. \t И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Nai pan kon ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon kon nɨ, apurɨ auya'nokon pʉra kuru rɨ iyesi pu'kena' amʉ' nekama'pʉ te'ku'ton tukai'. \t И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' enno'tɨ' uya'kɨrɨ to' utɨto' pe, ɨri ton kupʉ iya mʉkayatʉi'ne' pɨ' Paarʉ patakase'na to' utɨto' pe, i'napai rɨ iyesi yau,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И като дойде, юдеите, които бяха слезли от Ерусалим, го обиколиха и обвиняваха го с много и тежки обвинения, които не можеха да докажат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya Surusiran eporo koro'tau, Pe'pake ya' si to' uye'kaa'pʉ Are' Wʉpʉ pon. Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ, \t И като се приближиха до Ерусалим и дойдоха във Витфагия при Елеонския хълм, Исус изпрати двама ученици и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'tawon nɨ mɨrɨ pe pʉra i'nawon nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tanporo ika'sa' yawon, uya pantakan pʉra rɨ iyesi Papa uya i'nʉnkan nɨto' apai Kʉrai Sises, uyepuru kon yau na'ne'. \t които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ta'kwarʉkena' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ iparu u'ma'sa' a'taino a'kɨrɨ. \t Но разумните , заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' piyau esi koro'tau, to' wapu pe e'sa' man, to' pa'sima pɨ' mɨrɨ itese' urepa'pʉ auya ike ke. Ɨnʉ' rɨ utano'masa' pʉra man, kʉrɨ rɨken tʉuma'tasen ye' pe rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe rɨ. \t На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Тоя та няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ pɨ' si mɨrɨ kasa rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai eponin pe e'to' pe. \t чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' iwano' ama'manin nan pe pʉra, e'tane tapurɨsan pe kuru tʉusensan pe, tanporon to' nʉkupʉnʉ yau rɨ nin si Papa, upika'tɨnin kon pɨ' usenupan nɨto' ku'to' pe to' uya pori'ma'. \t Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'; tanporon nɨ ekamasa' uya mɨrɨ ɨpɨ'nokon iweyu wapiya. \t А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ pata pona, Restʉra, Terʉpi, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata pona, Rai'koniya pata yau. \t И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan ɨmɨ'nɨ'ta a'ta uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Sises uya ta'pʉ awɨrɨ rɨ iku'se'na. \t И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ esi'pʉ eke iwa ton pata awɨrɨ'ne rɨ, Surusiran pona tʉutɨi'ma rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. \t И по пътя Си за Ерусалим, минаваше през градовете и през селата и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ,” tukai' Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya, mɨrɨpan karimeru amʉ' si e'ta'nʉ'to' oton,’ tawon. \t Исус им каза: Вие всичките ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: \"Ще поразя пастиря, и овците ще се разпръснат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ airɨ, Paarʉ wanʉ'tɨpa'pʉ kopʉna Pesʉ'tas uya isekama koro'tau. Ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ta'kwarʉ ke pʉra me'ai', Paarʉ!” tukai'. “Eke pe kuru ɨusenupasa' ayano'ma pɨ' man. Mɨrɨ uya aya'kwarʉ pʉra ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. \t Защото царят, комуто и говоря дързостно, знае за това понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ wenai, Itepuru Sises apurɨto' auya'nokon eta'pʉ uya si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton i'nʉnkato' auya'nokon, \t която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai ɨni'tupai esi mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ iyekota'ma'pʉ yau esi, ikasa rɨ ena iyeri'to' yau, \t Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'ko pe si A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tato' pɨ' enta'nan weyu e'seporo esi'pʉ. \t А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ pe kuru imaimu ɨnetapai e'ai',” ta'pʉ Akʉri'pa uya Pesʉ'tas pɨ'. “Awanapai rɨ etato' pe ikupʉ uya mɨrɨ. Isaurokʉ etase'na mɨsipʉi',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya. \t Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ uya eikʉ'pʉ, “Kepʉrerʉ urɨ, Papa piyawon urɨ, enno'sa' urɨ ayauro'kase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekamase'na ɨpɨ'. \t А Захария рече на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, и жена ми е в напреднала възраст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya si parau ku'pɨri Kiyarari nʉ'kwɨrɨ'nʉ'sa' a'tai, ka'pon amʉ' Katara nono po tʉuko'mansan, asa'ron kon makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san uyee'pʉ uruwai' apai to' winɨkʉi'. Ɨsɨ ton nɨ, ɨnʉ' utɨ pokena' pen nɨ mɨrɨ awɨrɨ. \t И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton kanau amʉ' uyee'pʉ Taipiriyas winɨpai'ne, mɨrɨpan e'te'kapɨtʉ'pʉ a'ko pe ka'pon amʉ' anpisin ton uya pʉreti ɨku'pʉ airɨ, Sises uya tenki ta tʉpo. \t Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, tanporon nɨ nɨmɨ'pʉ iya, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t Той остави всичко, стана и тръгна след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta uya ɨmɨrɨ'nokon tonpa ton Taya'tira pon kon pɨ', ita'sisa' pʉra na'ne' nan isenupato' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' pʉra na'ne' nan ama'aino kuru Se'tan eseru tato' pɨ'. E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon, tʉron nɨ rɨ e'tape'ne' nonka uya pen serɨ ɨpona'nokon. \t Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi mɨ pe te'ku'sen pe pʉra mʉre na'ne' kasa esi mɨrɨ eke pe Papa pona. \t И тъй, който смири себе си като това детенце, той е по-голям в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, Sises era'tɨ'pʉ to' esereme'se'na, \t Той се обърна та ги смъмра; [и рече: Вие не знаете на какъв сте дух; защото Човешкият Син не е дошъл да погуби човешки души, но да спаси]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eyaton, wana' pɨnnin nʉ'pʉ esi Makoi. Kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ esi non weyu u'ma'sa' a'taino, kiyari anʉnnin nan esi inserʉ amʉ'. \t неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isuta esi'pʉ Seko' mu pe. Seko' esi'pʉ Aisi' mu pe. Aisi' esi'pʉ Epʉra'an mu pe. Epʉra'an esi'pʉ Tera mu pe. Tera esi'pʉ Ne'orʉ mu pe. \t Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyakon ite'kwa pe tenku'nan nʉ'pʉ ka'pon kɨ'makaa'pʉ to' uya kanan. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Papa apurɨpɨ'kɨ; pʉse rɨ nin i'tu pɨ' ina man tʉmakooikenan pe,” ta'pʉ to' uya. \t И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nairon itekare poro pʉra to' esi ensa' uya a'tai, tu'kan kon koro'tau Pi'ta pɨ' ta'pʉ uya, “Esuwerʉ pon pe ɨwesi, e'tane rɨ Esuwerʉ pon pen kasa ɨuko'mamʉ, Esuwerʉ pon kasa pʉra. Ɨ'rɨ kasa ken si Esuwerʉ amʉ' pen a'kwarʉka auya Esuwerʉ amʉ' eseru yau to' utɨto' pe? \t О, неомислени галатяни, кой ви омая, вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно очертан като разпнат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meruntɨ pe kuru esii'ma enno'sa' kon uya Itepuru Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai ekama'pʉ, mɨrɨpan kon pona eke pe rɨ wakʉ nonkasa' tanporo to' pona. \t Па и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или, на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton poro, Sises uya tʉmɨrɨ pe, wʉi enu uye'to' winɨpai, wʉi enu utɨto' pʉ'kʉ pona wakʉ, to'panʉ'nin tɨwɨro' epika'tɨn nɨto' ekareei ennoko'pʉ. Amen. \t И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai, Papa Nanʉmʉ'pʉ ennoko iya mɨrɨ---Sises rɨ. \t когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya main ennoko i'se ina esi, eke soisa amʉ' epuru ena' Paarʉ enpa'kato' pe iya, ipokon pe asauro'pai kanan ina esi tukai', apʉne pʉra ina uya Paarʉ ekama'popɨ'to' esi tukai', itepuru mauro'katʉi'. Ina e'kama tane iwɨnɨ pɨ' iyepʉ koro'tau,” ta'pʉ to' uya. \t Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта та обади на Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ ton uya peiruku amʉ' ya' tenno'to' kon pe iya. \t И бесовете Му се молиха, казвайки: Прати ни в свинете, за да влезем в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “I'napairɨ rɨ Iraisa uye'to' oton ta to' uya, tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. \t А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usi'kapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ utan nɨ pɨ' ɨwesi kon yau, ɨsiwano' pe rɨ auma'ta kon mɨrɨ. \t кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya. To' ewomʉ mɨrɨ yau ɨko'manse'na. Mɨrɨ a'tai, ipan pe, ɨri pe ka'pon esi wapiya tesi'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t Тогава отива и взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpoitorʉ ton piya' inee'pʉ uya, e'tane to' uya epi'tɨ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya Sises pɨ'. \t И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina kopʉnaai, ina nʉnamanʉ, Piri'kʉs, miyarɨ ta uya ɨpɨ'. “Urɨ, Kʉrautiyas Raisayas uya ɨmenuka. \t И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mamin, pu'kena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe e'nɨto' e'so'nansa' na'ne' mɨrɨ. \t В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨyenu kon yau mɨrɨ iku'tɨ', mɨrɨ a'tai Kʉrai piyapai iyemo'kasa' pe ɨwesi'pʉ kon, Esuwerʉ yawon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnnon kon pe rɨ ekonekan nɨto' pɨ' usauro'nɨto' piyapai, iye'ku'to' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pʉra rɨ serɨ non po. \t понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya. \t И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, emenna' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' non ene'pʉ uya. Wapiyaro' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ wapiyaro' non pʉra iyena'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ parau pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairɨ rɨ ka'si, pariki'si tapai epa'kasa' serɨ wa!” ta'pʉ Pi'ta uya. “Si'tuka'ai' si, Itepuru uya tinserʉʉi enno'sa' upika'tɨi' Era' esi tʉnkupʉnʉ ɨnku'pai upɨ' apai mɨrɨ awonsi'kɨ iye'kupʉ kuru tawon nan nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' piyapai,” ta'pʉ iya. \t И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon epori'ma'pʉ enno'sa' kon maimu pɨ', mɨrɨpan kon uya si Si'tipʉn anʉmʉ'pʉ Papa Maimu apurɨnin ye' kuru, Wakʉ A'kwarʉ yen; Piri' rɨ kanan to' tonpa pe; tʉron kon Pʉro'koras; Ni'kanorʉ; Timon; Parʉmenas; Ne'koras, Antiyo' winon, iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe. \t И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon kʉrɨ rɨ ɨyenari'nʉnto' kon ipɨ'. Kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken enari'nʉntɨ', ama'tanʉkʉ tʉpo, a'kwarʉ wannɨ kuru rɨ eno'manin kʉrɨ rɨ, ekota'man nɨto' ya'. Ewai', apana'tɨ uya 'nokon, kʉrɨ rɨ rɨken pɨ' enari'nʉntɨ'. \t Но ще ви предупредя от кого да се боите: Бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от него да се боите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'kaa'pʉ, mɨrɨpan i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ, e'tane i'se te'to' kon awɨrɨ ɨri eseru kupʉ'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton to' enau,” ta'pʉ iya. \t Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ pokon pe esi; tikin sarɨ unonkasa' iya pen, apʉne pʉra ipori'manin ku'nin pe esi ke,” ta'pʉ iya. \t Не вярваш ли, че Аз съм в Отца, и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не от Себе Си ги говоря; но пребъдващият в Мене Отец върши Своите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya, “Iraisa kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya rɨ kanan, “Pu'kena' kʉrɨ rɨ, penaro' kon pu'kena' amʉ' esi'pʉ waraino,” ta'pʉ. \t И цар Ирод чу за Исуса (защото името Му стана известно), и думаше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тия велики сили действуват чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya E'pe'sas eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, Paarʉ uya Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira nɨmɨ'pʉ. Mɨrɨ yau, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', itekare pɨ' asauro'se'na Esuwerʉ amʉ' pokon pe. \t но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya eikʉ'pʉ pu'kena' Aisaya maimu yai, “Urɨ kʉrɨ rɨ rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘To'sa rɨ Itepuru e'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ iya. \t А изпратените бяха от фарисеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane mɨrɨ yawon kon uya ereutanʉkʉ'pʉ pen, apʉne pʉra Surusiran pona itɨ pɨ'. \t Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' uta'po'sa' na'ne' tɨ' pona kasa esi ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, mɨrɨpan uya inke pʉra anʉmʉ'pʉ pori' pe esii'ma. \t А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton utɨ'pʉ itekare ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan Itepuru e'tʉrawasoma'pʉ to' a'kɨrɨ, mɨrɨpan i'napai rɨ tʉmaimu to' nekamanʉ esi ekamanin pe i'tuto' ipɨkɨrɨ eke ton tʉrawaso kupʉ'pʉ iya. \t А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ uya ayano'ma, Rota?” ta'pʉ to' uya ipɨ', e'tane rɨ akonomapɨ'kaa'pʉ iya, “Pi'ta esi mɨ airɨ ukayai'ne ko!” takaa'pʉ iya kanan. “A'tai pʉra itinserʉʉi rɨ na'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ipan pe serɨ non pon kon i'nʉnka tʉuya wenai, Papa uya tikin nan kuru tʉmu tʉrʉ'pʉ tanporo apurɨnin nan pe te'san uma'ta namai', e'tane tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe to' uya. \t Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra aya'kɨrɨ e'ai' ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ pen mɨrɨ, apʉne pʉra tu'ke ka'pon amʉ' man serɨ pata yau uyapurɨnin nan,” tukai'. \t И той преседя там година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe utapurɨpɨtʉ yau, utapurɨ pe pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ, ina e'to' itese' pɨ' mʉkayatʉi'ne' uya nin uyapurɨpɨtʉ mɨrɨ. \t И имаше за Него много глъчка между народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,” tasa'. \t Дарбите са различни; но Духът е същият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨimamin kon a'motasa' man, ene amʉ' uya ɨpon kon ɨ'sa' man. \t Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Uyepuru, pʉsamoro uya ui'tu mɨrɨ usenupan nɨto' iwʉ' kaisa rɨ utɨpɨ'sa', to' a'sipɨtʉ pɨ' pariki'si ta', to' wɨpɨtʉ pɨ' kamoro ayapurɨnin nan. \t Но той ми рече, Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa pɨ' to' enari'nʉnto' pʉra rɨ iyesi to' enu yau,” tawon. \t А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena rɨ isi'tusa' rʉ'pʉ serɨ. \t Затуй, аз съм на мнение да не отегчаваме тия измежду езичниците, които се обръщат към Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ uya utamokori kon anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan kon epankasa' tʉuya, ka'kʉran pe to' esi koro'tau Isi' po. Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, Papa uya tʉmeruntɨrʉ ke to' enpa'ka'pʉ mɨrɨ pata apai. \t Бог на тоя израилски народ избра бащите ни, и възвиси народа когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“��Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, wakʉ upoitorʉ,’ ta'pʉ itepuru uya, ‘apʉne pʉra aiko rʉ'kwɨ ɨrepa'pʉ uya piri'sa' auya pɨ', 10 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t И рече му: Хубаво, добри слуго! Понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyereutasa' pe te'sen usene'pʉ enkena' pe tɨ', isaspa tato' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ', kaneriyan tato' kasa. Apono' woi ɨkɨɨimɨ esi'pʉ tɨ', emɨrarʉ tato' kasa. \t И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ani ke uyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon apurɨpɨtʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ ke rɨ ka'pon amʉ' pa'nʉkʉ, Papa waraino kon pe ika'sa' kon. \t А плодът на правдата се сее с мир от миротворците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke si i'nawon nɨ Papa e'to' eke pe ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe iye'to'! Iwarinpa pokena' pen nɨ eseru aimenkato' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ e'ma'pʉka pokena' pen nɨ ite'ma'pʉ! \t И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' kopʉna uya yau, ɨkota'ma iya 'nokon namai' ina uya auro'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya to' pɨ'. \t И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai Temu'ti ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon, umu uni'nʉnkanʉ, usauro'nɨsa' awɨron Itepuru yau. Ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon mɨrɨ uko'manto' Sises Kʉrai yau eseru pɨ', enupan nɨto' uya poron nɨ mɨ awɨrɨ rɨ so'si kaisa rɨ. \t Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen uya urapa a'sisa' esi'pʉ, aro', kʉron tato' ke to' uya irepa'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iwapiya'kanin ye' pe, iwapiya'kai'. \t И видях, когато отвори шестия печат, че стана голям тръс: слънцето почерня като козиняво вретище, и цялата луна стана като кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kanau anʉmʉ tʉpo, to' uya si'na' ke ewa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ pona. Enari'ke' to' esi'pʉ ta'muna kon Sɨritis wɨ'sɨpu pona tukai'. Kanau anin kareku nu'tɨ'pʉ to' uya, tɨnɨn pɨ' itɨto' pe. \t И на третия ден те със своите ръце изхвърлиха вещите на кораба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu yau rɨ e'ai', Itepuru yau, tʉron nɨ pe ene auya'nokon pen nɨ tukai'. Kʉrɨ ɨyeno'ma kon pɨ' na'ne' a'pai kon utaka'mato' ya' uya rɨ itepe'pʉ pe e'ma mɨrɨ, ɨnʉ' pe rɨ ken nai. \t Но ако се водите от Духа, не сте под закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan wapiya kuru wakʉ itekare usekamato' pe iyesi tanporon kon mɨ yawɨron kon pana ya'. \t А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Ewai', Sitipanas pokon nɨ nɨrɨ kenʉ' pa'taisima'pʉ uya man; tʉron kon nin si pa'taisima'pʉ uya pʉra kuru man uyenu yau.) \t Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох, че Господ Исус през нощта, когато беше предаден, взе хляб,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pon kon enno'sa' kon uya etasa' a'tai, tu'kan kon Sameriya yawon kon uya Papa maimu apurɨsa' tawon, to' uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ to' piya'. \t които, като слязоха, помолиха се за тях за да приемат Светия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si ti'tupɨ'sen pen nɨ! Nai winɨ iye'sa' tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi, e'tane uyenu ton a'koka'pʉ iya. \t Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napai rɨ Era' mɨrɨ awonsi'kɨ kopʉna Ponsiyas Paire' pokon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pokon pe serɨ pata yau, wakʉ ayapiyo' Sises ananʉmʉ'pʉ ewa'noma pɨ' te'to' kon pe ekonekai'. \t за да извършат всичко що твоята ръка и твоята воля са определили да стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'ku'to' oton Papa uya ama'aino eseru aimenka weyu a'tai Sises Kʉrai poro, wakʉ uyekareei nekamayai'ne' kasa. \t ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тия, които са в тъмнина,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' ensa' tʉuya a'tai, to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra ipan pe rɨ usewankaman pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' kon pe to' epika'tɨ poken pʉra rɨ to' esi pɨ'. To' esi'pʉ karimeru amʉ' ipa'simanin pʉnon kon kasa. \t А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro mʉre amʉ' tonpa ereutanʉkʉ pe iyesi yau uyese' yau, urɨ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ urɨ ereutanʉkʉ pe iyesi yau, urɨ rɨken ereutanʉkʉ iya pen mɨrɨ, kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ kanan ereutanʉkʉ iya pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ', ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi pʉra iyesi. \t Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ weyu u'tɨsa' pʉra iyesi yau inke pʉra, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ moro, e'tane kamoro, Papa nanʉmʉ'san pɨkɨrɨ iweyu to'kena'mato' iya oton. \t И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra utonpa pe ɨwesi kon wakʉ itekare yau, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ, \t до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ esi'pʉ pu'kena' Aisaya maimu a'ku'tɨnin pe: “Itepuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ etasa'; ɨnʉ' ena' Itepuru meruntɨrʉ usenpoikasa'?” tawon. \t Който мрази Мене, мрази и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ marɨ pe' ɨwesi kon mɨrɨ?” ta'pʉ. \t А Той каза: И вие ли сте още без разумление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya Sisariya eposa' a'tai, iyekanwaka'pʉ, “Miyarɨ!” ka'se'na Sises apurɨnin nan pɨ' Surusiran pona, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'tɨ'pʉ Antiyo' pona. \t И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin nan pata'se' e'ma'pʉ, uyepuru uya uyapiyo'ma'pʉ awɨrɨ rɨ,” tawon. \t и дадоха ги за грънчаревата нива, според както ми заповяда Господ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton eke ton ɨutɨ amɨpɨ'sa' menyan?” ta'pʉ Sises uya. “Tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon itesa' pe na'ne' nan nɨ repa, miyarɨ ipona rɨ, mɨrɨpan esa' pe iye'to' oton eke pe rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ itesa' pe pʉra na'ne' enapai, itenau rʉ'kwɨ rɨ na'ne' emo'ka mɨrɨ. \t Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane urɨ uya mɨrɨ eke pata kota'mato' oton. To' epa'kato' oton mɨrɨ eke pata yapai, serɨ pata ya' uyapurɨpɨ'se'na,’ ta'pʉ Papa uya. \t И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, дето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau te'san tonpa ton usakorota usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨto' pe rɨ si po'piyun ma'tanʉkʉ ko? \t А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' auro'kakapʉ tʉuya a'tai kanan, Sises uya ta'pʉ, “Pata weyu pe esi. Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ tʉuye'sen uya, uko'man nɨto' weyu eporo mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ yau isato' oton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra eke rɨ, wakʉ eseru ku'sa' Papa uya pɨ', upɨ'; wakʉ rɨ itese'. \t Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enna'po serɨ, tase'na ukʉipʉnʉ pɨ'; Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. \t Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke, ka'tawon iwekupiri esi'pʉ, 12 kaisa rɨ imʉra'taai ton mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisa rɨ inserʉ amʉ' esi 12 kaisaron mʉra'ta amʉ' airɨ'ne. Mʉra'ta pɨ'ne 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉra'an entu rawɨrɨ rɨ, urɨ esi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya, mɨrɨpan aipʉta'pʉ apʉne pʉra imi' utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tʉtonpa kon epi'tɨ tʉuya tukai' apurɨto' to' uya ensa' a'tai, “Utonpa, amakooi pɨ' usentu'mayai',” ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ'. \t И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Simiyan uya to' pʉrema'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Meri, isan pɨ', “Pʉse rɨ mʉre esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tʉron kon ma'tanʉ'nin pe, tʉron kon nɨrɨ pika'tɨnin pe, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pata awon kon. Tensen pe iyesi Papa winɨpaino tu'kan kon nɨ newa'nomanʉ ton tʉmaimu kon ke. \t И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨkota'mato' kon pɨ' kenari'nʉntʉu. Etatɨ'! Makoi uya ɨi'tuto' kon oton pariki'si ta' ɨtonpa kon ta'sise. 10 kaisa rɨ wʉi ɨyekota'mato' kon oton. Wakʉ pe upɨ' tʉuta'sii' e'tɨ' ɨyeri'to' kon nɨ e'sepotane, mɨrɨ a'tai ɨuko'manto' kon arʉkooi ke ɨrepa uya 'nokon mɨrɨ. \t Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ etasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ipan pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eren pɨ' tʉuserenkasa' kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uta'sinpai'nokon pana' pe e'ku'nɨto' unekamanʉ kon pɨ', apʉne pʉra isauro'sa' rɨ esi tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe rɨ. \t Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata esi wʉi enu i'se pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra kapʉi tʉwei'tɨnin pe, apʉne pʉra Papa a'kwarii uya rɨ iwei'tɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi iraan'puui pe. \t И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipoken pʉra rɨ iyesi tato' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra isaurokʉ pɨ' i'tunin pe kuru Iya'kwarʉ uya iku'sa' ke. \t Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isenuminkato' uya nin si eporo'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya, ‘Ukʉipʉnʉ apiyo' ton i'kiyari esi serɨ eke pe rɨ to' entai rɨ,’ ta'pʉ iya. ‘E'tane si, serɨ yau apʉ'ka'nɨ pɨ' esi. \t А като дойде на себе си, рече: Колко наемници на баща ми имат излишьк от хляб, а пък аз умирам от глад!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉron kon ka'pon amʉ' maimu yau'ne, Iya'kwarʉ uya tʉusauro'to' kon pe tʉkupʉ kon pɨ'. \t и явиха им се езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Akaisarɨ'nokon ɨtonpa kon tense e'tɨ', ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨken pen. \t Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ iyamʉrasa' kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pɨ': \t Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ na'ne' kasa si te'ton kon ka'pon amʉ' mentaino kon pe to' esi a'tai, apʉne pʉra Papa e'to' i'se kupʉ to' uya pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t Така става с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nesiine' ewarupɨ nau, Papa, urɨ na'ne' itiwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'tʉrawasomayai'ne' inserʉʉi e'mʉ'sa'ka'pʉ upiyau. \t Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro si esi'pʉ makoi a'kwarʉ ton eke tʉtʉrawasooi kon kupʉ pɨ'. Pʉsamoro osorʉwawon kon a'kwarʉ amʉ' utɨto' oton non emʉ' kaisaron kon kin amʉ' amʉranʉ'se'na to' usewa'nomato' pe Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke iweyu a'tai. \t И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Takaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta? Ɨ'rɨ rupɨ panton ekama, ekamanin pe? \t При това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekaraka serɨ asa'ron a'sanau: emo'kapai rɨ esi mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai a'kɨrɨ e'to' pe, wakʉ pe kuru rɨ nin; \t И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imenuka uya ɨyena', eke Tiyo'peras, tu'kan kon nɨ uya imenukasa' iye'ku'sa' rʉ'pʉ Sises pɨ' ina koro'tau. \t Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' na'ne' apata'se' kon yau, e'ku'sa' yau, Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai isa'ka'si ya' tepontɨi' to' ereutasa' nesii'no urumɨrʉ'pʉ yau. \t Горко ти Хоразине! Горко ти Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ensa' iya a'tai, ta'pʉ iya, “Entantɨ', ɨsekamatantɨ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan piya' ɨusepi'tɨsa' kon nɨ man tato' pe to' uya,” ta'pʉ iya. To' utɨ koro'tau, to' usepi'tɨ'pʉ. \t И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya 7 kaisaron pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ tʉuya rʉ'pʉ pe i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. Tʉpoitorʉ ton ena' itʉpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' ena' ekamʉ'pʉ. \t И като взе седемте хляба и рибите, благодари и разчупи; и даде на учениците, а учениците на народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, “Tɨwɨ kamoro Papa ese' pokon kon pen tekepu kon u'na'tɨi, e'tane enta Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai',” ta'pʉ iya. \t Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ, temiyatʉ ari'ma'pʉ iya, e'pana to' e'to' pe, mɨrɨpan uya, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen, Papa namanin nan, umaimu etatɨ'! \t Павел, прочее, стана та помаха с ръка, и рече: Израиляни, и вие, които се боите от Бога, слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ap��ne pʉra tɨkɨnta kon pɨ' to' uya itʉsa' tena' tukai' i'tu tʉuya pɨ'. \t (Понеже знаеше, че от завист го предаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya uyarɨ'pʉ Ita'kwarʉ yau rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau, uri'san ene'pʉ uya, isuweyu ene po iyereutasa', Papa sapemato' ese' ton e'menukapɨ'sa' ke iwontɨsa'. 7 kaisa rɨ i'pai ton esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisa rɨ iretʉ ton. \t те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon nɨ Papa nʉkapʉ'san maimu eta'pʉ uya Epʉn po, non po, non o'no, parau kau, tanporon kon nɨ ka'tawon kon nɨ. To' userenka'pʉ: “Apono' po iyereutasa' na'ne' rɨ karimeru mʉre iwano' pe, apurɨpɨ'to', inamato', eke pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ nesii, inke rɨ, inke rɨ!” tukai'. \t И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya euka tane, itesanon uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?” ta'pʉ. \t И като отвързаха ослето, рекоха стопаните му: Защо отвързвате ослето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', tʉron kon asa'ron kon ɨsirunan ene'pʉ iya, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ'. Kanau yau to' esi'pʉ, tʉkʉipʉnʉ kon Sepiti pokon pe tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. Sises uya to' kɨ'ma'pʉ. \t И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uye'sa' a'tai Surusiran pona, to' ereutanʉkʉ'pʉ apurɨnin nan uya, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton uya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' pɨ' ekama'pʉ tanporo Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. \t Но, рекоха те, някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха, Нужно е да се обрязват езичниците, и да им се заръча да пазят Мойсеевия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrai uye'sa' a'tai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe wakʉ ton serɨ yau iyenaka'sa' na'ne' ton iwano' pe, itɨ'pʉ eke kuru ipan pe wakʉ pe te'sen ta'porin ka'pon nʉkoneka'pʉ pen awɨrɨ, serɨ rɨ ika'sa' pʉ'kʉ ta pen sa'ne. \t \"Това е кръвта, проляна при завета, който Бог е заръчал спрямо вас\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨ auya pʉra pe' iyesi urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ nɨrɨ esi uyau? Main sekamayai'ne' ɨpɨ'nokon esi uiwano' pen e'tane ikʉipʉnʉ, uyau nʉko'manyai'ne' uya tʉtʉrawasooi kupʉ mɨrɨ. \t Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' apiyo'ma'pʉ iya to' epa'taisimato' pe Sises Kʉrai ese' yau, mɨrɨpan kon uya Pi'ta ekama'po'pʉ tʉpiyau'nokon iko'manto' pe miyarɨ rʉ'kwɨ parɨ. \t И когато Петър възлезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meruntɨ pe tesi ke, wakʉ ton, eke ton ku'sa' iya; mɨ pe te'ku'san aimʉrʉnpasa' iya to' eseru pokon pe. \t Извърши силни дела със Сво��та мишца; разпръсна ония, които са горделиви в мислите на сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'pɨ'pʉn uri'san, Meri itese', auro'kato' iya ike esi'pʉ, Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, no'pʉ oton pe te'ton. \t при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era' uya rɨ nɨrɨ ɨri pe man tasa' pʉra man, apʉne pʉra inna'posa' iya man upiya'nokon. Menyatʉi'ne' rɨ, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' iya pʉra iyesi tʉwɨto' ipɨkɨrɨ. \t Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' nin si ta'pʉ iya, “Serɨ pe nin si tʉpʉrataai ke ɨwesi kon a'tai, atɨ' rɨ si aya'kɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ apaikii kon nɨ kanan. Ɨsuparaai kon pʉra iyesi yau, ɨpon kon tʉkʉrʉpo'pomai' ɨsuparaai kon me'matʉi'. \t И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Kenari'nʉmʉi Paarʉ! Me'mʉ'sa'kai' rɨ, ɨyekama'popɨ'to' Sisa uya yau. Papa uya nɨrɨ tʉusentu'ma wenai kamoro kanau yau iye'sa' kon aya'kɨrɨ pika'tɨsa' mɨrɨ.’ \t Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan akon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. \t И вторият и третият я взеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' utɨsa' pariki'si ta' a'tai, to' eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' enna'po'pʉ ɨsekamase'na, \t Тъмницата намерихме заключена твърде здраво, и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan, serɨ pe si enkɨ, Papa: ina enari'pa to' uya; ina, ɨpoitorʉ ton iku'kɨ wakʉ pe, tepiyɨ'se pʉra amaimu ekamato' pe ina uya. \t докато ти простираш ръката си за да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на твоя свет служител Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena'. \t А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra Arʉ'timas, mɨrɨ pe pʉra Tai'ki'kas enno'sa' uya pe rɨ ɨpiya', inke pʉra iwa parɨ mɨsipʉi' upiya' Ni'kopores pona, apʉne pʉra mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' a'tai e'to' pe tasa' uya man. \t Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го осъдят, защото се покаяха чрез Ионовата проповед; а, ето, тук има повече от Иона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ ke uye'ma auya'nokon ɨyena'nokon itʉsa' uya yau?” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya 30 kaisa rɨ sirʉpa pʉrata pun i'tu'pʉ itiwano' pe. \t Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ Sameriya pon kon mɨrɨ pata yawon kon uya Sises apurɨ'pʉ, apʉne pʉra uri'san uya, “Tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ',” tasa' pɨ'. \t И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Paarʉ atɨ' soisa amʉ' iwʉ' ta',” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. To' auro'ka'pʉ iya to' uya ari'po'pɨ'to' pe, isekamato' pe ɨ'rɨ wenai to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ ewa'noma pe, tukai'. \t Като чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wapiyaro' ekonekan nɨto' esi yau wakʉ pe, tʉron nɨ ne'warinpai'no pen nɨ. \t а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa pe kanan upinin nɨ pɨ' uri'sami'si amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton nʉ'san Sises nepi'tɨ'san esi'pʉ: Meri, Matara pon, 7 kaisaron kon makoi a'kwarʉ epa'kasa' iyapai rʉ'pʉ; \t и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалина, от която бяха излезли седем бяса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' tonpa uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. \t И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ iye'menukasa' Main uta'ku'tɨto' pe iyesi: ‘Iwenai pʉra rɨ to' uya uyewaruma'tɨ'pʉ,’ tawon. \t А Исус извърши пред учениците още много други знамения, които не са вписани в тая книга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kiya'pinta mu pen pe' pʉse rɨ? Meri pen pe' isan ese', mɨrɨ awonsi'kɨ Isens, Isose', Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas pokon pe' yakon non pen? \t Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ epa'ka'pʉ usauro'nɨto' pata apai. \t Подир това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; itɨɨi mo'ka'pʉ to' uya, mɨrɨ ke to' uya i'pai wɨpɨtʉ'pʉ. \t И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari e'kwa esa' uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya itena' tʉnonka'san pɨ'?” ta'pʉ Sises uya. \t И тъй, когато си дойде стопанинът на лозето, какво ще стори на тия земеделци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tasa' iya kanan, ‘Ɨnʉ' uya rɨ tʉno'pʉ nonka a'tai, tɨwɨ nʉkaretai'tɨi kuru rɨ iye'nonka karetaai ke,’ \t Още било казано: “Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona Ka'paneyan winɨkʉi'. Pata ewarumankaa'pʉ, Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iye'tane to' piya'. \t И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro Papa uya a'si'pɨ'nɨto' ike ke ima'kʉʉi'tɨpɨ'sa' kon to' pee'pɨ pɨ' tu'kanoro ekama'pʉ to' uya upɨ'. To' esi'pʉ 144,000 kaisa rɨ Esuwerʉ pon kon. \t И рекох му: Господине мой, ти знаеш. А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ika'sa' kon nɨ emo'kato' pe ma'tanʉ'nin meruntɨrʉ apai, iyemo'kasa' kon Papa munkɨ pe eke pe te'ton kon pe. \t Но, ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ ton ekamasa' uya ɨpɨ'nokon, uyau ɨwesi kon pa ewankamanin pʉra. Serɨ orʉ po eke rɨ ɨyewankamanin kon esi, e'tane ɨyewan kon imeruntɨtanʉ'tɨ': Orʉ wapiya'kasa' uya man,” ta'pʉ iya. \t Но когато дойдоха при Исуса и Го видяха вече умрял не Му пребиха пищялите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ iu'tɨsa' rʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ iyenu'sa' rʉ'pʉ ka'ta' rɨ ka' enta' rɨ, tanporon nɨ mɨ yawɨron yau te'to' pe.) \t помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' uyee'pʉ ipiya', “Ti'sa, ɨ'rɨ rɨ ina nekama'poyai'ne' ɨpɨ' kupʉ auya i'se ina man ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewarupɨ yau tʉuko'mansan uya eke rɨ iweyu ensa' man; uma'tan nɨto' nono yau te'san pona iweyu e'wei'tɨsa' man.” \t Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya enpoika'pʉ serɨ winɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata e'ma uta'kokasa' pʉra iyesi moro rɨ marɨ wapiyaro' tʉponaron iponaro' ta'porin esi pɨ'. \t Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле �� жив завещателя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Awanapairo' pɨ' kɨsewankamai, tʉponaron nɨ mɨrɨ awanapairo' pɨ' usewankaman; wʉi kaisa rɨ iponaro' rɨ usewankaman nɨto' esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'neimapɨ'se soisa amʉ' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan kon uya waain peneka ke iwo'pa'pʉ \t Тоже и войниците Му се подиграваха като се приближаваха и Му поднасяха оцет, и казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kasi ye' pe ɨtonpa kon pɨ' ke'tʉu, penaro' ɨyeseru kon mo'ka'pʉ auya'nokon pɨ' mɨrɨ tanporo iteseru amʉ' a'kɨrɨ, \t и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ utɨ'pʉ Ti'tiyas Isa'su'tas, Esuwerʉ pen iwʉ' ta' itekare ekamai'. Ti'tiyas Isa'su'tas esi'pʉ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' piyawon itiwʉ'. \t А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от Коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon erekʉ usepi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ wakʉ pe rɨ. \t И веднага проказата го остави, и той се очисти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyenu kon esi ɨpun kon raan'puui pe. Wakʉ pe ɨyenu kon esi a'tai, tanporo ɨpun kon esi a'kwa pe. E'tane ɨri pe iyesi a'tai, ɨpun kon nɨ nɨrɨ esi ewarupɨ pe. \t Светило на тялото ти е твоето око; когато окото ти е здраво, то и цялото ти тяло е осветлено; а когато е болнаво, и тялото ти е в мрак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ wenai tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t Ще бъдете мразени от всички, поради Моето име; а който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru rɨ, utonpa ton, Uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau, ɨsi'kaisa rɨ ɨyeseru kon e'to' pe, ɨye'ta'nʉ'pɨtʉ kon namai', wakʉ pe kuru rɨ auta'sisa' kon ɨsipona e'to' pe aya'kwarʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon yau. \t А като ви заръчвам следното, не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ si Papa A'kwarʉ uya tapiyo'mai', utɨ si serɨ Surusiran pona, ɨ'rɨ e'kupʉ upɨ' mɨrɨ yau tukai' i'tui'ma pʉra. \t Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'nonkasa' a'tai ka'pon amʉ' enupa tʉpo, ta'pʉ iya Saiman pɨ', “Miyarɨ parɨ kanau akɨ i'nawon ya' parɨ. Mɨrɨpan ɨpunwerʉ kon eno'ma kon pa tuna ka' moro' amʉ' a'si kon pa,” ta'pʉ iya. \t И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iraiyutʉ esi'pʉ Eriyesarʉ kʉipʉnʉ pe, Eriyesarʉ esi'pʉ Ma'tan kʉipʉnʉ pe, Ma'tan esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, \t Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ite' pe esi; ɨmɨrɨ'nokon esi ipanta ton pe. Moro ka'pon esi yau uyau mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ nɨrɨ iyau, tu'ke rɨ iyepeta mɨrɨ; urɨ pʉra iye'tane ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi. \t И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiri'pas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san uya Sises apurɨ'pʉ. Tu'ke itekare etanin nʉ'san Koren pon kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon epa'taisima'pʉ. \t И Господ каза на Павла нощя във видение: Не не бой се, но говори и не млъквай;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ Papa ewakiri tʉusensen pen—siyaro' rɨ imeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe iye'to' i'naino rɨ—usensa' wakʉ pe rɨ, tʉto'ka'nʉ'se iyekonekasa' rʉ'pʉ winɨ, ka'pon amʉ' e'to' pe iye'wapu'tɨto' ipona pʉra. \t и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици; на четириноги и на гадини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' piya' itɨ'pʉ Sises ekepu ekama'pose, ato' pe tʉuya. Paire' uya tʉsoisaai ton apiyo'ma'pʉ Sises ekepu tʉto' pe to' uya itena'. \t Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да Му се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ pɨ' kenta'natʉu; mɨrɨ pona mʉn pɨ' kenta'natʉu, mɨrɨ awonsi'kɨ o' erupatu'kasa' rʉ'pʉ nɨrɨ; tekumai' nɨrɨ ke'makoimatʉu. Wakʉ pe ɨwesi kon mɨrɨ serɨ ton apanama'pʉ kon awɨron pe ɨwesi kon yau. Ɨisirɨ ina ne'nonkayan, wakʉ pe si tanporo mɨko'mantʉi',” tawon. \t И така, изпратените слязоха в Антиохия, и като събраха всичките вярващи дадоха им посланието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ekama'pʉ iya wakʉ pe kuru rɨ to' pɨ', mɨrɨpan arɨ'pʉ Pi'ta uya esereme'se'na. \t И явно говореше тая дума. А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Surusiran pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ekamatɨ', ‘Kin, ɨiwano' kon uye'nɨ pɨ' man, mɨ pe te'ku'se rɨ iyepʉ pen, iyepʉ isa'ka'si mʉre po,’” tawon. \t “Речете на Сионовата дъщеря: Ето, твоят Цар иде при тебе, кротък и възседнал на осел и на осле, рожба на ослица”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨ yau te'san ka'pon amʉ' usennan pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'ka'pʉ iya. Pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ rawoipɨtʉ'pʉ iya. \t А Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, “Itepuru eseru pe iyesi yau, se, mɨrɨ pe pʉra mɨ kupʉ pɨ', uko'man nɨ'nokon mɨrɨ,” tato' auya'nokon pe iyesi. \t И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ uri'san ensa' a'tai ekumai' pe, iyekumaka'sa' rɨ mɨrɨ uri'san a'kɨrɨ tewan yau. \t Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenau'nokon. \t Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya inke rɨ moro paranka e'tane ɨyenu yau? \t Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' apurɨto' pokon pe Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii utonpa kon enakan pe. \t И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tawonsi'kɨ, ipoitorʉ ton iya'kɨron kon uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ,” ta'pʉ to' uya. \t И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' epori'ma'pʉ, mɨrɨpan pʉrata ke irepa pɨ' to' e'kama'pʉ. \t и той отиде и се сговори с главните свещеници и началниците на стражата, как да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Ɨnʉ' uya rɨ umaimu eta a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenno'nin nʉ'pʉ apurɨ a'tai, kʉrɨ rɨ uya tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ. Iteseru aimenkato' oton pen nɨ, iye'kwɨrɨ'ka'sa' pe rɨ iyesi uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya'. \t Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra uikʉn non karimeru amʉ' tonpa pe pʉra ɨwesi kon. \t Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyenna'po a'tai, iyereutasa' esi'pʉ tʉkanwa tararan yau. Eke pe pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta ekama iya esi'pʉ. \t А Духът рече на Филипа: приближи се и придружи тая колесница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ Sakaraya uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Papa A'kwarʉ ke. Mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ, Papa uya tauro'ka'pʉ ike pɨ': \t Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉwɨpʉremai' wakʉ kupʉ auya'nokon wenai ɨkota'manin kon pona e'tɨ', te'pa'nʉ'se pʉra e'tɨ'. \t ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya apo' pe te'ton amʉranʉ'sa' a'tai, ɨsɨ kuru ɨkʉi esi'pʉ i'koro'tau. A'ne' uya enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uta'si'pʉ itemiyatʉ pɨ'. \t Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨyeseru kon esi tikin nɨ a'sisa' nonkato' pe Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai. Mɨrɨ wenai Esuwerʉ amʉ' kin ken pe' nonka uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, Sises usenpoika'pʉ 11 kaisaron kon piya' to' enta'na tane. To' eseremekʉ'pʉ iya to' napurɨnʉ pʉra iyesi pɨ', sa'man pe rɨ iye'mʉ'sa'kasa' ennin nʉ'san anapurɨpai pʉra to' esi pɨ'. \t После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ? Mɨrɨ pe' kupʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan uya pʉra nai? \t Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ. Ensa' tʉuya a'tai, entaka'pʉ iya iratoi poro. \t А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya anʉmʉ'pʉ kakʉi' kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itese' ke irepa'pʉ iya, tanporo ese' pe te'sen entaino ke rɨ, \t Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ, uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘E'mʉ'sa'ka', enta Tamaskas pona. Mɨrɨ yau, tanporo ɨnkupʉnʉ ke ayauro'kato' pe,’ ta'pʉ Itepuru uya. \t И някой си Анания, човек благочестив по закона, удобрен от всички там, живеещи юдеи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane eke pe annau to' usaurokʉ'pʉ pen ipɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pokoi rɨ sa'ne urɨ! Ɨnʉ' uya upika'tɨ serɨ uma'tan nɨto' meruntɨrʉ apai uyau e'tʉrawasoman pɨ' na'ne'? \t Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman, Pi'ta tukai' tesa'sen kɨ'manin nan ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ Isa'pa pata pona. \t Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "inapurɨ'pʉ Kʉrai yau i'mʉ'sa'ka'pʉ iya a'tai iyerikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan aponontɨ tʉuya a'tai temiyatʉ enwo'netʉ winɨ Epʉn po e'nɨ pata yau; \t даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pariki'si tapai tepa'ka kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Retiya iwʉ' ta', mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. To' auro'ka tʉpo to' pori'ma pe, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Piri'pai apai. \t И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи наред разискваше с тях от писанията,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'kwarʉpɨ'nin ku'to' uya oton ka' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨ' non po kanan. Mɨrɨ a'tai, mɨrɨ yau mʉn e'to' oton, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ ipun pe ikɨrɨsin e'to' oton. \t Още и на слугите си и на слугините си ще изливам от Духа си в ония дни, и ще пророкуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' ukaramʉ'pʉ ipɨ' tʉuta'sii', to' uya a'su'ka'pʉ nɨrɨ. \t Като се разделихме от тях и отплувахме, дойдохме право на Кос, а на утрешния ден на Родос, и оттам на Патара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tu'kan kon nɨ kɨ'ma e'tane, tu'ke pʉra to' anʉmʉ,” ta'pʉ Sises uya. \t Защото мнозина са поканени, а малцина избрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pɨ' i'nai rɨ e'tɨ': tekumasan, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ pɨ' te'san, mɨrɨ pe pʉra mentaino kon—esi ika'sa' apurɨpɨ'nin pe—esi pʉra iyesi Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe epoton kon pe pʉra rɨ. \t А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Emos mu pe. Emos esi'pʉ Ne'an mu pe. Ne'an esi'pʉ E'sʉrai mu pe. E'sʉrai esi'pʉ Nakei mu pe. \t Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Seko' utɨ'pʉ Isi' pona, mɨrɨpan uma'ta'pʉ. Imunkɨ amʉ' rɨ nɨrɨ uma'tapɨtʉ'pʉ mɨrɨ yau. \t И тъй Яков слезе в Египет, дето умря, той и бащите ни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨpɨ'to' nesii Papa mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwano' pe, wakʉ pe upʉremanin nʉ'pʉ kon tanporon nɨ iya'kwarʉ pe pʉreman nɨto' Epʉn po e'nɨ pata yau Kʉrai yau. \t в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri' uya eikʉ'pʉ, “8 kaisaron kapʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ uya eke pe kiyari enna pʉra rɨ iyesi mɨrɨ to' nonpa ton nʉ'kwɨ rɨ mara rɨ,” ta'pʉ iya. \t А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, to' uya tʉwarinpato' pe, to' uya rɨ iwarinpa tʉuya'nokon koro'tau epoto' pe, ɨnnɨ pʉra rɨ Papa e'tane upiyapai'nokon. \t И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато, или на сребро, или на камък; изработен с човешко изкуство и измишление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya eta'pʉ, ‘Kʉrai pen urɨ; iwapiya enno'sa' pe esi,’ ta'pʉ uya. \t Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kamoro mɨrɨ main etanin nan esi pen ipokena' pe Papa enu yau, e'tane kamoro main awɨron kon anʉmʉ Papa uya ipokena' ton tukai'. \t в деня, когато Бог чрез Исуса Христа ще съди тайните дела на човеците според моето благовестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'tu auya'nokon mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' enta'na pʉra iyesi tʉron kon Esuwerʉ amʉ' pen a'kɨrɨ, to' rɨ ka'kʉranpa to' uya pʉra rɨ iyesi to' iwʉ' ta'. E'tane pʉra, Papa uya enpoikasa' man uyenu ya' tʉron kon wakʉ pe inkoneka'san pɨ' ɨri tukai' esi namai'. \t Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възражавам; и тъй, питам аз, по коя причина сте ме повикали?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya imaimu eikʉ'pʉ, “Papa Maimu awɨrɨ ina e'to' pe iyesi, ka'pon maimu awɨrɨ pen. \t Бог на бащите ни възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon kʉ'senuminkanin ɨ'rɨ eporo tʉuya Itepuru winɨpai tukai'; \t Не се заблуждавайте, любезни мои братя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enno'sa' uya a'tai to' tewe'se pʉra pata pona to' nin utɨpɨtʉ mɨrɨ yai tʉutɨ kon koro'tau apʉne pʉra tʉron kon uye'sa' ɨnnɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikaisa rɨ iteperu pɨkɨrɨ yʉi usi'tu mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya pi' pʉipɨtʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ tikʉ kenan e'kwa apai, mɨrɨ pe pʉra kʉre' ɨmɨ'nɨ ton ye' apai. \t Понеже всяко дърво от своя плод се познава; защото не берат смокини от тръни, нито късат грозде от къпина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoma tonpa ton Ma', Aresta'kos, Temas mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉru' rɨ marɨ nɨkayan. \t А за Сина казва: – \"Твоят престол, о Боже е до вечни векове; И скиптърът на Твоето царство е скиптър на правотата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' tonpa'pʉ e'nonkasa' anuku'pʉ. \t И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra pun pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ mʉn pokon pe e'suranman pɨ' e'nɨ'nokon pen, e'tane esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ewarupɨ orʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton pana'pano, ka' eseru yawon kon pokon pe nin e'suranman. \t за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ tewonsen esi mɨrɨ karimeru amʉ' esa' pe. \t Затова юдеите се чудеха и казваха: Как знае Този книга, като не се е учил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises esi'pʉ upinin nɨ pɨ' Kiyarari awɨrɨ. Isutiya pona ɨtɨpai pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton esi pɨ' tʉwɨnɨ i'se mɨrɨ yau. \t После наля вода в омивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с престилката, с която бе препасан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane, mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, iyekuma pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се се ожени за нея, когато бъде напусната, прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pu'kena' Aisaya uya ta'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uruwai' amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan wakʉ ton ka'pon amʉ' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ kanan. \t гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene tʉpo, inserʉ nekama'pʉ ekama'pʉ to' uya tu'kan kon ka'pon amʉ' pɨ' pʉse rɨ mʉre pɨ' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ orʉ eseru awɨrɨ inke ke'tʉu, e'tane ɨsensimatɨ' kuru ɨusenuminkato' kon eseru kupʉ winɨ emenna' pe, Papa eseru wakʉ pe te'sen i'tunin pe nin si ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi ta kon pa—pori'manin pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ima'takʉʉi pʉra te'sen. \t И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo pʉsamoro ka'pon amʉ' uko'mamʉ rɨ esi'pʉ apurɨto' winɨ tʉuma'ta kon a'tai rɨ. Usauro'nɨsa' ipɨ' rʉ'pʉ eporo'pʉ to' uya pen nɨ; to' uya rɨken ene'pʉ ɨnnonsi'kɨ mɨrɨpan ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. To' uya ekama'pʉ serɨ non esi tʉpata kon pe pʉra tukai'. \t С вяра Йосиф, на умиране, спомена за излизането на израилтяните и даде поръчка за костите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ non po esi koro'tau, urɨ esi non weyu pe,” ta'pʉ iya. \t Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkatɨ', amɨto' pe uya osorʉwau wʉi yau,” ta'pʉ iya. \t Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pon kon ka'pon amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru ton uya i'tu pʉra iyesi'pʉ pʉse rɨ Sises esi pika'tɨnin pe tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu Sapa' kaisa rɨ tʉusekamasen to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ awɨrɨ to' uya iwɨnɨ'pʉ. \t Защото Ерусалимските жители и техните началници, като не го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха ги като го осъдиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ereutasa' pʉra rɨ iyesi ɨpɨ'nokon tenki tapɨtʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpona'nokon ɨpʉremato' rɨ esi uyenu yau. \t И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“A'ko pe iweyu uyepʉ koro'tau, Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' pe Epʉra'an pɨ', tu'ke kuru utonpa kon amʉ' epansa' esi'pʉ. \t А като наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог беше утвърдил на Авраама, людете бяха нарасли и се умножили в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepa'kasa' kon a'tai Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tapai, to' utɨ'pʉ Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pata'se' ya'. Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ. \t И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ pʉroroi mʉra'taai pona. Mɨrɨ yau, tʉron nɨ uri'san uya kanan ene'pʉ, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises, Nasare' pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiyaro' inserʉ utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ non pona. Ɨri mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton ere' amʉ' epa'ka'pʉ ene ma'kʉʉi eponin nʉ'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san pɨ'. \t Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които идат от изток."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya, “itʉrʉ ka'pon kaisa rɨ inkupʉ'pʉ pɨ' tense,” tasa' iya. \t скръб и неволя на всяка човешка душа, която прави зло, първ�� на юдеина, после и на гърка,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon tʉpo, tekonekai' ina utɨ'pʉ Surusiran pona. \t С нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, и ни водеха при някого си Мнасона, Кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya'nokon a'tai, to' enu ya' si iyena'pʉ Sises maimu rʉ'pʉ. \t като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya to' enu a'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨsepi'tɨtɨ' si, apurɨ auya'nokon ke,” ta'pʉ iya. \t Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pari'si amʉ' uya serɨ ensa' a'tai, ta'pʉ to' uya Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨto' pe ɨti'saai kon enta'na pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ itekare esi na'ne' awɨrɨ, ɨ'seyaton pe to' esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon pɨkɨrɨ; e'tane utanʉn nɨto' esi na'ne' awɨrɨ, to' usi'nʉnka tʉtamokori kon pɨkɨrɨ, \t Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sayan Wʉpʉ pona ɨuye'sa' kon, Epʉn pe te'sen Surusiran pona, nurɨnan Papa pata'se' eke kuru ya'. Tu'kan kon, tu'kan kon inserʉ amʉ' pori' pe iyamʉrasa' kon piya' ɨuye'sa' kon, \t Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, uri'san uya ta'pʉ anpisin koro'tapai, “Pori' pe kuru asan man ɨpɨ'!” ta'pʉ iya. \t Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta maimu apurɨnin nʉ'san pa'taisima'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan 3,000 kaisaron kon ena'pʉ to' tonpa pe. \t И те постоянствуваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба, и в молитвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ umaimu esa' pe na'ne' esi mɨrɨ iyawɨrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin ye' rɨ. Kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin i'nʉnka ukʉipʉnʉ uya mɨrɨ, urɨ uya rɨ nɨrɨ i'nʉnka kanan mɨrɨ awonsi'kɨ usenpoika rɨ itena',” ta'pʉ iya. \t Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "iyenuku pona rɨ Epʉn pona. Mɨrɨ rawɨrɨ, Papa meruntɨrʉ ke tʉuta'kwarʉ'tɨi', tʉneporo'san tʉnenno'ton kon pe itekare ekamai' apiyo'ma'pʉ iya tʉtʉrawasooi kon ku'to' pe to' uya. \t на които и представи себе си жив след страданието си с много верни доказателства, ��ато им се явяваше през четиридесет дена и им говореше за Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Iya'kwarʉ yau tanporo te'ku'sen a'tai rɨ, ti'tui' pʉra rɨ ɨpʉreman nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ esa'to' yai. Serɨ itewan yau esii'ma, tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉremai'ma tanporon kon wakʉ ton pona. \t Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ɨnʉ' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨken e'kupʉ a'tai apurɨ auya'nokon,” ta'pʉ. \t Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, iyapiyo' pe e'to' tanporo uyewan a'kɨrɨ Imu ekareei wakʉ ekama uya yau, esi uyekamanin pe inke rɨ uyenu yau ɨkupʉ uya 'nokon \t то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша и моя,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ɨiwano' kon pe serɨ main esi'pʉ mɨrɨ, urɨ iwano' pe pen,” ta'pʉ. \t Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isose', Arama'tiya pon to' nʉnamanʉ pe kuru te'sen Konsʉrʉ amʉ' tonpa, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ enupɨkɨrɨ nɨrɨ te'sen utɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Paire' piya', Sises ekepu ekama'pose'na. \t дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon nɨmɨ uya serɨ ɨpiyau'nokon; uiwano' pe te'sen tʉrʉ uya ɨyena'nokon. Serɨ non nʉtʉyai'ne' kasa itʉrʉ uya pen. Kɨsewankamatʉu, kenari'nʉntʉu. \t Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨto' pe ɨye'nʉmʉ kon? Te'mʉ'sa'kai' ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Защо спите? Станете и молете се, за да не паднете в изкушение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon nɨ enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, \t И всички ядоха и се наситиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itare'kasa' rʉ'pʉ atu'ta a'tai, tanporon kon uya i'tu iyepetato' oton tukai'. \t Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' apai Saiman pata'se' ya'. Saiman ewo'pʉ esi'pʉ ipan pe e'kɨɨi'man pɨ'. Mɨrɨpan Sises ekama'po'pʉ to' uya epi'tɨto' pe iya. \t И като стана та излезе от синагогата, влезе в Симоновата къща. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и молиха Го за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, a'kwa yawon Uyepuru kon Sises Kʉrai apurɨnin pe ɨwesi kon koro'tau, tenu yawon ke ke'tʉu. \t Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ Papa meruntɨrʉ ke Sises e'tʉrawasoma pɨ'. Tʉusewansiuka'pʉ kon si'kɨrɨ rɨ ka'pon amʉ' esi koro'tau Sises nʉkupʉ'pʉ pɨ', ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ', \t И всички се учудваха на Божието величие. А докато всички се чудеха на всичко, което правеше, Той рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awɨrɨ rɨ sa'ne ɨutɨ kon esi mɨrɨ e'suranman pɨ' uyenta'tʉine' awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe eta auya'nokon urɨ rɨ esi e'suranman pɨ'. \t и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, ɨri kupʉ pɨ' to' e'ku'to' i'tu tʉuya ke Sises uya ta'pʉ. “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? \t А Исус разбра лукавството им, и рече: Защо Ме изпитвате, лицемери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ urɨ, iyentusa' rʉ'pʉ Tarʉsas, Siri'siya yawon yau, e'tane serɨ yau usemo'ka'pʉ. Kamariyerʉ piyau usenupa'pʉ ukʉipʉnʉ kon nʉkoneka'pʉ Main pɨ'. Ipan pe Papa apurɨ pɨ' serɨ pe ɨwesi kon na'ne' kasa. \t и гонех смърт последователите на тоя път, като връзвах и предавах на затвор и мъже и жени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai',” tasa' to' uya pɨ'. Sises ennoko'pʉ iya kin Era' piya', apʉne pʉra itesa' pe iye'to' winon pe iyesi pɨ', mɨrɨ koro'tau si Surusiran po Era' esi'pʉ. \t А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ pʉse rɨ Kʉrai, Esuwerʉ amʉ' kin nʉu'tɨi serɨ pe kurusu' poi ento' pe, mɨrɨpan apurɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. Kamoro iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya rɨ nɨrɨ isapema'pʉ. \t Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха помежду си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Moro Peran eseru ku'nin nan man ɨ'koro'tau'nokon. Para' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' e'makoimato' ipɨkɨrɨ ku'to' pe iya, ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' ekumato' pe. \t А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "itekare parɨ pen kuru rɨ winɨkʉi'. Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ɨyeno'ma kon poken iyesi utaipon nɨto' ya', mɨrɨpan kon esi wakʉ Kʉrai ekareei wʉuka i'se. \t А когато Бог, Който още от утробата на майка ми беше ме отделил и презовал чрез Своята благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipoitorʉ ton e'to' yau kanau esi'pʉ ɨnnɨ rɨ ite'pi piyapai. Eke pe rɨ sipa'sipa esi'pʉ kanau rɨ tʉwɨpɨ'se, apʉne pʉra a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe to' winɨkʉi'. \t А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше проти��ен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨyeri'sa' kon mɨrɨ, mɨrɨpan ɨuko'manto' kon e'so'nansa' Kʉrai pokon pe Papa yau. \t гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri a'kwarʉ upirorʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya warawo' mʉre ennoko'pʉ yai ipan pe, mɨrɨpan epa'ka'pʉ. Warawo' mʉre esi'pʉ eke' kasa, mɨrɨpan tu'kan kon uya, “Iyeri'sa',” ta'pʉ. \t И духът, като изпищя и го сгърчи силно, излезе; и детето стана като мъртво, така щото болшинството думаха, че е умряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ si pu'kena' maimu awɨron pen esi a'tai, Papa uya ima'tanʉ'to' oton tʉmunkɨ amʉ' koro'tapai,’” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ukayai'ne' rɨ ɨpɨ'nokon nɨ marɨ ta uya tanporon kon pɨ': ‘Tenu ke e'tɨ'!’” ta'pʉ iya. \t А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipiyapai. \t И като чуха това, те се зачудиха, и оставайки Го, си отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane pʉse rɨ ka'pon, Erimas tato' ipɨ' Kiri' amʉ' maimu yau, enwoke' ta e'kwa pe esi'pʉ to' i'se pʉra, kopʉna auro'ka'pʉ iya Sises apurɨ iya namai'. \t който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя последния повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tawon etasa' kin pe te'sen Era' uya a'tai, isewankama'pʉ, mɨrɨpan kaisa rɨ Surusiran pon kon usewankama'pʉ. \t Като чу това Ирод, смути се, и цял Ерусалим се него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ ya' ina ekanwa'tɨ'pʉ pata Atʉrami'tiyan, Eisa awon apai. Kanau tʉutɨsen pe te'sen ereutapɨtʉ'pʉ Eisa awo'nan tʉron nɨ ton nɨ pata ton yau. Aresta'kos, Sises apurɨnin Tesaroni'ka winon esi'pʉ ina tonpa pe, Ma'sitoniya apaino. \t и оттам като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enupan nɨ iya “Kane” tawon pe Papa uya tasa' pen na'ne' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ non eseru pɨ' mentai kuru e'nɨto' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' uko'man nɨto' pe, ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' kasa tʉuko'mansen pe serɨ pe na'ne' uko'man nɨto' yau, \t когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tonpa'tɨ pe, ɨmɨrɨ'nokon Piri'pai pon kon ni'tuyai'ne' kasa rɨ, pena wakʉ itekare to'ka'nʉkʉ pɨ' ɨyena kon yau Ma'sitoniya poi utɨ a'tai, tikin nan nɨ so'si uya upika'tɨsa' pʉra iyesi urɨ tʉrepai' i'se e'to' ke, ɨmɨrɨ'nokon nɨken; \t агодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ nin si, utɨ rɨ, serɨ pe, awanapai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, Surusiran pona. I'napai rɨ iyesi, ɨnʉ' rɨ pu'kena' wɨto' pʉra iyesi mɨrɨ mɨ airɨ rɨ e'tane Surusiran po rɨken. \t Обаче трябва днес и утре, и други ден да пътувам; защото не е възможно пророк да загине вън от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨri main ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uyepʉ itewan yapai. Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka' uta'kokasa' ene'pʉ iya. Kareku waraino u'tɨ non pona a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne ene'pʉ iya. \t В него имаше всякакви земни четвероноги и гадини и небесни птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inserʉ tuna ton esa' pe te'sen uya ta eta'pʉ uya, “Wakʉ pe kuru me'ai', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya yau, Ɨmɨrɨ Wakʉ, moro na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ moro iye'sa' rʉ'pʉ. \t (Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas, pu'kena' pe te'san uya eke pe rɨ to' pika'tɨ'pʉ. Meruntɨ pe rɨ tʉtonpa kon amʉ' kupʉ'pʉ to' uya. \t И след като преседяха там няколко време, братята ги оставиха с мир да се върнат при ония, които ги бяха изпратили. (34 Но Сила видя за добре да поседи още там.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, eke pe i'mʉnpʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya tanporo to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ iyesi ta auya pʉse rɨ ka'pon e'koyonkasa' rɨ, mɨrɨpan esi tʉmakooi ke; tiwarɨ rɨ iseno'ma. \t като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya pe' e'ma, mɨrɨ pe pʉra ina uya e'ma pen nɨ katɨ?” ta'pʉ to' uya. E'tane wakʉ pe to' e'ku'to' eseru i'tusa' Sises uya esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? Apʉne pʉrata pun ine'tɨ' ento' pe uya,” ta'pʉ iya. \t Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете ми един пеняз да го видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kamoro rɨken pona ɨpʉrema pen, e'tane kamoro uyapurɨnin nan pona nɨrɨ to' maimu wenai. \t И тоя, който видя, свидетелствува за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai takuru'ke? Tɨwɨ so'si epuru ton kɨ'mai tʉpona to' ɨpʉremato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkarapaimato' pe Itepuru ese' yau. \t за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon e'ma'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ eri'kaa'pʉ. \t А после умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ apirinta ene'pʉ uya ka'tau. Inkero' wakʉ main esa' pe tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon auro'kase'na—tʉpataron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉponaron kon auro'kase'na. \t Оня, прочее, който седеше на облака, хвърли сърпа си на земята; и земята биде пожъната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Resipe' uya Meri maimu etasa' a'tai, imʉre utama'pʉ itewan yau. Resipe' nin si uta'kwarʉ'tɨ'pʉ, Papa A'kwarʉ ke, \t И щом чу Елисавета Марииния поздрав, младенецът заигра в утробата -; и Елисавета се изпълни със Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya rɨken ekama'po'pʉ miyarɨ rɨ entu'manin nan tʉku'se ina e'to' pe tenu kon yau, serɨ kuru rɨ esi'pʉ ɨnku'pai e'pɨ'to'. \t Защото, ако градя отново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Imʉra'taai amʉ' esi'pʉ osorʉwau'ne, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu uye'to' winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku enwo'netʉ winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu utɨto' winɨ. \t И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan si'kɨrɨ rɨ, mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe ta'kwarʉ ke. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ rɨmono' tau. Mɨrɨ tʉpo, iyepa'ka'pʉ Esuwerʉ amʉ' enupai' Papa eseru pɨ'. \t А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe to' enari'pa tʉuya'nokon tʉpo, Konsʉrʉ amʉ' uya to' nonka'pʉ. Nai kasa to' kota'mato' tʉuya'nokon tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Papa apurɨpɨtʉ pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umaimu apurɨ auya pʉra iyesi pɨ', ɨye'maimu'ka nin mɨrɨ, ausauro'to' oton pen unekama'pʉ e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога; и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kɨpo'po rɨ ka'pon eseru aimenkato' auya'nokon ereutanʉ'tɨ', i'napairon yai eseru aimenkato' iku'tɨ',” ta'pʉ iya. \t След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si panton ekama'pʉ tʉpoitorʉ ton enupanin pe tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe to' e'to' pe tʉuseta'kai' pʉra rɨ. \t Каза им една притча за как трябва всякога да се молят, да не отслабват, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya ɨkonekasa' kon tʉron nɨ pe, tʉron kon kasa pʉra? Ɨ'rɨ nai moro ɨpiyau'nokon ɨneporo'pʉ kon pen? Mɨrɨ awonsi'kɨ si, eposa' auya'nokon pe si iyesi yau, ɨ'rɨ pɨ' ken si autapurɨ kon eponin nʉ'san pen kasa? \t Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ itekare eta a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ', e'tane ito'ka'nʉkʉ iya pʉra iyesi, Makoi uyepʉ itewan ya' ipa'karakasa' mo'kase'na. Serɨ esi ite' ipa'karakasa' asanta ta'. \t При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya Papa teri'sen pen ku'to' eke pe entakanoma'pʉ to' uya ipe iye'to' pe ika'sa' ke ka'pon teri'sen pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ o' amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ene amʉ' rɨ. \t Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на тялото в противоестествено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya enwoke' auro'ka'pʉ iye'ku'sa' ipɨ' tense, kopʉna uya, “i'napairon,” ta'pʉ Sises ekareei pɨ'. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nekamanʉ Sises ekareei pɨ' isewansiuka'pʉ. \t Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina utɨ'pʉ pata apai tuna tʉu'tɨsen e'pi pona Sapa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' pata'se' eporo i'se ina esi'pʉ. Ina ereutapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan usauro'nɨ pɨ' ina e'sara'tɨ'pʉ mɨrɨ yau, iyamʉrasa' kon uri'sami'si amʉ' pokon pe. \t И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sapato yau rɨ e'tɨ'; tu'ke ipona ɨpon kon pʉro'pon yau ke'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa nʉtʉrʉnʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kɨ'man nɨto' iya esi inna'ponʉ pe pʉra. \t О колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби, и неизследими пътищата Му!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, serɨ a'tai tu'ke pʉra to' tonpa'san esi wakʉ nonkasa' winɨ anʉnsa' kon. \t И Давид казва: – \"Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tenku'nan arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' eke iwa pata yapai, mɨrɨpan enu ya' teta'tapɨtʉ tʉpo, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ pe' menyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non pon kon pe rɨ marɨ ɨwesi kon. Apʉne pʉra moro rɨ ɨkɨntan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨ esi pɨ' ɨ'koro'tau'nokon, non pon kon pe pʉra pe' me'atʉu? Ka'pon amʉ' Papa pʉnon kon e'to' kasa pʉra pe' me'atʉu? \t но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tikin nan Papa, tanporon kon kʉipʉnʉ, tanporon entaino, tanporon poron nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yawon nɨ. \t за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo mɨrɨ opa'wʉ ti'ma'kai' to' usarɨ'pʉ, Pa'pos itese' pata eporo tʉuya'nokon pona rɨ. Mɨrɨ pata yau, Esuwerʉ enwoke' pe esii'ma akono pe te'sen esi'pʉ Parʉ-Sises itese'. \t И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоана за свой прислужник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises pokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai kurusu' pona, soisa amʉ' uya ipon anʉmʉ'pʉ asakɨrɨ'ne tʉkaisarɨ'nokon to' uya ekamʉ'pʉ, iyo'non nɨken tʉnonkai'. Serɨ ipon esi'pʉ to'sa rɨ ika'sa' tikin nan nɨ inakapu ponsi'kɨ ipʉrakon pʉ'kʉ pona. \t Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya kareta menuka'pʉ se kasa: \t Тоя човек биде уловен от юдеите, които щяха да го убият; но аз пристигнах с войниците та го избавих, понеже се научих, че бил римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨpʉreman pɨ' parɨ ina e'to' pe ka'pon amʉ' enupa pɨ' Papa Maimu ke,” ta'pʉ to' uya. \t А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ si urɨ, ɨyepuru kon, ɨti'saai kon uya a'ta kon korʉkasa', ɨtonpa kon pʉta si tʉkorʉkase e'tɨ'. \t А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra serɨ e'ku'nɨto' yau epika'tɨn nɨsa'. E'tane e'ku'nɨto' tensen pe na'ne' esi e'ku'nɨto' pe pʉra kuru rɨ. Ɨnʉ' ken te'ku'sen tenawon pɨ' rɨ? \t Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според Неговото намерение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton ke to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon ɨutɨ kon koro'tau, teke'sen nɨken—tʉwenantu ke pʉra rɨ, tʉpaikii ke pʉra rɨ, pʉrata pʉra rɨ ɨpokʉrʉʉi kon yau mʉtɨtʉi'. \t И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enwo'ne' winon ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi mɨrɨ tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я: защото по-добре �� за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' auro'ka'pʉ Papa uya, to' uya imenukato' pe, mɨrɨ awɨrɨ pʉra to' esi a'tai, uruwai' awon nɨ e'mʉ'sa'kasa' e'tane to' uya nɨrɨ imaimu etato' oton pen nɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t И той му каза: Ако не слушат Моисея и пророците, то и от мъртвите да възкръсне някой, пак няма да се убедят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon nin si esi mɨrɨ ite' wakʉ non ya' ipa'karakasa' kasa. To' uya main eta, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ anʉmʉ, mɨrɨpan kon epeta 30, 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usarɨ uya tentaka kon ensa' tʉuya a'tai, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre!” ta'pʉ iya. \t И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon amʉ' uya rɨ uyapurɨpɨ'to' i'se esi pen. \t но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tukai' to' uya ekama'po'pʉ tʉmusunu kon pe eseru'tɨto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ pe. E'tane Sises e'tɨmuika'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ non menuka pɨ' temiyatʉ ke. \t И като им рече това, остана си в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ osorʉwau ite'kwa. Mɨrɨ tʉpo, ene amʉ' apon kareku waraino enuku'pʉ. \t И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, ɨsentu'ke' pe Papa esi pɨ', te'tʉsen pe ɨwesi kon pa nurɨnan use'man nɨto' ton ike ye' pe, wakʉ, Papa pori'manin ye' pe—iya'kwarʉ yau apurɨpɨ'to' auya'nokon. \t така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tuto' si'na' ton ennasikapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, to' uya eporo'pʉ 120 pi' i'nau iyesi tukai'. Emennʉ'pʉ iwa to' uya kanan i'tukaa'pʉ; 90 pi' i'nau iyesi tukai' kanan to' uya eporo'pʉ. \t И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Irawote'siya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi Amen winɨpaino pe, main awɨron, i'napai rɨ ekamanin mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon Papa nʉkoneka'pʉ esa' winɨpaino. \t Начаса се намерих в изстъпление чрез Духа, и, ето, престол беше поставен на небето, и на престола седеше Един."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nin si eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ ken si kupʉ kiyari e'kwa esa' uya mɨrɨ to' pɨ': \t Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu awɨrɨ me'tʉi', ɨ'rɨ rɨ tasa' to' uya na'ne' ɨpɨ'nokon mʉku'tʉi', e'tane to' nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, apʉne pʉra tʉusauro'to' kon ku'nin nan pen kamoro. \t затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isara'tɨsa' iya e'tane, i'ma'ka iya pʉra iyesi yau, tanporon kon ennin nan uta'kɨrɨ mɨrɨ ipɨ', \t Да не би, като положи основа, а не може да доизкара, всички които гледат, да почнат да му се присмиват и да казват:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyɨpʉremakaa'pʉ kanan, mɨrɨ a'tai ka' awonsi'kɨ si tuna uyee'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si non uya kiyari epetanʉkʉ'pʉ. \t Когото любите без да сте Го видели, в Когото вярвате, без сега да го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, ti'ta ke ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t И ако ногата ти те съблазни, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц, отколкото да имаш двете си нозе и да бъдеш хвърлен в пъкъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusiwʉtʉntɨpɨ'se Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ weyu e'seporo esi'pʉ. \t Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как знаем пътя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, Panapas esakʉ'pʉ to' uya Isus tukai', “Eke pe iyesi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan Paarʉ esakʉ'pʉ to' uya Ɨrʉmes tukai', apʉne pʉra tʉusauro'sen pe iyesi pɨ'. \t И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той б е ш е главният говорител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai rupɨ i'se me'atʉu? Ɨkota'mai'nokon pe' utɨ i'se me'atʉu ɨmɨrɨ'nokon tari'po'pɨ'se, mɨrɨ pe pʉra usi'nʉnkan pe, ɨ'sɨ'mʉn yaino pe katɨ iya'kwarʉ? \t Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ si iweyu orʉ eseru aimenkato' yai. Serɨ orʉ epuru pe si te'sen ainʉnpato'. \t И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, uwo'paka'kɨ ken si mɨrɨ tuna ke, tuna'kiri' ke esi namai', mɨrɨ enta' tuna kan nɨ uyepʉ namai',” ta'pʉ iya. \t Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Itepuru A'kwarʉ i'tupɨtʉ kon pa ɨyekoneka'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Apʉne enkɨ, ataan'pʉ u'na'tɨnin nʉ'san nɨ marɨ esi moro mʉra'ta nau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ marɨ ɨyenpa'ka mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t И тя начаса па��на до нозете му и издъхна; а момците като влязоха, намериха я мъртва и изнесоха я та я погребаха до мъжа й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ', pu'kena' amʉ' nekama'pʉ e'kupʉ namai' ɨpɨ'nokon: \t \"Погледнете, презрители, очудете се, и се погубете; Защото аз ще извърша едно дело във вашите дни, Дело, което никак няма да повярвате, ако и да ви го разкаже някой\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo to' amʉrasa' a'tai Kiyarari pona, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. \t И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro si enna'po'pʉ tʉron kon pɨ' ekamase'na, e'tane to' apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Usaurokʉ e'sara'tɨ pe rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ to' pona, wapiya upona'nokon iu'tɨ'pʉ kasa. \t И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та да можех да възпрепятствувам на Бога?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tai'ma, “Apʉne si Esuwerʉ amʉ' iwano' kin pe ɨwesi yau, ɨu'tɨkɨ kurusu' poi epika'tɨkɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t Ако си Юдейският цар, избави Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kɨsewankamatʉu! Papa apurɨtɨ'; urɨ rɨ nɨrɨ apurɨtɨ'. \t Един от слугите на първосaacэяяя‚Един от слугите на първосaacэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pata e'mopɨtʉ'pʉ osorʉwau iye'to' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon pata'se' ton uta'morʉka'pʉ. Papa uya eke Paperan kupʉ'pʉ tenu yau, mɨrɨpan uya tʉyuku ensito' pe tʉkokʉ yai ikupʉ'pʉ, kota'man nɨto' tʉuya euku. \t Звярът, който си видял, беше, но го няма; обаче, скоро ще възлезе из бездната и ще отиде в погибел. И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tai'ki'kas, tonpa rʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron apiyo' Itepuru yau, uya tanporon nɨ ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon, i'tu kon pa mɨrɨ kasa esi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pɨ' esi. \t за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Antiyo' po inke rɨ kapʉi tenno'pɨ'se, Sises pɨ' enupasa' kon mɨrɨ pata yawon kon piyau. \t А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ewarupɨ yau ausaurokʉ'pʉ usetato' oton wʉi nai, mɨrɨ awonsi'kɨ pana ya' ɨyetarerumʉ'pʉ i'nau ɨiwʉ' tau usekamato' oton ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' koro'tau Meri Mataren; Meri, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' san; mɨrɨ awonsi'kɨ Sepiti munkɨ amʉ' san. \t между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra ɨsipɨkɨrɨ Papa inserʉʉi u'tɨ iku'pɨ mʉre'pʉ ka', mɨrɨpan uya tuna sokousokouma. Takuru'kenan si wapiya tʉutɨsen iku'pɨ mʉre'pʉ ka' iyesokousokouma'pʉ tʉpo usepi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra rɨ teparan kon pe te'sen apai.) \t И там имаше един човек болен от тридесет и осем години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kenari'nʉntʉu!” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Utonpa ton pɨ' Kiyarari pona entantɨ' ka'tantɨ'; mɨrɨ yau nin si to' uya uyene mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Papa nennoko'pʉ, Isaan itese'. \t Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan eka'tunsa' utɨ'pʉ Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ, kʉrɨ Sises ni'nʉnkanʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “To' uya Itepuru mo'ka'pʉ man tɨ' akasa' uruwai' pe apai, mɨrɨpan i'tu pʉra rɨ iyesi nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t Повярвал ли е в Него някои от първенците или от фарисеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. E'tane miyarɨ rɨ eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai'. \t А те пак изкрещяха: Разпни Го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan ena tʉno'pʉ ya' tikin nɨ, mɨrɨpan kon ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉtʉrawasooi kon u'ma'sa' a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enna'po'pʉ Surusiran poi. Isaan, Ma' tato' nee'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. \t О О, ти, пълен с всякакви лукавщини и с всякакво коварство, сине дяволски, враже на всичко що е право, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' oton ɨpʉreman iwʉ',’ tukai' e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ mʉku'atʉi'!” ta'pʉ iya. \t Писано е: “Домът ми ще се нарече молитвен дом” а вие го правите разбойнически вертеп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Iya'poi pɨ' a'sawʉ kon, aparapii kon korʉka auya'nokon, e'tane eke pe rɨ iyau mentai e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'nɨto' esi. \t Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ pe rɨ i'tu auya mɨrɨ iwinɨpai i'napairon pe ipɨ' ina usauro'sa' tukai',” ta'pʉ iya. \t А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya inke pʉra rɨ to' pɨ' ta'pʉ, “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ! Ketʉipɨ'tʉu!” ta'pʉ iya. \t И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ apono' po iyereutasa' piyau apurɨpɨtʉ pe, tʉuko'mansen inke rɨ, inke rɨ, mɨrɨpan kon uya apono' rau tarʉkooi kon, kʉron nonkapɨtʉ'pʉ. \t И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога човеци от всяко племе, език, люде и народ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane ikupʉ uya kuru mɨrɨ tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' enta'nai' tʉnkɨ'ma'san pana yai rɨ ikupʉ iya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' apiyo'ma'pʉ inesakʉ'pʉ ku'to' pe to' uya, \t Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ to' a'kɨrɨ Nasare' pona mɨrɨ yau si to' maimu awɨrɨ iyesi'pʉ. Isan usenuminkapɨtʉ'pʉ serɨ ton pɨ' tewan yau. \t И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'nonka pe, Pi'ta uya ta'pʉ, “Papa uya, tʉron kon piya' ennoko tʉuya wapiya kuru, tʉni'mʉ'sa'ka'pʉ, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ ɨpiya'nokon, ɨpʉrema kon pe, ɨri ɨyeseru kon tʉnonkai' ɨwesi kon pa,” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата стража и Садукеите надойдоха върху тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Sises sapema'pʉ, “Tʉron kon sa'ne si pika'tɨ'pʉ iya, tɨwɨ si nepika'tɨi tiwano' pe, i'napai rɨ Kʉrai pe tesi yau, Papa Nanʉmʉ'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t И людете стояха та гледаха. Още и началниците Го ругаеха, казвайки: Други е избавил; нека избави Себе Си, ако Този е Божият Христос, Неговият Избраник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mararon A'setun e'sara'tɨsa' a'tai uye'nɨ pɨ', i'se te'ton kon uya teposa' kon pe to' uya ekama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, wa'ka pun kanau ku'nin peten anʉmʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kʉri' ka'ta poro. \t и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrema orʉ apai to' mo'ka pa pen, e'tane to' wapu pe ɨwesi pa ɨri namai'. \t Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' nin si utɨto' pe ikupʉ'pʉ iya mɨrɨ. Ɨri a'kwarʉ ton nin si utɨ'pʉ mɨrɨ ka'pon yapai peiruku amʉ' ya'. Tanporo rɨ nin si, 2,000 e'to' airon kon peiruku amʉ' e'tʉrʉ'kwa'pʉ, mɨrɨpan kon aputa'pʉ parau ku'pɨri ka'. \t Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Era' uya rɨ Isaan a'sito' pe ikupʉ'pʉ. Auronpɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉto' pe pariki'si ta'. Era' uya serɨ kupʉ'pʉ Eratiyas wenai, tʉnmari'ma'pʉ takon Piri' no'pʉ pe rɨ iye'tane. \t Но Ирод, като чу за Него, рече: Това е Йоан, когото аз обезглавих, той е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen uyee'pʉ. Ipokon pe anpisin kuru rɨ usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton nennoko'san. \t Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon pika'tɨ'pʉ Papa uya. Itekare ekama pɨ' to' esi koro'tau, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe, mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ Papa winɨkʉi'. \t който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨwɨpʉrema a'tai, ɨiwʉ' pʉ'kʉ ta' ewonkɨ, ɨmʉra'taai a'kokɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa tʉusensen pen nɨ ɨkʉipʉnʉ pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin uya ɨye'mato' pe. \t ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ non pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ta uya pen, tʉtonpa kon no'pʉ pokon kon, mentaino kon, tennakai' ka'pon rapumanin nan, mɨrɨ pe pʉra ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan. Mɨrɨ pe iyesi yau, serɨ non nɨmɨ auya'nokon mɨrɨ. \t Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piri', mɨrɨ awonsi'kɨ Pa'taramiu; Tamas, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'siu, Roman kopʉnaai ena' use'man nɨto' amʉranʉ'nin; Isens (Arʉ'piyas mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Tatiyas; \t Филип и Вартоломей; Тома и Матей бирникът; Яков Алфеев и Тадей;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru e'to' i'se i'tunin e'tane tekonekasen pen, tepuru tʉrawasooi ku'nin pen nɨrɨ, mɨrɨpan kota'mato' oton itepuru uya ipan pe kuru. \t И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито постъпил по волята му, ще бъде много бит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin pe Era' esi a'tai Isutiya po, moro Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin esi'pʉ Sakaraya itese', Apisa o'noron kon tonpa. Ino'pʉ, Resipe' itese' esi'pʉ kanan, Eran pa rʉ'pʉ pe. \t видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичк�� от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ta to' uya utonpa ton Ʉrawote'siya pon kon pɨ', ekamatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Ninpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau so'si pɨ' te'san pɨ'. \t защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaya'pas kʉrɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' wakʉ pe iwa iyesi mɨrɨ tikin nan ka'pon uma'tasa' a'tai ka'pon amʉ' iwano' pe tawon nʉ'pʉ. \t и пак на друго място писанието казва: +Ще погледнат на Него, Когото прободоха+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Sises tʉrawasooi ineporo'pʉ esi eke pe Mosi' tʉrawasooi entai, wakʉ kuru ekonekan nɨsa' Papa winon eposa' iya tʉntʉton eke pe penaro' entai, mɨrɨpan e'tʉsa' wakʉ ton kuru nin e'ku'to' pɨ' isauro'sa' po. \t Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane! I'na' auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya'. Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Satan po, moro rɨ mɨrɨ pata nesii'no serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta ɨpɨ'; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ Iseremaya mɨrɨ pe pʉra tʉron kon pu'kena' amʉ' tonpa ton ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t А те рекоха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък — Илия; а други — Еремия, или един от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken kupʉ auya ɨmʉre, mɨrɨ pe pʉra ɨikʉn paka uta'mo'kasa' pe iyesi yau non akasa' ya' Sapa' a'tai? Imo'ka auya pen pe' inke pʉra?” ta'pʉ iya. \t А те мълчаха. И Той като хвана човека, изцели го и го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Amʉre' pe rɨ ɨwesi kon pɨ' ɨ'rɨ rɨ kʉ'ku'tʉu mɨrɨ pe pʉra rɨ autaperʉka kon pe rɨ, e'tane se pe rɨ e'ku'tɨ', tʉron kon kupʉi'ma wakʉ pe ɨyentai'nokon. \t и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ esanon, ayapiyo' kon iku'tɨ' mɨrɨ kasa rɨ marɨ. To' kʉsenari'patʉu, i'tu auya'nokon ke kʉrɨ asa'rɨ rɨ ɨyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru esi Epʉn pon, tenu yawon kenan pen nɨ nin. \t вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane apana'tɨ uya 'nokon Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises uya eporo'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe si ɨyenasa' mɨrɨ. Amakooi inonkakɨ, ɨsɨ kuru rɨ e'kupʉ namai' ɨpɨ' inonka auya pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ Papa e'ku'nɨto' ipɨ' ɨkupʉi'nokon eke pe kuru pori' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamasen pe pʉra tapurɨ auya'nokon koro'tau, ayanʉkʉ kon pa ɨye'ku'to' kon ike ke Wakʉ A'kwarʉ meruntɨrʉ winɨ. \t с силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' utɨto' ya' esi uma'tan nɨto', to' e'to' itese' pɨ' esi to' ewan, to' e'to' eke pe esi to' epiyɨ'to' yau. To' usenuminkato' esi non eseru pɨ' rɨ. \t Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'tunin pe ɨwesi yau Papa e'repato' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya ɨyekama'po tukai', mekama'poi'no, mɨrɨpan uya ɨwo'pa'pʉ nesii'no to'panʉ'nin tuna ke,” ta'pʉ iya. \t Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! 1 10 e'to' airɨ kiyari kɨ'nʉnpanin—min, tirʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kumin tato' tʉnin. E'tane eke ton pe kuru te'sen Main yau—ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to', ɨsentu'ke' pe e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨ'pʉ awɨrɨ e'nɨto'. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no, iwapiyaro' teno'mai' pʉra. \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона — правосъдието, милостта и верността, но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyekareei rɨken eta'pʉ to' uya, “Ka'pon, ɨsɨ pe so'si kota'manin nʉ'pʉ man tapurɨsen ima'tanʉkʉ i'se te'sa' rʉ'pʉ ekareei ekama pɨ',” tawon. \t а напротив, когато видяха, че на мене беше поверено да проповядвам благовестието между необрязаните, както на Петра между обрязаните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umunkɨ amʉ' ekota'ma ensa' uya man Isi' po. To' a'nʉmʉ etasa' uya man. Mɨrɨ pɨ' uye'sa' man to' mo'kase'na. Inke pʉra ɨsi'kɨ; ɨyennoko uya serɨ Isi' pona’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe e'moronʉ' pe Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ena'pʉ e'tane, to' upakasa' a'tai, to' uya ene'pʉ ita'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ ipiyau. \t А Петър и ония, които бяха с него, ги беше налегнал сън; но когато се разбудиха, видяха славата Му и двамата мъже, които стояха с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya to' tauro'kai' se kasa: “Esuwerʉ amʉ' ton pen nɨ ka'pon amʉ' piya' kʉtɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra kepa'katʉu Sameriya pata ton ya' rɨ. \t Тия дванадесет души Исус изпрати и заповяда им, казвайки: Не пътувайте към езичниците, и в самарийски град не влизайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, uyewan e'to' i'se mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉremato' Papa pɨ' esi Esuwerʉ amʉ' epika'tɨto' pe. \t Защото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya nɨrɨ i'tu Si'tipʉn, itekare ekamanin pe te'sen mʉnʉ utɨ a'tai, e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pe iwɨnin nan pon esa' pe esi'pʉ,’ ta'pʉ uya Itepuru pɨ'. \t До тая дума го слушаха; а тогаз извикаха със силен глас, казвайки: Да се махне такъв от земята! защото не е достоен да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi. Iye'kama koro'tau kanau epotorʉ'pʉ yau utɨn pɨ' Siriya pona, Esuwerʉ amʉ' ekonekasa' eta'pʉ iya ipɨ' te'to' kon pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iyekoneka'pʉ tenna'poto' pe Ma'sitoniya poro. \t А тия бяха отишли по-напред, та ни чакаха в Троада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ ka'pon teseru i'tui. Mɨrɨ tʉpo, mɨ pe te'ku'to' pe, tʉron nɨ pokon pe tʉusi'tui' pʉra, \t Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Amen! Apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to', ipu'ketʉ, tenki tato', inamato', imeruntɨrʉ, ipana'pano nesii Papa iwano' pe tɨwɨrɨ rɨ. Amen!” ta'pʉ to' uya. \t И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "72 kaisaron kon inennoko'san nʉ'pʉ enna'po'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨri ton a'kwarʉ rɨ esi'pʉ ina maimu awɨrɨ, ɨyese' yau ina uya tenpa'ka kon a'tai ka'pon amʉ' apai,” ta'pʉ to' uya. \t И седемдесетте се върнаха с радост, и казаха: Господи, в Твоето име и бесовете се покоряват на нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ esi na'ne' kasa uko'man nɨto' esa' pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tʉmu konekasa' iya uko'man nɨto' esa' pe. \t и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusi'nʉnkasen pe e'tɨ' ɨsitonpa pe. Ɨtonpa kon tʉnamai' ɨyentaino kon pe e'tɨ'. \t Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rupɨ esi eke pe, iyereutasa' na'ne' enta'nan pɨ', mɨrɨ pe pʉra apiyo' wannɨ katɨ? Enta'nan pɨ' iyereutasa' na'ne' esi eke pe ɨpona, tʉusekansen entai, e'tane urɨ esi ɨpiyau'nokon tʉusekansen kasa. \t Защото кой �� по-голям, този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм всред вас, като онзи, който слугува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', utonpa ton, Itepuru uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. Apʉne temaina'tɨsen entɨ': tenuri'sen non uya epe'kena' kiyari epetanʉkʉ enupɨkɨrɨ, tʉuseta'kai' pʉra te'sen tuna e'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tuna iu'matʉ yawon enupɨkɨrɨ. \t Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman Pi'ta uya kʉrɨ rɨ wʉi'ka'pʉ ekama'poto' pe iya, “Ekama'po' ɨnʉ' pɨ' ta iya tukai',” ta'pʉ iya. \t А при кръста на Исуса стояха майка Му, и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon unennokonʉ ukaretaai yau tekumasan ka'pon amʉ' pokon pe ɨwesi kon namai'. \t и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяря, вие сте още в греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ɨnnonkapai tesi pɨ', Paire' uya kanan to' ekama'pokaa'pʉ. \t (който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro Kiri' amʉ' tonpa ton esi'pʉ to' koro'tau ɨpʉremai' itɨsa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t Учениците се спогледваха помежду си, недоумявайки за кого говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata wekupiri apon a'kʉ'tɨsa' esi'pʉ ɨ'si'tai rɨ epe'kena' ton tɨ' amʉ' ke. Wapiyaro' kuru iyapon esi'pʉ tɨ' isaspa tato', isakon esi'pʉ tɨ' sa'paya tato', itosorʉwano esi'pʉ tɨ' isarʉ'setoni tato', itasakɨrɨ'pano esi'pʉ tɨ' emɨrarʉ tato', \t И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨri pe rɨ usauro'nɨto', iya'kwarʉ pʉra rɨ usauro'nɨto' mɨrɨ pe pʉra ɨri pe te'sen main apurɨto', ipokena' pen nɨ, e'tane tenki tato' rɨken imaimu pe. \t защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ non pona tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya tukai' ke'tʉu,” ta'pʉ Sises uya. “Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'se'na uye'sa' pen, e'tane supara ne'sa' uya. \t Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ. “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? \t Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tikin nan nɨ ka'pon e'sa' pɨ' main awɨrɨ pʉra iporo tu'kan kon nɨ ena'pʉ tʉmakooikena' nan pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan nɨ ka'pon esi pɨ' main awɨron pe tu'kan kon nɨ anʉmʉ Papa uya ipokena' ton pe. \t Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tuna ma'pʉ iya pesʉn ya', mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton pʉta korʉkapɨtʉ'pʉ a'munakapɨtʉi'ma tʉworo'pai pokon towerʉ ke. \t До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa sapema pe iye'sara'tɨ'pʉ; itese', ipata iko'manto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Epʉn po te'san pɨ' ɨri pe isaurokʉ'pʉ. \t И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉnonkasa' kon a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan enna'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'ta', ekamase'na tanporon nɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya ta'pʉ tʉpɨ'nokon nʉ'pʉ. \t А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru, amaimu ekamanin nan pu'kena' amʉ' wɨpɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ɨyena' use'man nɨto' apon a'morʉpɨtʉ'pʉ; urɨ rɨken e'nonkasa', mɨrɨpan kon esi urɨ rɨ nɨrɨ ɨnwɨka'pai,” tawon? \t Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ ton enpa'ka mɨrɨ wakʉ usentɨsa' tʉyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri enpa'ka mɨrɨ ɨri usentɨsa' tʉyau. \t Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ ui'nʉnka pe iyesi yau, tenupato' uya awɨrɨ rɨ iyesi mɨrɨ. Ukʉipʉnʉ uya i'nʉnkato' oton, mɨrɨpan piya' ina uye'to' oton, iyau tʉpata kon koneka ina uya. \t И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Esuwerʉ amʉ' enna'po tane pʉra rɨ ɨmɨrɨ rɨken Esuwerʉ pen nɨ nin enna'posa' Papa apurɨpɨ'se'na?” ta'pʉ iya. \t Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane ku! Uko'man nɨto' ɨri yau eri'sa'; nai kasa iyau rɨ marɨ uko'man nɨ pɨ' e'nɨ? \t Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpɨ' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨwesi pɨ'. Anpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin,’ ta'pʉ iya. \t защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ekama uya serɨ ɨpɨ', Pi'ta, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton,” ta'pʉ iya. \t А Той рече: Казвам ти, Петре, петелът няма да пее днес, докато не си се отрекъл три пъти, че Ме не познаваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Arami' pe isaurokʉ eta to' uya a'tai, e'pana parɨ to' ena'pʉ. Paarʉ uya ta'pʉ mɨrɨ a'tai, \t Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в тоя град при Гамалииловите нозе, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Osorʉwau wʉi itenu pʉra iyesi'pʉ. Iyenta'na pʉra, ɨ'rɨ rɨ ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tun nɨto' ike ke to' i'tu'pʉ to' uya, mɨrɨpan i'ki'ma tane to' uya ita'mo'ka'pʉ Ma'tayas winɨkʉi', mɨrɨpan Ma'tayas ena'pʉ 11 pan kon enno'sa' kon tonpa pe. \t И когато настана денят на Петдесятницата, те всички бяха на едно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton uya, “Nai yau rɨ eke pe pʉreti eporo ina uya pʉsamoro ka'pon amʉ' a're'tɨto' ike serɨ ɨnnon nɨ pata yau?” ta'pʉ to' uya. \t Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyekorʉkasa' pe esii'ma unkupʉnʉ kupʉ uya koro'tau Esuwerʉ amʉ' Eisa nono winon kon uya uyeporo'pʉ. To' uya uyeporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, anpisin pʉra rɨ uya'kɨrɨ, ɨri pe rɨ e'nɨto' ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi. To' uye'sa' nin si ɨpiya' nesii'no urɨ nʉkupʉ'pʉ ekamase'na ɨpɨ'. \t но имаше някои юдеи от Азия, който трябваше да се представят пред тебе и да ме обвинят, ако имаха нещо против мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ yau to' esi! Keen e'ma rʉ'pʉ anʉnsa' to' uya man; to' utɨsa' man tʉneporonʉ kon epose'na Peran utano'ma'pʉ ya' kasa rɨ marɨ; to' uma'tasa' man tiwano' pe e'pai Kora esi'pʉ ya'. \t пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi?” ta'pʉ iya. \t Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya rɨ ekamasa' Eren apon yau: “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereutakɨ uyenwo'netʉ winɨ, \t Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:_— Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'. To' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉsamoro waraino kon iwano' pe. \t Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa to' piyapai, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ non pona temʉ' po, mɨrɨpan ɨpʉrema'pʉ, “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ pe iyesi yau tɨwɨ upiyapai ko' nʉtamai, e'tane uyeseru awɨrɨ pen, e'tane ɨyeseru awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyontɨn nɨto' ike ton, “Iyemari'masa' pe esii'ma kekumai,” “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” “Ama' pe kesii,” “Ipan pe ɨtonpa iwano' i'se kesii,” mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ton nɨ apiyontɨn nɨto' esi na'ne' amʉrasa' mɨrɨ se tikin nan iporo e'nɨto' yau: “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tawon. \t Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ Sapa' kaisa rɨ'ne Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pokon pe itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, Sises esi pika'tɨnin pe enno'sa' tukai' to' enu ya' enpoika i'se tesi wenai. \t А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел се притесняваше от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka', \t Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moro iyesi Surusiran po karimeru mʉra'ta airɨ, iku'pɨ mʉre'pʉ 5 kaisaron enkurun nɨto' itau ton esa'; Ipuru amʉ' maimu yau Pe'sata tato' ipɨ'. \t тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' usaurokʉ'pʉ, ‘Ɨri kupʉ Sises uya,’ tukai', e'tane iwɨto' ipɨkɨrɨ oton eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itepuru Paire' ekama'po'pʉ to' uya ima'tanʉ'to' pe iya. \t Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "upona'nokon itʉsa' iya eke pe kuru rɨ tanporo tʉpu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' pokon pe. \t непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, Papa uya ti'tupɨtʉ a'tai, uya Aisi' tʉrʉ'pʉ tʉuse'mato' ike pe. Kʉrɨ rɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eponin nʉ'pʉ esi'pʉ tikin nan nɨken tʉmu ke use'man pɨ', \t като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на бъдещата награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Anpisin nɨ kanan amʉrakaa'pʉ Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ. \t И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwaka koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen uya eporo'pʉ pata winɨpai. Inke pʉse rɨ uko'mamʉ'pʉ tʉpon ke pʉra, ɨutɨ tau pʉra rɨ, e'tane uruwai' yau'ne rɨken. \t И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'poros esi koro'tau Koren po, Paarʉ uya makʉi' tʉutɨsen asanta anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ E'pe'sas pona. Mɨrɨ yau, Sises apurɨnin nan eporo'pʉ iya, \t И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsoisaai ton apiyo'ma' iuruwasii erasuntɨto' pe to' uya serɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi pʉ'kʉ pona rɨ ima'ta'pʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨ pʉra nin iyesi yau, ipoitorʉ ton uyepʉ mɨrɨ itekepu onanse'na, mɨrɨpan a'tai nin si ka'pon amʉ' pɨ', ‘Sises e'mʉ'sa'kakaa'pʉ man,’ ta to' uya mɨrɨ. Serɨ nin si e'ku'sa' a'tai, wapiya iyesi'pʉ entai rɨ nin si ennakan nɨto' e'to' oton mɨrɨ ipan pe rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Заповядай, прочее, гробът да се пази здраво до третия ден, да не би учениците Му да дойдат и да Го откраднат, и кажат на народа: Възкръсна от мъртвите. Така последната измама ще бъде по-лоша от първата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra ima'kʉmasa' pen uruwai' kasa ɨwesi kon, ka'pon amʉ' usato' ipʉro'poro i'tui'ma pʉra,” ta'pʉ iya. \t Горко вам! Защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по тях, не знаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main e'tonpa'tɨ'pʉ ɨri e'kupʉ epanto' pe. E'tane makoi epansa' yau, wakʉ nonkasa' epansa' miyarɨ rɨ, \t Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Kʉrai man serɨ yau,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ yau man,’ ta a'tai ɨpɨ'nokon, kʉsapurɨtʉu. \t Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai', mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t Но те не разбраха думата, и бояха се да Го попитат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kiyarari ponsi'kɨ pʉsamoro uri'sami'si amʉ' uyee'pʉ iya'kɨrɨ, i'se iye'to' ke to' uya imainanpa'pʉ. Tu'kan kon tʉron kon uri'sami'si amʉ' iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Surusiran pona rɨ nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau. \t които, когато беше в Галилея, вървяха подир Исуса и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха възлезли с Него в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta auya'nokon kanan, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se uya iku'to' pe kuru pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai' tʉntʉrʉnʉ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' iya pe kuru rɨ iyesi,’ ta auya'nokon. \t Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrʉpo'po pɨ' te'san ipʉrataaikena' pe iyenasa' kon mɨrɨ pata yau, e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ ipiyapai, apʉne pʉra to' enari'nʉmʉ e'ne' moronka iya pɨ'. To' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe, \t След това чух като-че-ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Umɨ esanon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ. Tikin nan panta'ma'pʉ to' uya, tʉron nɨ wɨnɨ'pʉ to' uya, to' osorʉwano wɨpɨtʉ'pʉ to' uya tɨ' ke. \t А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan si enna'pokaa'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya tʉmʉre e'pɨrinkasa' te'kwe' po eporo'pʉ, ɨri a'kwarʉ rɨ si epa'kakaa'pʉ esi'pʉ iyapai. \t И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta'pʉ tʉuya awɨrɨ rɨ pena pu'kena' amʉ' poro rɨ. \t (Както е говорил чрез устата на святите Си от века пророци)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'u'na'tɨsa' pe rɨ e'nɨ'pʉ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipokon pe epa'taisiman nɨto' poro uma'tan nɨto' ya', Kʉrai e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai kasa kuru eke pe Ikʉipʉnʉ ku'to' poro, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ uko'manto' pe iyesi emenna' uko'man nɨto' yau. \t Защото, който е умрял, той е оправдан от греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipoken pʉra pe' ɨwesi kon pen mɨrɨ iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'? \t Исус им рече: Не затова ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията, нито Божията сила?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusentu'masan pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon esi tʉusentu'masen pe kasa. \t дете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya mʉre amʉ' nee'pʉ Sises piya' to' a'pɨ'to' pe iya, e'tane ipoitorʉ ton uya to' eseremekʉ'pʉ. \t И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iraisa esi'pʉ ka'pon uwarai'nokon nɨ. Iyɨpʉrema'pʉ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tuna uyepʉ pʉra iye'to' pe, tuna uyepʉ pʉra si iyesi'pʉ non amankanin pe osorʉwawon pona a'sa'mʉyai wʉipiya airɨ rɨ. \t С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya pantakan Kʉrai uya ui'nʉnkato' kon apai? Ɨ'rɨ uya katɨ, usewankaman nɨto' uya, sa'man yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra iwenai pʉra kota'man nɨto' uya mɨrɨ pe pʉra iwankan uya, mɨrɨ pe pʉra ipon pʉra e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra ɨsɨ yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra supara uya katɨ? \t нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ kasa si Kʉrai e'tʉrʉ'pʉ tikin ite'kwa tu'kan kon ka'pon amʉ' makooi mo'kanin pe; mɨrɨpan usenpoikato' oton iyakon ite'kwa pe, makoi tʉrawasomase'na pen, e'tane epika'tɨn nɨto' ne'se'na kamoro tenupɨkɨrɨ te'san iwano' pe. \t после казва: \" Ето, дойдох да изпълня волята Ти\". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "10 kaisaron iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene meneine' uya tekumasen ewaruma'tɨto' oton, tanporo itiwano' mo'kato' oton to' uya, ipon pʉra to' uya iku'to' oton. To' uya anto' oton, mɨrɨpan ma'tanʉ'to' oton to' uya apo' ke. \t Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya serɨ main eta'pʉ osorʉwau ite'kwa, mɨrɨ pe rɨ, o' amʉ' en enuku'pʉ ka' pona. \t А докато Петър беше в недоумение, какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилия човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Matapurɨyatʉi'ne' esi wakʉ pe pʉra. I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi aiko rɨ a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma tanporo rɨ pʉrowa ki'masa' awɨrɨ? \t и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sepiti munkɨ amʉ' san uyee'pʉ Sises piya' tʉmunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨpan e'sekunkasa' uya ekama'po'pʉ, wakʉ ku'to' pe iya tiwano' pe. \t Тогава майката на Заведеевите синове се приближи при Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ kasa Kʉrai yau urɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ena tikin nɨ ipun pe, mɨrɨpan esi ɨsipʉ'kʉ pe'ne. \t Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' mi' pʉra to' esi, inke to' uko'mamʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ rɨ anpokʉmanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai main uriya', inke pʉra to' e'nonka ipiyapai. \t нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyewan kon warinpanin uya Iya'kwarʉ usenuminkato' i'tu, apʉne pʉra Iya'kwarʉ ɨpʉrema wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san pona Papa e'to' i'se awɨrɨ. \t И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ ipo, iye'menukasa' itekare uya ta awɨrɨ rɨ, \t Моисей ви даде обрязването, (не че е от Моисея, но от бащите); и в събота обрязвате човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ti'tui' kuru e'tɨ' ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai so'si tawon kon pen pɨ'; wakʉ pe ɨweyu kon tapurɨi' e'tɨ'. \t Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon sakorooi uya Papa e'to' i'se ipokena' pe uko'man nɨto' nepʉ pʉra iyesi. \t Защото, ако влезе в синагога��а ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "enno'sa' kon ena', mɨrɨpan ekanpɨtʉ'pʉ to' uya to' kaisa rɨ ipʉra kuru to' esi pɨ' tense. \t Така Йосиф, наречен от апостолите Варава (което значи син на увещание), Левит, родом Кипрянин,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' e'tɨ'. “Ɨtonpa e'makoimasa' a'tai, auro'kakɨ mɨrɨ enta' ikupʉ iya namai'; tʉmakooi apai iyera'tɨsa' a'tai, ipɨ' ɨsentu'makɨ. \t Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan utɨ'pʉ apo' ya', ɨsɨ pata ya'. Mɨrɨ awonsi'kɨ si tenu tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Epʉra'an piyau Ʉrasaras ene'pʉ ɨnnɨ kuru tʉpiyapai. \t И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ imu apurɨto' esa' pe na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eporo, e'tane imu apurɨnin pen uya uko'man nɨto' ento' oton pen, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' uko'mamʉ ipo,” ta'pʉ iya. \t Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan uya temiyatʉ ke to' a'pɨ'pɨtʉ'pʉ to' kaisa rɨ'ne, to' epi'tɨ'pʉ iya. \t И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi kʉrɨ tekumasen pʉ'kʉ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ esi tikin nɨ ipokon pe? Tasa' iya esi, “Asa'rɨ te'san ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', usoisaai amʉ' uya rɨ nin ari'po'pɨ'to' pe ta uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe uya rɨ nin,” ta'pʉ Paire' uya. [ \t Нито пък Ирод е намерил; защото Го е изпратил обратно до нас; и ето, Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' na'ne' nan serɨ pe, apʉne pʉra Papa uya pori' pe to' ku'to' oton. \t Блажени скърбящите, защото те ще се утешат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tʉronpi' uturunto' ya', mɨrɨ pe pʉra main usetato' ya', etanin nan e'to' miyarɨ ɨnetapai pʉra ya', \t Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ e'kupʉ ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Apʉne enkɨ, ɨpoitorʉ ton uya Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t А фарисеите, като видяха това, рекоха Му: Виж Твоите ученици вършат каквото ��е е позволено да се върши в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiya, Papa pɨ' tenki ta uya Sises Kʉrai poro tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ', apʉne pʉra apurɨto' auya'nokon usekare'tɨsa' tanporo non emʉ' kaisa rɨ. \t Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, Sises si usarɨ pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' annawɨrɨ. E'tane ru'ku iyemo'ka'pʉ rɨmono'ta nono winɨkʉi', eke iwa pata E'pʉren tato' ya', mɨrɨ yau iyesi'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon ama' rʉ'san pokapɨtʉ'pʉ to' uya ipokon pe; tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ikamisi winɨ tikin nɨ. \t Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12,000 kaisa rɨ Simiyan ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Ripai ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ E'sa'karʉ ko' amʉ', \t защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se pe rɨ e'tane sepan kon kuru nɨrɨ Papa munkɨ amʉ' o'koi' kuru, serɨ wakʉ nonkasa' ke urepa'pʉ: Esuwerʉ amʉ' ton pen ena' iwarinpa pokena' pen nɨ eke Kʉrai iwano' ekamanin pe. \t да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyentarunto' kon e'paka'nʉ'tɨ'. \t И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ si munkɨ pe e'nɨ'nokon yau, intʉrʉnʉ anʉnnin pe e'nɨ—Papa nʉtʉrʉnʉ anʉnnin pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai nanʉmʉnʉ intʉrʉnʉ anʉnnin pe iya'kɨrɨ, i'nai rɨ iyekota'mato' yau e'nɨsa' yau, eke pe iku'to' yau rɨ marɨ e'nɨto' pe. \t с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в славната свобода на Божиите чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon etʉipɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ pɨ'.) \t защото не знаеше какво да отговори, понеже почнаха да се плашат много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napai rɨ ɨtonpa kon pokon pe ko'tʉ tau ɨwe'to' kon uya ekama, ɨneporonʉ kon eposa' auya'nokon pʉra iyesi. Tɨwɨ ipoken pʉra ɨku'to' kon anʉntɨ'. Tɨwɨ tennakai' to' arapumatʉu. \t Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “Serɨ a'taino kon emari'ma, mɨrɨpan kon e'tʉrʉ emari'man nɨto' yau. \t А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon, iweyu uye'sa' a'tai, apana'tɨ'pʉ uya 'nokon e'to' pe ɨyenu kon yau. Serɨ ke apana'tɨ uya 'nokon pʉn wapiya, apʉne pʉra ɨpiyau'nokon esi pɨ'. \t А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, u'ta rɨken pen ken si e'tane, uyemiyatʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ u'pai rɨ nɨrɨ ken!” ta'pʉ iya. \t А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kaware amʉ' pana'pano esi'pʉ to' mʉta yau mɨrɨ awonsi'kɨ to' aukʉ yau. To' aukʉ esi'pʉ ɨkʉi kasa ti'pai ke, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' i'kapɨtʉ'pʉ. \t И гласът, който чух от небето, проговори пак на мене, като рече: Иди, вземи разгънатата книга, що е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo kareta amʉ' pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ ka'pon amʉ' auro'kanin pe ipɨ' uya serɨ ekamasa': Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Sises apurɨnin pe te'sen uya, tʉmakooi pɨ' usentu'man nɨto' eporo mɨrɨ itese' poro,” ta'pʉ iya. \t И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan u'tɨ esi'pʉ pata e'ma aporo' poro. Sen winɨ'ne ite'pi po uko'man nɨto' ku'nin ton ye' esi'pʉ, 12 kaisa rɨ ite'kwa tepetasen tikin nan wʉipiya yau, tikin ite'kwa tikin nan kapʉi yau, mɨrɨpan are ton esi tʉpataron kon ka'pon amʉ' epi'tɨto' ike pe. \t Ето, ида скоро; и у Мене е наградата, която давам, да отплатя на всекиго, според каквито са делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane amaimu eta iya pʉra iyesi yau, tikin nɨ mɨrɨ pe pʉra asa'rɨ rɨ ka'pon amʉ' akɨ aya'kɨrɨ auro'kaka'se'na. Pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' esi, ‘auro'ka pɨ' ɨpika'tɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ɨwe'sa' esi i'napai rɨ tawon nan pe ipɨ'.’ \t Но ако не те послуша, вземи със себе си още един или двама и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяка дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma ekuma pe iyesi tʉno'pʉ piyapai. \t И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kamoro tʉsanomanin nʉ'san, tapurɨnin nʉ'san repasa' iya meruntɨ ke, Papa munkɨ pe to' enato' pe. \t които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa iyesi, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Meri,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Iyera'tɨ'pʉ Sises winɨkʉi' ɨkɨ'pɨ'nʉmʉi'ma Arami' pe, ���Raponai!” (Ti'sa ta e'kwa pe). \t съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon iseta'kasa' kon, e'tape'ne' esa' pe te'san, ɨumoronkapʉ kon pa ɨku'to' kon pe uya. \t Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ennoko'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨi'. \t И изпрати ги да проповядват Божието царство и да изцеляват болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo tʉuko'mansan Reta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaran yawon kon uya ene'pʉ, to' era'tɨ'pʉ Itepuru Sises winɨkʉi'. \t И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo utɨ'pʉ Siriya itese' pata pona mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya itese' pata pona. \t на които, ни за час не отстъпихме да им се покорим, за да пребъде с вас истината на благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' Papa uya epika'tɨn nɨto' ne'nin usenpoikasa' man tanporon kon ka'pon amʉ' ena'. \t Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya eke pe kuru ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan ereutanʉ'sa' iya tenwo'netʉ winɨ, mɨrɨpan uya apiyo'ma'pʉ ta'kwarʉ enno'to' pe iya tʉpoitorʉ ton pona, tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ rɨ. Sises uya si eke pe kuru rɨ ina repasa' Wakʉ A'kwarʉ ke menyatʉi'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne'. \t Защото Давид не се е възнесъл на небесата; но сам той каза: \"Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enna'posa' a'tai ɨutɨ ta', ipoitorʉ ton uya serɨ pɨ' ekama'po'pʉ. \t и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Papai, to' pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨri kupʉ tʉuya'nokon tukai',” ta'pʉ iya. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se. \t А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребие за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises eparankanin nʉ'pʉ, Isutas uya si ensa' esi'pʉ mɨrɨ, to' uya ikonekasa' Sises uma'tato' pe, ipan pe rɨ ipokoita'pʉ Sises eparankasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan uya 30 kaisaron sirʉpa pun na'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena'. \t И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Oseya yau ta pɨ' na'ne' kasa: “‘Umunkɨ,’ ta uya to' pɨ' umunkɨ amʉ' pen nɨ pɨ'; mɨrɨ awonsi'kɨ ‘Ui'nʉn,’ ta uya ipɨ' ui'nʉn pen nɨ pɨ',” ta, \t И както Ис��ия е казал в по-предишно място; \"Ако Господ на Силите не бе ни оставил потомство, Като Содом бихме останали и на Гомор бихме се уприличили\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ. Kiri' pe tʉusauro'san Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ patawon amʉ' Esuwerʉ amʉ' pokon pe to' e'manenpato' esi'pʉ, kiyari ke tʉtonpa kon uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon ɨnɨ to' uya pɨ'. \t О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra serɨ pe iwa'ne rɨ, “Tʉuye'sen uye'nɨ pɨ' man, emennʉ'pʉ iyepʉ pen. \t С вяра Ное, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨyenu kon yau iku'tɨ' uyepuru kon Sises Kʉrai nennoko'san nekama'pʉ rʉ'pʉ. \t който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово – и всичко що е видял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra rɨ iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises ekama'pose'na. \t След това дохождат при Него садукеи, които казват, че няма възкресение; и питат Го, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'sara'tɨ'pʉ Papa uya tʉtʉrawasooi'tɨ'pʉ kupʉ pɨ', 30 e'to' airɨ rɨ iwʉipiyaai esii'ma. Isose' mumu tato' ipɨ'. Isose' esi'pʉ Irai mu pe. \t И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ kasa Paarʉ wɨto' pe tukai', mɨrɨpan kon e'kama'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ ensi pen mɨrɨ awonsi'kɨ uta're'tɨn pen iwɨnɨ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ to' uya. \t Тия, които направиха тоя заговор, бяха повече от четиридесет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kwin pʉrataai esa' uya Piri' ekama'po'pʉ, “Ekamakɨ ɨnʉ' pɨ' pu'kena' uya imenukasa'; tʉmɨrɨ pɨ' pe', tʉron nɨ pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Uya'kwarʉ man pokoi pe, uma'tan poken nɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Serɨ yau e'tɨ' tenu ke,” ta'pʉ iya. \t И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' piyau kanan aiko ton nʉ'kwɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' tenki ta'pʉ Sises uya, mɨrɨpan kon ekanto' pe tʉpoitorʉ ton uya kanan ikupʉ'pʉ iya. \t И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane miyarɨ rɨ tʉnekamanʉ yau meruntɨ pe Saarʉ ena'pʉ. Papa Maimu winɨ enpoika pɨ' iyesi'pʉ, “Sises esi Kʉrai pe,” tukai', mɨrɨpan pɨ' to' utanpokʉma'pʉ. \t И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Asa'ron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉnin ye' ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ te'mai' pʉra. Tikin nan uya 500 kaisa rɨ pʉrata pun ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ, isakon uya 50 kaisa rɨ kanan pʉrata pun. \t Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият — петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ epontɨto' oton aimu'nan ya', to' kasa. Moro uko'man nɨto' ese' apon yapai itese' kukato' uya oton pen. E'tane Ukʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya eta tane uni'tunʉ kʉrɨ rɨ tato' uya oton. \t Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' pɨ' uko'man nɨto' ekareei ekama auya'nokon koro'tau. Mɨrɨ kupʉ auya'nokon yau, utapurɨto' esi mɨrɨ Kʉrai weyu a'tai, apʉne pʉra enpoika iya mɨrɨ utʉrawasooi, unkuu'pʉ e'sa' pʉra iyesi notʉn pe. \t а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' to' auro'ka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Isa'pa pona Pi'ta kɨ'mai' to' ennoko'pʉ iya. \t А на утрешния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ kasa ui'tu auya?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Piri' uya ɨkɨ'ma wapiya, pi' e' o'no ɨwesi a'tai, ɨyene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи син, Ти си Израилев цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane to' ewonsa' a'tai Sises ekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. \t О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨri rɨ usauro'nɨto' kʉsepa'kanin anta kon apai, e'tane wakʉ pika'tɨnin nɨken tʉron kon ka'nin pe i'se to' e'to' awɨrɨ, kamoro etanin nan epika'tɨto' pe. \t Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Orʉ pona uyenno'sa' auya na'ne' kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' enno'sa' uya non pon kon koro'ta'. \t По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' enupa'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi i'nʉnkena' mamin umɨ yau onansa' te'sen kasa. Mɨrɨpan eposa' ka'pon uya a'tai, iu'na'tɨkapʉ iya kanan, mɨrɨpan esi pori' pe, mɨrɨpan uya tanporo timamin kʉrʉpo'poma, mɨrɨpan epe'pʉ ke mɨrɨ non e'ma iya. \t Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utɨyai' si uyenno'nin nʉ'pʉ piya', e'tane ɨnʉ' uya uyekama'po pʉra man, ‘Nai ya' ɨutɨ?’ tukai'. \t Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epe'kena' pon renen tato', enkena' mɨrɨ awonsi'kɨ itoi'masa' pen ke irepasa' iyepontɨto' ya' pe,” tukai'. (Epe'kena' pon renen tato' esi ipokena' pe wakʉ ton nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ.) \t за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на ония, които яздят на тях, дори месата на всичките човеци, свободни роби, малки и големи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, wakʉ rɨken ku'to' auya'nokon pe iyesi Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan entai; mɨrɨ kupʉ auya pʉra iyesi a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' ɨyepa'kato' oton kon parɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' uyekama'po auya'nokon tukai' i'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. “Sensiyai'ne' ken pe' ensi auya'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨyepa'taisima kon ken pe' epa'taisimayai'ne' ike ke?” ta'pʉ iya. \t Те му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se kasa ta uya e'kwa pe iyesi: Main, 430 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo isekamasa' rʉ'pʉ uya Papa ekoneka'pʉ ka'pon amʉ' pokon pe iye'sara'tɨsa' rʉ'pʉ kuka pʉra iyesi, ikupʉ tukai' usauro'nɨ'pʉ eno'manin pe. \t Но след идването на вярата не сме вече под детеводител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pena nurɨne iye'sa' rʉ'pʉ urɨ main pʉra iyesi a'tai; e'tane apiyontɨn nɨto' uye'sa' a'tai, makoi usenpoika'pʉ, \t Тъй щото законът е свят, и заповедта свята, праведна и добра"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ esa'to' pʉra rɨ iyesi, ‘Ti'sa,’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ kʉrɨ rɨ Ti'sa; Kʉrai. \t Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kairau amʉ' u'tɨ'pʉ ikɨrɨsin koro'tau non pona, mɨrɨpan kon upana'panta'pʉ mɨnɨ' amʉ' pana'pano kasa. \t И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon imamin ma'tanʉ'sa' auya yau, ɨnʉ' uya rɨ ɨrepa ɨimamin ke kupʉ auya? \t И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe rɨ auro'ka'pʉ iya tʉnku'ton pɨ', “Ɨnekama'po'pʉ ke rɨ ɨrepa uya, a'sa'mʉyai itesa' pe e'to' pata ke rɨ,” ta'pʉ iya. \t И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onansa' pe iye'to' ya' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ene poken. \t Никой, като запали светило, не го туря в зимника, нито под шиника, но на светилника, за да виждат светлината ония, които влизат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya rɨ ekota'man nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu uya rɨ eke pe itesa' pe e'nɨto'. Usenupasa' man mɨrɨ yau e'nɨto' eseru pɨ' pori' pe te'sen pe ti'tui' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ e'nɨto' pɨ', eke pe rɨ tenta'nai' mɨrɨ pe pʉra iwan pe rɨ e'nɨto' yau; eke pe rɨ itesa' pe e'nɨto' yau mɨrɨ pe pʉra ipʉra e'nɨto' yau. \t А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon pe urɨ i'tu so'si amʉ' Kʉrai yau te'san Isutiya pon kon uya pʉra iyesi'pʉ. \t А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' usewansiuka'pʉ iyeri'ka'sa' ta tetai'. Soisa amʉ' epuru tʉkɨ'mai', ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' eri'ka'sa'?” tukai'. \t А Пилат се почуди дали е вече умрял, и, като повика стотника, попита го дали е от дълго време мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya itenu auromʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Pu'kena' pe ekamakɨ! Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya. \t като Го закриваха [удряха Го по лицето и] питаха Го, казвайки: Познай кой Те удари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉron nɨ kanan ipoitorʉ uyee'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 5 kaisa rɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t Дойде и вторият, и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, Mosi' winon esi wakʉ ton tʉuye'sen a'kwarʉ'pʉ pe rɨ—tʉuye'ton kapisin pe iyesi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro a'ko pe Papa apurɨpɨ'se tʉuye'san koneka iya pʉra iyesi wakʉ pe, mɨrɨ rɨ use'man nɨto' ike utakonomapɨ'tane wʉipiya kaisarɨ rɨ. \t С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo i'se te'to' kon pe tenta'na kon tʉpo, to' uya a'nai', wi' tato' tʉnarɨnʉ kon ma'kɨrɨ'pʉ parau ka' asi'ono pe kanau enato' pe. \t И като откачиха котвите, оставиха ги в морето, развързаха още и връзките на кормилата, развиха малкото платно по посоката на вятъра, и се отправиха към, брега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane, ikʉipʉnʉ uya rɨ tʉmɨrɨ pe ɨi'nʉnka kon, apʉne pʉra ui'nʉnkasa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨ uye'sa' pɨ' apurɨsa' auya'nokon pɨ'. \t Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya tʉ'tuna'kwaai yen nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ mɨrɨ yau, \t Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉpoitorʉ ton pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Apʉne kiyari ye' ito'ka'nʉ'tɨ'; tanporon nɨ sa'ne yʉi amʉ'. \t И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsɨ esi mɨrɨ yau, miyarɨ rɨ Paarʉ uya tato' apurɨ pɨ' ka'pon amʉ' esi a'tai, urɨ'nokon nʉkupʉnʉ enato' oton tʉnamasen pe pʉra rɨ. Eke kuru uri'san papa tukai' tʉku'sen Arʉ'times iwʉ' enato' oton ka'pon amʉ' enu yau pʉra rɨ. Kamo rɨ nɨrɨ ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan Eisa pata awɨrɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ non emʉ' kaisa rɨ nɨrɨ inamato' pʉra rɨ iyenato' oton,” ta'pʉ iya. \t И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kamoro entakanin nan repato' uya oton wakʉ, Papa pata'se' yawon uko'man nɨto' e' eperu ke to' uya ina'to' pe. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pɨ' ekama'pʉ iya, “Serɨ serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ: Kʉrai uya e'ne' moronkato' oton, mɨrɨpan eri'to' oton, te'mʉ'sa'ka ton pe itosorʉwano wʉi a'tai. \t И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san esi tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? Iweyu rɨ e'seporo mɨrɨ temari'masen utanʉnto' oton to' piyapai, mɨrɨ a'tai nin si to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, ɨsenuminkatɨ' ɨkɨ'ma kon a'tai ɨwesi'pʉ kon nʉ'pʉ pɨ'. Tu'ke pʉra rɨ ɨwesi'pʉ kon pu'kena' pe ka'pon eseru yau, eke ton pe, eke ton mʉre pe iyentusa' kon pe. \t Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'menukasa': “‘Uko'manyai'ne' kasa,’ ta Itepuru uya, ‘Tanporon kon e'sekunkato' oton urau; tanporon ani uya ekamato' oton Papa pɨ',’” tukai'. \t Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isapema tʉpo, to' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya ipon ya', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. Mɨrɨpan kon enna'po'pʉ ipan pe rɨ pori' pe esii'ma Surusiran pona. \t И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ entai kuru rɨ nin si Kʉrai mʉnʉ, aka'nero' pen Iya'kwarʉ awɨrɨ iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwano' pe tʉmaku'pɨ ke pʉra Papa ena', uya uyewan kon korʉka, unkupʉnʉ kon uyanin kon uma'tan nɨto' ya' apai, Papa nurɨnan apiyo' pe e'nɨto' pe! \t И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни – с жертви по-добри от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ pɨ', “Kʉrɨ rɨ si asan,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ uya arɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. \t А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa winon pe iyesi a'tai, ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro ereutanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. Papa ewa'noma auya'nokon pe rɨ iye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ', ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa. \t ус му казва: Понеже Ме видя, [Томо], ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉrʉpo'po iwʉ' tapai ine'sa' pɨ', to' enta'na pen wapiya kuru ikorʉkasa' tʉuya'nokon a'tai rɨken to' enta'na, mɨrɨpan kon uya tenupa'pʉ kon nɨ kupʉ iye'to' awɨrɨ Papa enu yau, tʉkokʉ kon, terin kon, ka'pa konekasa' tʉ'sawʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ te'kwe' kon amʉ' rɨ korʉka.) \t когато се връщат от пазар; не ядат ако се не омият. Има и много други неща, които са приели да държат,_— измивания на чаши, шулета, и медни съдове [и одрове])."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyesi na'ne' kasa, urɨ pe iyesi pen nʉku'ai'ne', e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne'. \t И тъй, намирам тоя закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ekanwaka a'tai tuna kapai, Itepuru A'kwarʉ uya Piri' arɨ'pʉ. Kwin pʉrataai esa' uya ene pʉra iyena'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itɨ'pʉ pori' pe esii'ma asanta tawɨrɨ. \t А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Papa, uyamanin nʉ'pʉ entu'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukɨ'ma'pʉ iya wakʉ nonkasa' tʉuya winɨ, esi'pʉ pori' pe \t а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro nɨrɨ eke pata epuru ton, Paarʉ mai'pʉremu ton uya main ennoko'pʉ itɨ namai'. \t А някои се бяха стекли от народа изкараха Александра да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и щеше да даде обяснение пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kopʉna soisaai amʉ' uya si Sises arɨ'pʉ kopʉna pe e'nɨ iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ soisa amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ Sises woi. \t Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen weyu pe te'ton to' ena' ɨyeseru enpoikanin pe, Esuwerʉ amʉ' apurɨto' ipɨkɨrɨ pe kanan,” ta'pʉ iya. \t светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton utɨka'sa' esi'pʉ kanau yau 3 mayirʉ, 4 mayirʉ e'to' airɨ rɨ, mɨrɨ a'tai Sises uyepʉ ene'pʉ to' uya tuna pʉro'po. A'ko pe kanau piya' iyepʉ a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane entu'manin nan repa auya a'tai, tɨwɨ akamisi winon ɨyemiyatʉ kʉsi'tunin ɨyenwo'netʉ winon ɨyemiyatʉ nʉkupʉnʉ, \t А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onanto' pe tʉuya wai ya' mɨrɨ pe pʉra te'nʉnto' apon o'koi' rɨ itʉrʉ iya. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ento' pe. \t И никой, като запали светило, не го покрива със съд, нито го туря под легло, но го туря на светилник, за да видят светлината тия, които влизат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyee'pʉ mɨrɨpan uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ekama'pʉ ɨmɨrɨ'nokon ɨnnɨ te'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pan kon nʉ'san pɨ'. \t че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉtonpa ton piya' iyee'pʉ, e'tane itonpa ton uya isanoma'pʉ pen. \t А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, сиреч, на тия, които вярват в Неговото име;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' itekare apurɨnin nan pen uya Esuwerʉ amʉ' pen tʉrʉnka'pʉ ɨri pe to' pɨ' to' e'ku'to' pe. \t А непокорните на Божието учение юдеи подбудиха и раздразниха духовете на езичниците против братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upun esi pɨ' i'napairon kuru kiyari pe, umʉnʉ nɨrɨ i'napairon tensisen pe. \t Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san, mʉn ennoko pɨ' te'sen uyee'pʉ ipɨkɨrɨ, ipon e'pi a'pɨ'se'na. Mɨrɨ pɨ' iko'mansa' esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya. \t И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨ'koro'tau'nokon ekuman eseru rɨ kʉse'se'sa'pɨ'nin, mɨrɨ pe pʉra ɨri rɨ, mɨrɨ pe pʉra mentai e'nɨto', apʉne pʉra serɨ ton esi ipoken pʉra rɨ wakʉ ton Papa munkɨ amʉ' iwano' pe. \t и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ ton pɨ' ka'pon amʉ' etarerumʉ eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu ton ennoko'pʉ Sises a'sise'na. \t Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon upiyawon kon “miyarɨ,” nɨkayan ɨpɨ'. “Miyarɨ,” ka'kɨ kamo apurɨto' yau ina i'nʉnkanin nan pɨ'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' rɨ nɨrɨ, ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tasa',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Oko pe ina esi emapu'tɨ'pʉ ɨsɨ pe a'setun esi uya. Serɨ a'tai'ne rɨ Esuwerʉ amʉ' useruma weyu pata'pʉ pe iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, Paarʉ uya to' auro'ka'pʉ: \t Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'nai rɨ kuru ekama uya, Papa uya entane, serɨ simenukayai'ne' esi kasi pe pen. \t и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Non a'kwarʉ eposa' uya'nokon pʉra iyesi, e'tane iya'kwarʉ Papa winɨpaino, ito'ka'nʉ'to' kon pe Papa uya urepa'pʉ kon ike. \t Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, pokoi pe ɨyemʉ' kʉ'kupʉi wakʉ pe te'ku'san e'to' kasa, temʉ' rɨ to' ena ka'pon amʉ' uya rɨ nin tento' kon pe, ka'pon amʉ' uya rɨ nin tapurɨto' kon pe. I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ', to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane, se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya ama' uyepʉ i'tusa' yau, tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨnʉ' pe rɨ Kʉrai esi tukai' mi'tuyatʉu? Ɨnʉ' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. “Tepi' pa rʉ'pʉ tukai',” to' uya eikʉ'pʉ. \t Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ uya wapiyaro' kon soisa amʉ' entakakaa'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ pe te'san kanan entakakaa'pʉ to' uya. Soisa amʉ' uya to' ene pʉra. To' uye'kaa'pʉ wa'ka pun pe te'sen mʉra'ta na', pata ya' tʉutɨsen, mɨrɨpan mʉra'ta uta'koka'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ. Ɨnnɨ rʉ'kwɨ rɨ asanta tau to' utɨkaa'pʉ tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t И Петър, когато дойде на себе си, рече: Сега наистина знаят, че Господ изпрати ангела си и ме избави от ръката на Ирода, и от всичко, което юдейските люде очакваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina pona ɨpʉrematɨ'. Ina uya i'tu ina ewan esi wakʉ pe, ekamʉn ku'sa' ina uya pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ wakʉ pe tʉnamasan pe ɨko'manpaino kon pe. \t Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyemiyatʉ mɨrɨ pe pʉra a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi itemiyatʉ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo ɨpun eno'ma apo', tɨwɨro' rɨ ya' entai. \t Ако те съблазни ръката ти или ногата ти, отсечи я и хвърли я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с две нозе да бъдеш хвърлен във вечния огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(apʉne pʉra iweyu eperu pe e'nɨ esi tanporo wakʉ pe e'nɨto' yau, ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yau) \t Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya si ekama'pʉ, “Pʉse rɨ uya ta'pʉ, ‘Papa iwano' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨpan konekato' pe uya kanan osorʉwau wʉi yau,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ. \t господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Si'tuyai' ɨmɨrɨ'nokon serɨ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekama'pʉ uya ipana ya' ton uya uyento' oton pen serɨ enta'. \t защото не се посвених да ви изява всичката Божия воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Sises, Kʉrai tato' ipɨ' kupʉ uya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Пилат им казва: Тогава какво да правя с Исуса, наречен Христос? Те всички казват: Да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usato' oton iweyu yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' non pon kon uya timamin kon ne'to' oton iya'. \t И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тая книга пророчество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan a'sisa' to' uya tʉpo pariki'si ta', Kiyarari pona Sises utɨ'pʉ, wakʉ Papa ekareei ekama pɨ'. \t И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si kin amʉ' non pon kon, itepuru amʉ', soisa epuru amʉ', ipʉrataaikena' ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen nɨ e'so'nanpɨtʉ'pʉ tɨ' euta na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' po te'san tɨ' o'koi'ne. \t от Завулоновото племе, дванадесет хиляди; от Йосифовото племе, дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе, дванадесет хиляди подпечатани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'pon utonpa pe pʉra na'ne' esi mɨrɨ uyeyaton pe; kʉrɨ rɨ amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya'kɨrɨ uya, ita'nʉkʉ mɨrɨ. \t Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' ekama'po'pʉ, “Nai esi Main, Mosi' winon awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: wakʉ kupʉ, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ ima'ta namai', mɨrɨ pe pʉra iwɨnɨ katɨ?” ta'pʉ iya. E'tane e'pana to' esi'pʉ. \t Тогава на тях казва: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri, tʉno'pʉ oton pokon pe rɨ to' utɨ'pʉ tese' kon menukai'. Mono' pe iyesi'pʉ (Papa A'kwarʉ mʉre yen pe). \t И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' nesii kamo uyepuru kon Sises Kʉrai i'nʉnkato' to' uya usenkʉ'sa' pʉra na'ne' nan enakan pe. \t Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ wapiya Anas piya' Kaya'pas tamo, mɨrɨ wʉipiya yau use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen. \t Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'piya, uparusi kon enakan, A'ki'pas, utonpa kon pe te'sen soisa enakan, mɨrɨ awonsi'kɨ so'si tamʉrapɨ'sen ɨiwʉ' ta' enakan: \t който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ awɨrɨ eke pe rɨ eposa' auya'nokon tanporon yau rɨ—ausauro'to' kon yau, i'tunin pe ɨwe'to' kon yau— \t защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. Ka'pon amʉ' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ to' usenupato' iwʉ' tau. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ. “Nai yau si tʉpu'ketʉ eporo'pʉ iya tʉusauro'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana'pano eke Papa tʉrawasooi ku'nin pe te'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, taan'pʉ ton uya tʉno'pʉ kon i'nʉnkato' pe iyesi tʉpun kon i'nʉnka tʉuya'nokon pe rɨ. Kʉrɨ tʉno'pʉ i'nʉnkanin usi'nʉnka rɨ mɨrɨ. \t \"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ ipɨ', “Ɨsuparaai ina'poka'kɨ si ipata'pʉ ya'! Kamoro supara apurɨnin nʉ'san nɨ eri'to' oton esi mɨrɨ supara ke rɨ. \t И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ mɨrɨ kupʉ pɨ' tenna'po a'tai. \t Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya ipika'tɨ'pʉ tanporo ewankamanin apai. Isose' repa'pʉ iya ipu'ketʉ ke, mɨrɨpan uya iku'sa' esi'pʉ wakʉ pe kin Peero ewakiri pe. Mɨrɨ a'tai, Peero uya Isose' kupʉ'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpata'se' epuru pe. \t А патриарсите завидяха на Йосифа та го продадоха в Египет; Бог обаче беше с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra, Papa eyaton pe e'nɨsa'nokon yau, itonpa pe enan nɨsa'nokon Imu eri'to' poro, mɨrɨ entai nin si, itonpa pe enan nɨsa' epika'tɨto' oton iko'manto' poro! \t (защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises kurusukuui piyau isan e'soto'kasa' esi'pʉ, isan pasi Meri, Kʉro'pas no'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Meri Mataren. \t Вие сте от баща дявола, и желаете да вършите похотите на баща си. Той беше открай човекоубиец, и не устоя в истината; защото в него няма истина. Когато изговаря лъжа, от своите си говори, защото е лъжец, и на лъжата баща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Urɨ uya to' pa'taisima tuna ke. E'tane moro man ɨ'koro'tau'nokon, ɨni'tunʉ kon pen. \t зи, Който иде подир мене, [Който преден ми биде], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon esi'pʉ Sises eseru'tɨto' tʉuya'nokon iwenai kupʉ iya ene i'se, mɨrɨpan kon uya a'ko pe esii'ma enpɨtʉ'pʉ, Sapa' a'tai pe' epi'tɨ iya tukai'. \t И наблюдаваха Го, дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utɨn pɨ' man, Onisimos pokon pe, i'nairon mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon nʉ'kwɨ, ɨtonpa kon nɨ apata kon apaino. To' uya tanporo serɨ yau te'ku'sen ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. \t И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi wakʉ iwa pe iyesi ɨpona'nokon tikin nɨ ka'pon eri'to' pe ka'pon amʉ' iwano' pe, tanporon kon ka'pon amʉ' ekota'ma entai,” ta'pʉ iya. \t Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tewan yau rʉ'kwɨ rɨ, “Sises pon nɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iweyu uye'nɨ pɨ' man ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton ɨpɨ'nokon, ɨyeyaton kon amʉ' uya tɨ' amʉ' ka'to' oton apata'se' kon woi tekainʉnto' kon ipoi pe ɨwɨse'na'nokon. Sen winɨ'ne rɨ to' uya awa'kʉ'pɨ'to' oton kon ayainʉmʉ kon poken pʉra rɨ. \t Защото ще дойдат върху тебе дни, когато твоите неприятели, ще издигнат окопи около тебе, ще те обсадят, ще те стеснят отвред,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ennoko'pʉ ipata'se' ya', “Kenna'poi eke iwa pata pona,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke ton imenu entɨ' ɨyena'nokon imenuka uya koro'tau uyemiyatʉ ke! \t Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo upiyau na'ne' nɨrɨ esi ɨiwano' pe, tanporo ɨpiyau na'ne' esi nɨrɨ uiwano' pe. Kamoro uriya' uyapurɨpɨ'to' uye'sa'. \t Обаче, един от войниците прободе с копие ребрата Му; и веднага изтече кръв и вода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai inke rɨ ɨpiya'nokon utɨ pʉra iyesi usemapu'tɨpɨ'sa' mɨrɨ. \t Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ɨnwoma'san kon e'matɨ': Tamʉranʉ'sen omasa' auya'nokon yau, e'ma'tɨ'; ɨntʉrʉnʉ kon yau ɨye'womasa' kon yau, e'matɨ'; eke pe iku'to' yau ɨye'womasa' kon yau, eke pe iku'ka'tɨ' rɨ; inamato' yau ɨye'womasa' kon yau, inamaka'tɨ' rɨ. \t Нощта премина а денят наближи: и тъй нека отхвърлим делата на тъмнината, и да се облечем в оръжието на светлината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Wakʉ eponin ye' pe ɨwesi, ɨmɨrɨ, ina Epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' ina e'to', eke pe ɨi'tuto', anamato' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ eponin pe ɨwesi, tanporon nɨ esi pɨ' ankaa'pʉ pe. Amaimu awɨrɨ iye'ka'pɨtʉ'pʉ, tʉuko'manton kon pe,” ta'pʉ to' uya. \t и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници: и те царуват на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo serɨ ton anʉnka'sa' uya pen, mɨrɨ pe pʉra wakʉ pe ekonekaka'sa' pen, e'tane uta'kwarʉka uta'sito' pe Kʉrai Sises uya uya'sisa' na'ne' pɨ'. \t Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pari'si amʉ' uya ta'pʉ mɨrɨ tʉtonpa kon pɨ', “Menyatʉu, ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra rɨ iyesi. Entɨ', tanporo pata yawon kon utɨ ipɨkɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ, serɨ a'taino ekamanin, tʉtʉsen, use'man nɨto' ike itʉsa' rʉ'pʉ uya apurɨpɨ'nin nan ewan konekasa' pʉra iyesi. \t Затова нито първият завет бе утвърден без кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, “Isaan Pa'tes uya ina enno'sa' ɨpiya' ɨyekama'pose'na, ‘Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?’” ta'pʉ to' uya. \t И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Paarʉ uya ɨkʉi eno'ma'pʉ apo' ya', mɨrɨpan esi'pʉ e'ne' pe pʉra rɨ. \t А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ui'kiyari esi mɨrɨ moro ɨni'tunʉ kon pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya, “Nai airɨ mʉre, Esuwerʉ amʉ' kin pe te'ton entusa' nai? Kaiyono' epa'kasa' ene'pʉ ina uya iyentusa' ekamanin. Mɨrɨ pɨ' apurɨpɨ'se'na ina uye'sa',” ta'pʉ to' uya. \t И казаха: Къде е Юдейският цар, който се е родил? Защото видяхме звездата Му на изток, и дойдохме да Му се поклоним."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan e'tane, Papa esi eke pe ka'pon namɨ'pʉ tau tʉuko'mansen pen. Pu'kena' amʉ' tonpa uya tasa', \t \"Небето ми е престол, А земята е мое подножие; Какъв дом ще построите за мене? Казва Господ, Или какво е мястото за моя покой?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ karimeru pa'simanin nan nekama'pʉ pɨ'. \t И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ, itenawon nʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t Защото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises nennoko'san enna'posa' a'tai, tʉnkupʉ'pʉ kon ekama'pʉ to' uya Sises pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ anpisin a'kɨrɨ pʉra Pe'saita pata pona. \t като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Waain pɨ' ke'taripatʉu, miyarɨ rɨ tʉuse'se'tɨi' pʉra rɨ e'pai ɨkupʉ iya 'nokon esi. E'tane ru'ku, Iya'kwarʉ ke atarʉ'tɨtɨ'. \t за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' esi'pʉ usekama'popɨ' nɨ pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘serɨ pe iwa rɨ’ nɨkayai'ne'? Ito'ka'nʉkʉ'nokon pʉra man,” ta'pʉ to' uya. \t И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu'nokon main esi Papa A'kwarʉ winon pe; e'tane urɨ esi Iya'kwarʉ pɨkɨron pe pʉra, ikʉrʉpo'pomasa' pe makoi poitorʉ pe. \t Затова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'! Tenu ke e'tɨ'! I'tu auya'nokon pʉra iyesi ɨ'rɨ a'tai mɨrɨ weyu e'seporo tukai'. \t Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉku'sen weyu u'matʉ esi'pʉ ipan pe, eke pe kuru te'sen pe. Mɨrɨ wʉi a'tai, Sises e'soto'kasa' uya ta'pʉ eke pe tʉmaimu tʉku'se, “Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke te'sen nʉyepʉi upiya' tʉyuku epose. \t Сега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ikanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon uya pata tʉutɨto' kon ya' eporo'pʉ inke pʉra rɨ. \t А който влиза през вратата, овчар е на овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ipun pe si te'sen, kʉrɨ rɨ pe rɨ si tanporon nɨ arʉ'tɨnin tanporon winɨ rɨ. \t Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ti'tui' ɨko'mantɨ'—pu'pʉra pen e'tane pu'kena' pe, \t защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, annau isauro'to' winɨ to' uya isa'mato' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ei'pɨtʉ iya pɨ', mɨrɨpan kon e'pakaa'pʉ. \t И не можаха да уловят нещо в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enna'po'pʉ iye'kwɨrɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona. Mɨrɨ yau parau ku'pɨri ka'ta po, anpisin pe rɨ to' amʉra'pʉ iwoi. \t Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ airɨ imo'katɨ' tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ, mʉmo'katʉi' itentai pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' upʉrataai tʉtʉse tʉnonkai' pʉra ɨwesi'pʉ pʉrata epiri'to' iwʉ' ta', uye'sa' a'tai nin si iyepiri'sa' simo'kai'no?’ ta'pʉ ipɨ'. \t тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Iweyu uye'nɨ pɨ' man, iye'ka'sa' rɨ, iyeri'sa' kon uya Papa Mumu maimu eta weyu, kamoro nin si etanin nan uko'manto' oton. \t Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napai rɨ, kamoro iu'matʉ pe na'ne' nan wapiya te'ton kon, mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya na'ne' nan iu'matʉ pe te'ton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uta'mo'ka'pʉ i'ta piyau apurɨpɨ'se'na, e'tane, “Kʉ'kupʉi. Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton na'ne' warai rɨ marɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ pokon nɨ marɨ. Papa apurɨpɨ'kɨ! I'napairon Sises nenpoikanʉ uya ka'pon amʉ' koneka tʉusauro'san pe pu'kena' amʉ' kasa,” ta'pʉ iya. \t И звярът биде уловен, и с него лъжепророка, който бе извършил пред него знаменията, с които измами ония, които бяха приели белега на звяра, и които се покланяха на неговия образ; та двамата бидоха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau te'sen kʉ'tɨnin tiwʉ' ta' tʉpon epose'na. \t и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "sirikɨ amʉ' uta'pokʉ'pʉ ka' poi non pona, iyakʉ'pʉsa' pen kiyari, pi' eperu a'pokʉ a'setun uya kasa. \t от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa, tanporon usenuminkato' i'tunin uya enpoika'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen anʉmʉ tʉuya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ tʉuya winɨ to' pona, urɨ'nokon pɨ' ikupʉ'pʉ tʉuya kasa. \t И не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya'. Mɨrɨpan a'ta'pʉ, iyepeta'pʉ. Iyepeta'pʉ eke pe rɨ, 100 kaisa rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. Serɨ ta'pʉ iya a'tai, ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t А друго падна на добра земя и като порастна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya uyekama i'se e'tane pʉra rɨ, e'tane serɨ ta uya ɨpɨ'nokon iyepika'tɨsa' pe ɨwesi kon pa. \t Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si ani aiko rɨ pun pʉ'kʉ esi, e'tane eke pe tʉutapurɨsen. Ɨsenuminkatɨ' eke rɨ yu' epo'tɨ pɨ' aiko rɨ apo' e'sirinkasa' ke. \t Но ако в сърцето си имате горчива завист и крамолничество, не се хвалете и не лъжете против истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama iya rɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon eke rɨ ka'tawon ɨutɨ tapurui'tɨse ikonekasa'. Mɨrɨ yau si enta'nan nɨto' mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ iyeri'sa' kon i'mʉ'sa'kayai'ne' nurɨne to' ku'ai'ne' kasa rɨ marɨ, imu uya nurɨne rɨ to' e'to' pe to' kupʉ, i'se te'to' ton nɨ kupʉ iya nurɨne. \t Защото, нито Отец не съди никого, но е дал на Сина да съди всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, erasu ton epuru utɨ'pʉ tʉtonpa ton pokon pe enno'sa' kon ne'se'na. To' ta'kwarʉkai' to' ɨnne'pai pʉra to' esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tʉwɨnɨ kon tɨ' ke tukai' to' usenari'pa'pʉ. \t И като ги доведоха, поставиха ги пред синедриона; и първосвещеникът ги попита, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Simiyan uya anʉmʉ'pʉ tena', mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ se tukai': \t той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ Paarʉ uya mɨrɨ asa'rɨ wʉipiya kaisa rɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nʉ'kwɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ', eke Eisa awɨrɨ tʉuko'mansan uya Itepuru ekareei eta'pʉ. \t дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ. Amen. \t Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ 1,000 kaisaron wʉipiya ton u'ma'sa' a'tai, Se'tan e'nonkato' oton pariki'si tapai, \t Видях и светия град, новия Ерусалим, да слиза из небето от Бога, приготвен като невеста украсена за мъжа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ipokena' ton uya ta mɨrɨ ipɨ', ‘Uyepuru, ɨ'rɨ a'tai si iwan pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ina uya ɨyewekʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, mɨrɨpan o'pa'pʉ ina uya? \t Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipana pʉn, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ temiyatʉ tʉto' pe iya ipona. \t И довеждат при Него един глух и заекващ човек, и молят Му се да положи ръка на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra iporo asa'rɨ rɨ marɨ urɨ'nokon utɨto' e'ma esi Ikʉipʉnʉ piya' tikin nan Iya'kwarʉ winɨ. \t от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, to' osorʉwano pe tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan nɨ marɨ panta'makaa'pʉ to' uya ɨsɨ pe kuru rɨ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya. \t Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Repan nɨto' ike, kanan, esi pen tikin nan ka'pon, Atan umakoitasa' moron nʉ'pʉ kasa: Eseru aimenkato' esi tikin nan makoi e'ma'pʉka pɨ', mɨrɨpan uya eno'man nɨto' nepʉ; e'tane repan nɨto' uya tu'kan nɨ ɨri ku'pɨ'sa' e'ma'pʉka, mɨrɨpan uya anʉn nɨto' ipokena' pe nepʉ. \t Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri ereutasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ratoi pe. \t А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya tɨ' ama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, kakʉi' tenu tʉtʉse Sises uya ta'pʉ, “Papai, tenki ukayai' umaimu etasa' auya pɨ'. \t Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo wakʉ ton, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man ɨyena'nokon, kamoro kuru Sisa iwʉ' tawon kon. \t както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenki ta Papa pɨ'—Sises Kʉrai, uyepuru kon poro! Mɨrɨ pɨ' si, urɨ rɨ usenuminkato' yau esi Papa iwano' main poitorʉ pe, e'tane u'naino makoi yau makoi iwano' main poitorʉ pe esi. \t за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra taan'pʉ esi no'pʉ i'pai pe, Kʉrai esi kasa so'si i'pai pe, tʉpun, ipika'tɨnin pe te'to'. \t \"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "a'sito' ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' to' esi'pʉ, e'tane anpisin ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya apurɨ pɨ' pu'kena' pe iyesi tukai'. \t но, когато поискаха да Го хванат, побояха се от народа понеже Го считаше за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa e'to' iya'kwarʉ pʉra esi ka'pon pu'ketʉʉi entai ipu'ketʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' ɨ'sɨ'mʉra esi pana' pe ka'pon meruntɨrʉ entai. \t А когато биваме съдени от Господа, с това се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa kon amʉ' eseru aimenkato' ereutanʉ'pai'nokon. E'tane ru'ku, ɨusenuminkato' kon ikonekatɨ' ɨtonpa kon e'pi'poto' ipona mɨrɨ pe pʉra iwa'kʉ'nin tʉrʉ auya'nokon namai' ite'ma ta'. \t И тъй, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно назидание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin uyee'pʉ Paire' piya' tʉnku'se' e' ku'se'na iye'to' pe tiwano' kon pe. \t А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨrʉ esi'pʉ Isa'suwa mu pe. Isa'suwa esi'pʉ Eriyesa mu pe. Eriyesa esi'pʉ Isorin mu pe. Isorin esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. \t Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; sa'man pe kuru iyesi imaminke' epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe uyewan kupʉ i'se te'sen urɨ Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' winɨkʉi' nɨrɨ. \t А след изтичането на много години, дойдох да донеса милостини, на народа си и приноси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ tʉnto'ka'nʉkʉnʉ kon pen nɨ tʉsapemai'; to' nʉto'ka'nʉkʉnʉ tʉpe'nokon, o' amʉ' tʉusenuminkasan pen kasa—serɨ ɨri ton uya kuru to' ma'tanʉkʉ mɨrɨ. \t А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' piyapai ina emo'ka'pʉ tʉpo, ina uta'tu'ma'pʉ parau po. To'sa rɨ ina utɨ'pʉ Kos pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Rotes pona; mɨrɨ apai, ina utɨ'pʉ Pa'tara pona. \t И когато Кипър се показа, оставихме го отляво, плувахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше кораба да се разтовари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ si ka'pon uta'sisa' esi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ', mɨrɨpan ka'pon amʉ' usewansiukasa' eka'tumʉ'pʉ to' piya' Saraman Epa'kato' Iya' tato' ya'. \t понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'to' oton si, kamoro itesa' pe tʉnnonka'san tʉ'kase'na, mɨrɨpan uya tʉron kon ena' kiyari e'kwa nonkato' oton,” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, “Serɨ e'pai pʉra rɨ man!” ta'pʉ. \t Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉsamoro uyee'pʉ Isutiya winɨ, Surusiran winɨ, Itumiya winɨ, Isotan ratoi nono winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan nono winɨ'ne. Anpisin ton nɨ uyee'pʉ Sises piya', apʉne pʉra inkupʉnʉ etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, отвъд Йордан, и от местата около Тир и Сидон, едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napai rɨ kuru ui'tu auya'nokon pe iyesi yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon mɨrɨ. Serɨ awonsi'kɨ i'tu auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenu kon anʉnsa' to' uya a'tai, ɨnʉ' ene'pʉ to' uya pen nɨ, Sises rɨken ene'pʉ to' uya tikin sarɨ. \t И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises era'tɨ'pʉ Pi'ta winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Atamakɨ, Se'tan!” ta'pʉ. “Uye'ma tau uwa'kʉ'pɨ'nin tɨ' pe me'ai'; ka'pon usenuminkato' kasa ɨusenuminka, Papa usenuminkato' kasa pʉra,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t А Той се обърна и рече на Петра: Махни се зад Мене, Сатано; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kane! Apurɨ Itepuru Sises uya wakʉ nonkasa' poro epika'tɨn nɨsa', to' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' iya'kɨrɨ tʉutɨsan e'takʉ'ka'pʉ, ɨ'rɨ tai'ma pʉra rɨ; mɨrɨpan kon uya main eta'pʉ, e'tane ɨnʉ' rɨ ene to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urepato' auya'nokon, enupɨkɨrɨ esi pen, e'tane ɨnkupʉ'pʉ kon epe'pʉ eporo auya'nokon enupɨkɨrɨ nin esi. \t светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isuta esi'pʉ Isowanan mu pe. Isowanan esi'pʉ Iri'sa mu pe. Iri'sa esi'pʉ Userupaperʉ mu pe. Userupaperʉ esi'pʉ Siya'tiyerʉ mu pe. Siya'tiyerʉ esi'pʉ Nirai mu pe. \t Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, e'sei'pɨ'nɨto' esi'pʉ Isaan poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pokon pe ekorʉkan nɨto' pɨ'. \t И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ kʉsesa'tʉu, ‘Ukʉipʉnʉ,’ tukai' serɨ non po, apʉne pʉra tikin nan nɨ ɨkʉipʉnʉ kon esi, Epʉn pon. \t И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kuu'pʉ ipoitorʉ ton uya, tanporon kon ereutapɨtʉ'pʉ. \t Те сториха така и накараха всички да насядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨsɨ pe ɨyɨkɨntato' kon, amʉre' pe ɨwe'to' kon esi yau ɨyewan kon yau, ipɨ' katapurɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra i'napairon pɨ' kasi kʉkatʉu. \t Или мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro to' rawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro to' e'ma'pʉ pe tʉutɨsan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana!” “Pori' rɨ kʉrɨ esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” \t И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! Благословен, Който иде в Господното име!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', i'tu uya ikomi' pe pʉra ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ a'ne' pe pʉra nɨrɨ. Tisakonʉ'kai' ɨwesi kon i'se e'ai'. \t И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya kanan iwɨpɨtʉ'pʉ i'pai pɨ' yʉi ke, mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ ipona. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ tese'mu kon pona'ne inama pe itese'. \t и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pata ema'sa' a'tai, ka'pon amʉ' epuru ton—asa'rɨ rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ, mɨrɨpan kon rakʉi' Sises arɨ'pʉ to' uya. \t И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wʉi enu uyepʉ punin ta'netʉ a'kɨrɨ, mɨrɨ uya ite' seketanʉkʉ; itipʉrʉ uta'mo'ka, mɨrɨ awonsi'kɨ itakorʉwanooi uma'ta. Mɨrɨ kasa imaminke' uma'ta tʉtʉrawasooi kupʉ iya koro'tau. \t защото човешкия гняв не върши Божията правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises enuku'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t А Исус отиде на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' inke uko'man nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' na'ne' yapon pe, Papa, kasi pe te'sen pen usauro'sa' rʉ'pʉ pata weyu epiya'tɨ rawɨrɨ, \t чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya, ɨyepa'kato' oton kon pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t Казвам ти, никак няма да излезеш от там, докле не изплатиш и най-последното петаче."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ e'ku'sa' esi'pʉ E'pe'sas entakato' pe tʉuya kanau yau, inke ɨko'manpai pʉra iyesi'pʉ Eisa po. Surusiran ɨnepopai isenutɨ'pʉ Penti'kas weyu a'tai. \t И като дойдоха при него, рече им: Вие знаете по какъв начин, още от първия ден когато стъпих в Азия, прекарах всичкото време между вас"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ, Papa poitorʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enno'sa' itekare ekamai' Sises Kʉrai iwano' pe winɨpaino, Papa nanʉmʉ'san uya apurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon i'tunin pe Papa uya tasa' ya' anin— \t Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi parau ka' eno'ma eke rɨ a'nai' e'pato' ike ewa'tɨsa' i'mʉ pɨ' esa' pe. \t А който съблазни едно от тия скромните, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачи голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iso'saya esi'pʉ Ise'konaya mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ a'tai'ne Paperan pona. \t а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ ku'to' auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pokon pe te'repai' ɨwe'to' kon kʉ'pu'tɨka'nʉ'tʉu, serɨ warai use'man nɨto' esi Papa pori'manin pe. \t Благодат да бъде с всички вас. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Ka'pon, Papa winon pun pɨ' auta're'tɨsa' kon pʉra iyesi yau, imʉnʉ rɨ ensisa' auya'nokon pʉra iyesi yau, uko'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ayau'nokon. \t Когато е изкарал всичките свои, върви пред тях; и овцете го следват, защото познават гласа му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansan pe usi'nʉnkan nɨto' yau, Kʉrai uya ui'nʉnkasa' kon na'ne' kasa, mɨrɨpan e'nonka'pʉ uiwano' kon pe a'po'nan tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' Papa ena' pe. \t Опитвайте, що е благоугодно на Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Auma'tato' oton kon amakooi kon yau ta'pʉ uya, kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi yau, auma'ta kon kuru rɨ amakooi kon yau,” ta'pʉ iya. \t Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pari'si amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ Sises ekama'popɨtʉ pɨ'. I'tupɨtʉ pe to' uya ekama'po'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn winon pɨ'. \t И фарисеите излязоха и почнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Apʉne entɨ', serɨ airɨ Kʉrai man!’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Apʉne entɨ'! Mɨ airɨ man!’ ta pe iyesi yau, kʉsapurɨtʉu. \t Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨutɨ esa' e'mʉ'sa'ka, mɨrɨpan uya mʉra'ta a'koro, pʉroroi po ɨye'soto'kasa' esii'ma mʉra'ta wɨpɨtʉ auya'nokon ipan pe ekama'po pe, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe,’ mɨrɨ e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winɨ ɨuye'sa' kon ta uya pʉra rɨ iyesi,’ tukai'. \t след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Iseri'ko nɨmɨ koro'tau, anpisin ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina uya eta'pʉ, ‘Serɨ ka'pon nʉkoneka'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi yau, tʉron nɨ kanan amɨ uya, ka'pon nʉkoneka'pʉ pe pʉra nin si,’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si ta uya mɨrɨ, Tu'kan nɨ amʉranʉ'sa' uya mɨrɨ uko'manʉ'nin pe. E'tʉrawasoma pen nin si serɨ tʉpo. Enta'na, ensi uya, pori' pe uko'mamʉ!’ \t И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urupere a'si'pʉ iya, kʉrɨ rɨ esi penaro' rɨ ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan, mɨrɨpan auronpɨtʉ'pʉ iya 1,000 kaisa rɨ wʉipiya iye'to' pe. \t Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon uya, Papa uya tʉpika'tɨsa' kon, ento' oton mɨrɨ,’” tawon. \t Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места — гладки пътища;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kin maimu eta tʉuya'nokon tʉpo, to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya kaiyono' kanan enkaa'pʉ, tʉnene'pʉ kon nʉ'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨ, mɨrɨpan pɨ' to' epori'ma'pʉ. Mɨrɨpan kon rawɨrɨ kaiyono' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ mʉre pata epoi. \t А те, като изслушаха царя, тръгнаха си; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото където беше детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ukʉipʉnʉ esi te'tʉrawasomasen inke rɨ; urɨ nɨrɨ e'tʉrawasomato' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t Затова юдеите искаха още повече да го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец, и така правеше Себе Си равен на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Se pe rɨ iye'ku'to' yau, ɨnʉ' rɨ iwenaino' pʉra iyesi'pʉ. Ɨnʉ' uya rɨ ipayan nʉ'san ekamato' oton pen nɨ, apʉne pʉra non po iko'manto' emo'ka'pʉ pɨ',” tawon. \t И скопецът продума та рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът,_— за себе си ли, или за някой друг?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai si Papa eseru pe iyesi pɨ' uye'to' pe ɨpiya'nokon pori' pe ɨpokon pe e'se'na. \t Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Apana'tɨ uya 'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi mɨrɨ, mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' to' e'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' imamin ton ne'to' oton mɨrɨ pata ya'. \t Но той ми рече: Недей! Аз съм служител на тебе и на братята ти пророци и на тия, които пазят думите на тая книга. Поклони се Богу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane tesa' i'kiyari punu'pɨ uta'po'sa' tepʉrʉ poi pɨ' rɨ tʉuta're'tɨsan kamoro pero amʉ',” ta'pʉ uri'san uya. \t А тя рече: Така, Господи; ни и кученцата ядат о�� трохите, които падат от трапезата на господарите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya to'sa rɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', uko'mamʉ koro'tau, Papa nama pɨ' e'sa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ si'tuyai' ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t О А той рече: юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в Синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "6 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' ka', mɨrɨpan mɨrɨ tuna a'muna'pʉ kin amʉ' wʉi enu uyepʉ winɨpaino kon uye'to' pe iyawɨrɨ. \t И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши та поговори с мене, казвайки: Дойди, ще ти покажа съдбата на голямата блудница, която седи на много води;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ru'ku, ipan pe tekama'poi' usi'nʉnkan nɨto' eseru poro ikupʉ pa anʉnsa' uya. Urɨ si Paarʉ pe—intomi'si, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe si a'sisa' Kʉrai Sises iwano' pe. \t И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ne'pakapʉi, apʉne pʉra tanporo ɨutɨ ton tawon kon ma'tanʉkʉ pɨ' to' man to' enupato' ike pen nɨ ke to' tenupai'—mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata epoto' pe tʉuya'nokon nɨ nin ipoken pʉra rɨ. \t за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ main yau ɨuko'manto' kon apai ɨyeri'sa' kon Kʉrai pun poro, tʉron nɨ iwano' pe ɨwesi kon pa, kʉrɨ iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ terikʉ'pʉ apai, Papa iwano' pe epetan nɨto' pe. \t Тогава що? Да речем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но напротив, не бих познал греха освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: \"Не пожелавай\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pɨrʉka ponsi'kɨ to' utɨ'pʉ Antiyo', Pi'sitiya yawon pona. Sapa' a'tai, to' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon ereuta'pʉ. \t А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ka'pon ewan yapai ɨri pɨ' isenuminkato' uyepʉ; e'wɨn, tʉron kon no'pʉ a'kɨrɨ te'sen pe, tʉnmari'ma'pʉ pen nɨ a'kɨrɨ tekumasen pe, ama' e' pe rɨ, kasi ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'sen pe. \t Защото от сърцето произлизат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan e'sara'tɨ tʉron kon ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ' te'taripasan pokon pe. \t и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iyesi mɨrɨ siku'ai'ne', e'tane emennʉ'pʉ ito'ka'nʉ'to' auya oton,” ta'pʉ iya. \t Анна, прочее, Го прати вързан при първосве��еника Каиафа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si tɨ, tanporon nɨ usene; ama'ai na'ne' serɨ pe usenpoikato' oton kɨpo'pona. \t Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tikin nɨ ɨwe'to' kon Iya'kwarʉ iwano' yau enkurunpatɨ' kuru tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' na'si'ai'ne' poro. \t И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro atapurɨpaino kon kɨpo'pon pɨ' rɨ aya'kwarʉka i'se na'ne' nan ɨyun kon pi'pɨ puturʉkapɨtʉ pɨ'. Tʉkota'ma kon namai' rɨken to' uya ikupʉ Kʉrai kurusukuui wenai. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉron nɨ kanan panton etatɨ': Moro non esa' ka'pon esi'pʉ kiyari ye' si'na' pe te'sen patama'pʉ iya. Iwoi iwa'kʉtʉi pe iwekupiri'tɨ'pʉ iya. Non aka'pʉ iya tʉmainarʉ yau ikasu'kato' yai, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' ponsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan uya umɨ pɨ' te'san ena' tʉmainarʉ tʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. \t Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ikasimanin pe kuru iyesi mɨrɨ, inkupʉnʉ esi mɨrɨ petenan pe pʉra. \t Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Oso sɨ! Epʉn, pori' pe e'kɨ, apʉne pʉra ima'tasa' pɨ'. Pori' pe e'tɨ', Papa munkɨ amʉ', itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' ton, apʉne pʉra Papa uya ɨpɨ'nokon inkupʉ'pʉ ku'sa' mɨrɨ ipɨ',’” tato' oton. \t И чух като глас от силни гърмежи, които казваха: Алилуия! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, царува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' uya eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po. Ikupʉ uya pen e'tane Isona, pu'kena' pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t А Той в отговор им рече: Нечестиво и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paire' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ mɨrɨ i'napairon?” Serɨ ta pe, itɨ'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' piya'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ imakooi eposa' uya pʉra man. \t И отиде отвъд Йордан, на мястото гдето Иоан по-преди кръщаваше и остана там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, uta'sika'sa' pʉra iwa rɨ man ipɨ' e'tane tikin nan kupʉ uya, uye'ma'pʉ ta' te'sen tʉpu'tɨka'nʉ'se mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man pe uta'kwarʉka urawɨrɨ te'sen ekare pɨ', \t Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и ��сичко на Седе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya inekamanʉ apurɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya apurɨ'pʉ pen. \t \"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipoitorʉ esi pʉra rɨ iyesi eke pe tesa' entai, mɨrɨ pe pʉra main anin nɨ esi pʉra iyesi eke pe tenno'nin nʉ'pʉ entai. \t Исус - рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Aka'nero' rɨ kiyari pɨ' ke'tʉrawasomatʉu; e'tʉrawasomatɨ' tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' kon pe ɨku'nin kon kiyari pɨ'. Serɨ kiyari ke Ka'pon, Papa winon uya ɨrepa kon mɨrɨ. Papa, ikʉipʉnʉ uya enpoikasa' ɨyena'nokon urɨ piyau meruntɨ esi,” ta'pʉ Sises uya. \t Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kareta amon mo'ka iya a'tai, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ irakʉi'. Tanporo wai, a'pu tato' esa' pe to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' pʉsawʉ ton korʉ pun konekasa' yau a'po'na' nan esi'pʉ. Mɨrɨ esi Papa munkɨ amʉ' ɨpʉremasa' rʉ'pʉ. \t и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sarʉman esi'pʉ Powas kʉipʉnʉ pe, Reyapu esi'pʉ na'ne' isan pe, Powas esi'pʉ Ope' kʉipʉnʉ pe, Ru' esi'pʉ na'ne' isan pe, Ope' esi'pʉ Ise'si kʉipʉnʉ pe, \t Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Ananayas uta'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe rɨ serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan ikupʉ? \t Прочее, добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се поправи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ina nenton, ina uya ayapurɨto' pe? Ɨ'rɨ kupʉ auya? \t И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Emepoke' pe to' e'ku'tane, epe' rɨ to' ena'pʉ, \t те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epika'tɨn nɨto' anʉntɨ' ayarʉkooi kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsuparaai kon pe Iya'kwarʉ, Papa Maimu pe te'sen. \t Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епи��копите и дяконите:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' uya, ‘Uyepuru,’ tukai' esakʉ pe iyesi yau, nai kasa nɨrɨ ipa rʉ'pʉ pe nesii'no?” ta'pʉ iya. \t Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kapuru' ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ po ka'pon, Papa winon waraino ereutasa' ene'pʉ uya. Korʉ pun konekasa' aro' kʉron pe i'pai po mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena' mariya, si'kʉrʉ tato' itenau. \t Кой няма да се бои от името Ти, Господи, и да го прослави? Защото само Ти си свет; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото се явиха Твоите праведни съдби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kasa tʉusaurokʉ'pʉ tʉpo, non pona iyeta'ta'pʉ. Tawa koneka'pʉ iya eta' namanka'pʉ ke, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ka'pon enu pona. \t И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "non esi'pʉ wakʉ pe pʉra rɨ to' pona. To' usarɨ'pʉ te'ma ke pʉra rɨ rɨmono'ta awɨrɨ, wʉ' poro'ne rɨ, tɨ' euta nau'ne rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non euta nau'ne rɨ. \t Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща му не наказва?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winon’ ta pe iyesi yau, ekama'pon nɨ iya, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai Sises yau iputurʉka mɨrɨ pe pʉra iputurʉka pʉra rɨ e'nɨ esi mɨrɨ notʉn pe rɨ. Tikin nan nɨken ti'tusen esi apurɨto', tiwano' pe tʉusenpoikasen usi'nʉnkan nɨto' poro. \t Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая \"Да обичаш ближния си както себе си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon i'nʉnkatɨ', Kʉrai uya so'si i'nʉnkasa' na'ne' kasa, te'nonkai' itiwano' pe, \t Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Usauro'nɨ pɨ' kuru rɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen usenpoika'pʉ. Ipokon pe anpisin usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton nennoko'san. \t И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pe si Papa uya ta'pʉ na'ne' penaro' kon ina tamokori ton pɨ' rɨ iyau e'ku'to' pɨkɨrɨ, serɨ pe uyekama'popɨtʉ auya na'ne'. \t Защото да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru esi i'se,” ta'pʉ to' uya. \t А те казаха: На Господа трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai mʉre' e'nɨ'nokon pen mɨrɨ, sipa'sipa nʉna'popɨtʉnʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ se airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ airɨ ka'pon amʉ' uya enupan winɨ ennakanin nan a'setunʉ uya apɨ' nɨ enku'tɨnin teseru kon ke pen. \t да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ, “200 kaisa rɨ soisa amʉ' epotɨ' Paarʉ a'kɨrɨ to' utɨto' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ 70 kaisa rɨ kaware pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ 200 kaisa rɨ pɨrɨu tawon kon Sisariya pona to' utɨto' pe 9 a'kʉra' ewarupɨ nau. \t Той написа и писмо, което имаше следното съдържание:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ Iya'kwarʉ uya ɨyemeporʉ'tɨto' kon temeporʉ ke pʉra ɨwesi kon pen nɨ ɨnenpai kuru ɨyenurikʉ kon koro'tau Sises Kʉrai usenpoika. \t Не учи ли и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen uya Papa apurɨpɨ'to' pe ɨsentu'ke' pe iyesi pɨ', iye'menukasa' na'ne' kasa: “Serɨ wenai ayapurɨpɨtʉ uya mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau; eren erenka uya mɨrɨ ɨyese' pɨ',” tasa' iya. \t Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne, use'man nɨto' ike enpoikatɨ' uyena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya pata esa' apon pʉrata pun nee'pʉ itena'. \t Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itɨ'pʉ Nasare' pata pona, tʉusemo'ka'pʉ ya'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', te'pɨ'to' kasa rɨ Sapa' a'tai. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ Papa Maimu ekamai'. \t И дойде в Назарет, дето беше отхранен, и по обичая Си влезе в синагогата един съботен ден и стана да чете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi yau, ina nʉnepʉi'no pen ɨyena',” ta'pʉ to' uya. \t Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon Sises, Nasare' pon Papa uya Ta'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ tʉrʉ'pʉ ipona. Sises utɨpɨtʉ'pʉ nɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' pata kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ pɨ' Makoi meruntɨrʉ apai. Sises uya serɨ ton kupʉ'pʉ Papa esi wenai tʉpika'tɨnin pe. \t И ние сме свидетели на всичко що извърши той и в Юдейската земя и в Ерусалим; когото и убиха, като го повесиха на дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya ɨri pe ɨku'sa' a'tai, to' pɨ' ɨusentu'ma yau, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon nɨ nɨrɨ usentu'ma mɨrɨ ɨpɨ'. \t Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небес��ият ви Отец ще прости на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai' tʉrau. \t Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Enki'sa amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ pon ton nɨ Paarʉ napurɨpɨtʉ'pʉ rɨ apɨtʉ'pʉ to' uya e'ne' ton piya' to' epi'tɨpɨ'nin pe. Mɨrɨ a'tai, to' eparan apai to' usepi'tɨpɨtʉ'pʉ, makoi a'kwarʉ uya to' nonkapɨtʉ'pʉ. \t И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ Kʉrai Maimu nʉko'mamʉi ayau'nokon eke pe kuru, tʉron kon enupa mɨrɨ awonsi'kɨ panama auya'nokon koro'tau tanporo tʉpu'ketʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eren ton pɨ' ɨserenkai'ma, ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ eremu ton tenki tai'ma ɨyewan kon yau Papa pɨ'. \t понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tenta'na kon e'nonkasa' a'tai, Sises uya ta'pʉ Saiman Pi'ta pɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe' pʉsamo entai?” ta'pʉ iya. “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ Pi'ta uya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uikʉn non karimeru munkɨ amʉ' ken si ewe'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t Тогава, какво ще кажете, ако видите Човешкия Син да възлиза там, гдето е бил изпърво?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' auro'ka'pʉ to' uya non pon wana' mɨrɨ pe pʉra ti'tui' pʉra rɨ yʉi muku'pɨ, mɨrɨ pe pʉra yʉi ma'tanʉkʉ to' uya namai', e'tane ka'pon amʉ' rɨken, Papa ma'kʉʉi a'si'sa' pʉra na'ne' nan to' pee'pɨ pɨ'. \t че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si eporo'pʉ utamokori kon Epʉra'an uya serɨ rupɨ pɨ' ta serɨ? \t А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Isutiya pona kanan utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, и в Него няма неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "urɨ to' yau, ɨmɨrɨ nɨrɨ uyau. To' ekonekato' pe wakʉ pe tikin nan nɨ yau, uyenno'sa' auya tukai' orʉ pon kon uya i'tuto' pe, to' i'nʉnkasa' uya, ui'nʉnkasa' auya na'ne' kasa. \t Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa uya Ta'kwarʉ ke ɨrepa'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ eke tʉtʉrawasooi pe' kupʉ'pʉ iya ɨ'koro'tau'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет ( Гръцки: Проклетия. Виж. 2 Кор-5:21 ) за нас; защото е писано: \"Проклет всеки, който виси на дърво\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ', enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton anʉnsa' kon enku'tɨ pe, ikupʉ tʉuya'nokon poken iyesi yau. \t защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tepuru kon pe kin i'se ka'pon amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨpan Saarʉ, Kisi mu anʉmʉ'pʉ Papa uya kin pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya to' epuru pe. \t После поискаха цар; и, Бог им даде Саула, Кисовия син, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, Ka'paneyan pona, soisa amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya' tʉpika'tɨto' pe iya ekama'pose'na. \t А когато влезе в Кипернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Reyapu, pʉrata pɨkɨrɨ tekumasen, wɨnɨ pʉra iyesi'pʉ, main awɨron kon pen pokon pe, apʉne pʉra, ama'ai non ense itɨsa' kon ereutanʉ'sa' iya pɨ'. \t да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'; pata uko'mansa' pɨ', tʉron nɨ wʉi emakʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t А мнозина от тия, които чуха словото, повярваха; и числото на повярвалите мъже стигна до пет хиляди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ikʉipʉnʉ uya i'tu'pʉ mɨrɨ a'kʉra' kuru rɨ Sises uya, “Ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ rʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo itonpa ton ena'pʉ apurɨnin nan pe. \t Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ike ke to' repa uya, to' uma'tato' oton pen nɨ; ɨnʉ' uya to' mo'kato' oton pen uyemiyatʉ apai. \t А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran pona kanan to' enna'pokaa'pʉ. Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nurɨne e'ai'; iyeri'sa' rʉ'pʉ urɨ e'tane, nurɨne e'ai' inkero', inkero' pe rɨ! Ekota'man pata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' kii esa' pe e'ai'. \t До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itemekon a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ ari'po'pɨ'tane, Paarʉ uya ta'pʉ itepuru e'mʉ'sa'kasa' pɨ' mɨrɨ yau, “Iye'to' pe rɨ pe' iyesi Roman pe te'sen ari'po'pɨtʉ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ɨri iteseru eposa' pʉra iye'tane?” ta'pʉ iya. \t Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми, римлянин ли си ти? А той каза: римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sekamai ko ɨpɨ'nokon; uyenka'sa' auya'nokon e'tane uyapurɨ auya'nokon pen nɨ. \t Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya rɨ ɨwɨsa' kon e'tane, aya'kwarʉ kon nɨ mainanpa uya. \t Но и косъм от главата ви няма да загине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe e'nɨ eseru enpoikase'na Isaan uyee'pʉ ɨpiya'nokon e'tane, apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' kon nʉ'pʉ uya rɨken apurɨ'pʉ. Mɨrɨ rɨ si ene tʉpo amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата, и не го повярвахте; бирниците обаче и блудниците го повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте отпосле да го вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnʉ' uya rɨ nin si uyese' yau tepa'taisimasa' ta pʉra iyesi mɨrɨ. \t Що! къщи ли нямате, гдето да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и посрамяте тия, които нямат нищо? Що да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви похвалявам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, ipu'ketʉ ekareei ekama iyakʉ'pʉsa' kon koro'tau, serɨ a'taino kon pu'ketʉ pen, mɨrɨ pe pʉra serɨ a'taino kon epuru ton pu'ketʉ pen, ipʉra enan pɨ' na'ne' nan. \t Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, e'tane tanporon yau rɨ, ɨwɨpʉrema kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'po auya'nokon yau, ɨyepori'ma kon pe, ɨnesakʉnʉ kon itʉtɨ' Papa ena'. \t Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itisakon ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' e'tane; enkɨ, itosorʉwano rʉ'pʉ ɨsɨ, nari' kuru uye'nɨ pɨ' man serɨ pe rɨ marɨ. \t И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "wakʉ pe amaimu, teno'masen pe pʉra, kamo ɨyewa'nomanin nan ɨpiyɨ'to' pe apʉne pʉra ɨri pe rɨ to' usauro'to' pʉra iyesi pɨ' upɨ'nokon. \t да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ɨri rɨ poitorʉ eno'ma pʉroroi pona, ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau, ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kɨtɨtɨi'ka pɨ' iye'to' pe,’ ta'pʉ iya. \t А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uye'sa' a'tai, asakɨrɨ'ne wʉi uruwai' yau iko'manka'sa' eporo'pʉ iya. \t Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Maikarʉ, inserʉ amʉ' epuru tonpa e'maimu'pɨtʉ a'tai Makoi a'kɨrɨ, Mosi' ekepu wenai isapema i'se iyesi'pʉ pen e'tane, “Tɨwɨ Itepuru ɨyeseremekʉi!” ta'pʉ iya. \t Тия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipan pe to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Pʉsamoro nʉsauro'ai'ne' nan sa'ne Kiyarari ko' amʉ' ko! \t А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke main usaurokʉ eta'pʉ uya apono' winɨpai, “Serɨ pe si Papa pata'se' man ka'pon amʉ' piyau. To' piyau iko'manto' oton, imunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. Tʉmɨrɨ pe kuru Papa e'to' oton to' piyau, itese' pɨ' to' e'to' e' pe. \t откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ tʉpo, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke pe te'to' tʉmeruntɨrʉ yau iyesi'pʉ, mɨrɨpan a'kwarii uya tanporo non a'kwaka'pʉ. \t И земните търговци плачат и жалеят за нея, защото никой вече не купува стоките им,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyeri'sa' rʉ'pʉ epa'ka'pʉ, auronpɨ'sa' pe itemiyatʉ ton i'ta ton, pon saai'pɨ'sa' kusan ton pe epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ pon atʉ itemʉ' woi. Sises uya, “Iponkatɨ' uruwai' pon apai, tɨwɨ itɨto' pe,” ta'pʉ to' pɨ'. \t А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Amʉrapɨ'nɨto' eseru nonkapai'nokon pʉra, tʉron kon nʉnonkayai'ne' kasa, e'tane utonpa kon pori'mapɨ'pai'nokon—miyarɨ parɨ apʉne pʉra Iweyu e'seporo enkapʉ auya'nokon pɨ'. \t Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, като знаете, че вие си имате по-добър и траен имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya ekama Sises Kʉrai esi Itepuru pe, Papa Ikʉipʉnʉ ku'to' eke pe kupʉ pe. \t А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Pe'teri'en po, Isutiya yau,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Serɨ tukai' pu'kena' uya imenuka'pʉ esi pena rɨ: \t А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pe'teri'en po si to' esi koro'tau, iyentuto' weyu e'seporo'pʉ mɨrɨ. \t за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Moine e'wontɨsa' epe'kena' pon renen tato' atʉ ke tʉpon ke pʉra esii'ma utɨ esi'pʉ Sises pɨkɨrɨ. Mɨrɨpan a'si i'se to' e'tane, \t И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan uya epa'taisiman ekareei ekama'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Sises enuku pʉ'kʉ pona rɨ iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan e'to' pe utonpa kon pe Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t И така, поставиха сред двама, Йосифа наречен Варсава, чието презиме бе Юст, и Матия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Pari'si amʉ' tonpa ton e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉkato' pe kuru rɨ iyesi mɨrɨ. Mosi' nekama'pʉ main apurɨto' pe to' uya ekama auya'nokon kuru mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискат тоя въпрос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya pʉsamoro asa'ron kon pɨ' ta'pʉ, “I'napairɨ rɨ kenʉ' Sises e'mʉ'sa'kasa' man! Mɨrɨpan ene'pʉ Pi'ta uya!” ta'pʉ to' uya. \t които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta uya to' eikʉ'pʉ, “Ewai', e'manin kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan Pi'ta utɨ'pʉ ɨutɨ ta'. Sises usaurokʉ'pʉ wapiya kuru, mɨrɨpan uya Pi'ta ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan Saiman? Ɨnʉ' yan rupɨ winɨpai kin amʉ' uya pʉrata amʉranʉ'to' pe iyesi? Patawon amʉ' mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran amʉ' winɨpai katɨ?” ta'pʉ iya. \t Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises utɨ'pʉ Pi'ta iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, Pi'ta ewo'pʉ ene'pʉ iya te'kwe' tau e'kɨɨi'man pɨ'. \t И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ ka'pon esi yau Papa pokon pe tʉuko'mansen pe te'ku'sen pe tani mainanpai'ma pʉra, kʉrɨ rɨ usenku'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe iko'manto' napurɨnʉ esi notʉn pe rɨ. \t Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane wakʉ pe ɨyenu kon esi mɨrɨ, apʉne pʉra ene iya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ apana kon eta iya pɨ'. \t А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ kupʉ ka'pon amʉ' uya pe iyesi yau isenan pe yʉi esi koro'tau, ɨ'rɨ pe ken si iyesi mɨrɨ iyaipʉtasa' pe iyesi a'tai?” ta'pʉ iya. \t Защото, ако правят това с суровото дърво, какво ще правят със сухото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Era'tɨtɨ' amakooi kon apai. Ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi yau, inke pʉra uyepʉ mɨrɨ ɨpiya'nokon to' ewa'nomase'na, mɨrɨ unta apai tepa'kasen supara ke. \t И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan i'pai epoi tʉnmenuka'pʉ kon tʉsa' to' uya esi'pʉ: Pʉse rɨ si pʉse rɨ Esuwerʉ amʉ' iwano' kin, tawon. \t А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane uiwano' kon pe e'nɨ na'ne' kaisa rɨ wakʉ nonkasa' e'tʉsa' upona'nokon Kʉrai uya iku'sa' na'ne' awɨrɨ. \t но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon, Kiyarari pon kon, ɨ'rɨ pɨ' serɨ yau ɨye'soto'pɨ'sa' kon uya ka'ta' ɨyenu kon tʉpɨtʉ? Pʉse rɨ Sises enuku menyatʉine' Epʉn pona uye'to' oton, itɨ ene'pʉ auya'nokon kasa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon uya, “Makoi esi ipiyau, iya'kwarʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' imaimu eta auya'nokon?” ta'pʉ. \t И други овце имам, които не са от тая кошара, и тях трябва да доведа; и ще чуят гласа Ми; и ще станат едно стадо с един пастир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Epika'tɨn nɨto' esi Papa, ina e'to' itese' pɨ' winɨpaino, iyereutasa' na'ne' apono' po, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre winɨpaino,” tukai'. \t И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya arɨ'pʉ tʉpiya' mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ na'kɨ esi ɨnekamanʉ upɨ'?” ta'pʉ iya. \t Но ти недей ги слуша; защото го причакват повече от четиридесет души от тях, които влязоха под проклетия; задължавайки се да не ядат нито да пият додето го не убият. Те още сега са готови, и чакат само да им се обещаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane Esuwerʉ pe to' uya ito'ka'nʉ'sa' a'tai, isaurokʉ i'se pʉra to' esi'pʉ. Tikin nɨ te'sepose to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ asa' ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' e'to' poro, “Eke kʉrɨ rɨ Arʉ'times E'pe'sas pon kon iwano'!” tai'ma. \t И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tanporon kon nɨ tʉnamanin nan, ipoken te'sen ku'nin nan anʉmʉ Papa uya, ɨnʉ' yan pe rɨ to' e'tane. \t Словото, което той прати на Израиляните та им благовестяваше мир чрез Исуса Христа, (който е господар на всички),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ a'tai, asa'ron kon Sises poitorʉ ton utɨ esi'pʉ, eke iwa pata Emeyas tato' ka'pon amʉ' uya ya'. Serɨ pata esi'pʉ 7 mayirʉ e'to' airɨ rɨ Surusiran poi. \t А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises Kʉrai, uyepuru kon uya wakʉ nonkasa' nesii aya'kwarʉ kon piyau, utonpa ton. Amen. \t която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'na' amʉ' tʉkonekai' to' ari'po'pɨ'to' tʉuya ike pe, paka amʉ', karimeru amʉ' enpa'kanʉkʉ'pʉ iya; pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya, to' pʉrataai tʉrʉ'pɨtʉ'pʉ iya. \t и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, tʉkɨ'masa' a'tai tʉutɨto' pe pata tʉpata'se' pe itʉton ya', uya apurɨ'pʉ mɨrɨpan utɨ'pʉ, mɨrɨ ya' utɨ tukai' i'tui'ma pʉra rɨ. \t С вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си син, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Emari'man i'kiyari rɨ e'nonkasa' man e'tane, kamoro unkɨ'ma'san uye'to' pe pʉra rɨ kenʉ' iyesi'pʉ. \t Тогава казва на слугите си: Сватбата е готова, а поканените не бяха достойни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe te'san pe e'nɨpai'nokon, wʉi naino kon pe, ipɨ' rɨ te'kamai' e'taripan pɨ' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasan pe pʉra, ekuman pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ɨri kupʉ pɨ' ɨko'manpai e'nɨ pɨ' pʉra, ɨseseru yau pʉra e'nɨto' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨntan pʉra. \t Някой уважава един ден повече от друг ден; а друг човек уважава всеки ден еднакво. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itekareei utɨ'pʉ siya rɨ Siriya poron pata awɨrɨ'ne rɨ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya tanporo e'ne' pe te'san nee'pʉ ipiya', ti'tui' pʉra rɨ teparan ke te'san. Tʉron kon eparan esi'pʉ ipan pe kuru te'kʉnkʉnmasen, tʉron kon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, tʉron kon eparan esi'pʉ yai to' enno'pɨ'nin, tʉron kon ipu'tɨka'pɨ'sa' kon Sises uya tanporo pʉsamoro epi'tɨ'pʉ. \t И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane tʉron nɨ main e'tʉrawasoma ene uya upun pʉ'kʉ ton yau, usenuminkato' iwano' main pokon pe usewa'noma kupʉ iya, mɨrɨpan uya ukoneka main iwano' makoi na'si'pʉ pe, te'tʉrawasomasen upun pʉ'kʉ ton yau. \t Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' uya ɨyekama'posa' a'tai, to' maimu kʉsetai, apʉne pʉra 40 entai rɨ Esuwerʉ amʉ' esi, mɨrɨpan kon e'so'nansa' enuri'to' oton Paarʉ enupɨkɨrɨ. ‘Ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn pen mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pen, Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ,’ tasa' to' uya. Mɨrɨpan kon nin si enurikʉ ɨ'rɨ rɨ tukai' tʉmaimu kon eikʉ auya i'se,” ta'pʉ Paarʉ poitorʉ uya soisa amʉ' epuru pɨ'. \t Тогава повика двама от стотниците та им рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници, и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ: \t Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ kuru wakʉ pe iyepontɨpɨ'sa' kupʉ auya a'tai wakʉ pe, “Se kuru wakʉ ayapon,” tai'ma ipɨ', entu'manin pɨ', “Mɨ airɨ e'soto'ka',” mɨrɨ pe pʉra, “Ereuta' non po u'ta piyau,” tai'ma. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon a'tai, \t Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu uya rɨ, tanporon nɨ kupʉ, imeruntɨrʉ ke. \t Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ ke, ɨnʉ' ke ken ɨpoitorʉ kon to' enpa'kanin nan? To' nin si esi mɨrɨ ɨyeseru kon aimenkanin nan pe. \t При това, ако аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, чрез кого ги изгонват вашите възпитаници? Затова, те ще ви бъдат съдии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon Pari'si amʉ' uya a'sawʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aparapii kon korʉka iya'poi pɨ' rɨken, e'tane iyau eke pe rɨ mentai e'nɨto' ɨri pe e'nɨto' esi ayau'nokon. \t И Господ му каза: Сега вие фарисеите чистите външното на чашата и на паницата; а вашето вътрешно е пълно с грабеж и нечестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Saiman uya rɨ nɨrɨ Piri' maimu apurɨ'pʉ. Piri' uya ipa'taisima'pʉ tʉpo, ipɨkɨrɨ Saiman esi'pʉ mɨ airɨ rɨ Piri' utɨ a'tai. Tɨwɨrɨ rɨ Saiman usewansiukapɨtʉ'pʉ, i'tuto' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi Piri' nʉkupʉnʉ tense. \t А апостолите, които бяха в Ерусалим, като чуха, че Самария приела Божието учение, пратиха им Петра и Йоана,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra ɨuko'mamʉ kon pe iyesi yau a'naino kon amakooi kon awɨrɨ, ɨyerikʉ kon; e'tane Iya'kwarʉ winɨ ipun nʉkupʉ'pʉ ipoken pʉra tʉsa' auya a'tai ima'tato' ya', ɨuko'mamʉ kon nɨ, \t И ако сме чада то сме и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с Него, да се и прославяме заедно с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' uri'san epa'ka'pʉ tʉsan ekama'pose'na. “Ɨ'rɨ kuru rɨ ekama'po uya serɨ?” ta'pʉ iya. “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ekama'po',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t А тя излезе и рече на майка си: Какво да поискам? И тя каза: Главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Uikʉn non karimeru amʉ' i'tu uya; to' uya nɨrɨ ui'tu— \t Казва - Исус: Жено защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Irai esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. Ripai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Isana mu pe. Isana esi'pʉ Isose' mu pe. \t А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' pʉta korʉka nonka tʉuya tʉpo, iyepontɨkaa'pʉ kanan, mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpata'pʉ ya'. Mɨrɨpan uya, “Mʉto'ka'nʉ'atʉu pe' ɨpɨ'nokon siku'ai'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Epʉra'an kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Epʉra'an munkɨ pe rɨ rʉ'san pe ɨwesi kon yau, inkupʉ'pʉ mʉku'tʉi'no. \t И тя отговори: Никой Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си, отсега не съгрешавай вече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon tenku'na' nan ka'pon amʉ' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po. Sises utɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan uya, “Ewai',” ta'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ Sises tʉto' tʉuya weyu eporo i'se, anpisin pe ka'pon amʉ' esi a'tai pʉra. \t И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ina epuru, kʉrɨ Sises kasi ye' esi a'tai serɨ yau nurɨne isaurokʉ'pʉ esi ina enu yau, ‘Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe e'mʉ'sa'kato' oton,’ tawon. \t Господарю, спомнихме си, че Оня измамник приживе рече: След три дни ще възкръсна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, a'sisa' kon esa' upaka'pʉ, mɨrɨpan mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨ'sa' tense, tʉsuparaai mo'ka'pʉ tʉutapurukato' pe ike, apʉne pʉra a'sisa' kon utɨpɨtʉ'pʉ tukai' tʉusenuminka ke. \t Тогава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ekonekapaino kon main winɨ enasa' mɨrɨ ene pe Kʉrai piyapai; auta'mo'kasa' kon wakʉ nonkasa' ɨpona'nokon piyapai. \t Дано се отсечеха ония, които ви разколебават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' enna'po'pʉ patatʉse' tʉuya'nokon ya'. Mɨrɨpan kon uya a'po'na' nan karapa konepɨtʉ'pʉ Sises ekepu karapaimato' tʉuya'nokon ike pe. To' nin si ereuta'pʉ mɨrɨ Sapa' weyu a'tai, Main uya tasa' na'ne' awɨrɨ. \t И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Nasare', Kiyarari yawon winɨ, mɨrɨpan pa'taisima'pʉ Isaan uya Isotan kau. \t И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra si serɨ ton ekamasa' uya pɨ' ɨupokoitasa' kon nin si. \t А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Ka'pon, Papa winon uyepʉ i'tuto' ipɨ' usenpoikato' oton ka' yau, mɨrɨpan tanporon kon non pon kon ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai'. To' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ kapuru' po, ka' yau ento' oton, tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke a'kwa yau. \t Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si serɨ non pon pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ mamin ma'tanʉ'nin pe ɨwesi yau, Papa uya wakʉ nin si ɨimamin ke Epʉn pon ke ɨrepa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ, to' i'tu'pʉ to' uya kamoro pe. Mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ tanporo pata ton apai'ne irawɨrɨ a'mun poro, mɨrɨpan kon uya pata eporo'pʉ to' rawɨrɨ. \t А като отидоха, людете ги видяха, и мнозина ги познаха; и от всичките градове се стекоха там пеши, и ги изпревариха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ, tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', apurɨto' poro Papa uya uyanʉnsa' kon ipokena' pe pɨ', usewankaman nɨto' pʉra iyesi Papa pokon pe e'nɨ pɨ' Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, \t а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ rɨ e'ku'tane, ɨiwano' kon pe rɨ iye'to' awɨrɨ Kʉrai ekareei yau e'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, uyepʉ ɨyense'na'nokon, mɨrɨ pe pʉra eta uya rɨken ɨpɨ'nokon, urɨ pʉra rɨ iye'tane i'tu uya rɨ mɨrɨ, ɨye'soto'kasa' kon pana' pe tikin nɨ iya'kwarʉ tikin nan ka'pon pe itekare apurɨto' pɨ', \t Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon yau ɨwesi kon yau iye'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pe, tʉutamai' pʉra, ɨye'ku'to' kon apai wakʉ itekare nekama'pʉ. Serɨ serɨ wakʉ itekare ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ isekamasa' rʉ'pʉ tanporon kon ika'sa' kon pana ya' ka' o'non kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ, Paarʉ, enasa' ipoitorʉ pe wenai. \t за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yawon kon aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ uya apurɨ'pʉ. “Pʉse rɨ ka'pon esi Papa meruntɨrʉ yau,” ta'pʉ to' uya. Eke kuru tukai' ka'pon amʉ' uya esakʉ'pʉ. \t И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwakasa' koro'tau, ka'pon uruwai' apai iyepa'kasa' uya eporo'pʉ. Pʉse rɨ ka'pon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, \t О И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau tereutai' te'san, Main pɨ' enupanin nan usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, \t А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kʉrɨ rɨ winɨ umakooi kon use'masa', upɨ'nokon isentu'ma ke. \t примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon e'soto'pɨ'sa' usaurokʉ'pʉ kasi ye' pe rɨ ipɨ' se tukai': \t Сетне някои станаха и лъжесвидетелствуваха против Него, като казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pe ausaurokʉ kon pen mɨrɨ, e'tane ɨkʉipʉnʉ kon A'kwarʉ usauro'to' oton mɨrɨ ayawɨrɨ'nokon. \t Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain entɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ kasa iyesi yau, asa'rɨ rɨ nin si ima'ta mɨrɨ. Emenna' iten esi emenna' waain yen pe,” ta'pʉ iya. \t И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете; и се изхабяват и виното и меховете; но наливат ново вино в нови мехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa nin si tanporo Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ mɨrɨ, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Mo'kanin uye'to' oton Sayan winɨ; Papa pʉra e'nɨto' ra'tɨ iya Seko' piyapai. \t Защото както вие някога се непокорявахте (Или: Неповярвахте – ват ) на Бога, но сега чрез тяхното непокорство ( Или: Неверие ) сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "kamoro main o'no te'san e'manin pe, imunkɨ amʉ' pe kuru e'nɨto' epoto' pe. \t но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane Paarʉ uya Sairas anʉmʉ'pʉ. Sises apurɨnin nan uya to' tʉrʉ'pʉ Itepuru uya wakʉ nonkasa' ya'. Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ. \t После пристигна и в Дервия и Листра; и, ето, там имаше един ученик на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, а чийто баща беше грък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon uya rɨ eseremekʉ'pʉ e'pana iye'to' pe, e'tane rɨ miyarɨ rɨ ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! Ч9 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan urɨ, ɨrui kon, Sises a'kɨrɨ esi koro'tau ɨtonpa kon pe esi serɨ ɨsɨ a'kʉre'tɨ pɨ', esa' wannɨ pe iye'to' yawon kon pe te'san neporonʉ, opa'wʉ Pa'tʉmos itese' po inonkasa' pe esi'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama uya pɨ'. \t Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ wenai, kin usentu'ma'pʉ ipɨ', iye'womasa' rʉ'pʉ rɨ nin si tʉkukai', ennoko'pʉ iya mɨrɨ. \t И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ese' esi'pʉ: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ), iyakon Anturu, Isens, Isaan, Piri', Pa'taramiu, \t И като се съмна, повика учениците Си, и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpoitorʉ ton, 12 kaisaron kon tʉkɨ'mai' tʉpiya', to' enno'pɨtʉ'pʉ iya asa'rɨ'ne, mɨrɨpan kon repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, makoi a'kwarʉ entai to' e'to' pe. \t И чудеше се за тяхното неверие. И обикаляше околните села и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru apurɨpɨ'tɨ', tanporon kon Esuwerʉ amʉ' pen, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' erenkatɨ', tanporon kon ka'pon amʉ',” tasa' iya. \t И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ayamʉrasa' kon a'tai uyepuru kon Sises ese' yau, urɨ ɨpiyau'nokon iya'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises meruntɨrʉ esi mɨrɨ yau, \t И тъй, било че аз се трудих повече, било че те, така проповядвахме и те и аз, и вие така сте повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usemo'ka'pʉ emiya'pokena' pe. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enu yau kuru rɨ iyesi'pʉ. \t А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa', Papa Mumu? Iweyu rawɨrɨ rɨ pe' ina kota'mai' ɨuye'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Soisa amʉ' epuru uya serɨ etasa' a'tai, itɨ'pʉ eke soisa amʉ' epuru piya' ekamase'na, “Ɨ'rɨ kupʉ auya? Roman pe sa'ne man ko!” ta'pʉ iya. \t Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Upɨ' kata'sii, apʉne pʉra enna'posa' pʉra rɨ marɨ man ikʉipʉnʉ piya'. E'tane, enta ru'ku uyakon non piya', to' pana'tɨi', ‘Utɨyai' ukʉipʉnʉ piya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ kon piya', itese' pɨ' e'to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ itese' pɨ' ɨwe'to' kon piya',’” ta'pʉ iya. \t Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau wʉ' poi to' u'tɨsa' a'tai, anpisin nɨ ka'pon amʉ' uya to' eporo'pʉ. \t И на следния ден, когато слязоха от планината, срещна Го голямо множество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan esi'pʉ Sai'pʉras opa'wʉ pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Sairini pata yawon kon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Antiyo' pata ya'. Mɨrɨ yau, itekare ekama'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pɨ', wakʉ Itepuru Sises ekareei. \t И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyeseru kon nesii Kʉrai Sises esi'pʉ kasa: \t Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉuseta'kai' pʉra umaimu awɨrɨ e'tɨ' tasa' uya awɨrɨ ɨwe'sa' kon pɨ', amainanpa kon uya mɨrɨ ewankamanin weyu a'tai, non emʉ' pona nʉye'ai'ne' ka'pon amʉ' non pon kon i'tupɨ'se'na. \t Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itonpa ton uya anʉnsa' esi'pʉ tʉutanʉnto' kon eseru yau iyewonto' pe Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na. \t И нямаха чадо, понеже Елисавета беше неплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Serɨ yau menyatʉi'ne' pɨ' nin si ta uya, iweyu e'seporo mɨrɨ mɨ pe rɨ tikin nɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ ɨsipʉro'po, tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Saiman, ayauro'kato' uya ike moro man,” ta'pʉ iya. “Ekamakɨ, Ti'sa,” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ'. \t А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨutɨ kon pe rɨ, serɨ itekare mekamatʉi': ‘A'ko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe man,’ tukai'. \t И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ekama'po'pʉ, “Eta auya pʉra pe' iyesi ɨri pe to' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t Тогава Пилат Му казва: Не чуваш ли за колко неща свидетелствуват против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uta'mo'ka'pʉ non pona, main eta'pʉ uya, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨto' pe ukota'ma auya?’ tawon. \t А аз отговорих, Кой си ти, Господи? И рече ми, Аз съм Исус Назарянин, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya ta'pʉ ipɨ', akon ite'kwa pe, “Wakʉ enta'nan nɨto' pe Papa nʉkoneka'pʉ pɨ' ɨri kʉkai,” ta'pʉ iya. \t И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, i'tu auya'nokon pʉra katɨ iyesi urɨ'nokon tanporo iyepa'taisimasa' kon Kʉrai Sises ya' epa'taisima'pʉ ima'tato' ya'? \t като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' emiya'pontɨkɨ, pata esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton namanin nan pe to' e'to' pe, to' maimu awɨron kon pe, wakʉ pe te'sen ku'nin nan pe, \t След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mʉre amʉ' anʉmʉ'pʉ iya temekon pona, mɨrɨpan kon pona temiyatʉ tʉtʉse to' pʉrema'pʉ iya. \t Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra eta'pʉ auya'nokon uko'mamʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' eseru yau, ɨsɨ pe rɨ Papa so'sii kota'ma'pʉ uya, anma'tanʉ'pai rɨ esi'pʉ. \t После дойдох в сирийските и киликийските страни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ko'mamʉ pe kuru pata enasa' a'tai, ‘Tuna uyepʉ pen mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' man,’ ta auya'nokon, \t А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, osorʉwawon kon ɨri a'kwarʉ ton ene'pʉ uya, pɨrɨtuku waraino kon. To' epa'kapɨtʉ'pʉ urupere mʉta yapai, ene mʉta yapai, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' mʉta yapai. \t с която блудствуваха земните царе, и земните жители се опиха от виното на нейното блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' kʉrʉpo'po pata'se' iyawon kon uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se te'san tʉnama kon pe, ka'pon amʉ' uya, ‘Rapai,’ ta i'se kuru to' esi tʉpɨ'nokon. \t и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo esii'ma to' uya ekama'po'pʉ, “Papa Mumu pe ken pe' si ɨwesi?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ipoken me'atʉi' kʉrɨ rɨ pe esi mʉkayatʉi'ne',” ta'pʉ iya. \t И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото Съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "‘Pena ina tamokori ton a'tai, ina uko'mamʉ pe iyesi yau, to' pika'tɨ'pʉ nesii'no pen nɨ pu'kena' amʉ' tʉ'ka pɨ',’ ta auya'nokon. \t Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnnɨ iwa rʉ'kwɨ itɨsa' a'tai, Isens ene'pʉ iya, Sepiti mu mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, iyakon kanau yau, tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. \t И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san uya se kasa tato' oton ipɨ', ‘Tanporo wakʉ ton i'se ɨwe'sa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ man, tanporo ɨimamin ton, wakʉ pe ɨwe'to' utɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ epoto' auya oton pen nɨ.’ \t И в него се намериха кърви от пророци и от светии и от всичките заклани на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau, mɨrɨpan uya i'kwato' tʉuya apon akoroka, ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya itiwʉ' ta', ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Si'tuyai', kasi ton enupanin nan uye'to' oton ɨsɨ ton ene amʉ' kasa ɨ'koro'ta'nokon. Kʉrai apurɨto' apai to' ereutanʉ'to' oton to' uya. \t Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro to' i'naino makoi e'to' itesanon pe uya Papa pori'ma poken pʉra rɨ iyesi. \t И тъй, братя, ние имаме длъжност, обаче, не към плътта, та да живеем плътски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon esi namai' Esuwerʉ amʉ' pantomʉ mɨrɨ pe pʉra kamo i'nairon ewaruma'tɨnin nan uya apiyontɨn nɨsa' etanin pe. \t Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ te'masen pe iye'to' pe ekama'posa', karimeru amʉ' esa' pen, karimeru amʉ' esi itikʉn non pe pʉra. Ene kaikusi uyepʉ ene iya a'tai, karimeru amʉ' nɨmɨ iya. Iyainʉmʉ, ene kaikusi uya to' a'si, karimeru amʉ' nɨrɨ e'tʉrʉ'kwa. \t И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra ipoitorʉ ton ipana'tɨtantɨ': ‘Iye'mʉ'sa'kasa' man terikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan utɨn pɨ' man arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona. Mɨrɨ yau ene auya'nokon mɨrɨ.’ Apana'tɨsa' uya 'nokon si mɨrɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton piya', “Ina e'kamasa' man, ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn nɨto' pe pʉra Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ tukai'. \t Сега, прочее, вие със синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ, ɨtonpa ti'nʉnkai' e'kɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” ta'pʉ iya. \t Почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Moro' amʉ' si serɨ pe kuru ma'sitʉune' ɨnne'tɨ',” ta'pʉ mɨrɨ to' pɨ'. \t Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itena' mʉra'ta tʉrawasomanin uya mʉra'ta a'koka, karimeru amʉ' uya imaimu eta. To' ese' ton yai karimeru amʉ' kɨ'ma iya, mɨrɨpan kon pa'ka iya. \t Вие съдите по плът; Аз не съдя никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' itekare ekamase'na, to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai. \t И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам отърсете праха из под нозете си като свидетелство против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe: “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa'! Mɨrɨpan enasa' makoi amʉ' pata'se' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ amʉ', ɨri ton, i'se e'nɨto' kon pen nɨ toron amʉ' pata'se' pe iyenasa'. \t стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и багреница, коприна и червено; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед: от желязо и от мрамор;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, apayan kon nʉ'san pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pɨ' nɨrɨ, tanporon kon Itepuru, itese' pɨ' e'nɨto' Papa nʉkɨ'manʉ ton pɨ' rɨ nɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa esi a'kwarʉ pe; kamoro ipɨ' tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' pe iyesi a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau,” ta'pʉ iya. \t Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ si uri'san uya ti'tusa' iya i'tusa' a'tai, iyee'pʉ ɨsi'nʉkʉi'ma rɨ, mɨrɨpan tetʉipɨtʉ pe rɨ iseremuruku'pʉ Sises pʉta piyau. Tu'kan kon koro'tau, isekama'pʉ, mɨrɨ wenai, “Aya'pɨ'sa' uya tukai', mɨrɨpan usepi'tɨsa',” ta'pʉ iya. \t И жената, като видя, че не се укри, дойде разтреперана и падна пред Него и извика пред всичките люде, по коя причина се допря до Него, и как на часа оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon sa'ne uye'pɨ'sa' man ko, Pa'tiya winɨpai, Metiya winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ Eran winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kanan Me'sa'po'temiya, Isutiya, Ka'pato'siya, Pontas, Eisa Mʉre'pʉ, \t И всички, смаяни и зачудени, си думаха: Ето, всички тия, които говорят, не са ли Галилеяни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, Satan uya imoronka poken pa rɨ iye'to' oton mɨrɨ wʉi a'tai, mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в оня ден, отколкото на тоя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉuyepʉ a'tai serɨ non pona, Kʉrai uya ta'pʉ: “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, e'tane upun ɨnkoneka'pʉ; \t Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ uya Esuwerʉ amʉ' usekama'po emapu'tɨ'pʉ, “Tiwano' pe pe' iye'wɨnɨ? Mɨrɨ pɨ' pe', ‘Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',’ ta iya?” ta'pʉ to' uya. \t А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tapiyo'masa' kon ipɨ' moronka tʉuya'nokon poken pʉra iyesi pɨ': “O' uya rɨ wʉ' a'pɨ'sa' pe iyesi yau, tɨ' ke iwɨto' pe iyesi,” tawon. \t защото нашият Бог е огън, който пояжда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ɨri pe, kasi pe rɨ teseru'tɨ a'tai eikʉ'pʉ iya pen. \t И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra eke kanau amʉ' pɨ' i'tutɨ'. Eke ton pe rɨ iye'tane, pana'pan nɨ a'setun narɨnʉ pe, aiko rɨ e'se'tɨnin uya e'se'tɨ, anin e'to' i'se awɨrɨ itɨto' pe. \t Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ itɨto' pe tʉnono kon apai. \t И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ɨnnɨ rɨ tanporon nɨ esa' wannɨ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, pana'pano mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata esanon, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon eke pe te'sen ese' ese'tɨn nɨto', serɨ a'taino rɨken pen e'tane serɨ entakan pe rɨ te'sen a'taino entaino. \t и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, enupan pɨ' iyesi'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau. E'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' koro'tau te'san itepuru ton esi'pʉ ɨnwɨpai, \t И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и народните първенци се стараеха да Го погубят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ pe' mepotantʉu Sises apurɨsa' auya'nokon a'tai?” tukai'. “Kane, Wakʉ A'kwarʉ esi moro tukai' ina uya i'tusa' pʉra rɨ man,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t А Павел рече: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на людете да вярват в тогова, който щеше да дойде подир него, сиреч в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton umɨ yau; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Iye'menukasa' man Eren yau, “‘Tɨwɨ itawon pʉra itiwʉ' nesii, ɨnʉ' rɨ kʉse'nin itau,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, “‘Tɨwɨ tʉron nɨ itepuru pe te'ton ipata'pʉ anʉmʉi,’ tukai'. \t И тъй, от човеците, които дружеха с нас през всичкото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше м е ж д у нас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Patawon amʉ' uya wakʉ pe kuru ina ereutanʉkʉ'pʉ. Apo' po'tɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ a'nose'na, apʉne pʉra tuna pe, ikomi' pe nɨrɨ pata esi pɨ'. \t А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ene rɨ, ɨnʉ' rɨ koneka Main uya pʉra iyesi Papa enu yau, apʉne pʉra, “Ipokena' pe te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tasa' iya. \t Тогава, защо се даде закона? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya to' Konsʉrʉʉi amʉ' ene'pʉ Satu'si amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' pe, eke pe isaurokʉ'pʉ konsʉrʉ amʉ' koro'tau, “Utonpa ton, Pari'si amʉ' tonpa sa'ne urɨ ko, Pari'si mu rɨ. Serɨ ekota'mato' yau esi iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kato' oton tukai' i'tu uya wenai!” ta'pʉ iya. \t И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra Papa e'tʉrawasoma ayau'nokon iku'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnku'pai ɨwesi kon pa ipori'manin pe te'sen. \t Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papai, eke pe ɨyese' e'to' enpoikakɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai main uyee'pʉ Epʉn poi, “Enpoikaka'sa' uya rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikakapʉ uya rɨ kanan mɨrɨ,” tawon. \t Исус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ, Sises uya mʉre amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe kuru esi pʉsamoro waraino' nan iwano' pe. \t Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ. \t Петър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kupʉ auya'nokon yau wakʉ pe ɨku'nin kon pɨ', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ mɨrɨ rɨ kupʉ. \t И ако правите добро само на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t Защото не смееха вече за нищо да Го попитат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Te'namai' pʉra, iwa'kʉ'pɨ'nin pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' itekare ekama'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai pɨ' enupan nʉ'pʉ iya. \t за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, aya'kwarʉ kon wɨnin nan pen nɨ pɨ'. E'tane ru'ku, kʉrɨ pɨ' enari'nʉntɨ', asa'rɨ rɨ marɨ ɨpun mɨrɨ awonsi'kɨ aya'kwarʉ wɨnin pɨ' ekota'man nɨto' yau. \t Не бойте се от ония, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро бойте се от оногова, който може и душа и тяло да погуби в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Surusiran po, Pesʉ'tas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton utɨ'pʉ Paarʉ eseru'tɨse'na, “Tu'kan nɨ ɨri ton ku'sa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Кесария, и че са�� той скоро щеше да тръгне за там;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon uya, “Kʉrai pʉse rɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ e'tane tʉron kon uya, “Kʉrai uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨpai. \t Тогава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, “Uyepuru, uyepuru! Aputan pe man!” tai'ma. Mɨrɨpan upakasa' uya e'se'ne' pe a'setun pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉ'nɨkɨ!” ta'pʉ. Mɨrɨpan ton si e'tʉ'nɨ'pʉ, imaimu awɨrɨ. \t И дойдоха, разбудиха Го и казаха: Наставниче! Наставниче! Загиваме! А Той се събуди и смъмра вятъра и развълнуваната вода; и успокоиха се, и настана тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ pe' wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ine'ne' tuna epa'ka poken nai mɨrɨ rɨ marɨ tuna epa'kato' euta yai? \t Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉmakooikenan ka'pon usenuminkato' esi uma'tan nɨto', e'tane Iya'kwarʉ e'to' itesa' pe te'sen usenuminkato' esi uko'man nɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' pen; \t Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' uya rɨ pʉse rɨ mʉre ereutanʉkʉ a'tai uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. Ɨnʉ' uya rɨ uyereutanʉkʉ a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi. Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' ɨ'koro'tau'nokon, kʉrɨ rɨ kuru esi eke pe,” ta'pʉ iya. \t Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ta uya nin si ɨpɨ'nokon, ta uya kuru rɨ Itepuru yau ɨpɨ'nokon, kɨko'mantʉu serɨ enta' itekare apurɨnin nan pen, iwotori'pɨ pʉra tʉusenuminkato' kon yau te'san kasa. \t Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon. To' iwano' pe munkɨ wannɨ pe to' anʉnsa' esi; to' iwano' pe rɨ Papa a'kwarii esi, to' iwano' pe rɨ ekonekan nɨto' esi, to' iwano' pe rɨ main eporo esi, to' iwano' pe ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau Papa apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ uya tasa' rʉ'san esi, to' iwano' pe. \t Значи, не чадата, родени по плът, са Божии чада; но чадата, родени според обещанието се считат за потомство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ 9 a'kʉra'. \t И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Taka'sa' iya kanan, “Epori'matɨ', Esuwerʉ amʉ' pen, imunkɨ amʉ' pokon pe,” tasa' iya. \t да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, iputurʉka pɨ' rɨ marɨ usaurokʉ yau, ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨsɨ pe rɨ to' uya ukupʉ rɨ marɨ? Mɨrɨ pe iyesi pɨ' si, kurusu' uya ɨkɨnʉntanʉ'nɨto' useno'ma'pʉ. \t А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tanporon nɨ to' nʉkupʉ'pʉ pe na'ne' esi mɨrɨ ka'pon amʉ' uya tento' kon ipɨ' pe: tʉwɨpʉremato' kon yen konepɨtʉ to' uya eke ton pe ika'ta, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpon kon sousowʉ pe te'sen kanan ɨnkapɨtʉ to' uya kusan ton pe. \t Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си*(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya tʉpiya', mɨrɨpan kon repa'pʉ iya ɨri a'kwarʉ pa'kato' meruntɨrʉ ke, ti'tui' pʉra rɨ paran ton pɨ' takuru'ke'ne te'san nɨrɨ epi'tɨpɨ'nin nan pe. \t И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ ton yau rɨ mɨpininpɨ'ta'tʉi wapiyaro' yau ɨuko'mamʉ kon a'tai. \t И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya tauro'ka eta iya pʉra iyesi wenai, ina uya inonka'pʉ. “Tɨwɨ Itepuru e'to' i'se ne'kupʉi i'se iye'to' awɨrɨ,” ta'pʉ ina uya. \t И след тия дни приготвихме се за път и възлязохме в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' uyena' winɨ ta uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ': Eke pe kuru rɨ ɨpɨ'nokon ke'ku'tʉu ɨwe'to' kon entai rɨ, e'tane ru'ku, eseru aimenkato' yai ɨsentɨ' nurɨnan yai, apurɨto' auya'nokon ke ti'tui' Papa uya ɨrepasa' kon na'ne' ike. \t ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra wʉi ton i'mʉnpʉ rawɨron yau, ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ', emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau, Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. \t Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, inke pʉra Meri ekoneka'pʉ tʉutɨto' pe i'kʉrʉ po te'sen pata Isutiya pon ya'. \t През тия дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдов град,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa uya 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' repa'pʉ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' pʉsau pe'ne ke. Papa uya kota'man nɨto' ke'ne iyepe'tɨpɨ'sa', Papa inke rɨ tʉuko'mansen. \t А като се опекоха човеците от голямата жега, похулиха името на Бога, Който има власт над тия язви, и не се покаяха да Му отдадат слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrema rɨ nɨrɨ ɨyewan kon yau ɨyenu kon uta'kwakato' pe ɨkɨ'mato' iya 'nokon ipona ɨye'ku'to' kon i'tunin pe ɨwesi kon pa, eke pe kuru rɨ meruntɨ pe ɨneporonʉ kon esi wakʉ pe te'san yau, \t между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ emenna' ekonekan nɨto' iwano' umʉnʉ, tu'kan kon iwano' pe rɨ iye'kwansa' makoi ton pɨ' usentu'man nɨto' pe. \t Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ uya ɨsɨ pe Esuwerʉ amʉ' e'sei'pɨtʉ tiwano' kon pe sara'tɨ'pʉ. “Nai kasa tʉpun ke uya're'tɨ iya 'nokon?” ta'pʉ to' uya. \t Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan uwa'ta'pʉ, mɨrɨpan epeta'pʉ tʉron nɨ ton esi'pʉ 30 kaisa rɨ ite'kwa iteperu, tʉron nɨ 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iyepa'ka'pʉ pata'pʉ yau, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ si Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'to' si rɨ man iyau. \t Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pʉse rɨ uri'san uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton e'ma'pʉkapɨtʉ'pʉ inke ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi Eke Papa poitorʉ ton pe, mɨrɨpan kon uya epika'tɨn nɨto' eseru ekama!” ta'pʉ iya. \t Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau. \t Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "8 pe wʉi pata'pʉ pe iwa rɨ serɨ ta iya tʉpo, Pi'ta, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' pona to' enuku'pʉ ɨpʉremai'. \t И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петра, Йоана и Якова, и се качи на планината да се моли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ken si ine'ne' pe kanan iye'to' pe iku'kapʉ auya? Waiyo iku'tɨ' ayau'nokon, tʉusewankamai' pʉra ɨko'mantɨ' ɨtonpa kon amʉ' pokon pe,” ta'pʉ iya. \t Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ pe Ninipa pon kon pona, mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ serɨ a'taino kon pona. \t Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiyaro' kon uya itekare ekama'pʉ Kʉrai pɨ' tiwano' kon pe ɨnku'pai te'to' kon i'napai rɨ pʉra rɨ, ekamʉn ne'nin pe upona a'sisa' pe esi koro'tau. \t И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tikin nɨ nin si inennokonʉ e'nonkasa' esi'pʉ, imu rɨ nin si, ini'nʉnkanʉ. ‘Pʉse rɨ, umu nin si nama to' uya mɨrɨ,’ tai'ma nin si tanporon kon u'matʉ pe ennoko'pʉ iya. \t Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san tonpa ton Inonkasa' Kon tukai' tesa'san, Esuwerʉ amʉ' pe rɨ te'san, Sairini mɨrɨ awonsi'kɨ Arisantiriya winon kon ena'pʉ ewa'noma pɨ'. Kamoro mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Eisa Mʉre'pʉ winon kon pokon pe te'sepose Si'tipʉn pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. \t Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ama'ai tʉnkupʉnʉ teseru pori' pe te'to' awɨrɨ koneka'pʉ iya i'tuto' kon pe, te'kuu'pʉ rʉ'pʉ Kʉrai yau. \t дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, ɨsenpatauka', mɨrɨ awonsi'kɨ ekarapaima'. \t А ти, когато постиш, помажи главата си и омий лицето си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pana' pe e'soto'katɨ' i'nairon ɨpokʉrʉʉi kon pe ɨworo'pai kon oi, ipoken e'nɨto' ɨpɨtɨ kon wapu pe, \t когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane serɨ ton e'menukasa' apurɨ kon pa, Sises esi Kʉrai, Papa Mu, mɨrɨpan apurɨ auya'nokon winɨ ɨuko'manto' kon eporo kon pa itese' yau. \t Защото моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan usenuminka'pʉ, ‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ?’ tukai'. ‘Ui'kiyari amʉranʉ'to' uya ya' pʉra iyesi.’ \t И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя, защото нямам где да събера плодовете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ yau, e'tane rɨ temiyatʉ rɨken nonkapɨtʉ'pʉ iya tu'kan kon pen ka'pon amʉ' takuru'kena' nan pona, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t А Исус им каза: Никой проро�� не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton Isutiya pon tau'ne itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ. \t И проповядваше в галилейските синагоги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apo' i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nʉ'san, supara yɨ apai iyainʉnsa' kon; ɨ'sɨ'mʉra to' e'to' enapɨ'sa' rʉ'san meruntɨ pe; pana' pe to' enapɨtʉ'pʉ to' usewa'noma a'tai, mɨrɨpan kon enapɨtʉ'pʉ ɨnnon kon soisaai amʉ' entai kuru. \t Защото размислете за Този, Който издържа от грешните такова противоречие против Себе Си, та да ви не дотегва и да не ставате малодушни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya eikʉ'pʉ, “Uwenai kuru pe' auma'ta? I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ', kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa kuru ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' ɨpʉrema upɨ' ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ; to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya to' enupa'pʉ iyawɨrɨ to' e'to'.’ tukai'. \t Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучения човешки заповеди\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa Maimu ɨpʉreme'sa' kasa iyesi pen. Apʉne pʉra tanporon kon Esuwerʉ apai iu'tɨsa' kon esi pen Esuwerʉ pe. \t И не само това, но и когато Ребека зачена от едного, сиреч от нашия отец Исаака,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apiyo' pe pʉra e'nɨto' pe Kʉrai uya mo'kan nɨsa' serɨ. Mɨrɨ pɨ', pana' pe e'soto'katɨ', ke'wari'sa'tɨka'tʉu kanan apiyo' pe e'nɨto' ya' te'mʉkanse. \t Малко квас заквасва цялото тесто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' enapai temo'kai' iyeka'tumʉ'pʉ iwon pʉra. \t А той, като остави плащаницата, избяга гол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si ɨmɨrɨ, ka'pon nɨ nin, uya eseru aimenkato' kupʉ a'tai to' pɨ' mɨrɨ rɨ kupʉi'ma, Papa uya eseru aimenkato' piyapai ayainʉmʉ tukai' pe' ɨye'kupʉ? \t Който ще въздаде на всеки според делата му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ ipoi rɨ tenu tʉtʉse wakʉ main, mo'kanin wannɨ ennin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen serɨ kupʉ pɨ' tʉneta'pʉ tʉpu'tɨka'nʉ'se pʉra e'tane ikupʉ pɨ'—kʉrɨ rɨ uya wakʉ epoto' oton mɨrɨ tʉnkupʉnʉ yau. \t Нали те хулят почтеното име, с което се именувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esa'sa' pe iyesi kamoro itena' inonkasa' pe na'ne' nan e'to' pe iyesi tʉusaurokʉ'pʉ kon iyawɨron kon pe. \t Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai Main yau, ‘Ta uya ɨpɨ'nokon papa pe'ne ɨwesi kon,’ tawon? \t И в закона, да, във вашия закон, е писано, че свидетелството на двама човека е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina sa'ne si Esuwerʉ amʉ' mo'ka iya ina eyaton non enapai tukai' ina e'ku'sa' e'tane. Mɨrɨ rɨken pe ekama tane, serɨ si osorʉwau wʉi iko'mankapʉ to' uya iwɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporo serɨ ton makoi eseru ton epa'kasa' ka'pon apai uya ɨri pe rɨ ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t Всички тия зли неща излизат отвътре и оскверняват човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uiwano' pe rɨ si usekama, tʉron nɨ uyekamanin kanan esi ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t И пак влезе в преторията и каза на Исуса: Ти от къде си? А Исус не му даде отговор."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' nekama ton pʉra rɨ iyesi to' uya uya'sito' ipɨkɨrɨ. \t Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ayato' oton kon mɨrɨ kopʉna mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' piya' urɨ wenai, urɨ ekama kon pa Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen pɨ'. \t Да! И пред управители и царе ще ви извеждат, поради Мене, за да свидетелствувате на тях и на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pona ina koro'tau te'san uri'sami'si amʉ' uya ina ewansiukapɨ'an ko. Awanakʉi' kuru to' utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, e'tane itekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨpan kon uye'sa' uya ina pana'tɨ'pʉ inserʉ amʉ' ene'pʉ tʉuya'nokon tukai'. Mɨrɨpan kon uya, ‘Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ man,’ ta'pʉ to' pɨ'. \t При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tu auya'nokon nɨ mɨrɨ uiwano' pe rɨ e'tʉrawasomapɨ'sa' pʉrata eporo pɨ' i'se e'to' eporo pɨ', utonpa ton e'to' i'se nɨrɨ. \t Като изговори това, коленичи и се помоли с всички тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ iya to' enupa pe, penaro' pokon pe emenna' pe to' enupato' tʉuya utoi'ma namai', “Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pe te'sen pon apai takʉ'se pon pooi'pɨ a'si'tɨ pʉra iyesi. Ikupʉ iya pe iyesi yau, emenna' pon a'si'sa' usene ɨri pe ipooi'pɨ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pon ma'tanʉ'sa' iya pe iyesi. \t Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan arɨ'pʉ iya anpisin ton piyapai tikin sarɨ, temiyatʉ muku'pɨ tʉrʉ'pʉ iya ipana ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeta'ta'pʉ, mɨrɨpan uya iyani a'pɨtʉ'pʉ. \t Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨ'rɨ rɨ ta yau ɨpɨ'nokon, ‘Itepuru esi to' i'se,’ mʉkatʉi'. Mɨrɨ a'tai nin si, to' uya to' ennoko mɨrɨ inke pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t И ако някой ви рече нещо, кажете: на Господа трябват; и веднага ще ги изпрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti, Sises Kʉrai poitorʉ ton winɨpaino, Tanporo wakʉ ton a'samʉtʉ pe so'si epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨnin nan pokon pe te'san Sises Kʉrai yau Piri'pai yau te'san enakan: \t И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uya'sisa' wenai tu'ke rɨ tonpa ton pe te'san Itepuru yau, epori'mapɨ'sa' tʉusauro'san pe Papa Maimu pɨ' epiyɨ'kena' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ enari'mʉra. \t Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa tʉrawasooi kʉ'ma'tanʉ'tʉu kiyari pɨkɨrɨ rɨ. Tanporon kiyari esi wakʉ pe Papa enu yau, e'tane ipoken pʉra iyesi ka'pon enta'na a'tai tʉron nɨ e'pi'po emapu'tɨnin pe. \t Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: – \"Укорите на ония, които укоряваха тебе, Паднаха върху Мене\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane to' e'manenpato' Paarʉ pɨ' esi'pʉ Papa apurɨto' tʉuya'nokon pɨ'. To' e'manenpato' kanan esi'pʉ ka'pon, Sises itese' pɨkɨrɨ. Iyeri'sa' rʉ'pʉ e'tane si, Paarʉ uya, ‘Moro iyesi,’ ta. \t Но понеже Павел се отнесе до решението на Августа, за да се опази за него, заповядах да го пазят докле го изпратя при Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ usekama'pʉ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru ton uya ka'pon ennoko'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas piya' tʉmaimu kon pe, mɨrɨpan uya, “Ina tonpa ton, ɨnʉ' rɨ esi a'tai asauro'pai tɨwɨ ka'pon amʉ' auro'kai' to' pori'ma pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за людете, кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ka'pon amʉ' eseru kʉsaimenkatʉu, ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka kʉse'nin. \t Не съдете, за да не бъдете съдени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Eke pata pona ɨyepa'kasa' kon a'tai, ka'pon tuna yen anin uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Mɨrɨpan pɨkɨrɨ ɨutɨ newonyai'ne' ta' mʉtɨtʉi'. \t А те Му казаха: Где искаш да приготвим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨisakon pe si ukupʉ auya yau, ereutanʉ'kɨ si urɨ ereutanʉkʉ auya pe rɨ. \t Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ wʉipiya e'to' airɨ, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tʉne'manʉ ɨutɨ tau, tikin nɨ'ne tʉuye'san ereutanʉkʉ'pʉ iya to' auro'kato' pe tʉuya. \t (което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin tʉmɨrɨ rɨ nonkai'ma, mɨrɨ pe pʉra eno'mai'ma te'sen? \t Понеже какво се ползва човек, ��ко спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe isauro'sa' kon ka'pon amʉ' pɨ' rɨ usentu'man, e'tane Iya'kwarʉ sapema pe isauro'sa' kon pɨ' usentu'man pen nɨ. \t Затова ви казвам: Всеки грях и хула ще се прости на човеците; но хулата против Духа няма да се прости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, kopʉna Era' uya ka'pon amʉ' nekamanʉ eta'pʉ mɨrɨ kupʉ Sises uya tukai'. \t В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan a'kɨrɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ. \t И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises usarɨ koro'tau, tentu'pʉ si'kɨrɨ tenku'ne te'sen ka'pon ene'pʉ iya. \t А като оми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau si, takuru'kenan esi'pʉ mɨrɨ itemekon ton mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton a'sarutapɨ'sa'. \t И, ето, пред Него имаше някой красничав човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya Papa ensa' pʉra iyesi; tikin nan kuru rɨ Papa Mumu, tʉkʉipʉnʉ enau te'sen kʉrɨ rɨ uya rɨken enpoikasa' i'tuto' pe. \t И ето, свидетелството, което Иоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa munkɨ amʉ' pokon pe tʉkota'mato' pe iye'kuu'pʉ, makoi eseru yau pori' pe tʉuko'mamʉ namai' aka'ne' pe rɨ. \t угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man, ipoken nɨ mʉkayai'ne' esi, Papa esi tikin nan nɨ, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi e'tane kʉrɨ rɨ rɨken. \t И книжникът Му рече: Превъзходно, Учителю! Ти право каза, че Бог е един; и няма друг освен Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kera'tɨi ɨnʉ' rɨ ɨyekama'ponin ɨiwano' pɨ' piyapai. \t Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' ɨno'pʉ inonkakɨ tasa' Mosi' uya?” ta'pʉ to' uya. \t Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra tanporon kon nɨ umakoitasa' mɨrɨ awonsi'kɨ to' u'ma'sa' mɨ airɨ rɨ eke pe Papa ku'to' tepose pʉra, \t за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, tʉusenutɨi' uri'san enna'po'pʉ kin piya', “Urepa auya i'se e'ai' serɨ pe Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke parapi po!” ta'pʉ iya. \t И начаса момичето влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ imenu ennin pe na'ne' esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro nɨrɨ serɨ te'ku'ton ekamanin main etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nan serɨ kareta yau iye'menukasa' na'ne', apʉne pʉra a'ko pe iye'ku'to' weyu esi pɨ'. \t и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina kamoro Epʉra'an payan ton; ɨnʉ' rɨ enawon kon ye' pen nɨ. Nai kasa imo'kasa' pe ɨwe'to' oton kon ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Esuwerʉ pata pona. \t И тъй той стана, взе детето и майка Му, и дойде в Израелевата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ e'ma'pʉ ta', Isutas, Kiyarari ko' kanan esi'pʉ, ka'pon amʉ' ese' menukapɨ'to' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' kanan anin pe iyesi'pʉ. Kʉrɨ rɨ kanan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ rʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ. \t И сега ви казвам, Оттеглете се от тия човеци и оставете ги защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "inkero' rɨ mɨrɨto' pe ta'pʉ iya rʉ'pʉ inenuka'nʉkʉ'pʉ Kʉrai Sises, uyepuru kon yau. \t и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wapiyaro' ka'pon amʉ' i'tuto' pe serɨ esi'pʉ mɨrɨ Kiriniyas esi Siriya esa' pe a'tai. \t О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo 7 kaisarɨ inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya Papa rau, mɨrɨpan kon repa'pʉ 7 kaisarɨ tʉronpi' ke. \t И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉpʉrataai kon tonpa rɨ nin tʉsa' to' uya, e'tane kʉrɨ rɨ, tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Akʉri'pa uya ta'pʉ Pesʉ'tas pɨ', “Pʉse rɨ uya Sisa uya tekama'popɨ'to' pe tasa' pʉra iyesi yau, inonka'pʉ nesii'no rɨ,” ta'pʉ iya. \t И като се качихме на един Адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай Азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' ine'tɨ' uyena',” ta'pʉ iya. \t А Той рече: Донесете ги тук при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya tʉpantomʉ i'ma'ka'pʉ se kasa: “Mɨrɨ kasa iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton iyepiya'tɨ pe; kamoro iyepiya'tɨ pe iye'sa' kon e'to' oton iu'matʉ pe,” ta'pʉ Sises uya. \t Така последните ще бъдат първи, а първите последни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "(Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' kamoro tenta'nasan pen temiyatʉ kon korʉkasa' tʉuya'nokon pʉra iye'tane tepuru kon eseru awɨrɨ. \t (Защото фарисеите и всички юдеи, държейки преданието на старейшините, не ядат ако не си омият ръцете до лактите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ipokena' e' pe te'sen uko'mamʉ mɨrɨ apurɨto' winɨ. Tesi'pʉ ya' iyenna'posa' yau, pori' pe ipɨ' esi pen mɨrɨ,” tasa' iya. \t С вяра Авраам послуша, когато бе повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе без да знае къде отива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨ'rɨ pɨ' enta'nato' pe, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe, tukai'. \t Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai yau rɨ tʉ'kenan yau pʉsamoro ka'pon amʉ' ewe'to' ike eporo serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papai, ɨnku'pai ɨwesi yau, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai, e'tane i'se ɨwe'to' awɨrɨ iku'kɨ, i'se e'to' awɨrɨ pen,” ta'pʉ iya. [ \t Отче, ако щеш, отмини Ме с тази чаша; обаче, не Моята воля, но Твоята да бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises apurɨnin nan, pu'kena' amʉ' utɨ'pʉ Antiyo' pona, Surusiran apai. \t Затова, учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Main poro Epʉra'an mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' uya iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' eporo'pʉ pen non anʉnto' iya, e'tane anʉn nɨto' tʉuye'sen apurɨto' winɨ. \t Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Asa'rɨ wʉi tʉpo moro temari'masan esi'pʉ Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ yau, Sises san esi'pʉ. \t И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa si iyesi Se'tan uya Se'tan nɨrɨ enpa'kasa' a'tai, tiwano' pe rɨ iyepantakasa' pe iyesi ɨsewa'nomai'; mɨrɨ kasa iyesi a'tai, nai kasa ken Se'tan e'to' itesa' pe uko'mamʉ? \t Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ɨnenno'pai esi ensa' auya'nokon a'tai kanan, ɨyepori'ma kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ usewankamato' pʉra iye'to' pe. \t по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨmu tukai' uyesakʉi, e'tane pʉra ayapiyo' ton tonpa pe uku'kɨ.’ \t не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “12 kaisaron kon pe' ɨmɨrɨ'nokon anʉnnin nʉ'pʉ pen urɨ? Mɨrɨ e'tane, ɨtonpa kon esi makoi pe!” ta'pʉ iya. \t А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' asakɨrɨ'pano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ wʉi enu pona, mɨrɨpan a'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puto' pe iku'sa' esi'pʉ. \t И произлязоха светкавици и гласове и гръмове, и стана силен тръс, небивал откак съществуват човеците на земята, такъв тръс, толкоз силен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru iye'sa' koro'tau pʉra rɨ, pana'pan a'setun, kuranau warai uyee'pʉ opa'wʉ pata winɨpai kanau wɨse'na, Wʉi Enu Enuku Enwo'netʉ Winon A'setun tukai' tesa'sen. \t И като минахме на завет под едно островче наречено Клавдий, сполучихме с мъка да запазим ладията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane si serɨ pe Kʉrai Sises yau ɨmɨrɨ'nokon, pena ɨnnɨ iye'sa' kon ne'sa' si a'ko pe Kʉrai mʉnʉ poro. \t върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Utamokori kon amʉ' piyau Papa uya amʉranʉ'nɨto' ita' esi'pʉ rɨmono' tau. Iyekonekasa' esi'pʉ Mosi' pɨ' Papa nekama'pʉ awɨrɨ. Ikonekato' ipɨ' pe tʉnene'pʉ kasa. \t която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исуса Навиева във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи: и така стоеше до дните на Давида,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pɨ', ipan pe rɨ Sises apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ. \t чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, [и те всички бяха единодушни в Соломоновия Трем;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ ena'pɨ esi aiko ton kuru tʉron nɨ ena'pɨ pokon pe i'tu a'tai, e'tane eke pe isemo'ka tʉron kon umɨ yau te'sen kiyari ye' entai, mɨrɨpan usemo'ka eke yʉi pe, toron amʉ' rɨ esi ipanta po'ne,” ta'pʉ Sises uya. \t което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ serɨ eke kuru ama'aino—e'tane usaurokʉ serɨ Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ so'si pɨ'. \t и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“To' maimu pe' metayan?” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ Sises uya. “Iye'menukasa' pe' ene auya'nokon pʉra nai: “‘Apurɨpɨ'nin pe eke ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon mʉre amʉ' ku'sa',’ tawon?” ta'pʉ iya. \t Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума: — “Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tepi' enu'sa' pʉra iyesi tʉpun yau Epʉn pona, e'tane Tepi' uya ta'pʉ, “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ'; “Uyenwo'netʉ winɨkʉi' ereutatanʉ'kɨ Itepuru pe ɨwesi pa, \t Докле положа враговете ти за твое подножие\".,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tupɨ'nin uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se ton tɨ' amʉ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ serɨ ekamasa' upɨ'nokon. Ta iya wapiya: \t и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "A'setun utɨ mɨrɨ i'se te'to' awɨrɨ rɨ. Imaimu eta auya, e'tane mɨrɨ winɨ iyepʉ, miyarɨ itɨ tukai' i'tu auya pʉra rɨ iyesi. Mɨrɨ kasa tanporon kon esi mɨrɨ iyentusa' kon iya'kwarʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "anapurɨnʉ esi namai' ka'pon pu'ketʉ pɨ' rɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ pɨ'. \t Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro rupɨ esi uyepuru kon Kʉrai apiyo' pe pʉra, e'tane tiwano' kon nɨ. Wakʉ pe kuru rɨ tʉusaurokʉ kon ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakan nɨto' ike ke entu'ma' rɨ te'san ka'pon amʉ' enku'tɨ to' uya. \t А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tʉron nɨ uya ta poken iyesi, “Apurɨto' esa' pe ɨwesi; iku'to' esa' pe esi,” ta. E'tane ta uya nin, “Anapurɨnʉ ikupʉi'ma pʉra enpoikakɨ uyena', mɨrɨ awonsi'kɨ unapurɨnʉ ikupʉi'ma enpoikato' pe uya ɨyena',” tasa'. \t Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“I'napai rɨ ta uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ pʉra tewonsen karimeru amʉ' iwʉ' ta' e'tane tʉron nɨ winɨ tewonsen esi mɨrɨ ama' e', rapumanin nɨ. \t И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ entai kuru kamoro Papa Maimu etanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan esi mɨrɨ pori' pe,” ta'pʉ iya. \t А Той рече: По-добре кажи: Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ tonpa ton pe apurɨto' anʉntɨ' awapu kon pe, serɨ ke tanporon ɨri pʉre ton i'nɨ'panʉkʉ kon pa. \t агодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "tenki ta pɨ' Ikʉipʉnʉ pɨ', ɨkonekanin nʉ'pʉ kon wakʉ ton pokon pe ɨwesi kon pa a'kwa pe iweyu pe te'sen e'to' esa' wannɨ pe anʉmʉ pɨ'. \t и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Upʉrataai rɨ sa'ne mʉtʉrʉi'no pʉrata e'tonpa'tɨto' iwʉ' ta'; enna'posa' a'tai, iye'tonpa'tɨsa' simo'kai'no,’ ta'pʉ iya. \t ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane ɨmenuka uya 'nokon, ɨtonpa kon pe te'ku'sen ɨnʉ' rɨ, tekumasen mɨrɨ pe pʉra mentaino, ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasen, mɨrɨ pe pʉra tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, te'taripasen, mɨrɨ pe pʉra itepe'pʉ pen nɨ esa'nin, pokon pe ke'tʉu. Pʉse rɨ rupɨ pokon pe rɨ kenta'natʉu. \t Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane imaminke' ne'kupʉi mɨ pe aiko pe tenasa' pɨ', apʉne pʉra wana' ipʉrʉ uma'ta kasa ima'tato' oton. \t Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Atu' pe te'san esi ta'ta i'se pʉra. Takuru'kena' nan nɨken esi tepi'tɨnin kon i'se. \t Исус в отговор им рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne entɨ', iye'nama pʉra rɨ annau isaurokʉ, ɨnʉ' uya ɨ'rɨ ta pʉra rɨ ipɨ'. Pata epuru ton uya pe', Kʉrai rɨ ta pe iyesi ipɨ'? \t Филип му отговори: за двеста динари хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane usenuminka serɨ E'pa'pʉrotai'tas na'po pɨ' ɨpiya'nokon, utonpa, uya'kɨrɨ te'tʉrawasomasen, mɨrɨ awonsi'kɨ uisakon pe soisa pe te'sen, amaimu kon nɨrɨ ekamanin, ɨnennoko'pʉ kon i'se e'to' ennin pe. \t защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Utonpa ton, 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' epotɨ' ɨ'koro'tapai'nokon, i'tunin nan pe kuru ka'pon amʉ' ni'tunʉ ton, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa' kon, serɨ i'se e'nɨto' tʉrawasomanin pe te'ton kon, \t И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po, ɨyenpai to' esi,” ta'pʉ iya. \t И известиха Му: Майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Те видят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke pʉra rɨ, iyakon ite'kwa pe kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya' tʉpɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ, “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ iyakon ite'kwa pe, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ. \t И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨutɨ ta' ɨyewomʉ kon rawɨrɨ, ‘Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii serɨ ɨutɨ tau,’ mʉkatʉi'. \t И в която къща влезете, първо казвайте: Мир на тоя дом!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉtʉrawasooi i'ma'ka tʉuya winɨkʉi', Isaan uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, ‘Ɨnʉ' pe uku'atʉu? Ka'pon ennoko uya mɨrɨ, tasa' rʉ'pʉ Papa uya ipɨ' pe, uyekama auya'nokon serɨ, e'tane etatɨ', serɨ pe rɨ iyepʉ mɨrɨ e'tane isapatooi mʉ' ara'ka poken pʉra rɨ esi,’ ta'pʉ iya. \t И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ, iyepiya'tɨ pe te'sen Wakʉ A'kwarʉ eponin nʉ'san nɨ a'nʉmʉ u'nau'nokon enurikʉ tenu ke esii'ma uyanʉnto' kon pɨ' imunkɨ pe, upun kon e'mato'. \t а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', Papa uya itenu a'kwakasa' uya, kɨpo'po Papa inserʉʉi uyepʉ tʉpiya' ene'pʉ. “Koneriyas!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ina tonpa ton kanan utɨkaa'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ uri'sami'si amʉ' uya ekama'pʉ kasa rɨ, Sises ene'pʉ to' uya pen nɨ kanan,” ta'pʉ iya. \t И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Anas uya ennoko'pʉ auronpɨ'sa' pe rɨ marɨ Kaya'pas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru. \t След това, Иосиф от Ариматея, който беше Исусов ученик, но таен, поради страха от юдеите, помоли Пилата да му позволи да вземе Исусовото тяло; и Пилат позволи. Той, прочее, дойде та вдигна тялото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pori' pe e'ku'nɨto' yau, ɨsɨ yau e'nɨ moronkanin pe e'tɨ', ɨpʉreman yau te'nonkasen pe pʉra. \t Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' uya apurɨto' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, “Mooi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ina uya etasa' man ina nennoko'san pen nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ ya' amanenpase'na'nokon, ɨusenuminkato' kon tʉmanenpai'. \t то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane rɨ to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya serɨ si itekareei ekama'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon emari'man nɨto' namai, mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' kon nesii tʉmaimu rʉ'pʉ kon awɨrɨ, apʉne pʉra temari'masa' e'tane iyekumasa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo tekumasan eseru aimenkato' oton Papa uya pɨ'. \t Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ ton wenai tɨ' ke ɨwɨnɨ i'se ina esi pen, e'tane isapema auya wenai. Ka'pon pe rɨ esii'ma Papa pe ɨye'kupʉ,” ta'pʉ to' uya. \t Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusakorotai' itepuru uya itʉrʉ'pʉ pʉresiman amʉ' ena' to' uya a'sito' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipanta'mapɨ'to' pe to' uya, tanporo tʉpʉrataai na'po iya pona rɨ. \t И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите да го изтезават докле изплати целия дълг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai' i'tusa' uya pʉra man, utonpa ton. Mosi' nʉmenuka'pʉ yau, ‘Ɨri pe kasaurokʉi ka'pon amʉ' esa' pe te'sen pɨ' tawon nɨ,’ i'tunin urɨ e'tane,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉnono kon mɨrɨ awonsi'kɨ timamin kon tonpa kʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ epe'pʉ ke tʉtonpa kon repapɨtʉ'pʉ to' uya i'se iye'to' airɨ. \t И всеки ден прекарваха единодушно в храма, и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Iyakon ite'kwa pe eri'nɨto' uya kamoro entakanin nʉ'san wɨto' oton pen. \t И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Itepuru apiyo' rɨ urɨ. Tɨwɨ si serɨ ne'kupʉi upɨ' mekamayai'ne' awɨrɨ,” ta'pʉ Meri uya. Mɨrɨ ta iya tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t И Мария рече: Ето Господната слугиня; нека ми бъде според както си казал. И ангелът си отиде от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ Iseri'ko wekupiri uta'mo'ka'pʉ, 7 kaisa rɨ wʉi iwoi Esuwerʉ amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ e'sorʉ'mai'ma tʉpo. \t Но всички тия, ако и да бяха засвидетелствувани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon kamoro iputurʉkasa' ton, tʉwɨpʉremasan Papa A'kwarʉ awɨrɨ, Kʉrai Sises apurɨto' ipɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pun kupʉ pɨ' tenu kon yau te'san pen— \t дано всякак достигна възкресението на мъртвите"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Ɨsi'kɨ si upiya'!” ta'pʉ ipɨ'. Mɨrɨ pɨ' Pi'ta ekanwaka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ tuna pʉro'po Sises piya'. \t А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa kasa te'san pe e'tɨ', ini'nʉnkanʉ ton imunkɨ pe, \t (защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Urɨ, Isaan uya serɨ ton eta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene'pʉ. Etasa' uya mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' uya a'tai, uta'mo'ka'pʉ inserʉ, uyenu ya' enpoikanin nʉ'pʉ pʉta piyau apurɨpɨ'se'na. \t Аз свидетелствувам на всекиго, който слуша думите на пророчеството в тая книга: Ако някой притури на тях, Бог ще притури върху него язвите, написани в тая книга,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non e'weuka pʉ'kʉ pona, ɨ'rɨ rɨ mo'ka pʉra iyesi Papa Maimu yapai. Aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ esi moro rɨ Main pe tanporon nɨ uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona. \t Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. To' enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “Serɨ pe, eke Papa tʉrawasooi e'kupʉ ensa' man,” ta'pʉ to' uya. \t И те всички се учудиха и славеха Бога, и, изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме пречудни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan pɨ' rɨ itonpa ton akontawon kon usewansiuka'pʉ, mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ siya rɨ Isutiya i'kʉrʉ poro'ne rɨ. \t И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨpʉrematɨ' serɨ e'kupʉ namai' komi' pe pata e'to' weyu a'tai, \t При това, молете се да не стане това*(Бягането ви.) зиме;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ, ipɨ' tʉusewankamai'? \t И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Pi'ta esi koro'tau non po, ɨutɨ pʉrorooi po, uri'san, use'man nɨto' tʉrawasomanin poitorʉ uyee'pʉ. \t И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya', eke pe pʉra te'sen non ya'. Inke pʉra iya'ta'pʉ, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨ'rɨ ken si tukai' Papa uya eikʉ'pʉ nai? “Uiwano' pe 7,000 kaisaron kon nonkasa' uya man iye'sekunkasa' kon pen Peyarʉ pɨ',” tukai'. \t както е писано: \"Бог им даде дух на безчуствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane iweyu uye'to' oton temari'masen kasa te'sen anʉnto' oton ipoitorʉ ton piyapai; mɨrɨ a'tai to' userumato' oton tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t Ще дойдат, обаче дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях; тогава, през ония дни, ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ɨsi'kaisa rɨ a'ta kon e'ma ikonekatɨ',” ise'mesa' pe te'sen utakonomapɨtʉ namai', e'tane isepi'tɨto' pe. \t но пристъпихме до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Uri'san epontɨsa' esi'pʉ wʉi enu ke, kapʉi esi'pʉ i'ta o'no, mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisaron kon sirikɨ amʉ' aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po. \t А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'; moine pe iwa ɨwesi a'tai, ɨiwano' pe rɨ ɨyepontɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨpɨtʉ'pʉ i'se ɨwe'to' ya'; e'tane ɨukɨɨi'pansa' a'tai, ɨyemiyatʉ ton ɨnka auya mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon uya nin si ɨpontɨ mɨrɨ, mɨrɨpan uya ayarɨ itɨpai ɨwe'to' pen nɨ ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t Защото Човешкият Син е Господар на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tanporon kon ɨri kupʉ pɨ' te'san uya iweyu ewaruma'tɨ. Iweyu winɨkʉi' to' uyepʉ pʉra iyesi, teseru kon usenpoika namai'. \t но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉkʉipʉnʉ piya'. “Ɨnnɨ rɨ marɨ iye'tane, ikʉipʉnʉ uya ensa' esi'pʉ. Mɨrɨpan tense isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan eka'tumʉ'pʉ a'sise'na. Mɨrɨ tʉpo, ereutanʉkʉ'pʉ iya, a'su'kapɨtʉ'pʉ iya etupa pe. \t И стана и дойде при баща си. А когато бе още дал��ч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, moro' ekama'po iya yau, irepa ɨkʉi ke? \t или, ако поиска риба, да му даде змия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kapirita mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre mʉnʉ winɨ iyewomʉ'pʉ pen; e'tane iyewomʉ'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ tʉmʉnʉ winɨ rɨ, tɨwɨro' pe rɨ uye'mato' kon tepose. \t При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pona. Iya'ta koro'tau, iyaipʉtapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra tuna eporo iya pʉra iyesi wenai. \t А друго падна на канарата; и щом поникна изсъхна, защото нямаше влага."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya to' ekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pe' esi ɨmʉre kon pe? Tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ tato' auya'nokon ipɨ'? Nai kasa ken si ennin pe iyenasa'?” ta'pʉ to' uya. \t Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t И това са разчу по цялата оная страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa, mɨrɨ kasa iye'to' oton Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isuta esi'pʉ Peres mɨrɨ awonsi'kɨ Sera pokon kʉipʉnʉ pe, Temarʉ esi'pʉ na'ne' to' san pe. Peres esi'pʉ Esuran kʉipʉnʉ pe, Esuran esi'pʉ Ran kʉipʉnʉ pe, \t Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ, ka'pon, ɨnʉ' rɨ eseru aimenkanin, ɨye'wapu'tɨto' ipona pʉra iyesi, ɨ'rɨ poirɨ rɨ tʉron nɨ eseru aimenka auya, ɨiwano' pe rɨ nin ɨuseno'ma mɨrɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ eseru aimenkanin uya mɨrɨ ton nɨ kupʉ. \t Или презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? \t Исус проговори и рече им: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Reyapu, ekumanpɨ' te'sen pɨ' ipokena' e' ta'pʉ inkupʉ'pʉ wenai, ama'ai non ense'na itɨsa' kon apontɨsa' iya a'tai, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉron nɨ awɨrɨ pɨ' pen pe'? \t но езикът никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉnamanin nan pɨ', tʉusentu'masen Kʉrɨ rɨ, to' epamʉ kaisarɨ rɨ. \t И, през родове и родове, Неговата милост е върху ония, които Му се боят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ ka'pon ikasimanin useno'masa' mɨrɨ iyenta'nasa' yau, apʉne pʉra iyenta'nato' esi apurɨto' iya winɨ pʉra; mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon apurɨto' winɨ pʉra nʉye'ai'ne' esi makoi pe. \t щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya ama'tanʉkʉ kon apata'se' kon pokon pe rɨ, ipʉra rɨ to' uya ima'tanʉ'to' oton enpɨ'ton pʉra rɨ, apʉne pʉra Papa uye'to' ɨpika'tɨi'nokon to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ko'mamʉ pe rɨ iyenaka'tane, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnnon sa'ne serɨ pata ko, mɨrɨ awonsi'kɨ pata kanan uko'manka'sa'. Ka'pon amʉ' ipana'tɨ' tiwano' kon pe ti'kiyari kon epose'na to' utɨto' pe eke iwa ton pata pona'ne,” ta'pʉ to' uya. \t А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ Surusiran pona mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. “Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ serɨ awonsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ', \t Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya nin si e'ma'pʉka'pʉ mɨrɨ kanau yau, tu'kan kon moro' amʉ' en punwe tewa'tɨi' to' uya ipi'sikʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨnnɨ kuru pʉra rɨ 300 pi' e'to' airɨ rɨ tuna e'pi piyapai tesi kon ke. \t А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, щото, ако узнае някой къде е, да извести, за да Го уловят. ГЛАВА 12"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke kuru tʉusaurokʉ kon tʉpo, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, i'tu auya'nokon pena Papa uya uyanʉmʉ'pʉ ɨ'koro'tapai'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen uya itekare etato' pe urɨ winɨ, to' uya apurɨto' pe nɨrɨ. \t И сърцеведец Бог им засвидетелствува като даде и на тях Светия Дух, както и на нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "e'tane ɨpʉremasa' man ɨpona, Saiman, anapurɨnʉ apai ɨyemo'ka namai'. Ɨyenna'posa' pe iyesi a'tai, ɨtonpa ton mʉmeruntɨtanʉkʉi' to' tauro'kai',” ta'pʉ iya. \t но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' uya iwɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ itosorʉwano wʉi a'tai iye'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' ya',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan poitorʉ ton upokoita'pʉ ipan pe. \t и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Makoi a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ mɨrɨ tʉ'kenan pata ya'. Tereutato' yau warinpa pɨ', mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi. \t Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да тъ��си покой, и не намира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main, “Umunkɨ amʉ',” tawon pu'tɨka'nʉ'sa' auya'nokon ɨpori'mapɨ'nin kon pe te'sen: “Mooi, usennakan pe Itepuru uya main awɨron pe ɨkonekato' kʉ'kupʉi, ɨyewan kʉ'mo'kai ɨyeseremekʉ iya a'tai, \t Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paperan po pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non po iwɨsa' kon mʉnʉ e'seporo'pʉ,” ta'pʉ iya. \t Тогава аз паднах пред нозете му да му се поклоня; но той ми рече: Недей; аз съм съслужител на тебе и на братята ти, които държат свидетелството за Исуса; поклони се Богу; защото духът на пророчеството е да свидетелствуваме за Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'ne' moronkato' pe iya iku'kɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isewankamato' pe, eke pe iyesi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi'pʉ kasa. Tewan yau mɨ pe iye'kupʉ'pʉ, ‘Moro ereutasa' kwin pe; itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pe esi pen, tʉuta'kwarʉkai' ukaranto' oton pen,’ ta iya. \t защото в един час запустя толкова богатство! И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препиват от морето, застанаха отдалеч,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "To' kaisa rɨ to' apiri esi'pʉ 6 kaisa rɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ to' enu esi'pʉ to' oi'ne rɨ, to' apiri o'no'ne rɨ. Mɨrɨpan kon ereuta pʉra rɨ iyesi'pʉ wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nawɨrɨ rɨ: “Wakʉ, Wakʉ, Wakʉ, Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ moro na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” ta tʉuya'nokon apai. \t И то дойде та взе книгата из десницата на седещия на престола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke ina enta'nasa' pʉra ina uko'mansa' koro'tau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ to' pɨ' tase'na, “Utonpa ton, kanyauro'katantʉune' utɨnpai'nokon pʉra Kʉri' pata apai ukataine' tetai' pʉra ɨwesi'pʉ kon. Epika'tɨn nɨ nesii'no, apuru ton nɨ uma'ta pʉra nesii'no. \t защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, tʉsan, takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe. Mɨrɨ yau to' uko'mamʉ'pʉ aka'ne' pe rɨ. \t И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ipoitorʉ ton uya Sises pɨ', “Rapai, enta'nakɨ,” ta'pʉ. \t А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "serɨ i'tu uya pɨ' kuru rɨ, kʉrɨ wakʉ tʉrawaso piya'tɨnin nʉ'pʉ ayau'nokon uya ikupʉ iu'matʉ pʉ'kʉ pona, Sises Kʉrai uyepʉ weyu pʉ'kʉ pona. \t и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Apurɨto' winɨ To' Epoi Itɨto' pɨ' enta'nan nɨto' tɨpiyarʉka'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, mʉn pai'pai'mato' pe mʉra'ta wakapuri pona to' uya ikuu'pʉ iya, wapiya iyentusa' ma'tanʉ'nin uya wapiya iyentusa' Esuwerʉ amʉ' mʉre ma'tanʉkʉ namai'. \t с камъни биваха убити, с трион ��ретрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tɨwɨ Papa tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa', siyaro' pe ekonekan nɨto' mʉnʉ poro iyeri'sa' uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ eke kuru karimeru amʉ' Pa'simanin, \t А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Sisa iwano' rɨ itʉtɨ' Sisa ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ kanan tʉrʉ auya'nokon Papa ena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ ipɨ'. \t Исус им рече: Отдавайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога. И те много се зачудиха на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'to' pe rɨ nin kurusu' pona to' uya upokapɨ'sa' kon serɨ ɨri ku'sa' wenai rɨ nin, e'tane pʉse rɨ uya ɨri ku'sa' pʉra rɨ iyesi, iwenai pʉra rɨ nin kurusu' pona to' uya ipokapɨ'sa' na'ne',” ta'pʉ iya. \t И ние справедливо сме осъдени, защото получаваме заслуженото от това, което сме сторили; а Този не е сторил нищо лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' amʉrasa' esi'pʉ mɨ awɨrɨ'nan nɨ, pata emʉ' apaino kon Surusiran pona. \t И тъй, понеже беше пророк, и знаеше, че Бог с клетва му се обеща, че от плода на неговите чресла [по плът ще въздигне Христа, да го] постави на престола му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon enupanin nan, E'pi'kuriyan tato' ton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Si'towi' tato' kon esi'pʉ ipokon pe e'sei'pɨ' nɨ pɨ' inapurɨnʉ ton pɨ'. Tʉron kon pʉsamoro uya, “Ɨ'rɨ si ta pʉse iya'kwarʉ pʉn ka'pon uya?” ta'pʉ to' uya. Tʉron kon uya ta'pʉ, “Tʉron nɨ papa pɨ' ɨpʉreman nɨto' pe enupan nɨ iya, tʉron nɨ pata awon kon kasa,” ta'pʉ to' uya. Serɨ ta'pʉ ka'pon amʉ' uya, apʉne pʉra wakʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ekareei ekama Paarʉ uya pɨ'. \t Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ. Iwarinpatɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon. Mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "enno'sa' pe iye'to' pe, Isutas pata'pʉ iyakan pe. Isutas uya ina nonkasa' man tʉpata'se' ya' tʉutɨ pɨ',” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Aitune' pe rɨ to' pʉta ton esi mʉn ennoko pɨ'; \t \"Пред очите им няма страх от Бога\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Piyapaino pe ɨnɨmɨ uya 'nokon pen; ɨpiyau'nokon uyepʉ rɨ. \t Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ rɨken pe Sises uya Kena, Kiyarari airon ka'kʉranpa'pʉ, tuna koneka'pʉ tʉuya yau waain pe. Mɨrɨ yau, ka'pon, kin poitorʉ pe te'sen esi'pʉ, takuru'kenan imu Ka'paneyan po. \t Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ eta tʉuya a'tai, Sises uya ta'pʉ Isairas pɨ', “Kɨsewankamai. Uyapurɨkɨ rɨken, mɨrɨ a'tai Papa uya ito'panʉkʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t А Исус като дочу това, отговори му: Не бой се; само вярвай, и тя ще се избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya anpisin ensa' a'tai tʉwoi, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon nɨ ta'ta amʉ' uya epi'tɨ tane, tʉpʉrataai rɨ enno'tane iya to' e'ma pɨ', e'tane tʉusepi'tɨ pe ekama tane iya, miyarɨ rɨ ipan pe rɨ iyena'pʉ. \t и беше много пострадала от мнозина лекари, и беше иждивила целия си имот без да види някаква полза, а напротив беше й станало по-зле,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon uya enpoikato' pe iyesi ipiyau meruntɨ esi serɨ non po makoi ton pɨ' tʉusentu'masen pe,” ta'pʉ iya, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan pɨ' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya',” ta'pʉ iya. \t Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (рече на паралитика): Казвам ти: Стани, дигни постелката си, и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ uya Se'tan amo'korokʉ mɨrɨ a'ta kon o'no. Uyepuru kon Sises uya wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "So'si ne'tʉyai'ne' kasa Kʉrai ena', mɨrɨ kasa no'pʉ ton e'tʉto' pe iyesi tʉtaan'pʉ kon ena' tanporon yau rɨ. \t Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ pe pʉra katɨ, eke pe rɨ ɨsi'nʉnke' pe iye'to' iku'tane auya, ɨyenpɨ'to' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra iye'to' nurunpa auya, i'tui'ma pʉra Papa e'to' ɨsi'nʉnke' pe uya ayato' esi ɨyera'tɨto' ya'? \t вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Papa, non konekanin nʉ'pʉ, tanporon Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non esi itiwano' pe, mɨrɨpan uko'mamʉ pen ka'pon namɨ'pʉ temiyatʉ ke ɨutɨ tau. \t и направил е от една кръв всички човешки народи да живеят по цялото лице на земята, като им е определил предназначени времена и пределите на заселищата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan uta'kwarʉ'tɨ'pʉ pori' ke mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ke. \t А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога, и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨuko'manto' kon pata'se' si'tuyai', Se'tan apon pata'se' yau. I'napai rɨ upɨ' auta'sisa' kon, upɨ' i'napairon tato' auya'nokon nonkasa' auya'nokon pʉra rɨ, Anti'pas, iyawɨrɨ kuru uyekamanin wɨnɨ to' uya koro'tau rɨ apata kon yau mɨrɨ Se'tan uko'manto' yau. \t И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uye'masa' iya 'nokon, Epʉra'an pʉremasa' rʉ'pʉ utɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen pona Kʉrai Sises poro, mɨrɨpan apurɨto' winɨ Ita'kwarʉ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epoto' pe. \t Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ sa'ne uta'mo'ka'pʉ irau temʉ' po, ‘Apʉne sa'ne, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ,’ tai'ma. \t Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsi'kaisa rɨ to' ekoneka pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ inɨmɨ pɨ', iu'matʉ pe rɨ se tawon ekama iya tʉpo, “Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ'pʉ rɨ i'napairon pɨ' ukʉipʉnʉ kon pɨ'. Ta'pʉ iya na'ne' Aisaya pu'kena' awɨrɨ: \t Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Iye'ku'to' pe kuru iyesi'pʉ Epʉn pon patakanin ekorʉkato' pe iyesi'pʉ serɨ ton use'man nɨto' ton ike mʉnʉ ke, e'tane si Epʉn po'nan kuru nin si ekorʉkato' pe iyesi serɨ entaino use'man nɨto' ton ike ke. \t Защото не е възможно кръв от юнци и от козли да отмахне грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ pana' pe te'sen tʉnapurɨnʉ yau iu'matʉ pʉ'kʉ pona, kʉrɨ rɨ si epika'tɨto' oton. \t Но който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉron kon ipoitorʉ ton enta'na ene'pʉ ɨri, ikorʉkasa' pen temiyatʉ kon ke. \t и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Epʉra'an awonsi'kɨ Tepi', kin pe te'sen pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. Tepi', kin pe te'sen awonsi'kɨ, to' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ Paperan pona pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ'pʉ Paperan pona awonsi'kɨ, Kʉrai entu pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. \t И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' utɨpɨtʉ esi'pʉ, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨ uriya', to' pɨ' ta'pʉ iya, “Utɨnpai'nokon mɨ airɨ rɨ tʉ'kena'pɨ yau e'nɨ poken mɨrɨ koro'tau ɨumoronkapʉ kon pa,” ta'pʉ iya. \t И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kamoro asanta tau na'ne' nan esi Papa Maimu etanin nan. Mɨrɨpan nin si, makoi uyepʉ to' ewan yawon main mo'kai', to' uya apurɨ namai', mɨrɨpan kon epika'tɨ namai'. \t А посяното край пътя са тия, които са слушали; тогава дохожда дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и се спасят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Itepe' e' pe un pi'pɨ puturʉkato' esi main awɨrɨ ɨwesi yau, e'tane main i'kwɨtʉ auya yau, itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pe rɨ ɨyena. \t Защото не е юдеин оня, външно такъв, нито е обрязване онова, което е вънкашно в плътта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "apʉne pʉra inonkasa' anʉnto' pe iyesi, tawon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ a'tai rɨken; nurɨne tawon nʉ'pʉ e'tane pʉra. \t (иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya a'si'pʉ. “Asa'rɨ i'sen ke aurontɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe iyesi? Ɨ'rɨ ku'sa' iya?” ta'pʉ iya. \t А между навалицата едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenku'ne ɨwesi kon yau, imakooi pʉra ɨwesi kon, e'tane ennin pe ɨye'kupʉ kon pɨ', amakooi kon yau rɨ ɨwesi kon. \t Това беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ekamakapʉ uya kanan; sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai.” \t При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Serɨ rɨken pe: Uiwʉ' oton iwa'kʉ'sa' ɨnkoneka', apʉne pʉra e'ku'to' man ɨpiya' enna'po ɨwɨpʉrema'pʉ kon ei'nin pe. \t А когато въвежда Първородния във вселената, казва: – \"И поклонете се Нему, всички Божии ангели\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ta'pʉ iya to' pɨ', “Entantɨ', iyeri'sa' pen mɨrɨ; iye'nʉnsa' rɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane to' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ'. \t Идете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' uya, “Serɨ pe tanporon konekasa' uya man emenna' pe,” ta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' kanan ta'pʉ iya. “Serɨ imenuka', apʉne pʉra serɨ main ton esi i'napai rɨ kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨsen pe kuru iyesi,” ta'pʉ iya. \t И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉusenupasen e'to' pe iyesi tʉti'saai kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ kanan tesa' kasa rɨ. Ɨutɨ esa' pe te'sen esakʉ pe iyesi yau Pirɨsipupʉ tukai', mɨrɨ entai kuru rɨ si to' uya itiwʉ' tawon kon esakʉ! \t Доста е на ученика да бъде като учителя си, и слугата като господаря си. Ако стопанинът на дома нарекоха Веезевул, то колко повече домашните Му!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' nɨmɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya to' kɨ'ma'pʉ Sapa' a'tai to' uye'to' pe miyarɨ parɨ serɨ ton ekamase'na. \t И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла И Варнава; които, като се разговаряха с тях увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Isaan esi'pʉ raan'pu tepo'tɨsen pata weyu pe kasa, mɨrɨpan weyu yau e'pai ɨwesi'pʉ kon aka'ne' pe rɨ. \t Но Аз имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ kamoro iyapiyo' ton itenupɨkɨrɨ te'san, ɨ'rɨ pe pʉra rɨ ewarupɨ nau rɨ iye'tane. \t И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉnkupʉnʉ pokena' rɨ ku'sa' iya mɨrɨ, po'piyun masa' iya upona ukoneka pe uruwai' ya' utʉrʉ e'ma ta'. \t Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨnʉ' rɨ apurɨnin nɨ epa'taisimasa' rɨ epika'tɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ apurɨnin pen nɨ eno'ma rɨ. \t Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ tepuru kon piya', mɨrɨpan kon uya, ‘Ina epuru, wakʉ sa'ne kiyari ye' pɨntai ina ko, ina apiyontɨ'pʉ auya awɨrɨ rɨ, e'tane nai awon wana' e' a'tasa'?’ ta'pʉ to' uya. \t А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉusepetasen pen yʉi a'tɨ eno'mato' pe tʉuya'nokon apo' ya'. \t Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Epʉn uta'koka ene'pʉ uya, aimu'nan kaware esi'pʉ, ipo te'sen ese' esi'pʉ Iyawɨron Kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ I'napairon. Wakʉ pe ɨsi'kaisa rɨ eseru aimenkanin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewa'nomasen. \t А останалите бидоха набити с меча на яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всичките птици се наситиха от месата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' nonka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ', \t И народът се изкачи и почна да иска от Пилата да им направи, каквото имаше обичай да прави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' uya enpoika si'kɨrɨ mɨrɨ main e'to' i'se e'menukasa' to' ewan pɨ', to' ewan uya rɨ nɨrɨ ekama to' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' uya rɨ ipoken pʉra to' e'sa' ekama, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ a'tai ipoken to' e'sa' ta iya rɨ.) \t знаеш Неговата воля, и разсъждаваш между различни мнения, понеже се учиш от закона:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'sara'tɨ e'tʉrawasoman pɨ' rawɨrɨ, Isaan uya itekare ekama'pʉ tanporon kon Esuwerʉ awon kon pɨ', ɨri tʉnkupʉnʉ kon apai to' era'tɨto' pe, mɨrɨpan kon epa'taisimato' pe. \t след като Йоан, преди неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t И като замина оттам, дойде в синагогата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'tusa' auya'nokon pe iyesi yau ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ main esi tukai', ‘Ɨsentu'kena' pe ɨwesi kon i'se esi, o' ke ɨuse'ma kon i'se esi pen,’ tawon, wakʉ ton nɨ eno'masa' auya'nokon nesii'no pen. \t Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se serɨ Papa tʉrawasooi ikupʉ auya'nokon i'se iye'to'; inennoko'pʉ apurɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'tane tu'ke Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyepʉ ene tʉuya a'tai epa'taisiman ku'to' iya airɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' ekota'man nɨto' piyapai? \t А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идеха да се кръстят от него, рече им: Рожби ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inenupanʉ ton uya ipika'tɨ'pʉ, ewarupɨ nau tʉpa'kai'. Mɨrɨ a'tai, eke pa'siki'ti yau si'na' pɨ' to' uya inu'tɨ'pʉ pata wekupiri euta yai. \t И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "to' wei'tɨnin pe kamo ewarupɨ yau tʉuko'mansan uma'tan nɨto' pɨ' tenari'nʉnsan. Uyanin kon pe usewankaman nɨto' pen e'ma tawɨrɨ,” ta'pʉ Sakaraya uya tʉmu pɨ'. \t за да осияе седящите в тъмнина и в мрачна сянка; така щото да отправи нозете ни в пътя на мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "ama' amʉ' rɨ, mentaino kon nɨ, te'taripasan nɨ, ɨri pe tʉtonpa kon pa'nʉ'nin nan, tʉtonpa kon a'kwarʉkanin nan itimamin pɨ', uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton. \t понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Papa apurɨto' esa' pe e'tɨ'. \t А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, ipʉremasa' pʉreti tʉyu oton tepose iyenta'na'pʉ, Main uya Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen tasa' ɨku'pʉ iya, e'tane rɨ mɨrɨ uya imakoima'pʉ pen. Tʉtonpa ton nɨrɨ repa'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "E'pa'pʉras, utonpa pe a'sisa' pe te'sen Kʉrai Sises iwano' pe, miyarɨ tato' tʉuya ennoko pɨ' man ɨyena'. \t И за ангелите казва: – \"Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka'pon, Papa winon uyee'pʉ tenta'nasen nɨ waain ensinin nɨ, mɨrɨpan pɨ', ‘Eke pe tenta'nasen, te'taripasen,’ ta'pʉ ipɨ'. ‘Pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan nɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ to' uya. E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ inkupʉnʉ pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Kanau wɨnɨ'pʉ iya pana' pe, miyarɨ rɨ itɨto' pʉra rɨ iye'to' temapu'tɨi'. Mɨrɨ pɨ', a'setun uya kanau epotorʉ'pʉ ato' pe ina uya inonka'pʉ. \t и когато я издигнаха, употребяваха всякакви средства, и препасваха кораба изотдолу; и боейки се да не бъдат тласнати върху Сиртис, свалиха платната и се носеха така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ka' pʉra iyena'pʉ kareta amon e'mepɨtʉ a'taino kasa, tanporo wʉ' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ opa'wʉ ton utamapɨtʉ'pʉ tʉpata'se' yawonsi'kɨ'ne. \t от Симеоновото племе, дванадесет хиляди; от Левиевото племе, дванадесет хиляди; от Исахаровото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Inke rɨ kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones uko'manpɨtʉ'pʉ; mɨrɨpan koro'tau, Pesʉ'tas uya Paarʉ ekareei ekama'pʉ Akʉri'pa pɨ'. “Moro ka'pon man a'sisa', Paarʉ itese', itepuru Piri'kʉs na'si'pʉ. \t им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "“Kin pe iyenaka'sa' enna'po'pʉ tʉpata ya'. Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton tʉnrepa'san pʉrata ke kɨ'ma'pʉ, ɨ'rɨ kaisa rɨ to' uya ipiri'sa' tukai' ɨni'tupai iyesi'pʉ. \t А като получи царската власт и се върна, заповяда да му покажат ония слуги, на който бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ipa'karakasa' uta'po'sa' asanta ta' kasa. Eta to' uya pe rɨ, Se'tan uyepʉ Main mo'kase'na to' ya' ipa'karakasa'. \t А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Sises e'mʉ'sa'kasa' uya a'setun eseremekʉ'pʉ, “E'paka'kɨ!” mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉtʉika'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ pata ena'pʉ. \t И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Mɨrɨ koro'tau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ ipoitorʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' iya pɨ'. \t но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "wakʉ pe iku'nin pe, ikorʉka tʉuya winɨ tuna ke tʉmaimu winɨ, \t Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' utonpa, Esuwerʉ pe te'sen Eratiyan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' Narʉsisas amʉtʉ pe te'san pɨ', Itepuru yawon kon. \t И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Uko'man nɨto' esi iyau, uko'man nɨto' esi ka'pon amʉ' weyu pe. \t И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Ɨsiyena' te'tʉse e'tɨ', Kʉrai nama auya'nokon pe rɨ. \t Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "Tu'kan kon uya rɨ nin si apurɨ'pʉ mɨrɨ imaimu etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - bg", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; itepuru uya tanporon nɨ tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот."}